*gᵘ̯ʰđei-, idg., V.: Vw.: s. *gᵘ̯ʰđeiə-

*gᵘ̯ʰđeiə-, *gᵘ̯ʰđei-, idg., V.: nhd. hinschwinden, zugrundegehen, vernichten; ne. perish; RB.: Pokorny 487 (719/1), ind., iran., gr., ital.; Hw.: s. *gᵘ̯ʰđitis, *gᵘ̯ʰđoi̯o-; W.: gr. φθίνειν (phthínein), V., vergehen machen, vernichten, töten, hinschwinden, umkommen; W.: s. gr. φθίσις (phthísis), F., Abnahme, Auszehrung, Schwindsucht; W.: s. gr. φθιτός (phthitós), Adj., dahingeschwunden, gestorben; W.: s. gr. φθινύθειν (phthinýthein), V., hinschwinden, verschwinden machen; W.: s. gr. φθόη (phthóē), F., Auszehrung, Schwindsucht; W.: ? gr. ψίνεσθαι (psínesthai), V., Blüten abfallen lassen, Blüten verlieren, Früchte abfallen lassen, Früchte verlieren; W.: ? gr. ψινάζειν (psinázein), V., Blüten abfallen lassen, Blüten verlieren, Früchte abfallen lassen, Früchte verlieren; W.: ? s. lat. situs (3), M., Schimmel, Rost, Schmutz; W.: ? s. lat. sitis, F., Durst, Dürre, Trockenheit, Heißhunger

*gᵘ̯ʰđer-?, idg., V.: nhd. rinnen, fließen, verschwinden, vernichten; ne. run (V.), flow (V.); RB.: Pokorny 487 (720/2), ind., iran., arm., gr.; W.: gr. φθείρειν (phtheírein), V., zugrunde richten, zerstören, verderben; W.: s. gr. φθείρ (phtheír), M., Laus; W.: s. gr. φθορά (phthorá), F., Verderben, Vernichtung

*gᵘ̯ʰđitis, idg., Sb.: nhd. Untergang; ne. fall (N.); RB.: Pokorny 487; Hw.: s. *gᵘ̯ʰđeiə-; E.: s. *gᵘ̯ʰđeiə-

*gᵘ̯ʰđoi̯o-, idg., Sb.: nhd. Untergang; ne. fall (N.); RB.: Pokorny 487; Hw.: s. *gᵘ̯ʰđeiə-; E.: s. *gᵘ̯ʰđeiə-

*gᵘ̯ʰedʰ-, idg., V.: nhd. bitten, begehren; ne. ask for; RB.: Pokorny 488 (721/3), iran., gr., kelt., germ.?, balt., slaw.; W.: gr. θέσσεσθαι (théssesthai), V., anflehen, erflehen; W.: gr. ποθεῖν (pothein), V., verlangen, wünschen, begehren; W.: s. gr. ποθή (pothḗ), F., Verlangen, Sehnsucht; W.: s. gr. πόθος (póthos), M., Verlangen, Sehnsucht; W.: germ. *bedjan, *bidjan, st. V., bitten; got. bidjan 134=133, unreg. st. V. (5), bitten, beten, betteln; W.: germ. *bedjan, *bidjan, st. V., bitten; an. biðja, st. V. (1), bitten; W.: germ. *bedjan, *bidjan, st. V., bitten; ae. biddan, st. V. (5), beten, bitten, befehlen, fordern; W.: germ. *bedjan, *bidjan, st. V., bitten; afries. bidda 22, st. V. (5), bitten; W.: germ. *bedjan, *bidjan, st. V., bitten; afries. *bedia, sw. V. (2), beten; W.: germ. *bedjan, *bidjan, st. V., bitten; anfrk. bidden 4, st. V. (5), bitten, beten; W.: germ. *bedjan, *bidjan, st. V., bitten; as. biddian 52, st. V. (5), bitten, erbitten; mnd. bidden, st. V.; W.: germ. *bedjan, bidjan, st. V., bitten; as. bedōn 8, sw. V. (2), beten; mnd. bêden, sw. V., häufig refl.; W.: germ. *bedjan, *bidjan, st. V., bitten (, Seebold 92?); ahd. bitten 357, st. V. (5), bitten, beten, flehen; mhd. biten, bitten, st. V., bitten, laden (V.) (2), wünschen; nhd. bitten, st. V., bitten, DW 2, 51; W.: s. germ. *gabedjan, *gabidjan, st. V., bitten (, Seebold 92?); as. gibiddian* 2, st. V. (5), erbitten, losbitten; W.: s. germ. *uzbedjan, st. V. erbitten; as. ābiddian 3, st. V. (5), erbitten, sich ausbitten, losbitten; mnd. erbidden, st. V.; W.: s. germ. *uzbedjan, *uzbidjan, st. V., erbitten; ahd. irbitten* 18, st. V. (5), erbitten, inständig bitten, erlangen; mhd. erbiten, st. V., erbitten, durch Bitten bewegen zu; nhd. erbitten, st. V., erbitten, DW 3, 725; W.: vgl. germ. *beda-, *bedam, *bida-, *bidam, st. N. (a), Bitte, Gebet; an. bið, st. N. (a) Pl., Erwartung; W.: vgl. germ. *beda-, *bedam, st. N. (a), Bitte, Gebet; ae. bed, st. N. (a), Gebet, Bitte, Gottesdienst; W.: vgl. germ. *beda-, *bedam, *bida-, *bidam, st. N. (a), Bitte, Gebet; ae. bid, st. N. (a), Zögern, Zögerung, Halt; W.: vgl. germ. *beda-, *bedam, st. N. (a), Bitte, Gebet; anfrk. bed* 1, st. N. (a), Gebet; W.: vgl. germ. *beda-, *bedam, st. N. (a), Bitte, Gebet (, Seebold 92); ahd. bet* 2, st. N. (a), Gebet, Bitte; mhd. bët, bëte, st. N., Bitte, Gebet; nhd. (ält.) Bet, N., Gebet, DW 1, 1692; W.: vgl. germ. *beda-, *bedam, st. N. (a), Bitte, Gebet (, Seebold 92); ahd. betōn 202, sw. V. (2), beten, anbeten, bitten; mhd. bëten, sw. V., beten, bitten, anbeten; nhd. beten, sw. V., beten, DW 1, 1696; W.: vgl. germ. *gabeda-, *gabedam, st. N. (a), Gebet; anfrk. gibed* 9, st. N. (a), Gebet; W.: vgl. germ. *gabeda-, *gabedam, st. N. (a), Gebet; as. gibed* 3, as, st. N. (a), Gebet; mnd. gebet, N., Gebet; W.: vgl. germ. *bedō, st. F. (ō), Bitte, Gebet; ae. bedu, st. F. (ō), Bitte, Gebet; W.: vgl. germ. *bedō, st. F. (ō), Bitte, Gebet; afries. bede* 7, st. F. (ō), Bitte, Gebet; W.: vgl. germ. *bedō, st. F. (ō), Bitte, Gebet; anfrk. beda*, st. F. (ō), Gebet, Bitte; W.: vgl. germ. *bedō, st. F. (ō), Bitte, Gebet; as. beda* 16, st. F. (ō), Bitte, Gebet; mnd. bēde, bede, F.; W.: vgl. germ. *bedō, st. F. (ō), Bitte, Gebet (, Seebold 92); ahd. beta 14, st. F. (ō), Gebet, Bitte, Fürsprache; mhd. bëte, bët, st. F., Bitte, Gebot, Abgabe; nhd. (ält.) Bete, F., Bitte, DW 1, 1696; W.: vgl. germ. *bedila-, *bedilaz, st. M. (a), Bitter, Freier (M.) (2); an. biðell, st. M. (a), Freier (M.) (2), Werber; W.: vgl. germ. *bedula-, *bedulaz, Adj., bittend; ae. bedol, bedul, Adj., bittend

(*gᵘ̯ʰēi-), *gᵘ̯ʰəi-, *gᵘ̯ʰəid-, *gᵘ̯ʰīd-, idg., Adj.: nhd. hell, leuchtend; ne. bright; RB.: Pokorny 488 (722/4), gr., balt.; Hw.: s. *gᵘ̯ʰəidros; W.: gr. φαιός (phaiós), Adj., dunkel, dämmrig, grau; W.: s. gr. φαιδρός (phaidrós), Adj., glänzend, strahlend; W.: s. gr. φαικός (phaikós), Adj., leuchtend, glänzend; W.: vgl. gr. φαίδιμος (phaídimos), Adj., glänzend, herrlich, stattlich

*gᵘ̯ʰəi-, idg., Adj.: Vw.: s. (*gᵘ̯ʰēi-)

*gᵘ̯ʰəid-, idg., Adj.: Vw.: s. (*gᵘ̯ʰēi-)

*gᵘ̯ʰəidros, idg., Adj.: nhd. hell, leuchtend; ne. bright; RB.: Pokorny 488; Hw.: s. (*gᵘ̯ʰēi-); E.: (*gᵘ̯ʰēi-)

*gᵘ̯ʰeiə-, *gᵘ̯ʰī-, idg., Sb.: nhd. Ader, Sehne, Band (N.); ne. vein, tendon; RB.: Pokorny 489 (723/5), arm., ital., kelt., balt., slaw.; Hw.: s. *gᵘ̯ʰīslo-

*gᵘ̯ʰəkᵘ̯-, idg., V.: Vw.: s. *gᵘ̯ʰōkᵘ̯-

*gᵘ̯ʰel-, idg., V.: nhd. wollen (V.); ne. want (V.); RB.: Pokorny 489 (724/6), gr., germ., slaw.; W.: gr. θέλειν (thélein), V., entschlossen sein (V.), bereit sein (V.), wollen (V.); W.: s. gr. ἐθέλειν (ethélein), V., entschlossen sein (V.), bereit sein (V.), wollen (V.); W.: s. gr. φαλίζειν (phalízein), V., entschlossen sein (V.), bereit sein (V.), wollen (V.); W.: vgl. gr. ἐπιζάφελος (epizáphelos), Adj., heftig, hitzig; W.: germ. *geljōn, sw. V., locken (V.) (2), verlocken; an. gilja, sw. V. (2), verlocken, verführen; W.: s. germ. *geldrja, Sb., Falle; germ. *geldrjō-, *geldrjōn, Sb., Falle; an. gildra (1), sw. F. (n), Falle; W.: s. germ. *geldrja, Sb., Falle; germ. *geldrjō-, *geldrjōn, Sb., Falle; an. gildri, st. N. (ja?), Falle

*g̑ʰu̯el-, idg., V.: nhd. sich krümmen, abbiegen; ne. become bent; RB.: Pokorny 489 (725/7), ind., iran., gr., ital., balt., slaw.; Hw.: s. *g̑ʰu̯ₑlos; W.: gr. φηλοῦν (phēlun), φαλοῦν (phalun), V., betrügen; W.: s. gr. φῆλος (phēlos), Adj., betrügerisch; W.: s. gr. φηλητής (phēlētḗs), M., Betrüger; W.: s. gr. φάλος (phálos), M., hornartiger Vorsprung am Helm, Helmbügel; W.: s. gr. φαλός (phalós) (2), Adj., stammelnd, töricht; W.: s. gr. φαλίπτειν (phalíptein), V., töricht sein (V.), dumm werden; W.: s. gr. φολκός (pholkós), Adj., krummbeinig; W.: ? s. gr. θερμός (thermós), M., Feigbohne, Lupine; W.: lat. fallere, V., täuschen, einen Fehltritt tun lassen; s. lat. falsus, Adj., falsch, erdichtet; an. fals (2), Adj., falsch; W.: lat. fallere, V., täuschen, einen Fehltritt tun lassen; s. lat. falsus, Adj., falsch, erdichtet; ae. fals (1), Adj., falsch; W.: lat. fallere, V., täuschen, einen Fehltritt tun lassen; s. lat. falsus, Adj., falsch, erdichtet; afries. falsk (1) 12, Adj., falsch, nicht vollgewichtig; W.: lat. fallere, V., täuschen, einen Fehltritt tun lassen; s. lat. falsus, Adj., falsch, erdichtet; afrz. faillir, V., verfehlen; mnd. fallēren, V., verfehlen; an. fallera, sw. V., täuschen; W.: lat. fallere, V., täuschen, einen Fehltritt tun lassen; s. lat. falsus, Adj., falsch, erdichtet; afrz. faillir, V., verfehlen; mnd. feilen, V., fehlschießen, verfehlen; an. feila, sw. V., einschüchtern; W.: lat. fallere, V., täuschen, einen Fehltritt tun lassen; s. lat. falsus, Adj., falsch, erdichtet; mnd. mnl. vals, valsch, Adj., falsch; an. fals (1), st. N. (a), Irrtum, Betrug, Hinterlist; W.: lat. fallere, V., täuschen; s. lat. falsus, Adj., falsch, erdichtet; vgl. lat. *falsicāre, *falsificāre, V., fälschen; ahd. falsken* 7?, falscen*?, felsken*?, sw. V. (1a), widerlegen; mhd. valschen, velschen, sw. V., treulos sein (V.), fälschen, verfälschen; s. nhd. fälschen, sw. V., fälschen, betrügen, DW 3, 1294; W.: lat. fallere, V., täuschen; s. lat. falsus, Adj., falsch, erdichtet; vgl. lat. *falsicāre, *falsificāre, V., fälschen; ahd. falskōn* 3, falscōn*, sw. V. (2), widerlegen; mhd. valschen, velschen, sw. V., treulos sein (V.), fälschen, verfälschen; nhd. fälschen, sw. V., fälschen, betrügen, DW 3, 1294

*g̑ʰu̯elg-, idg., V.: nhd. anblicken?; ne. look (V.) at?; RB.: Pokorny 490 (726/8), gr., balt.; W.: gr. θέλγειν (thélgein), V., bezaubern, betören, lähmen, entkräften

*gᵘ̯ʰemb-, idg., V.: nhd. springen, hüpfen; ne. jump (V.) happily; RB.: Pokorny 490 (727/9), gr., germ.; W.: s. gr. ἀθεμβοῦσα (athembusa), Adj., ausgelassen; W.: germ. *gemb-, V., hüpfen; mhd. gampen, sw. V., springen, hüpfen, tänzeln

*g̑ʰu̯en-, idg., V.: nhd. tönen; ne. resound; RB.: Pokorny 490 (728/10), arm., alb., balt., slaw.; Hw.: s. *g̑ʰu̯onos, *g̑ʰau-

*gᵘ̯ʰen- (1), idg., V., Sb.: nhd. schwellen, strotzen, Fülle; ne. swell (V.); RB.: Pokorny 491 (729/11), ind., iran., arm., gr., balt., slaw.; Hw.: s. *gᵘ̯ʰonos; W.: gr. φανᾶν (phanan), V., entschlossen sein (V.)?; W.: s. gr. εὐθένεια (euthéneia), F., Fülle; W.: s. gr. εὐθενεῖν (euthenein), gr., V., sich in gutem Zustand befinden, gedeihen; W.: ? vgl. gr. ἀφνειός (aphneiós), Adj., reich, begütert; W.: ? vgl. gr. ἄφενος (áphenos), ἄφνος (áphnos), N., Vorrat, Besitz, Vermögen; W.: ? vgl. gr. παρθένος (parthénos), F., Jungfrau, Mädchen

*gᵘ̯ʰen- (2), idg., V.: Vw.: s. *gᵘ̯ʰenə-

*gᵘ̯ʰenə-, *gᵘ̯ʰen- (2), idg., V.: nhd. schlagen, töten; ne. hit (V.), kill (V.); RB.: Pokorny 491 (730/12), Krahe Bd. 1, 83, ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., heth.; Hw.: s. *gᵘ̯ʰn̥-, *gᵘ̯ʰónos, *gᵘ̯ʰn̥tós, *gᵘ̯ʰn̥tis, *gᵘ̯ʰn̥ti̯ā́?, *gᵘ̯ʰentel-, *gᵘ̯ʰentu̯os; W.: gr. θείνειν (theínein), V., verwunden, erschlagen (V.); W.: s. gr. φονή (phonḗ), F., Mord, Blutbad; W.: s. gr. φόνος (phónos), M., Mord; W.: s. gr. φονεύς (phoneús), M., Mörder; W.: ? s. gr. φατος (phatos), Suff., getötet; W.: s. lat. *fendere, V., stoßen; W.: germ. *gen-, V., schlagen; got. *gain-, Sb., Waffe; W.: vgl. germ. *ganda-, *gandaz, st. M. (a), Stecken, Stock, Stab; got. *gands, st. M. (a), Stock, Stab, Zauber?; W.: vgl. germ. *ganda-, *gandaz, st. M. (a), Stecken, Stock, Stab; an. gandr, st. M. (a), Zauberstab, Zauberei, Wolf (M.) (1); W.: vgl. germ. *gunþjō, st. F. (ō), Kampf; got. *gunþi, st. F., Kampf; W.: vgl. germ. *gunþjō, st. F. (ō), Kampf; got. *gunþs, st. M.?, Kampf; W.: vgl. germ. *gunþjō, st. F. (ō), Kampf; an. gunnr, guðr, st. F. (jō), Kampf; W.: vgl. germ. *gunþjō, st. F. (ō), Kampf; ae. gūþ, *gȳþ, st. F. (ō), st. F. (jō), Kampf, Schlacht; W.: vgl. germ. *gunþjō, st. F. (ō), Kampf; as. *gūth?, st. F. (i?), Kampf; W.: vgl. germ. *gunþjō, st. F. (ō), Kampf; ahd. gunda* 1, st. F. (jō), Kampf

*gᵘ̯ʰentel-, idg., M.: nhd. Schläger (M.) (2); ne. slayer; RB.: Pokorny 491; Hw.: s. *gᵘ̯ʰenə-; E.: s. *gᵘ̯ʰenə-

*gᵘ̯ʰentu̯os, idg., Sb.: nhd. zu Schlagender; ne. man (M.) to be hit; RB.: Pokorny 491; Hw.: s. *gᵘ̯ʰenə-; E.: s. *gᵘ̯ʰenə-

*gᵘ̯ʰer-, *gᵘ̯ʰor-, idg., Adj.: nhd. heiß, warm; ne. hot, warm (Adj.); RB.: Pokorny 493 (732/14), ind., iran., arm., phryg./dak., gr., ill., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *gᵘ̯ʰermos, *gᵘ̯ʰeros-, *gᵘ̯ʰormo-, *gᵘ̯ʰormii̯ā, *gᵘ̯ʰornos, *gᵘ̯ʰortii̯ā, *gᵘ̯ʰrē̆nsos; W.: s. gr. θερός (therós), N., Wärme, warme Jahreszeit, Sommer; W.: s. gr. θέρεσθαι (théresthai), V., warm werden, heiß werden, sich wärmen; W.: s. gr. θερμός (thermós), Adj., warm, hitzig; vgl. gr. θερμά (thermá), F., warmes Bad; lat. therma, F., warmes Bad, Warmbad; nhd. Therme, F., warme Quelle, warmes Bad; W.: s. gr. θέρεσσα (théressa), Sb., Ofen; W.: lat. formus, Adj., warm; W.: s. lat. fornus, M., Ofen; W.: s. lat. fornāx, F., Ofen; W.: s. lat. fornix, M., Wölbung, Bogen, Gewölbe; W.: vgl. lat. Germānī, M. Pl., Germanen (nordillyrischer Volksstamm); W.: s. germ. *garstjan, sw. V., ärgen, reizen; an. gersta, sw. V. (1), ärgern, reizen, böse machen, quälen; W.: s. germ. *garsta-, *garstaz, *garstja-, *garstjaz, Adj., rauh, bitter, garstig; an. gerstr, Adj., bitter, unwillig, mürrisch; W.: vgl. germ. *garstī-, *garstīn, sw. F. (n), Hass, Bitterkeit; as. gersti 1, st. F. (i), Groll, Garstigkeit; W.: germ. *garwi-, *garwiz, Adj., geschmückt; got. *garws?, st. Sb., Schmuck; W.: s. germ. *garwjan, sw. V., bereiten, fertigmachen, zubereiten; got. *garwōn, sw. V. (2), bereiten, kleiden; W.: s. germ. *garwjan, sw. V., bereiten, fertigmachen, zubereiten; ae. gierwan, gierian (2), girwan, gerwan, sw. V. (1), bereiten, kochen, schmücken; W.: s. germ. *garwjan, sw. V., bereiten, fertigmachen, zubereiten; ahd. garawen* 74, garawēn*, sw. V. (1a, 3), bereiten (V.) (1), rüsten, herrichten; mhd. gerwen, garwen, gerben, sw. V., gar machen, bereiten, gerben; nhd. gerben, sw. V., gar machen, Leder zubereiten, enthüllen, DW 5, 3588; W.: vgl. germ. *gura-, *guram, st. N. (a), Halbverdautes, Kot, Mist; an. gor, st. N. (a), halbverdauter Mageninhalt; W.: vgl. germ. *gura-, *guram, st. N. (a), Halbverdautes, Kot, Mist; ae. gor, st. N. (a), Schmutz, Kot; W.: vgl. germ. *gura-, *guram, st. N. (a), Halbverdautes, Kot, Mist; afries. jere 3, iere, F., Jauche; W.: vgl. germ. *gura-, *guram, st. N. (a), Halbverdautes, Kot, Mist; ahd. gor 11, st. N. (a), Mist, Dung, Kot, Schmutz; nhd. (schweiz.-ält.) Gur, Guhr, N., Kot, Mist, Dung, Stalder 1, 498; W.: vgl. germ. *gura-, *guram, st. N. (a), Halbverdautes, Kot, Mist; ahd. gurigabala* 1, st. F. (ō), Heugabel, Mistgabel; W.: vgl. germ. *garsta-, *garstaz, *garstja-, *garstjaz, Adj., rauh, bitter; ahd. gerstī 1, st. F. (ī), Garstigkeit, Groll, Rauheit; s. mhd. garst, st. F., Garstigkeit, Rauheit; vgl. fnhd. garst, M., Geruch von verdorbenem Fleisch, DW 4, 1574

*g̑ʰu̯ē̆r-, idg., Adj., Sb.: nhd. wild, Tier; ne. wild, animal, wild animal; RB.: Pokorny 493 (731/13), gr., ital., balt., slaw.; W.: gr. θήρ (thḗr), M., wildes Tier, Raubtier; s. gr. θηριακός (thēriacós), Adj., die Tiere betreffend; lat. thēriacus, Adj., gegen das Gift von Tieren dienlich, gegen Bisse heilend; vgl. afrz. triacle; mnd. triakel, Sb., Gegengift; an. trēhakl, st. N. (a), Gegengift; W.: gr. θήρ (thḗr), M., wildes Tier, Raubtier; s. gr. θηριακός (thēriacós), Adj., die Tiere betreffend; lat. thēriacus, Adj., gegen das Gift von Tieren dienlich, gegen Bisse heilend; ae. tēriaca, sw. M. (n), Theriak; W.: lat. ferus, Adj., wild wachsend, wild lebend, ungezähmt

*gᵘ̯ʰermos, *gᵘ̯ʰormos, idg., Adj.: nhd. warm; ne. warm (Adj.); RB.: Pokorny 493; Hw.: s. *gᵘ̯ʰer-; E.: s. *gᵘ̯ʰer-

*gᵘ̯ʰeros-, *gᵘ̯ʰoros-, idg., N.: nhd. Wärme, Hitze; ne. warmth; RB.: Pokorny 493; Hw.: s. *gᵘ̯ʰer-; E.: s. *gᵘ̯ʰer-

*gᵘ̯ʰī-, idg., Sb.: Vw.: s. *gᵘ̯ʰeiə-

*gᵘ̯ʰīd-, idg., Adj.: Vw.: s. (*gᵘ̯ʰēi-)

*gᵘ̯ʰīslo-, idg., Sb.: nhd. Ader, Sehne, Band (N.); ne. vein, tendon; RB.: Pokorny 489; Hw.: s. *gᵘ̯ʰeiə-; E.: s. *gᵘ̯ʰeiə-

*gᵘ̯ʰn̥-, idg., V.: nhd. schlagen, töten; ne. hit (V.), kill (V.); RB.: Pokorny 491; Hw.: s. *gᵘ̯ʰenə-; E.: s. *gᵘ̯ʰenə-

*gᵘ̯ʰn̥tis, idg., Sb.: nhd. Schlagen, Kampf; ne. fight (N.); RB.: Pokorny 491; Hw.: s. *gᵘ̯ʰenə-; E.: s. *gᵘ̯ʰenə-

*gᵘ̯ʰn̥ti̯ā́?, idg., F.: nhd. Schlagen, Kampf; ne. fight (N.); RB.: Pokorny 491; Hw.: s. *gᵘ̯ʰenə- (?); E.: s. *gᵘ̯ʰenə- (?)

*gᵘ̯ʰn̥tós, idg., Adj.: nhd. geschlagen; ne. hit (Adj.), slain; RB.: Pokorny 491; Hw.: s. *gᵘ̯ʰenə-; E.: s. *gᵘ̯ʰenə-

*g̑ʰu̯oigᵘ̯-, idg., V., Sb.: nhd. leuchten, Schein; ne. shine (V.); RB.: Pokorny 495 (733/15), gr., balt., slaw.; W.: s. gr. φοῖβος (phoibos), Adj., leuchtend, glänzend, rein; W.: gr. φώψ (phōps), N.?, Licht; W.: vgl. gr. ἀφικτός (aphiktós), Adj., unrein; W.: s. gr. παιφάσσειν (paiphássein), V., einherblitzen, sich heftig bewegen, zucken; W.: ? gr. φοιβᾶν (phoiban), V., reinigen; W.: ? s. gr. φοιβάζειν (phoibázein), V., reinigen

*gᵘ̯ʰōkᵘ̯-, *gᵘ̯ʰəkᵘ̯-, idg., V.: nhd. schimmern, leuchten; ne. shimmer (V.); RB.: Pokorny 495 (734/16), gr., ital., balt.; W.: s. gr. διαφάσσειν (diaphássein), V., durchscheinen lassen, enthüllen, durchschimmern; W.: s. lat. facula, fax, F., Leuchte, Fackel; germ. *fakkla, F., Fackel; ae. fæcele, sw. F. (n), Fackel; W.: s. lat. facula, fax, F., Leuchte, Fackel; germ. *fakkla, F., Fackel; as. fakla* 4, st. F. (ō), Fackel; mnd. fackel, fackele, F.; W.: s. lat. facula, fax, F., Leuchte, Fackel; germ. *fakkla, F., Fackel; ahd. fakkala* 36, fackala*, ahd., st. F. (ō), Fackel; mhd. vackel, st. F., sw. F., Fackel; nhd. Fackel, F., Fackel, DW 3, 1227

*g̑ʰu̯onos, idg., Sb.: nhd. Ton (M.) (2); ne. sound (N.); RB.: Pokorny 490; Hw.: s. *g̑ʰu̯en-, *g̑ʰau-; E.: s. *g̑ʰau-

*gᵘ̯ʰonos, idg., Adj.: nhd. üppig, reichlich; ne. rich; RB.: Pokorny 490; Hw.: s. *gᵘ̯ʰen- (1); E.: s. *gᵘ̯ʰen- (1)

*gᵘ̯ʰónos, idg., Sb.: nhd. Schlagen; ne. hitting (N.); RB.: Pokorny 491; Hw.: s. *gᵘ̯ʰenə-; E.: s. *gᵘ̯ʰenə-

*gᵘ̯ʰor-, idg., Adj.: Vw.: s. *gᵘ̯ʰer-

*gᵘ̯ʰormii̯ā, idg., F.: nhd. Wärme, Hitze; ne. warmth; RB.: Pokorny 493; Hw.: s. *gᵘ̯ʰer-; E.: s. *gᵘ̯ʰer-

*gᵘ̯ʰormo-, idg., N.: nhd. Wärme; ne. warmth; RB.: Pokorny 493; Hw.: s. *gᵘ̯ʰer-; E.: s. *gᵘ̯ʰer-

*gᵘ̯ʰormos, idg., Adj., Sb.: Vw.: s. *gᵘ̯ʰermos

*gᵘ̯ʰornos, *gᵘ̯ʰr̥nos, idg., Sb.: nhd. Wärme, Hitze; ne. warmth; RB.: Pokorny 493; Hw.: s. *gᵘ̯ʰer-; E.: s. *gᵘ̯ʰer-

*gᵘ̯ʰoros-, idg., N.: Vw.: s. *gᵘ̯ʰeros-

*gᵘ̯ʰortii̯ā, idg., F.: nhd. Wärme, Hitze; ne. warmth; RB.: Pokorny 493; Hw.: s. *gᵘ̯ʰer-; E.: s. *gᵘ̯ʰer-

*gᵘ̯ʰrē-, idg., V.: nhd. riechen, wittern, spüren; ne. smell (V.); RB.: Pokorny 495 (735/17), ind., gr., toch.; Hw.: s. *gᵘ̯ʰrēti-; W.: s. gr. ὄσφρησις (ósphrēsis), F., Geruch, Riechen

*gᵘ̯ʰren-, idg., Sb.: nhd. Zwerchfell, Geist, Verstand; ne. diaphragm (as the seat of everything intellectual); RB.: Pokorny 496 (736/18), gr., germ.; W.: gr. φρήν (phrḗn), F., Zwerchfell, Brust; s. φρενετικός (phrenetikós), Adj., wahnsinnig; lat. phrenēticus, Adj., wahnsinnig, gehirnkrank; frz. frénétiques, Adj., frenetischer; nhd. frenetisch, Adj., frenetisch, überschwenglich, leidenschaftlich; W.: s. gr. φρονεῖν (phronein), V., von Sinnen sein (V.), denken, seiner Sinne mächtig sein (V.), klug sein (V.); W.: s. gr. φροντίς (phrontís), F., Nachdenken, Überlegung; W.: vgl. gr. φρόνησις (phrónēsis), F., Denken, Verstand; W.: ? gr. φράζειν (phrázein), V., wahrnehmen lassen, anzeigen, andeuten, sagen; W.: s. germ. *gruni-, *gruniz?, st. M. (i), Verdacht; an. grunr, st. M. (i), Argwohn, Vermutung, Zweifel

*gᵘ̯ʰrē̆nsos, idg., Sb.: nhd. Wärme, Hitze; ne. warmth; RB.: Pokorny 493; Hw.: s. *gᵘ̯ʰer-; E.: s. *gᵘ̯ʰer-

*gᵘ̯ʰrenu-, idg., Sb., V.: nhd. Hervorsprudelndes, Brand, brennen; ne. fire (N.), burn (V.); RB.: germ.; W.: s. germ. *brunadō-, *brunadōn, *brunada-, *brunadan, *brunaþō-, *brunaþōn, *brunaþa-, *brunaþan, sw. M. (n), sw. M. (n), Brennen, Jucken; ae. bruneþa, sw. M. (n), Brennen, Jucken; W.: s. germ. *brunadō-, *brunadōn, *brunada-, *brunadan, sw. M. (n), Brennen, Jucken; ahd. bronado* 1, sw. M. (n), Krätze (F.) (2); W.: s. germ. *brunadō-, *brunadōn, *brunada-, *brunadan, sw. M. (n), Brennen, Jucken; ahd. brunnido* 2, sw. M. (n), „Brennen“, Jucken, Brandgeruch; W.: s. germ. *brunsti-, *brunstiz, st. F. (i), Brand, Brennen; ahd. brunst* 11, st. F. (i), „Brunst“, „Brennen“, Brand; mhd. brunst, st. F., Brennen, Brand, Glut; nhd. Brunst, F., Feuersbrunst, Entzündung des Opfers, Morgenröte, DW 2, 437

*gᵘ̯ʰrēti-, idg., Sb.: nhd. Riechen; ne. smelling (N.); RB.: Pokorny 495; Hw.: s. *gᵘ̯ʰrē-; E.: s. *gᵘ̯ʰrē-

*gᵘ̯ʰr̥nos, idg., Sb.: Vw.: s. *gᵘ̯ʰornos

*gᵘ̯ʰr̥nu̯-?, idg., V.: nhd. brennen?; ne. burn (V.); RB.: germ.; W.: lat. brunda (1), bruda, F., Hirschkopf? (caput cervi); W.: s. germ. *anbrennan, st. V., entbrennen, anzünden; anfrk. anbrennen* 1, sw. V. (1), anzünden, anbrennen, in Brand stecken; W.: s. germ. *farbrennan, st. V., verbrennen; ae. forbærnan, forbėrnan, sw. V. (1), verbrennen, verzehrt werden; W.: s. germ. *farbrennan, st. V., verbrennen; afries. urbarna 8, urberna, *forbarna, *forberna, sw. V. (1), verbrennen; W.: s. germ. *farbrennan, st. V., verbrennen; ahd. firbrennen 27, sw. V. (1), verbrennen, anzünden; mhd. verbrennen, sw. V., verbrennen, versengen, durch Feuer verwüsten; vgl. nhd. verbrennen, st. V., verbrennen, durch Feuer vernichten, DW 25, 167; W.: s. germ. *brannjan, sw. V., brennen, verbrennen; got. *brannjan, sw. V. (1), verbrennen; W.: s. germ. *brannjan, sw. V., brennen, verbrennen; afries. barna 50 und häufiger, berna, burna (2), sw. V. (1), st. V. (3a), brennen, verbrennen, anzünden; W.: s. germ. *brannjan, sw. V., brennen, verbrennen; anfrk. *brennen?, sw. V. (1), brennen; W.: s. germ. *brannjan, sw. V., brennen, verbrennen; as. brėnnian* 2, sw. V. (1a), verbrennen, brennen; mnd. bernen, barnen, burnen, sw. V.; W.: s. germ. *brannjan, sw. V., brennen, verbrennen; ahd. brennen 61, sw. V. (1a), brennen, anzünden, lodern; mhd. brennen, sw. V., anzünden, mit Feuer verwüsten, destillieren; nhd. brennen, st. V., sw. V., brennen, verbrennen, anzünden, DW 2, 365; W.: vgl. germ. *bruni-, *bruniz, st. M. (i), Brand, Brennen; an. bruni, st. M. (i?), Brand, Brennen; W.: vgl. germ. *bruni-, *bruniz, st. M. (i), Brand, Brennen; ae. bryne, st. M. (i), Brand, Feuer, Flamme, Fackel; W.: vgl. germ. *bruni-, *bruniz, st. M. (i), Brand, Brennen; anfrk. brunni* 1, st. M. (i?, ja?), Brandopfer; W.: vgl. germ. *branda-, *brandaz, st. M. (a), Brand, Schwert; got. *brands (1), st. M. (a), Brand; W.: vgl. germ. *branda-, *brandaz, st. M. (a), Brand, Schwert; got. *branda, sw. M. (n), Feuerbrand, Brand; W.: vgl. germ. *branda-, *brandaz, st. M. (a), Brand, Schwert; got. *brands (2), *branþs, st. M. (a), Schwert; W.: vgl. germ. *branda-, *brandaz, st. M. (a), Brand, Schwert; an. brandr (1), st. M. (a), Brand, Brennholz; W.: vgl. germ. *branda-, *brandaz, st. M. (a), Brand, Schwert; ae. brand (1), brond (1), st. M. (a), Feuer, Flamme, Brand, Fackel; W.: vgl. germ. *branda-, *brandaz, st. M. (a), Brand, Schwert; ae. brand (2), brond (2), st. M. (a), Schwert; W.: vgl. germ. *branda-, *brandaz, st. M. (a), Brand, Schwert; afries. brand 50 und häufiger, brond, st. M. (a), Brand, Brennen, Feuerbrand, Niederbrennung; W.: vgl. germ. *branda-, *brandaz, st. M. (a), Brand, Schwert; as. brand* 3, st. M. (a?, i?), Brand, brennendes Holzscheit; mnd. brant, M.; W.: vgl. germ. *branda-, *brandaz, st. M. (a), Brand, Schwert; ahd. brant 65, st. M. (a?, i), Brand, Brandscheit, Brenneisen; mhd. brant, st. M., Feuerbrand, brennendes Holzscheit, Feuersbrunst; nhd. Brand, M., Brand, DW 2, 294