*gᵘ̯ā-, *gᵘ̯āh₂-, *gᵘ̯eh₂-, *gᵘ̯em-, idg., V.: nhd. kommen, gehen, treten, geboren werden; ne. go, come (V.), be born; RB.: Pokorny 463 (679/1), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt.?, germ., balt., toch.; Hw.: s. *gᵘ̯m̥tis, *gᵘ̯emtus, *gᵘ̯m̥tos; W.: gr. βαίνειν (baínein), V., gehen, wandeln, weggehen; s. gr. βασιλεύς (basileús), M., Leiter (M.), Herrscher, König; vgl. gr. βασιλίσκος (basilískos), M., kleiner König, Häuptling; lat. basiliscus, M., Basilisk; ae. basilisca, sw. M. (n), Basilisk; W.: s. gr. βάδος (bádos), M., Weg, Marsch; W.: s. gr. βατός (batós), Adj., gangbar; W.: vgl. gr. ἀβᾶτος (abātos), Adj., unbestiegen, unbetreten, rein, keusch; W.: s. gr. βάδην (bádēn), Adj., schreitend, gehend, im Schritt; W.: vgl. gr. βαθμός (bathmós), M., Schritt, Tritt, Stufe, Schwelle; W.: vgl. gr. βάθρον (báthron), N., Grundlage, Leiter (F.), Stufe; W.: s. gr. βιβᾶν (biban), V., schreiten, einherschreiten; W.: s. gr. βηλός (bēlós), M., Schwelle, Türschwelle; W.: vgl. gr. βηταρμός (bētarmós), M., Tanz; W.: vgl. gr. βητάρμων (bētármōn), M., Tänzer; W.: s. gr. βωμός (bōmós), M., Erhöhung, Gestell, Untersatz, Postament; W.: s. gr. βιβάσθειν (bibásthein), V., schreiten, einherschreiten; W.: vgl. gr. βέβηλος (bébēlos), βέβαλος (bébalos), βάβαλος (bábalos), Adj., zugänglich, ungeweiht; W.: vgl. gr. βέβαιος (bébaios), Adj., sicher; W.: vgl. gr. ἀμφισβητεῖν (amphisbētein), ἀμφισβατεῖν (amphisbatein), V., „nach beiden Seiten auseinandergehen“, streiten; W.: lat. venīre, V., kommen; s. lat. adventus, M., Ankunft; afries. advent 3, st. M. (a), Advent; W.: lat. venīre, V., kommen; s. lat. convenīre, V., eintreffen, sich einfinden, zusammenfinden; vgl. lat. conventus, M., Zusammenkunft; afries. konvent 1?, kovent, st. M. (a), Konvent, Klosterkonvent; W.: lat. venīre, V., kommen; s. lat. convenīre, V., eintreffen, sich einfinden, zusammenfinden; vgl. lat. conventus, M., Zusammenkunft; mnl. konvent, Sb., Konvent; an. konvent, konventa, F., Klosterleute; W.: lat. venīre, V., kommen; s. lat. advenīre, V., herankommen, sich ereignen; vgl. lat. adventūra, N. Pl., Ereignis; frz. aventure, F., Ereignis; mnd. eventūre, N., Ereignis, Geschick; an. ævintȳr, N., Abenteuer, Geschick, Begebenheit, Fabel; W.: germ. *kweman, st. V., kommen; got. qiman 284, krimgot. kommen, st. V. (4), kommen (, Lehmann Q6); W.: germ. *kweman, st. V., kommen; an. koma, st. V. (4), kommen; W.: germ. *kweman, st. V., kommen; ae. cuman, st. V. (4), kommen, sich nähern, erreichen, gehen; W.: germ. *kweman, st. V., kommen; afries. kuma (1) 140?, koma (1), st. V. (4), kommen, eindringen, einkommen; W.: germ. *kweman, st. V., kommen; anfrk. kuman 42, st. V. (4), kommen, zuteil werden, sich verbreiten, abstammen, gelangen, geraten (V.); W.: germ. *kweman, st. V., kommen; as. kuman 274, st. V. (4), kommen; W.: germ. *kweman, st. V., kommen; ahd. kweman* (1) 1632, queman, kuman*, st. V. (4, z. T. 5), kommen, gelangen, gehen; mhd. quëmen, komen, st. V., kommen; nhd. kommen, st. V., kommen, DW 11, 1625; W.: s. germ. *bikweman, st. V., kommen; ae. becuman, st. V. (4), näherkommen, ankommen, eintreten; W.: s. germ. *bikweman, st. V., kommen; afries. bikuma* 1, st. V. (4), bekommen, treffen; W.: s. germ. *bikweman, st. V., kommen; as. bikuman* 5, st. V. (4, z. T. 5), kommen, gelangen, zu Teil werden; W.: s. germ. *bikweman, st. V., kommen; ahd. bikweman* 68, biqueman*, st. V. (4, z. T. 5), kommen, gelangen, bekommen; mhd. bekomen, st. V., abstammen, gelangen, hervorkommen; nhd. bekommen, st. V., wachsen (V.) (1), werden, bekommen, DW 1, 1425; W.: s. germ. *farkweman, st. V., verkommen, vergehen; afries. urkuma* 5, st. V. (4), überführen, überführt werden, aufgebürdet werden; W.: s. germ. *farkweman, st. V., verkommen, vergehen; as. farkuman* 1, st. V. (4), vergehen; mnd. vorkomen, st. V.; W.: s. germ. *gakweman, st. V., kommen; got. gaqiman* 13, st. V. (4), zusammenkommen, hinkommen, kommen; W.: s. germ. *uzkweman, st. V., auskommen, erschrecken; got. usqiman 27, st. V. (4), umbringen, den Tod geben; W.: s. germ. *uzkweman, st. V., auskommen, erschrecken; as. ākuman* 1, st. V. (4), erschrecken; mnd. erkomen; W.: s. germ. *uzkweman, st. V., auskommen, erschrecken; ahd. irkweman* (1) 67, irqueman*, st. V. (4, z. T. 5), erschrecken, sich fürchten, staunen; mhd. erkomen (1), st. V., erschrecken; nhd. erkommen, st. V., erschrecken, DW 3, 879; W.: s. germ. *kwēmjan, *kwǣmjan, sw. V., gefallen (V.); ae. cwēman, cwǣman, sw. V. (1), gefallen (V.), dienen; W.: vgl. germ. *kwēmi-, *kwēmiz, *kwǣmi-, *kwǣmiz, *kwēmja-, *kwēmjaz, *kwǣmja-, *kwǣmjaz, Adj., kommend, zugänglich, angenehm; an. kvæmr, Adj., kommend, zugänglich; W.: vgl. germ. *kwēmi-, *kwēmiz, *kwǣmi-, *kwǣmiz, *kwēmja-, *kwēmjaz, *kwǣmja-, *kwǣmjaz, Adj., kommend, zugänglich, angenehm; ae. cwēme, cwǣme, Adj. (ja), angenehm, annehmbar, willkommen; W.: vgl. germ. *kwēmja-, *kwēmjaz, *kwǣmja-, *kwǣmjaz, Adj., kommend, zugänglich, angenehm; ae. cwœ̄me, Adj., bequem, angenehm; W.: vgl. germ. *kwēmja-, *kwēmjaz, *kwǣmja-, *kwǣmjaz, Adj., kommend, zugänglich, angenehm; ahd. *kwāmi?, *quāmi?, (Adj.); W.: vgl. germ. *kwēmja-, *kwēmjaz, *kwǣmja-, *kwǣmjaz, Adj., kommend, zugänglich, angenehm; ahd. bikwāmi* 1, biquāmi*, Adj., passend, angemessen; mhd. bequæme, Adj., bequem; nhd. bequem, Adj., bequem, DW 1, 1481; W.: vgl. germ. *kwēmja-, *kwēmjaz, *kwǣmja-, *kwǣmjaz, Adj., kommend, zugänglich, angenehm; ahd. bikwāmo* 1, biquāmo*, Adv., „bequem“, mühelos, leicht; mhd. bequāme, Adv., bequem, schnell, bald; nhd. bequem, Adj., bequem, DW 1, 1481; W.: vgl. germ. *kwumi-, *kwumiz, st. M. (i), Kommen, Ankunft; got. qums 14, st. M. (i), Ankunft, Wiederkunft (, Lehmann Q13); W.: vgl. germ. *kumi-, *kumiz, Sb., Kommen, Ankunft; germ. *kwumi-, *kwumiz, st. M. (i), Kommen, Ankunft; ae. cyme, st. M. (i), Ankunft, Annäherung; W.: vgl. germ. *kumi-, *kumiz, Sb., Kommen, Ankunft; germ. *kwumi-, *kwumiz, st. M. (i), Kommen, Ankunft; afries. keme 20, st. M. (i), Kommen, -kunft; W.: vgl. germ. *kumi-, *kumiz, Sb., Kommen, Ankunft; vgl. afries. komst 1?, F., Ankunft; W.: vgl. germ. *kumi, *kumiz, st. M. (i), Kommen, Ankunft; as. kumi* 11, st. M. (i), Ankunft; W.: vgl. germ. *kwumō-, *kwumōn, *kwuma-, *kwuman, sw. M. (a), Ankömmling, Gast; s. ae. cuma, sw. M. (n), Ankömmling, Fremder, Gast; W.: vgl. germ. *kwumdi-, *kwumdiz, st. F. (i), Kommen, Ankunft; an. *kund, st. F. (i), -kunft, -kommen

*gᵘ̯ābʰ-?, idg., V.: Vw.: s. *gᵘ̯ēbʰ- (1)

*gᵘ̯ādʰ-, idg., V.: nhd. tauchen, sinken; ne. dive (V.); RB.: Pokorny 465 (680/2), ind., iran., gr., kelt.; W.: s. gr. βάθος (báthos), N., Höhe, Tiefe; W.: s. gr. βάσσος (bássos), N., Talgrund, Schlucht; W.: s. gr. βένθος (bénthos), N., Tiefe, Meerestiefe, Waldestiefe; W.: s. gr. βήσσα (bḗssa), βᾶσσα (bassa), F., Talgrund, Schlucht, Tiefe; W.: ? gr. βυθός (bythós), βυσσός (byssos), M., Meerestiefe, Tiefe

*gᵘ̯āh₂-, idg., V.: Vw.: s. *gᵘ̯ā-

*gᵘ̯ēb-, idg., Adj., Sb.: Vw.: s. *gᵘ̯ēbʰ- (2)

*gᵘ̯ēbʰ- (1), *gᵘ̯ābʰ-?, *gᵘ̯əbʰ-, *gᵘ̯ēh₁bʰ-, idg., V.: nhd. tauchen, sinken, versenken; ne. dive (V.), dive (V.) in; RB.: Pokorny 465 (681/3), ind.?, iran.?, phryg./dak., gr., germ.; W.: gr. βάπτειν (báptein), V., eintauchen, tauchen; W.: gr. βύπτειν (býptein), V., untertauchen, eintauchen; W.: s. gr. βαπτίζειν (baptízein), V., eintauchen, untertauchen; W.: s. gr. βαφή (baphḗ), F., Eintauchen des glühenden Eisens in kaltes Wasser um es zu härten, Stählung, Färben; W.: s. gr. (maked.) βαβρήν (babrēn), Sb., Bodensatz des Öls; W.: s. germ. *kwabjan, st. V., sw. V., niederdrücken, drücken; an. kefja, an, st. V., sw. V. (1), untertauchen, sinken, ertrinken; W.: s. germ. *kwabbō, st. F. (ō), Quappe; as. kwappia* 1, quappia*, st. F. (ō)?, sw. F. (n), Aalquappe, Quappe; W.: s. germ. *kwabbō, st. F. (ō), Quappe; ahd. kwappa* 5?, quappa, sw. F. (n), Quappe, Kaulquappe; nhd. Quappe, Quabbe, F., Fisch mit breitem Kopf, Kaulquappe, DW 13, 2315

*gᵘ̯ēbʰ- (2), *gᵘ̯ēb-, idg., Adj., Sb.: nhd. schleimig, schwabbelig, Quappe, Kröte; ne. slimy, toad; RB.: Pokorny 466 (682/4), germ., balt., slaw.

*gᵘ̯əbʰ-, idg., V.: Vw.: s. *gᵘ̯ēbʰ- (1)

*gᵘ̯edʰ-, idg., V.: nhd. stoßen, verletzen, zerstören; ne. thrust (V.), injure; RB.: Pokorny 466 (683/5), ind., iran., gr., germ., balt.; W.: s. gr. δέννος (dénnos), M., Beschimpfung, Schimpf; W.: ? gr. φθόνος (phthónos), M., Missgunst, Neid; W.: germ. *kwed-, sw. V., quetschen; afries. *quetsa, *quesa, sw. V. (1), quetschen

*gᵘ̯ēdʰ-, idg., Sb.: Vw.: s. *gᵘ̯ēudʰ-

*gᵘ̯eh₂-, idg., V.: Vw.: s. *gᵘ̯ā-

*gᵘ̯ēh₁-, idg., V.: Vw.: s. *gᵘ̯ēbʰ- (1)

*gᵘ̯eh₁u-, idg., Sb.: Vw.: s. *gᵘ̯ōu-

*gᵘ̯ei- (1), idg., V.: nhd. klagen, jammern; ne. complain; RB.: Pokorny 467 (684/6), germ., balt.?; E.: onomatopoetischer Herkunft?; W.: germ. *kwainōn, sw. V., klagen, wehklagen; got. qainōn 4, sw. V. (2), weinen, trauern, beweinen, betrauern (, Lehmann Q1); W.: germ. *kwainōn, sw. V., klagen, wehklagen; an. kveina, sw. V. (2), jammern, klagen; W.: germ. *kwainōn, sw. V., klagen, wehklagen; ae. cwānian, sw. V. (2), klagen, trauern

*gᵘ̯ei- (2), idg., V.: nhd. zusammendrängen?, einschließen?, einpferchen?; ne. thrust (V.) together; RB.: Pokorny 467 (685/7), ital., germ.; Hw.: s. *gᵘ̯īi̯ā

*gᵘ̯ēi-?, *gᵘ̯ei̯ə-, *gᵘ̯ī-, idg., Sb.: nhd. Haut?, Fell; ne. skin (N.), hide (N.)?; RB.: Pokorny 469 (687/9), ind., kelt.

*gᵘ̯eid-, idg., Sb.: Vw.: s. *gᵘ̯eidʰ-

*gᵘ̯eidʰ-, *gᵘ̯eid-, idg., Sb.: nhd. Schlamm, Schmutz; ne. mud; RB.: Pokorny 469 (688/10), gr., germ., slaw.; W.: gr. δεῖσα (deisa), F., Dreck, Schlamm

*gᵘ̯ei̯- (3), *gᵘ̯ei̯ə-, *gᵘ̯ii̯ē-, *gᵘ̯i̯ē-, *gᵘ̯ii̯ō-, *gᵘ̯i̯ō-, *gᵘ̯ī-, *gᵘ̯i̯eh₃-, idg., V.: nhd. leben; ne. live (V.); RB.: Pokorny 467 (686/8), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *gᵘ̯ei̯ə-, *gᵘ̯oi̯os, *gᵘ̯ītis, *gᵘ̯ī̆u̯os, *gᵘ̯ī̆u̯otos, *gᵘ̯ī̆u̯otā, *gᵘ̯ī̆gos, *gᵘ̯i̯ōu-; W.: gr. βέεσθαι (béesthai), V., leben; s. gr. βίος (bíos), M., Leben; vgl. gr. ἀμφίβιος (amphíbios), Adj., zwei Leben habend; gr. ἀμφίβιον (amphíbion), N., Amphibie; lat. amphibion, N., Amphibie; nhd. Amphibie, F, Amphibie, Tier das sowohl im Wasser als auch auf dem Land lebt; W.: s. gr. βιοτή (biotḗ), F., Leben, Lebensart, Lebensunterhalt, Vermögen; W.: s. gr. βίοτος (bíotos), M., Leben, Lebensart, Lebensatem, Lebensunterhalt, Vermögen; W.: s. gr. βινεῖν (binein), V., notzüchtigen, zwingen; W.: s. gr. ζῆν (zēn), zèein (zōein), dèein (dōein), V., leben, am Leben sein (V.); W.: s. gr. ζώη (zōē), F., Leben, Lebensunterhalt; W.: s. gr. ζωός (zōós), Adj., lebendig; W.: s. gr. ζῷον (zōion), N., Tier; W.: vgl. gr. ὑγιής (hygiḗs), Adj., gesund, munter; W.: s. gr. βιᾶσθαι (biasthai), V., bedrängen, überwältigen; W.: s. gr. βιᾶν (bian), V., bedrängen, überwältigen; W.: ? gr. βία (bía), F., Gewalt, Stärke, Körperkraft; W.: s. gr. βίαιος (bíaios), Adj., gewalttätig, gewaltsam; W.: s. gr. βῆσθαι (bēsthai), V., leben; W.: ? gr. βιάζειν (biázein), V., bedrängen, bewältigen, erzwingen, zwingen; W.: s. lat. vigēre, V., lebenskräftig sein (V.), in voller Kraft und Frische sein (V.), lebendig sich regen, tätig sein (V.); W.: s. lat. vīvere, V., leben, am Leben sein (V.), am Leben bleiben; vgl. lat. vīvus, Adj., lebendig; lat. vīvārium, N., Behältnis zum Aufbewahren lebender Tiere; germ. *wīwāri, M., Weiher, Teich; ahd. wīwāri 25, wīāri, st. M. (ja), Weiher (M.) (1), Teich, Fischteich; mhd. wiwære, st. M., Weiher; nhd. Weiher, M., Weiher; W.: s. lat. vīta, bīta, veita, F., Leben, Lebenszeit; vgl. nhd. Vitamin, N., Vitamin; W.: über Gall. s. lat. Bituitus, M.=PN, Bituitus; W.: über Gall. s. lat. Biturīx (1), M., Bituriger

*gᵘ̯ei̯ə-, idg., V., Sb.: nhd. überwältigen, niederdrücken, Gewalt; ne. overpower, power (N.); RB.: Pokorny 469 (689/11), ind., iran., gr., germ.; Hw.: s. *gᵘ̯ii̯ā, *gᵘ̯ei̯- (3); E.: s. *gᵘ̯ei̯- (3); W.: s. gr. βινεῖν (binein), V., notzüchtigen, zwingen; W.: gr. βίαιος (bíaios), Adj., gewalttätig, gewaltsam; W.: ? gr. βία (bía), F., Gewalt, Stärke, Körperkraft; W.: ? gr. βιᾶν (bian), V., bedrängen, überwältigen; W.: ? gr. βιᾶσθαι (biasthai), V., bedrängen, überwältigen; W.: ? gr. βιάζειν (biázein), V., bedrängen, bewältigen, erzwingen, zwingen; W.: s. germ. *kweinan, st. V., erlöschen, verwelken; s. ae. *cwīnan, st. V. (1), vergehen, schwinden; W.: s. germ. *kwenkan, st. V., erlöschen; s. ae. *cwincan, st. V. (3a), vergehen, schwinden; W.: s. germ. *kwenkan, st. V., erlöschen; s. afries. quinka 1, st. V. (3a), schwinden; W.: ? s. germ. *kwis-, V., verderben; got. qistjan 1, sw. V. (1), verderben; W.: ? s. germ. *kwis-, V., verderben; got. *qists, st. F. (i), Verderbnis, Untergang

*gᵘ̯ei̯ə-, idg., Sb.: Vw.: s. *gᵘ̯ēi-?

*gᵘ̯ei̯ə-, idg., V.: Vw.: s. *gᵘ̯ei̯- (3)

*gᵘ̯el- (1), *g̯elH-, *g̯H-, idg., V., Sb.: nhd. stechen, Schmerz, Qual, Tod; ne. stab (V.); RB.: Pokorny 470 (690/12), arm., gr., alb., ital.?, kelt., germ., balt., slaw.; W.: s. gr. βελόνη (belónē), F., Pfeil, Pfeilspitze; W.: vgl. gr. δέλλιθες (déllithes), Sb. Pl., Wespen; W.: ? gr. βλιμάζειν (blimázein), V., prüfend betasten, befühlen; W.: germ. *kwelan, st. V., leiden; ae. cwelan, st. V. (4), sterben; W.: germ. *kwelan, st. V., leiden; as. kwelan* 3, quelan, st. V. (4), Qual leiden; W.: germ. *kwelan, st. V., leiden; ahd. kwelan* 11, quelan*, st. V. (4), leiden, sich quälen, sich abhärmen; mhd. quëln, st. V., sich quälen, abmartern; s. nhd. quälen, sw. V., quälen, Schmerz erleiden, peinigen, DW 13, 2302; W.: s. germ. *kwaljan, sw. V., quälen, töten; an. kvelja, sw. V. (1), plagen, martern, quälen; W.: s. germ. *kwaljan, sw. V., quälen, töten; ae. cwėllan, sw. V. (1), töten; W.: s. germ. *kwaljan, sw. V., quälen, töten; vgl. ae. *cyllan, sw. V. (1), töten; W.: s. germ. *kwaljan, sw. V., quälen, töten; as. kwėllian* 7, quėllian*, sw. V. (1b), martern, töten; W.: s. germ. *kwaljan, sw. V., quälen, töten; ahd. kwellen* 24, quellen*, sw. V. (1b), quälen, plagen, martern, züchtigen, strafen, töten, morden; nhd. quälen, sw. V., quälen, Schmerz erleiden, peinigen, DW 13, 2302; W.: s. germ. *kwalō, st. F. (ō), Qual, Leiden; got. *qal, st. M.?, st. N.?; W.: s. germ. *kwālō, st. F. (ō), Qual, Pein, Tod; an. kvǫl, st. F. (ō), Qual, Pein; W.: s. germ. *kwālō, st. F. (ō), Qual, Pein, Tod; ae. cwalu, st. F. (ō), Tötung, Mord, Zerstörung; W.: s. germ. *kwālō, st. F. (ō), Qual, Pein, Tod; as. kwāla* 1, quāla*, st. F. (ō), Qual; W.: s. germ. *kwālō, st. F. (ō), Qual, Pein, Tod; ahd. kwāla* 7, quāla*, st. F. (ō), Qual, Elend, Mangel (M.), Hölle; mhd. qual, st. F., Qual; nhd. Qual, F., Qual, Pein, DW 13, 2298; W.: vgl. germ. *kwalma-, *kwalmaz, st. M. (a), Vernichtung, Tötung; ae. cwealm, cwielm, st. M. (a), st. N. (a), Tod, Mord, Qual, Pein; W.: vgl. germ. *kwalma-, *kwalmaz, st. M. (a), Vernichtung, Tötung; as. kwalm* 9, qualm, st. N. (a), Tod, Mord; W.: vgl. germ. *kwalma-, *kwalmaz, st. M. (a), Vernichtung, Tötung; ahd. kwalm* 5, qualm*, st. M. (a), Untergang, Marter, Qual; mhd. qualm, st. M., Beklemmung; nhd. Qualm, M., Qualm, Betäubung, DW 13, 2309; W.: s. germ. *kwelda-, *kweldam, st. N. (a), Abend; an. kveld, st. N. (a), Abend; W.: s. germ. *kwelda-, *kweldam, st. N. (a), Abend; ae. cwield (2). Sb., Abend; W.: s. germ. *kwelda-, *kweldam, st. N. (a), Abend; vgl. ahd. kwiltiwerk* 1, quiltiwerc*, st. N. (a), Nachtwerk, Abendarbeit; W.: s. germ. *kweldi-, *kweldiz, st. M. (i), st. F. (i), Abend, Tod; vgl. ae. cwield (1), st. M. (i), st. F. (i), st. N. (a?), Zerstörung, Tod, Pest, Seuche

*gᵘ̯el- (2), *gᵘ̯elə-, *gᵘ̯lē-, idg., V.: nhd. träufeln, quellen, werfen; ne. drip (V.) down, throw (V.); RB.: Pokorny 471 (691/13), ind., iran., gr., kelt.?, germ., toch.; W.: gr. βάλλειν (bállein), V., werfen; s. gr. διαβάλλειν (diabállein), verleumden, entzweien; vgl. gr. διάβολος (diábolos), M., Verleumder; lat. diabolus, M., Teufel; germ. *diabul-, M., Teufel; and. diabol, M., Teufel; an. djǫfull, st. M. (a), Teufel; W.: gr. βάλλειν (bállein), V., werfen; s. gr. διαβάλλειν (diabállein), verleumden, entzweien; vgl. gr. διάβολος (diábolos), M., Verleumder; lat. diabolus, M., Teufel; germ. *diabul-, M., Teufel; ae. díofol, déofol, st. M. (a), st. N. (a), Teufel; W.: gr. βάλλειν (bállein), V., werfen; s. gr. διαβάλλειν (diabállein), verleumden, entzweien; vgl. gr. διάβολος (diábolos), M., Verleumder; lat. diabolus, M., Teufel; germ. *diabul-, M., Teufel; afries. diōvel 12, st. M. (a), Teufel; W.: gr. βάλλειν (bállein), V., werfen; s. gr. διαβάλλειν (diabállein), verleumden, entzweien; vgl. gr. διάβολος (diábolos), M., Verleumder; lat. diabolus, M., Teufel; germ. *diabul-, M., Teufel; anfrk. diuval* 5, st. M. (a), Teufel; W.: gr. βάλλειν (bállein), V., werfen; s. gr. διαβάλλειν (diabállein), verleumden, entzweien; vgl. gr. διάβολος (diábolos), M., Verleumder; lat. diabolus, M., Teufel; germ. *diabul-, M., Teufel; as. diuval* 9, diuvil*, diobol*, st. M. (a), Teufel; mnd. duvel, M., Teufel; W.: gr. βάλλειν (bállein), V., werfen; s. gr. διαβάλλειν (diabállein), verleumden, entzweien; vgl. gr. διάβολος (diábolos), M., Verleumder; germ. *diabul-, M., Teufel; ahd. tiufal* 151, st. M. (a), st. N. (az/iz), Teufel, Geist, böser Geist, Dämon; mhd. tiuvel, st. M., Teufel; nhd. Teufel, M., Teufel, Dämon, DW 21, 265; W.: gr. βάλλειν (bállein), V., werfen; vgl. lat. ballista, F., Schleuder; lat. arcuballista, F., Bogenschleuder; afrz. arbalestre; mnd. armbrust, F., Armbrust; an. armbrist, F., Armbrust; W.: gr. βάλλειν (bállein), V., werfen; vgl. lat. ballista, F., Schleuder; ahd. ballestar* 5, st. N. (a), Schleuder, Brandpfeil, Geschütz; W.: gr. βάλλειν (bállein), V., werfen; s. gr. βολή (bolḗ), F., Werfen, Wurf, Blick; gr. παραβολή (parabolḗ), F., Nebeneinanderstellung, Vergleichung, Gleichnis; mlat. parabole, F., Wort, Spruch; afrz. parole, F., Wort, Spruch; afrz. parler, V., sprechen; afrz. parlement, M., Unterredung, Versammlung, Gerichtshof; mnd. parlament, N., Zusammenkunft, Besprechung; an. parlament, st. N. (a), Begegnung, Turnier; W.: gr. βάλλειν (bállein), V., werfen; s. gr. συμβάλλειν (symbállein), V., zusammenwerfen, aufschütten; vgl. gr. συμβολή (symbolḗ), F., Beitrag, Beisteuer; lat. symbola, F., Beitrag, Geldbetrag; as. sumbal* 1, st. N. (a), Mahl; W.: s. gr. βολή (bolḗ), F., Werfen, Wurf, Blick; W.: s. gr. βόλος (bólos), M., Wurf; lat. bolus, M., Wurf; as. bollo* (1) 1, sw. M. (n), Geschoss, Brennbolzen; W.: s. gr. βολίς (bolís), F., Geschoss, Pfeil; lat. bolis, F., feuriger Meteor in Gestalt eines Pfeils, Senkblei; W.: s. gr. βέλος (bélos), M., Spitze, Pfeil, Wurfgeschoss; W.: vgl. gr. βέλεμνον (bélemnon), N., Wurfgeschoss, Geschoss, spitze Waffe; W.: s. gr. βούλεσθαι (búlesthai), V., wollen (V.), wünschen, begehren; W.: s. gr. βουλή (bulḗ), F., Beratung, Wunsch, Wille; W.: s. gr. βλύειν (blýein), V., hervorquellen; W.: s. gr. βλύζειν (blýzein), V., hervorquellen; W.: vgl. gr. βλύδιον (blýdion), Adj., feucht; W.: s. gr. βλητός (blētós), Adj., geworfen, getroffen; W.: s. gr. βλῆμα (blēma), N., Würfelwurf, Schuss, Schusswunde; W.: vgl. gr. βαλανεῖον (balaneion), N., Bad, Badestube; vgl. lat. balineum, balneum, N., Bad, Badeort; W.: vgl. gr. βαλανεύς (balaneús), M., Bademeister, Bader; W.: vgl. gr. Δέλλοι (Délloi), ON, Delloi (Springquell bei Eryke); W.: germ. *kwellan, st. V., quellen; vgl. ae. colloncrōg, collencrōg?, st. M. (a), Wasserlilie; W.: germ. *kwellan, st. V., quellen; vgl. ae. collenferhþ, Adj., stolz, kühn; W.: germ. *kwellan, st. V., quellen; as. kwellan* 1, quellan, st. V. (3a), quellen; W.: germ. *kwellō-, *kwellōn, sw. F. (n), Quelle, Born; s. ae. cwiella, sw. M. (n), Quelle; W.: germ. *kwellō-, *kwellōn, sw. F. (n), Quelle, Born; as. kwella* 1, quella*, sw. F. (n)?, Quelle; W.: germ. *kwellō-, *kwellōn, sw. F. (n), Quelle, Born; ahd. *kwella?, *quella?, sw. F. (n); mhd. quëlle, F., Quelle

*gᵘ̯el- (3), *gᵘ̯ₑl-, *gᵘ̯lā-, idg., Sb.: nhd. Eiche, Eichel; ne. oak (N.); RB.: Pokorny 471 (692/14), arm., gr., ital., balt., slaw.; W.: s. gr. βάλανος (bálanos), M., Eichel, Zapfen am Türriegel, Verschluss an einer Halskette; W.: über Illyr. s. gr. βαλιός (baliós), Adj., gefleckt, bunt, weiß, weißgefleckt; W.: s. lat. glāns, F., Kernfrucht, Eichel, Ecker

*gᵘ̯el-?, idg., V., Sb.: Vw.: s. *gel- (2)

*gᵘ̯elbʰ-, idg., Sb.: nhd. Gebärmutter, Junges; ne. uterus, womb; RB.: Pokorny 473 (693/15), ind., iran., gr., germ.; W.: s. gr. δελφύς (delphýs), F., Gebärmutter, Leibesfrucht; gr. δελφίς (delphís), M., Delphin; vgl. lat. delphīnus, M., Delphin; ae. delfīn?, st. M. (a), Delphin; W.: ? gall.-lat. galba, F., Mutterleib; W.: ? germ. *kalba-, *kalbaz, *kalbi-, *kalbiz, st. N. (az/iz), Kalb; got. *kalb, st. N. (a), Kalb; W.: ? germ. *kalba-, *kalbaz, *kalbi-, *kalbiz, st. N. (az/iz), Kalb; got. kalbō* 1, sw. F. (n), junge Kuh, weibliches Kalb, Kalbe (, Lehmann K2); W.: ? germ. *kalba-, *kalbaz, *kalbi-, *kalbiz, st. N. (az/iz), Kalb; an. kalfr, st. M. (a?, i?), Kalb; W.: ? germ. *kalba-, *kalbaz, *kalbi-, *kalbiz, st. N. (az/iz), Kalb; ae. cealf, cielf, M., st. N. (iz/az), Kalb; W.: ? germ. *kalba-, *kalbaz, *kalbi-, *kalbiz, st. N. (az/iz), Kalb; anfrk. kalf* 1, st. N. (az/iz), Kalb; W.: ? germ. *kalba-, *kalbaz, *kalbi-, *kalbiz, st. N. (az/iz), Kalb; as. kalf* 1, st. N. (athem.), Kalb; mnd. kalf, N., Kalb; W.: ? germ. *kalba-, *kalbaz, *kalbi-, *kalbiz, st. N. (az/iz), Kalb; ahd. kalb 38, st. N. (iz/az), Kalb; mhd. kalp, st. N., Kalb; nhd. Kalb, N., Kalb, DW 11, 50

*gᵘ̯elə-, idg., V.: Vw.: s. *gᵘ̯el- (2)

*gᵘ̯elH-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *gᵘ̯el- (1)

*gᵘ̯em-, idg., V.: Vw.: s. *gᵘ̯ā-

*gᵘ̯emtus, idg., M.: nhd. Gang (M.) (1), Schritt; ne. step (N.); RB.: Pokorny 463; Hw.: s. *gᵘ̯ā-; E.: s. *gᵘ̯ā-

*gᵘ̯ē̆nā, idg., F.: nhd. Weib, Frau; ne. woman, wife; RB.: Pokorny 473 (693/16), ind., iran., arm., gr., ill.?, alb., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *gᵘ̯enī-, *gᵘ̯enə-; W.: gr. γυνή (gynḗ), F., Frau, Weib; s. gr. γυναικεῖον (gynaikeion), N., Frauenwohnung, innerer Teil des Hauses; lat. gynaecēum, N., Frauenwohnung, innerer Teil des Hauses; ahd. genez 12, ginuz, genaz, st. N. (a), Frauengemach; mhd. genez, st. N., Frauengemach; W.: s. gr. μνηστήρ (mnēstḗr), M., Freier; W.: s. gr. μνηστύς (mnēstýs), F., Werbung; W.: gr. (böot.) βανά (baná), F., Frau; W.: germ. *kwenō-, *kwenōn, sw. F. (n), Weib, Frau; got. qinō 42, sw. F. (n), Weib, Frau (, Lehmann Q7); W.: germ. *kwenō-, *kwenōn, sw. F. (n), Weib, Frau; anfrk. kwena* 2, st. F. (ō), sw. F. (n), Frau; W.: germ. *kwenō-, *kwenōn, sw. F. (n), Weib, Frau; as. kwena* 3, quena*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Weib, Frau; W.: germ. *kwenō-, *kwenōn, sw. F. (n), Weib, Frau; ahd. kwena* 81, quena*, st. F. (ō), sw. F. (n), Frau, Ehefrau, Gattin, altes Weib; mhd. quëne, kone, sw. F., Weib, Eheweib; W.: s. germ. *kwēni-, *kwēniz, st. F. (i), Weib, Frau; got. qēns 58, st. F. (i), Eheweib, Ehefrau, Frau (, Lehmann Q4); W.: s. germ. *kwēni-, *kwēniz, st. F. (i), Weib, Frau; germ. *kwenō-, *kwenōn, sw. F. (n), Weib, Frau; an. kvān, st. F. (i), Frau; W.: s. germ. *kwēni-, *kwēniz, st. F. (i), Weib, Frau; as. kwān* 1, quān, st. F. (i), Frau, Weib

*gᵘ̯enə-, *gᵘ̯enh₂-, idg., Sb.: nhd. Weib, Frau; ne. wife, woman; RB.: Pokorny 473; Hw.: s. *gᵘ̯ē̆nā, *gᵘ̯enī-; L.: EWAhd 7, 69

*gᵘ̯enh₂-, idg., Sb.: Vw.: s. *gᵘ̯enə-

*gᵘ̯enī-, idg., Sb.: nhd. Weib, Frau; ne. wife, woman; RB.: Pokorny 473; Hw.: s. *gᵘ̯ē̆nā, *gᵘ̯enə-; W.: germ. *kweni-, *kweniz, st. F. (i), Weib, Frau; got. qēns 58, st. F. (i), Eheweib, Ehefrau, Frau (, Lehmann Q4); W.: s. germ. *kwenō-, *kwenōn, sw. F. (n), Weib, Frau; got. qinō 42, sw. F. (n), Weib, Frau (, Lehmann Q7); W.: germ. *kwenō-, *kwenōn, sw. F. (n), Weib, Frau; ae. cwene, sw. F. (n), Weib, Frau, Dienerin, Dirne; W.: germ. *kwenō-, *kwenōn, sw. F. (n), Weib, Frau; ae. cwœ̄n, st. F. (ō)?, Frau, Gattin, Fürstin, Königin; W.: germ. *kwenō-, *kwenōn, sw. F. (n), Weib, Frau; ae. cwēn, cwǣn, st. F. (i), Frau, Ehefrau, Königin; W.: s. germ. *kwenō-, *kwenōn, sw. F. (n), Weib, Frau; ahd. kwena* 81, quena*, st. F. (ō), sw. F. (n), Frau, Ehefrau, altes Weib; mhd. quëne, kone, sw. F., Weib, Eheweib

*gᵘ̯er- (1), *gᵘ̯erə-, *gᵘ̯erh₃-, idg., V., Sb.: nhd. verschlingen, Schlund; ne. swallow (V.), gullet; RB.: Pokorny 474 (695/17), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *gᵘ̯ṝtós, *gᵘ̯orós, *gᵘ̯rīu̯ā, *gᵘ̯rō̆gʰ-; W.: s. gr. βορά (borá), F., Fraß, Speise, Beute (F.) (1); W.: s. gr. βορός (borós), Adj., gefräßig, gefräßig; W.: vgl. gr. βρόχθος (bróchthos), M., Kehle, Schlund; W.: s. gr. ἔβροξαι (ébroxai), V. (Aor.), verschlang; W.: s. gr. βρῶμα (brōma), N., Speise, Essen (N.), Zernagen, Zerfressen; W.: s. gr. βρώμη (brōmē), F., Speise, Essen (N.), Zernagen, Zerfressen; W.: s. gr. βρῶσις (brōsis), F., Speise, Essen (N.), Zernagen, Zerfressen; W.: s. gr. βρωτήρ (brōtḗr), M., Esser; W.: s. gr. βρόξη (bróxē), F., Kehle (F.) (1)?, Schlund?; W.: s. gr. βιβρώσκειν (bibrōskein), V., verschlingen, verzehren, essen; W.: vgl. gr. βαράθρον (baráthron), βέρεθρον (bérethron), ζέρεθρον (zérethron), δέρεθρον (dérethron), N., Abgrund, Schlund, Tiefe; W.: s. gr. δειρή (deirḗ), δέρη (dérē), derra (derra), δέρα (déra), δήρα (dḗra), F., Hals, Nacken, Kehle (F.) (1); W.: s. gr. γαργαρίζειν (gargarízein), V., gurgeln, kitzeln; lat. gargarizare, V., gurgeln; ahd. gorgizzen* 1, gorgizen*, sw. V. (1a), gurgeln; s. nhd. (dial.) gurgsen, gorgsen, sw. V., aufstoßen, DW 9, 1158; W.: vgl. gr. γαργαρεών (gargareōn), Sb., Zäpfchen im Mund; W.: vgl. gr. γέργερος (gérgeros), M.? nhd. Lufttröhre; W.: ? gr. γοργύρη (gorgýrē), γοργῦρα (gorgyra), F., unterirdische Wasserleitung, unterirdisches Gefängnis; W.: ? s. gr. βρόγχος (brónchos), M., Luftröhre; W.: ? gr. βρογχίη (bronchíē), F., Luftröhre; W.: ? s. gr. βράγχιον (bránchion), N., Fischkieme; lat. brachnia, F., Kieme, Kiefer (M.) des Fisches; W.: lat. vorāre, V., verschlucken, verschlingen, gierig fressen; W.: s. lat. gurgulio, M., Gurgel, Luftröhre; ahd. gurgula 7, sw. F. (n), Gurgel, Luftröhre, Speiseröhre; mhd. gurgele, gurgel, sw. F., Gurgel; nhd. Gurgel, F., Gurgel, Kehle (F.) (1), Luftröhre, Speiseröhre, DW 9, 1143; W.: s. lat. gurges, M., Strudel, Strömung, reißende Flut, Tiefe, Abgrund im Wasser; W.: s. lat. gurgulio, M., Gurgel, Luftröhre; vgl. ahd. gurgulōn* 2, sw. V. (2), gurgeln, knurren, brüllen; mhd. gurgeln, gorgeln, sw. V., gurgeln, einen gurgelnden Ton hervorbringen; nhd. gurgeln, sw. V., gurgeln, den Rachen spülen, DW 9, 1152; W.: s. germ. *kragō-, *kragōn, *kraga-, *kragan, sw. M. (n), Kragen, Biegung; mnd. krage, M., Hals, Kehle, Kragen, Halsbekleidung; an. kragi, sw. M. (n), Halskragen der Rüstung; W.: s. germ. *kragō-, *kragōn, *kraga-, *kragan, sw. M. (n), Kragen, Biegung; ae. *crōg (2), *crōh (4), st. M. (a?), Ecke, Winkel, Gehege; W.: s. germ. *kragō-, *kragōn, *kraga-, *kragan, sw. M. (n), Kragen, Biegung; afries. kraga 1?, sw. M. (n), „Kragen“, Halsschlinge; W.: s. germ. *kwerkō, st. F. (ō), Gurgel, Kehle (F.) (1); vgl. afries. querka 3, quertza, sw. V. (1), erdrosseln, erwürgen; W.: s. germ. *kwerdra-, *kwerdraz, *kwerþra-, *kwerþraz, st. M. (a), Köder, Lockspeise; got. qaírþra* 1?, qērtra?, st. F. (ō), Apfelbaum?, Köder?, q-Rune (, Lehmann Q5); W.: s. germ. *kwerdra-, *kwerdraz?, st. M. (a), Köder, Lockspeise; ae. cweorþ, Sb., Name der q-Rune, q-Rune; W.: s. germ. *kwerdra-, *kwerdraz, *kwerþra-, *kwerþraz, st. M. (a), Köder, Lockspeise; as. kwerthar* 1, querthar*, st. M. (a), Docht; W.: s. germ. *kwerdra-, *kwerdraz, *kwerþra-, *kwerþraz, st. M. (a), Köder, Lockspeise; ahd. kwerdar* 7, querdar, st. M. (a?), st. N. (a), Lockspeise, Köder; mhd. quërder, st. N., M., Lockspeise, Köder, Tuch, Flicklappen von Leder; nhd. Querder, M., Köder, DW 13, 2357; W.: s. germ. *kwerkō, st. F. (ō), Gurgel, Kehle (F.) (1); an. kverk, st. F. (ō), Kehle (F.) (1), Gurgel; W.: s. germ. *kwerkō, st. F. (ō), Gurgel, Kehle (F.) (1); ahd. kwerka* 2, querca, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Kehle (F.) (1); W.: s. germ. *kwerran, st. V., schlingen; ae. *cweorran, st. V. (3b), schwelgen, schlingen (V.) (2), schlucken

*gᵘ̯er- (2), *gᵘ̯erə-, *gᵘ̯erəu-, *gᵘ̯r̥h₂u-, idg., Adj.: nhd. schwer; ne. heavy (Adj.); RB.: Pokorny 476 (696/18), ind., iran., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *gᵘ̯erī̆-?, *gᵘ̯ṝnu-, *gᵘ̯rāu̯ōn-, *gᵘ̯ₑrús, *gᵘ̯rūtos; W.: gr. βρί- (brí), Präf., groß, stark; W.: gr. βιθύς (brithýs), Adj., schwer, lastend, wuchtig; W.: s. gr. βρίθειν (bríthein), V., großes Gewicht haben, schwer sein (V.), große Wucht haben, belastet sein (V.); W.: s. gr. βρῖθος (brithos), F., Schwere, Last, Wucht; W.: s. gr. βριμός (brimós), Adj., groß, gewaltig; W.: s. gr. βριμοῦσθαι (brimūsthai), V., schwer zürnen; W.: gr. βριαρός (briarós), Adj., fest, stark, wuchtig, schwer; W.: s. gr. βρίμη (brímē), F., Wucht, Angriff, Zorn; W.: vgl. gr. ὕβρις (hýbris), F., Übermut, Frevel, Hochmut, Gewalttätigkeit; nhd. Hybris, F., Hybris, Hochmut, Vermessenheit; W.: vgl. gr. βαρύνειν (barýnein), V., beschweren, drücken, belästigen; W.: gr. βαρύς (barýs), Adj., schwer, gewichtig, heftig, stark; s. nhd. Barium, N., Barium; W.: s. gr. βάρος (báros), M., Schwere, Last; W.: ? gr. βραδύς (bradýs), Adj., langsam, träge; W.: ? vgl. gr. βρινδεῖν (brindein), V., zornig werden, zornig sein (V.); W.: lat. gravis, Adj., schwer, wuchtig, fett; W.: s. lat. brūtus, Adj., schwer, schwerfällig, stumpf, gefühllos; W.: s. germ. *kreigan?, st. V., kriegen, bekommen, anstrengen; afries. krīgia, krīga (2), krīa, st. V., sw. V. (2, 1), kriegen, bekommen, erhalten (V.); W.: s. germ. *kreigan?, st. V., kriegen, bekommen, anstrengen; ahd. kriegēn* 2, kregēn?, sw. V. (1a), lärmen, klingen; mhd. kriegen, sw. V., sich anstrengen, streben, ringen; nhd. kriegen, sw. V., kämpfen, fangen, annehmen, DW 11, 2223; W.: vgl. germ. *kreiga-, *kreigaz, st. M. (a), Streit, Krieg?; as. krēg* 1, as.?, st. M. (a?), Beharrlichkeit, Hartnäckigkeit; W.: vgl. germ. *kreiga-, *kreigaz, st. M. (a), Streit, Krieg?; ahd. krieg* 3?, krēg*, st. M. (a?), Anstrengung, Beharrlichkeit, Hartnäckigkeit; mhd. kriec, krieg, st. M., Anstrengung, Widerstand, Krieg; nhd. Krieg, M., Krieg, DW 11, 2211; W.: s. germ. *kwerru-, *kwerruz, Adj., ruhig, befriedigt; got. qaírrus 2, Adj. (u), sanft, freundlich (, Lehmann Q2); W.: s. germ. *kwerru-, *kwerruz, Adj., ruhig, befriedet, befriedigt; an. kyrr, kvirr, Adj., ruhig, friedlich; W.: s. germ. *kwerrjan, sw. V., beruhigen, beschwichtigen; an. kyrra, sw. V. (1), freundlich machen, beruhigen, zähmen; W.: vgl. germ. *kwerriþō, *kwerreþō, st. F. (ō), Ruhe; an. kyrð, st. F. (ō), Ruhe; W.: vgl. germ. *kwernu-, *kwernuz, st. F. (u), Mühlstein; got. *qaírnus, st. F. (u), Mühle; W.: vgl. germ. *kwernō, st. F. (ō), Mühlstein; an. kvern, st. F. (ō), Mühle; W.: vgl. germ. *kwernō, st. F. (ō), Mühlstein; ae. cweorn, st. F. (u), Mühle; W.: vgl. germ. *kwernō, st. F. (ō), Mühlstein; afries. quern 2, st. F. (ō), Mühle, Handmühle; W.: vgl. germ. *kwernō, st. F. (ō), Mühlstein; as. kwern* 1, quern*, st. F. (u), Mühle; W.: vgl. germ. *kwernō, st. F. (ō), Mühlstein; ahd. kwirn* 10, quirn, kurn, st. F. (i), Mühle, Mühlstein; mhd. kürn, kurn, st. F., Mühlstein, Mühle

*gᵘ̯er- (3), *gᵘ̯or-, idg., Sb.: nhd. Berg; ne. mountain; RB.: Pokorny 477 (697/19), ind., iran., gr., alb., balt., slaw.; W.: gr. δειρός (deirós), M., Hügel; W.: gr. δειράς (deirás), δηράς (dērás), F., Bergrücken, Hügel, Anhöhe; W.: s. gr. βορέας (boréas), M., Nordwind; W.: ? gr. βαρύες (barýes), Sb. Pl., Bäume

*gᵘ̯er- (4), idg., V.: Vw.: s. *gᵘ̯erə-

*g̑ᵘ̯er-, *g̑ᵘ̯erə-, idg., V.: nhd. leuchten, heiß sein (V.); ne. shine (V.), be hot; RB.: Pokorny 479 (699/21), ind., germ., balt.

*gᵘ̯erə-, *gᵘ̯er- (4), *g̯erH-, idg., V.: nhd. sprechen, loben, schelten, preisen, jammern; ne. raise one’s voice (N.); RB.: Pokorny 478 (698/20), ind., iran., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *gᵘ̯ṝtos, *g̑ā̆r- (?); W.: gr. δειριᾶν (deirian), V., geschmäht werden?; W.: s. lat. grātēs, F., Dank; W.: s. lat. grātus, Adj., lieblich, anmutig, artig, hold, reizend; W.: s. gall. bardos, M., Barde; vgl. lat. bardus, M., Barde; W.: germ. *kweran, st. V., seufzen; ae. cweartern, st. N. (a), Gefängnis; W.: germ. *kweran, st. V., seufzen; ahd. kweran* 11, queran*, st. V. (4), klagen, stöhnen, seufzen

*gᵘ̯erə-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *gᵘ̯er- (1)

*gᵘ̯erə-, idg., Adj.: Vw.: s. *gᵘ̯er- (2)

*g̑ᵘ̯erə-, idg., V.: Vw.: s. *g̑ᵘ̯er-

*gᵘ̯erəu-, idg., Adj.: Vw.: s. *gᵘ̯er- (2)

*gᵘ̯erh₃-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *gᵘ̯er- (1)

*gᵘ̯erH-, idg., V.: Vw.: s. *gᵘ̯erə-

*gᵘ̯erHu-, idg., Sb.: Vw.: s. *gᵘ̯eru-,

*gᵘ̯erī̆-?, idg., Adj.: nhd. schwer; ne. heavy (Adj.); RB.: Pokorny 477; Hw.: s. *gᵘ̯er- (2); E.: s. *gᵘ̯er- (2); W.: gr. βρί- (brí), Präf., groß, stark; W.: gr. βριθύς (brithýs), Adj., schwer, lastend, wuchtig; W.: s. gr. βρίθειν (bríthein), V., großes Gewicht haben, schwer sein (V.), große Wucht haben, belastet sein (V.); W.: s. gr. βρῖθος (brithos), F., Schwere, Last, Wucht; W.: s. gr. βρινδεῖν (brindein), V., zornig werden, zornig sein (V.); W.: s. gr. βριμός (brimós), Adj., groß, gewaltig; W.: s. gr. βριαρός (briarós), Adj., fest, stark, wuchtig, schwer; W.: vgl. gr. ὕβρις (hýbris), F., Übermut, Frevel, Hochmut, Gewalttätigkeit; nhd. Hybris, F., Hybris, Hochmut, Vermessenheit; W.: ? gr. βρίμη (brímē), F., Wucht, Angriff, Zorn; W.: ? gr. βριμοῦσθαι (brimūsthai), V., schwer zürnen; W.: vgl. germ. *kreigan?, st. V., kriegen, bekommen, anstrengen, erlangen; ahd. kriegēn* 2, kregēn?, sw. V. (1a), lärmen, klingen; mhd. kriegen, sw. V., sich anstrengen, streben, ringen; nhd. kriegen, sw. V., kämpfen, fangen, annehmen, DW 11, 2223; W.: vgl. germ. *kreiga-, *kreigaz, st. M. (a), Streit, Krieg?; as. krēg* 1, as.?, st. M. (a?), Beharrlichkeit, Hartnäckigkeit; W.: vgl. germ. *kreiga-, *kreigaz, st. M. (a), Streit, Krieg?; ahd. krieg* 3?, krēg*, st. M. (a?), Anstrengung, Beharrlichkeit, Hartnäckigkeit; mhd. kriec, krieg, st. M., Anstrengung, Widerstand, Krieg; nhd. Krieg, M., Krieg, DW 11, 2211

*gᵘ̯eru-, *gᵘ̯erHu-, idg., Sb.: nhd. Stange, Spieß; ne. pale (N.), spit (N.); RB.: Pokorny 479 (700/22), iran., gr.?, ital., kelt., germ.; W.: ? gr. βρύον (brýon), N., Moos, Seemoos; W.: lat. veru, N., Spieß; s. lat. verūculum, vericulum, N., Spießchen; vgl. ae. *feorcol, st. M. (a), Riegel; W.: lat. veru, N., Spieß; s. lat. verūculum, vericulum, N., Spießchen; as. ferkal* 1, st. M. (a?)?, st. N. (a?)?, Riegel; W.: vielleicht über Kelt. lat. bruscum, brustum, N., Schwamm am Ahornbaum, Auswuchs am Waldahorn; s. mlat. bruscus, M., Mäusedorn; vgl. it brusco, Adj., knorrig, rauh, unfreundlich; nhd. brüsk, Adj., brüsk, schroff, barsch; W.: s. germ. *krūda-, *krūdam, st. N. (a), Kraut; afries. krūd 1, st. N. (a), Kraut, Schießpulver; W.: s. germ. *krūda-, *krūdam, st. N. (a), Kraut; anfrk. krūd* 1, st. N. (a), Kraut, Pflanze; W.: s. germ. *krūda-, *krūdam, st. N. (a), Kraut; as. krūd* 5, st. N. (a), Unkraut, Kraut; mnd. krūde, krūt, N., Kraut; an. krydd, st. N. (a), Gewürz; W.: s. germ. *krūda-, *krūdam, st. N. (a), Kraut; ahd. krūt 25, st. N. (a) (iz) (az), Kraut, Gras, Pflanze; mhd. krūt, st. N., Kraut, Gemüse; nhd. Kraut, N., Kraut, DW 11, 2105; W.: s. got. gaíru, st. N. (u), Pfahl, Stachel

*gu̯es-, *gu̯os-, *gus-, idg., Sb.: nhd. Zweig, Laubwerk; ne. twig (N.), branches; RB.: Pokorny 480 (702/24), ind., gr., alb., ital., germ., slaw.; Hw.: s. *gu̯ozdo-; W.: s. gr. βόστυχος (bóstychos), M., Haarlocke, Geringel; W.: s. lat. vespix, F., dichtes Gesträuch

*gᵘ̯es-, *zgᵘ̯es-, *gᵘ̯esh₂-, *zgᵘ̯esh₂-, idg., V.: nhd. erlöschen; ne. extinguish; RB.: Pokorny 479 (701/23), ind., gr., germ.?, balt., slaw.; W.: s. gr. σβεννύναι (sbennýnai), V, löschen, auslöschen, erlöschen; vgl. gr. ἄσβεστος (ásbestos), Adj., unauslöschlich, unzerstörbar; lat. asbestos, F., Amiant; W.: s. gr. κατασβῶσαι (katasbōsai), V., löschen; W.: germ. *kweinan, st. V., erlöschen, verwelken; ae. *cwīnan, st. V. (1), vergehen, schwinden; W.: s. germ. *kwenkan, st. V., erlöschen; ae. *cwincan, st. V. (3a), vergehen, schwinden; W.: s. germ. *kwenkan, st. V., erlöschen; afries. quinka 1, st. V. (3a), schwinden; W.: ? vgl. germ. *kwis-, V., verderben; got. qistjan 1, sw. V. (1), verderben (, Lehmann Q8); W.: ? vgl. germ. *kwis-, V., verderben; got. *qists, st. F. (i), Verderbnis, Untergang

*gᵘ̯esh₂-, idg., V.: Vw.: s. *gᵘ̯es-

*gᵘ̯et- (1), idg., Sb.: nhd. Harz; ne. resin (N.); RB.: Pokorny 480 (703/25), ind., ital., kelt., germ.; W.: vgl. lat. betulla, F., Birke; W.: vgl. lat. bitūmen, N., Erdharz, Erdpech, Judenpech; W.: germ. *kwedō-, *kwedōn, sw. F. (n), Harz; an. kvāða, sw. F. (n), Harz; W.: germ. *kwedō-, *kwedōn, sw. F. (n), Harz; ahd. kwiti* (3) 2, quiti*, kuti, st. M. (ja), Leim, Harz, Kitt; mhd. küte, küt, st. M., Kitt; W.: germ. *kwedwa-, *kwedwam, st. N. (a), Harz; vgl. ae. cwidu, cudu, cweodu, cwiodu, cwudu, st. N. (wa), „Gekautes“, Baumharz

*gᵘ̯et- (2), idg., V.: nhd. reden, sprechen; ne. talk (V.); RB.: Pokorny 480 (704/26), ind., iran., arm., germ.; W.: germ. *kweþan, st. V., sagen, reden, sprechen, jammern; got. qiþan 1270, st. V. (5), sagen, meinen, bezeichnen (, Lehmann Q9); W.: germ. *kweþan, st. V., sagen, reden, sprechen, jammern; an. kveða, st. V. (5), sagen, sprechen; W.: germ. *kweþan, st. V., sagen, reden, sprechen, jammern; ae. cweþan, st. V. (5), sagen, sprechen, nennen, rufen; W.: germ. *kweþan, st. V., sagen, reden, sprechen, jammern; afries. quetha 40?, qua, st. V. (5), sagen, sprechen, bedeuten; W.: germ. *kweþan, st. V., sagen, reden, sprechen, jammern; anfrk. kwethan* 48, st. V. (5), sprechen, reden, segnen; W.: germ. *kweþan, st. V., sagen, reden, sprechen, jammern; as. kwethan* 274, quethan*, st. V. (5), sagen, sprechen; W.: germ. *kweþan, st. V., sagen, reden, sprechen, jammern; ahd. kwedan* 3243, quedan, st. V. (5), sagen, sprechen, reden; mhd. quëden, st. V., sagen, sprechen, schallen; nhd. (ält.-dial.) keden, sw. V., reden, sagen, DW 3, 380; W.: s. germ. *bikweþan, st. V., sagen; ae. becweþan, st. V. (5), sagen, ansprechen, ermahnen, beschuldigen; W.: s. germ. *bikweþan, st. V., sagen; afries. biquetha 1?, st. V. (5), vermachen, testamentarisch hinterlassen; W.: s. germ. *bikweþan, st. V., sagen; ahd. bikwedan* 1, biquedan*, st. V. (5), vorhersagen, ankündigen; W.: s. germ. *farkweþan, st. V., versagen; ahd. firkwedan* 9, st. V. (5), ablehnen, verwerfen, verleugnen; mhd. verquëden, st. V., versagen; W.: s. germ. *gakweþan, st. V., sagen; as. gikwethan* 3, st. V. (5), sagen, verkünden; W.: s. germ. *gakweþan, st. V., sagen; ahd. gikwedan* 13, giquedan*, st. V. (5), sagen, sprechen, reden, äußern, verkündigen; W.: s. germ. *uzkweþan, st. V., sagen, verbreiten; got. usqiþan 1, st. V. (5), ein Gerede verbreiten; W.: s. germ. *kwadjan, sw. V., sagen, sprechen, reden, rufen; an. kveðja (1), sw. V. (1), anreden, begrüßen, auffordern; W.: s. germ. *kwadjan, sw. V., sagen, sprechen, reden, rufen; ae. *cwidian, sw. V. (1), sprechen; W.: s. germ. *kwadjan, sw. V., sagen, sprechen, reden, rufen; ae. cwiddian, cwėddian, sw. V. (1), sprechen, reden, berichten; W.: s. germ. *kwadjan, sw. V., sagen, sprechen, reden, rufen; ahd. kwetten* 9, quetten*, sw. V. (1a), grüßen, begrüßen, anrufen; W.: s. germ. *kwedi-, *kwediz, st. M. (i), Satz, Spruch; an. kviðr (2), st. M. (i), Mitteilung, Aussage, Urteil; W.: s. germ. *kwedi-, *kwediz, st. M. (i), Satz, Spruch; ae. cwide (1), cwiþe, st. M. (i), Rede, Wort, Satz; W.: s. germ. *kwedi-, *kwediz, st. M. (i), Satz, Spruch; ae. *cwed, st. N. (a), Erklärung; W.: s. germ. *kwedi-, *kwediz, st. M. (i), Satz, Spruch; as. kwidi* 4, quidi*, st. M. (i), Rede, Wort; W.: s. germ. *kwedi-, *kwediz, st. M. (i), Satz, Spruch; ahd. kwiti* (1), 18, quiti, st. M. (i), st. N. (ja), Ausspruch, Aussage, Beweis; W.: vgl. germ. *kwēdi-, *kwēdiz, *kwǣdi-, *kwǣdiz, *kwēþi-, *kwēþiz, *kwǣþi-, *kwǣþiz, Adj., sagbar, sprechend, zu sprechen; an. -kvæðr, Adj., redend; W.: vgl. germ. *kwedula-, *kwedulaz, Adj., redselig; vgl. ae. cwedol, cwidol, Adj., gesprächig, beredt; W.: vgl. germ. *kwessi-, *kwessiz, st. F. (i), Spruch, Verabredung; got. *qiss (1), st. F. (i), Rede; W.: vgl. germ. *kwessi-, *kwessiz, st. F. (i), Spruch, Verabredung; ae. *cwiss, st. F. (i), Reden (N.), Sprechen

*gu̯et-, idg., Sb.: nhd. Schwellung, Rundung; ne. swelling (N.); RB.: Pokorny 481 (705/27), ital., kelt., germ.; Hw.: s. *gēu-; E.: s. *gēu-; W.: s. lat. botulus, M., Darm; W.: germ. *kwetu-, *kwetuz, st. M. (u), Bauch, Leib; got. qiþus* 4, st. M. (u), Magen, Mutterschoß, Bauch; W.: germ. *kweþu-, *kweþuz, st. M. (u), Bauch, Leib; an. kviðr (1), st. M. (u), Bauch, Magen, Leib; W.: germ. *kweþu-, *kweþuz, st. M. (u), Bauch, Leib; ae. cwiþ, cwiþa, st. M. (a), Bauch, Leib

*gᵘ̯ēudʰ-, *gᵘ̯ēdʰ-, *gᵘ̯əudʰ-, *gᵘ̯ōudʰ-, *gᵘ̯ōdʰ-, *gᵘ̯ūdʰ-, idg., Sb.: nhd. Mist, Kot, Ekel, Ungeziefer; ne. dung (N.), dirt (N.); RB.: Pokorny 484; Hw.: s. *gᵘ̯ōu-; E.: s. *gᵘ̯ōu-; W.: ? s. lat. Quādus, M., Quade; W.: germ. *kwēda-, *kwēdam, *kwǣda-, *kwǣdam, st. N. (a), Kot; ae. cwéad, st. N. (a), Kot, Mist, Schmutz; W.: germ. *kwēda-, *kwēdam, *kwǣda-, *kwǣdam, st. N. (a), Kot; afries. quād (2) 1?, st. N. (a), Schlechtes, Übel, Kot, Mist; W.: germ. *kwēda-, *kwēdam, *kwǣda-, *kwǣdam, st. N. (a), Kot; ahd. kwāt* (1) 4, quāt*, kōt, st. N. (a), Schmutz, Dung, Kot, Mist; mhd. quāt (2), kāt, quōt, kōt, st. N., Kot; nhd. Kot, N., Kot; W.: s. germ. *kwēda-, *kwēdaz, *kwǣda-, *kwǣdaz, Adj., schlecht, hässlich, böse; afries. quād (1) 15, Adj., schlecht, böse, schadhaft

*gᵘ̯əudʰ-, idg., Sb.: Vw.: s. *gᵘ̯ēudʰ-

*gᵘ̯h₁eu̯-, idg., Sb.: Vw.: s. *gᵘ̯ōu-

*gᵘ̯̯H-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *gᵘ̯el- (1)

*gᵘ̯ī-, idg., V.: Vw.: s. *gᵘ̯ei̯- (3)

*gᵘ̯ī-, idg., Sb.: Vw.: s. *gᵘ̯ēi-?

*gᵘ̯ī̆gos, idg., Adj.: nhd. lebendig; ne. living (Adj.); RB.: Pokorny 467; Hw.: s. *gᵘ̯ei̯- (3), *gᵘ̯ī̆u̯os; E.: s. *gᵘ̯ei̯- (3)

*gᵘ̯ih₃u̯ó-, idg., Adj.: Vw.: s. *gᵘ̯ī̆u̯os

*gᵘ̯ii̯ā, idg., F.: nhd. Gewalt; ne. power (N.); RB.: Pokorny 469; Hw.: s. *gᵘ̯ei̯ə-; E.: s. *gᵘ̯ei̯ə-

*gᵘ̯ii̯ā, idg., F.: nhd. Sehne; ne. sinew; RB.: Pokorny 481 (706/28), ind., iran., gr., balt.?, slaw.?; Hw.: s. *gᵘ̯ii̯ós; W.: gr. βιός (biós), M., Bogensehne

*gᵘ̯īi̯ā, idg., F.: nhd. Pferch; ne. fold (N.); RB.: Pokorny 467; Hw.: s. *gᵘ̯ei- (2); E.: s. *gᵘ̯ei- (2)

*gᵘ̯ii̯ē-, *gᵘ̯i̯ē-, idg., V.: Vw.: s. *gᵘ̯ei̯- (3)

*gᵘ̯ii̯ō-, *gᵘ̯i̯ō-, idg., V.: Vw.: s. *gᵘ̯ei̯- (3)

*gᵘ̯ii̯ós, idg., Sb.: nhd. Sehne; ne. sinew; RB.: Pokorny 481; Hw.: s. *gᵘ̯ii̯ā

*gᵘ̯istis?, idg., Sb.: nhd. Finger?; ne. finger (N.)?; RB.: Pokorny 481 (707/29), kelt., germ.

*gᵘ̯ītis, idg., F.: nhd. Leben; ne. life; RB.: Pokorny 467; Hw.: s. *gᵘ̯ei̯- (3); E.: s. *gᵘ̯ei̯- (3)

*gᵘ̯īu̯-, idg., Sb.: nhd. Harz; ne. resin (N.); RB.: Pokorny 482 (708/30), arm., kelt., slaw.; Hw.: s. *gi̯eu- (?)

*gᵘ̯ī̆u̯os, *gᵘ̯ih₃u̯ó-, idg., Adj.: nhd. lebendig; ne. living (Adj.); RB.: Pokorny 467; Hw.: s. *gᵘ̯ei̯- (3), *gᵘ̯ī̆gos; E.: s. *gᵘ̯ei̯- (3)

*gᵘ̯ī̆u̯otā, idg., F.: nhd. Leben; ne. life; RB.: Pokorny 467; Hw.: s. *gᵘ̯ei̯- (3), *gᵘ̯ī̆u̯otos; E.: s. *gᵘ̯ei̯- (3)

*gᵘ̯ī̆u̯otos, idg., Sb.: nhd. Leben; ne. life; RB.: Pokorny 467; Hw.: s. *gᵘ̯ei̯- (3), *gᵘ̯ī̆u̯otā; E.: s. *gᵘ̯ei̯- (3)

*gᵘ̯i̯ē-, idg., V.: Vw.: s. *gᵘ̯ii̯ē-

*gᵘ̯i̯eh₃-, idg., V.: Vw.: s. *gᵘ̯ei̯- (3)

*gᵘ̯i̯ō-, idg., V.: Vw.: s. *gᵘ̯ii̯ō-

*gᵘ̯i̯ōu-, *gᵘ̯ih₃̯o-, idg., Adj., Sb.: nhd. lebendig, Leben; ne. living (Adj.), life; RB.: Pokorny 468; Hw.: s. *gᵘ̯ei̯- (3); E.: s. *gᵘ̯ei̯- (3); W.: s. germ. *kwikwa-, *kwikwaz, Adj., lebendig, quick; got. qius 7, Adj. (wa), lebendig (, Lehmann Q11); W.: s. germ. *kwikwa-, *kwikwaz, *kwiwa-, *kwiwaz, Adj., lebendig, quick; an. kvikr, an, Adj., lebendig; W.: s. germ. *kwikwa-, *kwikwaz, *kwiwa-, *kwiwaz, Adj., lebendig, quick; ae. cwic, cwuc, cuc, cucu, Adj., lebendig; W.: s. germ. *kwikwa-, *kwikwaz, Adj., lebendig, quick; vgl. ae. cwėcesand, M., „Quicksand“; W.: s. germ. *kwikwa-, *kwikwaz, Adj., lebendig, lebend, quick; afries. quik* (1) 1, Adj., lebend, lebendig; W.: s. germ. *kwikwa-, *kwikwaz, Adj., lebendig, quick; anfrk. kwik* 1, Adj., lebendig; W.: s. germ. *kwikwa-, *kwikwaz, *kwiwa-, *kwiwaz, Adj., lebendig, quick; as. kwik 16, kwek*, quik, quek*, Adj., lebendig, lebend; W.: s. germ. *kwikwa-, *kwikwaz, Adj., lebendig, quick; ahd. kwek* 24, quec*, kek*, Adj., „quick“, lebendig, lebend; mhd. quëc, këc, koc (1), Adj., lebendig, frisch, munter; nhd. queck, quick, Adj., lebendig, lebensfrisch, DW 13, 2334; keck, Adj., keck, munter; W.: vgl. germ. *sēmikwikwa-, *sēmikwikwaz, *sǣmikwikwa-, *sǣmikwikwaz, Adj., halblebendig, halbtot; ae. sāmcwic, sāmcwuc, Adj., halblebendig, halbtot; W.: vgl. germ. *sēmikwikwa-, sēmikwikwaz, Adj., halblebendig; as. sāmkwik* 1, Adj., halb tot; W.: vgl. germ. *sēmikwikwa-, sēmikwikwaz, *sǣmikwikwa-, *sǣmikwikwaz, Adj., halblebendig; ahd. sāmikwek* 3, Adj., halblebendig, halbtot, hinfällig; W.: s. germ. *kwikwjan, sw. V., beleben, zum Leben erwecken; an. kveikja, kveykja, sw. V. (1), lebendig machen, erquicken, anzünden; W.: vgl. germ. *kwikwnōn, sw. V., aufleben, lebendig werden; an. kvikna, kykna, sw. V. (2), lebendig werden, zu Kräften kommen, sich entzünden; W.: s. germ. *kwikwjan, sw. V., beleben, zum Leben erwecken; anfrk. *kwikken?, *kwikkon?, sw. V. (1), beleben; W.: s. germ. *kwikwōn, sw. V., lebendig machen; ae. cwician, sw. V., lebendig machen, lebendig werden; W.: s. germ. *kwikwōn, *kwiwōn, sw. V., lebendig machen; as. kwikōn* 1, quikōn, sw. V. (2), leben; W.: s. germ. *kwikwa-, *kwikwam, st. N. (a), Vieh; afries. quik (2) 17, quek, st. N. (a), Vieh; W.: vgl. germ. *kwikwandja-, *kwikwandjam, st. N. (a), Lebewesen; an. kvikvendi, kvikendi, N., lebendes Wesen

*gᵘ̯ₑl-, idg., Sb.: Vw.: s. *gᵘ̯el- (3)

*gᵘ̯lā-, idg., Sb.: Vw.: s. *gᵘ̯el- (3)

*gᵘ̯lē-, idg., V.: Vw.: s. *gᵘ̯el- (2)

*gᵘ̯l̥tur, idg., M.: Vw.: s. *gᵘ̯l̥turos

*gᵘ̯l̥turos, *gᵘ̯l̥tur, idg., M.: nhd. Geier; ne. vulture; RB.: Pokorny 482 (709/31), gr., ital.; W.: gr. *βλοσυρός (blosyrós) (1), M., Geier; W.: s. gr. βλοσυρός (blosyrós), Adj., erschreckend, furchtbar, mit furchtbaren Augen blickend; W.: s. gr. βλοσυρῶπις (blosyrōpis), Adj., geieräugig, finster blickend; W.: lat. vultur, M., Geier; ae. ultor, N., Geier

*gᵘ̯m̥tis, idg., F.: nhd. Gang (M.) (1), Schritt, Kommen; ne. step (N.); RB.: Pokorny 463; Hw.: s. *gᵘ̯ā-; E.: s. *gᵘ̯ā-

*gᵘ̯m̥tos, idg., Adj.: nhd. gangbar; ne. practicable; RB.: Pokorny 463; Hw.: s. *gᵘ̯ā-; E.: s. *gᵘ̯ā-

*gᵘ̯o-, idg., M., F.: Vw.: s. *gᵘ̯ou-

*gᵘ̯ōdʰ-, idg., Sb.: Vw.: s. *gᵘ̯ōudʰ-

*gᵘ̯oi̯os, idg., M.: nhd. Leben; ne. life; RB.: Pokorny 467; Hw.: s. *gᵘ̯ei̯- (3); E.: s. *gᵘ̯ei̯- (3)

*gᵘ̯or-, idg., Sb.: Vw.: s. *gᵘ̯er- (3)

*gᵘ̯orgᵘ̯o-, idg., Sb.: Vw.: s. *gᵘ̯orgᵘ̯oro-

*gᵘ̯orgᵘ̯oro-, *gᵘ̯orgᵘ̯o-, idg., Sb.: nhd. Schmutz?, Mist?; ne. dirt (N.); RB.: Pokorny 482 (710/32), arm., gr.; W.: gr. βόρβορος (bórboros), M., Kot, Schlamm, Schmutz

*gᵘ̯orós, idg., Adj.: nhd. verschlingend; ne. devouring (Adj.); RB.: Pokorny 474; Hw.: s. *gᵘ̯er- (1); E.: s. *gᵘ̯er- (1)

*gu̯os-, idg., Sb.: Vw.: s. *gu̯es-

*gᵘ̯ou-, *gᵘ̯o-, idg., M., F.: nhd. Kuh, Rind; ne. bullock, ox, cow (N.); RB.: Pokorny 482 (711/33), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; W.: gr. βοῦς (būs), βῶς (bōs), F., Kuh, Rind, Ochse; W.: s. gr. βοτόν (botón), N., Geweidetes, Vieh, Schaf; W.: vgl. gr. βοτήρ (botḗr), M., Hirte; W.: s. gr. βώτωρ (bōtōr), M., Hirte; W.: s. gr. βούτῦρον (būtȳron), N., Butter, Kuhquark; lat. būtȳrum, N., Butter; ae. butere, sw. F. (n), Butter; W.: s. gr. βούτῦρον (boútȳron), N., Butter, Kuhquark; lat. būtȳrum, N., Butter; afries. butere 4, botera, M., Butter; W.: s. gr. βούτῦρον (boútȳron), N., Butter, Kuhquark; lat. būtȳrum, N., Butter; ahd. butira 2, F., Butter; mhd. buter, sw. F., sw. M., Butter; nhd. Butter, F., Butter, DW 2, 582; W.: vgl. gr. βοτάνη (botánē), F., Futter (N.) (1), Kraut, Weide (F.) (2), Weidekraut; W.: s. gr. βόσκειν (bóskein), V., weiden (V.), füttern, nähren; W.: vgl. gr. βούλιμος (búlimos), M., Heißhunger; lat. būlīmus, M., Heißhunger; W.: lat. bōs, F., M., Rinde; s. lat. būcina, F., gewundenes Horn, Signalhorn; frz. basson, bosine, buisine, F., Posaune; mnd. basūne, F., Posaune, Blasinstrument; an. basūn, st. N. (a), Posaune; W.: lat. bōs, F., M., Rinde; s. lat. būcina, F., gewundenes Horn, Signalhorn; frz. basson, bosine, buisine, F., Posaune; mnd. basūne, F., Posaune, Blasinstrument; an. basūna, sw. F. (n), Posaune; W.: germ. *kōw, F., Kuh; an. kȳr, F. (athem?), Kuh; W.: germ. *kōw, F., Kuh; ae. cū, F. (kons.), Kuh; W.: germ. *kōw, F., Kuh; afries. kū 16, F. (kons.), Kuh; W.: germ. *kōw, F., Kuh; anfrk. kuo* 1, st. F. (i, z. T. athem.?), Kuh; W.: germ. *kōw, F., Kuh; as. kō* 10, st. F. (athem.), Kuh; mnd. kô, F., Kuh; W.: germ. *kōw, F., Kuh; ahd. kuo 21, st. F. (i, z. T. athem.?), Kuh; mhd. kuo, st. F., Kuh; nhd. Kuh, F., Kuh, DW 11, 2546

*gᵘ̯ōu-, *gᵘ̯ū-, *gᵘ̯eh₁u-, *gᵘ̯h₁e-, idg., Sb.: nhd. Mist, Kot, Ekel, Ungeziefer; ne. dung (N.), dirt (N.); RB.: Pokorny 483 (712/34), ind., iran., arm., phryg./dak., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *gᵘ̯ēudʰ-; W.: vgl. lat. bubināre, V., mit dem Monatlichen besudeln; W.: ? vgl. lat. Quādus, M., Quade; W.: s. germ. *kwēda-, *kwēdam, *kwǣda-, *kwǣdam, st. N. (a), Kot; ae. cwéad, st. N. (a), Kot, Mist, Schmutz; W.: s. germ. *kwēda-, *kwēdam, *kwǣda-, *kwǣdam, st. N. (a), Kot; afries. quād (2) 1?, st. N. (a), Schlechtes, Übel, Kot, Mist; W.: s. germ. *kwēda-, *kwēdam, *kwǣda-, *kwǣdam, st. N. (a), Kot; ahd. kwāt* (1) 4, quāt*, kōt, st. N. (a), Schmutz, Dung, Kot; mhd. quāt (2), kāt, quōt, kōt, st. N., Kot; nhd. Kot, N., Kot; W.: s. germ. *kwēda-, *kwēdaz, *kwǣda-, *kwǣdaz, Adj., schlecht, hässlich, böse; afries. quād (1) 15, Adj., schlecht, böse, schadhaft

*gᵘ̯ōudʰ-, *gᵘ̯ōdʰ-, idg., Sb.: Vw.: s. *gᵘ̯ēudʰ-

*gu̯ozdi-, idg., Sb.: Vw.: s. *gu̯ozdʰi-

*gu̯ozdo-, idg., Sb.: Vw.: s. *gu̯ozdʰo-

*gu̯ozdo-, idg., Sb.: nhd. Zweig, Gezweig, Laubwerk; ne. twig (N.); RB.: Pokorny 480; Hw.: s. *gu̯es-; E.: s. *gu̯es-

*gu̯ozdʰi-, *gu̯ozdi-, idg., Sb.: Vw.: s. *gu̯ozdʰo-

*gu̯ozdʰo-, *gu̯ozdo-, *gu̯ozdʰi-, *gu̯ozdi-, idg., Sb.: nhd. Nagel, Schwanz; ne. nail (N.), penis; RB.: Pokorny 485 (713/35), kelt., slaw.

*gᵘ̯rāu̯ō-, idg., Sb.: Vw.: s. *gᵘ̯rāu̯ōn-

*gᵘ̯rāu̯ōn-, *gᵘ̯rāu̯ō-, idg., Sb.: nhd. Mühle; ne. mill (N.) (1); RB.: Pokorny 476; Hw.: s. *gᵘ̯er- (2); E.: s. *gᵘ̯er- (2)

*gᵘ̯rebʰ-, idg., Sb.: nhd. Kind, Junges; ne. fruit of the body, child; RB.: Pokorny 485 (714/36), gr., kelt., slaw.; W.: gr. βρέφος (bréphos), M., Embryo, ungeborenes Junge

*gᵘ̯reig̑-, idg., V.: nhd. schlafen?, träumen?; ne. sleep (V.)?; RB.: Pokorny 485 (715/37), gr., slaw.; W.: s. gr. ἀβρίξ (abríx), Adj., schlaflos, wach; W.: ? gr. βρίζειν (brízein), V., schlafen, untätig sein (V.) schwerfällig sein (V.)

*gᵘ̯rendʰ-, idg., V., Sb.: nhd. schwellen, Schwellung, Erhöhung, Brust; ne. swell (V.), swelling (N.); RB.: Pokorny 485 (716/38), gr., ital., slaw.; W.: s. gr. βρενθύεσθαι (brenthýesthai), V., sich brüsten, sich stolz gebärden; W.: s. gr. βρένθος (brénthos), M., Stolz, ein Wasservogel; W.: s. lat. grandis, Adj., groß, herangewachsen, bedeutend

*gᵘ̯retso-?, idg., Adj.: nhd. dick?, groß?; ne. thick (Adj.), big (Adj.)?; RB.: Pokorny 485 (717/39), ital., kelt.; W.: lat. grossus, Adj., dick

*gᵘ̯rēug̑ʰ-, *gᵘ̯rū̆g̑ʰ-, idg., V.: nhd. knirschen, nagen, beißen; ne. grind (V.) one’s teeth, bite (V.); RB.: Pokorny 485 (718/40), gr., kelt., balt., slaw.; W.: gr. βρύχειν (brýchein), V., mit den Zähnen knirschen, beißen; W.: s. gr. βρύγδην (brýgdēn), Adj., beißend; W.: s. gr. βρυγμός (brygmós), M., Zähneknirschen, Knirschen

*gᵘ̯r̥h₂u-, idg., Adj.: Vw.: s. *gᵘ̯er- (2)

*gᵘ̯rīu̯ā, idg., F.: nhd. Schlund, Hals; ne. throat; RB.: Pokorny 474; Hw.: s. *gᵘ̯er- (1); E.: s. *gᵘ̯er- (1)

*gᵘ̯nu-, idg., Adj.: nhd. schwer; ne. heavy (Adj.); RB.: Pokorny 476; Hw.: s. *gᵘ̯er- (2); E.: s. *gᵘ̯er- (2)

*gᵘ̯rō̆gʰ-, idg., V., Sb.: nhd. verschlingen, Schlund; ne. devour; RB.: Pokorny 475; Hw.: s. *gᵘ̯er- (1); E.: s. *gᵘ̯er- (1); W.: s. gr. ἔβροξαι (ébroxai), V. (Aor.), verschlang; W.: s. germ. *kragō-, *kragōn, *kraga-, *kragan, sw. M. (n), Kragen, Biegung; ae. *crōg (2), *crōh (4), st. M. (a?), Ecke, Winkel, Gehege; W.: s. germ. *kragō-, *kragōn, *kraga-, *kragan, sw. M. (n), Kragen, Biegung; afries. kraga 1?, sw. M. (n), „Kragen“, Halsschlinge; W.: s. germ. *kragō-, *kragōn, *kraga-, *kragan, sw. M. (n), Kragen, Biegung; mnd. krage, M., Hals, Kehle, Kragen, Halsbekleidung; an. kragi, sw. M. (n), Halskragen der Rüstung

*gᵘ̯tos, idg., Adj.: nhd. willkommen; ne. welcome (Adj.); RB.: Pokorny 478; Hw.: s. *gᵘ̯erə-; E.: s. *gᵘ̯erə-

*gᵘ̯tós, idg., Adj.: nhd. verschlungen; ne. devoured (Adj.); RB.: Pokorny 474; Hw.: s. *gᵘ̯er- (1); E.: s. *gᵘ̯er- (1)

*gᵘ̯rū̆g̑ʰ-, idg., V.: Vw.: s. *gᵘ̯rēug̑ʰ-

*gᵘ̯ₑrús, idg., Adj.: nhd. schwer; ne. heavy (Adj.); RB.: Pokorny 476; Hw.: s. *gᵘ̯er- (2); E.: s. *gᵘ̯er- (2)

*gᵘ̯rūtos, idg., Adj.: nhd. schwer; ne. heavy (Adj.); RB.: Pokorny 476; Hw.: s. *gᵘ̯er- (2); E.: s. *gᵘ̯er- (2)

*gᵘ̯ū-, idg., Sb.: Vw.: s. *gᵘ̯ōu-

*gᵘ̯ūdʰ-, idg., Sb.: Vw.: s. *gᵘ̯ēudʰ-