*i̯ā, idg., Pron.: nhd. wo; ne. where; RB.: Krahe/Meid Bd. 2, 72

*i̯ā-, *i̯ō-, idg., V.: nhd. erregt sein (V.), beschwören, preisen, rächen, bestrafen; ne. be excited; RB.: Pokorny 501 (741/1), ind., iran., arm., gr., kelt., slaw.; Hw.: s. *i̯alos-, *i̯ōros; W.: s. gr. ἐπιζαρεῖν (epizarein), V., anstürmen, bedrängen; W.: s. gr. ζῆλος (zēlos), M., Eifer, Wetteifer, Nacheifern, Bewunderung; s. gr. ζηλόειν (zēlóein), V., nacheifern, bewundern, glücklich preisen; vgl. gr. ζηλωτής (zēlōtḗs), M., Nacheiferer, Verehrer, Eiferer, Zelot; got. Zēlōtēs*, unr. M., Eiferer; W.: s. gr. ζημία (zēmía), ζαμία (zamía), F., Strafe, Buße, Schaden, Verlust; W.: s. gr. ζητρός (zētrós), M., Folterknecht; W.: s. gr. ζωρός (zōrós), Adj., kräftig, ungemischt, feurig

*i̯ā-, *i̯ē-, *i̯ō-, *i̯ə-, idg., V.: nhd. gehen; ne. go (V.); RB.: Pokorny 296; Hw.: s. *ei- (1); W.: s. lat. Iānus, M.=PN, Janus, Gott der Türen und Tore, Durchgangsbogen; W.: s. lat. iānua, F., Tür, Haustür, Pforte

*i̯ag-, idg., V.: nhd. verehren; ne. venerate; RB.: Pokorny 501 (742/2), ind., iran., gr., toch.; Hw.: s. *i̯agos-; W.: s. gr. ἅγιος (hágios), Adj., heilig, ehrwürdig; W.: s. gr. ἁγνός (hagnós), Adj., verehrt, heilig, rein, lauter, unbefleckt; W.: s. gr. ἅγος (hágos), N., Opfer, Sühne, Schuld, Befleckung; W.: s. gr. ἁγίζειν (hagízein), V., weihen; W.: s. gr. ἅζεσθαι (házesthai), V., Scheu haben, hoch verehren; W.: vgl. gr. Ἀριάδνη (Ariádnē), F.=PN, Ariadne

*i̯agos-, idg., N.: nhd. Verehrung; ne. veneration; RB.: Pokorny 501; Hw.: s. *i̯ag-; E.: s. *i̯ag-

*i̯agʰ-, idg., V.: nhd. jagen?, begehren?; ne. hunt (V.), desire (V.); RB.: Pokorny 502 (743/3), ind., iran., germ.; W.: germ. *jagōn, sw. V., jagen?; afries. jagia 1?, sw. V. (2), jagen; W.: germ. *jagōn, sw. V., jagen?; mnd. jagen, V., jagen; an. jaga, sw. V. (2), jagen, treiben; W.: germ. *jagōn, sw. V., jagen?; anfrk. jagere* 1, st. M. (ja), Jäger; W.: germ. *jagōn, sw. V., jagen?; ahd. jagōn* 47, sw. V. (2), jagen, treiben, verfolgen; s. mhd. jagen, sw. V., verfolgen, jagen, treiben; s. nhd. jagen, sw. V., jagen, DW 10, 2213

*i̯āi, idg., Adv.: nhd. fürwahr, ja; ne. indeed; RB.: Pokorny 285; Hw.: s. *e- (3); E.: s. *e- (3)

*i̯alos-, idg., Sb.: nhd. Eifer; ne. eagerness; RB.: Pokorny 501; Hw.: s. *i̯ā-; E.: s. *i̯ā-

*i̯ā̆m-, *i̯em-, *i̯ₑm-, *i̯ōm-, idg., V.: nhd. graben; ne. dig (V.); RB.: Pokorny 502 (744/4), gr., slaw.; W.: gr. *ἀμᾶν (aman), V., graben, scharren; W.: s. gr. ἄμη (ámē) (1), F., Schaufel, Hacke; W.: s. gr. ἀμάρα (amára), F.?, Graben (M.), Kanal, Furche; W.: s. gr. ἀμαρεύειν (amareúein), V., bewässern

*i̯ām, idg., Adv.: nhd. jetzt, schon, fürwahr; ne. now; RB.: Pokorny 285; Hw.: s. *e- (3), *i̯ou- (?); E.: s. *e- (3); W.: lat. iam, Adv., jetzt, im Augenblicke, jetzt eben, soeben; W.: s. germ. *ju, Adv., schon; got. ju 37, Adv., schon, doch, nun, jetzt; W.: s. germ. *ju, Adv., schon; ae. géo, iū, Adv., einst, früher, schon; W.: s. germ. *ju, Adv., schon; ae. géan, géana, gēn, gēna, géona, Adv., noch, nun, wieder, weiter; W.: s. germ. *ju, Adv., schon; anfrk. jū* 1, Adv., schon, nun; W.: s. germ. *ju, Adv., schon; s. as. jū* 20, giū, iū, Adv., schon; mnd. iû, jû, Adv., je, jemals; W.: s. germ. *ju, Adv., schon; ahd. jū* 240, ju*, giu, Adv., schon, früher, einst, zuvor, einmal, nun, nunmehr, noch, nun noch

*i̯ē-, *i̯ə-, *Hu̯eh₁, idg., V.: nhd. werfen, machen, tun; ne. throw (V.); RB.: Pokorny 502 (745/5), arm.?, gr., ital., toch., heth.; Hw.: s. *i̯ēk-; W.: s. gr. ἱέναι (hiénai) (1), V., in Bewegung setzen, schicken, senden, werfen, schleudern; W.: s. gr. ἧμα (hēma), N., Wurf, Speerwurf; W.: ? gr. ἰάπτειν (iáptein), V., werfen, senden, niederwerfen, treffen; W.: lat. iacere, V., werfen; s. lat. amicīre, V., umwerfen bekleiden; vgl. lat. amictus, M., Umwerfen eines Gewandes; mhd. amitte, F., Schultertuch; an. ametta, sw. F. (n), leinenes Kopftuch; W.: lat. iacere, V., werfen; s. lat. trāicere, V., hinüberwerfen, hinwerfen; vgl. lat. trāiectōrium, N., Trichter (M.); as. trahtari* 1, st. M. (ja), Trichter (M.)

*i̯ē-, idg., V.: Vw.: s. *i̯ā-

*i̯ē-, idg., V.: Vw.: s. *ei- (1)

*i̯ə-, idg., V.: Vw.: s. *i̯ā-

*i̯ə-, idg., V.: Vw.: s. *i̯ē-

*i̯ebʰ-, idg., V.: Vw.: s. *eibʰ-

*i̯eg-?, *h₁ieg-?, idg., Sb.: nhd. Eis; ne. ice (N.); RB.: Pokorny 503 (746/6), kelt., germ., heth.?; W.: germ. *jekō-, *jekōn, *jeka-, *jekan, sw. M. (n), Eisscholle; an. jaki, sw. M. (n), Eiszapfen, Eisscholle; W.: s. germ. *jekila, Sb., Eisstückchen; ae. giecel, gicel, st. M. (a), st. N. (a), Eiszapfen, Eis; W.: s. germ. *jekila, Sb., Eisstückchen; ae. giecela, sw. M. (n), Eiszapfen, Eis; W.: s. germ. *jekila, Sb., Eisstückchen; ae. giecele, sw. F. (n), Eiszapfen, Eis; W.: s. germ. *jekila, Sb., Eisstückchen; s. as. gikilla* 1, gichilla*, sw. F. (n), Eiszapfen; W.: s. germ. *jekila, Sb., Eisstückchen; as. kakeli* 1, st. M.?, Eiszapfen; W.: s. germ. *jekila, Sb., Eisstückchen; ahd. ihilla* 3, sw. F. (n), Eiszapfen

*i̯ēgᵘ̯ā, idg., F.: nhd. Kraft; ne. strength (of youth); RB.: Pokorny 503 (747/7), gr., ital.?, balt., slaw.?; W.: gr. ἥβη (hḗbē), F., Jugend, Jugendalter, Jugendkraft, Mannbarkeit; W.: gr. ἡβᾶν (hēban), V., mannbar sein (V.), kräftig grünen; W.: s. gr. ἡβάσκειν (hēbáskein), V., heranreifen, mannbar werden; W.: ? s. gr. ἁβρός (habrós), Adj., weich, zart, angenehm; lat. habrus, Adj., beweglich, biegsam

*i̯eh₁m-, idg., V.: Vw.: s. *i̯em-

*i̯ek-, idg., V.: nhd. sprechen; ne. speak; RB.: Pokorny 503 (748/8), ind., ital., kelt., germ., balt., toch.; Hw.: s. *i̯ēk- (?); W.: s. lat. iocus, M., Scherz, Spas, Kurzweil, Schäkerei; W.: germ. *jehan, st. V., aussprechen, sagen, versichern; an. jā (2), sw. V., ja sagen, bekennen, bewilligen; W.: germ. *jehan, st. V., aussprechen, sagen, versichern; afries. jā (1) 29?, st. V. (5), gestehen, bekennen, aussagen; W.: germ. *jehan, st. V., aussprechen, sagen, versichern; anfrk. gian* 1, gien*, st. V. (5), bekennen; W.: germ. *jehan, st. V., aussprechen, sagen, versichern; as. gehan 21, gean, jehan*, st. V. (5), bekennen, erklären, aussprechen; mnd. gēn, gein, jēn, jein, st. V., gestehen; W.: germ. *jehan, st. V., aussprechen, sagen, versichern; ahd. jehan* 236, gehan, st. V. (5), bekennen, gestehen, zugeben; mhd. jëhen, jēn, st. V., sagen, sprechen, behaupten; nhd. (ält.) jehen, st. V., sprechen, erzählen, schelten, DW 10, 2298; W.: s. germ. *bijehan, st. V., sagen, bekennen; anfrk. bigian 9, st. V. (5), bekennen, beichten; W.: s. germ. *bijehan, st. V., sagen, bekennen; as. bigehan* 2, st. V. (5), sich vermessen (V.), beichten; s. mnd. begēn, bejehen; W.: s. germ. *bijehan, st. V., sagen, bekennen; ahd. bijehan 26, bigehan*, st. V. (5), bekennen, gestehen, jemanden bekennen; mhd. bejëhen, st. V., bekennen, beichten, zugestehen; W.: s. germ. *jehti-, *jehtiz, st. F. (i), Aussage, Bekenntnis; afries. jecht (1) 2, st. F. (i), Geständnis, Gicht; W.: s. germ. *jehti-, *jehtiz, st. F. (i), Aussage, Bekenntnis; anfrk. bigihte* 1, bigiht*?, begihti*, begiht*?, st. F. (i), Bekenntnis, Beichte; W.: s. germ. *jehti-, *jehtiz, st. F. (i), Aussage, Bekenntnis; ahd. jiht* 1, st. F. (i), Aussage, Geständnis, Preis, Lobpreis, Bekenntnis; W.: s. germ. *jehti-, *jehtiz, st. F. (i), Aussage, Bekenntnis; ahd. gijiht* 52, st. F. (i), „Beichte“, Bekenntnis, Geständnis; W.: s. germ. *jehti-, *jehtiz, st. F. (i), Aussage, Bekenntnis; ahd. bigiht 50, bīgiht, bijiht*, st. F. (i), Aussage, Bekenntnis, Geständnis; mhd. bigiht, bigihte, begiht, bīhte, st. F., Bekenntnis, Beichte; nhd. Beicht, Beichte, F., Bekenntnis, Beichte, DW 1, 1359, 1360; W.: vgl. germ. *jegwla-, *jegwlam, st. N. (a), Julfest; got. jiuleis 1, st. M. (ja), Julmonat, Dezember (, Lehmann J8); W.: vgl. germ. *jegwla-, *jegwlam, st. N. (a), Julfest; got. *Jiula, st. N. (a), Pl., Julfest; W.: vgl. germ. *jegwla-, *jegwlam, st. N. (a), Julfest; an. jōl, st. N. (a) Pl., Julfest; W.: vgl. germ. *jegwla-, *jegwlam, st. N. (a), Julfest; ae. geohhol, geola, giuli, st. N. (a), Weihnachten, Dezember und Januar

*i̯ēk-, *i̯ək-, idg., V.: nhd. werfen, machen, tun; ne. throw (V.), make (V.); RB.: Pokorny 502; Hw.: s. *i̯ē-; E.: s. *i̯ē-

*i̯ēk-, *i̯ək-, idg., V.: nhd. heilen (V.) (1)?; ne. heal?; RB.: Pokorny 504 (749/9), gr., kelt.; Hw.: s. *i̯ek- (?); W.: s. gr. ἄκος (ákos), N., Heilung, Heilmittel; W.: s. gr. ἀκεῖσθαι (ákeisthai), V., heilen (V.) (1), wiederherstellen, ausbessern, flicken, abhelfen

*i̯ək-, idg., V.: Vw.: s. *i̯ēk-

*i̯ekᵘ̯r̥-, idg., Sb.: Vw.: s. *i̯ekᵘ̯r̥t-

*i̯ekᵘ̯r̥t-, *i̯ekᵘ̯r̥-, idg., Sb.: nhd. Leber; ne. liver; RB.: Pokorny 504 (750/10), ind., iran., arm.?, gr., ital., kelt.?, balt., slaw.?; W.: gr. ἧπαρ (hēpar), N., Leber; W.: lat. iecur, iocur, M., Leber

*i̯ēlo-, *i̯əlo-, idg., Adj.: nhd. roh, unreif; ne. unripe; RB.: Pokorny 504 (751/11), kelt., balt., slaw.

*i̯əlo-, idg., Adj.: Vw.: s. *i̯ēlo-

*i̯em-, *i̯eh₁m-, idg., V.: nhd. halten, paaren, bezwingen; ne. hold (V.), force (V.); RB.: Pokorny 505 (752/12), ind., iran., gr.?, ital., kelt., germ.?; Hw.: s. *i̯emo-; W.: ? gr. ἡμεροῦν (hēmeríun), V., zähmen, bezwingen, bändigen; W.: ? gr. ἥμερος (hḗmeros), Adj., gezähmt, zahm, veredelt; W.: s. lat. geminus, Adj., doppel der Geburt nach, zugleich geboren; W.: vgl. lat. īnfula, F., Wollbinde, an der Stirn befestigte Wollbinde der Priester; W.: ? vgl. lat. redimīre, V., umbinden, umwinden, bekränzen; W.: s. germ. *jēmara-, *jēmaraz, *jǣmara-, *jǣmaraz, *jēmura-, *jēmuraz, *jǣmura-, *jǣmuraz, Adj., jämmerlich, leidvoll, jammernd; ae. geōmor, giōmor, geōmur, Adj., jammervoll, jämmerlich, traurig; W.: s. germ. *jēmara-, *jēmaraz, *jǣmara-, *jǣmaraz, *jēmura-, *jēmuraz, *jǣmura-, *jǣmuraz, Adj., jämmerlich, leidvoll, jammernd; ae. gíemran, sw. V., jammern; W.: s. germ. *jēmara-, *jēmaraz, *jǣmara-, *jǣmaraz, *jēmura-, *jēmuraz, *jǣmura-, *jǣmuraz, Adj., jämmerlich, leidvoll, jammernd; s. as. jāmar* 3, giāmar, Adj., „jammervoll“, traurig; W.: s. germ. *jēmara-, *jēmaraz, *jǣmara-, *jǣmaraz, *jēmura-, *jēmuraz, *jǣmura-, *jǣmuraz, Adj., jämmerlich, leidvoll, jammernd; ahd. jāmar* (1) 1, Adj., „jammervoll“, betrübt; W.: vgl. germ. *jēmaralīka-, *jēmaralīkaz, *jǣmaralīka-, *jǣmaralīkaz, Adj., jämmerlich, traurig; ae. geōmorlic, Adj., jämmerlich, traurig, schmerzvoll; W.: vgl. germ. *jēmaralīka-, *jēmaralīkaz, *jǣmaralīka-, *jǣmaralīkaz, Adj., jämmerlich, traurig; afries. jāmerlik 1, Adj., jämmerlich; W.: vgl. germ. *jēmaralīka-, *jēmaralīkaz, *jǣmaralīka-, *jǣmaralīkaz, Adj., jämmerlich, traurig; s. as. jāmarlīk* 1, giāmarlīk*, Adj., „jämmerlich“, jammervoll; mnd. jâmerlīk, Adj., jämmerlich, nothaft; W.: vgl. germ. *jēmaralīka-, *jēmaralīkaz, *jǣmaralīka-, *jǣmaralīkaz, Adj., jämmerlich, traurig; ahd. jāmarlīh* 8, Adj., jammervoll, schmerzlich, kläglich; mhd. jāmerlich, jæmerlich, Adj., jammervoll, kläglich, leidvoll; nhd. jämmerlich, Adj., Adv., jämmerlich, Elend empfindend oder ausdrückend, beklagenswert, armselig, DW 10, 2255; W.: s. germ. *jēmāra-, *jēmāraz, *jǣmara-, *jǣmaraz, st. M. (a), Jammer; germ. *jēmāra-, *jēmāram, *jǣmara-, *jǣmaram, st. N. (a), Jammer; afries. jāmer 1, st. N. (a), Jammer; W.: vgl. germ. *ibna-, *ibnaz, Adj., eben, gleich; got. ibns* 1, Adj. (a), eben, flach, gleich (, Lehmann I3); W.: vgl. germ. *ebna-, *ebnaz, *ibna-, *ibnaz, Adj., eben, gleich; an. jafn, jamn, Adj., eben, gleich; W.: vgl. germ. *ebna-, *ebnaz, *ibna-, *ibnaz, Adj., eben, gleich; ae. efen (1), efn, emn, Adj., Adv., eben, gleich, gerade (Adj.) (2), wahr, ruhig; W.: vgl. germ. *ebna-, *ebnaz, *ibna-, *ibnaz, Adj., eben, gleich; afries. even 16, iven, jowen, Adj., eben, gleich; W.: vgl. germ. *ebna-, *ebnaz, *ibna-, *ibnaz, Adj., eben, gleich; vgl. as. efni* 2, emni*, Adj., eben, flach, zuvorkommend; mnd. ēven, effen, Adj.; W.: vgl. germ. *ibna-, *ibnaz, Adj., eben, gleich; vgl. as. *evan? (2), Adj., eben; mnd. ēven, Adj.; W.: vgl. germ. *ebna-, *ebnaz, *ibna-, *ibnaz, Adj., eben, gleich; ahd. eban (1) 41, ebani*, Adj., eben, gleich, ähnlich, rechtschaffen; mhd. ëben, eben, ëbene, Adj., eben, glatt, gerade (Adj.) (2), gleich, gleichmäßig; nhd. eben, Adj., eben, gleich, DW 3, 6; W.: vgl. germ. *ebnalīka-, *ebnalīkaz, Adj., gleichartig; ae. efenlic, Adj., gleichartig, gleich beschaffen; W.: vgl. germ. *ebnōn, *ibnōn, sw. V., gleich machen; an. jafna, sw. V. (2), ebnen, vergleichen; W.: vgl. germ. *ebnōn, *ibnōn, sw. V., gleich machen; afries. evenia* 1, sw. V. (2), ebnen; W.: vgl. germ. *ebnatjan, sw. V., nachahmen; vgl. ae. efnėttan, sw. V. (1), eben machen, vergleichen, nacheifern; W.: vgl. germ. *ebnī-, *ebnīn, *ibnī-, *ibnīn, sw. F. (n), Ebene; vgl. afries. *efna, sw. M. (n), Stelle, Raum, Platz (M.) (1)

*i̯em-, idg., V.: Vw.: s. *i̯ā̆m-

*i̯emo-, idg., Sb.: nhd. Zwilling; ne. twin; RB.: Pokorny 505; Hw.: s. *i̯em-; E.: s. *i̯em-

*i̯énəter, *i̯n̥tr-, idg., F.: nhd. Frau des Bruders des Gatten, Schwägerin; ne. husband’s brother, brother’s wife, sister-in-law; RB.: Pokorny 505 (753/13), ind., arm., phryg./dak., gr., ital., balt., slaw.; W.: gr. ἐνάτηρ (enátēr), εἰνάτηρ (eináter), F., Schwägerin, Frau des Bruders des Gatten; W.: s. lat. iānitrīces, F. Pl., Ehefrauen von Brüdern

*i̯ēro-, *i̯əro-, *i̯ōro-, *Hu̯eh₁ro-, *Hu̯oh₁ro-, idg., Sb.: nhd. Sommer, Frühling, Jahr; ne. summer (N.) (1), spring (N.); RB.: Pokorny 296; Hw.: s. *ei- (1) (?); E.: s. *ei (1) (?); W.: gr. ὥρα (hōra), F., Frühling, Jugendzeit, Jahreszeit, Zeitabschnitt; vgl. afries. ūre (1), st. F. (ō), Stunde; W.: gr. ὦρος (hōros), M., Jahr; W.: germ. *jēra-, *jēram, *jǣra-, *jǣram, st. N. (a), Jahr, j-Rune; got. jēr* 25=24, st. N. (a), Jahr, Zeit, j-Rune; W.: germ. *jēra-, *jēram, *jǣra-, *jǣram, st. N. (a), Jahr; an. ār (2), st. N. (a), Jahr, gutes Jahr, Fruchtbarkeit, Frühling; W.: germ. *jēra-, *jēram, *jǣra-, *jǣram, st. N. (a), Jahr; ae. géar, st. N. (a), Jahr; W.: germ. *jēra-, *jēram, *jǣra-, *jǣram, st. N. (a), Jahr; afries. jēr 80?, jār, iēr, st. N. (a), Jahr; W.: germ. *jēra-, *jēram, *jǣra-, *jǣram, st. N. (a), Jahr; anfrk. jār* 2, st. N. (a), Jahr; W.: s. germ. *jēra-, *jēram, *jǣra-, *jǣram, st. N. (a), Jahr; as. gēr (1) 10, jār*, st. N. (a)., Jahr; mnd. jār, N., Jahr; W.: germ. *jēra-, *jēram, *jǣra-, *jǣram, st. N. (a), Jahr; ahd. jār* 21, st. N. (a), Jahr; mhd. jār, st. N., Jahr; nhd. Jahr, N., Jahr, DW 10, 2230

*i̯əro-, idg., Sb.: Vw.: s. *i̯ēro-

*i̯es-, *Hi̯es-, idg., V.: nhd. wallen (V.) (1), schäumen, gären, sieden, heiß werden; ne. bubble (V.), well (V.) up; RB.: Pokorny 506 (754/14), ind., iran., gr., kelt., slaw., toch.; Hw.: s. *i̯estu-; W.: gr. ζεῖν (zein), V., sieden, glühen, aufwallen, kochen; W.: s. gr. ζεστός (zestós), Adj., gesotten, siedend heiß; W.: s. gr. ζέσμα (zésma), N., Absud; W.: s. gr. ζέμα (zéma), N.?, Absud; W.: germ. *jesan, *jesjan, sw. V., gären; ahd. gesan* 1, jesan*, st. V. (5), gären; mhd. jësen, gesen, st. V., gären, schäumen, hervortreiben; nhd. gesen, jäsen, jesen, st. V., gären, DW 5, 4068, 10, 2265, 2312; W.: s. germ. *jesti-, *jestiz, st. F. (i), Hefe, Schaum, Gischt; s. ae. giest (2), st. M. (a?, i?), Hefe, Gischt; W.: s. germ. *jestu-, *jestuz, st. M. (u), Hefe, Schaum, Gischt; s. germ. *jestra-, *jestram, st. N. (a), Hefe, Schaum, Gischt; an. jǫstr, st. M. (u), Gärung, Hefe; L.: EWAhd 5, 287

*i̯estu-, idg., Sb.: nhd. Schaum; ne. foam (N.); RB.: Pokorny 506; Hw.: s. *i̯es-; E.: s. *i̯es-

*i̯et-, idg., V.: nhd. angehen, streben; ne. let (V.) fly at something; RB.: Pokorny 506 (755/15), ind., iran., kelt., toch.?; Hw.: s. *i̯etunos

*i̯etunos, idg., Adj.: nhd. strebsam; ne. eager; RB.: Pokorny 506; Hw.: s. *i̯et-; E.: s. *i̯et-

*i̯eu- (1), idg., V.: nhd. bewegen, mischen, mengen, rühren; ne. move (V.), mix (V.), mingle; RB.: Pokorny 507 (756/16), ind., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *i̯eu- (2) (?), *i̯ōu-, *i̯eudʰ-, *i̯ō̆us-, *i̯u-, *i̯euni-, *i̯oudʰo-; W.: s. gr. ζῦθος (zythos), ζύθος (zýthos), N., M., bierähnliches Getränk, ägyptisches Gerstenbier?; W.: ? gr. ζωμός (zōmós), M., Brühe, Fleischbrühe, Suppe; W.: ? s. gr. ζύμη (zýmḗ), F., Sauerteig; vgl. gr. ἄζυμος (ázymos), M., ungesäuertes Brot; got. azwmus* 1, st. M. (u), ungesäuertes Brot; W.: s. lat. iūs (1), N., Brühe, Suppe; W.: vgl. lat. cāseus, M., Käse; germ. *kasjus, M., Käse; ae. cíese, sw. F. (n), Käse; W.: vgl. lat. cāseus, M., Käse; germ. *kasjus, M., Käse; afries. zīse 2, kīse, st. N. (a), Käse; W.: vgl. lat. cāseus, M., Käse; germ. *kasjus, M., Käse; as. kēsi* 6, kāsi*, st. M. (ja), Käse; mnd. kêse, M., Käse; W.: vgl. lat. caseus, M., Käse; germ. *kasjus, M., Käse; ahd. kāsi* 9, st. M. (ja), Käse; mhd. kæse, st. M., Käse; nhd. Käse, M., Käse, DW 11, 248; W.: s. gall. *iutā, F., Brühe; gallorom. iutta, F., Brühe; mlat. iotta, F., Brühe; W.: s. germ. *justa-, *justaz, st. M. (a), Käse; an. ostr, st. M. (a), Käse

*i̯eu- (2), *i̯eu̯ə-, *i̯eug-, idg., V.: nhd. bewegen?, verbinden; ne. move (V.)?, tie (V.) up; RB.: Pokorny 508 (757/17), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch., heth.; Hw.: s. *i̯eu- (1) (?), *i̯ū̆ti-, *i̯ug-, *i̯eugos-, *i̯eugter-, *i̯ugom, *i̯ugmen-, *i̯ugtis, *i̯ugtó-, *i̯eu̯os- (?), *i̯ōus- (?), *i̯ōstos (?), *i̯ōsmen- (?), *i̯eu- (4)? (?); W.: gr. ζεύγνυναι (zeúgnynai), V., anjochen, anspannen, verheiraten; W.: s. gr. ζεῦγος (zeugos), N., Joch, Gespann; W.: s. gr. ζεύγλη (zeúglē), F., Schlinge im Joch, Jochring; W.: s. gr. ζεῦγμα (zeugma), N., Schiffbrücke, Hafensperre, Joch, Fessel (F.) (1); W.: s. gr. ζευκτός (zeuktós), Adj., verbunden; W.: s. gr. ζεῦξις (zeuxis), F., Bespannung, Überbrückung, Anschirren, Verbinden; W.: s. gr. ζυγόν (zygon), N., Joch; W.: s. gr. ἄζυξ (ázyx), Adj., nicht gejocht, unverbunden, ungesellig, ledig; W.: s. gr. ἀζυγής (azygēs), Adj., unverbunden, unvermählt, ledig; W.: s. gr. σύζυξ (sýzyx), Adj., zusammengejocht, verbunden; W.: s. lat. iugum, N., Joch, Kummet; W.: s. lat. iūs (2), N., Satzung, Verordnung, Recht; W.: s. lat. iungere, V., verbinden, vereinigen, zusammenfügen, zusammenknüpfen; W.: vgl. lat. coniūnx, coniūx, F., Verbundene; W.: s. lat. iuvāre, V., unterstützen, fördern, nützen, helfen, ergötzen; W.: s. lat. iuxtā, Adv., dicht nebeneinander, nabe bei; vgl. afrz. joste, juste; mnd. dust, djost, Sb., Tjost, ritterlicher Zweikampf; an. dust (2), st. N. (a), Ritterturnier, Tjost; W.: germ. *juk-, V., jochen, einjochen, anschirren; vgl. ae. gyccan (1), sw. V. (1), anjochen, anschirren (?); W.: s. germ. *juka-, *jukam, st. N. (a), Joch; got. juk* 1, st. N. (a), Gespann, Joch, Paar (, Lehmann J12); W.: s. germ. *juka-, *jukam, st. N. (a), Joch; an. ok (1), st. N. (a), Joch; W.: s. germ. *juka-, *jukam, st. N. (a), Joch; ae. geoc, ioc, st. N. (a), Joch, Landmaß, Genosse; W.: s. germ. *juka-, *jukam, st. N. (a), Joch; ae. geoht, iuht, st. N. (a), Joch; W.: s. germ. *juka-, *jukam, st. N. (a), Joch; as. juk* 4, st. N. (a), Joch; mnd. jok, juk, N., M., Joch; W.: s. germ. *juka-, *jukam, st. N. (a), Joch; ahd. joh* (1) 30, st. N. (a), Joch; mhd. joch (4), st. N., Joch, Brückenjoch, Bergjoch; nhd. Joch, N., Joch, DW 10, 2328; W.: vgl. germ. *jukuzī, sw. F. (n), Joch; got. jukuzi* 2, st. F. (jō), Joch (, Lehmann J13); W.: vgl. germ. *jaukja-, *jaukjam?, st. N. (a), Zugtier; an. eykr, st. M. (a), Zugtier, Pferd

*i̯eu- (3), idg., Adj.: nhd. jung; ne. young (Adj.); RB.: Pokorny 510 (758/18), ind., iran., ital., kelt., germ., balt.; Hw.: s. *i̯uu̯en-, *i̯eu̯i̯os, *i̯uu̯n̥k̑ós, *i̯uu̯ent-; W.: s. lat. iuvenis (1), Adj., jung, jugendlich; W.: s. lat. iuvencus (1), Adj., jung; W.: vgl. lat. iuvencus (2), M., junger Mensch, junger Stier; W.: vgl. lat. iuventus (1), Adj., jungendlich; W.: vgl. lat. iuventus (2), M., Jugendzeit, Jugend, jugendliches Alter, Jünglingsalter; W.: germ. *junga-, *jungaz, Adj., jung; got. juggs* 13, Adj. (a), jung, jugendlich (, Lehmann J11); W.: germ. *junga-, *jungaz, Adj., jung; ae. geong (1), iung, Adj., jung, neu, frisch, letzte; W.: germ. *junga-, *jungaz, Adj., jung; afries. jung 20, iung, Adj., jung; W.: germ. *junga-, *jungaz, Adj., jung; vgl. as. jung* 20, Adj., jung; mnd. junc, Adj., jung; an. jungr, Adj., jung; W.: germ. *junga-, *jungaz, Adj., jung; ahd. jung* 128, Adj., jung, neu, jungfräulich; mhd. junc, Adj., jung, vergnügt; nhd. jung, Adj., jung, DW 10, 2370; W.: s. germ. *jūndō, st. F. (ō), Jugend; got. junda* 3, st. F. (ō), Jugend (, Lehmann J14); W.: vgl. germ. *jugunþī, sw. F. (n), Jugend; ae. geogoþ, geoguþ, iuguþ, st. F. (ō), Jugend, Junges; W.: vgl. germ. *jugunþi-, *jugunþiz, Sb., Jugend; afries. jogethe 1?, F., Jugend; W.: vgl. germ. *jugunþi-, *jugunþiz, Sb., Jugend; anfrk. jugind* 2, st. F. (i), Jugend; W.: vgl. germ. *jugunþi-, *jugunþiz, Sb., Jugend; as. juguth* 4, st. F. (i), Jugend; W.: vgl. germ. *jugunþi-, *jugunþiz, Sb., Jugend; ahd. jugund* 23, st. F. (i), Jugend, Mannbarkeit, Jünglingsalter; mhd. jugent, st. F., Jugend, Knaben, junge Leute; nhd. Jugend, F., Jugend, DW 10, 2360; W.: vgl. germ. *jungilinga-, *jungilingaz, st. M. (a), Jünglein; anfrk. jungiling* 1, st. M. (a), Jüngling

*i̯eu- (4), idg., V.: nhd. trennen, fernhalten; ne. split (V.), keep (V.) apart; RB.: Pokorny 511; Hw.: s. *i̯eu- (2) (?)

*i̯eudʰ-, idg., V.: nhd. bewegen, kämpfen; ne. move (V.), fight, be in violent motion; RB.: Pokorny 511 (759/19), ind., iran., gr., ital., kelt., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *i̯oudʰo-, *i̯eu- (1); W.: s. gr. ὑσμίνη (hysmínē), F., Kampf, Schlacht, Kampfgetümmel, Treffen; W.: lat. iubēre, V., wünschen, wollen, befehlen; W.: s. lat. iuba, F., Mähne, Federbusch, Kamm der Schlange

*i̯eug-, idg., V.: Vw.: s. *i̯eu- (2)

*i̯eug̑-, idg., V., Adj.: nhd. aufregen, unruhig; ne. excite, rouse (V.), excited, roused; RB.: Pokorny 512 (760/20), iran., germ., toch.; W.: germ. *juk-, V., streiten, zanken, kämpfen; got. jiukan* 2, sw. V. (3), kämpfen, ringen, obsiegen; W.: germ. *juk-, V., streiten, zanken, kämpfen; got. jiuka* 2, st. F. (ō), Zornausbruch, Streit (, Lehmann J7); W.: s. germ. *jeukra-, *jeukraz, Adj., bitter, rauh; ae. géocor, Adj., bitter, traurig, schrecklich; W.: ? ae. gyccan (2), sw. V. (1), jucken; W.: ? as. jukkian* 2, sw. V. (1a), jucken; mnd. jöken, jucken, sw. V., jucken; W.: ? ahd. jukken* 34, jucken*, sw. V. (1a), jucken, kitzeln, kratzen, reiben, schmeicheln; mhd. jucken, sw. V., jucken, kitzeln, streicheln, kratzen, reiben; nhd. jucken, sw. V., jucken, DW 10, 2347

*i̯eugos-, idg., N.: nhd. Gespann, Joch; ne. yoke (N.); RB.: Pokorny 509; Hw.: s. *i̯eu- (2); E.: s. *i̯eu- (2); W.: gr. ζεῦγος (zeugos), N., Joch, Gespann; W.: s. gr. ἀζυγής (azygēs), Adj., unverbunden, unvermählt, ledig

*i̯eugter-, idg., M.: nhd. Anschirrer; ne. yoker (M.); RB.: Pokorny 508; Hw.: s. *i̯eu- (2); E.: s. *i̯eu- (2)

*i̯euni-, *i̯ouni-, idg., Sb.: nhd. Stätte, Weg; ne. right place (N.), right way, way; RB.: Pokorny 512 (761/21), ind., iran., kelt.; Hw.: s. *i̯eu- (1); E.: s. *i̯eu- (1)

*i̯eu̯ə-, idg., V.: Vw.: s. *i̯eu- (2)

*i̯eu̯i̯os, idg., Adj. (Komp.): nhd. jüngere; ne. younger; RB.: Pokorny 510; Hw.: s. *i̯eu- (3), *i̯ūu̯en-; E.: s. *i̯eu- (3)

*i̯eu̯o-, idg., Sb.: nhd. Getreide, Gerste; ne. grain (N.), barley; RB.: Pokorny 512 (763/22), ind., iran., gr., balt.; W.: s. gr. ζειά (zeiá), F., Getreideart, Dinkel, Spelt; W.: s. gr. ζείδωρος (zeídōros), Adj., Getreide spendend, Getreide hervorbringend;

*i̯eu̯os-, idg., Sb.: nhd. Satzung, Verbindlichkeit?; ne. statute, rule (N.); RB.: Pokorny 512 (763/23), ind., iran., ital., kelt.; Hw.: s. *i̯eu- (2) (?); E.: s. *i̯eu- (2) (?); W.: lat. iūs (2), N., Satzung, Verordnung, Recht

*i̯ₑm-, idg., V.: Vw.: s. *i̯ā̆m-

*i̯n̥tr-, idg., Sb.: Vw.: s. *i̯énəter

*i̯o-, *i̯os, idg., Pron.: nhd. der, welcher; ne. who; RB.: Pokorny 283; Hw.: s. *e- (3); E.: s. *e- (3); W.: gr. ὅς (hós), Pron. (M.), welcher; W.: gr. ὅ (hó), Pron. (N.), welches; W.: gr. ἥ (hḗ), Pron. (F.), welche; W.: s. gr. ὡς (hōs), Adv., wie; W.: ? gr. ἵνα (hína), Adv., Konj. nhd. damit

*i̯ō-, idg., V.: Vw.: s. *i̯ā-

*i̯ō-, idg., V.: Vw.: s. *i̯ōu-

*i̯oini-, idg., Sb.: nhd. Binse; ne. reed; RB.: Pokorny 513 (764/24), ital., kelt., germ.; W.: s. lat. iuncus, M., Binse; W.: germ. *jainja, Sb., Wacholder; an. einir, M., Wacholder (juniperus)

*i̯ōm-, idg., V.: Vw.: s. *i̯ā̆m-

*i̯ork-, idg., Sb.: nhd. Reh; ne. deer, animal in the deer family; RB.: Pokorny 513 (765/25), gr., kelt.; W.: gr. δόρξ (dórx), M., Reh, Gazelle; W.: s. gr. δόρκος (dórkos), M., Reh, Gazelle; W.: s. gr. δορκάς (dorkás), F., Reh, Gazelle; W.: s. gr. ζορκάς (zorkás), F., Reh, Gazelle

*i̯ōro-, idg., Sb.: Vw.: s. *i̯ēro-

*i̯ōros, idg., Adj.: nhd. heftig; ne. violent; RB.: Pokorny 501; Hw.: s. *i̯ā-; E.: s. *i̯ā-

*i̯os, idg., Pron.: Vw.: s. *i̯o-

*i̯ō̆s-, idg., Sb.: Vw.: s. *i̯ō̆us-

*i̯ōs-, idg., V.: Vw.: s. *i̯ōus-

*i̯ōsmen-, idg., N.: nhd. Gurt; ne. belt (N.); RB.: Pokorny 513; Hw.: s. *i̯ōus-, *i̯eu- (2) (?); E.: s. *i̯ōus-, *i̯eu- (2) (?)

*i̯ōstos, idg., Adj.: nhd. gegürtet; ne. belted (Adj.); RB.: Pokorny 513; Hw.: s. *i̯ōus-, *i̯eu- (2) (?); E.: s. *i̯ōus-, *i̯eu- (2) (?)

*i̯ou-, *i̯u-, idg., Adv.: nhd. schon; ne. yet; RB.: Pokorny 513, 285; Hw.: s. *i̯ām (?), *e- (3); E.: s. *e- (3)

*i̯ōu-, *i̯ō-, idg., V.: nhd. bewegen, mengen, mischen, rühren; ne. move (V.), mix (V.), mingle; RB.: Pokorny 507; Hw.: s. *i̯eu- (1)

*i̯oudʰo-, idg., Sb.: nhd. Erregung; ne. excitement; RB.: Pokorny 511; Hw.: s. *i̯eudʰ-, *i̯eu- (1); E.: s. *i̯eudʰ-, *i̯eu- (1)

*i̯ouni-, idg., Sb.: Vw.: s. *i̯euni-

*i̯ō̆us-, *i̯ō̆s-, *i̯ūs-, idg., Sb.: nhd. Brühe; ne. broth; RB.: Pokorny 507; Hw.: s. *i̯eu- (1); E.: s. *i̯eu- (1); W.: germ. *justa-, *justaz, st. M. (a), Käse; an. ostr, st. M. (a), Käse

*i̯ōus-, *i̯ōs-, *i̯ūs-, idg., V.: nhd. gürten; ne. gird (V.); RB.: Pokorny 513 (766/26), iran., gr., alb., balt., slaw.; Hw.: s. *i̯ōstos, *i̯ōsmen-, *i̯eu- (2) (?); E.: s. *i̯eu- (2) (?); W.: gr. ζωννύναι (zōnnýnai), V., gürten; W.: s. gr. ζώνη (zōnē), F., Gürtel, Leibgurt; s. lat. *personāre, *perzonāre, V., verkleiden; vgl. lat. persōna, F., Maske, Person; an. persōna, F., Person, Mensch, Geistlicher; W.: s. gr. ζώνη (zōnē), F., Gürtel, Leibgurt; s. lat. *personāre, *perzonāre, V., verkleiden; vgl. lat. persōna, F., Maske, Person; afries. persōne 1?, F., Person; W.: s. gr. ζώνη (zōnē), F., Gürtel, Leibgurt; s. lat. *personāre, *perzonāre, V., verkleiden; vgl. lat. persōna, F., Maske, Person; afries. persōna 10, persenna, persinna, F., Pfarrer; W.: s. gr. ζώνη (zōnē), F., Gürtel, Leibgurt; s. lat. *personāre, *perzonāre, V., verkleiden; vgl. lat. persōna, F., Maske, Person; mnd. persōne, M., Person; an. persōni, sw. M. (n), Person, Mensch, Geistlicher; W.: s. gr. ζώνη (zōnē), F., Gürtel, Leibgurt; vgl. lat. zōna, F., Gürtel, Geldgurt, Bordüre, Erdgürtel; frz. zone, F., Zone; nhd. Zone, F., Zone; W.: s. gr. ζῶμα (zōma), N., Leibgurt, Leibbinde, Schurz am Panzer; W.: vgl. gr. ζωστήρ (zōstḗr), M., Degen, Gürtel, Leibgurt des Kriegers; W.: s. gr. ζωστός (zōstós), Adj., umzugürten, gegürtet

*i̯u-, *i̯ū-, idg., V.: nhd. mengen, mischen, rühren; ne. mix (V.), mingle, stir; RB.: Pokorny 507; Hw.: s. *i̯eu- (1); W.: s. lat. cāseus, M., Käse; germ. *kasjus, M., Käse; ae. cíese, sw. F. (n), Käse; W.: s. lat. cāseus, M., Käse; germ. *kasjus, M., Käse; afries. zīse 2, kīse, st. N. (a), Käse; W.: s. lat. cāseus, M., Käse; germ. *kasjus, M., Käse; as. kēsi* 6, kāsi*, st. M. (ja), Käse; mnd. kêse, M., Käse; W.: s. lat. caseus, M., Käse; germ. *kasjus, M., Käse; ahd. kāsi* 9, st. M. (ja), Käse; mhd. kæse, st. M., Käse; nhd. Käse, M., Käse, DW 11, 248

*i̯u-, idg., Adv.: Vw.: s. *i̯ou-

*i̯u- (1), *i̯úHs, idg., Pron.: nhd. ihr; ne. you (Pl.); RB.: Pokorny 513 (767/27), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch., heth.; Hw.: s. *u̯ē̆s- (6); W.: gr. ὑμεῖς (hymeis), ὔμμες (ýmmes), ὑμές (hymés), Pers.-Pron. (2. Pers. Pl. Nom.), ihr; W.: s. lat. vōs, Pers.-Pron., ihr, euch; W.: s. germ. *jiz, *juz, Pron., ihr; an. ēr, Pron., ihr; W.: s. germ. *jiz, *juz, Pron., ihr; ae. gē, giē, Pron., ihr; W.: s. germ. *jiz, *juz, Pron., ihr; ae. íow (2), éow (5), Pron., euch; W.: s. germ. *jiz, *juz, Pron., ihr; afries. ī 57, Pron., ihr; W.: s. germ. *jiz, *juz, Pers.-Pron., ihr; s. afries. jemma 1?, jē man*, jē mon*, Pers.-Pron. (2. Pers. Pl.), ihr; W.: s. germ. *jiz, *juz, Pers.-Pron., ihr; anfrk. ir (1), Pers.-Pron., ihr; W.: s. germ. *jiz, *juz, Pers.-Pron., ihr; anfrk. gi (1) 6, Pers.-Pron., ihr; W.: s. germ. *jiz, *juz, Pron., ihr; as. gī (1) 396, Pers.-Pron., ihr; W.: s. germ. *jiz, Pron., ihr; ahd. ir (1) 1100, Pers.-Pron., ihr; W.: s. germ. *jiz, Pron., ihr; ahd. sēgi* 2, Interj., sieh, wohlan; W.: s. germ. *jus, Pron., ihr; got. jūs 895=891, Pers.-Pron., 2. Pers. Pl., ihr (2. Pers. Pl.); W.: s. germ. *jut, Pron., ihr beide; got. jut* 8, Pers.-Pron., 2. Pers. Dual, ihr beide; W.: s. germ. *jut, Pron., ihr beide; an. it, Pron., ihr beide; W.: s. germ. *jut, Pron., ihr beide; ae. git (1), Pers.-Pron., ihr beide; W.: vgl. germ. *izwera, *izwara, Pron., euer; got. izwar 191=190, Poss.-Pron., euer; W.: s. germ. *izwera, *izwara, Poss.-Pron., euer; afries. jūwe 41, jōn, Poss.-Pron., euer; W.: s. germ. *izwera, *izwara, Poss.-Pron., euer; anfrk. iuwa* 4, Poss.-Pron., euer; W.: germ. *izwera, *izwara, Poss.-Pron., euer; as. iuwa* 138, iwa*, euwa*, Poss.-Pron., euer; mnd. iuwe, üwe, jûwe, jûe, Pers.-Pron. euer; W.: s. germ. *izwera, *izwara, Poss.-Pron., euer; ahd. iuwēr* 270, iuwar*, Poss.-Pron., euer; mhd. iuwer, iwer, iur, Poss.-Pron., euer; nhd. euer, Pron., euer, DW 3, 1192

*i̯ū̆- (2), idg., Interj.: nhd. juhu; ne. (exclamation of joy); RB.: Pokorny 514 (768/28), gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; W.: gr. ἰύ (iý), Interj., Ausruf der Verwunderung; W.: s. gr. ἰύζειν (iýzein), V., sagen, schreien, laut lärmen; W.: s. gr. ἰυγή (iygḗ), F., Geschrei, Jubelgeschrei, Wehgeschrei; W.: vgl. gr. ἰυγμός (iygmós), M., Geschrei, Jubelgeschrei, Wehgeschrei; W.: gr. ἰώ (iō), Interj., Juchhe; lat. iō, Interj., juchhe!; W.: gr. ἰαῦ (iau), Interj., he!, hier!; W.: s. gr. ἰαυοῖ (iauio), Interj., Ausruf der Freude, juchhu!; W.: s. lat. iūbilāre, V., ein wildes Geschrei erheben, laut und wild lärmen, kreischen; W.: s. lat. iūbilum, N., freudiger Aufschrei, Jauchzen, wildes Kriegsgeschrei; W.: s. lat. iugere, V., schreien (wie ein Hühnergeier)

*i̯ū-, idg., V.: Vw.: s. *i̯u-

*i̯ug-, idg., V., Sb., Adv.: nhd. verbinden, Jochgenosse, Gefährte, geschirrt; ne. unite, yoke (V.); RB.: Pokorny 509; Hw.: s. *i̯eu- (2); E.: s. *i̯eu- (2); W.: gr. ζεύγνυναι (zeúgnynai), V., anjochen, anspannen, verheiraten; W.: s. gr. ζευκτός (zeuktós), Adj., verbunden; W.: s. gr. ἄζυξ (ázyx), Adj., nicht gejocht, unverbunden, ungesellig, ledig; W.: s. gr. σύζυξ (sýzyx), Adj., zusammengejocht, verbunden; W.: s. lat. iungere, V., verbinden, vereinigen, zusammenfügen, zusammenknüpfen, anspannen, anschirren; W.: vgl. lat. coniūnx, coniūx, F., Verbundene; W.: s. lat. iuxtā, Adv., dicht nebeneinander, nabe bei; vgl. afrz. joste, juste; mnd. dust, djost, Sb., Tjost, ritterlicher Zweikampf; an. dust (2), st. N. (a), Ritterturnier, Tjost; W.: germ. *juk-, V., jochen, einjochen, anschirren; ae. gyccan (1), sw. V. (1), anjochen, anschirren (?); W.: germ. *juka-, *jukam, st. N. (a), Joch; got. juk* 1, st. N. (a), Gespann, Joch, Paar; W.: germ. *juka-, *jukam, st. N. (a), Joch; an. ok (1), st. N. (a), Joch; W.: germ. *juka-, *jukam, st. N. (a), Joch; ae. geoc, ioc, st. N. (a), Joch, Landmaß, Genosse; W.: germ. *juka-, *jukam, st. N. (a), Joch; ae. geoht, iuht, st. N. (a), Joch; W.: germ. *juka-, *jukam, st. N. (a), Joch; as. juk* 4, st. N. (a), Joch; mnd. jok, juk, N., M., Joch; W.: germ. *juka-, *jukam, st. N. (a), Joch; ahd. joh* (1) 30, st. N. (a), Joch; mhd. joch (4), st. N., Joch, Brückenjoch, Bergjoch; nhd. Joch, N., Joch, DW 10, 2328; W.: s. germ. *jukuzī, sw. F. (n), Joch; got. jukuzi* 2, st. F. (jō), Joch; W.: s. germ. *jaukja-, *jaukjam?, st. N. (a), Zugtier; an. eykr, st. M. (a), Zugtier, Pferd

*i̯ugmen-, idg., Sb.: nhd. Paarung, Joch; ne. combination, yoke (N.); RB.: Pokorny 508; Hw.: s. *i̯eu- (2); E.: s. *i̯eu- (2)

*i̯ugom, idg., N.: nhd. Joch; ne. yoke (N.); RB.: Pokorny 508; Hw.: s. *i̯eu- (2); E.: s. *i̯eu- (2); W.: gr. ζυγόν (zygon), N., Joch; W.: s. gr. ζεύγλη (zeúglē), F., Schlinge im Joch, Jochring; W.: lat. iugum, N., Joch, Kummet

*i̯ugtis, idg., Sb.: nhd. Anschirren; ne. yoking (N.); RB.: Pokorny 508; Hw.: s. *i̯eu- (2); E.: s. *i̯eu- (2)

*i̯ugtós, *i̯uktós, idg., Adj.: nhd. verbunden, angeschirrt, angespannt; ne. yoked (Adj.); RB.: Pokorny 508; Hw.: s. *i̯eu- (2); E.: s. *i̯eu- (2)

*i̯úHs, idg., Pron.: Vw.: s. *i̯u- (1)

*i̯uktós, idg., Adj.: Vw.: s. *i̯ugtós

*i̯ūn-, idg., Adj.: Vw.: s. *i̯uu̯en-

*i̯ūs-, idg., Sb.: Vw.: s. *i̯ō̆us-

*i̯ūs-, idg., V.: Vw.: s. *i̯ōus-

*i̯ū̆ti-, idg., Sb.: nhd. Verbindung; ne. union; RB.: Pokorny 508; Hw.: s. *i̯eu- (2), *aiu̯- (?); E.: s. *i̯eu- (2)

*i̯uu̯en-, *i̯ūn-, *h₂i̯uh₃n-, idg., Adj.: nhd. jung; ne. young (Adj.); RB.: Pokorny 510; Hw.: s. *i̯eu- (3), *aiu̯- (?), *i̯eu̯i̯os; E.: s. *i̯eu- (3), *aiu̯- (?); W.: s. lat. iuventus (1), Adj., jungendlich; W.: s. lat. iuventus (2), M., Jugendzeit, Jugend, jugendliches Alter, Jünglingsalter; W.: germ. *junga-, *jungaz, Adj., jung; got. juggs* 13, Adj. (a), jung, jugendlich (, Lehmann J11); W.: germ. *junga-, *jungaz, Adj., jung; an. ungr, Adj., jung; W.: germ. *junga-, *jungaz, Adj., jung; ae. geong (1), iung, Adj., jung, neu, frisch, letzte; W.: germ. *junga-, *jungaz, Adj., jung; afries. jung 20, iung, Adj., jung; W.: germ. *junga-, *jungaz, Adj., jung; as. jung* 20, Adj., jung; mnd. junc, Adj., jung; an. jungr, Adj., jung; W.: germ. *junga-, *jungaz, Adj., jung; ahd. jung* 128, Adj., jung, neu, jungfräulich; mhd. junc, Adj., jung, vergnügt; nhd. jung, Adj., jung, DW 10, 2370; W.: s. germ. *jūndō, st. F. (ō), Jugend; got. junda* 3, st. F. (ō), Jugend (, Lehmann J14); W.: vgl. germ. *jugunþī, sw. F. (n), Jugend; ae. geogoþ, geoguþ, iuguþ, st. F. (ō), Jugend, Junges; W.: vgl. germ. *jugunþi-, *jugunþiz, Sb., Jugend; afries. jogethe 1?, F., Jugend; W.: vgl. germ. *jugunþi-, *jugunþiz, Sb., Jugend; anfrk. jugind* 2, st. F. (i), Jugend; W.: vgl. germ. *jugunþi-, *jugunþiz, Sb., Jugend; as. juguth* 4, st. F. (i), Jugend; W.: vgl. germ. *jugunþi-, *jugunþiz, Sb., Jugend; ahd. jugund* 23, st. F. (i), Jugend, Mannbarkeit, Jünglingsalter; mhd. jugent, st. F., Jugend, Knaben, junge Leute; nhd. Jugend, F., Jugend, DW 10, 2360; W.: vgl. germ. *jungiskō-, *jungiskōn, sw. F. (n), Jugend; an. œska (1), sw. F. (n), Jugend; W.: vgl. germ. *jungilinga-, *jungilingaz, st. M. (a), Jünglein; anfrk. jungiling* 1, st. M. (a), Jüngling

*i̯uu̯ent-, *i̯uu̯n̥t-, *h₂i̯uh₃̯n̥t-, idg., Adj., Sb.: nhd. jung, Jugend; ne. young (Adj.), youth (N.); RB.: Pokorny 511; Hw.: s. *i̯eu- (3); E.: s. *i̯eu- (3); W.: lat. iuventus (1), Adj., jungendlich; W.: lat. iuventus (2), M., Jugendzeit, Jugend, jugendliches Alter, Jünglingsalter; W.: s. germ. *jūndō, st. F. (ō), Jugend; got. junda* 3, st. F. (ō), Jugend; W.: vgl. germ. *jugunþī, sw. F. (n), Jugend; ae. geogoþ, geoguþ, iuguþ, st. F. (ō), Jugend, Junges; W.: vgl. germ. *jugunþi-, *jugunþiz, Sb., Jugend; afries. jogethe 1?, F., Jugend; W.: vgl. germ. *jugunþi-, *jugunþiz, Sb., Jugend; anfrk. jugind* 2, st. F. (i), Jugend; W.: vgl. germ. *jugunþi-, *jugunþiz, Sb., Jugend; as. juguth* 4, st. F. (i), Jugend; W.: vgl. germ. *jugunþi-, *jugunþiz, Sb., Jugend; ahd. jugund* 23, st. F. (i), Jugend, Mannbarkeit, Jünglingsalter; mhd. jugent, st. F., Jugend, Knaben, junge Leute; nhd. Jugend, F., Jugend, DW 10, 2360

*i̯uu̯n̥k̑ós, idg., Adj., Sb.: nhd. jung, jugendlich, Junges; ne. young (Adj.); RB.: Pokorny 510; Hw.: s. *i̯eu- (3); E.: s. *i̯eu- (3); W.: lat. iuvencus (1), Adj., jung; W.: lat. iuvencus (2), M., junger Mensch, junger Stier

*i̯uu̯n̥t-, idg., Adj., Sb.: Vw.: s. *i̯uu̯ent-