Rechtsitalienisch


Deutsch-italienisches und italienisch-deutsches Rechtswörterbuch, 2. A. Verlag Franz Vahlen, München 2004, XXXII, 428 S. ISBN 3 8006 3024 9

Mit der Globalisierung der modernen Welt wird auch für den Juristen das Leben immer stärker international geprägt. Das bedeutet die gedankliche Auseinandersetzung mit fremden Staaten, Völkern und Kulturen. Kommunikatorisch erfordert sie die Kenntnis fremder Sprachen.
Um sie auch für das Fachgebiet des Rechts zu erleichtern, bietet das Zentrum integrativer europäischer Legistik auf der Grundlage des inzwischen in 9. Auflage vorgelegten deutschsprachigen Juristischen Wörterbuches in seiner Interlexserie zweisprachige Übersichten über den gegenwärtigen Grundwortschatz wichtiger Fremdsprachen. Sie sollen jedermann grundsätzlich in den Stand versetzen, im Rechtskernbereich fremde Rechtswörter in der eigenen Sprache zu verstehen und eigene Rechtswörter in der fremden Sprache zum Ausdruck zu bringen. Eine einführende Übersicht und zahlreiche Literaturhinweise wollen die eigenständige Vertiefung ermöglichen.
Entsprechend seiner großen Bedeutung kommt dabei dem Italienischen ein wichtiger Platz zu. Für dieses sind rund 12000 deutschen Stichwörtern etwa 15000 italienische Gegenstücke in Übersetzungsgleichungen gegenüberstellt. Dadurch wird jedermann der Einstieg in den italophonen Teil der globalen modernen Welt der internationalen Jurisprudenz in praktischer und preiswerter Art und Weise eröffnet.

Textbeispiel
abändern modificare
Abänderung (F.) modificazione (F.), modifica (F.)
Abänderung (F.) (eines Urteils) riforma (F.) (di una sentenza)
Abänderungsklage (F.) azione (F.) di riforma
Abandon (M.) abbandono (M.)
abandonnieren abbandonare
abberufen richiamare, avocare
Abberufung (F.) richiamo (M.), revoca (F.), destituzione (F.)
abbrechen rompere, interrompere
Abbruch (M.) (eines Hauses) demolizione (F.) (di una casa)
Abbruch (M.) (von Verhandlungen) rottura (F.) (dei negoziati)
Abbruch (M.) (einer Schwangerschaft) aborto (M.), interruzione (F.) (della gravidanza)
abbuchen registrare in diffalco, defalcare, detrarre
Abbuchung (F.) defalco (M.)
ABC-Waffen (F.Pl.) armi (F.Pl.) atomiche e biologiche e chimiche
abdanken abdicare
abdingbar derogabile
abdingen derogare
aberkennen privare, disconoscere
Aberkennung (F.) privazione (F.), disconoscimento (M.)
aberratio (F.) ictus (lat.) aberratio (F.) ictus (lat.)
Abfall (M.) rifiuti (M.Pl.), scarto (M.), cascame (M.)
Abfallbeseitigung (F.) trasporto (M.) dei rifiuti, eliminazione (F.) dei rifiuti
Abfallentsorgung (F.) smaltimento (M.) dei rifiuti
Abfertigung (F.)
(Fertigmachen für Versendung) spedizione (F.)
Abfertigung (F.) (geldlicher Ausgleich im Arbeitsrecht) indennità (F.) di licenziamento
abfinden indennizzare, tacitare
Abfindung (F.) indennizzo (M.), tacitazione (F.)
Abgabe (F.) tributo (M.), tassa (F.), imposta (F.)
Abgabenhinterziehung (F.) frode (F.) fiscale
Abgabenordnung (F.) codice (M.) tributario
Abgabenüberhebung (F.) concussione (F.)
Abgasuntersuchung (F.) controllo (M.) dei gas di scarico
abgeleitet derivativo (Adj.)
abgeleiteter Eigentumserwerb (M.) acquisto (M.) della proprietà a titolo derivativo
abgeleitetes Eigentum (N.) proprietà (F.) a titolo derivativo
Abgeordnetenbestechung (F.) corruzione (F.) di deputato
Abgeordnetenkammer (F.) (Abgeordnetenkammer in Italien)* Camera (F.) dei deputati
Abgeordneter (M.) (im Parlament) deputato (M.), onorevole (M.)
abgeschlossen concluso, chiuso, stipulato, terminato
abhandenkommen perdersi, smarrirsi
abhängig dipendente
Abhängigkeit (F.) dipendenza (F.)
Abhängigkeitsverhältnis (N.) rapporto (M.) di dipendenza
abheben prelevare, ritirare
Abhebung (F.) prelevamento (M.)
Abhilfe (F.) rimedio (M.), riparo (M.), ripiego (M.)
abholen ritirare
abhören intercettare
Abhören (N.) intercettazione (F.)
Abhörgerät (N.) apparecchio (M.) d' intercettazione
Abitur (N.) esame (M.) di maturità
Abkommen (N.) accordo (M.), convenzione (F.), contratto (M.), trattato (M.)
Abkömmling (M.) discendente (M.)
Abkunft (F.) origine (F.), discendenza (F.)
Abkürzung (F.) abbreviazione (F.)
Ablaß (M.) indulgenza (F.)
Ablauf (F.) scadenza (F.)
ablehnen rifiutare, rigettare, ricusare
Ablehnung (F.) rifiuto (M.), rigetto (M.)
Ablehnung (wegen Besorgnis der Befangenheit) ricusazione (F.) (per legittimo sospetto)
ableiten sviare, dedurre
abliefern consegnare
Ablieferung (F.) consegna (F.)
ablösen (bezahlen) estinguere
Ablösung (F.) (Bezahlung) estinzione (F.)
Ablösungsrecht (N.) diritto (M.) di riscatto
abmachen convenire, pattuire
Abmachung (F.) patto (M.), accordo (M.)
abmahnen avvertire, diffidare
Abmahnung (F.) ammonizione (F.), diffida (F.)
Abmahnungsschreiben (N.) diffida (F.)
Abmarkung (F.) apposizione (F.) di termini
Abnahme (F.) (Billigung) collaudo (M.)
Abnahme (F.) (Entgegennahme einer Kaufsache) ritiro (M.), presa (F.) in consegna
abnehmen (billigen) collaudare
abnehmen (entgegennehmen einer Kaufsache) accettare, prendere in consegna
Abnehmer (M.) acquirente (M.)
abnorm anormale, irregolare
abnutzen logorare
Abnutzung (F.) usura (F.), deperimento (M.)
Abolition (F.) abolizione (F.)
Abonnement (N.) abbonamento (M.)
abonnieren abbonarsi
abordnen delegare, deputare
Abordnung (F.) (an eine andere Dienststelle) comando (M.) presso altra amministrazione
abrechnen fare i conti, liquidare
Abrechnung (F.) liquidazione (F.) dei conti, rendiconto (M.)
Abrechungsstelle (F.) stanza (F.) di compensazione
Abrede (F.) pattuizione (F.), accordo (M.)
abreden pattuire, accordarsi
Abrogation (F.) abrogazione (F.)
abrogieren abrogare
Abruf (M.) richiesta (F.), ordine (M.) di consegna
abrufen ordinare la consegna, ritirare
Abrüstung (F.) disarmo (M.), smobilizzazione (F.)
Absage (F.) rifiuto (M.), revoca (F.)
absagen rifiutare, revocare
Absatz (M.)
(Teil eines Gesetzes bzw. eines Paragraphen) comma (M.), capoverso (M.)
Absatz (M.) (Verkauf) sbocco (M.), mercato (M.), mercio (M.)
abschaffen abrogare, abolire
Abschaffung (F.) abrogazione (F.), abolizione (F.), soppressione (F.)
abschieben allontanare (dal territorio dello stato)
Abschiebung (F.) allontanamento (M.) (dal territorio dello stato)
Abschlag (M.) ribasso (M.), sconto (M.), disaggio (M.)
abschlägiger Bescheid (M.) risposta (F.) negativa
Abschlagszahlung (F.) acconto (M.), rata (F.), pagamento (M.) parziale
abschließen (beenden) terminare, finire,
abschließen (vereinbaren) stipulare, concludere,
abschließend conclusivo, finale, definitivo
Abschluß (M.) chiusura (F.), conclusione (F.)
Abschluß (M.) (eines Vertrages) stipulazione (F.), contrattazione (F.)
Abschlußfreiheit (F.) libertà (F.) contrattuale
Abschlußprovision (F.) provvigione (F.) d'acquisto, provvigione (F.) per conclusione di contratto
Abschlußprüfung (F.) esame (M.) finale
Abschlußvertreter (M.) rappresentante (M.), agente (M.) autorizzato a concludere contratti
Abschlußvollmacht (F.) procura (F.) a concludere contratti
Abschlußzwang (M.) obbligo (M.) a contrarre
Abschnitt (M.) sezione (F.), capitolo (M.), titolo (M.)
abschöpfen prelevare, assorbire, tassare
Abschöpfung (F.) prelievo (M.), assorbimento (M.), tassazione (F.)
abschrecken intimidare
Abschreckung (F.) intimidazione (F.), deterrenza (F.)
abschreiben ammortare, dedurre, diffalcare
Abschreibung (F.) ammortamento (M.), deduzione (F.), diffalco (M.)
Abschreibungsgesellschaft (F.) società (F.) di ammortamento
Abschrift (F.) copia (F.)