*mā- (1), idg., V.: nhd. winken, betrügen, zaubern; ne. wave (V.) (hand), betray; RB.: Pokorny 693 (1136/1), ind., gr., balt., slaw.; Hw.: s. *māi-?; W.: gr. μαίεσθαι (maíesthai), V., berühren, durchsuchen, untersuchen, trachten nach; W.: s. gr. μάταιος (mátaios), Adj., eitel, vergeblich, unnütz, nichtig; W.: s. gr. μάτη (mátē), F., vergebliches Bemühen, Vergehen, Verfehlung; W.: s. gr. μάτην (mátēn), μάταν (mátan), Adj., vergeblich, fruchtlos; W.: s. gr. μαστρός (mastrós), M., Sucher, Aufsucher, Späher; W.: s. gr. μάστιξ (mástix), F., Peitsche, Geißel; vgl. gr. μαστῖγίας (mastigías), M., Taugenichts, die Peitsche Verdiendender; lat. mastīgia, M., Schlingel, Taugenichts, Schurke, Peitsche, Geißel; W.: s. gr. μαστήρ (mastḗr), M., Sucher, Aufsucher, Späher; W.: vgl. gr. μαστροπός (mastropós), M., F., Kuppler, Kupplerin; W.: s. gr. μηνύειν (mēnýein), manǣein (manýein), V., anzeigen, angeben, verraten (V.)
*mā- (2), idg., Adj.: nhd. gut, rechtzeitig; ne. good (Adj.), at a good time; RB.: Pokorny 693 (1137/2), phryg./dak.?, ital., kelt.; W.: s. lat. mānus (ält.), Adj., gut, gütig; W.: vgl. lat. Mātūta, F.=PN, Göttin der Frühe und der Morgenhelle; W.: vgl. lat. mātūrus, Adj., reif, vollkommen, tauglich, erwachsen, mannbar
*mā- (3), idg., F.: nhd. Mutter (F.) (1), Brust?; ne. mother (F.); RB.: Pokorny 694 (11138/3), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., heth.; Hw.: s. *mā̆mā, *mātér, *mātruu̯iā; W.: gr. μάμμα (mámma), F. (Vok.), Mama; W.: gr. μάμμη (mámmē), μαμμία (mammía), F., Mutter (F.) (1), Großmutter; W.: s. gr. μαῖα (maia), F., Mütterchen, Amme, Hebamme; vgl. lat. maia, F., Hebamme; W.: s. gr. μήτηρ (mḗtēr), F., Mutter; vgl. gr. μητρόπολις (mētrópolis), F., Mutterstadt; lat. mētropolis, F., Mutterstadt, Hauptstadt, Metropole; nhd. Metropole, F., Metropole, Hauptstadt, Zentrum; W.: s. gr. μήτρα (mḗtra), F., Gebärmutter; W.: s. gr. μήτρως (mḗtrōs), μάτρως (mátrōs), M., Mutterbruder, Oheim; W.: vgl. gr. μητρυιά (mētryiá), F., Stiefmutter; W.: vgl. gr. μητρώιος (mētrōios), Adj., mütterlich; W.: s. lat. mamma, F., Mutterbrust; ae. mamme, sw. F. (n), Brustwarze; W.: s. lat. mamma, F., Mutterbrust; ahd.? mamma* 1, sw. F. (n), Brust, säugende Brust; nhd. (ält.) Mamme, F., Brust, Mutterbrust, Euter, DW 12, 1519; W.: s. lat. māter, F., Mutter; vgl. lat. mātrina, F., Patin, Stiefmutter; afries. me-t-t-e 1, st. F. (ō), Patin; W.: s. lat. māter, F., Mutter; vgl. lat. māteria, F., Stoff, Materie; frz. matière, F., Materie; me. mater; an. mā-tēr, N. nhd. Maß; W.: lat. māter, F., Mutter; s. lat. māterna, Adj., mütterlich, zur Mutter gehörig; as. materna 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Tausendgüldenkraut; W.: s. germ. *mōder, F. (kons.), Mutter (F.) (1); an. mō-ðir, F. (kons.), Mutter (F.) (1); W.: s. germ. *mōder, F. (kons.), Mutter (F.) (1); ae. mō-dor, mō-der, ae, F. (kons.), Mutter (F.) (1); W.: s. germ. *mōder, F. (kons.), Mutter (F.) (1); afries. mō-der 40 und häufiger?, F. (kons.), Mutter (F.) (1); W.: s. germ. *mōder, F. (kons.), Mutter (F.) (1); anfrk. muo-der 16, st. F. (r), Mutter (F.) (1); W.: s. germ. *mōder, F. (kons.), Mutter (F.) (1); as. mō-dar 30, st. F. (er), Mutter (F.) (1); W.: s. germ. *mōder, F. (kons.), Mutter (F.) (1); ahd. muoter 181, st. F. (er), Mutter (F.) (1), Mutterschoß; mhd. muoter, st. F. (er), Mutter (F.) (1), Urheberin, Anstifterin, Gebärmutter, Bachbett, Flussbett; nhd. Mutter, F., Mutter (F.) (1), DW 12, 2804; W.: vgl. germ. *mōdrja-, *mōdrjaz, Adj., von der Mutter; ae. mō-dr-ie, mō-dr-ige, sw. F. (n), Muhme, Base; W.: vgl. germ. *mōdrja-, *mōdrjaz, Adj., von der Mutter; ae. mœ̄-dr-en (2), N., mütterliche Seite; W.: vgl. germ. *mōdrja-, *mōdrjaz, Adj., von der Mutter; afries. mō-dr-ie 1, F., Mutterschwester; W.: s. germ. *mōmō-, *mōmōn, sw. F. (n), Mama, Mutter (F.) (1), Muhme; an. mō-n-a, sw. F. (n), Mutter (F.) (1); W.: s. germ. *mōmō-, *mōmōn, sw. F. (n), Mama, Mutter (F.) (1), Muhme; afries. mō-ie 1 und häufiger?, sw. F. (n), Muhme; W.: s. germ. *mōmō-, *mōmōn, sw. F. (n), Mama, Mutter (F.) (1), Muhme; as. mo-ma 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Muhme; W.: s. germ. *mōmō-, *mōmōn, sw. F. (n), Mama, Mutter (F.) (1), Muhme; ahd. muoma 16, sw. F. (n), Muhme, Tante, Schwester der Mutter; mhd. muome, sw. F., „Muhme“, Mutterschwester; nhd. Muhme, F., „Muhme“, weibliche Seitenverwandte, DW 12, 2644; W.: vgl. germ. *mōþra-, *mōþram, *mōþrja-, *mōþrjam, st. N. (a), Gebärmutter, Bauch; afries. mō-ther 2, st. N. (a), Mieder; W.: vgl. germ. *mōþra-, *mōþram, *mōþrja-, *mōþrjam, st. N. (a), Gebärmutter, Bauch; ahd. muodar* 3, st. N. (a), Bauch, Mieder, Leibchen; mhd. muoder, st. N., Bauch, rundlicher Leib, Mieder; s. nhd. Mieder, M., „Mieder“, weibliches Kleidungsstück, DW 12, 2170; W.: vgl. germ. *magaþi-, *magaþiz, st. F. (i), Mädchen, Magd, Jungfrau; ae. mæ-g-d-en, mǣ-d-en, st. N. (n), Mädchen, Dienerin; W.: vgl. germ. *magaþi-, *magaþiz, st. F. (i), Mädchen, Magd, Jungfrau; ae. mæ-g, st. F. (i), Weib, Mutter (F.) (1), Jungfrau; W.: vgl. germ. *magaþi-, *magaþiz, st. F. (i), Mädchen, Magd, Jungfrau; ae. mæ-g-eþ, mæ-g-þ, st. F. (i), Mädchen, Jungfrau, Weib; W.: vgl. germ. *magaþi-, *magaþiz, st. F. (i), Mädchen, Magd, Jungfrau; afries. me-g-ith, me-g-eth, ma-g-eth, st. F. (i), Magd, Mädchen, Jungfrau; W.: vgl. germ. *magaþi-, *magaþiz, st. F. (i), Mädchen, Magd, Jungfrau; anfrk. ma-g-ath 2, st. F. (i), „Magd“, Jungfrau; W.: vgl. germ. *magaþi-, *magaþiz, st. F. (i), Mädchen, Magd, Jungfrau; as. ma-g-ath* 15, st. F. (athem.), Magd, Jungfrau, Weib; W.: vgl. germ. *magaþi-, *magaþiz, st. F. (i), Mädchen, Magd, Jungfrau; ahd. magad 66, st. F. (i), Mädchen, Jungfrau, Magd; mhd. maget, magt, st. F., Jungfrau, Dienerin, Magd; nhd. Magd, F., Jungfrau, Mädchen, Magd, DW 12, 1430
*mad-, idg., Adj., V.: nhd. nass, fett, triefen; ne. wet (Adj.), drip (V.); RB.: Pokorny 694 (1139/4), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ.; Hw.: s. *maddo-; W.: gr. μαδᾶν (madan), V., zerfließen, ausfallen; W.: s. gr. μαδαρός (madarós), Adj., feucht; W.: s. gr. μαζός (mazós), M., Brustwarze, Mutterbrust; W.: s. gr. μασθός (masthós), M., Brustwarze, Mutterbrust, Euter; W.: lat. madēre, V., nass sein (V.), feucht sein (V.), triefen; W.: s. lat. mattus, Adj., trunken; W.: s. germ. *mati-, *matiz, st. M. (i), Speise; got. mat-s 18, st. M. (i), Speise, Proviant, Mahl (, Lehmann M35); W.: s. germ. *mati-, *matiz, st. M. (i), Speise; an. mat-r, st. M. (i), Speise; W.: s. germ. *mati-, *matiz, st. M. (i), Speise; ae. mėt-e, st. M. (i), Speise, Nahrung; W.: s. germ. *mati-, *matiz, st. M. (i), Speise; afries. met-e 6, st. M. (i), Speise; W.: s. germ. *matja-, *matjam, st. N. (a), Speise; ae. mæt, Sb., Speise, Essen (N.); W.: s. germ. *matja-, *matjam, st. N. (a), Speise; afries. met-e 6, st. M. (i), Speise; W.: s. germ. *matja-, *matjam, st. N. (a), Speise; as. mat* 2, st. N. (a), Speise; W.: s. germ. *matja-, *matjam, st. N. (a), Speise; as. mėt-i 8, st. M. (i), Speise; W.: s. germ. *matja-, *matjam, st. N. (a), Speise; ahd. maz* 8, st. N. (a), Essen, Speise; mhd. maz, st. N., Speise, Mahl, Mahlzeit; nhd. (ält.) Maß, N., Speise, DW 12, 1721; W.: s. germ. *matja-, *matjam, st. N. (a), Speise; ahd. mezzi (1) 1, st. M. (ja), Speise; W.: vgl. germ. *matiljan, sw. V., essen; an. met-ja, sw. V. (1), schlürfen; W.: vgl. germ. *mōsa-, *mōsam, st. N. (a), Essen (N.), Speise, Mus; ae. mō-s, st. N. (a), „Mus“, Nahrung, Speise, Essen (N.); W.: vgl. germ. *mōsa-, *mōsam, st. N. (a), Essen (N.), Speise, Mus; afries. mōs 3, st. N. (a), Essen (N.), Speise, Mus; W.: vgl. germ. *mōsa-, *mōsam, st. N. (a), Essen (N.), Speise, Mus; anfrk. muos* 3, st. N. (a), „Mus“, Speise, Essen (N.); W.: vgl. germ. *mōsa-, *mōsam, st. N. (a), Essen, Speise, Mus; as. mōs* 11, st. N. (a), „Mus“, Speise; W.: vgl. germ. *mōsa-, *mōsam, st. N. (a), Essen, Speise, Mus; ahd. muos 76, st. N. (a), „Mus“, Speise, Essen; mhd. muos, st. N., „Mus“, Essen, Mahlzeit; nhd. Mus, N., „Mus“, dicker Brei, DW 12, 2728; W.: vgl. germ. *masta-, *mastaz, st. M. (a), Mästung, Mast (F.); vgl. ae. mæ-s-t (2), st. M. (a), Mast (F.), Mästung; W.: vgl. germ. *mastō, st. F. (ō), *masta, M., N., Mästung, Mast (F.); ahd. mast* (1) 6, st. F. (i), st. N. (a), Mast (F.), Fütterung; mhd. mast, st. M., st. F., st. N., Mästung, Mastrecht, Futter (N.) (1); nhd. Mast, F., Mast (F.), DW 12, 1712; W.: vgl. germ. *matisahsa-, *matisahsam, st. N. (a), Messer (N.); afries. mes 3, mes-s, st. N. (a), Messer (N.); W.: vgl. germ. *matisahsa-, *matisahsam, st. N. (a), Messer (N.); as. *mėt-i-sah-s?, *mėz-as?, st. M. (a), Messer (N.); W.: vgl. germ. *matisahsa-, *matisahsam, st. N. (a), Messer (N.); ahd. mezzisahs*, mezzirahs*, mezzeres, mezziras, mazsahs*, 20, st. N. (a), Messer (N.)
mād?, *mād-?, *məd-, idg., V.: nhd. begegnen, kommen; ne. meet (V.), come (V.); RB.: Pokorny 746; Hw.: s. *mōd-; W.: s. germ. *maþljan, sw. V., reden; got. maþ-l-jan* 2, krimgot. sw. V. (1), reden (, Lehmann M37); W.: s. germ. *maþljan, sw. V., reden; an. mæl-a (1), sw. V. (1), reden, sprechen; W.: s. germ. *maþljan, sw. V., reden; ae. mæþ-l-an, sw. V. (1), reden, sprechen; W.: s. germ. *maþljan, sw. V., reden; ae. maþ-el-ian, sw. V. (2), reden, sprechen; W.: s. germ. *maþljan, sw. V., reden; ahd. medili* 1, st. N. (ja), Sprache; W.: vgl. germ. *maþla-, *maþlam, st. N. (a), Rat, Versammlung, Rede; got. maþ-l* 1, st. N. (a), Versammlungsort, Marktplatz, Markt (, Lehmann M37); W.: vgl. germ. *maþla-, *maþlam, st. N. (a), Versammlung, Rede; an. māl (1), st. N. (a), Versammlung, Verabredung, Verhandlung, Sprache; W.: vgl. germ. *maþla-, *maþlam, st. N. (a), Versammlung, Rede; ae. mæþ-el, meþ-el, st. N. (a), Rat, Ratsversammlung, Rede; W.: vgl. germ. *maþla-, *maþlam, st. N. (a), Versammlung, Rede; ae. *maþ-el, st. N. (a), Rede; W.: vgl. germ. *maþla-, *maþlam, st. N. (a), Versammlung, Rede; ae. mā-l (2), st. N. (a), Sache, Prozess, Vereinbarung; W.: vgl. germ. *maþla-, *maþlam, st. N. (a), Versammlung, Rede; as. *math-al?, st. N. (a), Rede; W.: vgl. germ. *maþla-, *maþlam, st. N. (a), Rat, Versammlung, Rede; lat.-ahd. admallare 15 und häufiger, V., laden (V.) (2); W.: vgl. germ. *mahla-, *mahlam, st. N. (a), Versammlung, Rede; ae. mǣl (4), F., Rede, Unterhaltung, Streit; W.: vgl. germ. *mahla-, *mahlam, st. N. (a), Versammlung, Rede; afries. *mēl-a, sw. V. (2), sprechen; W.: vgl. germ. *mahla-, *mahlam, st. N. (a), Versammlung, Rede; as. mah-al (2) 6, st. N. (a), Gericht (N.) (1), Gerichtsstätte, Versammlung, Rede; W.: vgl. germ. *mahla-, *mahlam, st. N. (a), Versammlung, Rede; as. mahl-ian 12, mal-ian*, mal-on*, sw. V. (1a), reden; W.: vgl. germ. *mahla-, *mahlam, st. N. (a), Versammlung, Rede; ahd. mahal (1) 15, māl*, st. N. (a), Gericht (N.) (1), Gerichtsstätte, Versammlung; mhd. mahel, māl, st. N., Gerichtsstätte, gerichtliche Verhandlung; nhd. (ält.) Mahl, N., Gerichtsverhandlung, Vertrag, DW 12, 1452
*maddo-, idg., Sb.: nhd. Mästung, Fett?; ne. fattening (N.), fat (N.); RB.: Pokorny 694; Hw.: s. *mad-; E.: s. *mad-; W.: s. germ. *mastō, st. F. (ō), Mästung, Mast (M.); ae. mæ-s-t (2), st. M. (a), Mast (F.), Mästung; W.: s. germ. *mastō, st. F. (ō), *masta, M., N., Mästung, Mast (F.); ahd. mast* (1) 6, st. F. (i), st. N. (a), Mast (F.), Mästung, Fütterung; mhd. mast, st. M., st. F., st. N., Mästung, Mastrecht; nhd. Mast, F., Mast (F.), DW 12, 1712
madʰro?, *madʰro-?, idg., Adj., Sb.: nhd. blau, eine Pflanze?; ne. blue (Adj.), a plant?; RB.: Pokorny 747; Hw.: s. *modʰro-?
*mag̑-, idg., V.: nhd. kneten, drücken, streichen, machen; ne. knead; RB.: Pokorny 696 (1142/7), gr., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *māk- (2), *menək-; W.: s. gr. μαγίς (magís), F., Backtrog; vgl. lat. magida, F., Essgeschirr, Schüssel; W.: vgl. gr. μαγδαλιά (magdaliá), F., Brotkrume zum Abwischen; vgl. lat. magdalium, N., länglichrunde Figur, zylinderförmige Figur; W.: s. germ. *makōn, sw. V., machen, kneten; ae. mac-ian, sw. V. (2), machen, bereiten, veranlassen; W.: s. germ. *makōn, sw. V., machen, kneten; afries. mak-ia 70 und häufiger?, mek-k-ia, mait-ia, meit-ia, sw. V. (2), machen, reparieren, bauen; W.: s. germ. *makōn, sw. V., machen, kneten; anfrk. mak-on* 2, sw. V. (2), machen; W.: s. germ. *makōn, sw. V., machen, kneten; as. mak-ōn* 5, sw. V. (2), machen, tun, errichten, festsetzen, bestimmen; mnd. maken, sw. V., machen; an. mak-a, sw. V. (2), machen; W.: s. germ. *makōn, sw. V., machen, kneten; ahd. mahhōn 307, machōn, sw. V. (2), machen, tun, schaffen; mhd. machen, sw. V., hervorbringen, erschaffen, machen; nhd. machen, sw. V., machen, ausführen, DW 12, 1363; W.: s. germ. *maka-, *makaz, Adj., passend, gemächlich, bequem; an. mak-r, Adj., geziemend, passend; W.: s. germ. *maka-, *makaz, Adj., passend, gemächlich, bequem; ae. *mæc, Adj., passend, gleich, ähnlich; W.: s. germ. *maka-, *makaz, Adj., passend, gemächlich, bequem; vgl. ae. mac-a-līc, Adj., passend; W.: vgl. germ. *gamaka-, *gamakaz, Adj., gemach, gemächlich; ae. ge-mæc, Adj., passend, gleich, ähnlich; W.: vgl. germ. *gamaka-, *gamakaz, Adj., gemach, gemächlich; as. *gi-mak? (2), Adj., „gemach“, behaglich; mnd. gemak, Adj., bequem; W.: vgl. germ. *gamaka-, *gamakaz, Adj., gemach, gemächlich; ahd. gimah (1) 63, Adj., „gemach“, angemessen, passend; mhd. gemach, Adj., gleich, bequem, angenehm; nhd. gemach, Adj., Adv., gemach, gemächlich, bequem, DW 5, 3122; W.: s. germ. *makō-, *makōn, *maka-, *makan, *makkō-, *makkōn, *makka-, *makkan, sw. M. (n), Genosse; an. mak-i, sw. M. (n), Genosse; W.: s. germ. *makō-, *makōn, *maka-, *makan, *makkō-, *makkōn, *makka-, *makkan, sw. M. (n), Genosse; ae. mac-a, sw. M. (n), Genosse, Gefährte, Gatte; W.: s. germ. *makō-, *makōn, *maka-, *makan, sw. M., Macher, Erbauer; vgl. lat. machio, M., Gerüstarbeiter, Maurer; W.: vgl. germ. *gamakō-, *gamakōn, *gamaka-, *gamakan, *gamakkō-, *gamakkōn, *gamakka-, *gamakkan, sw. M. (n), Genosse; ae. ge-mæc-c-a, sw. M. (n), Genosse, Begleiter, Gatte; W.: vgl. germ. *gamakō-, *gamakōn, *gamaka-, *gamakan, *gamakkō-, *gamakkōn, *gamakka-, *gamakkan, sw. M. (n), Genosse; as. gi-mak-o* 6, sw. M. (n), Genosse; W.: vgl. germ. *makjō-, *makjōn, *makja-, *makjan, sw. M. (n), Passender, Ehemann; vgl. ae. *mæc-c-a, sw. M. (n)
*mag̑ʰ-, idg., V.: nhd. kämpfen; ne. struggle (V.); RB.: Pokorny 697 (1143/8), iran.?, gr.; W.: gr. μάχεσθαι (máchesthai), V., kämpfen; W.: s. gr. μάχη (máchē), F., Schlacht, Kampf; vgl. gr. ναυμαχία (naumachía), F., Schiffskampf, Seegefecht; lat. naumachia, F., Schiffskampf, Seegefecht
*magʰ-, *māgʰ-, idg., V.: nhd. vermögen, können, helfen; ne. be able; RB.: Pokorny 695 (1140/5), ind., iran., arm., gr., germ., balt., slaw., toch.?; Hw.: s. *magʰti-, *magʰos (?), *magʰu- (?); W.: s. gr. μῆχος (mēchos), μᾶχος (machos), N., Hilfsmittel; W.: s. gr. μῆχαρ (mēchar), N., Hilfsmittel; W.: s. gr. μηχανή (mēchanḗ), dor. μᾶχανά (machaná), F., Maschine, Gerüst; vgl. lat. māchina, F. nhd. Maschine, Gerüst, Bühne; frz. machine, F., Maschine; nhd. Maschine, F., Maschine; W.: germ. *mag-, Prät.-Präs., er kann, er vermag; an. mā (1), Prät.-Präs. (3. Pers. Sg. Präs. Ind.), mag, kann; W.: germ. *mag-, Prät.-Präs., er kann, er vermag; got. mag-an* 136=135, Prät.-Präs. (5), können, vermögen (, Lehmann M1); W.: germ. *mag-, Prät.-Präs., er kann, er vermag; s. ae. mag-a (2), Adj., mächtig, stark, fähig; W.: s. germ. *magu-, *maguz, st. M. (u), Junge, Knabe, Diener, Knecht; got. mag-u-s 4, st. M. (u), Knabe, Jüngling, Sohn (, Lehmann M3); W.: s. germ. *magu-, *maguz, st. M. (u), Junger, Knabe, Diener, Knecht; ae. mag-o, mag-u, st. M. (u), Sohn, Nachkomme, Verwandter; W.: s. germ. *magu-, maguz, st. M. (u), Junger, Knabe, Diener; ahd. magazogo 22, maguzogo*, sw. M. (n), Erzieher, Mentor; mhd. magezoge, sw. M., Erzieher; W.: s. germ. *maga-, *magaz, st. M. (a), Junger, Verwandter, Mage (M.); germ. *magu-, *maguz, st. M. (u), Junger, Knabe, Diener, Knecht; afries. mag-e 1 und häufiger?, mag-o?, st. M. (a?, u?), Knabe, Junge, Mage; W.: germ. *mugan, Prät.-Präs., können, vermögen; an. meg-a, Prät.-Präs., vermögen, können, dürfen; W.: germ. *mugan, Prät.-Präs., können, vermögen; ae. mag-an, Prät.-Präs., vermögen, können, mögen, dürfen; W.: germ. *mugan, Prät.-Präs., können, vermögen; afries. mug-a 110 und häufiger?, mog-a, Prät.-Präs., mögen, vermögen, können; W.: germ. *mugan, Prät.-Präs., können, vermögen; germ. *mag-, Prät.-Präs., er kann, er vermag; anfrk. mug-an* 1, Prät.-Präs., vermögen, können; W.: germ. *mugan, Prät.-Präs., können, vermögen; germ. *mag-, Prät.-Präs., er kann, er vermag; as. mug-an* 152, Prät.-Präs., vermögen, Ursache haben; W.: germ. *mugan, Prät.-Präs., können, vermögen; ahd. mugan 1570, magan, Prät.-Präs., können, vermögen, mögen; mhd. mügen, mugen, anom. V., vermögen, gelten; nhd. mögen, unreg. V., können, wollen (V.), dürfen, DW 12, 2449; W.: s. germ. *mēga-, *mēgaz, *mǣga-, *mǣgaz, st. M. (a), Verwandter, Mage, Angehöriger; got. mēg-s 1, st. M. (a), Eidam, Schwiegersohn (, Lehmann M43); W.: s. germ. *mēga-, *mēgaz, *mǣga-, *mǣgaz, st. M. (a), Verwandter, Mage (M.); ae. mǣg, māg (2), st. M. (a), Verwandter, Mage (M.); W.: s. germ. *mēga-, *mēgaz, *mǣga-, *mǣgaz, st. M. (a), Verwandter, Mage (M.); ae. māg-a, sw. M. (n), Sohn, Nachkomme, Jüngling, Mann; W.: s. germ. *mēga-, *mēgaz, *mǣga-, *mǣgaz, st. M. (a), Verwandter, Mage (M.); ae. māg-e, mǣg-e, sw. F. (n), Verwandte (F.), Mage (F.); W.: s. germ. *mēga-, *mēgaz, *mǣga-, *mǣgaz, st. M. (a), Verwandter, Mage; afries. mēch 15, mēg, mēi, st. M. (a), Verwandter; W.: s. germ. *mēga-, *mēgaz, *mǣga-, *mǣgaz, st. M. (a), Mage, Verwandter; as. māg* 6, st. M. (a), Mage, Verwandter; W.: s. germ. *mēga-, *mēgaz, *mǣga-, *mǣgaz, st. M. (a), Verwandter, Mage, Angehöriger; ahd. māg 14, st. M. (a), Mage, Verwandter; mhd. māc, st. M., blutsverwandte Person in der Seitenlinie; s. nhd. (ält.) Mage, M., Mage, Seitenverwandter, Verwandter, DW 12, 1435; W.: vgl. germ. *maginōn, *magenōn, sw. V., erstarken, stark machen; an. meg-n-a, sw. V. (2), stark machen, vermögen; W.: vgl. germ. *magana-, *maganam, st. N. (a), Vermögen, Kraft; anfrk. *meg-in?, st. M. (a?, i?), st. N. (a), Kraft; W.: vgl. germ. *magana-, *maganam, st. N. (a), Vermögen, Kraft; as. mėg-in 12, mag-an*, st. N. (a), Kraft, Macht, Haufe, Haufen; W.: vgl. germ. *magana-, *maganam, st. N. (a), Vermögen, Kraft; ahd. magan* (2) 14, st. M. (a?, i?), st. N. (a), Kraft, Stärke (F.) (1), Macht; mhd. magen, mān, main, st. M., Kraft, Macht, Menge; W.: vgl. germ. *magina-, *maginam, *magena-, *magenam, st. N. (a), Vermögen, Kraft; an. meg-in (1), st. N. (a), Macht, Kraft; W.: vgl. germ. *magina-, *maginaz, *magena-, *magenaz, Adj., stark, kräftig; an. meg-n (2), Adj., kräftig, stark, mächtig; W.: vgl. germ. *magina-, *maginam, *megina-, *meginam, st. N. (a), Vermögen, Kraft; ae. mæg-en, mæg-n, st. N. (a), Kraft, Stärke, Macht; W.: vgl. germ. *magina-, *maginam, *megina-, *meginam, st. N. (a), Vermögen, Kraft; ahd. megin 34, st. N. (a), Gewalt, Macht, Kraft; nhd. Möge, F., Macht, Vermögen, DW 12, 2448; W.: vgl. germ. *magula-, *magulaz, *magla-, *maglaz, Adj., stark, mächtig, kräftig, durchdringend; ae. méag-ol, Adj., mächtig, stark; W.: vgl. germ. *mahti-, *mahtiz, st. F. (i), Macht, Kraft; got. mah-t-s (1) 72, st. F. (i), Macht, Kraft, Vermögen (, Lehmann M5); W.: vgl. germ. *mahti-, *mahtiz, st. F. (i), Macht, Kraft; as. maht (1) 30, st. F. (i), Macht, Kraft; mnd. macht, F., M., Kraft, Macht; an. mak-t, st. F. (i), Macht, Vermögen; W.: vgl. germ. *mahti-, *mahtiz, st. F. (i), Macht, Kraft; ae. meah-t, mih-t, mæh-t, st. F. (i), Macht, Stärke, Kraft; W.: vgl. germ. *mahti-, *mahtiz, st. F. (i), Macht, Kraft; afries. mech-t 25, mach-t, st. F. (i), Macht, Gemächt, Gemächte, Genitalien; W.: vgl. germ. *mahti-, *mahtiz, st. F. (i), Macht, Kraft; anfrk. *mah-t-ig?, *meh-t-ig?, Adj., mächtig, kräftig; W.: vgl. germ. *mahti-, *mahtiz, st. F. (i), Macht, Kraft; mnd. mechte, F., Gewalt, Herrschaft; an. mek-t, st. F. (i), Macht, Kraft; W.: vgl. germ. *mahti-, *mahtiz, st. F. (i), Macht, Kraft; ahd. maht 143, st. F. (i), Macht, Kraft, Stärke (F.) (1); mhd. maht, st. F., Vermögen, Kraft, Anstrengung; nhd. Macht, F., Kraft, Macht, DW 12, 1397; W.: vgl. germ. *mahtu-, *mahtuz, st. M. (u), Macht, Kraft; s. germ. *mahti-, *mahtiz, st. F. (i), Macht, Kraft; an. mātt-r, st. M. (u?, i?), Macht, Kraft, Gesundheit; W.: ? vgl. germ. *magwī, st. F., Mädchen, Magd, Jungfrau; got. ma-w-i 11, st. F. (jō/ī), Mädchen, Jungfrau (, Lehmann M42); W.: ? vgl. germ. *magwi-, *magwiz, *mawi-, *mawiz, st. F. (i), Mädchen, Magd, Jungfrau; ae. méow-l-e, sw. F. (n), Mädchen, Jungfrau, Frau; W.: ? vgl. germ. *magwi-, *magwiz, *mawi-, *mawiz, st. F. (i), Mädchen, Magd, Jungfrau; afries. meid-en 1 und häufiger?, N., Mädchen; W.: ? vgl. germ. *magaþi-, *magaþiz, st. F. (i), Mädchen, Magd, Jungfrau; got. mag-a-þ-s* 2, st. F. (i), Jungfrau, Magd (, Lehmann M2); W.: ? vgl. germ. *magaþi-, *magaþiz, st. F. (i), Mädchen, Magd, Jungfrau; ae. mæ-g-eþ, mæ-g-þ, st. F. (i), Mädchen, Jungfrau, Weib; W.: ? vgl. germ. *magaþi-, *magaþiz, st. F. (i), Mädchen, Magd, Jungfrau; ae. mæ-g-d-en, mǣ-d-en, st. N. (n), Mädchen, Dienerin; W.: ? vgl. germ. *magaþi-, *magaþiz, st. F. (i), Mädchen, Magd, Jungfrau; ae. mæ-g, st. F. (i), Weib, Mutter (F.) (1), Jungfrau; W.: ? vgl. germ. *magaþi-, *magaþiz, st. F. (i), Mädchen, Magd, Jungfrau; afries. me-g-ith, me-g-eth, ma-g-eth, st. F. (i), Magd, Mädchen, Jungfrau; W.: ? vgl. germ. *magaþi-, *magaþiz, st. F. (i), Mädchen, Magd, Jungfrau; anfrk. ma-g-ath 2, st. F. (i), „Magd“, Jungfrau; W.: ? vgl. germ. *magaþi-, *magaþiz, st. F. (i), Mädchen, Magd, Jungfrau; as. ma-g-ath* 15, st. F. (athem.), Magd, Jungfrau, Weib; W.: ? vgl. germ. *magaþi-, *magaþiz, st. F. (i), Mädchen, Magd, Jungfrau; ahd. magad 66, st. F. (i), Mädchen, Jungfrau, Magd; mhd. maget, magt, st. F., Jungfrau, Dienerin, Magd; nhd. Magd, F., Jungfrau, Mädchen, Magd, DW 12, 1430
*māgʰ-, idg., V.: Vw.: s. *magʰ-
*magʰā, idg., Adj.: Vw.: s. *magʰos
*magʰos, *magʰā, idg., Adj.: nhd. jung; ne. young (Adj.); RB.: Pokorny 696 (1141/6), iran., alb., kelt., germ., balt.; Hw.: s. *magʰu-, *magʰoti-, *magʰ- (?); W.: ? vgl. germ. *magwī, st. F., Mädchen, Magd, Jungfrau; got. ma-w-i 11, st. F. (jō/ī), Mädchen, Jungfrau; W.: ? vgl. germ. *magwi-, *magwiz, *mawi-, *mawiz, st. F. (i), Mädchen, Magd, Jungfrau; ae. méow-l-e, sw. F. (n), Mädchen, Jungfrau, Frau; W.: ? vgl. germ. *magwi-, *magwiz, *mawi-, *mawiz, st. F. (i), Mädchen, Magd, Jungfrau; afries. meid-en 1 und häufiger?, N., Mädchen;
*magʰoti-, idg., F.: nhd. Weiblichkeit; ne. femaleness; RB.: Pokorny 696; Hw.: s. *magʰos; E.: s. *magʰos; W.: germ. *magaþi-, *magaþiz, st. F. (i), Mädchen, Magd, Jungfrau; got. mag-a-þ-s* 2, st. F. (i), Jungfrau, Magd; W.: germ. *magaþi-, *magaþiz, st. F. (i), Mädchen, Magd, Jungfrau; ae. mæ-g-eþ, mæ-g-þ, st. F. (i), Mädchen, Jungfrau, Weib; W.: germ. *magaþi-, *magaþiz, st. F. (i), Mädchen, Magd, Jungfrau; s. ae. mæ-g-d-en, mǣ-d-en, st. N. (n), Mädchen, Dienerin; W.: germ. *magaþi-, *magaþiz, st. F. (i), Mädchen, Magd, Jungfrau; s. ae. mæ-g, st. F. (i), Weib, Mutter (F.) (1), Jungfrau; W.: germ. *magaþi-, *magaþiz, st. F. (i), Mädchen, Magd, Jungfrau; afries. me-g-ith, me-g-eth, ma-g-eth, st. F. (i), Magd, Mädchen, Jungfrau; W.: germ. *magaþi-, *magaþiz, st. F. (i), Mädchen, Magd, Jungfrau; anfrk. ma-g-ath 2, st. F. (i), „Magd“, Jungfrau; W.: germ. *magaþi-, *magaþiz, st. F. (i), Mädchen, Magd, Jungfrau; as. ma-g-ath* 15, st. F. (athem.), Magd, Jungfrau, Weib; W.: germ. *magaþi-, *magaþiz, st. F. (i), Mädchen, Magd, Jungfrau; ahd. magad 66, st. F. (i), Mädchen, Jungfrau, Magd; mhd. maget, magt, st. F., Jungfrau, Dienerin, Magd; nhd. Magd, F., Jungfrau, Mädchen, Magd, DW 12, 1430
*magʰti-, idg., Sb.: nhd. Macht; ne. might (N.), power (N.); RB.: Pokorny 695; Hw.: s. *magʰ-; E.: s. *magʰ-
*magʰu-, idg., Sb., Adj.: nhd. Knabe, Jüngling, unverheiratet; ne. boy, youth (M.), unmarried; RB.: Pokorny 696; Hw.: s. *magʰos, *magʰ- (?); E.: s. *magʰos; W.: germ. *magu-, *maguz, st. M. (u), Junge, Knabe, Diener, Knecht; got. mag-u-s 4, st. M. (u), Knabe, Jüngling, Sohn; W.: germ. *magu-, *maguz, st. M. (u), Junger, Knabe, Diener, Knecht; an. mǫg-r, st. M. (u), Sohn, Knabe; W.: germ. *magu-, *maguz, st. M. (u), Junger, Knabe, Diener, Knecht; an. mǫg-r, st. M. (u), Sohn, Knabe; W.: germ. *magu-, *maguz, st. M. (u), Junger, Knabe, Diener, Knecht; ae. mag-o, mag-u, st. M. (u), Sohn, Nachkomme, Verwandter, Jüngling; W.: germ. *magu-, *maguz, st. M. (u), Junger, Knabe, Diener, Knecht; ahd. magazogo 22, maguzogo*, sw. M. (n), Erzieher, Mentor; mhd. magezoge, sw. M., Erzieher; W.: germ. *maga-, *magaz, st. M. (a), Junger, Verwandter, Mage (M.); germ. *magu-, *maguz, st. M. (u), Junger, Knabe, Diener, Knecht; afries. mag-e 1 und häufiger?, mag-o?, st. M. (a?, u?), Knabe, Junge, Mage; W.: germ. *mēga-, *mēgaz, *mǣga-, *mǣgaz, st. M. (a), Verwandter, Mage; an. māg-r, st. M. (a), Verwandter durch Heirat; W.: germ. *mēga-, *mēgaz, *mǣga-, *mǣgaz, st. M. (a), Verwandter, Mage; afries. mēch 15, mēg, mēi, st. M. (a), Verwandter; W.: germ. *mēga-, *mēgaz, *mǣga-, *mǣgaz, st. M. (a), Mage, Verwandter; as. māg* 6, st. M. (a), Mage, Verwandter
*mai- (1), *məi-, idg., V.: nhd. hauen, schnitzen; ne. hew; RB.: Pokorny 697 (1144/9), ind., gr., kelt., germ., balt., slaw.?; Hw.: s. *mait-; W.: s. μίτυλος (mítylos), Adj., verstümmelt, ungehörnt; W.: s. μιστύλλειν (mistýllein), V., zerstückeln, zerlegen (V.); W.: ? gr. μίδας (mídas), Sb., Made; W.: germ. *maitan, st. V., hauen, schneiden, abtrennen; got. mai-t-an* 1, red. V. (1), schneiden, hauen (, Lehmann M12); W.: germ. *maitan, st. V., hauen, schneiden, abtrennen; s. ae. mǣ-d-ed, *mǣd (2), Adj., verrückt; W.: germ. *maitan, st. V., hauen, schneiden, abtrennen; ahd. meizan* 3, red. V., hauen, meißeln, schneiden; mhd. meizen, red. V., hauen, schneiden, abschneiden; W.: s. germ. *gamaitan, st. V., verschneiden, abschneiden; got. ga-mai-t-an* 1, red. V. (1), zerschneiden, verschneiden; W.: s. germ. *gamaitan, st. V., verschneiden, abschneiden; ahd. gimeizan* 2, red. V., hauen, schneiden, abschneiden; W.: vgl. germ. *maida-, *maidaz, Adj., schwach, verkrüppelt, geschädigt; ae. *mā-d (2), Adj.; W.: vgl. germ. *maida-, *maidaz, Adj., schwach, verkrüppelt; ahd. meitisōn* 1, sw. V. (2), übermütig werden; W.: vgl. germ. *gamaida-, *gamaidaz, Adj., schwach, verkrüppelt, geschädigt; ae. ge-mā-d, ge-mǣ-d, Adj., verrückt, von Sinnen; W.: vgl. germ. *gamaida-, *gamaidaz, Adj., schwach, verkrüppelt; as. gi-mê-d* 1, Adj., töricht, übermütig, leichtsinnig; W.: vgl. germ. *gamaida-, *gamaidaz, Adj., schwach, verkrüppelt; ahd. gimeit 8, Adj., übermütig, prahlerisch, trotzig; mhd. gemeit, Adj., lebensfroh, freudig, froh; nhd. gemeit, Adj., mutig, lustig, untätig, DW 5, 3272; W.: s. germ. *maitjan, sw. V., hauen, schneiden, abtrennen; an. mei-t-a, sw. V. (1), schneiden; W.: s. germ. *maitjan, sw. V., hauen, schneiden, abtrennen; ahd. *meizen?, sw. V. (1a); W.: s. germ. *maitjan, sw. V., hauen, schneiden, abtrennen; ahd. firmeizen* 1, sw. V. (1a), abschneiden, abtrennen, sondern (V.); mhd. vermeizen, red. V., abschneiden, einschneiden; W.: vgl. germ. *maitila-, *maitilaz, st. M. (a), Meißel; an. mei-t-il-l, st. M. (a), Meißel; W.: vgl. germ. *maitila-, *maitilaz, st. M. (a), Meißel; ahd. meizil 9, st. M. (a?), Meißel, Haueisen; mhd. meizel, st. M., Meißel, Penis, Abgerupftes; nhd. Meißel, M., Meißel, DW 12, 1984; W.: vgl. germ. *maitjō-, *maitjōn, sw. F. (n), Schneiderin, Hauer, Metz; ae. *me-t-t-e?, sw. F. (n); W.: vgl. germ. *ēmaitjō-, *ēmaitjōn, *ǣmaitjō-, *ǣmaitjōn, sw. F. (n), Abschneiderin, Ameise; ae. ǣ-me-t-t-e, sw. F. (n), Ameise; W.: vgl. germ. *ēmaitjō-, *ēmaitjōn, *ǣmaitjō-, *ǣmaitjōn, sw. F. (n), Abschneiderin, Ameise; ahd. āmeiza 15, sw. F. (n), Ameise; mhd. āmeize, sw. F., sw. M., Ameise; nhd. Ameise, sw. F., Ameise, DW 1, 277
*mai- (2), moi?, *moi-?, idg., V.: nhd. beflecken?, beschmutzen?; ne. stain (V.), dirty (V.); RB.: Pokorny 697 (1145/10), gr., germ., balt.; Hw.: s. *smēi- (3); W.: gr. μιαίνειν (miaínein), V., beflecken, besudeln, färben; W.: s. gr. μιαρός (miarós), Adj., besudelt; W.: s. gr. μίασμα (míasma), N., Befleckung, Untat, Freveltat, Schandfleck; W.: s. germ. *maila-, *mailam, st. N. (a), Flecken; ahd. meil 4, st. N. (a), Makel, Fehler; mhd. meil, st. N., Fleck, Mal (N.) (2), Befleckung; nhd. (ält.-dial.) Meil, N., Fleck, Makel, DW 12, 1906
māi?, *māi-?, idg., V.: nhd. winken, betrügen, zaubern; ne. wave (V.) (hand), betray; RB.: Pokorny 693; Hw.: s. *mā- (1)
*maisos?, idg., Sb.: nhd. Schaf, Fell, Sack; ne. sheep, pelt (N.); RB.: Pokorny 747; Hw.: s. *moisos?; W.: s. germ. *maijō, *maisjō, st. F. (ō), Korb; ahd. meisa (2) 14, st. F. (ō), Gefäß, Tragkorb; mhd. meise, sw. F., st. F., Tragkorb; nhd. (ält.) Meise, F., Tragkorb, Tragreff, Tragbürde DW 12, 1946
*mait-, idg., V.: nhd. hauen, verletzen; ne. hew; RB.: Pokorny 697; Hw.: s. *mai- (1); E.: s. *mai- (1); W.: s. gr. μίτυλος (mítylos), Adj., verstümmelt, ungehörnt; W.: vgl. gr. μιστύλλειν (mistýllein), V., zerstückeln, zerlegen (V.); W.: germ. *maitan, st. V., hauen, schneiden, abtrennen; got. mai-t-an* 1, red. V. (1), schneiden, hauen; W.: germ. *maitan, st. V., hauen, schneiden, abtrennen; s. ae. mǣ-d-ed, *mǣd (2), Adj., verrückt; W.: germ. *maitan, st. V., hauen, schneiden, abtrennen; ahd. meizan* 3, red. V., hauen, meißeln, schneiden; mhd. meizen, red. V., hauen, schneiden, abschneiden; W.: s. germ. *gamaitan, st. V., verschneiden, abschneiden; got. ga-mai-t-an* 1, red. V. (1) (perfektiv), zerschneiden, verschneiden; W.: s. germ. *gamaitan, st. V., verschneiden, abschneiden; ahd. gimeizan* 2, red. V., hauen, schneiden, abschneiden, zerschneiden; W.: s. germ. *maitjan, sw. V., hauen, schneiden, abtrennen; s. germ. *maitan, st. V., hauen, schneiden, abtrennen; an. mei-t-a, sw. V. (1), schneiden; W.: s. germ. *maitjan, sw. V., hauen, schneiden, abtrennen; ahd. *meizen?, sw. V. (1a); W.: s. germ. *maitjan, sw. V., hauen, schneiden, abtrennen; ahd. firmeizen* 1, sw. V. (1a), abschneiden, abtrennen, sondern (V.); mhd. vermeizen, red. V., abschneiden, einschneiden; W.: vgl. germ. *maitila-, *maitilaz, st. M. (a), Meißel; an. mei-t-il-l, st. M. (a), Meißel; W.: vgl. germ. *maitila-, *maitilaz, st. M. (a), Meißel; ahd. meizil 9, st. M. (a?), Meißel, Haueisen; mhd. meizel, st. M., Meißel, Penis, Abgerupftes; nhd. Meißel, M., Meißel, DW 12, 1984; W.: s. germ. *maida-, *maidaz, Adj., schwach, verkrüppelt; ae. *mā-d (2), Adj.; W.: vgl. germ. *gamaida-, *gamaidaz, Adj., schwach, verkrüppelt; ae. ge-mā-d, ge-mǣ-d, Adj., verrückt, von Sinnen; W.: vgl. germ. *gamaida-, *gamaidaz, Adj., schwach, verkrüppelt; as. gi-mê-d* 1, Adj., töricht, übermütig, leichtsinnig; W.: vgl. germ. *gamaida-, *gamaidaz, Adj., schwach, verkrüppelt; ahd. gimeit 8, Adj., übermütig, prahlerisch, trotzig; mhd. gemeit, Adj., lebensfroh, freudig, froh; nhd. gemeit, Adj., mutig, lustig, untätig, DW 5, 3272
*mak-, idg., Sb.: nhd. Balg, Beutel (M.) (1); ne. skin (N.), leather (N.) bag; RB.: Pokorny 698 (1146/11), kelt., germ., balt., slaw.; W.: s. germ. *magō-, *magōn, *maga-, *magan, sw. M. (n), Magen; an. mag-i, sw. M. (n), Magen, Leib; W.: s. germ. *magō-, *magōn, *maga-, *magan, sw. M. (n), Magen (M.); ae. mag-a (1), sw. M. (n), Magen (M.); W.: s. germ. *magō-, *magōn, *maga-, *magan, sw. M. (n), Magen (M.); vgl. ae. mag-e, sw. F. (n), Magen (M.); W.: s. germ. *magō-, *magōn, *maga-, *magan, sw. M. (n), Magen (M.); afries. mag-a 9, sw. M. (n), Magen (M.); W.: s. germ. *magō-, *magōn, *maga-, *magan, sw. M. (n), Magen; ahd. mago (1) 25, sw. M. (n), Magen; mhd. mage, sw. M., Magen; nhd. Magen, M., Magen, DW 12, 1436
*mā̆k-, idg., Sb.: Vw.: s. *mā̆ken-
*mā̆k- (1), idg., Adj., V.: nhd. nass, feuchten; ne. wet (Adj.), dampen; RB.: Pokorny 698 (1147/12), arm., ill., alb., balt., slaw.
*māk- (2), idg., V.: nhd. kneten, quetschen, drücken; ne. knead, press (V.); RB.: Pokorny 698 (1148/13), ital., balt., slaw.; Hw.: s. *mag̑-; W.: s. lat. macerāre, V., mürbe machen, wässern, einweichen, beizen; W.: vgl. lat. māceria, F., Mauer aus Lehm zur Umfriedung um eine Garten; W.: vgl. lat. māceriēs, F., Mauer aus Lehm zur Umfriedung um eine Garten
*māk̑-, *mək̑-, idg., Adj.: nhd. lang, dünn, schlank, mager; ne. long (Adj.), thin (Adj.); RB.: Pokorny 699 (1151/16), iran., gr., ital., kelt.?, germ., heth.; Hw.: s. *mək̑ros; W.: gr. μακρός (makrós), Adj., lang, gewaltig, groß; W.: s. gr. μάκαρ (mákar) (1), Adj., begütert, vermögend, mächtig, vermögend; W.: s. gr. μάκαρ (mákar) (2), N., Glückseligkeit; W.: vgl. gr. μακεδνός (makednós), Adj., lang, schlank; W.: s. gr. Μάκετα (Máketa), F., Hochland; vgl. gr. Μακεδονία (Makedonía), F.=ON, Mazedonien; lat. Macedonia, F.=ON, Mazedonien; W.: s. gr. μάσσων (mássōn), μάσσω (mássō), Adj. (Komp.), länger, gewaltiger, größer; W.: s. gr. μᾶσσον (masson), Adj. (Komp.), länger, gewaltiger, größer; W.: s. gr. μῆκος (mēkos), μᾶκος (makos), N., Länge, Körperlänge, Ausdehnung; W.: vgl. gr. μηκεδανός (mākedanós), Adj., lang, schlank; W.: vgl. gr. μήκιστος (mḗkistos), Adj. (Superl.), längste, gewaltigste, größte; W.: lat. macer, Adj., mager; W.: s. lat. maciēs, F., Magerkeit, Dürre; W.: s. lat. macēre, V., mager sein (V.); W.: s. germ. *magra-, *magraz, Adj., mager; an. mag-r, Adj., mager; W.: s. germ. *magra-, *magraz, Adj., mager; ae. mæg-er, Adj., mager; W.: s. germ. *magra-, *magraz, Adj., mager; ahd. magar 19, Adj., mager, abgemagert; mhd. mager, meger, Adj., mager; nhd. mager, Adj., mager, fettlos, fleischlos, DW 12, 1442; W.: s. germ. *magrōn, sw. V., mager machen; ae. mæg-er-ian, sw. V. (2), mager machen; W.: vgl. germ. *magrajan, sw. V., mager machen, abmagern; an. meg-r-a, sw. V. (1), abmagern; W.: vgl. germ. *magrī-, *magrīn, sw. F. (n), Magerkeit; an. meg-r-i, F. (īn), Magerkeit; W.: vgl. germ. *magrī-, *magrīn, sw. F. (n), Magerkeit; ahd. magarī 14, st. F. (ī), Magerkeit, Hinfälligkeit; nhd. (ält.) Magere, Mägere, F., Magerkeit, trockene Flechten, DW 12, 1444; W.: vgl. germ. *magriþō, *magreþō, st. F. (ō), Magerkeit; an. meg-r-ð, st. F. (ō), Magerkeit
*mā̆ken-, *mā̆k-, idg., Sb.: nhd. Mohn; ne. poppy; RB.: Pokorny 698 (1149/14), gr., germ., balt.; W.: s. gr. μήκων (mḗkōn), μάκων (mákon), F., Mohn, Mohnkopf; W.: mlat. mahonus, M., Mohn
*mak̑o-, idg., Sb.: nhd. Stechfliege, Mücke; ne. fly (N.) (2), gnat; RB.: Pokorny 699 (1150/15), ind., iran.?, balt., slaw.; Hw.: s. *mok̑o-
*makos, *makʰos, idg., Adj.: nhd. ausgelassen; ne. frisky; RB.: Pokorny 699 (1152/17), ind., gr.; W.: s. gr. μάχλος (máchlos), Adj., geil, wolllüstig, üppig
*makʰos, idg., Adj.: Vw.: s. *makos
*mā̆mā, *mammā, idg., F.: nhd. Mutter (F.) (1); ne. mother (F.); RB.: Pokorny 694; Hw.: s. *mā- (3); E.: s. *mā- (3); W.: gr. μάμμη (mámmē), μαμμία (mammía), F., Mutter (F.) (1), Großmutter; W.: gr. μάμμα (mámma), F. (Vok.), Mama; W.: lat. mamma, F., Mutterbrust; ae. mamme, sw. F. (n), Brustwarze; W.: lat. mamma, F., Mutterbrust; ahd.? mamma* 1, sw. F. (n), Brust, säugende Brust; nhd. (ält.) Mamme, F., Brust, Mutterbrust, Euter, DW 12, 1519; W.: germ. *mōmō-, *mōmōn, sw. F. (n), Mama, Mutter (F.) (1), Muhme; an. mō-n-a, sw. F. (n), Mutter (F.) (1); W.: germ. *mōmō-, *mōmōn, sw. F. (n), Mama, Mutter (F.) (1), Muhme; afries. mō-ie 1 und häufiger?, sw. F. (n), Muhme; W.: germ. *mōmō-, *mōmōn, sw. F. (n), Mama, Mutter (F.) (1), Muhme; as. mo-ma 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Muhme; W.: germ. *mōmō-, *mōmōn, sw. F. (n), Mama, Mutter (F.) (1), Muhme; ahd. muoma 16, sw. F. (n), Muhme, Tante, Schwester der Mutter; mhd. muome, sw. F., „Muhme“, Mutterschwester, weibliche Verwandte überhaupt; nhd. Muhme, F., „Muhme“, weibliche Seitenverwandte, DW 12, 2644
*mammā, idg., F.: Vw.: s. *mā̆mā
mand?, *mand-?, idg., Sb.: nhd. Flechtwerk?, Hürde?, Band (N.)?; ne. hurdle (N.) made of plaited rods?; RB.: Pokorny 699 (1153/18), ind., phryg./dak., gr., ill.; Hw.: s. *mend- (?); W.: ? gr. μάνδαλος (mándalos), M., Riegel, Türriegel
*māni-, idg., Adj.: Vw.: s. *māno-
*māno-, *māni-, idg., Adj.: nhd. feucht, nass; ne. damp (Adj.), wet (Adj.); RB.: Pokorny 699 (1154/19), ital., kelt., germ.?; W.: s. lat. mānāre, V., fließen, rinnen, strömen; as. *meni? (2), Sb., Bach
*manus, idg., M.: nhd. Mann, Mensch; ne. man (M.), human-being; RB.: Pokorny 700 (1155/20), ind., iran., germ., balt.?, slaw.; Hw.: s. *monus; W.: germ. *manna-, *mannaz, st. M. (a), Mann, Mensch, m-Rune; germ. *manō-, *manōn, *mana-, *manan, sw. M. (n), Mann, Mensch, m-Rune; got. man-n-a (1) 316, unreg. kons. M., Mensch, Mann, m-Rune (, Lehmann M23); W.: germ. *manna-, *mannaz, st. M. (a), Mann, Mensch, m-Rune; germ. *manō-, *manōn, *mana-, *manan, sw. M. (n), Mann, Mensch, m-Rune; an. mað-r, man-n-r, st. M. (a), Mann, Mensch; W.: germ. *manna-, *mannaz, st. M. (a), Mann, Mensch, m-Rune; germ. *manō-, *manōn, *mana-, *manan, sw. M. (n), Mann, Mensch, m-Rune; ae. man-n, man, mon-n, mon, M. (kons.), Mensch, Mann, Held, Diener; W.: germ. *manna-, *mannaz, st. M. (a), Mann, Mensch, m-Rune; germ. *manō-, *manōn, *mana-, *manan, sw. M. (n), Mann, Mensch, m-Rune; afries. man-n 200 und häufiger?, mon-n, man, mon, st. M. (a), Mensch, Mann, Ehemann, Dienstmann; W.: germ. *manna-, *mannaz, st. M. (a), Mann, Mensch, m-Rune; germ. *manō-, *manōn, *mana-, *manan, sw. M. (n), Mann, Mensch, m-Rune; afries. ma 150 und häufiger?, me, Pron., man; W.: germ. *manna-, *mannaz, st. M. (a), Mann, Mensch, m-Rune; anfrk. man 20, st. M. (athem.), Mann; W.: germ. *manna-, *mannaz, st. M. (a), Mann, Mensch, m-Rune; germ. *manō-, *manōn, *mana-, *manan, sw. M. (n), Mann, Mensch, m-Rune; as. man (1) 588, man-n, st. M. (athem. bzw. a), Pron., Mann, Mensch, Jüngling, Diener; W.: germ. *manna-, mannaz, st. M. (a), Mann, Mensch, m-Rune; germ. *manō-, *manōn, *mana-, *manan, sw. M. (n), Mann, Mensch, m-Rune; ahd. man 2000, st. M. (athem.), Mann, Mensch, Krieger; mhd. man, st. M. (athem.), Mensch, Mann, Ehemann; nhd. Mann, M., Mann, DW 12, 1553; W.: vgl. germ. *manniska-, *manniskaz, Adj., menschlich; an. men-n-sk-r, Adj., menschlich; W.: vgl. germ. *manniska-, *manniskaz, Adj., menschlich; ae. mėn-n-isc (1), Adj., menschlich; W.: vgl. germ. *manniska-, *manniskaz, Adj., menschlich; afries. man-n-iska 18, men-n-iska, man-n-ska, men-n-ska, sw. M. (n), Mensch; W.: vgl. germ. *manniska-, *manniskaz, Adj., menschlich; as. mėn-isk* 4, mėn-n-isk*, man-isk*, Adj., menschlich; W.: vgl. germ. *manniska-, *manniskaz, Adj., menschlich; ahd. mennisk* 4, mennisc*, Adj., menschlich; mhd. mennisch, Adj., menschlich, mannhaft; nhd. männisch, Adj., mannartig, männlich, DW 12, 1594
*markos?, idg., M.: nhd. Pferd; ne. horse (N.); RB.: Pokorny 700 (1156/21), kelt., germ.; W.: s. gall.-lat. calliomarcus, Sb., Huflattich; W.: germ. *marha-, *marhaz, st. M. (a), Pferd, Ross; got. *marh-s, st. M. (a), Pferd; W.: germ. *marha-, *marhaz, st. M. (a), Pferd, Ross; an. mar-r (2), st. M. (a), Pferd; W.: germ. *marha-, *marhaz, st. M. (a), Pferd, Ross; ae. mearh (1), st. M. (a), Pferd, Ross, Mähre; W.: germ. *marha-, *marhaz, st. M. (a), Pferd, Ross; afries. mar (1) 1 und häufiger?, st. M. (a), „Mähre“, Ross, Pferd; W.: germ. *marha-, *marhaz, st. M. (a), Pferd, Ross; as. *marh?, st. M. (a?), Ross; W.: germ. *marha-, *marhaz, st. M. (a), Pferd, Ross; ahd. marh 3, marah*, st. M. (a?), Pferd; mhd. marc, st. N. Streitross; vgl. nhd. Mähre, F., Pferd, DW 12, 1467; W.: s. germ. *marhī-, *marhīn, *marhjō-, *marhjōn, sw. F. (n), „Mähre“, Stute; an. mer-r, st. F. (jō?), Stute, Mähre; W.: s. germ. *marhī-, *marhīn, *marhjō-, *marhjōn, sw. F. (n), „Mähre“, Stute; ae. míer-e, sw. F. (n), „Mähre“, Stute; W.: s. germ. *marhī-, *marhīn, *marhjō-, *marhjōn, sw. F. (n), „Mähre“, Stute; afries. mer-ie 1, F., „Mähre„, Stute; W.: s. germ. *marhī-, *marhīn, *marhjō-, *marhjōn, sw. F. (n), Stute, „Mähre“; as. mėrge* 1, mėriha, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Mähre; W.: s. germ. *marhī-, *marhīn, *marhjō-, *marhjōn, sw. F. (n), Stute, „Mähre“; ahd. meriha 13, merha, mariha*, marha*, sw. F. (n), Stute
*mat- (1), *matʰ-, idg., Sb.: nhd. Made?, Wurm?; ne. biting (Adj.) worms or vermin?; RB.: Pokorny 700 (1157/22), arm., germ.; Hw.: s. *mot-; W.: germ. *maþō-, *maþōn, *maþa-, *maþan, sw. M. (n), Made, Ungeziefer; got. maþ-a (1) 3, sw. M. (n), Wurm, Made (, Lehmann M36); W.: germ. *maþō-, *maþōn, *maþa-, *maþan, sw. M. (n), Made, Ungeziefer; ae. maþ-a, sw. M. (n), Made, Wurm; W.: germ. *maþō-, *maþōn, *maþa-, *maþan, sw. M. (n), Made, Ungeziefer; an. maðk-r, st. M. (a?), Made; W.: germ. *maþō-, *maþōn, *maþa-, *maþan, sw. M. (n), Made, Ungeziefer; as. math-o 2, sw. M. (n), Made, Wurm; W.: germ. *maþō-, *maþōn, *maþa-, *maþan, sw. M. (n), Made, Ungeziefer; ahd. mado 30, sw. M. (n), Made, Wurm; mhd. made, sw. M., Made, Wurm; nhd. Made, F., Made, Larve, DW 12, 1425; W.: s. germ. *muttō-, *muttōn, *mutta-, *muttan, *muþþō-, *muþþōn, *muþþa-, *muþþan, sw. M. (n), Motte (F.) (1), Ungeziefer; an. mot-t-i (1), sw. M. (n), Motte (F.) (1); W.: s. germ. *muttō-, *muttōn, *mutta-, *muttan, *muþþō-, *muþþōn, *muþþa-, *muþþan, sw. M. (n), Motte (F.) (1), Ungeziefer; ae. moþ-þ-e, moh-þ-e, sw. F. (n), Motte (F.) (1)
*mat- (2), idg., Sb.: nhd. Hacke (F.) (2), Schlegel, Schlägel; ne. hoe (N.), mattock; RB.: Pokorny 700 (1158/23), ind., ital., germ., slaw.?; W.: s. lat. mateola, F., Werkzeug zum Einschlagen der Erde; W.: s. germ. *mattjō-, *mattjōn, *mattja-, *mattjan, sw. M. (n), Haue, Metze, Meißel; ahd. mezzo* (1) 3, sw. M. (n), Steinmetz; W.: vgl. germ. *mattuka-, *mattukaz, st. M. (a), Hacke (F.) (2); ae. mat-t-uc, meat-t-oc, st. M. (a), Hacke (F.) (2), Forke, Dreizack
*mātér, *meh₂tèr, *méh₂tōr, idg., F.: nhd. Mutter (F.) (1); ne. mother (F.); RB.: Pokorny 700 (1159/24), ind., iran., arm., phryg./dak., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *mā- (3), *mātruu̯iā, *seno-; E.: s. *mā- (3); W.: gr. μήτηρ (mḗtēr), F., Mutter; vgl. gr. μητρόπολις (mētrópolis), F., Mutterstadt; lat. mētropolis, F., Mutterstadt, Hauptstadt, Metropole; nhd. Metropole, F., Metropole, Hauptstadt, Zentrum; W.: gr. μήτρα (mḗtra), F., Gebärmutter; W.: gr. μήτρως (mḗtrōs), μάτρως (mátrōs), M., Mutterbruder, Oheim; W.: s. gr. μητρυιά (mētryiá), F., Stiefmutter; W.: s. gr. μητρώιος (mētrōios), Adj., mütterlich; W.: lat. māter, F., Mutter; s. lat. commāter, F., Gevatterin; ae. cu-mǣ-dr-e, sw. F. (n), Gevatterin; W.: lat. māter, F., Mutter; s. lat. mātrina, F., Patin, Stiefmutter; afries. me-t-t-e 1, st. F. (ō), Patin; W.: lat. māter, F., Mutter; s. lat. māterna, Adj., mütterlich, zur Mutter gehörig; as. materna 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Tausendgüldenkraut; W.: lat. māter, F., Mutter; vgl. lat. māteria, F., Stoff, Materie; frz. matière, F., Materie; me. mater; an. mā-tēr, N. nhd. Maß; W.: germ. *mōder, F. (kons.), Mutter (F.) (1); an. mō-ðir, F. (kons.), Mutter (F.) (1); W.: germ. *mōder, F. (kons.), Mutter (F.) (1); ae. mō-dor, mō-der, ae, F. (kons.), Mutter (F.) (1); W.: germ. *mōder, F. (kons.), Mutter (F.) (1); afries. mō-der 40 und häufiger?, F. (kons.), Mutter (F.) (1); W.: germ. *mōder, F. (kons.), Mutter (F.) (1); anfrk. muo-der 16, st. F. (r), Mutter (F.) (1); W.: germ. *mōder, F. (kons.), Mutter (F.) (1); as. mō-dar 30, st. F. (er), Mutter (F.) (1); W.: germ. *mōder, F. (kons.), Mutter (F.) (1); ahd. muoter 181, st. F. (er), Mutter (F.) (1), Mutterschoß; mhd. muoter, st. F. (er), Mutter (F.) (1), Urheberin, Anstifterin, Gebärmutter; nhd. Mutter, F., Mutter (F.) (1), DW 12, 2804; W.: s. germ. *mōdrja-, *mōdrjaz, Adj., von der Mutter; vgl. ae. mœ̄-dr-en (2), N., mütterliche Seite; W.: s. germ. *mōdrja-, *mōdrjaz, Adj., von der Mutter; vgl. ae. mō-dr-ie, mō-dr-ige, sw. F. (n), Muhme, Base; W.: s. germ. *mōþra-, *mōþram, *mōþrja-, *mōþrjam, st. N. (a), Gebärmutter, Bauch; vgl. afries. mō-ther 2, st. N. (a), Mieder; W.: s. germ. *mōþra-, *mōþram, *mōþrja-, *mōþrjam, st. N. (a), Gebärmutter, Bauch; ahd. muodar* 3, st. N. (a), Bauch, Mieder, Leibchen; mhd. muoder, st. N., Bauch, rundlicher Leib, Mieder; s. nhd. Mieder, M., „Mieder“, weibliches Kleidungsstück, DW 12, 2170; W.: s. germ. *mōdrja-, *mōdrjaz, Adj., von der Mutter; s. afries. mō-dr-ie 1, F., Mutterschwester
*mātruu̯iā, idg., F.: nhd. Stiefmutter, Tante; ne. stepmother, aunt; RB.: Pokorny 701; Hw.: s. *mātér, *mā- (3); E.: s. *mā- (3); W.: gr. μήτρα (mḗtra), F., Gebärmutter
*matʰ-, idg., Sb.: Vw.: s. *mat- (1)
*maud-, *mud-, idg., Adj.: nhd. matt, schwach, dunkel; ne. tired (Adj.), weak, dark (Adj.); RB.: Pokorny 701; Hw.: s. *mauro-
*mauro-, idg., Adj.: nhd. matt, schwach, dunkel; ne. tired (Adj.), weak, dark (Adj.); RB.: Pokorny 701 (1160/25), gr., germ., slaw.; Hw.: s. *maud-; W.: s. gr. ἀμαυροῦν (amaurun), V., verdunkeln, entrkäften, schwächen; W.: s. gr. ἀμαυρός (amaurós), Adj., schwach scheinden, undeutlich, dunkel; W.: ? gr. ἀμυδρός (amydrós), Adj., dunkel, schwer erkennbar, undeutlich
*mazdos, idg., Sb.: nhd. Stange, Mast (M.); ne. pole (N.) (1), mast (N.) (1); RB.: Pokorny 701 (1161/26), ital., kelt., germ., slaw.; W.: s. lat. mālus, M., Ständer, Mast (M.), Mastbaum, Baum; W.: s. germ. *masta-, *mastaz, st. M. (a), Mast (M.), Segelstange; got. *mast-s, st. M. (a), Mast (M.); W.: s. germ. *masta-, *mastaz, st. M. (a), Mast (M.), Segelstange; ae. mæst (1), st. M. (a), Mast (M.), Schiffsmast; W.: s. germ. *masta-, *mastaz, st. M. (a), Mast (M.), Segelstange; mnd. mast, F., M., Mast (M.), Schiffsmast; an. mast-r, st. M. (a), Schiffsmast; W.: s. germ. *masta-, *mastaz, st. M. (a), Mast (M.), Segelstange; ahd. mast (2) 17, st. M. (a), Stange, Mast (M.), Mastbaum; mhd. mast, st. M., Stange, Fahnenstange, Mastbaum; nhd. Mast, M., Mast (M.), DW 12, 1711
*m̥bʰ-, idg., Sb.: Vw.: s. *enebʰ- (2)
*m̥bʰ-, idg., Sb.: Vw.: s. *embʰ-
*m̥bʰ-, idg., Sb.: Vw.: s. *enebʰ- (1)
*m̥bʰi, idg., Präp.: Vw.: s. *ambʰi
*m̥bʰro-, idg., Sb.: nhd. Wasser, Dunst, Nebel, Wolke; ne. water (N.), fog (N.), cloud (N.); RB.: Pokorny 316; Hw.: s. *enebʰ- (2); W.: lat. imber, M., starker Regen, Schlagregen, Platzregen, Gewitterregen
*me- (1), idg., Pron.: nhd. meiner, mir, mich; ne. me; RB.: Pokorny 702 (1162/27), ind., iran., arm., gr., ill., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch., heth.; Hw.: s. *eg̑-, (*meme [meiner, von mir]), (*meg̑ʰi [mir]), (*mē [mich]), (*mēd- [durch mich]), *me-, *mei̯o-; E.: s. *eg̑-; W.: gr. με (me), Pers.-Pron. (1. Pers. Sg. Akk.), mich; W.: s. gr. ἐμός (emós), Poss.-Pron., mein; W.: lat. meus, Poss.-Pron., mein, mir gehörig, mir eigen; W.: germ. *me-, *mez, Pers.-Pron., mir; got. mi-s, Pers.-Pron.; W.: germ. *me-, *mez, Pers.-Pron., mir, mich; an. mē-r (1), Pers.-Pron. (1. Pers. Sg. Dat.), mir; W.: germ. *me-, *mez, Pers.-Pron., mir, mich; ae. mē, Pers.-Pron. (1. Pers. Sg. Dat.), mir; W.: germ. *mek, Pers.-Pron., mich; an. me-k, Akk. Pers.-Pron. nhd. mich; W.: germ. *mek, Pers.-Pron., mich; an. mik, Pron., mich; W.: germ. *mek, Pers.-Pron., mich; ae. me-c, Pers.-Pron. (1. Pers. Sg. Akk.), mich; W.: germ. *mek, Pers.-Pron., mich; as. mik, mek, Pers.-Pron. (1. Pers. Sg. Akk.), mich; W.: s. germ. *mīna-, *mīnaz, Poss.-Pron., mein; got. mein-s 324=322, Poss.-Pron., mein (, Lehmann M44); W.: s. germ. *mīna-, *mīnaz, Poss.-Pron., mein (Poss.-Pron.); an. mī-n-n, mi-n-n, Poss.-Pron. nhd. mein (Poss.-Pron.); W.: s. germ. *mīna-, *mīnaz, Poss.-Pron., mein (Poss.-Pron.); ae. mī-n, Poss.-Pron. (1. Pers. Sg.), mein (Poss.-Pron.); W.: s. germ. *mīna-, *mīnaz, Poss.-Pron., mein (Poss.-Pron.); afries. mī-n 10, Poss.-Pron., mein (Poss.-Pron.); W.: s. germ. *mīna-, *mīnaz, Poss.-Pron., mein (Poss.-Pron.); anfrk. mī-n 169, Poss.-Pron., mein (Poss.-Pron.); W.: s. germ. *mīna-, *mīnaz, Poss.-Pron., mein (Poss.-Pron.); as. mī-n 207, Poss.-Pron., mein (Poss.-Pron.; W.: s. germ. *mīna-, *mīnaz, Poss.-Pron., mein; ahd. mīn 2248, Poss.-Pron., mein; mhd. mīn, Poss.-Pron., mein; nhd. mein, Poss.-Pron., mein, DW 12, 1912
*me- (2), idg., Adv.: nhd. mitten; ne. middle (Adv.); RB.: Pokorny 702 (1163/28), arm., gr., ill., alb., germ.; Hw.: s. *medʰi-, *medʰi-, *meti?, *meta, *meg̑ʰris; W.: s. gr. μετά (metá), Präp., mit, inmitten, zwischen, unter; vgl. gr. μεταμόρφωσις (metamórphōsis), F., Umgestaltung; lat. metamorphōsis, F., Verwandlung, Metamorphose; nhd. Metamorphose, F., Metamorphose, Verwandlung, Umgestaltung; W.: s. gr. μέχρι (méchri), μέχηρις (méchris), Adv., Präp., bis; W.: vgl. gr. ἄχρι (áchri), ἄχρις (áchris), Adv., Präp., äußerst, gänzlich, bis; W.: s. lat. medius, Adj., mittlere, mittelste, in der Mitte befindlich, mitten an; W.: s. germ. *med, *medi, Präp., mit; an. me-ð, me-ð-r, Präp. nhd. mit; W.: s. germ. *med, *medi, Präp., mit; ae. mi-d (2), mi-þ (2), Präp., mit, durch, mittels, inmitten, bei; W.: s. germ. *med, *medi, Präp., mit; ae. mi-d (1), mi-þ (1), Adv., damit, zur selben Zeit, zusammen, zugleich; W.: s. germ. *med, *medi, Präp., mit; afries. mi-th-i 4, mi-th-e, me-th-e, me-d-e (2), mei (2), Adv., mit, zugleich, ebenso; W.: s. germ. *med, *medi, Präp., mit; afries. mi-th, mi-t, mei (1), Präp., Adv., mit, durch, vermittels, zugleich; W.: s. germ. *med, *medi, Präp., mit; anfrk. mi-t 51, Präp., mit, bei; W.: s. germ. *med, *medi, Präp., mit; anfrk. *mi-th-i?, Präp., Adv., Präf., mit, bei, zu; W.: s. germ. *med, *medi, Präp., mit; as. mi-d 541, mi-d-i, mi-th, mi-t, me-t, Adv., Präp., mit; W.: s. germ. *med, *medi, Präp., mit; as. mi-d-i, Adv., mit; W.: s. germ. *med, *medi, Präp., mit; ahd. mit 2987, Präp., Adv., Präf., mit, bei, unter, vor, nach; mhd. mit, Präp., mit, samt, bei, neben; nhd. mit, Präp., Adv., mit, DW 12, 2323; W.: s. germ. *med, *medi, Präp., mit; ahd. miti* 25 und häufiger, Präp., Adv., Präf., mit, bei, zu, damit; mhd. mite, mit, Adv., mit, damit; nhd. mit, Präp., Adv., mit, DW 12, 2323; W.: s. germ. *meþ, Präp., mit; got. mi-þ 254=252, Präp., Präf., mit, bei, unter (, Lehmann M74); W.: s. germ. *meda-, *medaz, Adj., mittel; ae. me-d-, Präf., mittelmäßig, un-; W.: s. germ. *meda-, *medaz, Adj., mittel; afries. mi-d-, Präf., Mitt-; W.: s. germ. *medja-, *medjaz, *midja-, *midjaz, Adj., mittel; an. mi-ð-r (1), Adj., mittlere; W.: s. germ. *medja-, *medjaz, *midja-, *midjaz, Adj., mittel; ae. mi-d-d, mi-d-d-e (1), Adj. (ja), mittel, mittlere; W.: s. germ. *medja-, *medjaz, *midja-, *midjaz, Adj., mittel; afries. mi-d-d-e (1) 3, Adj., mittel, mittlere; W.: s. germ. *medja-, *medjaz, *midja-, *midjaz, Adj., mittel; anfrk. mi-d-d-i* 6, Adj., mittel; W.: s. germ. *medja-, *medjaz, *midja-, *midjaz, Adj., mittel; as. mi-d-d-i-a* 5, sw. F. (n)?, Mitte; W.: s. germ. *medja-, *medjaz, Adj., mittel; ahd. mitti (1) 127, Adj., der mittlere, in der Mitte; mhd. mitte, Adj., mittlere, in der Mitte; nhd. (ält.) mitt, Adj., „mitt“, mittlere, DW 12, 2369; W.: s. germ. *medja-, *medjam, st. N. (a), Mitte; an. mi-ð, st. N. (a), Mitte, Fischplatz im Meer; W.: s. germ. *medja-, *medjam, st. N. (a), Mitte; vgl. afries. mi-d-d-a 6, Präp., inmitten; W.: vgl. germ. *meduma, medjuma, Adj., mittel, mittlere; ae. me-de-m-e, me-du-m-e, meo-du-m-e, Adj., -mittelmäßig, gewöhnlich, klein, genügend; W.: vgl. germ. *meduma, medjuma, Adj., mittel, mittlere; afries. me-d-e-me-st-a 1, mi-d-em, Adj. (Superl.), „mittelste“, mittel, mittlere; W.: vgl. germ. *medumō, *medjumō, st. F. (ō), Mitte; got. mid-um-a* 6, st. F. (ō), Mitte; W.: vgl. germ. *medumō, *medjumō, st. F. (ō), Mitte; an. mjǫ-ð-m, st. F. (ō), Hüfte, Leibesmitte; W.: vgl. germ. *medumō, *medjumō, st. F. (ō), Mitte; ae. mi-d-d-e (2), sw. F. (n), Mitte; W.: vgl. germ. *medumō, *medjumō, st. F. (ō), Mitte; ae. me-de-m-ian, sw. V., ausmessen, bestimmen, zuteilen; W.: vgl. germ. *medumō, *medjumō, st. F. (ō), Mitte; as. *me-de-ma?, st. M. (a), Mitte; W.: vgl. germ. *medala-, *medalam, st. N. (a), Mitte, Mittel; an. me-ð-al (1), st. N. (a), Mitte; W.: vgl. germ. *medala-, *medalam, st. N. (a), Mitte, Mittel; ae. mi-d-d-el (2), st. N. (a), Mitte, Mittelpunkt; W.: vgl. germ. *medala-, *medalam, st. N. (a), Mittel, Mitte; ae. mi-d-l-en (2), st. N. (a), Mitte; W.: vgl. germ. *medala-, *medalam, st. N. (a), Mitte, Mittel; afries. mi-d-d-el 25, mi-d-d-e (2), Adj., mittel, mittlere; W.: vgl. germ. *medala-, *medalam, st. N. (a), Mittel, Mitte; as. *mi-d-d-il? (1), Adj., mittel, mittlere; W.: vgl. germ. *medala-, *medalam, st. N. (a), Mittel, Mitte; ahd. mittil* (1) 4, Adj., der mittlere, in der Mitte befindlich; mhd. mittel, Adj., mittlere, in der Mitte; nhd. mittel, Adj., mittlere, DW 12, 2390; W.: vgl. germ. *medala-, *medalam, st. N. (a), Mitte, Mittel; ahd. metalōdi* (2) 1, st. N. (ja), Mitte; W.: vgl. germ. *medala-, *medalam, st. N. (a), Mitte, Mittel; ahd. metalāri 1, st. M. (ja), Mittler; nhd. Mittler, M., „Mittler“, DW 12, 2424; W.: vgl. germ. *medala-, *medalam, st. N. (a), Mitte, Mittel; ahd. metalskaft* 1, metalscaft*, st. F. (i), Mäßigung
*me-, *mo-, idg., Pron.: nhd. mein; ne. mine (Pron.); RB.: Pokorny 702; Hw.: s. *mei̯o-, *me- (1); W.: gr. ἐμός (emós), Poss.-Pron., mein
*mē-, idg., V.: Vw.: s. *am- (1)
*mē- (1), idg., Adv.: nhd. nicht, (dass) nicht; ne. not, that not, lest; RB.: Pokorny 703 (1164/29), ind., iran., arm., gr., alb.; W.: gr. μή (mḗ), Verneinungspartikel, nicht
*mē- (2), idg., V.: nhd. mähen; ne. mow (V.); RB.: Pokorny 703 (1165/30), gr., ital., kelt., germ.; Hw.: s. *met-, *am- (2); E.: s. *am- (2); W.: gr. ἀμᾶν (aman) (1), V., schneiden, mähen, ernten; W.: s. gr. ἄμετος (ámetos), M., Ernten; W.: s. lat. metere, V., mähen, ernten, abmähen, abernten; W.: germ. *mēan, *mǣan, mējan, *mǣjan, st. V., mähen; ae. mā-w-an, st. V. (7)=red. V., mähen; W.: germ. *mēan, *mǣan, mējan, *mǣjan, st. V., mähen; afries. mi-ā* 2, me-ā*, st. V. (7)=red. V., mähen; W.: germ. *mēan, *mǣan, mējan, *mǣjan, st. V., mähen; ahd. māen* 2, sw. V. (1a), mähen, schneiden; mhd. mæn, sw. V., mähen; nhd. mähen, sw. V., mähen, DW 12, 1450; W.: s. germ. *mēþa-, *mēþam, *mǣþa-, *mǣþam, st. N. (a), Mahd; ae. mǣ-þ (2), st. N. (a), Mahd, Abmähung; W.: s. germ. *maþwō, *madwō, st. F. (ō), Matte (F.) (2), Wiese; ae. mǣ-d-w-a, sw. M. (n), Matte (F.) (2), Wiese, Weide (F.) (2); W.: s. germ. *maþwō, *madwō, st. F. (ō), Matte (F.) (2), Wiese; afries. mē-d-e (1) 4, st. F. (ō), Matte (F.) (2), Wiese; W.: s. germ. *maþwō, *madwō, st. F. (ō), Matte (F.) (2), Wiese; gern, *mēdwō, *mǣdwō, st. F. (ō), Matte (F.) (2), Wiese; ae. mǣ-d (1), mē-d (2), st. F. (wō), Matte (F.) (2), Wiese, Weide (F.) (2); W.: s. germ. *maþwō, *madwō, st. F. (ō), Wiese, Matte (F.) (2); as. *mā-d?, st. F. (i), Matte (F.) (2), Wiese; W.: s. germ. *māþa, *mǣþa, Sb., Mahd, Gemähtes; germ. *mēdi-, *mēdiz, *mǣdi-, *mǣdiz, st. F. (i), Mahd; germ. *maþwō, st. F. (ō), Matte (F.) (2), Wiese; vgl. afries. mē-th 1, me-th?, me-d?, N., Mahd, Maßeinheit für Grasland; W.: s. germ. *māþa, *mǣþa, Sb., Mahd, Gemähtes; germ. *maþwō, st. F. (ō), Matte (F.) (2), Wiese; as. *mā-th-a?, st. F. (ō), sw. F. (n), Mahd, Wiese
*mē- (3), idg., V.: nhd. messen; ne. measure (V.), mark (V.) off; RB.: Pokorny 703 (1166/31), ind., iran., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *met-, *mēti-, *mēto-, *mēn-, *mēno-, *mēnōt, *med- (1), *mēs-, *mēns-; W.: s. gr. μήν (mḗn), M., Monat; W.: s. gr. (dor.) μής (mḗs), μείς (meís), M., Monat; W.: s. gr. μέτρον (métron), N., Maß, Metrum; lat. metrum, N., Metrum; an. met-r (1), st. N. (a), Metrum, Versmaß; W.: s. gr. μέτρον (métron), N., Maß, Metrum; lat. metrum, N., Metrum; ae. mēter, st. N. (a), Metrum; W.: s. gr. μέτρον (métron), N., Maß, Metrum; lat. metrum, N., Metrum; ahd. mētar* 5, metar*, st. N. (a), Metrum, Vers, Metrik; nhd. Meter, M., N., Meter, DW 12, 2146; W.: gr. μήδεσθαι (mḗdesthai), V., sinnen, denken, ersinnen, sorgen; W.: s. gr. μέδεσθαι (médesthai), V., darauf bedacht sein (V.); W.: s. gr. μήδεα (mḗdea), Sb. Pl., Sorge, Ratschlag; W.: s. gr. μέδων (médōn), μεδέων (medéōn), M., Walter, Herrscher; W.: s. gr. μέδιμνος (médimnos), M., Scheffel; W.: s. gr. μήστωρ (mḗstōr), M., Waltender, Berater, Veranlasser; W.: s. gr. μῆτις (mētis), F., Klugheit, Plan, Rat, List; W.: s. gr. μητιᾶν (mētian), V., Pläne machen, planen, nachsinnen; W.: s. gr. μητιᾶσθαι (mētiasthai), V., ersinnen; W.: s. lat. mētīrī, V., messen, abmessen; vgl. lat. mēnsa, F., Tisch; ae. mē-s-e, mī-s-e, sw. F. (n), Tisch, Tischgerät; W.: s. lat. mētīrī, V., messen, abmessen; vgl. lat. mēnsa, F., Tisch; ahd. mies* 3, st. N. (a), Tisch, Mahlzeit; W.: s. lat. medērī, V., helfen, heilen, zu Hilfe kommen; W.: s. lat. mēnsis, M., Monat, monatliche Reinigung, Menstruation; W.: vgl. lat. moderāre, V., mäßigen, in Schranken halten, regeln, einrichten; W.: vgl. lat. moderārī, V., Maß setzen, Maß bestimmen, mäßigen, in Schranken halten, beherrschen; W.: s. lat. modius, M., Scheffel; germ. *mudjuz, Sb., Scheffel; ahd. mutti 22, st. N. (ja), Scheffel; mhd. mütte, mutte, müt, mut, st. N., st. M., sw. M., Scheffel; nhd. Mütt, Mutt, M., N., Trockenmaß, Scheffel, DW 12, 2803; W.: s. lat. modius, M., Scheffel; germ. *mudjuz, Sb., Scheffel; ae. my-d-d, st. N. (ja), Scheffel, Mütte; W.: germ. *metan, st. V., messen, zuteilen, erwägen; got. mi-t-an* 4, st. V. (5), messen (, Lehmann M72); W.: germ. *metan, st. V., messen, zuteilen, erwägen; an. me-t-a (2), st. V. (5), messen, abschätzen, rechnen; W.: germ. *metan, st. V., messen, zuteilen, erwägen; ae. me-t-an, st. V. (5), messen, bezeichnen, vergleichen; W.: germ. *metan, st. V., messen, zuteilen, erwägen; afries. me-t-a 17, st. V. (5), messen; W.: germ. *metan, st. V., messen, zuteilen, erwägen; anfrk. me-t-an 1, st. V. (5), messen; W.: germ. *metan, st. V., messen, zuteilen, erwägen; as. *me-t-an? (1), st. V. (5), messen; W.: germ. *metan, st. V., messen, zuteilen, erwägen; ahd. mezzan* (1) 43, mezan*, st. V. (5), messen, wiegen (V.) (2), schätzen; mhd. mëzzen, st. V., messen, abmessen, ausmessen; nhd. messen, st. V., messen, DW 12, 2115; W.: s. germ. *gametan, st. V., messen, zumessen; ahd. gimezzan* (1) 4, st. V. (5), messen, anmessen, abmessen; mhd. gemezzen, st. V., ermessen, abschätzen; W.: s. germ. *uzmetan, st. V., ausmessen; ahd. irmezzan* 4, st. V. (5), „ermessen“, erfassen, ausmessen; mhd. ermezzen, st. V., ermessen; nhd. ermessen, st. V., ermessen, ausmessen, abnehmen, begreifen, DW 3, 914; W.: s. germ. *metōn, sw. V., messen, zuteilen, erwägen; got. mi-t-ōn* 11, sw. V. (2), ermessen, bedenken, überlegen (V.) (, Lehmann M73); W.: s. germ. *metōn, sw. V., messen, zuteilen, erwägen; ae. *me-t-ian, sw. V. (2), messen?; W.: s. germ. *metōn, sw. V., messen, zuteilen, erwägen; ahd. mezzōn* (1) 4, mezōn, sw. V. (2), mäßigen, etwas mäßigen, etwas beenden; s. mhd. mezzen, sw. V., mäßigen; W.: vgl. germ. *meta-, *metam, st. N. (a), Maß; got. *mē-t, st. N. (a), Maß?; W.: vgl. germ. *meta-, *metam, st. N. (a), Maß; an. mjǫ-t, st. N. (a) Pl. nhd. Maß; W.: vgl. germ. *meta-, *metam, st. N. (a), Maß; ae. me-t (1), st. N. (a), Maß, Messung, Menge, Anteil; W.: vgl. germ. *meta-, *metam, st. N. (a), Maß; as. me-t* (1) 2, st. N. (a), Maß; W.: vgl. germ. *meta-, *metam, st. N. (a), Maß; ahd. mez (1) 108, st. N. (a), Maß, Art (F.) (1), Größe; mhd. mëz, st. N., Maß, Ausdehnung, Richtung, Ziel; nhd. Maß, N., Meßgerät, Maß, DW 12, 2134; W.: vgl. germ. *mētō, *mǣtō, st. F. (ō), Maß; afries. mē-t-e 29, mē-t-a (2), mā-t-a, st. F. (ō), Maß; W.: vgl. germ. *mētō, *mǣtō, st. F. (ō), Maß; mnd. māt, māte, F., Maß; an. mā-t-i, sw. M. (n), Art (F.) (1), Weise (F.) (2); W.: vgl. germ. *mētō, *mǣtō, st. F. (ō), Maß; ahd. māza 14, st. F. (ō), sw. F. (n), Maß, Größe; mhd. māze, st. F., Maß, gehörige Größe, Zeit, Gewicht (N.) (1); nhd. Maße, F., zugemessene Menge, DW 12, 1731; W.: vgl. germ. *mēta-, *mētam, *mǣta-, *mǣtam, st. N. (a), Kostbarkeit, Wertgegenstand; an. mæ-t-i, N. nhd. Wert, Preis, Kostbarkeit; W.: vgl. germ. *metjō-, *metjōn, *metja-, *metjan, sw. M. (n), Maß, Metze (F.) (1); germ. *mezdō, *mizdō, st. F. (ō), Lohn, Entgelt; germ. *mezdō-, *mezdōn, *mizdō-, *mizdōn, sw. F. (n), Lohn, Entgelt; germ. *meidō-, *meidōn, Sb., Lohn, Entgelt, Sold; as. met-t-a*? 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, „Miete“ (F.) (1), Metze, Mahllohn; W.: vgl. germ. *metjō-, *metjōn, *metja-, *metjan, sw. M. (n), Maß, Metze (F.) (1); ahd. mezzo (2) 4, sw. M. (n), eine Messeinheit; mhd. metze, sw. M., kleineres Trockenmaß, kleineres Flüssigkeitsmaß, Metze (F.) (1); W.: vgl. germ. *metjō-, *metjōn, *metja-, *metjan, sw. M. (n), Maß, Metze (F.) (1); ahd. mezza (1) 2, st. F. (ō), sw. F. (n), ein Trockenmaß; mhd. metze, sw. M., kleineres Trockenmaß, kleineres Flüssigkeitsmaß, Metze (F.) (1); W.: vgl. germ. *mēti-, *mētiz, *mǣti-, *mǣtiz, *mētja-, *mētjaz, *mǣtja-, *mǣtjaz, Adj., angemessen, mäßig, zu schätzen; an. mæ-t-r (1), Adj., wertvoll, ausgezeichnet, bewährt; W.: vgl. germ. *mēti-, *mētiz, *mǣti-, *mǣtiz, *mētja-, *mētjaz, *mǣtja-, *mǣtjaz, Adj., angemessen, mäßig, zu schätzen; ae. mǣ-t-e, mē-t-e, Adj., mäßig, gemein, armselig, schlecht; W.: vgl. germ. *mētja-, *mētjaz, *mǣtja-, *mǣtjaz, Adj., angemessen, mäßig, zu schätzen; an. me-t-r (2), Adj., genau rechnend, wertvoll; W.: vgl. germ. *mētja-, *mētjaz, *mǣtja-, *mǣtjaz, Adj., angemessen, mäßig, zu schätzen; ae. *me-t (2), Adj., angemessen, gemäß, passend; W.: vgl. germ. *mētja-, *mētjaz, *mǣtja-, *mǣtjaz, Adj., angemessen, mäßig, zu schätzen; afries. me-t 1, Adj., mäßig; W.: vgl. germ. *mētja-, *mētjaz, *mǣtja-, *mǣtjaz, Adj., angemessen, zu schätzen, mäßig; ahd. māzīg* 2, Adj., mäßig, durchschnittlich, enthaltsam; mhd. mæzec, mæzic, Adj., mäßig, enthaltsam, gemäßigt; nhd. mäßig, Adj., mäßig, Maße habend, DW 12, 1741; W.: vgl. germ. *mētja-, *mētjaz, *mǣtja-, *mǣtjaz, Adj., angemessen, zu schätzen, mäßig; ahd. māzlīh* 1, Adj., mäßig; mhd. mæzlich, Adj., gering, klein, mäßig, gemäßigt; nhd. mäßlich, Adj., Adv., nach Maß, mäßig, geartet, DW 12, 1748; W.: vgl. germ. *mētja-, *mētjaz, *mǣtja-, *mǣtjaz, Adj., angemessen, zu schätzen, mäßig; ahd. hantmāzi* 1, Adj., handlich, geeignet; W.: vgl. germ. *mētīga-, *mētīgaz, *mǣtīga-, *mǣtīgaz, Adj., angemessen, mäßig, zu schätzen; afries. *mē-t-ich, Adj., mäßig; W.: vgl. germ. *mētīga-, *mētīgaz, *mǣtīga-, *mǣtīgaz, Adj., angemessen, mäßig, zu schätzen; ahd. māzīg* 2, Adj., mäßig, durchschnittlich, enthaltsam; mhd. mæzec, mæzic, Adj., mäßig, enthaltsam, gemäßigt; nhd. mäßig, Adj., mäßig, Maße habend, DW 12, 1741; W.: vgl. germ. *metōdu-, *metōduz, st. M. (u), Maß, Schicksal; an. mjǫ-t-uð-r, st. M. (a), Schicksalsbeherrscher, Schicksal, Tod; W.: vgl. germ. *metōdu-, *metōduz, st. M. (u), Maß, Schicksal; ae. me-t-od, meo-t-od, me-t-ud, meo-t-ud, st. M. (a), Schicksal, Schöpfer (M.) (2), Gott; W.: vgl. germ. *metōdu-, *metōduz, st. M. (u), Maß, Schicksal; as. me-t-od 2, st. M. (a), Gott, Schicksal; W.: vgl. germ. *mēþi-, *mēþiz, *mǣþi-, *mǣþiz, st. F. (i), Maß; ae. mǣ-þ (1), mē-þ, M., st. F. (ō), Maß, Gemäßheit, Anteil, Ehre; W.: vgl. germ. *mēþi-, *mēþiz, *mǣþi-, *mǣþiz, st. F. (i), Maß; ae. *mē-þ-r-ian, sw. V., ehren; W.: vgl. germ. *mitja, Sb., Maß; germ. *mettō-, *mettōn, *metta-, *mettan, *mettjō-, *mettjōn, *mettja-, *mettjan, sw. M. (n), Maß; ae. mi-t-t-a, sw. M. (n), Maß, Scheffel; W.: vgl. germ. *mitja, Sb., Maß; germ. *metjō-, *metjōn, *metja-, *metjan, sw. M. (n), Maß, Metze (F.) (1); ae. mi-t-t-e, sw. F. (n), Maß, Scheffel; W.: germ. *mōtan, Prät.-Präs., Raum haben, können, dürfen, vermögen; ae. mō-t-an, Prät.-Präs., dürfen, können, müssen; W.: germ. *mōtan, Prät.-Präs., Raum haben, können, dürfen, vermögen; afries. mōt-a* 39, Prät.-Präs., müssen, dürfen, können; W.: germ. *mōtan, Prät.-Präs., Raum haben, können, dürfen, vermögen (, Seebold 354); ahd. muozan* 153, Prät.-Präs., können, dürfen, mögen, müssen; mhd. müezen, Prät.-Präs., göttlich bestimmt sein (V.), sollen; nhd. müssen, unreg. V., müssen, geziemen, DW 12, 2748; W.: s. germ. mōtō-, *mōtōn, sw. F. (n), Muße, Gelegenheit; vgl. ae. *me-t-t-a, *mœ̄-t-t-a, sw. M. (n), Muße; W.: s. germ. *mōtō-, *mōtōn, sw. F. (n), Muße, Gelegenheit; as. mōt-a* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Muße; W.: s. germ. *mēnō-, *mēnōn, *mēna-, *mēnan, *mǣnō-, *mǣnōn, *mǣna-, *mǣnan, sw. M. (n), Mond; got. mēn-a 2, krimgot. mine, sw. M. (n), Mond (, Lehmann M49); W.: s. germ. *mēnō-, *mēnōn, *mena-, *mēnan, *mǣnō-, *mǣnōn, *mǣna-, *mǣnan, sw. M. (n), Mond; an. mā-n-i, sw. M. (n), Mond; W.: s. germ. *mēnō-, *mēnōn, *mēna-, *mēnan, *mǣnō-, *mǣnōn, *mǣna-, *mǣnan, sw. M. (n), Mond; ae. mō-n-a, sw. M. (n), Mond; W.: s. germ. *mēnō-, *mēnōn, *mēna-, *mēnan, *mǣnō-, *mǣnōn, *mǣna-, *mǣnan, sw. M. (n), Mond; afries. mō-n-a 1, sw. M. (n), Mond; W.: s. germ. *mēnō-, *mēnōn, *mēna-, *mēnan, *mǣnō-, *mǣnōn, *mǣna-, *mǣnan, sw. M. (n), Mond; anfrk. mā-n-o 2, sw. M. (n), Mond; W.: s. germ. *mēnō-, *mēnōn, *mēna-, *mēnan, *mǣnō-, *mǣnōn, *mǣna-, *mǣnan, sw. M. (n), Mond; as. mā-no* 2, sw. M. (n), Mond; W.: s. germ. *mēnō-, *mēnōn, *mēna-, *mēnan, *mǣnō-, *mǣnōn, *mǣna-, *mǣnan, sw. M. (n), Mond; ahd. māno 59, sw. M. (n), Mond; mhd. māne, mān, mōne, mōn, sw. M., st. M., F., Mond, Monat; nhd. Mond, M., Mond, Monat, DW 12, 2497; W.: vgl. germ. *mēnōþ, *mǣnōþ, M. (kons.), Monat; got. mēn-ōþ-s 7, M. (kons.), Monat; W.: vgl. germ. *mēnōþ, *mǣnōþ, M. (kons.), Monat; an. mānað-r, M. (kons.), Monat; W.: vgl. germ. *mēnōþ, *mǣnōþ, M. (kons.), Monat; ae. mō-n-aþ, M. (kons.), Mond, Monat; W.: vgl. germ. *mēnōþ, *mǣnōþ, M. (kons.), Monat; afries. mō-nath 39, M. (kons.), Monat; W.: vgl. germ. *mēnōþ, *mǣnōþ, M. (kons.), Monat; anfrk. *mā-n-ōth?, st. M. (a?, z. T. athem.?), Monat; W.: vgl. germ. *mēnōþ, *mǣnōþ, M. (kons.), Monat; as. mā-nuth* 1, mā-noth*, st. M. (a), Monat; W.: vgl. germ. *mēnōþ, *mǣnoþ, M. (kons.), Monat; ahd. mānōd 29, st. M. (a, z. T. athem.), Monat; mhd. mānōt, st. M., N., Monat; nhd. Monat, M., Monat, DW 12, 2483; W.: germ. *mēla-, *mēlam, *mǣla-, *mǣlam, st. N. (a), Maß, Zeit, Mahlzeit; got. mē-l (1) 54, st. N. (a), Zeit, Stunde (, Lehmann M46); W.: germ. *mēla-, *mēlam, *mǣla-, *mǣlam, st. N. (a), Maß, Zeit, Mahlzeit; got. mēl-a* 1, sw. M. (n), Scheffel, Maß; W.: germ. *mēla-, *mēlam, *mǣla-, *mǣlam, st. N. (a), Maß, Zeit, Mahlzeit; got. mail* 1, st. N. (a)?, Runzel (, Lehmann M8); W.: germ. *mēla-, *mēlam, *mǣla-, *mǣlam, st. N. (a), Maß, Zeit, Mahlzeit; got. mēl* (2) 3, st. N. (a), Pluraletantum?, Schrift, Mal (N.) (2), Zeichen, Schriftzeichen (, Lehmann M47); W.: germ. *mēla-, *mēlam, *mǣla-, *mǣlam, st. N. (a), Maß, Zeit, Mahlzeit; an. mā-l (3), st. N. (a), Zeichen, Fleck; W.: germ. *mēla-, *mēlam, *mǣla-, *mǣlam, st. N. (a), Maß, Zeit, Mahlzeit; ahd. māl (1) 13, st. N. (a), Mal (N.) (1), Zeitpunkt, Fleck; mhd. māl, st. N., Zeichen, Merkmal, Fleck; nhd. Mal, N., Mal (N.) (1), Zeitpunkt, DW 12, 1496
*mē- (4), *mō-, idg., Adj.: nhd. groß, ansehnlich; ne. big (Adj.), considerable; RB.: Pokorny 704 (1167/32), gr., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *mēros, *mēi̯es; W.: gr. μωρος (mōros), Adj., Präf., groß, groß im; W.: s. germ. *mais, Adv., mehr; got. ma-i-s 54=53, Adv. (Komp.), mehr, vielmehr (, Lehmann M10); W.: s. germ. *mais, *maizō, Adv., mehr; ae. mā, mǣ, Adv., mehr, eher, weiter; W.: s. germ. *mais, *maizō, Adv., mehr; afries. mâ-r (2) 34, mâ, mê-r (2), mê, Adv., mehr; W.: s. germ. *mais, Adv. mehr; ahd. mēr 387, N. (indekl.), Adj., mehr, größere, bessere; mhd. mēr, Adj., Adv., länger, mehr, außerdem; s. nhd. mehr, Adj., Adv., mehr, DW 12, 1870; W.: s. germ. *maista, Adj., meiste, größte; got. ma-i-s-t-s 7, Adj. (a) (Superl.), meiste, größte, höchste (, Lehmann M11); W.: s. germ. *maista, Adj., meiste, größte; an. me-s-t-r, Adj., meiste, größte, beste; W.: s. germ. *maista, Adj., meiste, größte; ae. mā-st, mǣ-st, me-st*, Adj., meiste, größte; W.: s. germ. *maista, Adj., meiste, größte; afries. mâ-st 9, Adj. (Superl.), meiste; W.: s. germ. *maista, Adj., meiste, größte; anfrk. mei-s-t-o* 1, Adj., meiste; W.: s. germ. *maista, Adj., meiste, größte; as. mê-s-t 27, Adj. Superl., Adv. Superl., meiste, größte; W.: s. germ. *maista, Adj., meiste, größte; ahd. meist 35 und häufiger?, Adv., meist, besonders, höchst; mhd. meiste, meist, Adv., meistens, höchstens, möglichst; nhd. meist, Adj., Adv., meist, besonders, DW 12, 1947; W.: s. germ. *maista, Adj., meiste, größte; ahd. meisto 66, Adj., meiste, größte, höchste; W.: s. germ. *maizōn, *maizan, Adj., mehr, größer; germ. *mais, *maizō, Adv., mehr; an. mei-r-i, Adj., mehr, größere; W.: s. germ. *maizōn, *maizan, Adj., mehr; germ. *mais, *maizō, Adv., mehr; an. mei-r, Adv., mehr; W.: s. germ. *maizōn, *maizan, Adj., mehr, größer; germ. *mais, *maizō, Adv., mehr; ae. mā-ra, mǣ-ra, Adv., mehr, größer, stärker; W.: s. germ. *maizōn, *maizan, Adj., mehr, größer; germ. *mais, *maizō, Adv., mehr; afries. mâ-r-a 27, Adj. (Komp.), größere; W.: s. germ. *maizōn, *maizan, Adj., mehr, größere; as. mê-r 48, Adj., Adv., mehr, ferner; W.: s. germ. *maizōn, *maizan, Adv., mehr; anfrk. mē-r-o* 1, Adj., mehr, größer; W.: s. germ. *maizōn, *maizan, Adv., mehr, größere; as. mê-r-o* 17, Adj. Komp., mehr, größere, höhere; W.: s. germ. *mēra-, *mēraz, *mǣra-, *mǣraz, Adj., hervorragend, bedeutend, berühmt; s. afries. ma-r (2) 35, me-r, Konj., nur, außer, sondern (Konj.), aber; W.: s. germ. *mērja-, *mērjaz, *mǣrja-, *mǣrjaz, Adj., hervorragend, bedeutend, berühmt; got. *mē-r-ei-s, Adj., groß; W.: s. germ. *mērja-, *mērjaz, *mǣrja-, *mǣrjaz, Adj., hervorragend, bedeutend, berühmt; an. mæ-r-r (2), Adj., berühmt; W.: s. germ. *mērja-, *mērjaz, *mǣrja-, *mǣrjaz, Adj., hervorragend, bedeutend, berühmt; ae. mǣ-r-e (2), Adj. (ja), berühmt, groß, herrlich; W.: germ. *mērja-, *mērjaz, *mǣrja-, *mǣrjaz, Adj., hervorragend, bedeutend, berühmt, groß; as. mā-r-i 58, mēr-i*, Adj., berühmt, bekannt, angesehen, herrlich, glänzend; W.: s. germ. *mērja-, *mērjaz, *mǣrja-, *mǣrjaz, Adj., hervorragend, bedeutend, groß; ahd. māri (1) 140, Adj., kund, bekannt, berühmt; mhd. mære, Adj., bekannt, berühmt, berüchtigt; W.: vgl. germ. *mērjalīka-, *mērjalīkaz, *mǣrjalīka-, *mǣrjalīkaz, Adj., hervorragend, berühmt, herrlich; ae. mǣ-r-lic, Adj., groß, berühmt; W.: vgl. germ. *mērjalīka-, *mērjalīkaz, *mǣrjalīka-, *mǣrjalīkaz, Adj., hervorragend, berühmt, herrlich; as. mā-r-līk* 1, Adj., ruhmvoll, herrlich; W.: vgl. germ. *mērjalīka-, *mērjalīkaz, *mǣrjalīka-, *mǣrjalīkaz, Adj., hervorragend, berühmt, herrlich; ahd. mārlīh* 1, Adj., berühmt, bekannt, öffentlich; W.: vgl. germ. *mērjan, *mǣrjan, sw. V., künden, rühmen, bekanntmachen; got. mē-r-jan 48, red. V. (1), künden, verkünden (, Lehmann M53); W.: vgl. germ. *mērjan, *mǣrjan, sw. V., künden, rühmen, preisen, bekanntmachen; an. mæ-r-a, sw. V. (1), preisen, loben; W.: vgl. germ. *mērjan, *mǣrjan, sw. V., künden, rühmen, bekanntmachen; ae. mǣ-r-an (2), sw. V. (1), erklären, verkünden, rühmen; W.: vgl. germ. *mērjan, *mǣrjan, sw. V., künden, rühmen, preisen, bekanntmachen; as. mā-r-ian 25, sw. V. (1a), verkünden, rühmen; W.: vgl. germ. *mērjan, *mǣrjan, sw. V., künden, rühmen, bekanntmachen; ahd. māren 26, sw. V. (1a), verkünden, sagen; mhd. mæren, sw. V., verkünden, bekanntmachen; nhd. (ält.-dial.) mären, sw. V., kundgeben, verkünden, DW 12, 1624; W.: vgl. germ. *mērja-, *mērjaz, *mǣrja-, *mǣrjaz, st. M. (a), Hervorragender, Berühmter; anfrk. *mā-r-i?, Adj.; W.: vgl. germ. *mērja-, *mērjam, *mǣrja-, *mǣrjam, st. N. (a), Kunde (F.), Nachricht; vgl. afries. mē-r-e (2) 1, st. N. (ja), Kunde (F.); W.: vgl. germ. *mērisōn, *mēresōn, *mǣrisōn, *mǣresōn, sw. V., preisen, verherrlichen; ae. mǣr-s-ian (2), sw. V. (2), berühmt machen, bekannt machen, feiern; W.: vgl. germ. *mēriþō, *mǣriþō, *mēreþō, *mǣreþō, st. F. (ō), Berühmtheit, Bekanntheit; got. mē-r-iþ-a 4, st. F. (ō), Gerücht, Kunde (F.); W.: vgl. germ. *mēriþō, *mǣriþō, *mēreþō, *mǣreþō, st. F. (ō), Berühmtheit, Bekanntheit; an. mæ-r-ð, st. F. (ō), Preis, Lob, Preislied, Ruhm; W.: vgl. germ. *mēriþō, *mǣriþō, *mēreþō, *mǣreþō, st. F. (ō), Berühmtheit, Bekanntheit; ae. mǣ-r-þ, st. F. (ō), Ruhm, Ruhmestat, berühmte Tat; W.: vgl. germ. *mēriþō, *mǣriþō, *mēreþō, *mǣreþō, st. F. (ō), Berühmtheit, Bekanntheit; anfrk. mā-r-ith-a* 1, st. F. (ō), Kunde (F.); W.: vgl. germ. *mēriþō, *mǣriþō, *mēreþō, *mǣreþō, st. F. (ō), Berühmtheit, Bekanntheit; as. mā-r-ith-a* 7, mā-r-tha*, st. F. (ō), Kunde (F.), Ruhmestat, Wunder; W.: vgl. germ. *mēriþō, *mǣriþō, *mēreþō, *mǣreþō, st. F. (ō), Berühmtheit, Bekanntheit; ahd. mārida 21, st. F. (ō), Kunde (F.), Erzählung, Ruf; W.: vgl. germ. *ubama-, *ubamaz, Adj., oberste; ae. ȳ-me-st?, Adj., oberste; W.: vgl. germ. *ubama-, *ubamaz, Adj., oberste; ae. yf-e-me-st, Adj., oberste, höchste
*mē- (5), *mō-, *mə-, idg., V., Sb.: nhd. streben, wollen (V.), sich mühen, Mut; ne. be under the influence of a violent and forceful will, want (V.); RB.: Pokorny 704 (1168/33), gr., ital., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *mō-; W.: s. gr. ματεύειν (mateúein), V., suchen, aufsuchen, aufspüren, sich bemühen; W.: s. gr. μαίεσθαι (maíesthai), V., trachten nach, streben; W.: s. gr. μαστεύειν (masteúein), V., suchen, aufsuchen, aufspüren, sich bemühen; W.: s. gr. μόλις (mólis), Adv., kaum, mit Mühe; W.: s. gr. μῶσθαι (mōsthai), V., streben; W.: s. gr. μῶλος (mōlos), M., Mühe, Kampfgefühl, Kampf; W.: s. gr. μωλεῖν (mōlein), μωλίεῖν (mōlíein), V., prozessieren; W.: s. gr. μῶλυς (mōlys), Adj., ermattet; W.: vgl. gr. ἄμοτος (ámotos), Adj., unermüdlich, unablässig; W.: vgl. gr. Εὔμαιος (Eúmaios), M.=PN, Eumaios (Sauhirte des Odysseus); W.: vgl. gr. Οἰνόμαος (Oinómaos), M.=PN, Oinomaos (König von Pisa in Elis); W.: ? s. gr. Μοῦσα (Musa), F., Muse, Bergfrau, Gesang, Musik, Poesie; vgl. gr. μουσική τέχνη (musikḗ téchnē), F., Musenkunst; lat. mūsica, F., Musenkunst, Musik; lat. musika* 1, musica*, st. F. (ō), Musik; mhd. mūsic, st. F., Musik; nhd. Musik, F., Musik, DW 12, 2740; W.: s. lat. mōs, M., Wille, Eigenwille, Eigensinn, Sitte, Gewohnheit; W.: s. germ. *mōjan, sw. V., mühen, bemühen; got. *mō-jan, sw. V. (1), ermüden; W.: s. germ. *mōjan, sw. V., mühen, bemühen; afries. mō-ia 1 und häufiger?, sw. V. (2), belästigen, hindern; W.: s. germ. *mōjan, sw. V., mühen, bemühen; ahd. muoen* 50, sw. V. (1a), „mühen“, anstrengen, bedrängen; mhd. müejen, müewen, müen, muon, sw. V., „mühen“, beschweren, quälen; nhd. mühen, sw. V., „mühen“, beschweren, bedrücken, DW 12, 2633; W.: s. germ. *mōþjan, sw. V., müde werden, ermüden; an. mœ-ð-a (2), sw. V. (1), ermüden; W.: s. germ. *mōþjan, sw. V., müde werden, ermüden; anfrk. muo-th-en* 3, sw. V. (1), ermüden; W.: s. germ. *mōþjan, sw. V., müde werden, ermüden; ahd. muodēn 9, sw. V. (3), ermüden, müde werden; mhd. muoden, sw. V., müde werden, ermatten; s. nhd. müden, sw. V., müde machen, ermüden, DW 12, 2621; W.: s. germ. *mōþa-, *mōþaz, *mōþja-, *mōþjaz, Adj., müde; an. mō-ð-r (3), Adj., müde, ermüdet, ermattet; W.: s. germ. *mōþa-, *mōþaz, *mōþja-, *mōþjaz, Adj., müde; ae. mœ̄-þ-e, mē-þ-e, Adj. (ja), müde, matt, traurig, unruhig; W.: s. germ. *mōþa-, *mōþaz, *mōþja-, *mōþjaz, Adj., müde; anfrk. muo-th-i* 1, Adj., müde; W.: s. germ. *mōþa-, *mōþaz, *mōþja-, *mōþjaz, Adj., müde; as. mō-th-i 1, Adj., müde; W.: s. germ. *mōþa-, *mōþaz, *mōþja-, *mōþjaz, Adj., müde; ahd. muodi* 26, Adj., müde, matt, unglücklich; mhd. müede, muode, Adj., verdrossen, müde, abgemattet; nhd. müde, Adj., mürbe, müde, matt, DW 12, 2616; W.: s. germ. *mōþa-, *mōþaz, *mōda-, *mōdaz, st. M. (a), Sinn, Mut, Zorn; got. mō-þ-s* (1) 2, st. M. (a), Zorn, Mut (, Lehmann M77); W.: s. germ. *mōþa-, *mōþaz, *mōda-, *mōdaz, st. M. (a), Sinn, Mut, Zorn; got. mō-d-ag-s 2, Adj. (a), zornig; W.: s. germ. *mōþa-, *mōþaz, *mōda-, *mōdaz, st. M. (a), Sinn, Mut, Zorn; an. mōð-r (1), st. M. (a), aufgeregter Sinn, Zorn; W.: s. germ. *mōþa-, *mōþaz, *mōda-, *mōdaz, st. M. (a), Sinn, Mut, Zorn; ae. mō-d (1), st. N. (a), Mut, Gemüt, Sinn, Geist; W.: s. germ. *mōþa-, *mōþaz, *mōda-, *mōdaz, st. M. (a), Sinn, Mut, Zorn; ae. *mœ̄-t-t-u, st. F. (ō), „Mut“, -mütigkeit; W.: s. germ. *mōþa-, *mōþaz, *mōda-, *mōdaz, st. M. (a), Sinn, Mut, Zorn; afries. mō-d 19, st. N. (a), Gemüt, Sinn, Mut, Wille, Absicht; W.: s. germ. *mōþa-, *mōþaz, *mōda-, *mōdaz, st. M. (a), Sinn, Mut, Zorn; as. mō-d (1) 90, st. M. (a), st. N. (a), Gemüt, Sinn, Mut; W.: s. germ. *mōþa-, *mōþaz, *mōda-, *mōdaz, st. M. (a), Sinn, Mut, Zorn; ahd. muot (1) 521, st. M. (a), st. N. (a), Mut, Gemüt, Herz; mhd. muot, st. M., Sinn, Seele, Gemüt; nhd. Mut, M., Mut, DW 12, 2781; W.: s. germ. *mōþī-, *mōþīn, sw. F. (n), Müdigkeit, Erschöpfung; an. mœ-ð-i (1), F. (īn), Müdigkeit, Erschöpfung; W.: s. germ. *mōþjō-, *mōþjōn, sw. F. (n), Müdigkeit, Mühe; an. mœ-ð-a (1), sw. F. (n), Ermüdung
*mə-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *mē- (5)
*med- (1), idg., V.: nhd. messen; ne. measure (V.); RB.: Pokorny 705 (1169/34), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ.; Hw.: s. *mēdos-, *mē̆d-, *mōd-, *mē- (3); E.: s. *mē- (3); W.: gr. μέδεσθαι (médesthai), V., darauf bedacht sein (V.); W.: s. gr. μέδων (médōn), medÉwn (medéōn), M., Walter, Herrscher; W.: s. gr. μέδιμνος (médimnos), M., Scheffel; W.: gr. μήδεσθαι (mḗdesthai), V., sinnen, denken, ersinnen, sorgen; W.: s. gr. μήδεα (mḗdea), Sb. Pl., Sorge, Ratschlag; W.: s. gr. μήστωρ (mḗstōr), M., Waltender, Berater, Veranlasser; W.: lat. medērī, V., helfen, heilen, zu Hilfe kommen; W.: s. lat. meditāri, V., nachdenken, nachsinnen, Bedacht nehmen, sinnen, sich vorbereiten; W.: s. lat. moderāre, V., mäßigen, in Schranken halten, regeln, einrichten; W.: s. lat. moderārī, V., Maß setzen, Maß bestimmen, mäßigen, in Schranken halten, beherrschen; W.: s. lat. modius, M., Scheffel; germ. *mudjuz, Sb., Scheffel; ae. my-d-d, st. N. (ja), Scheffel, Mütte; W.: s. lat. modius, M., Scheffel; germ. *mudjuz, Sb., Scheffel; ahd. mutti 22, st. N. (ja), Scheffel; mhd. mütte, mutte, müt, mut, st. N., st. M., sw. M., Scheffel; nhd. Mütt, Mutt, M., N., Trockenmaß, Scheffel, DW 12, 2803; W.: germ. *metan, st. V., messen, zuteilen, erwägen; got. mi-t-an* 4, st. V. (5), messen; W.: germ. *metan, st. V., messen, zuteilen, erwägen; an. me-t-a (2), st. V. (5), messen, abschätzen, rechnen; W.: germ. *metan, st. V., messen, zuteilen, erwägen; ae. me-t-an, st. V. (5), messen, bezeichnen, vergleichen; W.: germ. *metan, st. V., messen, zuteilen, erwägen; afries. me-t-a 17, st. V. (5), messen; W.: germ. *metan, st. V., messen, zuteilen, erwägen; anfrk. me-t-an 1, st. V. (5), messen; W.: germ. *metan, st. V., messen, zuteilen, erwägen; as. *me-t-an? (1), st. V. (5), messen; W.: germ. *metan, st. V., messen, zuteilen, erwägen; ahd. mezzan* (1) 43, mezan*, st. V. (5), messen, wiegen (V.) (2), schätzen; mhd. mëzzen, st. V., messen, abmessen, ausmessen; nhd. messen, st. V., messen, DW 12, 2115; W.: s. germ. *gametan, st. V., messen, zumessen; ahd. gimezzan* (1) 4, st. V. (5), messen, anmessen, abmessen; mhd. gemezzen, st. V., ermessen, abschätzen; W.: s. germ. *uzmetan, st. V., ausmessen; ahd. irmezzan* 4, st. V. (5), „ermessen“, erfassen, ausmessen; mhd. ermezzen, st. V., ermessen; nhd. ermessen, st. V., ermessen, ausmessen, abnehmen, DW 3, 914; W.: s. germ. *metōn, sw. V., messen, zuteilen, erwägen; ae. *me-t-ian, sw. V. (2), messen?; W.: s. germ. *metōn, sw. V., messen, zuteilen, erwägen; ahd. mezzōn* (1) 4, mezōn, sw. V. (2), mäßigen, etwas mäßigen, etwas beenden; s. mhd. mezzen, sw. V., mäßigen; W.: germ. *mōtan, Prät.-Präs., Raum haben, können, dürfen, vermögen; ae. mō-t-an, Prät.-Präs., dürfen, können, müssen; W.: germ. *mōtan, Prät.-Präs., Raum haben, können, dürfen, vermögen; afries. mōt-a* 39, Prät.-Präs., müssen, dürfen, können; W.: germ. *mōtan, Prät.-Präs., Raum haben, können, dürfen, vermögen; as. mōt-an* 147, as. Prät.-Präs., dürfen, vermögen; W.: germ. *mōtan, Prät.-Präs., Raum haben, können, dürfen, vermögen (, Seebold 354); ahd. muozan* 153, Prät.-Präs., können, dürfen, mögen, müssen; mhd. müezen, Prät.-Präs., göttlich bestimmt sein (V.), sollen, mögen; nhd. müssen, unreg. V., müssen, geziemen, DW 12, 2748; W.: s. germ. *meta-, *metam, st. N. (a), Maß; got. *mē-t, st. N. (a), Maß?; W.: s. germ. *meta-, *metam, st. N. (a), Maß; an. mjǫ-t, st. N. (a) Pl. nhd. Maß; W.: s. germ. *meta-, *metam, st. N. (a), Maß; ae. me-t (1), st. N. (a), Maß, Messung, Menge, Anteil; W.: s. germ. *meta-, *metam, st. N. (a), Maß; as. me-t* (1) 2, st. N. (a), Maß; W.: s. germ. *meta-, *metam, st. N. (a), Maß; ahd. mez (1) 108, st. N. (a), Maß, Art (F.) (1), Größe; mhd. mëz, st. N., Maß, Ausdehnung, Richtung; nhd. Maß, N., Messgerät, Maß, DW 12, 2134; W.: s. germ. *mēta-, *mētam, *mǣta-, *mǣtam, st. N. (a), Kostbarkeit, Wertgegenstand; an. mæ-t-i, N. nhd. Wert, Preis, Kostbarkeit; W.: vgl. germ. *mētō, *mǣtō, st. F. (ō), Maß; afries. mē-t-e 29, mē-t-a (2), mā-t-a, st. F. (ō), Maß; W.: vgl. germ. *mētō, *mǣtō, st. F. (ō), Maß; mnd. māt, māte, F., Maß; an. mā-t-i, sw. M. (n), Art (F.) (1), Weise (F.) (2); W.: vgl. germ. *mētō, *mǣtō, st. F. (ō), Maß; mnd. māt, māte, F., Maß; an. mā-t (1), st. N. (a), Wertschätzung, Maß; W.: vgl. germ. *mētō, *mǣtō, st. F. (ō), Maß; ahd. māza 14, st. F. (ō), sw. F. (n), Maß, Größe; mhd. māze, st. F., Maß, gehörige Größe, Zeit, Gewicht (N.) (1), Kraft; nhd. Maße, F., zugemessene Menge, DW 12, 1731; W.: vgl. germ. *metjō-, *metjōn, *metja-, *metjan, sw. M. (n), Maß, Metze (F.) (1); germ. *mezdō, *mizdō, st. F. (ō), Lohn, Entgelt; germ. *mezdō-, *mezdōn, *mizdō-, *mizdōn, sw. F. (n), Lohn, Entgelt; germ. *meidō-, *meidōn, Sb., Lohn, Entgelt, Sold; as. met-t-a*? 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, „Miete“ (F.) (1), Metze, Mahllohn; W.: vgl. germ. *metjō-, *metjōn, *metja-, *metjan, sw. M. (n), Maß, Metze (F.) (1); ahd. mezzo (2) 4, sw. M. (n), eine Messeinheit; mhd. metze, sw. M., kleineres Trockenmaß, kleineres Flüssigkeitsmaß, Metze (F.) (1); W.: vgl. germ. *metjō-, *metjōn, *metja-, *metjan, sw. M. (n), Maß, Metze (F.) (1); ahd. mezza (1) 2, st. F. (ō), sw. F. (n), ein Trockenmaß; mhd. metze, sw. M., kleineres Trockenmaß, kleineres Flüssigkeitsmaß, Metze (F.) (1); W.: s. germ. *mitja, Sb., Maß; germ. *metjō-, *metjōn, *metja-, *metjan, sw. M. (n), Maß, Metze (F.) (1); ae. mi-t-t-e, sw. F. (n), Maß, Scheffel; W.: s. germ. *mitja, Sb., Maß; germ. *mettō-, *mettōn, *metta-, *mettan, *mettjō-, *mettjōn, *mettja-, *mettjan, sw. M. (n), Maß; ae. mi-t-t-a, sw. M. (n), Maß, Scheffel; W.: s. germ. *mēti-, *mētiz, *mǣti-, *mǣtiz, *mētja-, *mētjaz, *mǣtja-, *mǣtjaz, Adj., angemessen, mäßig, zu schätzen; an. mæ-t-r (1), Adj., wertvoll, ausgezeichnet, bewährt; W.: s. germ. *mēti-, *mētiz, *mǣti-, *mǣtiz, *mētja-, *mētjaz, *mǣtja-, *mǣtjaz, Adj., angemessen, mäßig, zu schätzen; ae. mǣ-t-e, mē-t-e, Adj., mäßig, gemein, armselig, schlecht; W.: s. germ. *mētja-, *mētjaz, *mǣtja-, *mǣtjaz, Adj., angemessen, mäßig, zu schätzen; an. me-t-r (2), Adj., genau rechnend, wertvoll; W.: s. germ. *mētja-, *mētjaz, *mǣtja-, *mǣtjaz, Adj., angemessen, mäßig, zu schätzen; ae. *me-t (2), Adj., angemessen, gemäß, passend; W.: s. germ. *mētja-, *mētjaz, *mǣtja-, *mǣtjaz, Adj., angemessen, mäßig, zu schätzen; afries. me-t 1, Adj., mäßig; W.: s. germ. *mētja-, *mētjaz, *mǣtja-, *mǣtjaz, Adj., angemessen, mäßig; ahd. māzīg* 2, Adj., mäßig, durchschnittlich, enthaltsam; mhd. mæzec, mæzic, Adj., mäßig, enthaltsam, gemäßigt; nhd. mäßig, Adj., mäßig, Maße habend, DW 12, 1741; W.: s. germ. *mētja-, *mētjaz, *mǣtja-, *mǣtjaz, Adj., angemessen, mäßig; ahd. māzlīh* 1, Adj., mäßig; mhd. mæzlich, Adj., gering, klein, mäßig, gemäßigt; nhd. mäßlich, Adj., Adv., nach Maß, mäßig, geartet, DW 12, 1748; W.: s. germ. *mētja-, *mētjaz, *mǣtja-, *mǣtjaz, Adj., angemessen, mäßig; ahd. hantmāzi* 1, Adj., handlich, geeignet; W.: vgl. germ. *mētīga-, *mētīgaz, *mǣtīga-, *mǣtīgaz, Adj., angemessen, mäßig, zu schätzen; afries. *mē-t-ich, Adj., mäßig; W.: vgl. germ. *mētīga-, *mētīgaz, *mǣtīga-, *mǣtīgaz, Adj., angemessen, mäßig, zu schätzen; ahd. māzīg* 2, Adj., mäßig, durchschnittlich, enthaltsam; mhd. mæzec, mæzic, Adj., mäßig, enthaltsam, gemäßigt; nhd. mäßig, Adj., mäßig, Maße habend, DW 12, 1741; W.: vgö- germ. *metōdu-, *metōduz, st. M. (u), Maß, Schicksal; an. mjǫ-t-uð-r, st. M. (a), Schicksalsbeherrscher, Schicksal, Tod; W.: vgl. germ. *metōdu-, *metōduz, st. M. (u), Maß, Schicksal; ae. me-t-od, meo-t-od, me-t-ud, meo-t-ud, st. M. (a), Schicksal, Schöpfer (M.) (2), Gott; W.: vgl. germ. *metōdu-, *metōduz, st. M. (u), Maß, Schicksal; as. me-t-od 2, st. M. (a), Gott, Schicksal; W.: s. germ. *mēþi-, *mēþiz, *mǣþi-, *mǣþiz, st. F. (i), Maß; ae. mǣ-þ (1), mē-þ, M., st. F. (ō), Maß, Gemäßheit, Anteil, Ehre; W.: s. germ. *mēþi-, *mēþiz, *mǣþi-, *mǣþiz, st. F. (i), Maß; vgl. ae. *mē-þ-r-ian, sw. V., ehren; W.: vgl. germ. mōtō-, *mōtōn, sw. F. (n), Muße, Gelegenheit; ae. *me-t-t-a, *mœ̄-t-t-a, sw. M. (n), Muße; W.: vgl. germ. *mōtō-, *mōtōn, sw. F. (n), Muße, Gelegenheit; as. mōt-a* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Muße; W.: vgl. germ. *mōtō-, *mōtōn, sw. F. (n), Muße, Gelegenheit (, Seebold 354); ahd. muoza 32, st. F. (ō), Gelegenheit, Möglichkeit, Willkür; mhd. muoze, st. F., Muße, freie Zeit, Bequemlichkeit; nhd. Muße, F., Muße, DW 12, 2771
*med- (2), idg., V.: nhd. schwellen?; ne. swell (V.)?; RB.: Pokorny 706 (1170/35), gr., kelt.; W.: s. gr. μέζεον (mézeon), μέδεον (médeon), μήζεον (mḗdeon), N., männliches Genital, Geschlechtsglied; W.: s. gr. μεστός (mestós), Adj., angefüllt, voll, gesättigt, satt
*mē̆d-, idg., Sb.: nhd. Arzt; ne. doctor (M.); RB.: Pokorny 705; Hw.: s. *med- (1); E.: s. *med- (1)
*mēd-, idg., Pron.: Vw.: s. *me- (1)
*məd-, idg., V.: Vw.: s. *mād-?
*məd-, idg., V.: Vw.: s. *mōd-?
*mēdos-, idg., Sb.: nhd. Ermessen; ne. discretion; RB.: Pokorny 705; Hw.: s. *med- (1); E.: s. *med- (1)
*mədtlom, *mətlom, idg., Sb.: nhd. Versammlungsort; ne. meeting-place; RB.: Pokorny 746; Hw.: s. *mōd-; E.: s. *mōd-
*medʰₑmo-, idg., Adj.: Vw.: s. *medʰiₑmo-
*medʰi-, idg., Präp.: nhd. mit; ne. with; RB.: Pokorny 702; Hw.: s. *me- (2); E.: s. *me- (2); W.: lat. medius, Adj., mittlere, mittelste, in der Mitte befindlich, mitten an; W.: germ. *med, *medi, Präp., mit; an. me-ð, me-ð-r, Präp. nhd. mit; W.: germ. *med, *medi, Präp., mit; ae. mi-d (2), mi-þ (2), Präp., mit, durch, mittels, inmitten, bei; W.: germ. *med, *medi, Präp., mit; ae. mi-d (1), mi-þ (1), Adv., damit, zur selben Zeit, zusammen, zugleich; W.: germ. *med, *medi, Präp., mit; afries. mi-th, mi-t, mei (1), Präp., Adv., mit, durch, vermittels, zugleich, ebenso; W.: germ. *med, *medi, Präp., mit; afries. mi-th-i 4, mi-th-e, me-th-e, me-d-e (2), mei (2), Adv., mit, zugleich, ebenso; W.: germ. *med, *medi, Präp., mit; anfrk. mi-t 51, Präp., mit, bei; W.: germ. *med, *medi, Präp., mit; anfrk. *mi-th-i?, Präp., Adv., Präf., mit, bei, zu; W.: germ. *med, *medi, Präp., mit; as. mi-d 541, mi-d-i, mi-th, mi-t, me-t, Adv., Präp., mit; W.: germ. *med, *medi, Präp., mit; as. mi-d-i, Adv., mit; W.: germ. *med, *medi, Präp., mit; ahd. mit 2987, Präp., Adv., Präf., mit, bei, unter; mhd. mit, Präp., mit, samt, neben; nhd. mit, Präp., Adv., mit, DW 12, 2323; W.: germ. *med, *medi, Präp., mit; ahd. miti* 25 und häufiger, Präp., Adv., Präf., mit, bei, zu, damit; mhd. mite, mit, Adv., mit, damit; nhd. mit, Präp., Adv., mit, DW 12, 2323; W.: s. germ. *meþ, Präp., mit; got. mi-þ 254=252, Präp., Präf., mit, bei, unter
*medʰi-, *medʰi̯os, idg., Adj.: nhd. mittlere; ne. middle (Adj.); RB.: Pokorny 706 (1171/36), ind., iran., arm., gr., ill., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *medʰu-, *medʰiₑmo-, *me- (2); E.: s. *me- (2); W.: s. germ. *meda-, *medaz, Adj., mittel; ae. me-d-, Präf., mittelmäßig, un-; W.: s. germ. *meda-, *medaz, Adj., mittel; afries. mi-d-, Präf., Mitt-; W.: s. germ. *medja-, *medjaz, *midja-, *midjaz, Adj., mittel; an. mi-ð-r (1), Adj., mittlere; W.: s. germ. *medja-, *medjaz, *midja-, *midjaz, Adj., mittel; ae. mi-d-d, mi-d-d-e (1), Adj. (ja), mittel, mittlere; W.: s. germ. *medja-, *medjaz, *midja-, *midjaz, Adj., mittel; afries. mi-d-d-e (1) 3, Adj., mittel, mittlere; W.: s. germ. *medja-, *medjaz, *midja-, *midjaz, Adj., mittel; anfrk. mi-d-d-i* 6, Adj., mittel; W.: s. germ. *medja-, *medjaz, *midja-, *midjaz, Adj., mittel; as. mi-d-d-i-a* 5, sw. F. (n)?, Mitte; W.: s. germ. *medja-, *medjaz, Adj., mittel; ahd. mitti (1) 127, Adj., der mittlere, in der Mitte; mhd. mitte, Adj., mittlere, in der Mitte; nhd. (ält.) mitt, Adj., „mitt“, mittlere, DW 12, 2369; W.: s. germ. *medja-, *medjam, st. N. (a), Mitte; ahd. mitti* (2) 1, st. N. (ja), Mitte; nhd. Mitte, F., Mitte, DW 12, 2378; W.: s. germ. *medja-, *medjam, st. N. (a), Mitte; vgl. afries. mi-d-d-a 6, Präp., inmitten; W.: s. germ. *medjō-, *medjōn, sw. F. (n), Mitte; got. mid-ja-swei-p-ain-s 1, st. F. (i), Überflutung, Sintflut, Überschwemmung (, Lehmann M55); W.: s. germ. *medja, Sb., Mitte; an. mi-ð, st. N. (a), Mitte, Fischplatz im Meer; W.: vgl. germ. *medala-, *medalam, st. N. (a), Mitte, Mittel; an. me-ð-al (1), st. N. (a), Mitte; W.: vgl. germ. *medala-, *medalam, st. N. (a), Mitte, Mittel; ae. mi-d-d-el (2), st. N. (a), Mitte, Mittelpunkt; W.: vgl. germ. *medala-, *medalam, st. N. (a), Mittel, Mitte; ae. mi-d-l-en (2), st. N. (a), Mitte; W.: vgl. germ. *medala-, *medalam, st. N. (a), Mitte, Mittel; afries. mi-d-d-el 25, mi-d-d-e (2), Adj., mittel, mittlere; W.: vgl. germ. *medala-, *medalam, st. N. (a), Mittel, Mitte; as. *mi-d-d-il? (1), Adj., mittel, mittlere; W.: vgl. germ. *medala-, *medalam, st. N. (a), Mittel, Mitte; ahd. mittil* (1) 4, Adj., der mittlere, in der Mitte befindlich; mhd. mittel, Adj., mittlere, in der Mitte; nhd. mittel, Adj., mittlere, DW 12, 2390; W.: vgl. germ. *medala-, *medalam, st. N. (a), Mitte, Mittel; ahd. metalōdi* (2) 1, st. N. (ja), Mitte; W.: vgl. germ. *medala-, *medalam, st. N. (a), Mitte, Mittel; ahd. metalāri 1, st. M. (ja), Mittler; nhd. Mittler, M., „Mittler“, DW 12, 2424; W.: vgl. germ. *medala-, *medalam, st. N. (a), Mitte, Mittel; ahd. metalōdi* (1) 1, Adj., mäßig; W.: vgl. germ. *meduma, medjuma, Adj., mittel, mittlere; ae. me-de-m-e, me-du-m-e, meo-du-m-e, Adj., -mittelmäßig, gewöhnlich, klein, genügend; W.: vgl. germ. *meduma, medjuma, Adj., mittel, mittlere; afries. me-d-e-me-st-a 1, mi-d-em, Adj. (Superl.), „mittelste“, mittel, mittlere; W.: vgl. germ. *meduma, medjuma, Adj., mittel; ahd. metam* 2, Adj., mittlere, der mittlere; W.: vgl. germ. *medumō, *medjumō, st. F. (ō), Mitte; got. mid-um-a* 6, st. F. (ō), Mitte; W.: vgl. germ. *medumō, *medjumō, st. F. (ō), Mitte; an. mjǫ-ð-m, st. F. (ō), Hüfte, Leibesmitte; W.: vgl. germ. *medumō, *medjumō, st. F. (ō), Mitte; ae. mi-d-d-e (2), sw. F. (n), Mitte; W.: vgl. germ. *medumō, *medjumō, st. F. (ō), Mitte; ae. me-de-m-ian, sw. V., ausmessen, bestimmen, zuteilen; W.: vgl. germ. *medumō, *medjumō, st. F. (ō), Mitte; as. *me-de-ma?, st. M. (a), Mitte; W.: vgl. germ. *medungarda-, *medungardaz, *medjungarda-, *medjungardaz, st. M. (a), „Mittelgarten“, Erde; got. mid-jun-gard-s* 4, st. M. (i), die bewohnte Erde, Erdkreis; W.: vgl. germ. *medungarda-, *medungardaz, *medjungarda-, *medjungardaz, st. M. (a), „Mittelgarten“, Erde; vgl. ae. mi-d-d-an-gear-d, st. M. (a), „Mittelgarten“, Erde, Welt, Menschheit; W.: vgl. germ. *medungarda-, *medungardaz, *medjungarda-, *medjungardaz, st. M. (a), „Mittelgarten“, Erde; ahd. mittingart* 4, st. M. (a?, i?), Erde, Welt, Erdkreis; W.: germ. *midja-, *midjaz, Adj., mittel; got. mid-ji-s* 10, Adj. (ja), mittlere, mitten (, Lehmann M56)
*medʰiₑmo-, *medʰₑmo-, idg., Adj.: nhd. mittelste; ne. middle (Adj.); RB.: Pokorny 706; Hw.: s. *medʰi-; E.: s. *medʰi-; W.: s. germ. *meduma, medjuma, Adj., mittel, mittlere; ae. me-de-m-e, me-du-m-e, meo-du-m-e, Adj., -mittelmäßig, gewöhnlich, klein, genügend; W.: s. germ. *meduma, medjuma, Adj., mittel, mittlere; s. afries. me-d-e-me-st-a 1, mi-d-em, Adj. (Superl.), „mittelste“, mittel, mittlere; W.: s. germ. *meduma, medjuma, Adj., mittel, mittlere; ahd. metam* 2, Adj., mittlere, der mittlere; W.: s. germ. *medumō, *medjumō, st. F. (ō), Mitte; got. mid-um-a* 6, st. F. (ō), Mitte (, Lehmann M58); W.: s. germ. *medumō, *medjumō, st. F. (ō), Mitte; an. mjǫ-ð-m, st. F. (ō), Hüfte, Leibesmitte; W.: s. germ. *medumō, *medjumō, st. F. (ō), Mitte; ae. mi-d-d-e (2), sw. F. (n), Mitte; W.: s. germ. *medumō, *medjumō, st. F. (ō), Mitte; vgl. ae. me-de-m-ian, sw. V., ausmessen, bestimmen, zuteilen, mäßigen; W.: s. germ. *medumō, *medjumō, st. F. (ō), Mitte; as. *me-de-ma?, st. M. (a), Mitte; W.: s. germ. *medja, Sb., Mitte; an. mi-ð, st. N. (a), Mitte, Fischplatz im Meer
*medʰi̯os, idg., Adj.: Vw.: s. *medʰi-
*medʰu-, idg., Adj., N.: nhd. mittel, mittlere; ne. middle (Adj.); RB.: Pokorny 706; Hw.: s. *medʰi-
*médʰu, idg., Adj., N.: nhd. süß, Honig, Met; ne. sweet (Adj.), honey; RB.: Pokorny 707 (1172/37), ind., iran., gr., kelt., germ., balt., slaw., toch.; W.: gr. μέθυ (méthy), N., Süßtrank, Rauschtrank, Wein; W.: s. gr. μεθύειν (methýein), V., trunken sein (V.), getränkt sein (V.); W.: s. gr. μεθύσκειν (methýskein), V., trunken machen, betrunken werden, sich berauschen, zechen; W.: germ. *medu-, *meduz, st. M. (u), Met, Honigwein; got. *midu-s, st. M. (u), Met; W.: germ. *medu-, *meduz, st. M. (u), Met, Honigwein; an. mjǫð-r, st. M. (u), Met; W.: germ. *medu-, *meduz, st. M. (u), Met, Honigwein; ae. med-u, meod-u, med-o, meod-o, st. M. (u), N., Met, Honigwein; W.: germ. *medu-, *meduz, st. M. (u), Met, Honigwein; afries. med-e (1) 3, st. M. (u), Met; W.: germ. *medu-, *meduz, st. M. (u), Met, Honigwein; as. medo* 6, lat.-M., Met; W.: germ. *medu-, *meduz, st. M. (u), Met, Honigwein; ahd. metu* 14, mito*, meto, st. M. (u), Met, Honigwein; mhd. mëte, mët, st. M., Met; nhd. Met, M., Met, DW 12, 2141
*meg̑-, idg., Adj.: Vw.: s. *meg̑ʰ-
*mₑg̑-, idg., Adj.: Vw.: s. *mₑg̑ʰ-
*meg̑h₂-, idg., Adj.: Vw.: s. *meg̑ʰ-
*meg̑ʰ-, *meg̑-, *mₑg̑ʰ-, *mₑg̑-, *meg̑h₂-, *mg̑h₂-, idg., Adj.: nhd. groß; ne. big (Adj.); RB.: Pokorny 708 (1174/39), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ., toch., heth.; W.: gr. μέγας (mégas), μέγα (méga), μεγάλη (megálē), Adj., groß, erwachsen, hoch, schlank; s. nhd. mega-, Präf., mega..., Million..., besonders groß; W.: s. gr. μεγαίρειν (megaírein), V., für zu groß erachten, bewundern, missgönnen, versagen; W.: s. gr. ἀγα- (aga), Adv., über, auf, sehr; W.: s. gr. ἄγαν (agan), Adv., sehr, zu sehr; W.: vgl. gr. ἀγάζειν (agázein), V., nicht unwillig annehmen; W.: s. lat. māgnus, Adj., groß; s. lat. māior, Adj. (Komp.), größer; vgl. lat. Māius, M., Mai; afries. māi-a 1, sw. M. (n), Mai; W.: s. lat. māgnus, Adj., groß; lat. māior, Adj. (Komp.), größer; lat. Māius, M., Mai; ahd. meio 5, sw. M. (n), Mai; mhd. meie, sw. M., Mai, Maibaum, Mailied, Frühlingsfest; W.: s. lat. māgnus, Adj., groß; vgl. lat. māior, Adj. Komp., größere; lat. māior, M., Größerer; afrz. maire, M., Bürgermeister, Ortsvorsteher; an. mæ-r-r (1), st. M. (a), Bürgermeister; W.: s. lat. māgnus, Adj., groß; vgl. lat. māior, Adj. Komp., größere; germ. *meiur, M., Meier, Verwalter?; as. meier* 7, st. M. (a), Meier, Verwalter; W.: s. lat. magis, Adv., mehr; vgl. lat. magister, M., Lehrer, Meister; ae. māg-is-ter, st. M. (ja?), Führer, Leiter (M.), Lehrer, Herr; W.: s. lat. magis, Adv., mehr; vgl. lat. magister, M., Lehrer, Meister; ae. mǣg-es-ter, māg-is-ter, st. M. (a), Meister, Lehrer; W.: s. lat. magis, Adv., mehr; vgl. lat. magister, M., Lehrer, Meister; afries. mâ-s-ter-e, mê-s-ter-e, st. M. (a?), Meister; W.: s. lat. magis, Adv., mehr; vgl. lat. magister, M., Lehrer, Meister; as. mêster 4, st. M. (a?), Meister, Lehrer; mnd. mēster, M., Meister; an. mei-s-t-ar-i, st. M. (ja?), Magister, Gelehrter, Meister; W.: s. lat. magis, Adv., mehr; vgl. lat. magister, M., Lehrer, Meister; ahd. magister* 1, st. M. (a), Meiter, Lehrer; nhd. Magister, M., Magister, Bezeichnung einer Lehrerwürde, DW 12, 1446?; W.: s. lat. magis, Adv., mehr; vgl. lat. magister, M., Lehrer, Meister; ahd. meistar 119, st. M. (a?), Meister, Lehrer, Herr; mhd. meister, st. M., Lehrer, Magister, Schullehrer, Gelehrter; nhd. Meister, M., Meister, DW 12, 1952; W.: s. lat. mactus, Adj., durch Gabe geehrt, gefeiert, verherrlicht; W.: s. lat. mactāre, V., verherrlichen, beehren, beschenken, ehren; W.: s. lat. Māia, F.=PN, Maia (Mutter des Merkur); W.: vgl. lat. magmentum, N., Opferzusatz, Fleischstücke als Zusatz zum Opfer; W.: germ. *meku-, *mekuz, Adj., groß; an. mjǫk, Adv., viel; W.: s. germ. *mekila-, *mekilaz, Adj., groß; got. mik-il-s 54, Adj. (a), groß, stark, viel (, Lehmann M61); W.: s. germ. *mekila-, *mekilaz, Adj., groß; an. mik-il-l, Adj., groß; W.: s. germ. *mekila-, *mekilaz, Adj., groß; ae. mic-el (1), myc-el (1), Adj., groß, stark, viel, lang, laut; W.: s. germ. *mekila-, *mekilaz, Adj., groß; anfrk. mik-il 10, Adj., groß, großartig; W.: s. germ. *mekila-, *mekilaz, Adj., groß; as. mik-il 130, Adj., groß, gewaltig, viel; W.: s. germ. *mekila-, *mekilaz, Adj., groß; ahd. mihhil (1) 370, michil, Adj., groß, stark, gewaltig; mhd. michel, Adj., groß, viel; nhd. (ält.) michel, Adj., groß, DW 12, 2169; W.: vgl. germ. *mekilalīka-, *mekilalīkaz, Adj., bedeutend, großartig; ae. mic-el-lic, Adj., groß, stark, großartig, bedeutend; W.: vgl. germ. *mekilalīka-, *mekilalīkaz, Adj., bedeutend, großartig; ahd. mihhilīh* 3, Adj., groß; mhd. michellich, Adj., groß, viel; W.: vgl. germ. *mekilōn, sw. V., größer machen, vergrößern, vermehren; an. mik-l-a, sw. V. (2), vergrößern, ehren; W.: vgl. germ. *mekilōn, sw. V., größer machen, vergrößern, vermehren; ae. mic-l-ian, myc-l-ian, sw. V. (2), groß werden, groß machen, erheben; W.: vgl. germ. *mekilōn, sw. V., größer machen, vergrößern, vermehren; anfrk. *mik-il-on?, sw. V. (1?), verherrlichen; W.: vgl. germ. *mekilōn, sw. V., größer machen, vergrößern, vermehren; as. mik-il-ian* 1, sw. V. (1a), preisen; W.: vgl. germ. *mekilī-, *mekilīn, sw. F. (n), Größe; anfrk. mik-il-i 3, st. F. (ī), Größe, Großartigkeit; W.: vgl. germ. *mekilī-, *mekilīn, sw. F. (n), Größe; as. mik-il-i* 1, st. F. (ī), Größe, Menge
*mₑg̑ʰ-, *mₑg̑-, idg., Adj.: Vw.: s. *meg̑ʰ-
*mē̆gʰ-, idg., Adj.: nhd. wohlgesinnt, freundlich, vergnügt; ne. well disposed; RB.: Pokorny 707 (1173/38), gr., germ., balt.; Hw.: s. *smegʰ- (?); W.: vgl. gr. περιημεκτεῖν (periēmektein), V., sehr unwillig sein (V.)
*meg̑ʰi, idg., Pron.: Vw.: s. *me- (1)
*meg̑ʰris, idg., Präp.: nhd. bei; ne. at; RB.: Pokorny 702; Hw.: s. *me- (2); E.: s. *me- (2); W.: gr. μέχρι (méchri), μέχηρις (méchris), Adv., Präp., bis; W.: s. gr. ἄχρι (áchri), ἄχρις (áchris), Adv., Präp., äußerst, gänzlich, bis
*meh₂tèr, idg., F.: Vw.: s. *mātér
*meh₂tōr, idg., F.: Vw.: s. *mātér
*mei-, idg., V.: Vw.: s. *smei- (1)
*mei- (1), idg., V., Sb.: nhd. befestigen, Pfahl, Bau; ne. fix (V.); RB.: Pokorny 709 (1175/40), ind., iran., arm., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *moiro-, *meidʰ-?, *mēit-, *mei- (3) (?), *mei- (4); W.: s. lat. mūnīre, V., mauern, schnazen, aufbauen, verschanzen, aufdämmen, befestigen; W.: s. lat. moene, N., Mauer; W.: s. lat. mūrus, M., Mauer; germ. *mūra, F., Mauer; ae. mū-r, st. M. (a?), Mauer, Wand; W.: s. lat. mūrus, M., Mauer; germ. *mūra, F., Mauer; afries. mū-r-e 3, st. F. (ō), Mauer; W.: s. lat. mūrus, M., Mauer; germ. *mūra, F., Mauer; anfrk. mū-r-a* 4, st. F. (ō), Mauer; W.: s. lat. mūrus, M., Mauer; germ. *mūra, F., Mauer; as. mū-ra* 1, st. F. (ō)?, Mauer; W.: s. lat. mūrus, M., Mauer; germ. *mūra, F., Mauer; ahd. mūra 25, mūr, st. F. (ō), Mauer; mhd. mūre, mūr, miure, miur, st. F., sw. F., Mauer; nhd. Mauer, F., Mauer, DW 12, 1773; W.: s. lat. mēta, F., kegelförmige Figur, pyramidenförmige Figur, Schober, Heuschober; W.: s. germ. *mairja-, *mairjam, st. N. (a), Pfahl, Grenzpfahl, Grenzmark; an. *mær-i (3), st. N. (ja), Grenze?; W.: s. germ. *mairja-, *mairjam, st. N. (a), Pfahl, Grenzpfahl, Grenzmark; ae. mǣ-r-e (1), st. N. (ja), Grenze; W.: s. germ. *maiþa-, *maiþaz, st. M. (a), Pfosten; an. meið-r, st. M. (a), Baum; W.: s. germ. *maiþa-, *maiþaz, st. M. (a), Pfosten; ae. *mā-d (1), *mo-d, st. M. (a), Stab, Stock
*mei- (2), idg., V., Adj., Sb.: nhd. wechseln, tauschen, täuschen, gemeinsam, Leistung; ne. exchange (V.), change (V.), deceive; RB.: Pokorny 710 (1176/41), ind., iran., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *moini-, *moini, *moino-, *kommoini-, *meig̑-?, *meigᵘ̯-?, *meik̑-, *meit- (2), *meitu-; W.: s. gr. ἀμείβειν (ameíbein), V., wechseln, umtauschen, abwechseln, erwidern; W.: vgl. gr. ἀμοιβός (amoibós), Adj., wechselnd; W.: vgl. gr. ἀμοιβή (amoibḗ), F., Wechsel, Umtausch, Antwort; W.: s. lat. migrāre, V., wandern, wegziehen, übersiedeln; W.: s. lat. mūtāre, V., ändern, verändern, sich bewegen; germ. *mūtōn, sw. V., ändern; ae. *mū-t-ian, sw. V. (2), ändern, wechseln; W.: s. lat. mūtāre, V., ändern, verändern, sich bewegen; germ. *mūtōn, sw. V., ändern; anfrk. *mū-t-on?, sw. V. (2), ändern, verändern; W.: s. lat. mūtāre, V., ändern, verändern, sich bewegen; germ. *mūtōn, sw. V., ändern; mnd. mūteren, V., verändern; an. mūt-er-a, sw. V., verändern, mutieren; W.: s. lat. mūtāre, V., ändern, verändern, sich bewegen; germ. *mūtōn, sw. V., ändern; ahd. mūzōn 7, sw. V. (2), verwechseln, wandeln, wechseln; mhd. mūzen, sw. V., wechseln, tauschen, die Federn wechseln, mausern; nhd. mausen, sw. V., mausern, Federn wechseln, DW 12, 1828; W.: vgl. lat. mūtuus, Adj., geborgt, geliehen; W.: s. lat. mūnis, Adj., gefällig, dienstfertig; W.: vgl. lat. commūnis, Adj., gemeinsam, allen gemeinsam, gemeinschaftlich; lat. commūnio, F., Gemeinschaft; an. kommūn, st. N. (a), Gemeinschaft der Kreuzbrüder einer Kirche; W.: vgl. lat. immūnis, Adj., frei (von Abgaben); lat. immūnitas, F., Befreiung; afries. e-mu-ni-tas 6, F., Immunität; W.: s. lat. mūnus, moenus (ält.), M., Leistung, Aufgabe, Verrichtung, Obliegenheit, Dienst, Amt; W.: germ. *meiþan, st. V., meiden; ae. mī-þ-an, st. V. (1), verbergen, bewahren, heucheln; W.: germ. *meiþan, st. V., meiden; afries. *mī-th-a, st. V. (1), meiden; W.: germ. *meiþan, st. V., meiden; anfrk. *mī-th-an?, st. V. (1), meiden; W.: germ. *meiþan, st. V., meiden; as. mī-th-an 17, st. V. (1a), meiden, unterlassen (V.), verheimlichen; W.: germ. *meiþan, st. V., meiden; ahd. mīdan 47, st. V. (1a), meiden, scheuen, ausweichen; mhd. mīden, st. V., meiden, verlassen (V.), unterlassen; nhd. meiden, st. V., meiden, vermeiden, DW 12, 1899; W.: s. germ. *bimeiþan, st. V., vermeiden, verhehlen; as. bi-mī-th-an 5, st. V. (1a), vermeiden, versäumen, unterlassen (V.), verbergen; W.: s. germ. *bimeiþan, st. V., vermeiden, verhehlen; ahd. bimīdan 57, st. V. (1a), meiden, ausweichen, unterlassen; W.: s. germ. *farmeiþan, st. V., vermeiden; afries. for-mī-th-a 3, st. V. (1), vermeiden; W.: s. germ. *farmeiþan, st. V., vermeiden; anfrk. far-mī-th-an* 1, st. V. (1), vermeiden, meiden; W.: s. germ. *farmeiþan, st. V., vermeiden; as. far-mī-th-an* 1, st. V. (1a), vermeiden; mnd. vormiden, st. V.; W.: s. germ. *farmeiþan, st. V., vermeiden; ahd. firmīdan* 44, st. V., (1a), vermeiden, unterlassen, schonen; mhd. vermīden, st. V., ausweichen, vermeiden, unterlassen; nhd. vermeiden, st. V., ausweichen, fernhalten, DW 25, 848; W.: s. germ. *maidjan, sw. V., verändern, schädigen; got. mai-d-jan* 1, sw. V. (1), tauschen, verfälschen, Schacher treiben (, Lehmann M6); W.: s. germ. *maidjan, sw. V., verändern, schädigen; an. mei-ð-a, sw. V. (1), verletzen, schaden, verstümmeln; W.: vgl. germ. *maiþma-, *maiþmaz, st. M. (a), Geschenk; an. meið-mar, F. Pl. nhd. Kostbarkeiten; W.: vgl. germ. *maiþma-, *maiþmaz, st. M. (a), Geschenk; ae. mā-þ-um, mā-þ-þ-um, mā-þ-m, st. M. (a), Gabe, Schatz, Kleinod, Juwel; W.: vgl. germ. *maiþma-, *maiþmaz, st. M. (a), Geschenk; as. mê-th-om* 17, st. M. (a?), Kleinod; W.: s. germ. *missa-, *missaz, *missja-, *missjaz, Adj., vertauscht, wechselseitig, miss...; an. mi-s-s, Adj., verkehrt, falsch, miss...; W.: s. germ. *missa-, *missaz, *missja-, *missjaz, Adj., vertauscht, wechselseitig, miss...; ae. mi-s-, Präf., miss...; W.: s. germ. *missa-, *missaz, *missja-, *missjaz, Adj., vertauscht, wechselseitig, miss...; afries. mi-s-, Präf., miss...; W.: s. germ. *missa-, *missaz, *missja-, *missjaz, Adj., vertauscht, wechselseitig, miss...; anfrk. mi-s-, Präf., miss...; W.: s. germ. *missa-, *missaz, *missja-, *missjaz, Adj., vertauscht, wechselseitig, abwechselnd, miss...; as. *mi-s-si?, Adj., verschieden, verkehrt, miss...; W.: s. germ. *missa-, *missaz, *missja-, *missjaz, Adj., vertauscht, wechselseitig, abwechselnd, miss...; as. *mi-s?, Adj., Präf., miss; W.: s. germ. *missa-, *missaz, *missja-, *missjaz, Adj., vertauscht, wechselseitig, miss...; ahd. missi* 2, Adj., Präf., verschieden, fehlerhaft, unterschiedlich; W.: s. germ. *missjan, sw. V., vermissen, missen; an. mi-s-s-a (2), sw. V. (1), missen, verlieren; W.: s. germ. *missjan, sw. V., vermissen, missen; ae. mi-s-s-an, sw. V. (1), missen, entgehen; W.: s. germ. *missjan, sw. V., vermissen, missen; afries. mi-s-s-a (1) 2, sw. V. (1), missen, entbehren; W.: s. germ. *missjan, sw. V., vermissen, missen; ahd. missen* 5, sw. V. (1a), „missen“, vermissen, entbehren; vgl. mhd. missen, sw. V., verfehlen, entbehren, vermissen; nhd. missen, sw. V., sich verirren, entbehren, DW 12, 2259; W.: vgl. germ. *missalīka-, *missalīkaz, Adj., verschieden, unterschiedlich; an. mi-s-līk-r, ae., Adj.; W.: vgl. germ. *missalīka-, *missalīkaz, Adj., verschieden, unterschiedlich; ae. mi-s-lic, mi-s-t-lic, Adj., ungleich, verschieden, mannigfaltig; W.: vgl. germ. *missalīka-, *missalīkaz, Adj., verschieden, unterschiedlich; ae. mi-s-s-en-lic, Adj., verschieden; W.: vgl. germ. *missalīka-, *missalīkaz, Adj., verschieden, unterschiedlich; afries. mi-s-lik 3, Adj., ungleich, verschieden; W.: vgl. germ. *missalīka-, *missalīkaz, Adj., verschieden, unterschiedlich; as. mi-s-līk* 7, Adj., verschieden, zahlreich; W.: vgl. germ. *missalīka-, *missalīkaz, Adj., verschieden, unterschiedlich; as. mi-s-si-līk* 1, Adj., verschieden, zahlreich; W.: vgl. germ. *missalīka-, *missalīkaz, Adj., verschieden, unterschiedlich; ahd. missilīh 94, missalīh, mislīh, Adj., verschieden, ungleich, unterschiedlich; mhd. misselich, mislich, Adj., verschieden, mannigfach; nhd. misslich, Adj., Adv., misslich, zweifelhaft, unsicher, DW 12, 2303; W.: vgl. germ. *maiska-, *maiskaz, st. M. (a), Mischung, Maische; westgerm. *maikskō, st. F. (ō), *maikskō-, *maikskōn, sw. F. (n), Maische; ae. mā-s-c, Sb., Maische; W.: vgl. germ. *maina-, *mainaz, Adj., falsch; an. mei-n-n, Adj., schädlich, schlecht; W.: vgl. germ. *maina-, *mainaz, Adj., falsch, schändlich; ae. mǣ-n-e (2), Adj., falsch, gemein, schlecht; W.: vgl. germ. *maina-, *mainaz, Adj., falsch, schändlich; ae. mā-n (2), Adj., schlecht, böse; W.: vgl. germ. *maina-, *mainaz, Adj., falsch; ae. mi-n-n-e, Adj., böse, schädlich; W.: vgl. germ. *maini-, *mainiz, Adj., gemein; got. *mai-n-s, Adj. (i/ja), gemein, gemeinsam; W.: vgl. germ. *maini-, *mainiz, Adj., gemein; ae. *mā-n-s-ian, *mā-n-sum-ian, sw. V. (2), vereinigen; W.: vgl. germ. *maini-, *mainiz, Adj., gemein; afries. mê-n-e (2) 54, Adj., gewöhnlich, gemeinsam, allgemein, gemein; W.: vgl. germ. *maini-, *mainiz, Adj., gemein; afries. ma-n-d-a 19, mo-n-d-a, sw. M. (n), „Gemeinde“, Gemeinschaft, Vereinigung; W.: vgl. germ. *maini-, *mainiz, Adj., gemein; afries. el-mê-th-a 4, sw. M. (n), Gemeinde, Genossenschaft; W.: vgl. germ. *maini-, *mainiz, Adj., gemein; afries. *mê-n (1), Adj., gemein; W.: vgl. germ. *gamaini-, *gamainiz, Adj., gemein; got. ga-mai-n-s 6, Adj. (i/ja), gemein, gemeinsam, gemeinschaftlich (, Lehmann G40); W.: vgl. germ. *gamaini-, *gamainiz, Adj., gemein; ae. ge-mǣ-n-e (2), Adj., allgemein, gemeinsam, gemein; W.: vgl. germ. *gamaini-, *gamainiz, Adj., gemein; ae. ge-mā-n-a, sw. M. (n), Gemeinschaft, Gesellschaft, Verkehr; W.: vgl. germ. *gamaini-, *gamainiz, Adj., gemein; afries. ge-men-e 2, Adj., gemein; W.: vgl. germ. *gamaini-, *gamainiz, Adj., gemein; as. gi-mê-n-i* 3, Adj., gemein, allgemein, gesamt, gewöhnlich; mnd. gemēne, gemeine, gemēn, Adj., allgemein, gemeinsam, gewöhnlich; W.: vgl. germ. *gamaini-, *gamainiz, Adj., gemein; ahd. gimein*, gimeini 108, Adj., gemein, öffentlich, zuteil geworden; mhd. gemeine, Adj., gehörig zu, gemeinsam; nhd. gemein, Adj., Adv., gemein, öffentlich, DW 5, 3169; W.: vgl. germ. *mainjan, sw. V., gesinnt sein (V.), meinen, erwähnen; ae. mǣ-n-an, sw. V. (1), meinen, bedeuten, beabsichtigen; W.: vgl. germ. *mainjan, sw. V., gesinnt sein (V.), meinen, erwähnen; afries. mê-n-a 3, sw. V. (1), meinen; W.: vgl. germ. *mainjan, sw. V., gesinnt sein (V.), meinen, erwähnen; anfrk. *mei-n-en?, sw. V., meinen; W.: vgl. germ. *mainjan, sw. V., gesinnt sein (V.), meinen, erwähnen; as. mê-n-ian (1) 22, sw. V. (1a), meinen, bedeuten, erwähnen, bezeichnen; mnd. meinen, mēnen, V., meinen; an. mein-a (2), sw. V. (1), meinen; W.: vgl. germ. *mainjan, sw. V., gesinnt sein (V.), meinen, erwähnen; ahd. meinen (1) 85, sw. V. (1a), meinen, bedeuten, bezwecken; mhd. meinen, sw. V., sinnen, denken, nachdenken; nhd. meinen, sw. V., im Sinne haben, fühlen, meinen, DW 12, 1924; W.: vgl. germ. *maina-, *mainam, st. N. (a), Trug, Falschheit; an. mei-n, st. N. (a), Schaden, Unglück; W.: vgl. germ. *maina-, *mainam, st. N. (a), Trug, Falschheit; ae. mā-n (1), st. N. (a), Frevel, Verbrechen, Bosheit; W.: vgl. germ. *maina-, *mainam, st. N. (a), Trug, Falschheit, Schaden, Unheil, Frevel, Verbrechen, Sünde; as. mê-n* 26, st. N. (a), Frevel; W.: vgl. germ. *maina-, *mainam, st. N. (a), Trug, Falschheit; ahd. mein (2) 12, st. N. (a), Frevel, Unrecht, Sünde; mhd. mein, st. M., st. N., Falschheit, Unrecht, Frevel; s. nhd. (ält.) Mein, M., N., Verbrechen, Frevel, DW 12, 1912; W.: vgl. germ. *mainō, st. F. (ō), Sinn, Meinung; ae. *mā-n (3), st. F. (ō), Erwähnung, Meinung, Klage; W.: vgl. germ. *mainō, st. F. (ō), Sinn, Meinung; afries. mê-n-e (3) 1, st. F. (ō), „Meinung“, Vorsatz; W.: vgl. germ. *mainī-, *mainīn, sw. F. (n), Gemeinschaft, Versammlung; vgl. afries. mê-n-e (1) 5, F., Gemeinde, Versammlung, versammelte Genossenschaft; W.: vgl. germ. *mainō-, *mainōn, *maina-, *mainan, sw. M. (n), Gemeinschaft; ae. *mā-n-a, sw. M. (n); W.: vgl. germ. *maina-, *mainaz, Adj., falsch, schändlich; afries. mê-n (2) 4, Adj., falsch; W.: vgl. germ. *maina-, *mainaz, Adj., falsch, schändlich; ahd. mein* (1) 5, Adj., falsch, unrecht; mhd. mein, meine, Adj., falsch, betrügerisch; nhd. (ält.) mein, Adj., verbrecherisch, falsch, DW 12, 1912; W.: vgl. germ. *mainaiþa-, *mainaiþaz, st. M. (a), Meineid; an. mein-eið-r, st. M. (a), Meineid; W.: vgl. germ. *mainiþō, *maineþō, st. F. (ō), Gemeinschaft; afries. mê-n-ithe* 26, mê-n-te, mê-n-ete, st. F. (ō), N., Gemeinde; W.: vgl. germ. *mainaiþa-, *mainaiþaz, st. M. (a), Meineid; ae. mā-n-ā-þ, st. M. (a), Meineid, falscher Eid; W.: vgl. germ. *mainaiþa-, *mainaiþaz, st. M. (a), Meineid; afries. mê-n-ê-th 12, st. M. (a), Meineid; W.: vgl. germ. *mainaiþa-, *mainaiþaz, st. M. (a), Meineid; as. m-ê-n-êth 3, st. M. (a), Meineid; W.: vgl. germ. *mainaiþa-, *mainaiþaz, st. M. (a), Meineid; ahd. meineid* 5, st. M. (a), Meineid, Falscheid; mhd. meineit, st. M., Meineid; nhd. Meineid, M., falscher Eid, Meineid, DW 12, 1922
*mei- (3), idg., V.: nhd. wandern, gehen; ne. wander, go (V.); RB.: Pokorny 710 (1177/42), gr.?, ital., kelt., balt., slaw.; Hw.: s. *mein-, *mei- (1) (?); W.: lat. meāre, V., wandern, gehen, fließen, strömen; W.: s. lat. Minio, M.=FlN, Minio (Fluss in Galicien); W.: ? s. gr. μῖμος (mīmos), M., Schauspieler; lat. mīmus, M., Schauspieler; ae. mīma, sw. M. (n), Schauspieler
*mei- (4), idg., V.: nhd. binden, verknüpfen; ne. tie (V.); RB.: Pokorny 710 (1178/43), ind., iran., gr., balt.; Hw.: s. *mitro-, *mei- (1)
*mei- (5), idg., V.: nhd. mindern, verkleinern; ne. lessen, small (V.); RB.: Pokorny 711 (1179/44), ind., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *mineu-, *minu-; W.: s. gr. μείων (meíōn), Adj. (Komp.), geringere; W.: s. gr. μεῖον (meion), Adj. (Komp.), geringer; W.: s. gr. *μείνων (meínōn), Adv., geringer; W.: s. gr. μινύθειν (minýthein), V., vermindern, kleiner machen, schwächen; W.: vgl. gr. μίνυνθα (mínyntha), Adv., ein klein wenig, eine kurze Weile; W.: vgl. gr. μινυώριος (minyōrios), Adj., kurzlebig; W.: s. lat. minus, Adj. (Komp.) nhd. kleinere, geringere; W.: s. lat. minor, Adj. (Komp.) nhd. kleinere, geringere; W.: vgl. lat. minerrimus, Adj. (Superl.) nhd. kleinste, geringste; W.: vgl. lat. minimus, Adj. (Superl.) nhd. kleinste, geringste; W.: vgl. lat. minuere, V., kleiner machen, zerspalten, zerhauen (V.), zerstoßen (V.), zerknicken; W.: vgl. lat. minister, M., Untergebener, Diener; W.: vgl. lat. ministra, F., Untergebene, Dienerin; W.: s. lat. nimis, Adv., sehr, zu viel, allzu, über die Maßen, überaus; W.: s. germ. *minni-, *minniz, Adv., weniger, minder; got. mi-n-s 4, Adv. (Komp.), minder, weniger, geringer (, Lehmann M68); W.: s. germ. *minni-, *minniz, Adv., weniger, minder; an. mi-n-n-r, mi-ð-r (2), Adv., weniger; W.: s. germ. *minni-, *minniz, Adv., weniger, minder; ae. mi-n?, Adj., böse, schlecht, schädlich; W.: s. germ. *minni-, *minniz, Adv., weniger, minder; vgl. ae. mi-n-s-ian, sw. V., sich vermindern; W.: s. germ. *minni-, *minniz, Adv., weniger, minder; afries. mi-n-n 13, mi-n, Adv., minder, weniger; W.: s. germ. *minni-, *minniz, Adv., weniger, minder; ahd. min 93, Adv., Konj., minder, weniger, nicht; mhd. min, Adv., weniger, minder; nhd. (ält.-dial.) min, Adv., minder, DW 12, 2222; W.: vgl. germ. *minnista, Adj., kleinste, wenigste, mindeste; got. mi-n-n-ist-s* 8, Adj. (a) (Superl.), kleinste, geringste, mindeste; W.: germ. *minnista, Adj., mindeste, wenigste, kleinste; an. mi-n-n-st-r, Adj. Sup. nhd. mindeste, kleinste; W.: vgl. germ. *minnista, sw. Adj., mindeste, wenigste, kleinste; as. mi-n-n-isto* 3, Adj. Superl., geringste; W.: vgl. germ. *minnista, Adj., mindeste, wenigste, kleinste; ahd. minnisto 15, Adj., mindeste, wenigste, geringste; mhd. minnest, Adj., kleinste, geringste; s. nhd. mindest, Adv., mindest, DW 12, 2231; W.: vgl. germ. *minnizō-, *minnizōn, *minniza-, *minnizan, sw. Adj., mindere, kleinere; an. mi-n-n-i (3), Adj. Komp. nhd. weniger; W.: vgl. germ. *minnizō-, *minnizōn, *minniza-, *minnizan, sw. Adj., mindere, kleinere; afries. mi-n-n-era 31, mi-n-ra, Adj., jüngere, kleinere, mindere; W.: vgl. germ. *minnizō-, *minnizōn, *minniza-, *minnizan, sw. Adj., mindere, kleinere; anfrk. mi-n-s-on* 1, sw. V. (2), mindern, vermindern; W.: vgl. germ. *minnizō-, *minnizōn, *minniza-, *minnizan, sw. Adj., mindere, kleinere; as. mi-n-n-iro* 3, Adj. Komp., mindere, kleinere; W.: vgl. germ. *minnizō-, *minnizōn, *minniza-, *minnizan, Adj., mindere, kleinere; ahd. minniro 52, Adj. Kompar., mindere, kleinere, geringere; mhd. minre, Adj., kleiner, geringer; s. nhd. minder, Adv., minder, DW 12, 2222; W.: s. germ. *maiwōn, sw. V., schmal werden; an. mjō-v-ask, sw. V., dünn werden, schmal werden; W.: s. germ. *maiwa-, *maiwaz, Adj., schmal, schlank; an. mæ-r (2), mjā-r, mjō-r, Adj., schmal, schlank; W.: s. germ. *maiwō-, *maiwōn, sw. F. (n), Schlanke, Mädchen; an. mjō-v-a, sw. F. (n), Mädchen; W.: vgl. germ. *maiwakōn, sw. V., schmaler machen, enger machen; an. mjō-k-k-a, sw. V. (2), kleiner werden
*mei- (6), *mei̯u-, *minu-, *min-, *mimei-, *mim-, idg., V.: nhd. tönen, brüllen, wiehern; ne. sound (V.), high and thin sounds and cries; RB.: Pokorny 711; Hw.: s. *mū̆- (1), *mek-; W.: s. gr. μιμίζειν (mimízein), V., wiehern; W.: vgl. gr. μιμιχμός (mimichmós), M., Wiehern; W.: s. gr. μινυρίζειν (minyrízein), V., mit schwacher Stimme singen, leise klagen, wimmern; W.: s. gr. μινύρεσθαι (minýresthai), V., mit schwacher Stimme singen, leise klagen, wimmern; W.: s. gr. μινυρός (minyrós), Adj., wimmernd; W.: s. lat. minurīre, minurrīre, V., zwitschern, girren; W.: s. lat. mintrīre, V., pfeifen, piepen
*mei-, *miₑk̑-, *minₑk̑-, idg., V.: nhd. mischen; ne. mix (V.); RB.: Pokorny 714; Hw.: s. *meik̑-
*mēi- (7), *mōi-, *mī-, idg., Adj.: nhd. mild, weich, lieblich; ne. mild, soft (Adj.); RB.: Pokorny 711 (1181/46), ind., iran., alb., ital., kelt., balt., slaw.; W.: s. lat. mītis, Adj., mild, gelinde, weich
*məi-, idg., V.: Vw.: s. *mai- (1)
meid?, *meid-?, idg., V., Sb.: Vw.: s. *meidʰ-?
meidʰ?, meid?, *meidʰ-?, *meid-?, idg., V., Sb.: nhd. befestigen, Pfahl, Nacken; ne. fix (V.), pole (N.) (1), neck (N.); RB.: Pokorny 709; Hw.: s. *mei- (1); E.: s. *mei- (1)
meig̑?, *meig̑-?, idg., V.: nhd. mischen; ne. mix (V.); RB.: Pokorny 714; Hw.: s. *meik̑-, *mei- (2); E.: s. *mei- (2); W.: gr. μειγνύναι (meignýnai), μιγνύναι (mignýnai), V., mischen, durchmischen, durcheinanderbringen, verbinden; W.: gr. μίσγειν (mísgein), V., mischen, vermischen; W.: s. gr. μίγα (míga), Adv., vermischt, vereint; W.: s. gr. μίγδα (mígda), Adv., vermischt, vereint; W.: s. gr. μιγάς (migás), Sb., Gemisch; W.: s. lat. mīscēre, V., mischen; germ. *miskan, *miskjan, sw. V., mischen; ae. misc-ian, mix-ian, mysc-an?, sw. V., mischen; W.: s. lat. mīscēre, V., mischen; germ. *miskan, *miskjan, sw. V., mischen; anfrk. mi-s-k-en* 1, sw. V. (1), mischen; W.: s. lat. mīscēre, V., mischen; germ. *miskan, *miskjan, sw. V., mischen; ahd. misken* 27, miscen, sw. V. (1a), mischen, vermischen, mengen; mhd. mischen, sw. V., mischen, mengen; nhd. mischen, sw. V., mischen, DW 12, 2249; W.: vgl. germ. *maiska-, *maiskaz, st. M. (a), Mischung, Maische; westgerm. *maikskō, st. F. (ō), *maikskō-, *maikskōn, sw. F. (n), Maische; s. ae. mā-s-c, Sb., Maische
*meigʰ-, idg., V., Adj.: nhd. flimmern, blinzeln, dunkel; ne. flicker (V.), blink (V.); RB.: Pokorny 712 (1182/47), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *migʰlā, *meik-, *meis-; W.: s. germ. *mihsta-, *mihstaz, st. M. (a), Nebel; ae. mi-st, st. M. (a), Nebel, Gesichtsverdunkelung
*meig̑ʰ-, *h₃mei̯g̑ʰ-, idg., V.: nhd. harnen; ne. urinate; RB.: Pokorny 713 (1183/48), ind., iran., arm., gr., ital., germ., balt., slaw., toch.; W.: gr. ὀμιχεῖν (omichein), ὀμείχειν (omeíchein), V., harnen; W.: ? gr. μοιχάς (moichás), F., Ehebrecherin; W.: ? gr. μοιχός (moichós), M., Ehebrecher; W.: lat. mēiere, V., harnen, pissen; W.: lat. mingere, V., harnen, pissen; W.: germ. *meigan, st. V., harnen; an. mīg-a, st. V. (1), harnen; W.: germ. *meigan, st. V., harnen; ae. mīg-an, st. V. (1), harnen; W.: germ. *meigan, st. V., harnen; as. mīg-a*, mig-g-a* 1, st. F. (ō)?, Harn; W.: s. germ. *maiga-, *maigaz, Adj., schamlos; ae. māg (1), māh, Adj., schlecht, schamlos, frech; W.: s. germ. *migula-, *migulaz, Adj., harntreibend; ae. mig-ol, Adj., harnruhrkrank, harntreibend; W.: s. germ. *mihsō-, *mihsōn, sw. F. (n), Harn, Urin, Mist; an. myk-i, F. nhd. Mist; W.: s. germ. *mihsa-, *mihsam, st. N. (a), Harn, Urin, Mist; ae. meox, st. N. (a), Schmutz, Mist, Dung; W.: s. germ. *mihsa-, *mihsam, st. N. (a), Harn, Urin, Mist; vgl. ae. micg-a, sw. M. (n), Harn, Urin; W.: s. germ. *mihsa-, *mihsam, st. N. (a), Harn, Urin, Mist; as. mehs* 1, st. N. (a), Mist; W.: s. germ. *mihsō-, *mihsōn, sw. F. (ō), Harn, Urin, Mist; ae. micg-e, sw. F. (n), Harn, Urin; W.: s. germ. *mihsō-, *mihsōn, sw. F. (n), Harn, Urin, Mist; afries. mê-s-e 5, maih-s-jo*, sw. F. (n), Harn; W.: s. germ. *mihsna-, *mishnam, st. N. (a), Harn, Urin, Mist; vgl. ae. mix-en, F., Misthaufen, Mist; W.: s. germ. *mihstu-, *mihstuz, st. M. (u), Mist, Harn; got. maíh-st-u-s* 1, st. M. (u), Mist, Dünger (, Lehmann M7); W.: s. germ. *mihstu-, *mihstuz, st. M. (u), Mist, Harn; as. mist 1, st. M. (a?), Mist; W.: s. germ. *mihstu-, *mihstuz, st. M. (u), Mist, Harn; ahd. mist 30, st. M. (a?), Mist, Schmutz, Kot, Dünger; mhd. mist, st. M., st. N., Kot, Dünger, Misthaufen; nhd. Mist, M., Mist, Wust, Unrat, DW 12, 2263; W.: vgl. germ. *mihstila-, mihstilaz, st. M. (a), Mistel; an. Mi-st-il-tein-n, st. M. (a), Mistel; W.: vgl. germ. *mihstila-, mihstilaz, st. M. (a), Mistel; ae. mi-st-el, st. M. (a), Mistel; W.: vgl. germ. *mihstila-, mihstilaz, st. M. (a), *mistilō, st. F. (ō), Mistel; as. mist-il 6, st. M.? (a?, i?), st. F. (i), Mistel; W.: vgl. germ. *mihstila-, mihstilaz, st. M. (a), Mistel; ahd. mistil 43, st. M. (a?, i?), Mistel; mhd. mistel, st. M., Mistel; s. nhd. Mistel, M., F., Mistel DW 12, 2268
meigᵘ̯?, *meigᵘ̯-?, idg., V.: nhd. wechseln, tauschen, wandern; ne. exchange (V.), change (V.); RB.: Pokorny 713 (1184/49), gr., ital.; Hw.: s. *mei- (2); E.: s. *mei- (2); W.: gr. ἀμείβειν (ameíbein), V., wechseln, umtauschen, abwechseln, erwidern; W.: s. gr. ἀμοιβός (amoibós), Adj., wechselnd; W.: s. gr. ἀμοιβή (amoibḗ), F., Wechsel, Umtausch, Antwort; W.: lat. migrāre, V., wandern, wegziehen, übersiedeln
*meik-, idg., V., Adj.: nhd. flimmern, blinzeln, dunkel; ne. flicker (V.), blink (V.), dark (Adj.); RB.: Pokorny 712; Hw.: s. *meigʰ-, *meis-; W.: lat. micāre, V., zucken, zittern, zappeln
*meik̑-, idg., V.: nhd. mischen; ne. mix (V.); RB.: Pokorny 714 (1185/50), ind., iran., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *meig̑-?, *mei- (2), *mei-, *mik̑ro-; E.: s. *mei- (2); W.: s. germ. *miskan, miskjan, sw. V., mischen; ahd. misken* 27, miscen, sw. V. (1a), mischen, vermischen, mengen; mhd. mischen, sw. V., mischen, mengen; nhd. mischen, sw. V., mischen, DW 12, 2249
*mein-, *moin-, *min-, idg., Sb.: nhd. Fluss; ne. river; RB.: Pokorny 710; Hw.: s. *mei- (3); E.: s. *mei- (3)
*meino-, idg., Sb.: nhd. Absicht, Meinung; ne. opinion, view (N.); RB.: Pokorny 714 (1186/51), kelt., germ., slaw.; W.: s. germ. *mainjan, sw. V., gesinnt sein (V.), meinen, erwähnen; ae. mǣ-n-an, sw. V. (1), meinen, bedeuten, beabsichtigen; W.: s. germ. *mainjan, sw. V., gesinnt sein (V.), meinen, erwähnen; afries. mê-n-a 3, sw. V. (1), meinen; W.: s. germ. *mainjan, sw. V., gesinnt sein (V.), meinen, erwähnen; anfrk. *mei-n-en?, sw. V., meinen; W.: s. germ. *mainjan, sw. V., gesinnt sein (V.), meinen, erwähnen; as. mê-n-ian (1) 22, sw. V. (1a), meinen, bedeuten, erwähnen, bezeichnen; mnd. meinen, mēnen, V., meinen; an. mein-a (2), sw. V. (1), meinen; W.: s. germ. *mainjan, sw. V., gesinnt sein (V.), meinen, erwähnen; ahd. meinen (1) 85, sw. V. (1a), meinen, bedeuten, bezwecken; mhd. meinen, sw. V., sinnen, denken, nachdenken; nhd. meinen, sw. V., im Sinne haben, fühlen, glauben, meinen, DW 12, 1924; W.: s. germ. *mainō, st. F. (ō), Sinn, Meinung; ae. *mā-n (3), st. F. (ō), Erwähnung, Meinung, Klage; W.: s. germ. *mainō, st. F. (ō), Sinn, Meinung; afries. mê-n-e (3) 1, st. F. (ō), „Meinung“, Vorsatz
*meis-, idg., V., Adj., Sb.: nhd. flimmern, blinzeln, dunkel, Nebel, Wolke, Betrug; ne. flicker (V.); RB.: Pokorny 714 (1187/52), ind., germ., slaw.; Hw.: s. *meik-, *meigʰ-
*məis, idg., Adj.: Vw.: s. *mēi̯es
*meit- (1), *meitʰ-, idg., Sb.: nhd. Aufenthalt; ne. stay (N.), place (N.) of stay; RB.: Pokorny 715 (1188/53), iran., balt.
*meit- (2), *meitʰ-, idg., V.: nhd. wechseln, tauschen; ne. exchange (V.), change (V.); RB.: Pokorny 715 (1189/54), ind., iran., gr., ital., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *mei- (2), *meitu-; E.: s. *mei- (2); W.: lat. mūtāre, V., ändern, verändern, sich bewegen; germ. *mūtōn, sw. V., ändern; ae. *mū-t-ian, sw. V. (2), ändern, wechseln; W.: lat. mūtāre, V., ändern, verändern, sich bewegen; germ. *mūtōn, sw. V., ändern; anfrk. *mū-t-on?, sw. V. (2), ändern, verändern; W.: lat. mūtāre, V., ändern, verändern, sich bewegen; germ. *mūtōn, sw. V., ändern; mnd. mūteren, V., verändern; an. mūt-er-a, sw. V., verändern, mutieren; W.: lat. mūtāre, V., ändern, verändern, sich bewegen; germ. *mūtōn, sw. V., ändern; ahd. mūzōn 7, sw. V. (2), verwechseln, wandeln, wechseln; mhd. mūzen, sw. V., wechseln, tauschen, die Federn wechseln, mausern; nhd. mausen, sw. V., mausern, Federn wechseln, DW 12, 1828; W.: s. lat. mūtuus, Adj., geborgt, geliehen; W.: germ. *meiþan, st. V., meiden; ae. mī-þ-an, st. V. (1), verbergen, bewahren, heucheln; W.: germ. *meiþan, st. V., meiden; afries. *mī-th-a, st. V. (1), meiden; W.: germ. *meiþan, st. V., meiden; anfrk. *mī-th-an?, st. V. (1), meiden; W.: germ. *meiþan, st. V., meiden; as. mī-th-an 17, st. V. (1a), meiden, unterlassen (V.), verheimlichen; W.: germ. *meiþan, st. V., meiden; ahd. mīdan 47, st. V. (1a), meiden, scheuen, ausweichen; mhd. mīden, st. V., meiden, verlassen (V.), unterlassen; nhd. meiden, st. V., meiden, vermeiden, DW 12, 1899; W.: s. germ. *bimeiþan, st. V., vermeiden, verhehlen; as. bi-mī-th-an 5, st. V. (1a), vermeiden, versäumen, unterlassen (V.), verbergen; W.: s. germ. *bimeiþan, st. V., vermeiden, verhehlen; ahd. bimīdan 57, st. V. (1a), meiden, ausweichen, unterlassen; W.: s. germ. *farmeiþan, st. V., vermeiden; afries. for-mī-th-a 3, st. V. (1), vermeiden; W.: s. germ. *farmeiþan, st. V., vermeiden; anfrk. far-mī-th-an* 1, st. V. (1), vermeiden, meiden; W.: s. germ. *farmeiþan, st. V., vermeiden; as. far-mī-th-an* 1, st. V. (1a), vermeiden; mnd. vormiden, st. V.; W.: s. germ. *farmeiþan, st. V., vermeiden; ahd. firmīdan* 44, st. V., (1a), vermeiden, unterlassen, schonen; mhd. vermīden, st. V., ausweichen, vermeiden, unterlassen (V.); nhd. vermeiden, st. V., ausweichen, fernhalten, DW 25, 848; W.: vgl. germ. *maiþma-, *maiþmaz, st. M. (a), Geschenk; an. meið-mar, F. Pl. nhd. Kostbarkeiten; W.: vgl. germ. *maiþma-, *maiþmaz, st. M. (a), Geschenk; ae. mā-þ-um, mā-þ-þ-um, mā-þ-m, st. M. (a), Gabe, Schatz, Kleinod, Juwel; W.: vgl. germ. *maiþma-, *maiþmaz, st. M. (a), Geschenk; as. mê-th-om* 17, st. M. (a?), Kleinod; W.: vgl. germ. *maida-, *maidaz, Adj., schwach, verkrüppelt; ahd. meitisōn* 1, sw. V. (2), übermütig werden; W.: vgl. germ. *maidjan, sw. V., verändern, schädigen; got. mai-d-jan* 1, sw. V. (1), tauschen, verfälschen, Schacher treiben; W.: vgl. germ. *maidjan, sw. V., verändern, schädigen; an. mei-ð-a, sw. V. (1), verletzen, schaden, verstümmeln; W.: vgl. germ. *missa-, *missaz, *missja-, *missjaz, Adj., vertauscht, wechselseitig, miss...; got. mis-s-a-, Präf., miss..., verschieden (, Lehmann M70); W.: vgl. germ. *missa-, *missaz, *missja-, *missjaz, Adj., vertauscht, wechselseitig, miss...; an. mi-s-s, Adj., verkehrt, falsch, miss...; W.: vgl. germ. *missa-, *missaz, *missja-, *missjaz, Adj., vertauscht, wechselseitig, miss...; ae. mi-s-, Präf., miss...; W.: vgl. germ. *missa-, *missaz, *missja-, *missjaz, Adj., vertauscht, wechselseitig, miss...; afries. mi-s-, Präf., miss...; W.: vgl. germ. *missa-, *missaz, *missja-, *missjaz, Adj., vertauscht, wechselseitig, miss...; anfrk. mi-s-, Präf., miss...; W.: vgl. germ. *missa-, *missaz, *missja-, *missjaz, Adj., vertauscht, wechselseitig, abwechselnd, miss...; as. *mi-s-si?, Adj., verschieden, verkehrt, miss...; W.: vgl. germ. *missa-, *missaz, *missja-, *missjaz, Adj., vertauscht, wechselseitig, abwechselnd, miss...; as. *mi-s?, Adj., Präf., miss; W.: vgl. germ. *missa-, *missaz, *missja-, *missjaz, Adj., vertauscht, wechselseitig, miss...; ahd. missi* (1) 2, Adj., Präf., verschieden, fehlerhaft, fehl-, miss-, ver...; W.: vgl. germ. *missjan, sw. V., vermissen, missen; ae. mi-s-s-an, sw. V. (1), missen, entgehen; W.: vgl. germ. *missjan, sw. V., vermissen, missen; afries. mi-s-s-a (1) 2, sw. V. (1), missen, entbehren; W.: vgl. germ. *missjan, sw. V., vermissen, missen; an. mi-s-s-a (2), sw. V. (1), missen, verlieren; W.: vgl. germ. *missjan, sw. V., vermissen, missen; ahd. missen* 5, sw. V. (1a), „missen“, vermissen, entbehren; mhd. missen, sw. V., verfehlen, entbehren, vermissen; nhd. missen, sw. V., sich verirren, entbehren, wünschen, DW 12, 2259; W.: vgl. germ. *missalīka-, *missalīkaz, Adj., verschieden, unterschiedlich; an. mi-s-līk-r, ae., Adj.; W.: vgl. germ. *missalīka-, *missalīkaz, Adj., verschieden, unterschiedlich; ae. mi-s-s-en-lic, Adj., verschieden; W.: vgl. germ. *missalīka-, *missalīkaz, Adj., verschieden, unterschiedlich; ae. mi-s-lic, mi-s-t-lic, Adj., ungleich, verschieden, mannigfaltig; W.: vgl. germ. *missalīka-, *missalīkaz, Adj., verschieden, unterschiedlich; afries. mi-s-lik 3, Adj., ungleich, verschieden; W.: vgl germ. *missalīka-, *missalīkaz, Adj., verschieden, unterschiedlich; as. mi-s-līk* 7, Adj., verschieden, zahlreich; W.: vgl. germ. *missalīka-, *missalīkaz, Adj., verschieden, unterschiedlich; as. mi-s-si-līk* 1, Adj., verschieden, zahlreich; W.: vgl. germ. *missalīka-, *missalīkaz, Adj., verschieden, unterschiedlich; ahd. missilīh 94, missalīh, mislīh, Adj., verschieden, ungleich, unterschiedlich; mhd. misselich, mislich, Adj., verschieden, mannigfach; nhd. misslich, Adj., Adv., misslich, zweifelhaft, unsicher, DW 12, 2303
*mēit-, *mēt-, *məit-, *mit-, idg., V., Sb.: nhd. befestigen, Pfahl; ne. fix (V.), pole (N.) (1); RB.: Pokorny 709; Hw.: s. *mei- (1); E.: s. *mei- (1); W.: lat. mēta, F., kegelförmige Figur, pyramidenförmige Figur, Schober; W.: germ. *maiþa-, *maiþaz, st. M. (a), Pfosten; an. meið-r, st. M. (a), Baum; W.: germ. *maiþa-, *maiþaz, st. M. (a), Pfosten; ae. *mā-d (1), *mo-d, st. M. (a), Stab, Stock
*məit-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *mēit-
*meitu-, *moitu-, idg., Sb.: nhd. Tausch; ne. change (N.), exchange (N.); RB.: Pokorny 715; Hw.: s. *meit- (2), *mei- (2); E.: s. *meit- (2), *mei- (2)
*meitʰ-, idg., V.: Vw.: s. *meit- (2)
*meitʰ-, idg., Sb.: Vw.: s. *meit- (1)
*mēi̯es, *məi̯es, *məis, idg., Adj.: nhd. größere, mehr; ne. bigger, more; RB.: Pokorny 704; Hw.: s. *mē- (4), *mēros; E.: s. *mē- (4); W.: germ. *mais, Adv., mehr; got. ma-i-s 54=53, Adv. (Komp.), mehr, vielmehr; W.: germ. *mais, Adv., mehr; ae. mā, mǣ, Adv., mehr, eher, weiter; W.: germ. *mais, Adv., mehr; afries. mâ-r (2) 34, mâ, mê-r (2), mê, Adv., mehr; W.: germ. *mais, Adv. mehr; ahd. mēr 387, N. (indekl.), Adj., mehr, größere, bessere, stärkere; mhd. mēr, Adj., Adv., längere, mehr, außerdem; s. nhd. mehr, Adj., Adv., mehr, DW 12, 1870; W.: s. germ. *maista, Adj., meiste, größte; got. ma-i-s-t-s 7, Adj. (a) (Superl.), meiste, größte, höchste; W.: s. germ. *maista, Adj., meiste, größte; an. me-s-t-r, Adj., meiste, größte, beste; W.: s. germ. *maista, Adj., meiste, größte; ae. mā-st, mǣ-st, me-st*, Adj., meiste, größte; W.: s. germ. *maista, Adj., meiste, größte; afries. mâ-st 9, Adj. (Superl.), meiste; W.: s. germ. *maista, Adj., meiste, größte; anfrk. mei-s-t-o* 1, Adj., meiste; W.: s. germ. *maista, Adj., meiste, größte; as. mê-s-t 27, Adj. Superl., Adv. Superl., meiste, größte; W.: s. germ. *maista, Adj., meiste, größte; ahd. meisto 66, Adj., meiste, größte, höchste, reichste, sehr wichtig, vornehmste, häufigste; W.: s. germ. *maista, Adj., meiste, größte; ahd. meist 35 und häufiger?, Adv., meist, besonders, höchst; mhd. meiste, meist, Adv., meistens, höchstens, möglichst; nhd. meist, Adj., Adv., meist, besonders, DW 12, 1947; W.: s. germ. *maizō-, *maizōn, *maiza-, *maizan, Adv., mehr; got. maiz-ō 3, N.=Adv., mehr; W.: s. germ. *maizō-, *maizōn, *maiza-, *maizan, Adj., mehr, größere; got. ma-i-z-a 17, Adj. (Komp.), größere (, Lehmann M14); W.: s. germ. *maizō-, *maizōn, *maiza-, *maizan, Adj., mehr, größere; an. mei-r, Adv., mehr; W.: s. germ. *maizō-, *maizōn, *maiza-, *maizan, Adj., mehr, größere; an. mei-r-i, Adj., mehr, größere; W.: s. germ. *maizō-, *maizōn, *maiza-, *maizan, Adj., mehr, größere; ae. mā-ra, mǣ-ra, Adv., mehr, größer, stärker; W.: s. germ. *maizō-, *maizōn, *maiza-, *maizan, Adj., mehr, größere; afries. mâ-r-a 27, Adj. (Komp.), größere; W.: s. germ. *maizō-, *maizōn, *maiza-, *maizan, Adj., mehr, größere; as. mê-r 48, Adj., Adv., mehr, ferner; W.: s. germ. *maizō-, *maizōn, *maiza-, *maizan, Adj., mehr, größere; anfrk. mē-r-o* 1, Adj., mehr, größer; W.: s. germ. *maizō-, *maizōn, *maiza-, *maizan, Adv., mehr, größere; as. mê-r-o* 17, Adj. Komp., mehr, größere, höhere; W.: s. germ. *maizō-, *maizōn, *maiza-, *maizan, Adj., mehr, größere; mehr; ahd. mēro 99, mēra, Adj., mehr, größere, höhere; mhd. mēr, Adj., größere, bedeutendere; nhd. mehr, Adj., Adv., mehr, DW 12, 1870
*məi̯es, idg., Adj.: Vw.: s. *mēi̯es
*mei̯o-, *moi̯o-, idg., Pron.: nhd. mein; ne. my; RB.: Pokorny 702; Hw.: s. *me- (1), *me-
*mei̯u-, idg., V.: Vw.: s. *mei- (6)
*mek-, idg., V.: nhd. meckern; ne. bleat (V.); RB.: Pokorny 715 (1190/55), ind., arm., gr., ital., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *mei- (6); W.: gr. μηκᾶσθαι (mēkasthai), V., meckern, blöken; W.: lat. miccīre, V., meckern
*mək̑-, idg., Adj.: Vw.: s. *māk̑-
*mək̑ros, idg., Adj.: nhd. lang, dünn, schlank, mager; ne. long (Adj.), thin (Adj.); RB.: Pokorny 699; Hw.: s. *māk̑-; E.: s. *māk̑-
*mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melH-, idg., V.: nhd. schlagen, mahlen, zermalmen, zerreiben; ne. hit (V.), grind (V.); RB.: Pokorny 716 (1191/57), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch., heth.; Hw.: s. *meld-, *meldʰ-, *mlēi-, *melək-, *mlēu-, *melu̯o-, *molto-, *mlīno-; W.: gr. μέλδειν (méldein), V., schmelzen, ausschmelzen; W.: s. gr. μελίνη (melínē), F., Hirse; W.: s. gr. μαλακός (malakós), Adj., weich, zart; lat. malacus, Adj. nhd. weich, zart; vgl. gr. ἄμυλον (ámulon), Adj., nicht gemahlen; gr. ἄμυλον (ámulon), N., Stärke; lat. amulum, amollum, amylum (ält.), N., Kraftmehl, Amelmehl, Stärke; W.: s. gr. μαλερός (malerós), Adj., heftig, zerstörerisch, gewaltig, zermalmend; W.: s. gr. μαλθαίνειν (malthaínein), V., erweichen; W.: s. gr. μάλθα (máltha), F., weiches Wachs; lat. maltha, malta, F. nhd. Bergteer, Firnis, Kitt, Mörtel, weichlicher Mensch; W.: s. gr. μάλθων (málthōn), M., Weichling; W.: vgl. gr. μαλθακός (malthakós), Adj., weich, weichlich, schwächlich, zart, mild; W.: s. gr. μάλκίειν (málkíein), V., vor Kälte erstarren, erfrieren; W.: s. gr. μάλκη (málkē), F., Erstarren vor Kälte, Erfrieren; W.: s. gr. μύλλειν (mýllein), V., zerreiben, mahlen, zermalmen, beschlafen; W.: s. gr. μύλη (mýlē), F., Mühle; W.: vgl. gr. μέλισσα (mélissa), F., Biene; vgl. gr. μελισόφψλλον (mellisóphyllon), N., Bienenkraut; mlat. melissa, F., Melisse; nhd. Melisse, F., Melisse; W.: s. gr. ἀμαλός (amalós), Adj., schwach, zart; W.: s. gr. ἀμβλύς (amblýs), Adj., kraftlos, schwach, stumpf; W.: vgl. gr. ἀβληχρός (ablēchrós), Adj., zart, schwach, sanft; W.: vgl. gr. ἀμαλδύνειν (amaldýnein), V., vernichten, zerstören; W.: vgl. gr. βλαδύς (bladýs), Adj., locker, schlaff, gedunsen; W.: vgl. gr. βλάξ (bláx), Adj., schlaff, träge; W.: vgl. gr. βλίττειν (blítein), V., des Honigs berauben, den Honig ausschneiden, zeideln; W.: vgl. gr. βλέννα (blénna), F., Schleim, Rotz; W.: vgl. gr. βληχρός (blēchrós), Adj., schwach, sanft; W.: lat. molere, V., mahlen; s. lat. molīna, F., Mühle; germ. *muli-, F., Mühle; ae. myl-en, myl-n, st. M. (a), st. F. (ō), Mühle; an. myl-n-a, sw. F. (n), Wassermühle; W.: lat. molere, V., mahlen; s. lat. molīna, F., Mühle; germ. *muli-, F., Mühle; afries. mol-e 1, mol-ene, mo-n-l-e, mo-kn?, F., Mühle; W.: lat. molere, V., mahlen; s. lat. molīna, F., Mühle; germ. *muli-, F., Mühle; as. *m-u-l-in-a?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Mühle; W.: lat. molere, V., mahlen; s. lat. molīna, F., Mühle; germ. *muli-, F., Mühle; as. m-u-l-in-ėri* 1, st. M. (ja), „Müllner“, Müller; W.: lat. molere, V., mahlen; s. lat. molīna, F., Mühle; germ. *muli-, F., Mühle; ahd. mulīn 14, mulī, st. F. (ī), Mühle, Mühlstein; s. mhd. mūl, müle, st. F., sw. F., Mühle; nhd. Mühle, F., Mühle, DW 12, 2636; W.: s. lat. mel, N., Honig; W.: s. lat. milium, N., Hirse; ae. mīl (2), st. N. (ja), Hirse; W.: s. lat. milium, N., Hirse; as. mil-l-i 1, st. N. (ja), Hirse; W.: s. lat. malleus, M., Hammer, Schlegel, Klöppel; W.: vgl. lat. *malleāre, V., hämmern; W.: s. lat. marcus, M., großer eisener Schmiedehammer; W.: s. lat. mollis, Adj., beweglich, geschmeidig, biegsam; W.: s. lat. mulier, F., Weib, Frau, Eheweib; W.: vgl. lat. mulsus, Adj., mit Honig vermischt, mit Honig angemacht; W.: ? s. lat. blandus, Adj., schmeichelnd, liebkosend; W.: germ. *meltan, st. V., auflösen, schmelzen; got. *mil-t-an, st. V. (3), schmelzen, sich auflösen; W.: germ. *meltan, st. V., auflösen, schmelzen; an. mel-t-a (1), st. V. (3b), verdauen, schmelzen; W.: germ. *meltan, st. V., auflösen, schmelzen; ae. mel-t-an (1), myl-t-an (1), st. V. (3b), schmelzen, verbrennen, verdauen; W.: vgl. germ. *meltja-, *meltjaz, st. M. (a), Milz; germ. *meltō-, *meltōn, *melta-, *meltan, sw. M. (n), Milz; got. *mil-t-i, st. F. (i?), Milz; W.: vgl. germ. *meltja, *meltjam, st. N. (a), Milz; an. milt-i, st. N. (ja), Milz; W.: vgl. germ. *meltō-, *meltōn, *melta-, *meltan, sw. M. (a), Milz; an. mjal-t-i, sw. M. (n), Milz; W.: vgl. germ. *meltō-, *meltōn, *melta-, *meltan, sw. M. (a), Milz; ae. mil-t, M., Milz; W.: vgl. germ. *meltō-, *meltōn, *melta-, *meltan, sw. M. (a), Milz; ae. mil-t-e, sw. F. (n), Milz; W.: vgl. germ. *meltō-, *meltōn, *melta-, *meltan, sw. M. (n), Milz; afries. mil-t-e 2, F., Milz; W.: vgl. germ. *meldja-, *meldjaz, Adj., mild, sanft; got. *mil-d-ei-s, milds, Adj. (ja), mild, freundlich; W.: vgl. germ. *meldja-, *meldjaz, Adj., mild, milde, sanft, barmherzig; an. mil-d-r, Adj., freigebig, gnädig, fromm; W.: vgl. germ. *meldja-, *meldjaz, Adj., mild, sanft, barmherzig; ae. mil-d-e, Adj. (ja), mild, gnädig, freundlich, edelmütig; W.: vgl. germ. *meldja-, *meldjaz, Adj., mild, milde, sanft, barmherzig; afries. mil-d-e 1, Adj., mild, milde, wohlwollend; W.: vgl. germ. *meldja-, *meldjaz, Adj., mild, sanft, barmherzig; as. mil-d-i 36, Adj., freundlich, freigebig, gnädig, barmherzig; W.: vgl. germ. *meldja-, *meldjaz, Adj., mild; ahd. milti 16, Adj., barmherzig, mild, sanftmütig; mhd. milte, milde, Adj., freundlich, liebreich, gütig; nhd. mild, milde, Adj., Adv., mild, freigebig, reichlich, gütig, DW 12, 2201; W.: vgl. germ. *meldō, st. F. (ō), Melde (eine Pflanze); germ. *meldō-, *meldōn, sw. F. (n), Melde (eine Pflanze); ae. mel-d-e, sw. F. (n), Melde (eine Pflanze); W.: vgl. germ. *meldō, st. F. (ō), Melde (eine Pflanze); germ. *meldō-, *meldōn, sw. F. (n), Melde (eine Pflanze); as. mal-d-ia 2?, mel-d-e*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Melde (eine Pflanze); W.: vgl. germ. *meldō, st. F. (ō), Melde (eine Pflanze); germ. *meldō-, *meldōn, sw. F. (n), Melde (eine Pflanze); ahd. melta 23, melda, st. F. (ō), sw. F. (n), Melde (eine Pflanze), Gartenmelde; mhd. mëlde, st. F., Melde (eine Pflanze); nhd. Melde, F., Melde (eine Pflanze), DW 12, 1991; W.: vgl. germ. *meldō, st. F. (ō), Melde (eine Pflanze); germ. *meldō-, *meldōn, sw. F. (n), Melde (eine Pflanze); ahd. malta 19, st. F. (ō), sw. F. (n), Melde (eine Pflanze); nhd. Melde, F., Melde (eine Pflanze), DW 12, 1991; W.: vgl. germ. *meldō, st. F. (ō), Melde (eine Pflanze); germ. *meldō-, *meldōn, sw. F. (n), Melde (eine Pflanze); ahd. multa (1) 7, st. F. (ō)?, sw. F. (n), Melde (eine Pflanze); W.: vgl. germ. *meldī-, *meldīn, sw. F. (n), Sanftmut, Barmherzigkeit; an. mil-d-i, F. (īn), Freigebigkeit, Gnade, Frömmigkeit; W.: vgl. germ. *meldī-, *meldīn, sw. F. (n), Sanftmut, Barmherzigkeit; anfrk. *mil-d-i?, st. F. (ī), Milde, Barmherzigkeit; W.: vgl. germ. *meldesjō, st. F. (ō), Freundlichkeit; ae. mil-d-s, mil-t-s, st. F. (jō), Gnade, Mitleid, Güte, Freundlichkeit; W.: vgl. germ. *mellō, st. F. (ō), loser Schnee; an. mjǫl-l, st. F. (ō), trockener Neuschnee; W.: vgl. germ. *melma-, *melmaz, st. M. (a), Staub, Sand; ae. myl-l, st. N. (a), Müll, Staub; W.: vgl. germ. *melma-, *melmaz, st. M. (a), Staub, Sand; as. mel-m* 1, st. M. (a?), Staub; W.: vgl. germ. *melma-, melmaz, st. M. (a), Staub, Sand; ahd. melm* 3, st. M. (a?), Staub; mhd. mëlm, st. M., Staub, Sand; W.: vgl. germ. *melhmō-, *melhmōn, *melhma-, *melhman, sw. M. (n), Wolke; got. mil-hm-a 11, sw. M. (n), Wolke (, Lehmann M63); W.: vgl. germ. *melwa-, *melwam, st. N. (a), Mehl; an. mjǫl, st. N. (a), Mehl; W.: vgl. germ. *melwa-, *melwam, st. N. (a), Mehl; ae. mel-u, meol-o, st. N. (a), Mehl; W.: vgl. germ. *melwa-, *melwam, st. N. (a), Mehl; afries. mel-e 2, mel, st. N. (a), Mehl; W.: vgl. germ. *melwa-, *melwam, st. N. (a), Mehl; as. mel-o* 22, st. N. (wa), Mehl; W.: vgl. germ. *melwa-, *melwam, st. N. (a), Mehl; ahd. melo 23, st. N. (wa), Mehl; mhd. mël, st. N., Mehl, Staub, Erde; nhd. Mehl, N., Mehl, DW 12, 1864; W.: vgl. germ. *melwjō-, *melwjōn, Sb., Milbe; ahd. miliwa* 25, mila, st. F. (ō), sw. F. (n), Milbe, Motte (F.) (1); mhd. milwe, milewe, milve, sw. F., Milbe; nhd. Milbe, F., Milbe, DW 12, 2183; W.: vgl. germ. *melitdawwa-, *melitdawwaz, st. M. (a), Mehltau?, Meltau; as. mil-i-d-ou 1, st. M.? (wa), st. N.? (wa), Meltau, Rost (M.) (2); W.: vgl. germ. *melitdawwa-, *melitdawwaz, st. M. (a), Mehltau?, Meltau; ahd. militou 25, st. N. (wa), Mehltau, Meltau?; mhd. miltou, st. N., Meltau, (Mehltau)?; s. nhd. Meltau, (Mehltau)?, M., Meltau, weißlicher Schimmelüberzug der Pflanzen befällt und sie zerstört, DW 12, 1870 (Mehltau); W.: germ. *malan, st. V., mahlen; got. mal-an* 1, st. V. (6), mahlen (, Lehmann M15); W.: germ. *malan, st. V., mahlen; an. mal-a, st. V. (6), mahlen; W.: germ. *malan, st. V., mahlen; anfrk. *mal-an?, st. V. (6), mahlen; W.: germ. *malan, st. V., mahlen; as. mal-an* 84, st. V. (6), mahlen; W.: germ. *malan, st. V., mahlen; ahd. malan 14, st. V. (6), mahlen, reiben, zerstoßen; mhd. maln, malen, st. V., mahlen; nhd. s. mahlen, sw. V., mahlen, DW 12, 1454; W.: s. germ. *malō-, *malōn, sw. F. (ō), Motte (F.) (1); an. mǫl-r, st. M. (a?), Motte (F.) (1); W.: vgl. germ. *maldra-, *maldraz, st. M. (a), Mahlmaß, Malter?; as. mal-dar* 31 und häufiger, st. M. (a), st. N.? (a), Malter; W.: vgl. germ. *maldra-, *maldraz, st. M. (a), Mahlmaß, Malter?; ahd. maltar* 1, st. M. (a), st. N. (a), Malter, Hohlmaß; mhd. malter, malder, st. N., ein Getreidemaß, Malter, eine gewisse Zahl; nhd. s. Malter, N., M., Malter, Getreidemaß, Holzmaß, DW 12, 1511; W.: vgl. germ. *meldra-, *meldraz, st. M. (a), Mahlmaß, Malter, Gemahlenes; an. mel-d-r, *mel-ð-r-a, st. M. (a). nhd. Mahlung, Mehl; W.: vgl. germ. *malma-, *malmaz, st. M. (a), Sand; an. mal-m-r, st. M. (a), Erz, Metall, Waffe; W.: vgl. germ. *malma-, *malmaz, st. M. (a), Sand; germ. *malmō-, *malmōn, *malma-, *malman, sw. M. (n), Sand; germ. *melma-, *melmaz, st. M. (a), Staub, Sand; ae. *meal-m, Sb., Sand; W.: vgl. germ. *malmō-, *malmōn, *malma-, *malman, sw. M. (n), Sand; got. mal-m-a 2, sw. M. (n), Sand (, Lehmann M16); W.: vgl. germ. *malska-, *malskaz, Adj., hochmütig, weich, übermütig; got. *mal-sk-s, Adj. (a), töricht; W.: vgl. germ. *malska-, *malskaz, Adj., hochmütig, weich, übermütig; as. mal-s-k* 1, Adj., übermütig; W.: vgl. germ. *malu-, *maluz, st. M. (u), Motte (F.) (1); got. mal-ō 2, F.?, sw. N.? (n), Motte (F.) (1) (, Lehmann M17); W.: s. germ. *malwjan, sw. V., malmen; got. *mal-w-jan, sw. V. (1), malmen; W.: s. germ. *malta-, *maltaz, Adj., kraftlos, schmelzend, zart, keimend; ae. meal-t (2), Adj., sauer, verdorben; W.: s. germ. *malta-, *maltaz, Adj., kraftlos, schmelzend, zart, keimend; ae. *meal-l-ian, sw. V., töricht werden; W.: s. germ. *maltja-, *maltjaz, Adj., geschmolzen; ae. *miel-t-e, *myl-t-e, Adj., verdaulich; W.: vgl. germ. *malta-, *maltam, st. N. (a), Malz; an. mal-t, st. N. (a), Malz, Aufgeweichtes; W.: vgl. germ. *malta-, *maltam, st. N. (a), Malz; ae. meal-t (1), st. N. (a), Malz; W.: vgl. germ. *malta-, *maltam, st. N. (a), Malz; as. mal-t (1) 6, st. N. (a), Malz; W.: vgl. germ. *malta-, *maltam, st. N. (a), Malz; ahd. malz (2) 23, st. N. (a), Malz; mhd. Malz, st. N., Malz; nhd. Malz, N., Malz, DW 12, 1514; W.: vgl. germ. *maltjan, sw. V., auflösen, schmelzen; got. *mal-t-jan, sw. V. (1), auflösen?; W.: vgl. germ. *maltjan, sw. V., auflösen, schmelzen; an. mel-t-a (2), sw. V. (1), zu Malz machen; W.: vgl. germ. *maltjan, sw. V., auflösen, schmelzen; ae. miel-t-an, mil-t-an, mel-t-an (2), mæl-t-an, myl-t-an (2), sw. V. (1), schmelzen, verdauen, reinigen; W.: vgl. germ. *muljan, sw. V., mahlen, zermalmen; an. myl-ja, sw. V. (1), zerreiben, mahlen, vermahlen; W.: vgl. germ. *muljan, sw. V., mahlen, zermalmen; ahd. mullen* 11, sw. V. (1b), plagen, zermalmen, zerstören; mhd. müllen, müln, sw. V., zerstoßen, zermalmen; s. nhd. mühlen, sw. V., zerreiben, DW 12, 2639; W.: vgl. germ. *mula-, *mulaz, st. M. (a), Maulwurf, Molch; germ. *mulō-, *mulōn, *mula-, *mulan, *mullō-, *mullōn, *mulla-, *mullan, sw. M. (n), Maulwurf, Molch; got. *mūl-u-s, st. M. (u?), Maulwurf; W.: vgl. germ. *mula-, *mulaz, st. M. (a), Maulwurf, Molch; afries. mol-l 1 und häufiger?, st. M. (a), Maulwurf; W.: vgl. germ. *mula-, *mulaz, st. M. (a), Maulwurf, Molch; as. mol 3, st. M. (a)?, Molch, Eidechse; W.: vgl. germ. *mula-, *mulaz, st. M. (a), Maulwurf, Molch; ahd. mol 38, st. M. (a), Molch, Salamander; mhd. mol, molle, st. M., sw. M., Eidechse, Molch; s. nhd. Molch, M., Molch, Eidechse, Salamander, DW 12, 2476; W.: vgl. germ. *mula-, *mulaz, st. M. (a), Maulwurf, Molch; germ. *mulō-, *mulōn, *mula-, *mulan, *mullō-, *mullōn, *mulla-, *mullan, sw. M. (n), Maulwurf, Molch; ahd. molm 3, st. M. (a?, i?), Molch, Salamander; W.: vgl. germ. *mula-, *mulaz, st. M. (a), Maulwurf, Molch; germ. *mulō-, *mulōn, *mula-, *mulan, *mullō-, *mullōn, *mulla-, *mullan, sw. M. (n), Maulwurf, Molch; ahd. molt (1) 3, st. M. (a?, i?), Molch, Salamander; W.: vgl. germ. *mulō-, *mulōn, *mula-, *mulan, sw. M. (n), Brocken; an. mol-i, sw. M. (n), Stückchen; W.: vgl. germ. *mulō-, *mulōn, *mula-, *mulan, sw. M. (n), Brocken; ae. myl, N., Staub; W.: vgl. germ. *muldō, st. F. (ō), Staub, Erde; germ. *muldō-, *muldōn, sw. F. (n), Staub, Erde; got. mul-d-a* 2, st. F. (ō), Staub (, Lehmann M79); W.: vgl. germ. *muldō, st. F. (ō), Staub, Erde; germ. *muldō-, *muldōn, sw. F. (n), Staub, Erde; an. mol-d, st. F. (ō), Erde; W.: vgl. germ. *muldō, st. F. (ō), Staub, Erde; germ. *muldō-, *muldōn, sw. F. (n), Staub, Erde; ae. mol-d-e, sw. F. (n), Erde, Staub, Sand, Boden; W.: vgl. germ. *muldō, st. F. (ō), Staub, Erde; germ. *muldō-, *muldōn, sw. F. (n), Staub, Erde; afries. mol-d-e 3, sw. F. (n), Staub, Erde; W.: vgl. germ. *muldō, st. F. (ō), Staub, Erde?; germ. *muldō-, *muldōn, sw. F. (n), Staub, Erde?; as. molda 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Mulde; W.: vgl. germ. *muldō, st. F. (ō), *muldō-, *muldōn, sw. F. (n), Staub, Erde; ahd. molta (1) 13, st. F. (ō), sw. F. (n), Staub, Erde, Boden; mhd. molte (1), st. F., sw. F., sw. M., Staub, Erde, Erdboden; W.: vgl. germ. *muldō, st. F. (ō), *muldō-, *muldōn, sw. F. (n), Staub, Erde; ahd. multen* 2, sw. V. (1a), eggen, aufwühlen, jäten, Erde behacken, Unkraut jäten; nhd. mulden, sw. V., eine Mulde bilden, DW 12, 2653; W.: vgl. germ. *mulma?, Sb., Staub; got. *mul-m-a, Sb., Schlamm; W.: vgl. germ. *mulgwen, *mulwen?, sw. V., schwinden, hinschwinden; ahd. molwēn* 9, molawēn*, sw. V. (3), schwinden, faulen, sich verzehren, verfaulen, verwesen (V.) (2); W.: vgl. germ. *melga-, *melgaz, *melha-, *melhaz, st. M. (a), Sand, Sandbank; an. mel-r, st. M. (a), Sandhügel, Sandbank, Strandroggen; W.: vgl. germ. *malhō, st. F. (ō), Steingrieß; an. mǫl, st. F. (ō), Kies, grober Sand, Steingrieß; W.: vgl. germ. *mildiþō, st. F. (ō), Milde, Sanftheit; got. mil-d-iþ-a* 1, st. F. (ō), Milde, Herz, Mitleid (, Lehmann M62); W.: vgl. germ. *mildiþō, st. F. (ō), Milde, Sanftheit; ahd. miltida 16, st. F. (ō), sw. F. (n), Mitleid, Milde, Barmherzigkeit; W.: s. germ. *smeltan, st. V., zerfließen, schmelzen; vgl. ae. s-miel-t-ing, st. M. (a), Bernstein; W.: s. germ. *smeltan, st. V., zerfließen, schmelzen; as. s-mel-t-an* 1, st. V. (3b), schmelzen; W.: s. germ. *smeltan, st. V., zerfließen, schmelzen; vgl. lat.-ahd. smaltum* 4 und häufiger?, N., Emaille; W.: s. germ. *smeltan, st. V., zerfließen, schmelzen; ahd. smelzan* 20, st. V. (3b), schmelzen, flüssig machen; mhd. smëlzen, st. V., schmelzen; nhd. schmelzen, st. V., schmelzen, DW 15, 1013; W.: vgl. germ. *smaltjan?, sw. V., zerfließen machen, schmelzen; got. *s-mal-t-jan, sw. V. (1), verdauen, zerfließen machen; W.: vgl. germ. *smaltjan?, sw. V., zerfließen machen, schmelzen; ahd. smelzen* 10, sw. V. (1a), schmelzen, auflösen, zerlassen (V.); mhd. smelzen, sw. V., schmelzen; vgl. nhd. schmelzen, st. V., schmelzen; W.: vgl. germ. *smalta-, *smaltaz?, st. M. (a), Schmalz, Geschmolzenes; got. *s-mal-t-s, st. M. (a), Schmelz; W.: vgl. germ. *smalta-, *smaltam?, st. N. (a), Schmalz, Geschmolzenes; germ. *smulta- *smultam, st. N. (a), Schmalz; ae. s-mol-t (1), st. N. (a), Fett, Schmalz; W.: vgl. germ. *smalta-, *smaltam?, st. N. (a), Schmalz, Geschmolzenes; ahd. smalz 19, st. N. (a), Schmalz, Fett, zerlassenes Fett; mhd. smalz, st. N., Schmalz, Fett, Butter; nhd. Schmalz, N., Schmalz, DW 15, 926; W.: vgl. germ. *smelta, Sb., ein Fisch; ae. s-mel-t (1), s-myl-t (1), M., Stint; W.: vgl. germ. *smulta-, *smultaz, *smultja-, *smultjaz, Adj., ruhig, sanft; ae. s-myl-t-e, Adj., mild, ruhig, sanft, glücklich; W.: vgl. germ. *smulta-, *smultaz, *smultja-, *smultjaz, Adj., ruhig, sanft; ae. s-mol-t (2), Adj., mild, still, friedlich, ruhig, sanft; W.: vgl. germ. *smulta-, *smultaz, *smultja-, *smultjaz, Adj., ruhig, sanft; as. s-mul-t-ro 1, Adv., ruhig; W.: vgl. germ. *smala-, *smalaz, Adj., klein; got. s-mal-s* 1, Adj. (a), klein, gering (, Lehmann S106); W.: vgl. germ. *smala-, *smalaz, Adj., klein; an. *s-ma-l-r, Adj., klein; W.: vgl. germ. *smala-, *smalaz, Adj., klein; ae. smæ-l, Adj., schmal, schmächtig, dünn, klein, eng, fein; W.: vgl. germ. *smala-, *smalaz, Adj., klein; afries. s-mel 2, Adj., schmal, klein; W.: vgl. germ. *smala-, *smalaz, Adj., klein; as. s-mal* 2, Adj., klein, gering; W.: vgl. germ. *smala-, *smalaz, Adj., klein; ahd. smal 29, Adj., schmal, klein, dünn; mhd. smal, Adj., klein, gering; nhd. schmal, Adj., schmal, klein, gering, DW 15, 910; W.: vgl. germ. *smaljan (2), sw. V., schmal werden; afries. s-mel-ia 1, s-mel-l-ia, sw. V. (2), schmälern, schmäler machen; W.: vgl. germ. *smalō-, *smalōn, *smala-, *smalan, sw. M. (n), Kleinheit; an. s-ma-l-i, sw. M. (n), Kleinvieh; W.: vgl. germ. *smellan?, st. V., platzen, krachen, knallen; ae. s-miel-lan, sw. V. (1), schlagen, knallen; W.: ? vgl. germ. *malska-, *malskaz, Adj., hochmütig, weich, übermütig; ae. mal-scr-ung, st. F. (ō), Zauber, Bezauberung, Vorzeichen
*mel- (2), idg., V.: nhd. trügen, verfehlen; ne. deceive, miss (V.); RB.: Pokorny 719 (1192/57), iran., arm., gr., kelt., balt.; Hw.: s. *mₑli̯o-; W.: s. gr. μέλεος (méleos), Adj., vergeblich, nichtig, unglücklich, elend; W.: vgl. gr. ἀμβλίσκειν (amblískein), V., eine Fehlgeburt tun lassen; W.: ? gr. μύλη (mýlē), F., Missgeburt
*mel- (3), idg., V.: nhd. zögern; ne. hesitate; RB.: Pokorny 720 (1193/58), gr., ital., kelt.; W.: s. gr. μέλλειν (méllein), V., im Begriff sein (V.), gedenken, beabsichtigen; W.: s. gr. μέλεσθαι (mélesthai), V., Gegenstand der Sorge sein (V.), wichtig sein (V.); W.: vgl. gr. μελέτωρ (melétōr), M., Fürsorger, Rächer; W.: vgl. gr. μελέτη (melétē), F., Sorge, Fürsorge; W.: vgl. gr. μελέδη (melédē), F., Sorge; W.: vgl. gr. μελεδών (meledōn), F., Sorge; W.: vgl. gr. μελέδημα (melédēma), N., Sorge, Kummer; W.: vgl. lat. remelīgo, N., Aufhalterin; W.: vgl. lat. remulcum, N., Schlepptau; W.: vgl. lat. prōmulcum, N., Schlepptau
*mel- (4), idg., Adj.: nhd. stark, groß; ne. strong, big (Adj.); RB.: Pokorny 720 (1194/59), gr., ital., balt.; Hw.: s. *melg̑ʰ-?; W.: gr. μάλα (mála), Adv., sehr; W.: gr. μᾶλλοn (mallon), Adv., mehr; W.: gr. μάλιστα (málista) (Superl.), Adv., am meisten; W.: s. lat. multus, Adj., viel, zahlreich; W.: vgl. lat. multāre, V., strafen, verlustig erklären; W.: vgl. lat. multa, molta, F., Strafe, Buße, Geldstrafe, Geldbuße; W.: s. lat. melius, Adv. (Komp.) nhd. besser, trefflicher, tüchtiger, braver; W.: s. lat. melior, Adj. (Komp.) nhd. besser, trefflicher, tüchtiger, braver
*mel- (5), idg., Sb., V.: nhd. Glied, fügen; ne. limb (N.) (1); RB.: Pokorny 720 (1195/60), ind., arm., gr., kelt., balt., toch.; W.: gr. μέλος (mélos), N., Glied, Lied; vgl. gr. μελωδία (melōdía), F., Gesang, Lied; lat. melōdia, F., Gesang, Melodie; mhd. mēlodī, F., Melodie; nhd. Melodie, F., Melodie; W.: gr. μελίζειν (melízein), V., singen, besingen, spielen
*mel- (6), *melə-, idg., Adj., Sb., V.: nhd. dunkel, schmutzig, Schmutz, beschmutzen; ne. dirty (Adj.), dark (Adj.), dirt (N.), dirt (V.); RB.: Pokorny 720 (1196/61), ind., gr., alb., ital., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *meləno-, *smel- (2)?; W.: gr. μέλᾶς (mélas), Adj., schwarzblau, dunkel, düster; vgl. gr. μελαγχολία (melancholía), F., Tiefsinn, Wahnsinn, Schwarzgalligkeit; lat. melancholia, F., Schwermut, Melancholie; nhd. Melancholie, F., Melancholie, Schwermütigkeit; W.: s. gr. μύλλος (mýllos), M., Rotbarbe; vgl. lat. mullus, M., Meerbarbe, Rotbart; W.: s. gr. μώλωψ (mōlōps), M., blutunterlaufene Stelle, Strieme; W.: s. gr. μολύνειν (molýnein), V., beflecken, besudeln; W.: s. gr. μίλτος (míltos), F., Rötel, Mennig; W.: s. lat. mulleus, Adj., rötlich, purpurfarben; W.: germ. *mēla-, *mēlam, *mǣla-, *mǣlam, st. N. (a), Maß, Zeit, Mahlzeit, Mal (N.) (2); got. mē-l (1) 54, st. N. (a), Zeit, Stunde (, Lehmann M46); W.: germ. *mēla-, *mēlam, *mǣla-, *mǣlam, st. N. (a), Maß, Zeit, Mahlzeit, Mal (N.) (2); got. mēl* (2) 3, st. N. (a), Pluraletantum?, Schrift, Mal (N.) (2), Zeichen (, Lehmann M47); W.: germ. *mēla-, *mēlam, *mǣla-, *mǣlam, st. N. (a), Maß, Zeit, Mahlzeit, Mal (N.) (2); got. mēl-a* 1, sw. M. (n), Scheffel, Maß; W.: germ. *mēla-, *mēlam, *mǣla-, *mǣlam, st. N. (a), Maß, Zeit, Mahlzeit, Mal (N.) (2); got. mail* 1, st. N. (a)?, Runzel (, Lehmann M8); W.: germ. *mēla-, *mēlam, *mǣla-, *mǣlam, st. N. (a), Maß, Zeit, Mahlzeit, Mal (N.) (2); an. mā-l (3), st. N. (a), Zeichen, Fleck; W.: germ. *mēla-, *mēlam, *mǣla-, *mǣlam, st. N. (a), Maß, Zeit, Mahlzeit, Mahl, Mal (N.) (2); ae. mǣl (1), st. N. (a), Mal (N.) (2), Marke, Zeichen, Fleck, Schmuck; W.: germ. *mēla-, *mēlam, *mǣla-, *mǣlam, st. N. (a), Maß, Zeit, Mahlzeit, Mahl, Mal (N.) (2); ae. mǣl (3), māl (3), st. N. (a), Maß, Zeit, Zeitpunkt; W.: germ. *mēla-, *mēlam, *mǣla-, *mǣlam, st. N. (a), Maß, Zeit, Mahlzeit, Mahl, Mal (N.) (2); germ. *maila-, *mailam, st. N. (a), Flecken; ae. māl (1), st. N. (a), Fleck, Makel, Merkmal; W.: germ. *mēla-, *mēlam, *mǣla-, *mǣlam, st. N. (a), Maß, Zeit, Mahlzeit, Mahl, Mal (N.) (2); ae. mǣl-e (1), M., Becher, Schale (F.) (2), Eimer; W.: germ. *mēla-, *mēlam, *mǣla-, *mǣlam, st. N. (a), Maß, Zeit, Mahlzeit, Mahl, Mal (N.) (2); s. ae. *mǣl-e (3), Adj., -mal; W.: germ. *mēla-, *mēlam, *mǣla-, *mǣlam, st. N. (a), Maß, Zeit, Mahlzeit, Mal (N.) (2); afries. mēl-e 1 und häufiger?, Sb., Lohn; W.: germ. *mēla-, *mēlam, *mǣla-, *mǣlam, st. N. (a), Maß, Zeit, Mahlzeit, Mal (N.) (2); afries. mēl 21, st. N. (a), Mal (N.) (1), Mahl; W.: germ. *mēla-, *mēlam, *mǣla-, *mǣlam, st. N. (a), Maß, Zeit, Mahlzeit, Mal (N.) (2), Fleck; as. *māl? (1), st. N. (a), Zeichen (N.), Bild, Mal (N.) (2); W.: germ. *mēla-, *mēlam, *mǣla-, *mǣlam, st. N. (a), Maß, Zeit, Mahlzeit, Mal (N.) (2); ahd. māl (1) 13, st. N. (a), Mal (N.) (1), Zeitpunkt, Zeit, Fleck; mhd. māl, st. N., Zeichen, Merkmal, Fleck; nhd. Mal, N., Mal (N.) (1), Zeitpunkt, DW 12, 1496; W.: germ. *mēljan, *mǣljan, sw. V., malen, schreiben; got. mēl-jan 23=22, sw. V. (1), schreiben, aufschreiben (, Lehmann M48); W.: germ. *mēlōn, *mǣlōn, sw. V., malen; as. māl-on* 2, sw. V. (2), malen, zeichnen, färben; W.: germ. *mēlēn, *mǣlǣn, sw. V., malen; an. mæl-a (3), sw. V. (3), malen; W.: germ. *mēlēn, *mǣlǣn, sw. V., malen; ae. *mǣl-an (1), sw. V. (2?), beflecken; W.: germ. *mēlēn, *mǣlǣn, sw. V., malen; afries. mēl-ia 3, sw. V. (2), malen; W.: germ. *mēlēn, *mǣlǣn, sw. V., malen; as. māl-ėri 1, st. M. (ja), Maler; W.: germ. *mēlēn, *mǣlǣn, sw. V., malen; ahd. mālēn* 35, sw. V. (3), malen, darstellen, abbilden; mhd. mālen, sw. V. ein Mal machen, ein Zeichen machen; nhd. malen, sw. V., malen, DW 12, 1500; W.: germ. *mēlēn, *mǣlǣn, sw. V., malen; ahd. mālōn 11, sw. V. (2), malen, zeichnen, bemalen; mhd. mālen, sw. V., ein Mal machen, ein Zeichen machen, malen; s. nhd. malen, sw. V., malen, DW 12, 1500
*mel- (7), idg., Sb.: nhd. Wolle, Wollgewand?; ne. wool (N.), woolen garment; RB.: Pokorny 721 (1197/62), gr., balt.; W.: gr. μαλλός (mallós), M., Wollflocke; lat. mallus, M., Wollflocke
*mel- (8), *melə-, *mlō-, idg., V., Sb.: nhd. kommen, erscheinen, Erhöhung, Wölbung; ne. come (V.) forth; RB.: Pokorny 721 (1198/63), ind., gr., ill., alb., kelt., balt., slaw.; Hw.: s. *molā; W.: gr. μολεῖν (molein), V. (Aor.), gehen, kommen; W.: s. gr. βλώσκειν (blōskein), V., gehen, kommen
*meld-, *mled-, idg., V., Adj.: nhd. schlagen, mahlen, zermalmen, weich; ne. grind (V.), weak; RB.: Pokorny 718; Hw.: s. *mel- (1); E.: s. *mel- (1); W.: gr. μέλδειν (méldein), V., schmelzen, ausschmelzen; W.: s. gr. ἀμαλδύνειν (amaldýnein), V., vernichten, zerstören; W.: s. gr. βλαδύς (bladýs), Adj., locker, schlaff, gedunsen; W.: s. gr. βλέννα (blénna), F., Schleim, Rotz; W.: germ. *meltan, st. V., auflösen, schmelzen; got. *mil-t-an, st. V. (3), schmelzen, sich auflösen; W.: germ. *meltan, st. V., auflösen, schmelzen; an. mel-t-a (1), st. V. (3b), verdauen, schmelzen; W.: germ. *meltan, st. V., auflösen, schmelzen; ae. mel-t-an (1), myl-t-an (1), st. V. (3b), schmelzen, verbrennen, verdauen; W.: s. germ. *meltō-, *meltōn, *melta-, *meltan, sw. M. (n), Milz; got. *mil-t-i, st. F. (i?), Milz; W.: s. germ. *meltō-, *meltōn, *melta-, *meltan, sw. M. (a), Milz; an. mjal-t-i, sw. M. (n), Milz; W.: s. germ. *meltō-, *meltōn, *melta-, *meltan, sw. M. (a), Milz; ae. mil-t-e, sw. F. (n), Milz; W.: s. germ. *meltō-, *meltōn, *melta-, *meltan, sw. M. (a), Milz; ae. mil-t, M., Milz; W.: s. germ. *meltō-, *meltōn, *melta-, *meltan, sw. M. (n), Milz; afries. mil-t-e 2, F., Milz; W.: s. germ. *meltja, *meltjam, st. N. (a), Milz; an. milt-i, st. N. (ja), Milz; W.: s. germ. *malta-, *maltaz, Adj., kraftlos, schmelzend, zart, keimend; ae. meal-t (2), Adj., sauer, verdorben; W.: s. germ. *malta-, *maltaz, Adj., kraftlos, schmelzend, zart, keimend; vgl. ae. *meal-l-ian, sw. V., töricht werden; W.: vgl. germ. *maltja-, *maltjaz, Adj., geschmolzen; ae. *miel-t-e, *myl-t-e, Adj., verdaulich; W.: vgl. germ. *malta-, *maltam, st. N. (a), Malz; an. mal-t, st. N. (a), Malz, Aufgeweichtes; W.: vgl. germ. *malta-, *maltam, st. N. (a), Malz; ae. meal-t (1), st. N. (a), Malz; W.: vgl. germ. *malta-, *maltam, st. N. (a), Malz; as. mal-t (1) 6, st. N. (a), Malz; W.: vgl. germ. *malta-, *maltam, st. N. (a), Malz; ahd. malz (2) 23, st. N. (a), Malz; mhd. Malz, st. N., Malz; nhd. Malz, N., Malz, DW 12, 1514; W.: s. germ. *maltjan, sw. V., auflösen, schmelzen; got. *mal-t-jan, sw. V. (1), auflösen?; W.: s. germ. *maltjan, sw. V., auflösen, schmelzen; an. mel-t-a (2), sw. V. (1), zu Malz machen; W.: s. germ. *maltjan, sw. V., auflösen, schmelzen; ae. miel-t-an, mil-t-an, mel-t-an (2), mæl-t-an, myl-t-an (2), sw. V. (1), schmelzen, verdauen, reinigen; W.: s. germ. *smeltan, st. V., zerfließen, schmelzen; vgl. ae. s-miel-t-ing, st. M. (a), Bernstein; W.: s. germ. *smeltan, st. V., zerfließen, schmelzen; as. s-mel-t-an* 1, st. V. (3b), schmelzen; W.: s. germ. *smeltan, st. V., zerfließen, schmelzen; vgl. lat.-ahd. smaltum* 4 und häufiger?, N., Emaille; W.: s. germ. *smeltan, st. V., zerfließen, schmelzen; ahd. smelzan* 20, st. V. (3b), schmelzen, flüssig machen; mhd. smëlzen, st. V., schmelzen; nhd. schmelzen, st. V., schmelzen, DW 15, 1013; W.: vgl. germ. *smalta-, *smaltaz?, st. M. (a), Schmalz, Geschmolzenes; got. *s-mal-t-s, st. M. (a), Schmelz; W.: vgl. germ. *smalta-, *smaltam?, st. N. (a), Schmalz, Geschmolzenes; germ. *smulta- *smultam, st. N. (a), Schmalz; ae. s-mol-t (1), st. N. (a), Fett, Schmalz; W.: vgl. germ. *smalta-, *smaltam?, st. N. (a), Schmalz, Geschmolzenes; ahd. smalz 19, st. N. (a), Schmalz, Fett, zerlassenes Fett; mhd. smalz, st. N., Schmalz, Fett, Butter; nhd. Schmalz, N., Schmalz, DW 15, 926; W.: vgl. germ. *smelta, Sb., ein Fisch; ae. s-mel-t (1), s-myl-t (1), M., Stint; W.: vgl. germ. *smaltjan?, sw. V., zerfließen machen, schmelzen; got. *s-mal-t-jan, sw. V. (1), verdauen, zerfließen machen; W.: vgl. germ. *smaltjan?, sw. V., zerfließen machen, schmelzen; ahd. smelzen* 10, sw. V. (1a), schmelzen, auflösen, zerlassen (V.); mhd. smelzen, sw. V., schmelzen; vgl. nhd. schmelzen, st. V., schmelzen; W.: vgl. germ. *smulta-, *smultaz, *smultja-, *smultjaz, Adj., ruhig, sanft; ae. s-mol-t (2), Adj., mild, still, friedlich, ruhig, sanft; W.: vgl. germ. *smulta-, *smultaz, *smultja-, *smultjaz, Adj., ruhig, sanft; ae. s-myl-t-e, Adj., mild, ruhig, sanft, glücklich; W.: vgl. germ. *smulta-, *smultaz, *smultja-, *smultjaz, Adj., ruhig, sanft; as. s-mul-t-ro 1, Adv., ruhig
*meldʰ-, idg., V.: nhd. schlagen, mahlen, zermalmen; ne. grind (V.); RB.: Pokorny 719; Hw.: s. *mel- (1); E.: s. *mel- (1); W.: gr. μαλθαίνειν (malthaínein), V., erweichen; W.: s. gr. μαλθακός (malthakós), Adj., weich, weichlich, schwächlich, zart, mild; W.: s. gr. μάλθων (málthōn), M., Weichling; lat. maltha, malta, F., Bergteer, Firnis, Kitt, Mörtel, weichlicher Mensch; W.: s. germ. *meldō, st. F. (ō), Melde (eine Pflanze); germ. *meldō-, *meldōn, sw. F. (n), Melde (eine Pflanze); ae. mel-d-e, sw. F. (n), Melde (eine Pflanze); W.: s. germ. *meldō, st. F. (ō), Melde (eine Pflanze); germ. *meldō-, *meldōn, sw. F. (n), Melde (eine Pflanze); as. mal-d-ia 2?, mel-d-e*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Melde (eine Pflanze); W.: s. germ. *meldō, st. F. (ō), Melde (eine Pflanze); germ. *meldō-, *meldōn, sw. F. (n), Melde (eine Pflanze); ahd. melta 23, melda, st. F. (ō), sw. F. (n), Melde (eine Pflanze), Gartenmelde; mhd. mëlde, st. F., Melde (eine Pflanze); nhd. Melde, F., Melde (eine Pflanze), DW 12, 1991; W.: s. germ. *meldō, st. F. (ō), Melde (eine Pflanze); germ. *meldō-, *meldōn, sw. F. (n), Melde (eine Pflanze); ahd. malta 19, st. F. (ō), sw. F. (n), Melde (eine Pflanze); nhd. Melde, F., Melde (eine Pflanze), DW 12, 1991; W.: s. germ. *meldō, st. F. (ō), Melde (eine Pflanze); germ. *meldō-, *meldōn, sw. F. (n), Melde (eine Pflanze); ahd. multa (1) 7, st. F. (ō)?, sw. F. (n), Melde (eine Pflanze); W.: s. germ. *meldī-, *meldīn, sw. F. (n), Sanftmut, Barmherzigkeit; an. mil-d-i, F. (īn), Freigebigkeit, Gnade, Frömmigkeit; W.: s. germ. *meldī-, *meldīn, sw. F. (n), Sanftmut, Barmherzigkeit; anfrk. *mil-d-i?, st. F. (ī), Milde, Barmherzigkeit; W.: s. germ. *meldja-, *meldjaz, Adj., mild, sanft; got. *mil-d-ei-s, milds, Adj. (ja), mild, freundlich; W.: s. germ. *meldja-, *meldjaz, Adj., mild, milde, sanft, barmherzig; an. mil-d-r, Adj., freigebig, gnädig, fromm; W.: s. germ. *meldja-, *meldjaz, Adj., mild, sanft, barmherzig; ae. mil-d-e, Adj. (ja), mild, gnädig, freundlich; W.: s. germ. *meldja-, *meldjaz, Adj., mild, milde, sanft, barmherzig; afries. mil-d-e 1, Adj., mild, milde, wohlwollend; W.: s. germ. *meldja-, *meldjaz, Adj., mild, sanft, barmherzig; as. mil-d-i 36, Adj., freundlich, freigebig, gnädig, barmherzig; W.: s. germ. *meldja-, *meldjaz, Adj., mild; ahd. milti 16, Adj., barmherzig, mild, sanftmütig; mhd. milte, milde, Adj., freundlich, liebreich, gütig; nhd. mild, milde, Adj., Adv., mild, freigebig, reichlich, gütig, DW 12, 2201; W.: vgl. germ. *meldesjō, st. F. (ō), Freundlichkeit; ae. mil-d-s, mil-t-s, st. F. (jō), Gnade, Mitleid, Güte; W.: vgl. germ. *mildiþō, st. F. (ō), Milde, Sanftheit; got. mil-d-iþ-a* 1, st. F. (ō), Milde, Herz, Mitleid; W.: vgl. germ. *mildiþō, st. F. (ō), Milde, Sanftheit; ahd. miltida 16, st. F. (ō), sw. F. (n), Mitleid, Milde, Barmherzigkeit
*meldʰ- (1), idg., V.: nhd. bitten, beten, sprechen; ne. beg (V.), direct (V.) ritual words to God; RB.: Pokorny 722 (1199/64), arm., germ., balt., slaw., heth.; W.: s. gr. μάλθα (máltha), F., weiches Wachs; vgl. lat. maltha, malta, F. nhd. Bergteer, Firnis, Kitt, Mörtel, weichlicher Mensch; W.: s. germ. *melþōn, sw. V., angeben, verraten (V.); ae. meld-ian, meld-an, sw. V. (2, 1), melden, verkünden, anzeigen; W.: s. germ. *melþōn, sw. V., angeben, verraten (V.); afries. *meld-ia, sw. V. (2), melden, sprechen?; W.: s. germ. *melþōn, sw. V., angeben, verraten; as. meldon 3, sw. V. (2), melden; W.: s. germ. *melþōn, sw. V., angeben, verraten; ahd. meldōn* 5, sw. V. (2), „melden“, anzeigen, verraten; mhd. mëlden, sw. V., angeben, verraten, zeigen; s. nhd. melden, sw. V., melden, DW 12, 1991; W.: s. germ. *melþōn, sw. V., angeben, verraten; ahd. meldēn 28, sw. V. (3), „melden“, anzeigen, verraten; mhd. mëlden, sw. V., angeben, verraten, zeigen; nhd. melden, sw. V., melden, DW 12, 1991; W.: vgl. germ. *melþō, st. F. (ō), Angeberei; ae. meld, st. F. (ō), Verkündigung; W.: vgl. germ. *melþō, st. F. (ō), Angeberei; ahd. melda (1) 3, st. F. (ō), „Meldung“, Verrat, Anklage; mhd. mëlde, st. F., Verrat, Angeberei, Verleumdung; nhd. Melde, F., Kunde (F.), Nachricht, Gerücht, DW 12, 1991
*meldʰ- (2), idg., Sb.: nhd. Blitz; ne. lightning (N.); RB.: Pokorny 722 (1200/65), kelt., germ., balt., slaw.
*melə-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *mel- (8)
*melə-, idg., V.: Vw.: s. *mel- (1)
*melə-, idg., Adj., V., Sb.: Vw.: s. *mel- (6)
meləg̑?, *meləg̑-?, idg., V.: nhd. abstreifen, wischen, melken; ne. stroke (V.) off, wipe (V.), milk (V.); RB.: Pokorny 722; Hw.: s. *mē̆lg̑-
*melək-, *mlāk-, idg., V., Adj.: nhd. schlagen, mahlen, zermalmen, weich, schwach, matt, albern; ne. grind (V.), soft; RB.: Pokorny 719; Hw.: s. *mel- (1); E.: s. *mel- (1); W.: gr. μάλκίειν (málkíein), V., vor Kälte erstarren, erfrieren; W.: s. gr. μαλακός (malakós), Adj., weich, zart; vgl. lat. malacus, Adj. nhd. weich, zart; W.: s. gr. μάλκη (málkē), F., Erstarren vor Kälte, Erfrieren; W.: s. gr. βληχρός (blēchrós), Adj., schwach, sanft; W.: s. gr. βλάξ (bláx), Adj., schlaff, träge; W.: vgl. gr. ἀβληχρός (ablēchrós), Adj., zart, schwach, sanft
*meləno-, idg., Adj.: nhd. schmutzig; ne. dirty (Adj.); RB.: Pokorny 720; Hw.: s. *mel- (6); E.: s. *mel- (6)
*melg-, idg., Adj., Sb.: Vw.: s. *melk- (2)
*mē̆lg̑-, idg., V.: nhd. abstreifen, wischen, melken; ne. stroke (V.) off, wipe (V.), milk (V.); RB.: Pokorny 722 (1201/66), ind., iran., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *meləg̑-?, *ml̥g̑tó-, *molg̑o-, *melk- (1)?; W.: gr. ἀμέλγειν (amélgein), V., melken, saugen; W.: germ. *melkan, st. V., melken; an. mjolk-a, sw. V., melken; W.: germ. *melkan, st. V., melken; ae. meolc-an, st. V. (3b), melken; W.: germ. *melkan, st. V., melken; ae. miolc-ian, sw. V., milchen, melken; W.: germ. *melkan, st. V., melken; s. ae. *milc-e, N., Melken?; W.: germ. *melkan, st. V., melken; afries. melk-a 1, st. V. (3b), melken; W.: germ. *melkan, st. V., melken; ahd. melkan* 8, melcan*, st. V. (3b), melken; mhd. mëlken, mëlchen, st. V., melken, Milch geben; nhd. melken, st. V., melken, DW 12, 1997; W.: germ. *melkan, st. V., melken; ahd. ūzmelkan* 1, ūzmelcan*, st. V. (3b), melken; nhd. ausmelken, st. V., ausmelken, DW 1, 917; W.: s. germ. *gamelkan, st. V., melken; ahd. gimelkan* 1, gimelcan*, st. V. (3b), melken; nhd. gemelken, st. V., (verstärktes) melken, DW 5, 3275; W.: s. germ. *uzmelkan, st. V., ausmelken, melken; ahd. irmelkan* 1, irmelcan*, st. V. (3b), melken, ausmelken; nhd. ermelken, st. V., ausmelken, DW 3, 914; W.: s. germ. *melka-, *melkaz, *meluka-, *melukaz, Adj., milchig, milchgebend, melk; ae. meolc (1), Adj., milchig, milchgebend, melk; W.: s. germ. *melka-, *melkaz, *meluka-, *melukaz, Adj., milchig, milchgebend; ae. mylc-en, Adj., Milch-, aus Milch; W.: s. germ. *melka-, *melkaz, *meluka-, *melukaz, Adj., milchig, milchgebend; ahd. melk* (1) 6, melc*, Adj., „milchgebend“, trächtig; mhd. mëlch, Adj., milchgebend; nhd. melk, Adj., milchgebend, Milch gebend, DW 12, 1996; W.: vgl. germ. *meluk, F. (kons.), Milch; got. miluk-s* 1, F. (kons.), Milch (, Lehmann M66); W.: vgl. germ. *meluk, *meluks, F. (kons.), Milch; an. mjolk, F. (kons.), Milch; W.: vgl. germ. *meluk, *meluks, F. (kons.), Milch; ae. meolc (2), F. (kons.?), Milch; W.: vgl. germ. *meluk, *meluks, F. (kons.), Milch; ae. mioluc, milc, F. (kons.?), Milch; W.: vgl. germ. *meluk, *meluks, F. (kons.), Milch; afries. melok 1, F., Milch; W.: vgl. germ. *meluk, *meluks, F. (kons.), Milch; as. mil-u-k* 1, st. F. (i), Milch; W.: vgl. germ. *meluk, F. (kons.), Milch; ahd. miluh 14, milih*, st. F. (i), Milch; mhd. milch, milich, st. F., Milch; nhd. Milch, F., Milch, DW 12, 2184; W.: vgl. germ. *meluka-, *melukaz, Adj., milchig, milchgebend; ae. milc-en, meolc-en, Adj., Milch-; W.: vgl. germ. *mulkana-, *mulkanam, st. N. (a), Milch, Molke; ae. molc-en, st. N. (a), Molke, geronnene Milch; W.: vgl. germ. *mulkana-, *mulkanam, st. N. (a), Milch, Molke; ae. mol-egn, mol-ing, st. N. (a), Quark; W.: vgl. germ. *mulkana-, *mulkanam, st. N. (a), Milch, Molken; afries. molk-en 1 und häufiger?, st. M. (a), „Molke“, Käsemilch; W.: vgl. germ. *mulkana-, *mulkanam, st. N. (a), Milch, Molken; as. *mol-e-g-n?, Sb., Quark; W.: vgl. germ. *mulkana-, *mulkanam, st. N. (a), Milch, Molken; ahd. molken* 1?, molkan*, Sb., Quark; W.: vgl. germ. *melhtō-, st. F. (ō), Melken; s. germ. *melhta-, *melhtaz, Adj., milchig, milchgebend; an. mjal-t-ir, F. Pl. nhd. Molken
melg̑ʰ?, *melg̑ʰ-?, idg., V.: nhd. schwellen; ne. swell (V.); RB.: Pokorny 723 (1202/67), ind., iran., arm., balt.; Hw.: s. *mel- (4)?; E.: s. *mel- (4)?
*melH-, idg., V.: Vw.: s. *mel- (1)
*melit, idg., N.: nhd. Honig; ne. honey; RB.: Pokorny 723 (1203/68), iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ., heth.; W.: s. gr. μέλισσα (mélissa), F., Biene; vgl. gr. μελισόφψλλον (mellisóphyllon), N., Bienenkraut; mlat. melissa, F., Melisse; nhd. Melisse, F., Melisse; W.: s. gr. βλίττειν (blítein), V., des Honigs berauben, den Honig ausschneiden, zeideln; W.: lat. mel, N., Honig; W.: s. lat. mulsus, Adj., mit Honig vermischt, mit Honig angemacht; W.: germ. *meliþ, st. N. (kons.)?, Honig; got. miliþ* 1, st. N. (a), Honig (, Lehmann M65); W.: germ. *meliþ, st. N. (kons.)?, Honig; s. ae. mil-isc, Adj., süß, mild; W.: vgl. germ. *melitdawwa-, *melitdawwaz, st. M. (a), Mehltau?, Meltau; ae. mele-déaw, mil-déaw st. M. (a), st. N. (a), Honigtau, Nektar; W.: vgl. germ. *melitdawwa-, *melitdawwaz, st. M. (a), Mehltau?, Meltau; as. mil-i-d-ou 1, st. M.? (wa), st. N.? (wa), Meltau, Rost (M.) (2); W.: vgl. germ. *melitdawwa-, *melitdawwaz, st. M. (a), Mehltau?, Meltau; ahd. militou 25, st. N. (wa), Mehltau, Meltau?; mhd. miltou, st. N., Meltau, (Mehltau)?; s. nhd. Meltau, (Mehltau)?, M., Meltau, DW 12, 1870 (Mehltau)
*mₑli̯o-, idg., Adj.: nhd. böse; ne. mean (Adj.); RB.: Pokorny 719; Hw.: s. *mel- (2); E.: s. *mel- (2)
*melk- (1), idg., V.: nhd. streichen, streicheln; ne. stroke (V.); RB.: Pokorny 724 (1204/69), ital.; Hw.: s. *mē̆lg̑-; W.: lat. mulcāre, V., tüchtig streichen, übel zurichten, übel mitnehmen, misshandeln; W.: lat. mulcēre, V., streichen, streicheln, sanft lecken, sanft berühren; W.: s. lat. mulcetra, F., Heliotropum
*melk- (2), idg., Adj., Sb.: nhd. nass, Nässe; ne. wet (Adj.); RB.: Pokorny 724 (1205/70), gr., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *melg-; W.: gr. μέλκιον (mélkion), N., Nässe
*mēlo-, *smēlo-, idg., Sb.: nhd. Kleintier; ne. small animal; RB.: Pokorny 724 (1206/71), arm., gr., ital., kelt., germ., slaw.; W.: lat. malus, Adj., klein, gering, schlecht; ?. afries. mal 1 und häufiger?, Adj., verrückt; W.: lat. malus, Adj., klein, gering, schlecht; s. lat. maledīcere, V., lästern, schmähen, maledeien, verwünschen; vgl. afries. *mal-e-dī-a, sw. V. (2), maledeien, verwünschen; W.: lat. malus, Adj., klein, gering, schlecht; s. lat. male habēre, sich unwohl fühlen; vgl. afries. mal-ā-t-isk* 1, mal-ā-t-ch, Adj., aussätzig
*melōdʰ-, idg., Sb.: nhd. Erhöhung, Kopf; ne. elevation, head (N.); RB.: Pokorny 725 (1207/72), ind., iran., gr., germ., toch.; W.: s. gr. μέλαθρον (mélathron), N., Wölbung, Gebälk, Stubendecke, Dach, Haus; W.: s. gr. βλαστός (blastós), M., Spross, Trieb, junger Zweig; W.: s. gr. βλωθρός (blōtrós), Adj., hochgewachsen, schlank
*mels-, idg., V.: nhd. schmecken, kosten (V.) (2); ne. taste (V.) something; RB.: Pokorny 725 (1208/73), kelt., slaw.
*melu̯o-, idg., Sb.: nhd. Mehl; ne. flour (N.); RB.: Pokorny 716; Hw.: s. *mel- (1); E.: s. *mel- (1)
*membʰ-, idg., V.: nhd. tadeln?; ne. reproach (V.)?; RB.: Pokorny 725 (1209/74), gr., kelt., germ.; W.: gr. μέμφεσθαι (mémphesthai), V., tadeln, schelten, schmähen; W.: s. gr. μομφή (momphḗ), F., Tadel, Vorwurf; W.: s. germ. *mampjan, sw. V., höhnen; got. *mamp-jan, sw. V. (1)
*meme, idg., Pron.: Vw.: s. *me- (1)
*mēmso-, *mēmsro-, *mēsro-, idg., N.: nhd. Fleisch; ne. flesh (N.), meat; RB.: Pokorny 725 (1210/75), ind., arm., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *mēs; W.: s. gr. μῆνιγξ (mēninx), F., Häutchen, Fleischhaut, Hirnhaut; W.: s. gr. μηρός (mērós), M., Schenkel, Schenkelmuskel, Schenkelstück; W.: s. lat. membrum, N., Glied, männliches Glied, Penis; W.: germ. *memza-, *memzam, st. N. (a), Fleisch; got. mam-m-ō* 1, sw. F. (n), Fleisch (, Lehmann M18); W.: germ. *memza-, *memzam, st. N. (a), Fleisch; got. mimz* 2, mims*, krimgot. menus, st. N. (a), Fleisch (, Lehmann M67)
*mēmsro-, *mēsro-, idg., N.: Vw.: s. *mēmso-
*men- (1), idg., V.: nhd. ragen, emporragen; ne. lift one’s head, rise (V.); RB.: Pokorny 726 (1211/76), iran., ital., kelt., germ.; Hw.: s. *mō̆nii̯o-, *mn̥t-, *mono- (?), *ment- (2) (?); W.: lat. minārī, V., emporragen, überragen, drohen; W.: lat. *minēre, V., ragen; W.: s. lat. mina, F., Spitze, Zinne, Drohung; W.: s. lat. mināx, Adj., ragend, überragend, drohend, trotzig, viel versprechend; W.: s. lat. mentum, N., Kinn, Kinnbart; W.: s. lat. mōns, M., Berg, Gebirge; ae. mun-t, st. M. (a), Berg, Gebirge; W.: vgl. lat. monīle, N., Halsband; W.: s. gall.-gr. μάννος (mánnos), M., goldenes Halsband der Kelten; W.: vgl. gall.-gr. μαννάκιον (mannákion), N., goldenes Halsband der Kelten; W.: vgl. gall.-gr. μανίακης (maníakēs), , M., goldenes Halsband der Kelten; W.: s. germ. *manō, st. F. (ō), Mähne; an. mǫn (1), st. F. (ō), Mähne; W.: s. germ. *manō, st. F. (ō), Mähne; ae. man-u, st. F. (ō), Mähne; W.: s. germ. *manō, st. F. (ō), Mähne; afries. man-a 1, mon-a, sw. M. (n), Mähne; W.: s. germ. *manō, st. F. (ō), Mähne; ahd. mana (1) 20, st. F. (ō), sw. F. (n), Mähne; mhd. man, mane, st. F., st. M., sw. M., Mähne; nhd. Mähne, F., Mähne, DW 12, 1461; W.: s. germ. *manja-, *manjam, st. N. (a), Halsschmuck; an. men, st. N. (a), Halsschmuck, Geschmeide; W.: s. germ. *manja-, *manjam, st. N. (a), Halsschmuck; ae. mėn-e, st. M. (i), Halsband, Schmuck, Halsschmuck; W.: s. germ. *manja-, *manjam, st. N. (a), Halsschmuck; as. *mėn-i? (1), st. N. (i), Kette (F.) (1), Schmuck; W.: s. germ. *manja-, *manjam, st. N. (a), Halsschmuck; ahd. menni (1) 9, st. N. (ja), Halsband, Halskette; W.: s. germ. *mankō-, *mankōn, *manka-, *mankan, sw. M. (n), Hals; an. makk-i, sw. M. (n), Mähne
*men- (2), idg., V.: nhd. treten, drücken; ne. tread (V.) (down); RB.: Pokorny 726 (1212/77), ind., phryg./dak., gr., kelt., balt., slaw.; W.: gr. *ματέναι (maténai), V., treten; W.: s. gr. μνίον (mníon), N., Moos, Seemoos, Seegras; W.: s. gr. μνόος (mnóos), M., weicher Flaum; W.: s. gr. μνοῖον (mnoion), N., Weichheit
*men- (3), *menə-, *mnā-, *mnē-, *mneh₂-, idg., V.: nhd. denken, denkan an; ne. think; RB.: Pokorny 726 (1213/78), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch., heth.; Hw.: s. *mₑnei-, *menmen-, *menos-, *menti-, *mentu-, *mₒni-, *mn̥ti-, *mn̥to-, *menter-, *men- (5) (?), *mendʰ-, *mondʰro-; W.: s. gr. μιμνῄσκειν (mimnḗskein), μιμναίσκειν (mimnaískein), V., sich erinnern, sich ins Gedächtnis rufen; s. gr. ἄμνεστος (ámnestos), Adj., ohne Erinnerung; vgl. gr. ἀμηστία (amnēstía), F., Vergessen, Vergesslichkeit, Amnestie; lat. amnēstia, F., Vergessen, Vergeben, Amnestie; nhd. Amnestie, F., Amnestie, Begnadigung; W.: s. gr. μνῆσις (mnēsis), F., Erinnerung; W.: s. gr. μνήμων (mnḗmōn), Adj., eingedenk, bedacht; W.: s. gr. μνῆμα (mnēma), μνᾶμα (mnama), N., Erinnerung, Andenken, Erinnerungszeichen, Grabmal; W.: s. gr. μανθάνειν (manthánein), V., lernen, erfahren (V.), verstehen; s. gr. μάθημα (máthēma), N., Gelerntes, Kenntnis; vgl. gr. μαθηματικός (mathēmatikós), Adj., zur Mathematik gehörig; gr. μαθηματική (τέξνη) (mathēmatikḗ [téchnē]), F., Mathematik; lat. mathēmatica, F. nhd. Mathematik, Astrologie; nhd. Mathematik, F., Mathematik; W.: s. gr. μάθος (máthos), M., Gelerntes, Wissen, Klugheit, Unterricht; W.: s. gr. (dor./äol.) μάθη (máthē), F., Lernen, Unterricht; W.: vgl. gr. μενθήρη (menthḗrē), F., Stirn; W.: s. gr. μαίνεσθαι (maínesthai), V., rasen; vgl. gr. μανία (manía), F., Wut, Raserei, Wahnsinn; nhd. Manie, F., Manie, Besessenheit; W.: s. gr. μαινάς (mainás), F., Rasende, Verzückte, Bakchantin; W.: vgl. gr. μαινόλης (mainóles), μαινόλις (mainólis), Adj., rasend, begeistert; W.: s. gr. μένος (ménos), N., Mut, Zorn; W.: s. gr. μῆνις (mēnis), μᾶνις (manis), F., Zorn, Groll; W.: gr. μεμονέναι (memonénai), V. (Zustandsperfekt), im Sinn haben, gedenken, streben; W.: s. gr. μάθησις (máthēsis), F., Erlernen, Erkenntnis; W.: s. gr. μάντις (mántis), M., F., Seher, Seherin, Wahrsager, Wahrsagerin; W.: vgl. gr. Μέντωρ (Méntōr), M.=PN, „Denker“, Mentor (Freund des Odysseus in dessen Gestalt Athene dem Telemach als Ratgeber zur Seite stand), Mentor; frz. mentor, M., Mentor, erfahrener Ratgeber; nhd. M., Mentor, erfahrener Ratgeber; W.: lat. monēre, V., denken machen, erinnern, mahnen; W.: s. lat. miniscī, V., sich erinnern, sich besinnen können, eingedenk sein; W.: s. lat. meminī, V., sich erinnern, sich besinnen können, eingedenk sein; W.: s. lat. mentīrī, V., fabeln, sich gegen die Wahrheit versündigen, lügen; W.: s. lat. mēns, F., Sinn, Sinnesart, Denkart, Gesinnung; W.: germ. *munan, Prät.-Präs., meinen; got. mun-an* (1) 19, Prät.-Präs. (4), meinen, glauben, dafür halten (, Lehmann M80); W.: germ. *munan, Prät.-Präs., meinen; got. mun-an* (2) 6, sw. V. (3), zu tun gedenken, wollen (V.) (, Lehmann M81); W.: germ. *munan, Prät.-Präs., meinen; ae. mun-an, Prät.-Präs., gedenken, sich erinnern, bedenken; W.: germ. *munan, Prät.-Präs., meinen; s. ae. myn-ian, myn-n-an, men-ian, sw. V. (2), beabsichtigen, sich richten zu; W.: germ. *munan, Prät.-Präs., meinen; as. m-u-n-an* 2, Prät.-Präs., denken; W.: germ. *munan, Prät.-Präs., meinen; ahd. *munan?, Prät.-Präs., meinen; W.: s. germ. *manōn, sw. V., mahnen; ae. man-ian, sw. V. (2), mahnen, warnen, anstacheln, raten; W.: s. germ. *manōn, sw. V., mahnen; afries. man-ia 26, mon-ia, sw. V. (2), mahnen, ermahnen, einfordern; W.: s. germ. *manōn, sw. V., mahnen; as. man-ōn 8, sw. V. (2), mahnen, treiben; W.: s. germ. *manōn, sw. V., mahnen; ahd. manōn 59, sw. V. (2), mahnen, auffordern; mhd. manen, sw. V., erinnern, ermahnen, auffordern; nhd. mahnen, sw. V., mahnen, DW 12, 1462; W.: s. germ. *manōn, sw. V., mahnen; ahd. manēn* 6, sw. V. (3), „mahnen“, warnen, erinnern; mhd. manen, sw. V., erinnern, ermahnen, auffordern; nhd. mahnen, sw. V., mahnen, DW 12, 1462; W.: s. germ. *munēn, *munǣn, sw. V., gedenken, sich erinnern; got. mun-an* (2) 6, sw. V. (3), zu tun gedenken, wollen (V.) (, Lehmann M81); W.: s. germ. *manen?, sw. V., mahnen; lat.-ahd. admannire* 1?, V., mahnen; W.: germ. *manna-, *mannaz, st. M. (a), Mann, Mensch, m-Rune; germ. *manō-, *manōn, *mana-, *manan, sw. M. (n), Mann, Mensch, m-Rune; got. man-n-a (1) 316, unreg. kons. M., Mensch, Mann, m-Rune; W.: germ. *manna-, *mannaz, st. M. (a), Mann, Mensch, m-Rune; germ. *manō-, *manōn, *mana-, *manan, sw. M. (n), Mann, Mensch, m-Rune; got. *man-, unreg. kons. M., Mensch; W.: germ. *manna-, *mannaz, st. M. (a), Mann, Mensch, m-Rune; germ. *manō-, *manōn, *mana-, *manan, sw. M. (n), Mann, Mensch, m-Rune; an. mað-r, man-n-r, st. M. (a), Mann, Mensch; W.: germ. *manna-, *mannaz, st. M. (a), Mann, Mensch, m-Rune; germ. *manō-, *manōn, *mana-, *manan, sw. M. (n), Mann, Mensch, m-Rune; ae. man-n, man, mon-n, mon, M. (kons.), Mensch, Mann, Held, Diener; W.: germ. *manna-, *mannaz, st. M. (a), Mann, Mensch, m-Rune; germ. *manō-, *manōn, *mana-, *manan, sw. M. (n), Mann, Mensch, m-Rune; afries. man-n 200 und häufiger?, mon-n, man, mon, st. M. (a), Mensch, Mann, Ehemann, Dienstmann; W.: germ. *manna-, *mannaz, st. M. (a), Mann, Mensch, m-Rune; germ. *manō-, *manōn, *mana-, *manan, sw. M. (n), Mann, Mensch, m-Rune; afries. ma 150 und häufiger?, me, Pron., man; W.: germ. *manna-, *mannaz, st. M. (a), Mann, Mensch, m-Rune; germ. *manō-, *manōn, *mana-, *manan, sw. M. (n), Mann, Mensch, m-Rune; as. man (1) 588, man-n, st. M. (athem. bzw. a), Pron., Mann, Mensch, Jüngling, Diener; W.: germ. *manna-, *mannaz, st. M. (a), Mann, Mensch, m-Rune; anfrk. man 20, st. M. (athem.), Mann; W.: germ. *manna-, mannaz, st. M. (a), Mann, Mensch, m-Rune; germ. *manō-, *manōn, *mana-, *manan, sw. M. (n), Mann, Mensch, m-Rune; ahd. man 2000, st. M. (athem.), Mann, Mensch, Krieger, Knecht; mhd. man, st. M. (athem.), Mensch, Mann, Ehemann; nhd. Mann, M., Mann, DW 12, 1553; W.: vgl. germ. *manþjan, sw. V., sich freuen, jubeln; anfrk. men-d-en 14, men-d-on, sw. V. (1), sich freuen; W.: vgl. germ. *manþjan, sw. V., sich freuen, jubeln; as. mėn-d-ian 7, sw. V (1a), sich freuen; W.: vgl. germ. *manþjan, sw. V., sich freuen, jubeln; ahd. menden 56, sw. V. (1a), freuen, jubeln, preisen; mhd. menden, sw. V., sich freuen; W.: vgl. germ. *manþa-, *manþaz, Adj., freundlich; as. mā-th-mund-i* 1, Adj., sanftmütig; W.: vgl. germ. *gamana- (1), *gamanam, st. N. (a), Mitmensch; got. ga-man 4, st. N. (a), Mitmensch, Teilnehmer, Genosse; W.: vgl. germ. *gamana- (1), *gamanam, st. N. (a), Mitmensch; an. man, *ga-man, st. N. (a), Hausgesinde, Knecht; W.: vgl. germ. *gamana- (2), *gamanam, st. N. (a), Freude, Spiel, Lust; an. ga-man, st. N. (a), Freude, Spaß, Wollust; W.: vgl. germ. *gamana- (2), *gamanam, st. N. (a), Freude, Spiel, Lust; ae. ga-men, go-men, st. N. (a), Unterhaltung, Freude, Zeitvertreib, Spiel; W.: vgl. germ. *gamana- (2), *gamanam, st. N. (a), Freude, Spiel, Lust; afries. gam-e, gom-e, F., Freude; W.: vgl. germ. *gamana- (2), *gamanam, st. N. (a), Freude, Spiel, Lust; as. gam-an 4, st. N. (a), Lust, Lustbarkeit; W.: vgl. germ. *gamana- (2), *gamanam, st. N. (a), Freude, Spiel, Lust; ahd. gaman* 6, st. N. (a), Lust, Vergnügen, Freude; mhd. gamen, gamel, st. N., st. M., st. F., Fröhlichkeit, Spiel, Spaß, Lust; W.: vgl. germ. *manniska-, *manniskaz, Adj., menschlich; an. men-n-sk-r, Adj., menschlich; W.: vgl. germ. *manniska-, *manniskaz, Adj., menschlich; ae. mėn-n-isc (1), Adj., menschlich; W.: vgl. germ. *manniska-, *manniskaz, Adj., menschlich; afries. man-n-iska 18, men-n-iska, man-n-ska, men-n-ska, sw. M. (n), Mensch; W.: vgl. germ. *manniska-, *manniskaz, Adj., menschlich; as. mėn-isk* 4, mėn-n-isk*, man-isk*, Adj., menschlich; W.: vgl. germ. *manniska, *manniskaz, Adj., menschlich; ahd. mennisk* 4, mennisc*, Adj., menschlich; mhd. mennisch, Adj., menschlich, mannhaft; nhd. männisch, Adj., mannartig, männlich, DW 12, 1594; W.: vgl. germ. *menjō, st. F. (ō), Erinnerung, Andenken, Liebe (F.) (1); afries. min-n-e 6, st. F. (ō), Liebe (F.) (1), Versöhnung; W.: vgl. germ. *menjō, st. F. (ō), Erinnerung, Andenken, Liebe; anfrk. min-n-on* 2, sw. V. (2), lieben; W.: vgl. germ. *menjō, st. F. (ō), Erinnerung, Andenken, Liebe; as. m-i-n-n-i-a* 21, mi-n-n-e-a*, st. F. (jō), Minne, Liebe, Geliebte; W.: vgl. germ. *menjō, st. F. (ō), Erinnerung, Andenken, Liebe; ahd. minna 211, st. F. (jō), Liebe, Zuneigung, Eifer; mhd. minne, st. F., sw. F., Freundschaft, Liebe, Zuneigung; nhd. Minne, F., „Minne“, Liebe, DW 12, 2238; W.: vgl. germ. *menþja-, *menþjam, st. N. (a), Andenken, Gedenken, Erinnerung; got. *min-þ-i, st. N. (ja); W.: vgl. germ. *menþja-, *menþjam, st. N. (a), Andenken, Gedenken, Erinnerung; got. *min-þ-s?, st. F. (i); W.: vgl. germ. *muni-, *muniz, st. M. (i), Gedanke, Sinn, Liebe, Lust; got. mun-s 7, st. M. (i), Gedanke, Meinung, Vorsatz; W.: vgl. germ. *muni-, *muniz, st. M. (i), Gedanke, Sinn, Liebe, Lust; an. mun-r, st. M. (i), Geist, Leben, Wille; W.: vgl. germ. *muni-, *muniz, st. M. (i), Gedanke, Sinn, Liebe, Lust; ae. myn-e (1), st. M. (i), Gedächtnis, Gefühl, Liebe; W.: vgl. germ. *munnō, Sb., Gedenken, Andenken; got. *mun-n-ōn, sw. V. (2), denken, gedenken; W.: vgl. germ. *mendi-, *mendiz, st. F. (i), Andenken, Gedenken, Gedächtnis, Erinnerung; an. min-jar, F. Pl. nhd. Denkmal, Erinnerung; W.: vgl. germ. *mendja-, *mendjam, *menþja-, *menþjam, st. N. (a), Andenken, Gedenken, Gedächtnis, Erinnerung; an. min-n-i (1), st. N. (ja), Erinnerung, Andenken; W.: vgl. germ. *mundi-, *mundiz, st. F. (i), Andenken, Gedenken, Gedächtnis; got. *mun-d-s? (2), st. F. (i), Andenken, Gedächtnis; W.: vgl. germ. *mundi-, *mundiz, st. F. (i), Andenken, Gedenken, Gedächtnis; ae. myn-d, st. F. (i), st. N. (ja), Gedächtnis, Gedanke, Sinn; W.: vgl. germ. *mundi-, *mundiz, st. F. (i), Andenken, Gedanken, Gedächnis; ahd. gimunten* 1, sw. V. (1a), sich erinnern; W.: germ. *mundōn, sw. V., seinen Sinn richten auf, sehen auf; got. mun-d-ōn* 2=1 sis, sw. V. (2) (m. Akk.), sich einen besehen, sehen auf (, Lehmann M82); W.: germ. *mundōn, sw. V., seinen Sinn richten auf, sehen auf; an. mun-d-a, sw. V nhd., zielen, streben; W.: germ. *mundōn, sw. V., seinen Sinn richten auf, sehen auf; ae. myn-d-g-ian, sw. V. (2), eingedenk sein (V.), beabsichtigen, erinnern; W.: vgl. germ. *mundra-, *mundraz, Adj., wach, munter, lebhaft, eifrig; got. *mun-d-r-s, Adj. (a), eifrig, zielstrebig; W.: vgl. germ. *mundra-, *mundraz, Adj., wach, munter, lebhaft, eifrig; got. mun-d-r-ei* 1, sw. F. (n), Ziel; W.: vgl. germ. *mundra-, *mundraz, Adj., wach, munter, lebhaft, eifrig; ahd. muntar 3, Adj., munter, lebhaft, behende; mhd. munter, munder, Adj., „munter“, wach, wachsam; nhd. munter, Adj., Adv., „munter“, regsam, wach, heiter, DW 12, 2699
*men- (4), idg., Adj., V.: nhd. klein, vereinzelt, verkleinern; ne. small, reduce; RB.: Pokorny 728 (1214/79), ind., arm., gr., kelt., germ., balt., toch., heth.; Hw.: s. *menk-, *menu-, *mₑni-; W.: gr. μόνος (mónos), Adj., allein; s. gr. μοναχός (monachós), M., Einsiedler; vgl. lat. monachus, M., Mönch; germ. *munik, M., Mönch; an. mun-k-r, st. M. (a), Mönch; W.: gr. μόνος (mónos), Adj., allein; s. gr. μοναχός (monachós), M., Einsiedler; vgl. lat. monachus, M., Mönch; germ. *munik, M., Mönch; an. mun-k-i, st. M. (a), Mönch; W.: gr. μόνος (mónos), Adj., allein; s. gr. μοναχός (monachós), M., Einsiedler; vgl. lat. monachus, M., Mönch; germ. *munik, M., Mönch; ae. mu-nuc, mun-ec, st. M. (a), Mönch; W.: gr. μόνος (mónos), Adj., allein; s. gr. μοναχός (monachós), M., Einsiedler; vgl. lat. monachus, M., Mönch; germ. *munik, M., Mönch; ae. myn-ec-en, myn-ec-en-n, st. F. (ō?), „Mönchin“, Nonne; W.: gr. μόνος (mónos), Adj., allein; s. gr. μοναχός (monachós), M., Einsiedler; vgl. lat. monachus, M., Mönch; germ. *munik, M., Mönch; afries. mun-ek 13, mon-ink, st. M. (a), Mönch; W.: gr. μόνος (mónos), Adj., allein; gr. μοναχός (monachós), M., Einsiedler; lat. monachus, M., Mönch; germ. *munik, M., Mönch; as. *mun-ik?, st. M. (a), Mönch; W.: gr. μόνος (mónos), Adj., allein; gr. μοναχός (monachós), M., Einsiedler; lat. monachus, M., Mönch; germ. *munik, M., Mönch; ahd. munih 15, st. M. (a), Mönch; mhd. münech, münich, munich, st. M., Mönch, Wallach; nhd. Mönch, M., Mönch, DW 12, 2487; W.: gr. μόνος (mónos), Adj., allein; s. gr. μονάζειν (monázein), V., sich absondern, allein leben; vgl. gr. μονάστε͂ς (monástes), M., Einsiedler; gr. μοναστέριον (monastérion), N., Eremitenzelle, Kloster; lat. monastērium, N., Einsiedelei, Kloster; germ. *munistri, N., Kloster; ae. myn-s-ter, myn-s-tær, st. N. (a), Münster, Kathedrale, Kloster; an. myn-st-r, st. N. (a), Kirche; an. mu-s-t-ar-i, mu-s-t-er-i, myst-er-i, st. N. (a), Kloster, Stiftskirche; W.: gr. μόνος (mónos), Adj., allein; s. gr. μονάζειν (monázein), V., sich absondern, allein leben; vgl. gr. μονάστε͂ς (monástes), M., Einsiedler; gr. μοναστέριον (monastérion), N., Eremitenzelle, Kloster; lat. monastērium, N., Einsiedelei, Kloster; germ. *munistri, N., Kloster; afries. men-s-ter* 1 und häufiger?, st. N. (a), Münster; W.: gr. μόνος (mónos), Adj., allein; s. gr. μοναστέριον, N., Eremitenzelle, Kloster; s. lat. monastērium, N., Einsiedelei, Kloster; ahd. munistri* 14, munistiuri, st. M. (ja), st. N. (ja), „Münster“, Kloster; mhd. münster, munster, st. N., Klosterkirche, Stiftskirche, Dom (M.) (1), Münster, Kloster; s. nhd. Münster, N., M., Münster, Klosterkirche, Stiftskirche, Dom (M.) (1), DW 12, 2698; W.: s. gr. μανός (manós), βανός (banós), Adj., dünn, spärlich, locker, lose; W.: vgl. gr. μάνυζα (mányza), Sb., einköpfiger Knoblauch; W.: s. gr. μαινίς (mainís), F., eine Sardellenart; W.: s. gr. μαίνη (maínē), F., kleiner Meerfisch; vgl. lat. maena, F., kleine Meerfisch; W.: vgl. gr. βάναυσος (bánausos), M., Handwerker, Mann mit beschränktem Gesichtskreis; W.: s. germ. *mangjan, sw. V. entbehren, mangeln; ahd. mengen (2) 8, sw. V. (1a), fehlen, entbehren, etwas entbehren; W.: s. germ. *mangjan, sw. V. entbehren, mangeln?; ahd. mangolōn* 1, sw. V. (2), ermangeln, etwas entbehren; mhd. mangelen, mangeln, sw. V., entbehren, vermissen, Mangel haben; nhd. mangeln, sw. V., entbehren, ermangeln, DW 12, 1546; W.: vgl. germ. *munewō, st. F. (ō), Münne (ein Fisch), Munne (ein Fisch); ae. myn-e (2), sw. F. (n), Elritze, Münne (ein Fisch), Munne (ein Fisch); W.: vgl. germ. *munewō, st. F. (ō), Münne (ein Fisch), Munne; ahd. muniwa* 6, munuwa, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Münne (ein Fisch), Munne, Aland (ein Fisch); nhd. Munne, F., Fisch, Raubalet, Döbel, DW 12, 2698
*men- (5), idg., V.: nhd. bleiben, stehen; ne. remain (V.); RB.: Pokorny 729 (1215/80), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., toch., heth.; Hw.: s. *men- (3) (?); W.: s. gr. μονή (monḗ), F., Bleiben, Verweilen, Aufenthalt; W.: vgl. gr. μόνιμος (mónimos), Adj., bleibend, standhaltend, ausharrend; W.: s. gr. μέμνων (mémnōn), M., Esel; W.: s. gr. μέρδειν (mérdein), V., hintern, zurückhalten; W.: lat. manēre, V., bleiben; s. lat. mānsio, F., Aufenthalt, Bleiben, Nachtlager, Gebäude; vgl. lat. mānsiōnārius, M., Mesner, Knecht; ae. mæslere, st. M. (ja), Mesner, Küster; W.: lat. manēre, V., bleiben; s. lat. mānsio, F., Aufenthalt, Bleiben, Nachtlager, Gebäude; vgl. lat. mānsiōnārius, M., Mesner, Knecht; ahd. mesināri 8, st. M. (ja), Mesner, Küster; mhd. mesnære, st. M., Mesner, Küster; nhd. Mesner, M., Mesner, Kirchendiener, Küster, DW 4, 1773;
*mēn-, idg., M.: nhd. Monat, Mond; ne. month, moon (N.); RB.: Pokorny 731; Hw.: s. *mēnōt, *mē- (3); E.: s. *mē- (3)
*mən-, idg., Sb.: nhd. Hand; ne. hand; RB.: Pokorny 740; Hw.: s. *mər
*mend-, idg., F.: Vw.: s. *mendā
*mend-, *mond-, mn̥d?, *mn̥d-?, idg., V., Sb.: nhd. säugen, saugen, Brust, Junges; ne. suckle, breast (N.); RB.: Pokorny 729 (1216/81), ill., alb., ital., kelt., germ.; Hw.: s. *mand- (?); W.: s. illyr. mandos, M., kleines Pferd; vgl. lat. mannus, M., kleines gallisches Pferd; W.: s. germ. *mantō-, *mantōn, *manta-, *mantan, sw. M. (n), Euter, Brust; ahd. manzo* 1, sw. M. (n), Brust
*mendā, *mend-, idg., F.: nhd. Fehler, Gebrechen; ne. mistake (N.); RB.: Pokorny 729 (1217/82), ind., ital., kelt.; Hw.: s. *mendom; W.: ? s. air. mind, Sb., Zeichen, Merkmal, Diadem; ae. mind, M., Diadem
*mendom, idg., Sb.: nhd. Fehler, Gebrechen; ne. mistake (N.); RB.: Pokorny 729 (1217/82), ind., ital., kelt.; Hw.: s. *mendā; W.: lat. mendum, N., körperliches Gebrechen, Fehler, Versehen; s. lat. ēmendāre, V., verbessern, ausbessern, heilen; an. e-mend-er-a, sw. V., verbessern; W.: lat. mendum, N., körperliches Gebrechen, Fehler, Versehen; s. lat. ēmendāre, V., verbessern, ausbessern, heilen; an. e-mend-a, sw. V., verbessern; W.: lat. menda, F., körperliches Gebrechen, Fehler, Versehen; W.: s. lat. mendāx, Adj., unwahr, lügenhaft, lügnerisch, betrügerisch
*mendʰ-, idg., V.: nhd. sehen, streben, lebhaft sein (V.), seinen Sinn richten; ne. direct (V.) one’s mind (attention) to; RB.: Pokorny 730 (1218/73), ind., iran., gr., alb., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *mondʰro-, *men- (3); E.: s. *men- (3); W.: gr. μανθάνειν (manthánein), V., lernen, erfahren (V.), verstehen; s. gr. μάθημα (máthēma), N., Gelerntes, Kenntnis; vgl. gr. μαθηματικός (mathēmatikós), Adj., zur Mathematik gehörig; gr. μαθηματική (τέξνη) (mathēmatikḗ [téchnē]), F., Mathematik; lat. mathēmatica, F. nhd. Mathematik, Astrologie; nhd. Mathematik, F., Mathematik; W.: s. gr. μενθήρη (menthḗrē), F., Stirn; W.: s. gr. (dor./äol.) μάθη (máthē), F., Lernen, Unterricht; W.: s. gr. μάθος (máthos), M., Gelerntes, Wissen, Klugheit, Unterricht; W.: vgl. gr. μάθησις (máthēsis), F., Erlernen, Erkenntnis; W.: s. germ. *mundōn, sw. V., seinen Sinn richten auf, sehen auf; got. mun-d-ōn* 2=1 sis, sw. V. (2) (m. Akk.), sich einen besehen, sehen auf; W.: s. germ. *mundōn, sw. V., seinen Sinn richten auf, sehen auf; an. mun-d-a, sw. V nhd., zielen, streben; W.: s. germ. *mundōn, sw. V., seinen Sinn richten auf, sehen auf; ae. myn-d-g-ian, sw. V. (2), eingedenk sein (V.), beabsichtigen, erinnern; W.: s. germ. *mundra-, *mundraz, Adj., wach, munter, lebhaft, eifrig; got. *mun-d-r-s, Adj. (a), eifrig, zielstrebig; W.: s. germ. *mundra-, *mundraz, Adj., wach, munter, lebhaft, eifrig; got. mun-d-r-ei* 1, sw. F. (n), Ziel; W.: s. germ. *mundra-, *mundraz, Adj., wach, munter, lebhaft, eifrig; ahd. muntar 3, Adj., munter, lebhaft, behende; mhd. munter, munder, Adj., „munter“, wach, wachsam; nhd. munter, Adj., Adv., „munter“, regsam, wach, DW 12, 2699; W.: vgl. germ. *manþjan, sw. V., sich freuen, jubeln; anfrk. men-d-en 14, men-d-on, sw. V. (1), sich freuen; W.: vgl. germ. *manþjan, sw. V., sich freuen, jubeln; as. mėn-d-ian 7, sw. V (1a), sich freuen; W.: vgl. germ. *manþjan, sw. V., sich freuen, jubeln; ahd. menden 56, sw. V. (1a), freuen, jubeln, preisen; mhd. menden, sw. V., sich freuen; W.: vgl. germ. *manþa-, *manþaz, Adj., freundlich; as. mā-th-mund-i* 1, Adj., sanftmütig
*menə-, idg., V.: Vw.: s. *men- (3)
*menegʰ-, *mengʰ-, *monegʰ-, *mongʰ-, *mn̥gʰ-, idg., Adj., V.: nhd. reichlich, viel, geben; ne. copious, much (Adj.), give; RB.: Pokorny 730 (1219/84), ind., kelt., germ., balt.?, slaw.; W.: germ. *managa-, *managaz, Adj., manch, viel; got. man-ag-s* 183=182, (Komp. managiza, Superl. managists, Adj. (a), manch, viel, über (, Lehmann M20); W.: germ. *managa-, *managaz, Adj., manch, viel; ae. manig, mėnig, monig, Adj., manch, viel; W.: germ. *managa-, *managaz, Adj., manch, viel; afries. manich 36, monich, Pron., manch, viel; W.: germ. *managa-, *managaz, Adj., manch, viel; anfrk. manag* 4, Adj., manch, viel; W.: germ. *managa-, *managaz, Adj., manch, viel; as. m-a-n-a-g 152, Adj., Pron., manch, viel; W.: germ. *managa-, *managaz, Adj., manch, viel; ahd. manag 528, manīg, Pron.-Adj., manch, viel, zahlreich; mhd. manec, manic, menic, Adj., viel, manch, vielfach; nhd. manch, Pron.-Adj., manch, DW 12, 1524; W.: germ. *managī-, *managīn, sw. F. (n), Menge; ae. mėnig-u, mænig-u, mænig-o, mėng-o, sw. F. (īn), Menge, Gesellschaft, Heer; W.: germ. *managī-, *managīn, sw. F. (n), Menge; afries. men-i-e 3, F., Menge; W.: germ. *mangja-, *managja, F., Menge; anfrk. men-ig-i* 4, st. F. (ī), Menge; W.: germ. *mangja-, *managja, F., Menge; as. mėnig-i 60, st. F. (ī), Menge, Schar (F.) (1)
*mₑnei-, *mₑnī-, idg., V.: nhd. denken; ne. think; RB.: Pokorny 726; Hw.: s. *men- (3); E.: s. *men- (3)
*menək-, *menk-, idg., V.: nhd. kneten; ne. knead; RB.: Pokorny 730 (1220/85), ind., gr., alb., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *menku-, *mag̑-; W.: gr. μάσσειν (mássein), V., drücken, kneten; s. gr. μάζα (máza), F., Teig, Gerstenbrot; lat. māssa, F., zusammengeknetete Masse, Pflanzung, Landgut; ahd. massa 6, st. F. (ō), sw. F. (n), Masse, Klumpen (M.); mhd. masse, st. F., Masse, Metallklumpen, ungestalteter Stoff; nhd. Masse, F., Masse, DW 12, 1708 ; W.: gr. μάσσειν (mássein), V., drücken, kneten; s. gr. μάζα (máza), F., Teig, Gerstenbrot; lat. māssa, F., zusammengeknetete Masse, Pflanzung, Landgut; vgl. lat. māssārius, M., Landbesitzer; ae. massere, st. M. (ja), Kaufmann, Geldverleiher; W.: s. gr. μάσσειν (mássein), V., kneten, zubereiten; vgl. gr. μάγειρος (mágeiros), M., Koch; lat. magīrus, M., Koch; W.: vgl. gr. μακαρία (makaría), F., Seligkeit; W.: germ. *mangjan, sw. V. mengen, kneten; ae. mėng-an, sw. V. (1), mengen, mischen, vereinigen, verkehren; W.: germ. *mangjan, sw. V., mengen, kneten; afries. mendz-a 2, sw. V. (1), „mengen“, vermengen, mischen, verbinden, gemeinsam haben, teilen; W.: germ. *mangjan, sw. V., „mengen“, kneten; afries. mang 2, mong, Präp., unter, zwischen; W.: germ. *mangjan, sw. V., mengen, kneten; as. mėng-ian* 3, sw. V. (1a), mengen; mnd. mengen, V., mischen, mengen; an. meng-ja, sw. V. (1), mischen, mengen, sprenkeln; W.: germ. *mangjan, sw. V., „mengen“, kneten; ahd. mengen* (1) 1, sw. V. (1a), „mengen“, mischen, vermischen; mhd. mengen, sw. V., mischen, mengen, einmischen; nhd. mengen, sw. V., mischen, vermischen, DW 12, 2015; W.: s. germ. *manga-, *mangam?, st. N. (a), Gemenge; s. ae. *mang (1), *mong, st. N. (a)
*meng-, idg., N.: nhd. Verschönerung?, Betrug?; ne. make (V.) more beautiful; RB.: Pokorny 731 (1221/86), ind., iran., gr., alb., ital.?, kelt., germ., balt.?, toch.; W.: s. gr. μαγγανεύειν (manganeúein), V., Zaubermittel gebrauchen, bezaubern, betrügen; vgl. lat. mango, M., Tauscher, Händler; germ. *mangāri, M., Händler, Kaufmann; ae. mang-ere, st. M. (ja), Händler, Kaufmann; an. mang-ar-i, st. M. (ja), Kleinhändler; W.: s. gr. μαγγανεύειν (manganeúein), V., Zaubermittel gebrauchen, bezaubern, betrügen; vgl. lat. mango, M., Händler, Falschhändler, Sklavenhändler; vgl. lat. mangere, V., handeln; ae. mangian, sw. V., handeln; an. mang-a (2), sw. V., handeln, feilschen; W.: s. gr. μαγγανεύειν (manganeúein), V., Zaubermittel gebrauchen, bezaubern, betrügen; vgl. lat. mango, M., Tauscher, Händler; germ. *mangāri, M., Händler, Kaufmann; ahd. mangāri 5, mengāri, st. M. (ja), Händler, Kaufmann; mhd. mangære, mengære, st. M., Händler; W.: s. gr. μάγγανον (mánganon), N., Zaubermittel, Kriegsmaschine; lat. manganum, N., Werkzeug, Maschine; ahd. mango 6, sw. M. (n), Wurfmaschine, Schleudermaschine; mhd. mange, sw. F., Glättrolle, Glättwalze, Kriegsmaschine (um Steine zu schleudern); nhd. Mange, F., Schleudermaschine im Mittelalter, DW 12, 1539; W.: s. gr. μάγγανον (mánganon), N., Zaubermittel, Kriegsmaschine; lat. manganum, N., Werkzeug, Maschine; ahd. mango 6, sw. M. (n), Wurfmaschine, Schleudermaschine; mnd. mange; an. mang-a (1), F., Wurfmaschine
*mengʰ-, idg., Adj., V.: Vw.: s. *menegʰ-
mₑni?, *mₑni-?, idg., Sb.: nhd. ein Fisch?; ne. name of fish?; RB.: Pokorny 731 (1222/87), gr., germ.?, slaw.; Hw.: s. *men- (4); W.: gr. μαίνη (maínē), F., kleiner Meerfisch; lat. maena, F., kleine Meerfisch; W.: gr. μαινίς (mainís), F., eine Sardellenart
*mₑnī-, idg., V.: Vw.: s. *mₑnei-
*menk-, idg., V.: Vw.: s. *menək-
*menk-, idg., Adj., V.: nhd. klein, vereinzelt, verkleinern; ne. small, reduce; RB.: Pokorny 728; Hw.: s. *men- (4), *menu-; E.: s. *men- (4)
*menku-, idg., Adj.: nhd. weich; ne. weak, soft?; RB.: Pokorny 730; Hw.: s. *menək-; E.: s. *menək-
*menmen-, idg., N.: nhd. Sinn, Gedanke; ne. sense (N.); RB.: Pokorny 726; Hw.: s. *men- (3); E.: s. *men- (3)
*mēno-, idg., Sb.: nhd. Maß; ne. measure (V.); RB.: Pokorny 703; Hw.: s. *mē- (3); E.: s. *mē- (3)
*menos-, idg., N.: nhd. Sinn, Gedanke; ne. sense (N.); RB.: Pokorny 726; Hw.: s. *men- (3); E.: s. *men- (3)
*mēnōt, idg., M.: nhd. Monat, Mond; ne. month, moon (N.); RB.: Pokorny 731 (1223/88), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *mēn-, *mēns-, *mēs-, *mē- (3); E.: s. *mē- (3); W.: gr. μήν (mḗn), M., Monat; W.: gr. (dor.) μής (mḗs), μείς (meís), M., Monat; W.: s. lat. mēnsis, M., Monat, monatliche Reinigung, Menstruation; W.: germ. *mēnōþ, *mǣnōþ, M. (kons.), Monat; got. mēn-ōþ-s 7, M. (kons.), Monat; W.: germ. *mēnōþ, *mǣnōþ, M. (kons.), Monat; an. mānað-r, M. (kons.), Monat; W.: germ. *mēnōþ, *mǣnōþ, M. (kons.), Monat; ae. mō-n-aþ, M. (kons.), Mond, Monat; W.: germ. *mēnōþ, *mǣnōþ, M. (kons.), Monat; afries. mō-nath 39, M. (kons.), Monat; W.: germ. *mēnōþ, *mǣnōþ, M. (kons.), Monat; anfrk. *mā-n-ōth?, st. M. (a?, z. T. athem.?), Monat; W.: germ. *mēnōþ, *mǣnōþ, M. (kons.), Monat; as. mā-nuth* 1, mā-noth*, st. M. (a), Monat; W.: germ. *mēnōþ, *mǣnōþ, M. (kons.), Monat; ahd. mānōd 29, st. M. (a, z. T. athem.), Monat; mhd. mānōt, st. M., N., Monat; nhd. Monat, M., Monat, DW 12, 2483; W.: s. germ. *mēnō-, *mēnōn, *mēna-, *mēnan, *mǣnō-, *mǣnōn, *mǣna-, *mǣnan, sw. M. (n), Mond; got. mēn-a 2, krimgot. mine, sw. M. (n), Mond (, Lehmann M49); W.: s. germ. *mēnō-, *mēnōn, *mena-, *mēnan, *mǣnō-, *mǣnōn, *mǣna-, *mǣnan, sw. M. (n), Mond; an. mā-n-i, sw. M. (n), Mond; W.: s. germ. *mēnō-, *mēnōn, *mēna-, *mēnan, *mǣnō-, *mǣnōn, *mǣna-, *mǣnan, sw. M. (n), Mond; ae. mō-n-a, sw. M. (n), Mond; W.: s. germ. *mēnō-, *mēnōn, *mēna-, *mēnan, *mǣnō-, *mǣnōn, *mǣna-, *mǣnan, sw. M. (n), Mond; afries. mō-n-a 1, sw. M. (n), Mond; W.: s. germ. *mēnō-, *mēnōn, *mēna-, *mēnan, *mǣnō-, *mǣnōn, *mǣna-, *mǣnan, sw. M. (n), Mond; anfrk. mā-n-o 2, sw. M. (n), Mond; W.: s. germ. *mēnō-, *mēnōn, *mēna-, *mēnan, *mǣnō-, *mǣnōn, *mǣna-, *mǣnan, sw. M. (n), Mond; as. mā-no* 2, sw. M. (n), Mond; W.: s. germ. *mēnō-, *mēnōn, *mēna-, *mēnan, *mǣnō-, *mǣnōn, *mǣna-, *mǣnan, sw. M. (n), Mond; ahd. māno 59, sw. M. (n), Mond; mhd. māne, mān, mōne, mōn, sw. M., st. M., F., Mond, Monat; nhd. Mond, M., Mond, Monat, DW 12, 2497
*mēns-, idg., M.: nhd. Monat, Mond; ne. month, moon (N.); RB.: Pokorny 731; Hw.: s. *mēnōt, *mē- (3); E.: s. *mē- (3); W.: lat. mēnsis, M., Monat, monatliche Reinigung, Menstruation
*ment- (1), *mentʰ-, *met-, *metʰ-, idg., V.: nhd. quirlen, bewegen; ne. swirl (V.); RB.: Pokorny 732 (1224/89), ind., iran., gr., ital., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *mentu-; W.: s. gr. μόθος (móthos), M., Getümmel, Schlachtgetümmel, Schlachtgewühl; W.: s. gr. μόθων (móthōn), M., frecher Mensch, Metökenkind; W.: s. gr. (lakon.) μόθαξ (móthax), M., Metökenkind; W.: vgl. gr. μόθουρα (móthura), F., Ruderheft; W.: vgl. lat. mamphur, mamfur, Sb., Stück der Drehbank; W.: s. germ. *mandula-, *mandulaz, st. M. (a), Drehholz; an. mǫnd-u-l-l, st. M. (a), Drehstock der Mühle
*ment- (2), *mentʰ-, idg., V., Sb.: nhd. kauen, Gebiss, Mund (M.); ne. chew (V.), mouth (N.); RB.: Pokorny 732 (1225/90), ind., gr., ital., kelt., germ.; Hw.: s. *men- (1) (?); W.: gr. μασᾶσθαι (masasthai), V., kauen, beißen; W.: s. gr. μασσάεσθαι (massáesthai), V., kauen; lat. māssāre, V. nhd. kauen; W.: s. gr. μαστάζειν (mastázein), V., kauen; W.: vgl. gr. μαστιχᾶν (mastichan), V., mit den Zähnen knirschen; W.: s. gr. μαιμᾶν (maiman), V., heftig verlangen; W.: s. gr. μάθυιαι (máthyiai), F. Pl., Kinnbacken; W.: s. gr. ματτύη (mattýē), F., Gericht aus gehacktem Fleich mit Zusatz von Gewürz und Kräutern; vgl. lat. mattea, F., Leckerbissen, Wurst, Darm; W.: lat. mandere, V., kauen; W.: s. germ. *munþa-, *munþaz, st. M. (a), Mund (M.); got. munþ-s 17=16, st. M. (a), Mund (M.) (, Lehmann M83); W.: s. germ. *munþa-, *munþaz, st. M. (a), Mund (M.); an. munn-r, muð-r, st. M. (a), Mund (M.); W.: s. germ. *munþa-, *munþaz, st. M. (a), Mund (M.); ae. mūþ, st. M. (a), Mund (M.), Öffnung, Tor (N.), Tür; W.: s. germ. *munþa-, *munþaz, st. M. (a), Mund (M.); afries. mund (1) 20, st. M. (a), Mund (M.); W.: s. germ. *munþa-, *munþaz, st. M. (a), Mund (M.); afries. mū-th 7, st. M. (a), Mund (M.); W.: s. germ. *munþa-, *munþaz, st. M. (a), Mund (M.); afries. mū-th-a 18, sw. M. (n), Mündung, Öffnung, Wunde; W.: s. germ. *munþa-, *munþaz, st. M. (a), Mund (M.); anfrk. mund* 13, st. M. (a), Mund (M.); W.: s. germ. *munþa-, *munþaz, st. M. (a), Mund (M.); as. mūth* 17, mund, st. M. (a), Mund; W.: s. germ. *munþa-, *munþaz, st. M. (a), Mund (M.); ahd. mund (1) 173, st. M. (a), Mund (M.), Maul (N.) (1), Rede; mhd. munt, st. M., Mund (M.), Maul (N.) (1), Mündung; nhd. Mund, M., Mund (M.), DW 12, 2669; W.: vgl. germ. *menþila-, *menþilam, st. N. (a), Gebiss, Mund (M.); ae. mīþ-l, mīd-l, st. N. (a), Gebiss am Zaum, Ruderriemen; W.: vgl. germ. *menþila-, *menþilam, st. N. (a), Gebiss, Mund (M.); ahd. mindil* 5, st. N. (a), Mundstück des Pferdezaums
*menter-, idg., M.: nhd. Denker; ne. thinker (M.); RB.: Pokorny 726; Hw.: s. *men- (3); E.: s. *men- (3)
*menti-, idg., Sb.: nhd. Sinn, Gedanke; ne. sense (N.); RB.: Pokorny 726; Hw.: s. *men- (3); E.: s. *men- (3)
*mentu-, idg., Sb.: nhd. Sinn, Gedanke; ne. sense (N.); RB.: Pokorny 726; Hw.: s. *men- (3); E.: s. *men- (3)
*mentu-, idg., Sb.: nhd. Rührlöffel, Drehholz; ne. rotating (Adj.), spoon (N.); RB.: Pokorny 732; Hw.: s. *ment (1); E.: s. *ment- (1); W.: germ. *mandula-, *mandulaz, st. M. (a), Drehholz; an. mǫnd-u-l-l, st. M. (a), Drehstock der Mühle
*mentʰ-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *ment- (2)
*mentʰ-, idg., V.: Vw.: s. *ment- (1)
*menu-, *menu̯o-, idg., Adj., V.: nhd. klein, vereinzelt, verkleinern; ne. small, reduce; RB.: Pokorny 728; Hw.: s. *men- (4), *menk-; E.: s. *men- (4)
*menu̯o-, idg., Adj., V.: Vw.: s. *menu-
*mer-, idg., V.: Vw.: s. *smer-
*mer- (1), idg., V., Sb.: nhd. flechten, binden, Schnur (F.) (1), Masche (F.) (1), Schlinge; ne. plait (V.), weave (V.); RB.: Pokorny 733 (1226/91), gr., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *meregʰ- (1); W.: s. gr. μηρύεσθαι (mērýesthai), V., zusammenziehen, einziehen, aufrollen; W.: s. gr. μέρμις (mérmis), F., Faden, Schnur (F.) (1); W.: vgl. gr. μήρινθος (mḗrinthos), F., Faden, Schnur; W.: vgl. gr. μόροττον (mórotton), N., Korb aus Rinde; W.: s. gr. βρόχος (bróchos), M., Strick (M.) (1), Schlinge, Masche; W.: s. gr. βροχίς (brochís), F., Masche
*mer- (2), idg., V.: nhd. flimmern, funkeln; ne. flicker (V.); RB.: Pokorny 733 (1227/92), ind., gr., ital., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *merək-, *merəgᵘ̯-; W.: s. gr. μαρμαίρειν (marmaírein), V., glänzen, funkeln, schimmern; W.: s. gr. μαρμαρίζειν (marmarízein), V., schimmern; W.: vgl. gr. μαρίλη (marílē), F., Glutasche, Asche; W.: s. gr. ἀμαρύσσειν (amarýssein), V., flimmern lassen, funkeln lassen; W.: vgl. gr. ἀμαρυγή (amarygḗ), F., schnelle Bewegung, Glanz, Funkeln; W.: vgl. gr. ἀμορβός (amorbós), Adj., dunkel; W.: ? s. gr. μορφή (morphḗ), F., Gestallt, Leibesbildung; vgl. gr. μεταμόρφωσις (metamórphōsis), F., Umgestaltung; lat. metamorphōsis, F., Verwandlung, Metamorphose; nhd. Metamorphose, F., Metamorphose, Verwandlung, Umgestaltung; W.: s. lat. merus, Adj., lauter, rein, unvermischt, klar, hell, ungetrübt, bloß; W.: s. germ. *merkwajan, sw. V., dunkel machen, verdunkeln; an. myr-k-ja, myr-k-va, sw. V. (1), dunkel machen, dunkel werden; W.: s. germ. *merkwa-, *merkwaz, Adj., dunkel, finster; an. myr-k-r (1), Adj., finster; W.: s. germ. *merkwa-, *merkwaz, Adj., dunkel, finster; ae. mier-c-e (6), Adj., dunkel, finster, schwarz, böse; W.: s. germ. *merkwa-, *merkwaz, Adj., dunkel, finster; as. mir-k-i 3, Adj., finster, unheimlich, böse, grauenhaft; W.: s. germ. *merkwa-, *merkwam, st. N. (a), Dunkelheit, Finsternis; ae. mier-c-e (5), st. N. (wa), Dunkel, Finsternis; W.: s. germ. *merkwi-, *merkwiz, st. N. (i), Finsternis, Dunkelheit; an. myr-k-r (2), st. N. (i), Finsternis; W.: s. germ. *merkwō-, *merkwōn, *merkwa-, *merkwan, sw. M. (n), Finsternis, Dunkelheit; an. mjǫr-k-vi, myr-k-vi, mør-k-vi, sw. M. (n), dichter Nebel; W.: vgl. germ. *murgana-, *murganaz, st. M. (a), Morgen; got. maúr-g-in-s 6, st. M. (a), Morgen (, Lehmann M39); W.: vgl. germ. *murgana-, *murganaz, st. M. (a), Morgen; an. morg-in-n, merg-in-n, morg-un-n, st. M. (a), Morgen; W.: vgl. germ. *murgana-, *murganaz, st. M. (a), Morgen; an. myrg-in-n, st. M. (a), Morgen; W.: vgl. germ. *murgana-, *murganaz, st. M. (a), Morgen; ae. mor-g-en (1), mar-g-en (1), mer-g-en (1), myr-g-en (1), st. M. (ja), Morgen, Vormittag; W.: vgl. germ. *murgana-, *murganaz, st. M. (a), Morgen; afries. mor-g-en* 11, mer-g-en, mor-n, mer-n, st. M. (a), Morgen; W.: vgl. germ. *murgana-, *murganaz, st. M. (a), Morgen; anfrk. mor-g-an* 5, st. M. (a), Morgen; W.: vgl. germ. *murgana-, *murganaz, st. M. (a), Morgen; as. mor-g-an 14, st. M. (a), Morgen; W.: vgl. germ. *murgana-, *murganaz, st. M. (a), Morgen; ahd. morgan 89, st. M. (a), Morgen, Frühe, Morgen (Landmaß); mhd. morgen, st. M., Morgen, Vormittag; nhd. Morgen, M., Morgen, DW 12, 2556
(*mer) (3), (*mer-) (3), *moru-, *mor-, idg., V., Adj., Sb.: nhd. schwärzen (V.) (1), schmutzig, dunkel, Schmutzfleck; ne. blacken, dark (Adj.) colour, spot (N.) of dirt; RB.: Pokorny 734 (1228/93), arm.?, gr., balt., slaw.; Hw.: s. *moro- (?); W.: s. gr. μορτός (mortós), M., düsteres Licht; W.: vgl. gr. μόρυχος (mórychos), Adj., dunkel, finster; W.: vgl. gr. μεμορυχμένος (memorychménos), Adj., rauchgeschwärzt
*mer- (4), *merə-, idg., V.: nhd. sterben; ne. die (V.); RB.: Pokorny 735 (1229/94), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *mer- (5), *mr̥tó-, *mr̥tóm, *mr̥tis, *mr̥tú-, *mórto-, *mr̥u̯ó-, *móros, *merk- (1), *merk- (2) (?), *smerd- (?); W.: gr. μορτός (mortós), M., Sterblicher, Mensch; W.: gr. βρότος (brótos), M., Blut, Blutschmutz; W.: gr. βροτός (brotós), Adj., sterblich; s. gr. ἄμβροτος (ámbrotos), Adj., unsterblich, von den Göttern stammend; vgl. gr. ἀμβροσία (ambrosía), F., Ambrosia, Götterspeise; lat. ambrosia, F., Ambrosia, Götterspeise, Göttertrank; nhd. Ambrosia, F., Ambrosia, Götternahrung; W.: lat. morī, V., sterben; s. lat. *mortinus, Adj., tot; ae. myrt-en (1), Adj., tot; an. mor-t-it, Adj., natürlich gestorben; W.: s. lat. mordēre, V., beißen, kauen, essen, verzehren, kränken; W.: s. lat. mors, F., Tod; W.: vgl. lat. merda, F., Unrat, Kot; W.: s. germ. *murþa-, *murþam, st. N. (a), Tötung, Mord; an. mor-ð (1), st. N. (a), Tod, Mord; W.: s. germ. *murþa-, *murþam, st. N. (a), Tötung, Mord; ae. mor-þ, st. M. (a), st. N. (a), Mord, Tod, Todsünde; W.: s. germ. *murþa-, *murþam, st. N. (a), Tötung, Mord; vgl. ae. myr-þ-r-a, sw. M. (n), Mörder, Töter; W.: s. germ. *murþa-, *murþam, st. N. (a), Tötung, Mord; afries. mor-th 48, st. N. (a), Verbrechen, Frevel, Böses, Mord; W.: s. germ. *murþa-, *murþam, st. N. (a), Tötung, Mord; as. mor-th* 9, st. M. (a), st. N. (a)?, Mord, Tötung, Todesstrafe; W.: s. germ. *murþa-, *murþam, st. N. (a), Tötung, Mord; ahd. mord* 5, st. M. (a), st. N. (a), Mord, Totschlag, Tod; mhd. mort, st. N., st. M., Mord, Missetat; nhd. Mord, st. M., Mord; W.: vgl. germ. *murþra-, *murþram, st. N. (a), Tötung, Mord; got. maúr-þ-r* 4, st. N. (a), Mord (, Lehmann M41); W.: s. germ. *murþra-, *murþram, st. N. (a), Tötung, Mord; ae. mor-þ-or, st. M. (a), st. N. (a), Mord, Gewalttat, Todsünde; W.: s. germ. *murþra-, *murþram, st. N. (a), Tötung, Mord; lat.-ahd. mordrum* 14 und häufiger?, N., Mord; W.: s. germ. *murþra-, *murþram, st. N. (a), Tötung, Mord; lat.-ahd. mordridum* 4, N., Mord; W.: s. germ. *murþjan, sw. V., ermorden; an. myr-ð-a, sw. V. (1), morden; W.: s. germ. *murþjan, sw. V., ermorden; ahd. murden* 3, morden*, sw. V. (1a), ermorden; mhd. mürden, mörden, morden, sw. V., morden, ermorden; nhd. morden, sw. V., morden, Mord verüben, DW 12, 2536; W.: s. germ. *murþjan, sw. V., ermorden; lat.-ahd. morddaudus*, mortaudus, Adj., ermordet; W.: s. germ. *murþjan, sw. V., ermorden; lat.-ahd. mordtotus* 1 und häufiger?, Adj., ermordet; W.: vgl. germ. *murþrjan, sw. V., ermorden; got. maúr-þ-r-jan* 6, sw. V. (1), morden; W.: vgl. germ. *murþrjan, sw. V., ermorden; ahd. murdiren* 3, murdren*, sw. V. (1a), ermorden, erlegen; nhd. (ält.-dial.) mördern, sw. V., morden, DW 12, 2543; W.: vgl. germ. *murþrjan, sw. V., ermorden; ae. *myr-þ-r-an, sw. V. (1), töten, ermorden; W.: vgl. germ. *murþrjan, sw. V., ermorden; afries. mor-th-ia 6, sw. V. (2), ermorden, töten; W.: vgl. germ. *murþrjan, sw. V., ermorden; lat.-ahd. mordrire* 4 und häufiger?, V., morden, ermorden, töten
*mer- (5), *merə-, idg., V.: nhd. reiben, packen, rauben; ne. rub (V.), rub (V.) up, rob; RB.: Pokorny 735 (1230/95), ind., iran., arm., gr., alb.?, ital., kelt., germ., balt., slaw., heth.; Hw.: s. *mer- (4), *morā, *merd-, *merk- (1), *merk- (2) (?), *merk-, *mers-, *mrəku-; W.: s. gr. μαραίνειν (maraínein), V., auslöschen, vernichten, zugrunde richten, aufreiben; W.: s. gr. μίμαρκυς (mímarkys), F., Eingeweide geschlachteter Tiere mit Blut angemacht, Blutwurst; W.: s. gr. μαρασμός (marasmós), M., Hinschwinden, Kräfteverfall; W.: s. gr. μάρμαρος (mármaros), M., weißer Stein, Felsblock; lat. marmor, N., Marmor; an. mar-mar-i, mal-ma-i, sw. M. (n), Marmor; W.: s. gr. μάρμαρος (mármaros), M., weißer Stein, Felsblock; lat. marmor, N., Marmor; ae. marma, sw. M. (n), Marmor; W.: s. gr. μάρμαρος (mármaros), M., weißer Stein, Felsblock; lat. marmor, N., Marmor; ahd. marmul* 2, st. M. (a?, i?), Marmor; mhd. marmel, mermel, st. M., Marmor; nhd. Marmel, M., Marmor, DW 12, 1659; W.: s. gr. μάρμαρος (mármaros), M., weißer Stein, Felsblock; lat. marmor, N., Marmor; ahd. murmul* 1, st. M. (a?, i?), Marmor; nhd. Murmel, M., Marmor, Murmel, DW 12, 2718; W.: s. gr. ἀμείρειν (ameírein), V., berauben; W.: vgl. gr. ἀμέρδειν (amérdein), V., berauben; W.: vgl. gr. σμερδαλέος (smerdaléos), Adj., schrecklich, furchtbar; W.: vgl. gr. σμερδνός (smerdnós), Adj., schrecklich, furchtbar; W.: ? gr. βλάπτειν (bláptein), V., schädigen, schaden, schwächen, entkräften; W.: s. lat. marcēre, V., welk sein (V.), kraftlos sein (V.), träge sein (V.), matt, enträftet; W.: vgl. lat. morbus, M., Krankheit; W.: vgl. lat. mortārium, N., Mörser; germ. *mortari, M., Mörser; ae. mortere, st. M. (ja), Mörtel; W.: vgl. lat. mortārium, N., Mörser; germ. *mortari, M., Mörser; ahd. mortāri 10, st. M. (ja), Mörser, Mörtel; s. nhd. Mörtel, M., Mörtel, DW 12, 2594; W.: s. lat. murcus, Adj., verstümmelt; W.: vgl. lat. mūrcidus, Adj., träge, schlaff; W.: vgl. gall. embrekton, N., eingetunkter Bissen; lat. imbractum, N., eingetunkter Bissen?; W.: s. germ. *marjan, sw. V., zerstoßen (V.), zerreiben; an. merj-a, sw. V. (1), schlagen, zerschlagen (V.); W.: s. germ. *marjan, sw. V., zerstoßen, zerreiben; ae. mėr-ian, sw. V. (1), läutern, reinigen, prüfen; W.: s. germ. *murs-, V., zerbröckeln; ahd. morsāri 21, morsāli, st. M. (ja), Mörser; mhd. morsære, mörser, st. M., Mörser, Geschütz; nhd. Mörser, M., Mörser, Gefäß zum Zerstoßen, DW 12, 2592; W.: s. germ. *murt-, V., zerbröckeln; vgl. afries. mer-t-l-a 1 und häufiger?, sw. M. (n), Verstümmelung; W.: vgl. germ. *marwa-, *marwaz, *marwja-, *marwjaz, Adj., mürbe, zart, fein; an. meyr-r, Adj., mürbe, weich; W.: vgl. germ. *marwa-, *marwaz, *marwja-, *marwjaz, Adj., mürbe, zart, fein; ae. mear-u, Adj., zart, weich, zerbrechlich; W.: vgl. germ. *marwa-, *marwaz, *marwja-, *marwjaz, Adj., mürbe, zart, fein; ahd. maro 11, Adj., mürbe, weich, zart, welk; s. mhd. mar, Adj., reif, mürbe, zart; W.: vgl. germ. *marwa-, *marwaz, *marwja-, *marwjaz, Adj., mürbe, zart, fein; ahd. marawi* 1, Adj., zart; W.: vgl. germ. *marwa-, *marwaz, *marwja-, *marwjaz, Adj., mürbe, zart, fein; ahd. muruwi* 12, Adj., zart, jung, weich; mhd. mürwe, Adj., zerbrechlich, mürbe, dünn, zart, schwach, welk; nhd. mürbe, Adj., mürbe, weich, DW 12, 2713; W.: s. germ. *smarta-, *smartaz, Adj., schmerzend; ae. s-mear-t, Adj., schmerzend, schmerzhaft; W.: s. germ. *smarta-, *smartaz, Adj., schmerzend; afries. smer-t 1 und häufiger?, Adj., scharf, schmerzend; W.: s. germ. *smertan, st. V., schmerzen; ae. s-meor-t-an, st. V. (3b), schmerzen; W.: s. germ. *smertan, st. V., schmerzen; ahd. smerzan 7, st. V. (3b), schmerzen, verwunden, leid tun; mhd. smërzen, st. V., schmerzen; nhd. schmerzen, sw. V., schmerzen, Schmerzen empfinden, DW 15, 1039
*mer- (6), *mers-, idg., V.: nhd. stören, ärgern, vernachlässigen, vergessen (V.); ne. disturb; RB.: Pokorny 737 (1231/96), ind., arm., germ., balt.; Hw.: s. *morso-; W.: s. germ. *marzjan, sw. V., stören, ärgern, hindern; got. mar-z-jan* 5, sw. V. (1), ärgern, zum Ärgernis sein (V.) (, Lehmann M33); W.: s. germ. *marzjan, sw. V., stören, ärgern, hindern; ae. mier-r-an, sw. V. (1), stören, verwirren, verwüsten; W.: s. germ. *marzjan, sw. V., stören, ärgern, hindern; afries. mēr-a 1, mēr-ia, sw. V. (1), hindern; W.: s. germ. *marzjan, sw. V., stören, ärgern, hindern; afries. mēr-a 1, mēr-ia, sw. V. (1), hindern; W.: s. germ. *marzjan, sw. V., stören, ärgern, hindern; anfrk. mer-r-en* 1, sw. V. (1), hindern, zögern; W.: s. germ. *marzjan, sw. V., stören, ärgern, hindern; as. mėr-r-ian* 5, sw. V. (1b), stören, hindern, ärgern; W.: s. germ. *marzjan, sw. V., stören, ärgern, hindern; ahd. merren* 32, sw. V. (1b), stören, hindern, hemmen, verletzen; mhd. merren, sw. V., halten, behindern, zögern; W.: ? s. germ. *marō-, *marōn, sw. F. (n), Alp, Mahr, Nachtgespenst; an. mar-a (1), sw. F. (n), Mahr, Alp, Nachtgespenst; W.: ? s. germ. *marō-, *marōn, sw. F. (n), Alp, Mahr, Nachtgespenst; an. mur-a, sw. F. (n), Silberkraut (potentilla anserina); W.: ? s. germ. *marō-, *marōn, sw. F. (n), Alp, Mahr, Nachtgespenst; as. mar-a 1, sw. F. (n), Mahr, Alp
*mər, idg., Sb.: nhd. Hand; ne. hand (N.); RB.: Pokorny 740 (1240/105), gr., alb., ital., kelt., germ., heth.; Hw.: s. *mn̥tós, *mən-; W.: gr. μάρη (márē), F., Hand; W.: s. gr. μάρις (máris), M., ein Flüssigkeitsmaß; W.: lat. manus, F., Hand; s. lat. mantum, N., kurzer Mantel; vgl. lat. mantellum, mantēlum, N., Tuch, Handtuch, Mantel; germ. *mantil-?, Sb., Mantel; an. mǫt-tul-l, st. M. (a), Mantel, ärmelloses Obergewand; W.: lat. manus, F., Hand; s. lat. mantum, N., kurzer Mantel; vgl. lat. mantellum, mantēlum, N., Tuch, Handtuch, Mantel; germ. *mantil-?, Sb., Mantel; ae. mėn-tel, st. M. (a), Mantel; W.: lat. manus, F., Hand; s. lat. mantum, N., kurzer Mantel; vgl. lat. mantellum, mantēlum, N., Tuch, Handtuch, Mantel; germ. *mantil-?, Sb., Mantel; afries. man-tel 4, men-tel, st. M. (a), Mantel; W.: lat. manus, F., Hand; s. lat. mantum, N., kurzer Mantel; vgl. lat. mantellum, mantēlum, N., Tuch, Handtuch, Mantel; germ. *mantil-?, Sb., Mantel; ahd. mantal* 14, st. M. (a?), Mantel, Überwurf; mhd. mantel, st. M., Mantel; nhd. Mantel, M., Mantel, DW 12, 1607; W.: lat. manus, F., Hand; s. lat. mantum, N., kurzer Mantel; vgl. lat. mantellum, mantēlum, N., Tuch, Handtuch, Mantel; germ. *mantil-?, Sb., Mantel; ahd. mantal* 14, mantel, st. M. (a?), Mantel, Überwurf; mhd. mantel, st. M., Mantel; nhd. Mantel, M., Mantel, DW 12, 1607; W.: lat. manus, F., Hand; s. lat. mānuārius, Adj., zu den Händen gehörig; vgl. gallo.-rom. manuarius, Adj., handlich, geschickt; gallo.-rom. *manuarius, F., Art (F.) (1); afrz. maniêre, F., Art (F.) (1); an. man-ēr, N. nhd. Manier, Weise (F.) (2); W.: lat. manus, F., Hand; s. lat. mānuārius, Adj., zu den Händen gehörig; vgl. gallo.-rom. manuarius, Adj., handlich, geschickt; gallo.-rom. *manuarius, F., Art (F.) (1); afrz. maniêre, F., Art (F.) (1); afries. man-ēre 2, man-iere, F., Art (F.) (1), Manier, Weise (F.) (2); W.: germ. *mundō, st. F. (ō), Hand, Schutz; got. *mun-d-a, st. F. (ō), Schutz; W.: germ. *mundō, st. F. (ō), Hand, Schutz; an. mun-d (1), st. F. (ō), Hand; W.: germ. *mundō, st. F. (ō), Hand, Schutz; ae. mun-d (2), st. F. (ō), Hand, Schutz, Vormund, Vormundschaft; W.: germ. *mundi-, *mundiz, st. F. (i), Hand, Schutz; got. *mun-d-s (1), st. F. (i), Schutz; W.: germ. *mundi-, *mundiz, st. F. (i), Hand, Schutz; s. afries. mun-d (2) 20, mon-d (1), st. M. (a), Vormundschaft, Schutz; W.: germ. *mundi-, *mundiz, st. F. (i), Hand, Schutz; s. afries. mun-d (3) 35, mon-d (2), st. M. (a), Vormund; W.: germ. *mundi- (1), *mundiz, st. F. (i), Hand, Schutz; as. mun-d* (2)? 1, st. F. (i), Hand, Schutz; W.: germ. *mundi-, *mundiz, st. F. (i), Hand, Schutz; ahd. munt* (1)? 17, st. F. (i), Schutz, Munt; mhd. munt, st. M., F., Schutz, Bevormundung, Einwilligung; nhd. Mund (ält.), F., Schutz, Schirm, Gewalt, DW 12, 2683; W.: germ. *mundi-, *mundiz, st. F. (i), Hand, Schutz; ahd. munt (2)? 13, st. F. (i), Hand, Palme (Handfläche als Längenmaß); mhd. munt, st. M., F., Hand
*merd-, idg., V.: nhd. reiben, packen, rauben; ne. rub (V.), rub (V.) up, rob; RB.: Pokorny 736; Hw.: s. *mer- (5); E.: s. *mer- (5); W.: gr. μέρδειν (mérdein), V., hintern, zurückhalten; W.: s. gr. ἀμέρδειν (amérdein), V., berauben; W.: s. gr. ἀμείρειν (ameírein), V., berauben; W.: vgl. gr. σμερδαλέος (smerdaléos), Adj., schrecklich, furchtbar; W.: vgl. gr. σμερδνός (smerdnós), Adj., schrecklich, furchtbar
*merə-, idg., V.: Vw.: s. *mer- (5)
*merə-, idg., V.: Vw.: s. *mer- (4)
merədʰ?, mrādʰ?, *merədʰ-?, *mrādʰ-?, idg., V.: nhd. sprudeln?, schütteln?; ne. bubble (V.) up; RB.: Pokorny 738 (1232/97), gr., balt.; W.: gr. βράσσειν (brássein), βράττειν (bráttein), V., sieden, worfeln, schütteln; W.: s. gr. βράσμος (brásmos), M., Sieden
*mereg̑-, idg., Sb.: nhd. Rand, Grenze; ne. edge (N.), frontier (N.); RB.: Pokorny 738 (1233/98), iran., kelt., germ.; W.: lat. margo, Sb., Rand, Grenze, Mark; W.: germ. *mark, *markō, st. F. (ō), Mark (F.) (1), Grenze; got. mark-a* (1) 6, st. F. (ō), Mark (F.) (1), Grenze (, Lehmann M31); W.: germ. *mark, *markō, st. F. (ō), Mark (F.) (1), Grenze; an. mǫrk (2), st. F. (ō), Wald; W.: germ. *mark, *markō, st. F. (ō), Mark (F.) (1), Grenze; ae. mearc (1), st. F. (ō), st. N. (a), Mark (F.), Scheidung, Grenze, Ende; W.: germ. *mark, *markō, st. F. (ō), Mark (F.) (1), Grenze; s. ae. *mierc-e (4), Adj., begrenzt (?); W.: germ. *mark, *markō, st. F. (ō), Mark (F.) (1), Grenze; afries. merk-e (2) 40 und häufiger?, Sb., Mark (F.) (1), Grenze; W.: germ. *mark, *markō, st. F. (ō), Mark (F.) (1), Grenze; anfrk. gi-merk-i* 2, st. N. (ja), Grenze; W.: germ. *mark, *markō, st. F. (ō), Mark (F.) (1), Grenze; anfrk. *merk-i?, st. N. (ja); W.: germ. *mark, *markō, st. F. (ō), Mark (F.) (1), Grenze; lat.-as.? marc-us* 1, M., Mark (F.) (2); W.: germ. *mark, *markō, st. F. (ō), Mark (F.) (1), Grenze; as. mark-a* 6, st. F. (ō), Marke, Grenze, Gebiet; W.: germ. *mark, *markō, st. F. (ō), Mark (F.) (1), Grenze; ahd. marka* 59, marca*, st. F. (ō), Grenze, Ende, Mark (F.) (1); mhd. marke, st. F., Markgrafschaft, Grenze, Grenzland; nhd. Marke, F., Grenze, Grenzland, DW 12, 1636; W.: germ. *markō, st. F. (ō), Marke, Zeichen, Mark (F.) (2); an. mǫrk (1), st. F. (ō), halbes Pfund Silber; W.: germ. *markō, st. F. (ō), Marke, Zeichen, Mark (F.); ae. mearc (2), marc, st. F. (ō), Marke, Zeichen; W.: germ. *markō, st. F. (ō), Marke, Zeichen, Mark (F.) (2); afries. merk 108, mark, st. F. (ō), Mark (F.) (2), Gewicht (N.) (1); W.: germ. *marka-, *markam, st. N. (a), Marke, Zeichen; got. *mark-a (2), st. F. (ō), Zeichen; W.: germ. *marka-, *markam, st. N. (a), Marke, Zeichen; an. mark, st. N. (a), Zeichen, Kennzeichen; W.: germ. *marka-, *markam, st. N. (a), Marke, Zeichen; ae. marc (1), st. N. (a), Mark (F.), Geldwert von einem halben Pfund; W.: germ. *marka-, *markam, st. N. (a), Marke, Zeichen; ae. merc-a, sw. M. (n), Markierung, Zeichen; W.: germ. *marka-, *markam, st. N. (a), Marke, Zeichen; afries. merk-e (1) 1 und häufiger?, F., Marke?, Kennzeichen?; W.: germ. *marka-, *markam, st. N. (a), Marke, Zeichen; as. mark* (2) 1, st. F. (i), Mark (F.) (2), Münze; W.: germ. *marka-, *markam, st. N. (a), Marke, Zeichen; ahd. mark* (2) 4, marc, st. F. (i), Mark (F.) (2), Geldmünze, halbes Pfund Silber; mhd. marc, st. F., Mark (F.) (2), halbes Pfund Silber; nhd. Mark, F., Zeichen, Grenze, Geldstück, DW 12, 1633; W.: s. germ. *markōn, sw. V., bezeichnen, markieren; got. *mark-ōn (2), sw. V. (2), bezeichnen; W.: s. germ. *markōn, sw. V., bezeichnen, markieren; an. mark-a, sw. V. (2), kennzeichnen, verwunden, malen; W.: s. germ. *markōn, sw. V., bezeichnen, markieren; ae. mearc-ian (1), sw. V. (2), begrenzen, bestimmen; W.: s. germ. *markōn, sw. V., bezeichnen, markieren; afries. merk-ia 1, sw. V. (2), merken, bemerken; W.: s. germ. *markōn, sw. V., bezeichnen, markieren; as. mark-on* 4, sw. V. (2), anordnen, bestimmen, bemerken, aufmerken, gewahren; W.: s. germ. *markōn, sw. V., bezeichnen, markieren; ahd. markōn* 16, marcōn*, sw. V. (2), begrenzen, bestimmen, bezeichnen; nhd. marken, sw. V., mit einem Zeichen (Mark) versehen, DW 12, 1637
*merəg̑-, idg., V.: Vw.: s. *merək-
*meregʰ-, idg., V.: nhd. benetzen, berieseln; ne. moisten; RB.: Pokorny 738 (1234/99), gr., balt., slaw.; W.: gr. βρέχειν (bréchein), V., benetzen, befeuchten, übergießen; W.: s. gr. βροχή (brochḗ), F., Benetzung, Regen; W.: vgl. gr. βροχετός (brochetós), M., Benetzung, Regen
*meregʰ-, *merəgʰ-, idg., V., Sb.: nhd. flechten, binden, Masche (F.) (1), Schnur (F.) (1), Schlinge; ne. plait (V.), weave (V.); RB.: Pokorny 733; Hw.: s. *mer- (1); E.: s. *mer- (1); W.: s. gr. μόροττον (mórotton), N., Korb aus Rinde; W.: s. gr. βρόχος (bróchos), M., Strick (M.) (1), Schlinge, Masche; W.: s. gr. βροχίς (brochís), F., Masche
*merəgʰ-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *meregʰ-
*merəgᵘ̯-, *mergᵘ̯-, idg., V., Adj.: nhd. flimmern, verdunkeln, dunkel; ne. flicker (V.), dark (Adj.); RB.: Pokorny 734; Hw.: s. *mer- (2); E.: s. *mer- (2); W.: s. gr. ἀμορβός (amorbós), Adj., dunkel; W.: germ. *merkwajan, sw. V., dunkel machen, verdunkeln; an. myr-k-ja, myr-k-va, sw. V. (1), dunkel machen, dunkel werden, verdunkeln; W.: germ. *merkwa-, *merkwaz, Adj., dunkel, finster; an. myr-k-r (1), Adj., finster; W.: germ. *merkwa-, *merkwaz, Adj., dunkel, finster; ae. mier-c-e (6), Adj., dunkel, finster, schwarz, böse; W.: germ. *merkwa-, *merkwaz, Adj., dunkel, finster; as. mir-k-i 3, Adj., finster, unheimlich, böse, grauenhaft; W.: germ. *merkwa-, *merkwam, st. N. (a), Dunkelheit, Finsternis; s. ae. mier-c-e (5), st. N. (wa), Dunkel, Finsternis; W.: germ. *merkwi-, *merkwiz, st. N. (i), Finsternis, Dunkelheit; an. myr-k-r (2), st. N. (i), Finsternis; W.: germ. *merkwō-, *merkwōn, *merkwa-, *merkwan, sw. M. (n), Finsternis, Dunkelheit; an. mjǫr-k-vi, myr-k-vi, mør-k-vi, sw. M. (n), dichter Nebel
*merək-, *merəg̑-, idg., V.: nhd. morschen, faulen, einweichen; ne. rot (V.); RB.: Pokorny 739; Hw.: s. *merk- (1)
*merək-, *merk-, idg., V.: nhd. flimmern, funkeln, sich verdunkeln; ne. flicker (V.); RB.: Pokorny 733; Hw.: s. *mer- (2); E.: s. *mer- (2); W.: vgl. germ. *murgana-, *murganaz, st. M. (a), Morgen; got. maúr-g-in-s 6, st. M. (a), Morgen; W.: vgl. germ. *murgana-, *murganaz, st. M. (a), Morgen; an. morg-in-n, merg-in-n, morg-un-n, st. M. (a), Morgen; W.: vgl. germ. *murgana-, *murganaz, st. M. (a), Morgen; an. myrg-in-n, st. M. (a), Morgen; W.: vgl. germ. *murgana-, *murganaz, st. M. (a), Morgen; ae. mor-g-en (1), mar-g-en (1), mer-g-en (1), myr-g-en (1), st. M. (ja), Morgen, Vormittag; W.: vgl. germ. *murgana-, *murganaz, st. M. (a), Morgen; afries. mor-g-en* 11, mer-g-en, mor-n, mer-n, st. M. (a), Morgen; W.: vgl. germ. *murgana-, *murganaz, st. M. (a), Morgen; anfrk. mor-g-an* 5, st. M. (a), Morgen; W.: vgl. germ. *murgana-, *murganaz, st. M. (a), Morgen; as. mor-g-an 14, st. M. (a), Morgen; W.: vgl. germ. *murgana-, *murganaz, st. M. (a), Morgen; ahd. morgan 89, st. M. (a), Morgen, der folgende Tag, Morgen (Landmaß); mhd. morgen, st. M., Morgen, Vormittag; nhd. Morgen, M., Morgen, DW 12, 2556
*merg̑- (1), idg., V.: nhd. abstreifen, abwischen; ne. cast (V.) off; RB.: Pokorny 738 (1235/100), ind., arm., gr., ital.; W.: gr. ὀμοργνύναι (omorgnýnai), V., abwischen, abtrocknen; W.: s. gr. ἀμοργός (amorgós), Adj., ausdrückend; W.: s. gr. ἀμοργός (amorgós), M., Masse der ausgepressten Oliven; vgl. lat. amurca, F., Art Ölschaum der Oliven; W.: s. lat. mergae, F., Heugabel; W.: s. lat. merges, F., Garbe
*merg̑- (2), idg., V.: Vw.: s. *merk- (1)
*mergᵘ̯-, idg., V., Adj.: Vw.: s. *merəgᵘ̯-
*meri̯o-, idg., M.: nhd. junger Mann; ne. young man (M.); RB.: Pokorny 738 (1236/101), ind., gr., alb., ital.?, kelt., balt.; W.: gr. μεῖραξ (meirax), M., F., Knabe, Mädchen; W.: s. gr. μειράκιον (meirákion), N., Knabe; W.: vgl. gr. (kret.) Βριτόμαρτις (Britómartis), F.=PN, Britomartis (kretischer Name der Artemis); W.: ? vgl. lat. marītus, Adj. ehelich, verehelicht, zur Ehe gehörig, Ehe...
*merk-, idg., V.: nhd. reiben, packen, rauben; ne. rub (V.), rub (V.) up, rob; RB.: Pokorny 737; Hw.: s. *mer- (5), *merk- (1), *merk- (2); E.: s. *mer- (5); W.: s. gr. μίμαρκυς (mímarkys), F., Eingeweide geschlachteter Tiere mit Blut angemacht, Blutwurst; W.: ? gr. βλάπτειν (bláptein), V., schädigen, schaden, schwächen, entkräften; W.: s. lat. murcus, Adj., verstümmelt; W.: vgl. lat. mūrcidus, Adj., träge, schlaff; W.: ? s. germ. *marhu-, *marhuz, st. M. (u), Eingeweidefett; ae. mearg (2), M., N., Wurst; W.: ? s. germ. *marhu-, *marhuz, st. M. (u), Eingeweidefett; as. marh-a* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Wurst; W.: ? vgl. germ. *mazga-, *mazgam, st. N. (a) Mark (N.); ae. mearg (1), mearh (2), st. M. (a), st. N. (a), Mark (N.), Knochenmark
*merk-, idg., V.: Vw.: s. *merək-
*merk- (1), *merg̑- (2), idg., V.: nhd. morschen, faulen, einweichen; ne. rot (V.); RB.: Pokorny 739 (1238/103), alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *merk-, *merək-, *mrəku-, *mer- (5), *mer- (4); E.: s. *mer- (5); W.: lat. marcēre, V., welk sein (V.), kraftlos sein (V.), träge sein (V.), matt, enträftet; W.: s. gall. embrekton, N., eingetunkter Bissen; s. lat. imbractum, N., eingetunkter Bissen?; W.: germ. *murk-?, V., morsch werden; an. mork-n-a, sw. V. (2), morsch werden, verwelken; W.: s. germ. *murkōn, sw. V., mürbe sein (V.); germ. *murkanōn, sw. V., mürbe sein (V.); ae. murc-ian, murc-n-ian, sw. V. (2), murren, klagen, sorgen; W.: s. germ. *murka-, *murkaz, Adj., mürbe, mürbe machend; ae. murc, Adj., drückend, drückend vom Hunger
*merk- (2), *mork-, idg., V.: nhd. verdrießlich; ne. vexacious; RB.: Pokorny 740 (1239/104), kelt., balt., slaw.; Hw.: s. *mer- (5) (?), *merk-, *mer- (4) (?)
*merk̑-, idg., V.: nhd. fassen, ergreifen; ne. grasp (V.), seize; RB.: Pokorny 739 (1237/102), ind., gr., ital.?; W.: gr. μάρπτειν (márptein), V., fassen, ergreifen; W.: s. gr. μάρπτις (márptis), M., Räuber; W.: s. gr. βράπτειν (bráptein), V., essen, fressen; W.: s. lat. merx, F., Ware; s. lat. mercārī, V., Handel treiben, handeln; vgl. lat. mercātus, M., Handel, Markt, Kauf; germ. *merkāt-, Sb., Markt; ae. mark-et, st. N. (a), Markt; an. mark-að-r, st. M. (a?, i?), Markt; W.: s. lat. merx, F., Ware; s. lat. mercārī, V., Handel treiben, handeln; vgl. lat. mercātus, M., Handel, Markt, Kauf; germ. *merkāt-, Sb., Markt; afries. merk-ad, merk-ed, mark-ed, st. M. (a?, i?), Markt; W.: s. lat. merx, F., Ware; lat. mercārī, V., Handel treiben, handeln; vgl. lat. mercātus, M., Handel, Markt, Kauf; germ. *merkāt-, Sb., Markt; as. mark-āt* 2, st. M. (a?, i?), Markt; W.: s. lat. merx, F., Ware; lat. mercārī, V., Handel treiben, handeln; vgl. lat. mercātus, M., Handel, Markt, Kauf; germ. *merkāt-, Sb., Markt; ahd. markāt* 21, marcāt*, st. M. (a?, i?), Markt, Marktplatz; mhd. market, st. M., Marktplatz, Marktflecken, Handelsware, Marktpreis; nhd. Markt, M., Markt, DW 12, 1644; W.: s. lat. mercēs, M., Preis, Lohn, Bezahlung, Sold, Zins; afries. mers-er 1 und häufiger?, M., Händler
*mēros, *mōros, idg., Adj.: nhd. groß, ansehnlich; ne. big (Adj.); RB.: Pokorny 704; Hw.: s. *mē- (4), *mēi̯es; E.: s. *mē- (4); W.: germ. *mēra-, *mēraz, *mǣra-, *mǣraz, Adj., hervorragend, bedeutend, berühmt; got. *mē-r-a, Adj., groß; W.: germ. *mēra-, *mēraz, *mǣra-, *mǣraz, Adj., hervorragend, bedeutend, berühmt; afries. ma-r (2) 35, me-r, Konj., nur, außer, sondern (Konj.), aber; W.: germ. *mērja-, *mērjaz, *mǣrja-, *mǣrjaz, Adj., hervorragend, bedeutend, berühmt; got. *mē-r-ei-s, Adj., groß; W.: germ. *mērja-, *mērjaz, *mǣrja-, *mǣrjaz, Adj., hervorragend, bedeutend, berühmt; an. mæ-r-r (2), Adj., berühmt; W.: germ. *mērja-, *mērjaz, *mǣrja-, *mǣrjaz, Adj., hervorragend, bedeutend, berühmt; ae. mǣ-r-e (2), Adj. (ja), berühmt, groß, herrlich; W.: germ. *mērja-, *mērjaz, *mǣrja-, *mǣrjaz, st. M. (a), Hervorragender, Berühmter; anfrk. *mā-r-i?, Adj.; W.: germ. *mērja-, *mērjaz, *mǣrja-, *mǣrjaz, Adj., hervorragend, bedeutend, berühmt, groß; as. mā-r-i 58, mēr-i*, Adj., berühmt, bekannt, angesehen, herrlich, glänzend; W.: germ. *mērja-, *mērjaz, *mǣrja-, *mǣrjaz, Adj., hervorragend, bedeutend, berühmt; ahd. māri (1) 140, Adj., kund, bekannt, berühmt; mhd. mære, Adj., bekannt, berühmt, berüchtigt; W.: s. germ. *mērjalīka-, *mērjalīkaz, *mǣrjalīka-, *mǣrjalīkaz, Adj., hervorragend, berühmt, herrlich; ae. mǣ-r-lic, Adj., groß, berühmt; W.: s. germ. *mērjalīka-, *mērjalīkaz, *mǣrjalīka-, *mǣrjalīkaz, Adj., hervorragend, berühmt, herrlich; as. mā-r-līk* 1, Adj., ruhmvoll, herrlich; W.: s. germ. *mērjalīka-, *mērjalīkaz, *mǣrjalīka-, *mǣrjalīkaz, Adj., hervorragend, berühmt, herrlich; ahd. mārlīh* 1, Adj., berühmt, bekannt, öffentlich; W.: germ. *mērja-, *mērjam, *mǣrja-, *mǣrjam, st. N. (a), Kunde (F.), Nachricht; s. afries. mē-r-e (2) 1, st. N. (ja), Kunde (F.); W.: s. germ. *mēriþō, *mǣriþō, *mēreþō, *mǣreþō, st. F. (ō), Berühmtheit, Bekanntheit; got. mē-r-iþ-a 4, st. F. (ō), Gerücht, Kunde (F.); W.: s. germ. *mēriþō, *mǣriþō, *mēreþō, *mǣreþō, st. F. (ō), Berühmtheit, Bekanntheit; an. mæ-r-ð, st. F. (ō), Preis, Lob, Preislied, Ruhm; W.: s. germ. *mēriþō, *mǣriþō, *mēreþō, *mǣreþō, st. F. (ō), Berühmtheit, Bekanntheit; ae. mǣ-r-þ, st. F. (ō), Ruhm, Ruhmestat, berühmte Tat; W.: s. germ. *mēriþō, *mǣriþō, *mēreþō, *mǣreþō, st. F. (ō), Berühmtheit, Bekanntheit; anfrk. mā-r-ith-a* 1, st. F. (ō), Kunde (F.); W.: s. germ. *mēriþō, *mǣriþō, *mēreþō, *mǣreþō, st. F. (ō), Berühmtheit, Bekanntheit; as. mā-r-ith-a* 7, mā-r-tha*, st. F. (ō), Kunde (F.), Ruhmestat, Wunder; W.: s. germ. *mēriþō, *mǣriþō, *mēreþō, *mǣreþō, st. F. (ō), Berühmtheit, Bekanntheit; ahd. mārida 21, st. F. (ō), Kunde (F.), Erzählung, Ruf; W.: vgl. germ. *mērjan, *mǣrjan, sw. V., künden, rühmen, bekanntmachen; got. mē-r-jan 48, red. V. (1), künden, kund tun, das Evangelium verkünden; W.: vgl. germ. *mērjan, *mǣrjan, sw. V., künden, rühmen, bekanntmachen; an. mæ-r-a, sw. V. (1), preisen, loben; W.: vgl. germ. *mērjan, *mǣrjan, sw. V., künden, rühmen, bekanntmachen; ae. mǣ-r-an (2), sw. V. (1), erklären, verkünden, rühmen; W.: vgl. germ. *mērjan, *mǣrjan, sw. V., künden, rühmen, bekanntmachen; as. mā-r-ian 25, sw. V. (1a), verkünden, rühmen; W.: vgl. germ. *mērjan, *mǣrjan, sw. V., künden, rühmen, bekanntmachen; ahd. māren 26, sw. V. (1a), verkünden, sagen, bekanntmachen; mhd. mæren, sw. V., verkünden, bekanntmachen; nhd. (ält.-dial.) mären, sw. V., kundgeben, verkünden, DW 12, 1624; W.: vgl. germ. *mērisōn, *mēresōn, *mǣrisōn, *mǣresōn, sw. V., preisen, verherrlichen; ae. mǣr-s-ian (2), sw. V. (2), berühmt machen, bekannt machen, feiern
*mers-, idg., V.: nhd. reiben; ne. rub (V.); RB.: Pokorny 737; Hw.: s. *mer- (5); E.: s. *mer- (5)
*mers-, idg., V.: Vw.: s. *mer- (6)
*mēs, idg., N.: nhd. Fleisch; ne. flesh (N.), meat; RB.: Pokorny 725; Hw.: s. *mēmso-
*mēs-, idg., M.: nhd. Monat, Mond; ne. month, moon (N.); RB.: Pokorny 731; Hw.: s. *mēnōt, *mē- (3); E.: s. *mē- (3)
*mēsro-, idg., N.: Vw.: s. *mēmsro-
*met-, idg., V.: nhd. mähen; ne. mow (V.); RB.: Pokorny 703; Hw.: s. *mē- (2); W.: gr. ἀμᾶν (aman) (1), V., schneiden, mähen, ernten; W.: s. germ. *māþa, *mǣþa, Sb., Mahd, Gemähtes; germ. *mēdi-, *mēdiz, *mǣdi-, *mǣdiz, st. F. (i), Mahd; afries. mē-th 1, me-th?, me-d?, N., Mahd, Maßeinheit für Grasland; W.: s. germ. *māþa, *mǣþa, Sb., Mahd, Gemähtes; germ. *maþwō, st. F. (ō), Matte (F.) (2), Wiese; as. *mā-th-a?, st. F. (ō), sw. F. (n), Mahd, Wiese; W.: s. germ. *mēþa-, *mēþam, *mǣþa-, *mǣþam, st. N. (a), Mahd; ae. mǣ-þ (2), st. N. (a), Mahd, Abmähung; W.: s. germ. *maþwō, *madwō, st. F. (ō), Matte (F.) (2), Wiese; gern, *mēdwō, *mǣdwō, st. F. (ō), Matte (F.) (2), Wiese; germ. *mēdi-, *mēdiz, *mǣdi-, *mǣdiz, st. F. (i), Mahd; s. ae. mǣ-d (1), mē-d (2), st. F. (wō), Matte (F.) (2), Wiese, Weide (F.) (2); W.: s. germ. *maþwō, *madwō, st. F. (ō), Matte (F.) (2), Wiese; ae. mǣ-d-w-a, sw. M. (n), Matte (F.) (2), Wiese, Weide (F.) (2); W.: s. germ. *maþwō, *madwō, st. F. (ō), Wiese, Matte (F.) (2); as. *mā-d?, st. F. (i), Matte (F.) (2), Wiese
*met-, idg., V.: nhd. messen; ne. measure (V.), mark (V.) off; RB.: Pokorny 703; Hw.: s. *mē- (3); E.: s. *mē- (3); W.: germ. *metan, st. V., messen, zuteilen, erwägen; an. me-t-a (2), st. V. (5), messen, abschätzen, rechnen; W.: germ. *metan, st. V., messen, zuteilen, erwägen; ae. me-t-an, st. V. (5), messen, bezeichnen, vergleichen; W.: germ. *metan, st. V., messen, zuteilen, erwägen; afries. me-t-a 17, st. V. (5), messen; W.: germ. *metan, st. V., messen, zuteilen, erwägen; anfrk. me-t-an 1, st. V. (5), messen; W.: germ. *metan, st. V., messen, zuteilen, erwägen; as. *me-t-an? (1), st. V. (5), messen; W.: germ. *metan, st. V., messen, zuteilen, erwägen; ahd. mezzan* (1) 43, mezan*, st. V. (5), messen, wiegen (V.) (2), schätzen; mhd. mëzzen, st. V., messen, abmessen, zielen; nhd. messen, st. V., messen, DW 12, 2115
*met-, *metʰ-, idg., V.: Vw.: s. *ment- (1)
*mēt-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *mēit-
*meta, idg., Präp.: nhd. mit, zwischen; ne. with; RB.: Pokorny 702; Hw.: s. *me- (2); E.: s. *me- (2); W.: gr. μετά (metá), Präp., mit, inmitten, zwischen, unter; vgl. gr. μεταμόρφωσις (metamórphōsis), F., Umgestaltung; lat. metamorphōsis, F., Verwandlung, Metamorphose; nhd. Metamorphose, F., Metamorphose, Verwandlung, Umgestaltung
*meti?, idg., Präp.: nhd. mit; ne. with; RB.: Pokorny 702; Hw.: s. *me- (2); E.: s. *me- (2)
*mēti-, idg., Sb.: nhd. Maß, Klugheit; ne. measure (N.); RB.: Pokorny 703; Hw.: s. *mē- (3); E.: s. *mē- (3); W.: s. germ. *mitja, Sb., Maß; germ. *metjō-, *metjōn, *metja-, *metjan, sw. M. (n), Maß, Metze (F.) (1); ae. mi-t-t-e, sw. F. (n), Maß, Scheffel; W.: s. germ. *mitja, Sb., Maß; germ. *mettō-, *mettōn, *metta-, *mettan, *mettjō-, *mettjōn, *mettja-, *mettjan, sw. M. (n), Maß; ae. mi-t-t-a, sw. M. (n), Maß, Scheffel
*mətlom, idg., Sb.: Vw.: s. *mədtlom
*mēto-, idg., Sb.: nhd. Jahr; ne. year; RB.: Pokorny 703; Hw.: s. *mē- (3); E.: s. *mē- (3)
*metʰ-, idg., V.: Vw.: s. *met-
*meu- (1), *meu̯ə-, *mū̆-, idg., Adj., Sb., V.: nhd. feucht, Flüssigkeit, beschmutzen, waschen, reinigen; ne. damp (Adj.); RB.: Pokorny 741 (1241/106), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *mudlo-, *mū̆tro-, *meud-, *meudes-, *meug- (2), *meuro-, *meus-, *meut-; W.: gr. μυδᾶν (mydan), V., feucht sein (V.), durchnässt sein (V.), zerfließen, verfaulen; W.: s. gr. μυδαίνειν (mydaínein), V., bewässern; W.: s. gr. μύδος (mýdos), M., Nässe; W.: vgl. gr. μυδαλέος (mydaléos), Adj., feucht; W.: s. gr. μύζειν (mýzein), V., saugen; W.: s. gr. μύσος (mýsos), M., Befleckung, Makel; W.: vgl. gr. μυσαρός (mysarós), Adj., unrein, abscheulich, ehrlos; W.: s. gr. μύρεσθαι (mýresthai), V., zerfließen, fließen lassen, weinen; W.: s. gr. (kypr.) μυλάσασθαι (mylásasthai), V., sich waschen; W.: s. lat. mundus (1), Adj., schmuck, sauber, reinlich, nett, fein, zierlich; W.: s. lat. muria, F., Salzlake, Salzbrühe, Salzwasser, Pökel; W.: s. lat. mūscus (1), N., Moos, Bisam; W.: s. lat. mustus, Adj., jung, neu, frisch; s. lat. mustum, N., Most; vgl. afrz. mostarde; mnd. mosterd; an. mu-s-t-arð-r, st. M. (a), Senf; W.: s. lat. mustus, Adj., jung, neu, frisch; s. lat. mustum, N., Most; germ. *must-, M., Most; ae. mu-s-t, st. M. (a?), Most; W.: s. lat. mustus, Adj., jung, neu, frisch; vgl. lat. mustum, N., Most; germ. *must-, M., Most; ahd. most 8, st. M. (a?, i?), Most; mhd. most, st. M., Most, Weinmost, Obstwein; nhd. Most, M., Most, DW 12, 2597; W.: germ. *meusa-, *meusam, st. N. (a), Moos, Moor; an. mȳ-r-r, st. F. (ō), Sumpf; W.: germ. *meusa-, *meusam, st. N. (a), Moos, Moor; ae. méo-s (1), st. M. (a), Moos; W.: germ. *meusa-, *meusam, st. N. (a), Moos, Moor; ahd. mios 20, st. M. (a?), st. N. (a), Moos; mhd. mies, st. N., st. M., Moos; nhd. (ält.-dial.) Mies, M., N., Moos, DW 12, 2175; W.: vgl. germ. *muþra-, *muþraz, *mudra-, *mudraz, st. M. (a), Moder, Sumpf; got. *mu-dw, st. Sb., Moder; W.: vgl. germ. *muþra-, *muþraz, *mudra-, *mudraz, st. M. (a), Moder, Sumpf; got. *mu-dw-ein-s, Adj. (a), schimmelig, verdrießlich
*meu- (2), *meu̯ə-, idg., V.: nhd. fortschieben, bewegen; ne. push (V.) away, move (V.); RB.: Pokorny 743 (1242/107), ind., iran., gr., ital., germ., balt.; Hw.: s. *meus-?, *mūs; W.: gr. μύνασθαι (mýnasthai), V., vorschützen; W.: s. gr. μύνη (mýnē), F., Vorwand, Auflucht; W.: gr. ἀμύνειν (amýnein), V., abwehren, vernhalten, vergelten; W.: s. gr. ἀμεύσασθαι (ameúsasthai), V., vorankommen, übertreffen; W.: s. lat. movēre, V., bewegen, in Bewegung setzen, rühren; lat. mōmentum, N., Moment, Augenblick; an. moment-a, F. nhd. 1 ½ Minuten, Augenblick; W.: vgl. germ. *mawwō, st. F. (ō), Muff (M.) (1), Ärmel; s. afries. mou-w-e 1, mo-w-e, st. F. (ō), Ärmel; W.: vgl. germ. *mawwō, st. F. (ō), Muff (M.) (1), Ärmel; ahd. mouwa* (1) 1, st. F. (ō), sw. F. (n)?, Ärmel; mhd. mouwe, st. F., sw. F., Ärmel
*mēu-, idg., Adj.: Vw.: s. *smēu-
*məu-, idg., Adj.: Vw.: s. *sməu-
*meud-, *mudro-, idg., Adj.: nhd. munter; ne. lively; RB.: Pokorny 741; Hw.: s. *meu- (1), *meudes-; E.: s. *meu- (1); W.: s. gr. μυδᾶν (mydan), V., feucht sein (V.), durchnässt sein (V.), zerfließen, verfaulen; W.: s. gr. μυδαίνειν (mydaínein), V., bewässern; W.: vgl. gr. μύδος (mýdos), M., Nässe; W.: vgl. gr. μυδαλέος (mydaléos), Adj., feucht; W.: s. gr. μύζειν (mýzein), V., saugen; W.: s. lat. mundus (1), Adj., schmuck, sauber, reinlich, nett, fein, zierlich; W.: lat. mustus, Adj., jung, neu, frisch; s. lat. mustum, N., Most; vgl. afrz. mostarde; mnd. mosterd; an. mu-s-t-arð-r, st. M. (a), Senf; W.: lat. mustus, Adj., jung, neu, frisch; s. lat. mustum, N., Most; germ. *must-, M., Most; ae. mu-s-t, st. M. (a?), Most; W.: lat. mustus, Adj., jung, neu, frisch; vgl. lat. mustum, N., Most; germ. *must-, M., Most; ahd. most 8, st. M. (a?, i?), Most; mhd. most, st. M., Most, Weinmost, Obstwein; nhd. Most, M., Most, DW 12, 2597
*meudes-, *mudes-, idg., Adj.: nhd. nass, feucht, schmutzig; ne. wet (Adj.), dirty; RB.: Pokorny 742; Hw.: s. *meu- (1), *meud-; E.: s. *meu- (1); W.: s. gr. μυσαρός (mysarós), Adj., unrein, abscheulich, ehrlos; W.: s. gr. μύσος (mýsos), M., Befleckung, Makel
*mēudʰ-, *məudʰ-, *mūdʰ-, idg., V.: nhd. begehren, verlangen; ne. want (V.), be intent on; RB.: Pokorny 743 (1243/108), iran., gr., kelt., germ., balt., slaw.; W.: gr. μυθήσθαι (mythḗsthai), V., reden, sprechen; W.: s. gr. μῦθος (mythos), M., Wort, Rede, Erzählung; nhd. Mythos, M., Mythos; W.: s. germ. *maudjan, sw. V., erinnern; got. maud-jan* 1, sw. V. (1), erinnern (, Lehmann M38, Feist 350)
*məudʰ-, idg., V.: Vw.: s. *mēudʰ-
*meug-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *smeug-
*meug- (1), idg., V.: nhd. lauern; ne. lie (V.) (2) in wait secretly and maliciously; RB.: Pokorny 743 (1244/109), ital., germ.; W.: s. lat. mūger, M., Fälscher, Falschspieler beim Würfelspiel
*meug- (2), *meuk-, idg., Adj., V., Sb.: nhd. schlüpfrig, schleimig, gleiten, schlüpfen, Schleim; ne. slip (V.); RB.: Pokorny 744 (1245/110), ind., iran., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *meu- (1), *mukti-, *mukto-, *smeug-, *smeugʰ-; W.: gr. μύχιος (mýchios), Adj., innerste; W.: gr. μυχός (mychós), M., innerster Winkel; W.: gr. μύξα (mýxa), F., Schleim, Rotz, Nase; W.: gr. μύξων (mýxōn), M., Schleimfisch, Art Mugil; W.: gr. μύκης (mýkēs), M., Pilz, Knauf am unteren Ende der Schwertscheide, Schnuppe am Lampendocht; W.: s. gr. μυκτήρ (myktḗr), M., Nüster, Nasenloch, Schnauze; W.: s. gr. μύσκος (mýskos), M., Befleckung; W.: s. gr. ἀπομύσσειν (apomýssein), ἀπομύττειν (apomýttein), V., schneuzen, ausschneuzen, betrügen; W.: s. lat. mūcus, M., Rotz, Nasenschleim; W.: s. lat. mungere, V., schneuzen; W.: vgl. lat. mūgil, mūgilis, M., Meeräsche, Meeralant, Schleimfisch; W.: germ. *muk-, V., sich verbergen, auflauern; ahd. mūhhōn 1, muchōn*, sw. V. (2), wegelagern, räubern; mhd. mūchen, sw. V., verstecken, verbergen; W.: germ. *muk-, V., sich verbergen, auflauern; ahd. firmukken* 1, firmucken*, sw. V. (1b)?, stumpfsinnig sein (V.); W.: germ. *mug-, V., feucht sein (V.); an. myg-la (1), sw. F. (n), Schimmel (M.) (1); W.: germ. *meuka-, *meukaz, Adj., weich, sanft; an. mjūk-r, Adj., schmiegsam, weich; W.: s. germ. *mūka-, *mūkaz, Adj., weich; got. *mūk-s, Adj. (a), sanft, weich; W.: s. germ. *mūka-, *mūkaz, Adj., weich; got. *mauk-ō, sw. F. (ō), Bauch; W.: s. germ. *mūka-, *mūkaz, Adj., weich; got. *mūk-a-mō-þ-s, Adj. (a), sanftmütig; W.: s. germ. *mūka-, *mūkaz, Adj., weich; got. mūk-a-mō-d-ei* 1, sw. F. (n), Nachgiebigkeit, Sanftmut (, Lehmann M78); W.: s. germ. *meukjan, sw. V., mild machen, weich machen, besänftigen; an. mȳk-ja, sw. V. (1), mild machen, weich machen, lindern; W.: s. germ. *mukī, sw. F. (n), Mist; an. myk-r, st. F. (ō?), Mist; W.: vgl. germ. *meukiþō, *meukeþō, st. F. (ō), Milde, Sanftheit; an. mȳk-t, st. F. (ō), Freundlichkeit, Linderung; W.: s. germ. *smeugan, st. V., schmiegen; got. *s-miug-an, st. V. (3), schmiegen; W.: s. germ. *smeugan, st. V., schmiegen; an. smjūg-a, st. V. (2), sich schmiegen, schlüpfen, kriechen; W.: s. germ. *smeugan, st. V., schmiegen; ae. s-mūg-an, st. V. (2), sich schmiegen, kriechen; W.: s. germ. *smeugan, st. V., schmiegen; ahd. smiogan* 1, st. V. (2a), „schmiegen“, sich zusammenziehen; mhd. smiegen, V., schmiegen; s. nhd. schmiegen, sw. V., schmiegen, DW 15, 1068; W.: s. germ. *smaugjan, sw. V., schlüpfen, ducken, schmiegen; an. s-meyg-ja, sw. V. (1), schmiegen; W.: s. germ. *smaugjan, sw. V., schlüpfen, ducken, schmiegen; ae. s-méag-an, s-mēg-an, s-mé-an, sw. V. (1), denken, beraten (V.), prüfen; W.: s. germ. *smūgan, sw. V., drücken, schmiegen; afries. *s-mūg-a (1), sw. V. (1), sich einschleichen; W.: vgl. germ. *smauga-, *smaugaz, Adj., fein, genau; ae. s-méag (1), s-méah (1), Adj., klug, sorgfältig, genau; W.: vgl. germ. *smukka-, *smukkaz, st. M. (a), Hemd; an. smok-k-r, st. M. (a), ärmelloses Leibstück, Brusttuch, Hemd; W.: vgl. germ. *smukka-, *smukkaz, st. M. (a), Hemd; ae. smoc, st. M. (a), Kittel, Hemd; W.: vgl. germ. *smukkō-, *smukkōn, *smukka-, *smukkan, sw. M. (n), Hemd; ahd. smokko* 1, smocko*, sw. M. (n), Unterkleid, Untergewand
*meugʰ-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *smeugʰ-
*meugʰ-, idg., Adj., V.: Vw.: s. *smeugʰ-
*meuk-, idg., Adj., V., Sb.: Vw.: s. *meug- (2)
*meuk-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *smeuk-
*meuk̑-, idg., V.: nhd. kratzen, ritzen; ne. scratch (V.), slit (V.); RB.: Pokorny 745 (1246/111), ind.?, iran.?, gr., ital., germ.?, balt.?; W.: gr. ἀμύσσειν (amýssein), ἀμύττειν (amýttein), V., kratzen, zerkratzen, ritzen; W.: s. gr. ἀμυχή (amychḗ), F., Schramme, Verwundung, Riss; W.: s. gr. μύρεσθαι (mýresthai), V., zerfließen, fließen lassen, weinen; W.: s. lat. mucro, M. nhd Spitze, Schwert, Degen, Speer, Dolch
*meur-, idg., Adj., Sb.: Vw.: s. *meuro-
*meuro-, *meur-, idg., Adj., Sb.: nhd. feucht, Sumpf, Moos; ne. damp (Adj.), swamp (N.); RB.: Pokorny 742; Hw.: s. *meu- (1); E.: s. *meu- (1); W.: s. lat. muria, F., Salzlake, Salzbrühe, Salzwasser, Pökel
meus?, *meus-?, idg., V.: nhd. wegnehmen, stehlen; ne. take (V.) away; RB.: Pokorny 745; Hw.: s. *meu- (2); E.: s. *meu- (2)
*meus-, *mūs-, idg., Adj., Sb.: nhd. feucht, Sumpf, Moos, Schimmel; ne. damp (Adj.), swamp (N.); RB.: Pokorny 742; Hw.: s. *meu- (1); E.: s. *meu- (1); W.: s. lat. mūscus (1), N., Moos, Bisam; W.: germ. *meusa-, *meusam, st. N. (a), Moos, Moor; an. mȳ-r-r, st. F. (ō), Sumpf; W.: germ. *meusa-, *meusam, st. N. (a), Moos, Moor; ae. méo-s (1), st. M. (a), Moos; W.: germ. *meusa-, *meusam, st. N. (a), Moos, Moor; ahd. mios 20, st. M. (a?), st. N. (a), Moos; mhd. mies, st. N., st. M., Moos; nhd. (ält.-dial.) Mies, M., N., Moos, DW 12, 2175; W.: germ. *musa-, *musam, st. N. (a), Moos, Sumpf, Moor; ahd. mos 18, st. N. (a), Moos, Sumpf, Moor; mhd. mos, st. N., Moos, Sumpf, Moor; nhd. Moos, N., M., Moos, Moor, Sumpf, DW 12, 2518; W.: germ. *musa-, *musam, st. N. (a), Moos, Sumpf, Moor; an. mos-i, sw. M. (n), Moor, Moos; W.: germ. *musa-, *musam, st. N. (a), Moos, Sumpf, Moor; ae. mos, st. N. (a), Moos, Sumpf, Marsch (F.); W.: germ. *musa-, *musam, st. N. (a), Moos, Sumpf, Moor; ahd. mussa* 1, st. F. (ō), Sumpf; W.: s. germ. *muska, Sb., Feuchtigkeit?; ahd. firmusken* 1, firmuscen*, sw. V. (1a), zerquetschen, verstümmeln; W.: s. germ. *muska, Sb., Feuchtigkeit?; ahd. zimusken* 1, zimuscen*, sw. V. (1a), zerquetschen
*meut-, idg., Adj., Sb.: nhd. feucht, Schlamm, Schmutz; ne. damp (Adj.), swamp (N.); RB.: Pokorny 742; Hw.: s. *meu- (1); E.: s. *meu- (1)
*meu̯ə-, idg., V.: Vw.: s. *meu- (2)
*meu̯ə-, idg., Adj., Sb., V.: Vw.: s. *meu- (1)
*mezg- (1), idg., V.: nhd. tauchen; ne. dive (V.) down; RB.: Pokorny 745 (1247/112), ind., gr.?, ital., balt.
*mezg- (2), idg., V.: nhd. stricken, knüpfen; ne. knit, knot (V.); RB.: Pokorny 746 (1248/113), germ., balt., slaw.?; Hw.: s. *mozgo-; W.: s. germ. *maskō-, *maskōn, *maskwō-, *maskwōn, sw. F. (n), Masche (F.) (1); ae. masc, max, st. N. (a), Masche (F.) (1), Netz; W.: s. germ. *maskō-, *maskōn, *maskwō-, *maskwōn, sw. F. (n), Masche (F.) (1); ae. mǣsc-r-e, sw. F. (n), Masche (F.) (1); W.: s. germ. *maskō-, *maskōn, *maskwō-, *maskwōn, sw. F. (n), Masche (F.) (1); as. mask-a* 4, māska*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Masche (F.) (1), Schlinge; W.: s. germ. *maskō-, *maskōn, *maskwō-, *maskwōn, sw. F. (n), Masche (F.) (1); ahd. maska* 22, masca*, sw. F. (n), Masche (F.) (1), Schleife (F.) (1), Netz; mhd. masche, sw. F., Masche (F.) (1), Schlinge; nhd. Masche, F., Lücke, Netz, Masche (F.) (1), DW 12, 1694; W.: s. germ. *maskwō-, *maskwōn, *maskwa-, *maskwan, sw. M. (n), Masche (F.) (1); an. mǫsk-vi, sw. M. (n), Masche (F.) (1)
*mg̑h₂-, idg., Adj.: Vw.: s. *meg̑ʰ-
*mī-, idg., Adj.: Vw.: s. *mēi- (7)
*miₑk̑-, idg., V.: Vw.: s. *mei-
*migʰlā, idg., F.: nhd. Nebel, Wolke; ne. fog (N.), cloud (N.); RB.: Pokorny 712; Hw.: s. *meigʰ-; E.: s. *meigʰ-; W.: germ. *mihsta-, *mihstaz, st. M. (a), Nebel; ae. mi-st, st. M. (a), Nebel, Gesichtsverdunkelung
*mik̑ro-, idg., Adj.: nhd. vermischt; ne. mixed (Adj.); RB.: Pokorny 714; Hw.: s. *meik̑-; E.: s. *meik̑-
*mim-, idg., V.: Vw.: s. *mimei-
*mimei-, *mim-, idg., V.: Vw.: s. *mei- (6)
*mimoro-, idg., Adv.: nhd. eingedenk; ne. remembering (Adj.); RB.: Pokorny 969; Hw.: s. *smer-; E.: s. *smer-
*min-, idg., V.: Vw.: s. *minu-
*min-, idg., Sb.: Vw.: s. *mein-
*minₑk̑-, idg., V.: Vw.: s. *mei-
*mineu-, idg., Adj.: nhd. mindern, verkleinern; ne. lessen; RB.: Pokorny 711; Hw.: s. *mei- (5)
*minu-, idg., Adj.: nhd. klein; ne. small; RB.: Pokorny 711; Hw.: s. *mei- (5); E.: s. *mei- (5); W.: gr. μινυώριος (minyōrios), Adj., kurzlebig; W.: gr. μίνυνθα (mínyntha), Adv., ein klein wenig, eine kurze Weile; W.: s. germ. *minni-, *minniz, Adv., weniger, minder; got. mi-n-s 4, Adv. (Komp.), minder, weniger, geringer; W.: s. germ. *minni-, *minniz, Adv., weniger, minder; an. mi-n-n-r, mi-ð-r (2), Adv., weniger; W.: s. germ. *minni-, *minniz, Adv., weniger, minder; ae. mi-n?, Adj., böse, schlecht, schädlich; W.: s. germ. *minni-, *minniz, Adv., weniger, minder; vgl. ae. mi-n-s-ian, sw. V., sich vermindern; W.: s. germ. *minni-, *minniz, Adv., weniger, minder; afries. mi-n-n 13, mi-n, Adv., minder, weniger; W.: s. germ. *minni-, *minniz, Adv., weniger, minder; ahd. min 93, Adv., Konj., minder, weniger, nicht; mhd. min, Adv., weniger, minder; nhd. (ält.-dial.) min, Adv., minder, DW 12, 2222; W.: s. germ. *minnista, Adj., kleinste, wenigste, mindeste; got. mi-n-n-ist-s* 8, Adj. (a) (Superl.), kleinste, geringste, mindeste; W.: s. germ. *minnista, Adj., mindeste, wenigste, kleinste; an. mi-n-n-st-r, Adj. Sup. nhd. mindeste, kleinste; W.: vgl. germ. *minnista, sw. Adj., mindeste, wenigste, kleinste; as. mi-n-n-isto* 3, Adj. Superl., geringste; W.: s. germ. *minnista, Adj., mindeste, wenigste, kleinste; ahd. minnisto 15, Adj., mindeste, wenigste, geringste; mhd. minnest, Adj., kleinste, geringste; s. nhd. mindest, Adv., mindest, DW 12, 2231; W.: germ. *minnizō-, *minnizōn, *minniza-, *minnizan, sw. Adj., mindere, kleinere; an. mi-n-n-i (3), Adj. Komp. nhd. weniger; W.: germ. *minnizō-, *minnizōn, *minniza-, *minnizan, sw. Adj., mindere, kleinere; afries. mi-n-n-era 31, mi-n-ra, Adj., jüngere, kleinere, wenigere, mindere; W.: germ. *minnizō-, *minnizōn, *minniza-, *minnizan, sw. Adj., mindere, kleinere; anfrk. mi-n-s-on* 1, sw. V. (2), mindern, vermindern; W.: germ. *minnizō-, *minnizōn, *minniza-, *minnizan, sw. Adj., mindere, kleinere; as. mi-n-n-iro* 3, Adj. Komp., mindere, kleinere; W.: germ. *minnizō-, *minnizōn, *minniza-, *minnizan, Adj., mindere, kleinere; ahd. minniro 52, Adj. Kompar., mindere, kleinere, geringere; mhd. minre, Adj., kleinere, geringere; s. nhd. minder, Adv., minder, DW 12, 2222
*minu-, *min-, idg., V.: Vw.: s. *mei- (6)
*mit-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *mēit-
*mitro-, idg., Sb.: nhd. Bindung; ne. tie (N.); RB.: Pokorny 710; Hw.: s. *mei- (4); E.: s. *mei- (4)
*mitto, idg., Adj.: nhd. einander, wechselseitig; ne. each other; ÜG.: germ.; W.: germ. *missa-, *missaz, *missja-, *missjaz, Adj., vertauscht, wechselseitig, abwechselnd, miss...; got. mis-s-a-, Präf., miss..., verschieden; W.: germ. *missa-, *missaz, *missja-, *missjaz, Adj., vertauscht, wechselseitig, miss...; an. mi-s-s, Adj., verkehrt, falsch, miss...; W.: germ. *missa-, *missaz, *missja-, *missjaz, Adj., vertauscht, wechselseitig, miss...; ae. mi-s-, Präf., miss...; W.: germ. *missa-, *missaz, *missja-, *missjaz, Adj., vertauscht, wechselseitig, miss...; afries. mi-s-, Präf., miss...; W.: germ. *missa-, *missaz, *missja-, *missjaz, Adj., vertauscht, wechselseitig, miss...; anfrk. mi-s-, Präf., miss...; W.: germ. *missa-, *missaz, *missja-, *missjaz, Adj., vertauscht, wechselseitig, abwechselnd, miss...; as. *mi-s-si?, Adj., verschieden, verkehrt, miss...; W.: germ. *missa-, *missaz, *missja-, *missjaz, Adj., vertauscht, wechselseitig, abwechselnd, miss...; as. *mi-s?, Adj., Präf., miss; W.: germ. *missa-, *missaz, *missja-, *missjaz, Adj., vertauscht, wechselseitig, abwechselnd, miss...; ahd. missi* (1) 2, Adj., Präf., verschieden, fehlerhaft, fehl..., miss..., ver...
*mizdʰós, idg., Sb.: nhd. Lohn, Sold; ne. reward (N.), pay (N.); RB.: Pokorny 746 (1249/114), ind., iran., gr., germ., slaw.; W.: gr. μισθός (misthós), M., Lohn, Sold, Bezahlung, Miete; W.: germ. *mezdō, *mizdō, st. F. (ō), Lohn, Entgelt; germ. *mezdō-, *mezdōn, *mizdō-, *mizdōn, sw. F. (n), Lohn; got. mizd-ō 12, sw. F. (n), Lohn (, Lehmann M75); W.: germ. *mēzdō, *mizdō, st. F. (ō), Lohn, Entgelt; germ. *mēzdō-, *mēzdōn, *mizdō-, *mizdōn, sw. F. (n), Lohn, Entgelt; ae. mēd (1), st. F. (ō), Lohn, Miete (F.) (1), Bezahlung, Preis, Entgelt, Bestechung; W.: germ. *mēzdō, *mizdō, st. F. (ō), Lohn, Entgelt; germ. *mēzdō-, *mēzdōn, *mizdō-, *mizdōn, sw. F. (n), Lohn, Entgelt; ae. meord, st. F. (ō), Belohnung, Bezahlung; W.: germ. *mezdō, *mizdō, st. F. (ō), Lohn, Entgelt; germ. *mezdō-, *mezdōn, *mizdō-, *mizdōn, sw. F. (n), Lohn, Entgelt; germ. *meidō-, *meidōn, Sb., Lohn, Entgelt, Sold; anfrk. mied-a* 1, st. F. (ō), Lohn; W.: germ. *mezdō, *mizdō, st. F. (ō), Lohn, Entgeld; germ. *mezdō-, *mezdōn, *mizdō-, *mizdōn, sw. F. (n), Lohn, Entgelt, *meidō-, *meidōn, Sb., Lohn, Entgelt, Sold; as. mēda* 15, st. F. (ō), sw. F. (n), Lohn; W.: germ. *mezdō, *mizdō, st. F. (ō), Lohn, Entgelt; germ. *mezdō-, *mezdōn, *mizdō-, *mizdōn, sw. F. (n), Lohn, Entgelt; lat.-lang. meta 27 und häufiger?, st. F. (ō?), Lohn, Entgelt, Brautgabe; W.: germ. *mezdō, *mizdō, st. F. (ō), Lohn, Entgelt; germ. *mezdō-, *mezdōn, *mizdō-, *mizdōn, sw. F. (n), Lohn, Entgelt; ahd. mieta 45, st. F. (ō), sw. F. (n), „Miete“, Lohn, Entgelt; mhd. miete, miet, st. F., sw. F., Lohn, Belohnung, Begabung; nhd. Miete, F., Lohn, Gegengabe, Miete (F.) (1), DW 12, 2175; W.: s. germ. *meidō, st. F. (ō), Lohn, Entgelt, Sold; germ. *meidō-, *meidōn, sw. F. (n), Lohn, Entgelt, Sold; afries. mēd-e (2) 15, mīd-e, meid-e, st. F. (ō), Miete (F.) (1), Pacht, Geschenk; W.: vgl. germ. *metjō-, *metjōn, *metja-, *metjan, sw. M. (n), Maß, Metze (F.) (1); germ. *mezdō, *mizdō, st. F. (ō), Lohn, Entgelt; germ. *mezdō-, *mezdōn, *mizdō-, *mizdōn, sw. F. (n), Lohn, Entgelt; germ. *meidō-, *meidōn, Sb., Lohn, Entgelt, Sold; as. met-t-a*? 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, „Miete“ (F.) (1), Metze, Mahllohn
*mlāk-, idg., V., Adj.: Vw.: s. *melək-
*mlē-, idg., V.: Vw.: s. *mel- (1)
*mled-, idg., V.: Vw.: s. *meld-
*mlēi-, *mlī̆-, idg., V.: nhd. schlagen, mahlen, zermalmen; ne. grind (V.); RB.: Pokorny 716; Hw.: s. *mel- (1)
*mlēu-, *mlū̆-, idg., V.: nhd. schlagen, mahlen, zermalmen; ne. grind (V.); RB.: Pokorny 716; Hw.: s. *mel- (1)
*ml̥g̑tó-, idg., Adj.: nhd. abgestreift, gemolken; ne. cast (Adj.) off, milked (Adj.); RB.: Pokorny 722; Hw.: s. *mē̆lg̑-; E.: s. *mē̆lg̑-
*mlī̆-, idg., V.: Vw.: s. *mlēi-
*mlīno-, idg., Adj.: nhd. zermalmt; ne. ground (Adj.); RB.: Pokorny 716; Hw.: s. *mel- (1); E.: s. *mel- (1)
*mlō-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *mel- (8)
*ml̥to-, idg., Sb.: Vw.: s. *molto-
*mlū̆-, idg., V.: Vw.: s. *mlēu-
*mnā-, idg., V.: Vw.: s. *men- (3)
mn̥d?, *mn̥d-?, idg., V., Sb.: Vw.: s. *mend-
*mn̥dʰro-, idg., Adj.: Vw.: s. *mondʰro-
*mnē-, idg., V.: Vw.: s. *men- (3)
*mneh₂-, idg., V.: Vw.: s. *men- (3)
*mn̥gʰ-, idg., Adj., V.: Vw.: s. *menegʰ-
*mn̥t-, idg., Sb.: nhd. Gebirge; ne. mountains (N.Pl.); RB.: Pokorny 726; Hw.: s. *men- (1); E.: s. *men- (1)
*mn̥ti-, idg., Sb.: nhd. Denken, Sinn, Gedanke; ne. thinking (N.); RB.: Pokorny 726; Hw.: s. *men- (3); E.: s. *men- (3)
*mn̥to-, idg., Sb.: nhd. Denken, Sinn, Gedanke; ne. thinking (N.); RB.: Pokorny 726; Hw.: s. *men- (3); E.: s. *men- (3)
*mn̥tós, idg., Sb.: nhd. Hand; ne. hand (N.); RB.: Pokorny 740; Hw.: s. *mər; E.: s. *mər; W.: germ. *mundō, st. F. (ō), Hand, Schutz; got. *mun-d-a, st. F. (ō), Schutz; W.: germ. *mundō, st. F. (ō), Hand, Schutz; an. mun-d (1), st. F. (ō), Hand; W.: germ. *mundō, st. F. (ō), Hand, Schutz; ae. mun-d (2), st. F. (ō), Hand, Schutz, Vormund; W.: germ. *mundi-, *mundiz, st. F. (i), Hand, Schutz; got. *mun-d-s (1), st. F. (i), Schutz; W.: germ. *mundi-, *mundiz, st. F. (i), Hand, Schutz; afries. mun-d (2) 20, mon-d (1), st. M. (a), Vormundschaft, Schutz; W.: germ. *mundi-, *mundiz, st. F. (i), Hand, Schutz; afries. mun-d (3) 35, mon-d (2), st. M. (a), Vormund; W.: germ. *mundi- (1), *mundiz, st. F. (i), Hand, Schutz; as. mun-d* (2)? 1, st. F. (i), Hand, Schutz; W.: germ. *mundi-, *mundiz, st. F. (i), Hand, Schutz; ahd. munt* (1)? 17, st. F. (i), Schutz, Munt; mhd. munt, st. M., F., Schutz, Bevormundung, Einwilligung; nhd. Mund (ält.), F., Schutz, Schirm, Gewalt, DW 12, 2683; W.: germ. *mundi-, *mundiz, st. F. (i), Hand, Schutz; ahd. munt (2)? 13, st. F. (i), Hand, Palme (Handfläche als Längenmaß); mhd. munt, st. M., F., Hand
*mo-, idg., Pron.: Vw.: s. *me-
*mō-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *mē- (5)
*mō-, idg., Adj.: Vw.: s. *mē- (4)
*mō-, *molo-, idg., V., Sb.: nhd. streben, wollen (V.), sich mühen, Mut; ne. trouble (V.) oneself, want (N.), braveness; RB.: Pokorny 746 (1250/115), gr., ital., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *mē- (5); E.: s. *mē- (5); W.: gr. μωλεῖν (mōlein), μωλίεῖν (mōlíein), V., prozessieren; W.: s. gr. μῶλος (mōlos), M., Mühe, Kampfgefühl, Kampf; W.: s. gr. μῶλυς (mōlys), Adj., ermattet; W.: s. gr. μόλις (mólis), Adv., kaum, mit Mühe; W.: s. gr. ἄμοτος (ámotos), Adj., unermüdlich, unablässig; W.: s. lat. mōlīrī, V., in Bewegung setzten, von der Stelle bewegen, fortbewegen, fortschaffen; W.: s. lat. mōlēs, F., Masse, Last, Schwere, Wucht, Schwierigkeit
*mōd-, idg., V.: nhd. messen, können, sollen, müssen; ne. measure (V.), can; RB.: Pokorny 706; Hw.: s. *med- (1); W.: germ. *mōtan, Prät.-Präs., Raum haben, können, dürfen, vermögen; got. *mōt-an, Prät.-Präs. (6), Raum finden, Erlaubnis haben, dürfen; W.: germ. *mōtan, Prät.-Präs., Raum haben, können, dürfen, vermögen; as. mōt-an* 147, as. Prät.-Präs., dürfen, vermögen
mōd?, *mōd-?, *məd-, idg., V.: nhd. begegnen, kommen; ne. meet (V.); RB.: Pokorny 746 (1251/116), arm., germ.; Hw.: s. *mād-?, *mədtlom; W.: s. germ. *mōtjan, sw. V., begegnen, treffen; got. *mōt-jan, sw. V. (1), begegnen; W.: s. germ. *mōtjan, sw. V., begegnen, treffen; an. mœt-a, sw. V. (1), begegnen; W.: s. germ. *mōtjan, sw. V., begegnen, treffen; ae. mōt-ian, sw. V. (1?), sprechen, anreden, debattieren; W.: s. germ. *mōtjan, sw. V., begegnen, treffen; ae. mœ̄t-an (2), mēt-an (2), sw. V. (1), begegnen, treffen, finden; W.: s. germ. *mōtjan, sw. V., begegnen, treffen; afries. mēt-a (1) 3, sw. V. (1), begegnen; W.: s. germ. *mōtjan, sw. V., begegnen, treffen; as. mot-ian* 3, sw. V. (1a), begegnen; W.: s. germ. *mōtjan, sw. V., begegnen, treffen; ahd. muozen* 2, sw. V. (1a), begegnen; mhd. muozen, sw. V., begegnen, feindlich entgegensprengen; W.: vgl. germ. *mōta-, *mōtam, *mōtja-, *mōtjam, st. N. (a), Versammlung, Treffen, Begegnung; an. mōt (2), st. N. (a?, ja?), Zusammentreffen, Begegnung; W.: vgl. germ. *mōta-, *mōtam, *mōtja-, *mōtjam, st. N. (a), Versammlung, Treffen, Begegnung; ae. mōt (2), st. N. (a), Gesellschaft, Versammlung, Zusammenkunft
modʰro?, *modʰro-?, idg., Adj., Sb.: nhd. blau, eine Pflanze; ne. blue (Adj.), a plant (N.), plant dye?; RB.: Pokorny 747 (1252/117), germ., slaw.; Hw.: s. *madʰro-?; W.: germ. *madarō-, *madarōn, sw. F. (n), eine Pflanze, Wiesenröte, Krapp; an. mað-r-a, sw. F. (n), Wiesenröte, galium boreale; W.: germ. *madarō-, *madarōn, sw. F. (n), eine Pflanze, Wiesenröte, Krapp; ae. mæder-e, sw. F. (n), Krapp
moi?, *moi-?, idg., V.: Vw.: s. *mai- (2)?
*mōi-, idg., Adj.: Vw.: s. *mēi- (7)
*moin-, idg., Sb.: Vw.: s. *mein-
*moini, idg., Adj.: nhd. gemeinsam; ne. common (Adj.); RB.: Pokorny 710; Hw.: s. *mei- (2), *kommoini-; E.: s. *mei- (2); W.: s. lat. commūnis, Adj., gemeinsam, allen gemeinsam, gemeinschaftlich; vgl. lat. commūnio, F., Gemeinschaft; an. kommūn, st. N. (a), Gemeinschaft der Kreuzbrüder einer Kirche; W.: germ. *maini-, *mainiz, Adj., gemein; got. *mai-n-s, Adj. (i/ja), gemein, gemeinsam; W.: germ. *maini-, *mainiz, Adj., gemein; ae. *mǣ-n-e (4), Adj.; W.: germ. *maini-, *mainiz, Adj., gemein; s. ae. *mā-n-s-ian, *mā-n-sum-ian, sw. V. (2), vereinigen; W.: germ. *maini-, *mainiz, Adj., gemein; afries. mê-n-e (2) 54, Adj., gewöhnlich, gemeinsam, allgemein, gemein; W.: germ. *maini-, *mainiz, Adj., gemein; afries. *mê-n (1), Adj., gemein; W.: germ. *maini-, *mainiz, Adj., gemein; afries. ma-n-d-a 19, mo-n-d-a, sw. M. (n), „Gemeinde“, Gemeinschaft, Vereinigung; W.: germ. *maini-, *mainiz, Adj., gemein; afries. el-mê-th-a 4, sw. M. (n), Gemeinde, Genossenschaft; W.: s. germ. *gamaini-, *gamainiz, Adj., gemein; got. ga-mai-n-s 6, Adj. (i/ja), gemein, gemeinsam, gemeinschaftlich, teilhaftig; W.: s. germ. *gamaini-, *gamainiz, Adj., gemein; ae. ge-mǣ-n-e (2), Adj., allgemein, gemeinsam, gemein; W.: s. germ. *gamaini-, *gamainiz, Adj., gemein; s. ae. ge-mā-n-a, sw. M. (n), Gemeinschaft, Gesellschaft, Verkehr; W.: s. germ. *gamaini-, *gamainiz, Adj., gemein; afries. ge-men-e 2, Adj., gemein; W.: s. germ. *gamaini-, *gamainiz, Adj., gemein; as. gi-mê-n-i* 3, Adj., gemein, allgemein, gesamt, gewöhnlich; mnd. gemēne, gemeine, gemēn, Adj., allgemein, gemeinsam, gewöhnlich; W.: s. germ. *gamaini-, *gamainiz, Adj., gemein; ahd. gimein*, gimeini 108, Adj., gemein, gemeinschaftlich, öffentlich; mhd. gemeine, Adj., gehörig zu, gemeinsam; nhd. gemein, Adj., Adv., gemein, öffentlich, DW 5, 3169; W.: s. germ. *mainī-, *mainīn, sw. F. (n), Gemeinschaft, Versammlung; s. afries. mê-n-e (1) 5, F., Gemeinde, Versammlung, versammelte Genossenschaft; W.: vgl. germ. *mainiþō, *maineþō, st. F. (ō), Gemeinschaft; s. afries. mê-n-ithe* 26, mê-n-te, mê-n-ete, st. F. (ō), N., Gemeinde
*moini-, idg., Sb.: nhd. Leistung; ne. achievement (N.); RB.: Pokorny 710; Hw.: s. *mei- (2); E.: s. *mei- (2)
*moino-, idg., Sb.: nhd. Täuschung; ne. deception; RB.: Pokorny 710; Hw.: s. *mei- (2); E.: s. *mei- (2)
*moiro-, idg., Sb.: nhd. Bau, Zaun, Mauer; ne. building (N.); RB.: Pokorny 709; Hw.: s. *mei- (1); E.: s. *mei- (1)
*moisos, idg., Sb.: nhd. Schaf, Fell, Schlauch; ne. sheep, pelt (N.) (1); RB.: Pokorny 747 (1253/118), ind., iran., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *maisos?; W.: s. germ. *maijō, *maisjō, st. F. (ō), Korb; an. meis-s, st. M. (a?), Korb; W.: s. germ. *maijō, *maisjō, st. F. (ō), Korb; ahd. meisa (2) 14, st. F. (ō), Gefäß, Tragkorb; mhd. meise, sw. F., st. F., Tragkorb; nhd. (ält.) Meise, F., Tragkorb, Tragbürde DW 12, 1946
*moitu-, idg., Sb.: Vw.: s. *meitu-
*moi̯o-, idg., Pron.: Vw.: s. *mei̯o-
*mok̑o-, idg., Sb.: nhd. Stechfliege, Mücke; ne. fly (N.) (2), gnat; RB.: Pokorny 699; Hw.: s. *mak̑o-
*mok̑s, idg., Adv.: nhd. bald; ne. soon; RB.: Pokorny 747 (1254/119), ind., iran., ital., kelt.; W.: lat. mox, Adv., bald, alsbald, nächstens
*molā, idg., F.: nhd. Ufer; ne. shore (N.) (2); RB.: Pokorny 721; Hw.: s. *mel- (8); E.: s. *mel- (8)
*molg̑o-, idg., Sb.: nhd. Melken; ne. milking (N.); RB.: Pokorny 722; Hw.: s. *mē̆lg̑-; E.: s. *mē̆lg̑-
molko?, *molko-?, idg., Sb.: nhd. Sack, Tasche; ne. leather bag (N.); RB.: Pokorny 747 (1255/120), phryg./dak.?, gr., germ.; W.: gr. μολγός (molgós), M., Schlauch aus Rindshaut; W.: germ. *malha, Sb., Ledersack; an. mal-r, st. M. (a), Sack, Tasche; W.: germ. *malha, Sb., Ledersack; as. malah-a* 4, mahal*, male*, st. F. (ō), Tasche, Sack, Scheide; W.: germ. *malha, Sb., Ledersack; ahd. malaha 21, st. F. (ō), Tasche, Ranzen, Sack, Quersack, Reisetasche
*molo-, idg., Sb.: Vw.: s. *moulo-
*molo-, idg., V.: Vw.: s. *mō-
*molto-, *ml̥to-, idg., Sb.: nhd. Zermalmung; ne. grinding (N.); RB.: Pokorny 716; Hw.: s. *mel- (1); E.: s. *mel- (1)
*mond-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *mend-
*mondʰro-, *mn̥dʰro-, idg., Adj.: nhd. munter; ne. lively; RB.: Pokorny 730; Hw.: s. *mendʰ-, *men- (3); E.: s. *mendʰ-, *men- (3)
*monegʰ-, *mongʰ-, idg., Adj., V.: Vw.: s. *menegʰ-
*mongʰ-, idg., Adj., V.: Vw.: s. *monegʰ-
*mₒni-, idg., Sb.: nhd. Sinn, Gedanke; ne. sense (N.); RB.: Pokorny 726; Hw.: s. *men- (3); E.: s. *men- (3)
*mō̆nii̯o-, idg., Sb.: nhd. Gebirge; ne. mountains (N.Pl.); RB.: Pokorny 726; Hw.: s. *men- (1); E.: s. *men- (1)
*mono-, idg., Sb.: nhd. Nacken, Hals, Schmuck; ne. neck (N.); RB.: Pokorny 747 (1256/121), ind., iran., gr., ill., ital., kelt., germ., slaw.; Hw.: s. *men- (1) (?); E.: s. *men- (1) (?); W.: gall.-gr. μάννος (mánnos), M., goldenes Halsband der Kelten; W.: s. gall.-gr. μανίακης (maníakēs), M., goldenes Halsband der Kelten; W.: s. gall.-gr. μαννάκιον (mannákion), N., goldenes Halsband der Kelten; W.: s. lat. monīle, N., Halsband; W.: s. germ. *manō, st. F. (ō), Mähne; an. mǫn (1), st. F. (ō), Mähne; W.: s. germ. *manō, st. F. (ō), Mähne; ae. man-u, st. F. (ō), Mähne; W.: s. germ. *manō, st. F. (ō), Mähne; afries. man-a 1, mon-a, sw. M. (n), Mähne; W.: s. germ. *manō, st. F. (ō), Mähne; ahd. mana (1) 20, st. F. (ō), sw. F. (n), Mähne; mhd. man, mane, st. F., st. M., sw. M., Mähne; nhd. Mähne, F., Mähne, DW 12, 1461; W.: s. germ. *manja-, *manjam, st. N. (a), Halsschmuck; an. men, st. N. (a), Halsschmuck, Geschmeide; W.: s. germ. *manja-, *manjam, st. N. (a), Halsschmuck; ae. mėn-e, st. M. (i), Halsband, Schmuck, Halsschmuck; W.: s. germ. *manja-, *manjam, st. N. (a), Halsschmuck; as. *mėn-i? (1), st. N. (i), Kette (F.) (1), Schmuck; W.: s. germ. *manja-, *manjam, st. N. (a), Halsschmuck; ahd. menni (1) 9, st. N. (ja), Halsband, Halskette; W.: s. germ. *mankō-, *mankōn, *manka-, *mankan, sw. M. (n), Hals; an. makk-i, sw. M. (n), Mähne
*monus, idg., M.: nhd. Mann, Mensch; ne. man (M.); RB.: Pokorny 700; Hw.: s. *manus; W.: germ. *manna-, *mannaz, st. M. (a), Mann, Mensch, m-Rune; germ. *manō-, *manōn, *mana-, *manan, sw. M. (n), Mann, Mensch, m-Rune; got. man-n-a (1) 316, unreg. kons. M., Mensch, Mann, m-Rune (, Lehmann M23); W.: germ. *manna-, *mannaz, st. M. (a), Mann, Mensch, m-Rune; germ. *manō-, *manōn, *mana-, *manan, sw. M. (n), Mann, Mensch, m-Rune; an. mað-r, man-n-r, st. M. (a), Mann, Mensch; W.: germ. *manna-, *mannaz, st. M. (a), Mann, Mensch, m-Rune; germ. *manō-, *manōn, *mana-, *manan, sw. M. (n), Mann, Mensch, m-Rune; ae. man-n, man, mon-n, mon, M. (kons.), Mensch, Mann, Held, Diener; W.: germ. *manna-, *mannaz, st. M. (a), Mann, Mensch, m-Rune; germ. *manō-, *manōn, *mana-, *manan, sw. M. (n), Mann, Mensch, m-Rune; afries. man-n 200 und häufiger?, mon-n, man, mon, st. M. (a), Mensch, Mann, Ehemann, Dienstmann; W.: germ. *manna-, *mannaz, st. M. (a), Mann, Mensch, m-Rune; germ. *manō-, *manōn, *mana-, *manan, sw. M. (n), Mann, Mensch, m-Rune; afries. ma 150 und häufiger?, me, Pron., man; W.: germ. *manna-, *mannaz, st. M. (a), Mann, Mensch, m-Rune; anfrk. man 20, st. M. (athem.), Mann; W.: germ. *manna-, mannaz, st. M. (a), Mann, Mensch, m-Rune; germ. *manō-, *manōn, *mana-, *manan, sw. M. (n), Mann, Mensch, m-Rune; ahd. man 2000, st. M. (athem.), Mann, Mensch, Krieger; mhd. man, st. M. (athem.), Mensch, Mann, Ehemann; nhd. Mann, M., Mann, DW 12, 1553; W.: s. germ. *manniska-, *manniskaz, Adj., menschlich; an. men-n-sk-r, Adj., menschlich; W.: s. germ. *manniska-, *manniskaz, Adj., menschlich; ae. mėn-n-isc (1), Adj., menschlich; W.: s. germ. *manniska-, *manniskaz, Adj., menschlich; afries. man-n-iska 18, men-n-iska, man-n-ska, men-n-ska, sw. M. (n), Mensch; W.: s. germ. *manniska-, *manniskaz, Adj., menschlich; as. mėn-isk* 4, mėn-n-isk*, man-isk*, Adj., menschlich; W.: s. germ. *manniska-, *manniskaz, Adj., menschlich; ahd. mennisk* 4, mennisc*, Adj., menschlich; mhd. mennisch, Adj., menschlich, mannhaft; nhd. männisch, Adj., mannartig, männlich, DW 12, 1594
*mor-, idg., V., Adj., Sb.: Vw.: s. *moru-
*morā, idg., F.: nhd. Alp, Mahr; ne. monster; RB.: Pokorny 736; Hw.: s. *mer- (5); E.: s. *mer- (5)
*mō̆ri, idg., Sb.: nhd. Meer, See (M.); ne. sea, lake (N.) (2); RB.: Pokorny 748 (1257/122), ital., kelt., germ., balt., slaw.; W.: lat. mare, N., Meer; s. lat. marīnus, Adj., zum Meer gehörig; vgl. lat. rōs marīnus, M., Rosmarin; ae. rōs-mar-īn, st. M. (a), Rosmarin; W.: germ. *mari-, *mariz, st. N. (i), Meer, Wasser; germ. *marī-, *marīn, sw. F. (n), Meer, Wasser; an. mar-r (1), st. M. (i), See (F.); W.: germ. *mari-, *mariz, st. N. (i), Meer, See (M.), See (F.), Wasser; germ. *marī-, *marīn, sw. F. (n), Meer, See (M.), See (F.), Wasser; ae. mėr-e, st. M. (i), Meer, See (M.), See (F.), Teich; W.: germ. *mari-, *mariz, st. N. (i), Meer, Wasser; germ. *marī-, *marīn, sw. F. (n), Meer, Wasser; afries. mer-e 1 und häufiger?, st. N. (i), Meer; W.: germ. *mari-, *mariz, st. N. (i), Meer, Wasser; afries. mâr (1) 5, mêr (1), M., Graben (M.), Grenze; W.: germ. *mari-, *mariz, st. N. (i), Meer, Wasser; germ. *marī-, *marīn, sw. F. (n), Meer, Wasser; as. mėr-i 3, st. F. (i), Meer, See (F.); W.: germ. *mari-, *mariz, st. N. (i), Meer, Wasser; germ. *marī-, *marīn, sw. F. (n), Meer, Wasser; ahd. meri 98, st. M. (ja), st. N. (i?, ja?), Meer, See (F.); mhd. mer, st. N., Meer; nhd. Meer, M., Meer, DW 12, 1838; W.: germ. *mōra-, *mōraz, st. M. (a), Moor, Sumpf; germ. *mōra-, *mōram, st. N. (a), Moor, Sumpf, Wasser; ae. mōr, st. M. (a), Moor, Heide (F.) (1), wüstes Land; W.: germ. *mōra-, *mōraz, st. M. (a), Moor, Sumpf; germ. *mōra-, *mōram, st. N. (a), Moor, Sumpf, Wasser; afries. mōr 1 und häufiger?, st. N. (a), Moor; W.: germ. *mōra-, *mōraz, st. M. (a), Moor, Sumpf, Wasser; germ. *mōra-, *mōram, st. N. (a), Moor, Sumpf, Wasser; as. mōr 1, st. M. (a?, i ?)?, st. N. (a)?, Moor, Sumpf; W.: germ. *mōra-, *mōraz, st. M. (a), Moor, Sumpf; germ. *mōra-, *mōram, st. N. (a), Moor, Sumpf, Wasser; lat.-ahd. morus* 7, M., Moor, Sumpf; W.: germ. *mōra-, *mōraz, st. M. (a), Moor, Sumpf; germ. *mōra-, *mōram, st. N. (a), Moor, Sumpf, Wasser; ahd. muor 2, st. M. (a?, i?), st. N. (a), Moor, Sumpf; mhd. muor, st. N., Sumpf, Morast, Meer, Moor; s. nhd. Moor, M., N., Moor, Sumpfland, nasses Torfland, DW 12, 2515; W.: vgl. germ. *marika-, *marikaz, st. M. (a), Eppich; germ. *marikō-, *marikōn, *marika-, *marikan, sw. M. (n), Eppich; an. mer-k-i (2), N. nhd. Sellerie; W.: vgl. germ. *marika-, *marikaz, st. M. (a), Eppich; germ. *marikō-, *marikōn, *marika-, *marikan, sw. M. (n), Eppich; ae. mėr-e-c-e, st. M. (a), Wasserpetersilie, Sellerie, Eppich; W.: vgl. germ. *marika-, *marikaz, st. M. (a), Eppich; germ. *marikō-, *marikōn, *marika-, *marikan, sw. M. (n), Eppich; ahd. merk 7, merc, st. M. (a?, i?), Sellerie; nhd. Merk, M., Wassereppich, DW 12, 2092; W.: vgl. germ. *mariskō, st. F. (ō), Marsch (F.), Morast; ae. mėr-sc, mėr-isc, M., Marsch (F.), Sumpfland; W.: vgl. germ. *mariskō, st. F. (ō), Marsch (F.), Morast; afries. mer-sk 1 und häufiger?, st. F. (ō), Marsch (F.); W.: vgl. germ. *marisko, Sb., Marsch (F.), Morast; lat.-ahd. mariscus* 12 und häufiger?, M., Marsch (F.), Sumpf; W.: s. germ. *mariskō, st. F. (ō), Marsch (F.), Morast; vgl. lat. marisca (1), F. nhd. Schmutz, Unflat
*mork-, idg., V.: Vw.: s. *merk- (2)
*mormo-, idg., Sb.: Vw.: s. *u̯ormo-
*mormo-, idg., Sb., Adj.: Vw.: s. *mormoro-
*mormor-, *murmur-, idg., V.: nhd. murmeln, rauschen; ne. murmur (V.); RB.: Pokorny 748 (1258/123), ind., arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; W.: gr. μορμύρειν (mormýrein), V., dahinbrausen, rauschen; W.: s. lat. murmurāre, V., murmeln, brummen; germ. *murmurōn, sw. V., murmeln; s. anfrk. murmul-on* 1, sw. V. (2), murmeln, murren; W.: s. lat. murmurāre, V., murmeln, brummen; germ. *murmurōn, sw. V., murmeln; ahd. murmurōn* 10, sw. V. (2), murren, murmeln, reden; mhd. murmern, sw. V., murren, murmeln, heimlich untereinander erzählen; W.: s. lat. murmurāre, V., murmeln, brummen; germ. *murmurōn, sw. V., murmeln; ahd. murmulōn* 9, sw. V. (2), murren, murmeln; mhd. murmeln, sw. V., murren, murmeln, heimlich untereinander erzählen; nhd. murmeln, sw. V., murmeln, DW 12, 2718; W.: s. lat. murmur, N., Murmeln, Gemurmel, Brummen, Getöse, Geräusch (N.) (1)
*mormoro-, *mormo-, idg., Sb., Adj.: nhd. Grausen, grausig; ne. dread (N.), horror, dreadful; RB.: Pokorny 749 (1259/124), gr., ital.; W.: gr. μύρμος (mýrmos), M., Furcht; W.: gr. μορμώ (mormō), F., Gespenst, Schreckgespenst; W.: gr. μορμών (mormōn), F., Gespenst, Schreckgespenst; W.: s. gr. μόρμορος (mórmoros), M., Furcht; W.: s. lat. formīdo, F., Grausen, Schrecken, peinigende Furcht
*moro-, idg., Sb.: nhd. Brombeere; ne. blackberry; RB.: Pokorny 749 (1260/125), arm., gr., ital.; Hw.: s. (*mer-) (3) (?); E.: (*mer-) (3) (?); W.: gr. μόρον (móron), N., Maulbeere, Brombeere; lat. mōrum, N., Maulbeere; vgl. ahd. mūrber* 1 und häufiger?, st. N. (a), Maulbeere; mhd. mūlber, st. N., st. F., Maulbeere; W.: gr. μόρον (móron), N., Maulbeere, Brombeere; lat. mōrum, N., Maulbeere; vgl. ahd. mūrberi 17?, st. N. (ja), Maulbeere; vgl. ae. mōr-bė-r-ie, mūr-bė-r-ie, sw. F. (n), Maulbeere; W.: gr. μόρον (móron), N., Maulbeere, Brombeere; lat. mōrum, N., Maulbeere; lat. mōrus, F., Maulbeerbaum; as. mūl-bôm* 1, st. M. (a), Maulbeerbaum; W.: gr. μόρον, (móron), N., Maulbeere, Brombeere; s. gr. σῦκόμορος (sȳkómoros), M., Feigenbaum; vgl. lat. sȳcomorus, M., wilder Feigenbaum; ae. syco-mer, st. M. (a), Sykomore
mōro?, *mōro-?, idg., Adj.: Vw.: s. *mōuro-?
*móros, idg., Sb.: nhd. Tod; ne. death; RB.: Pokorny 735; Hw.: s. *mer- (4); E.: s. *mer- (4)
*mōros, idg., Adj.: Vw.: s. *mēros
*morso-, idg., Sb.: nhd. Geduld, Vergessen; ne. patience; RB.: Pokorny 737; Hw.: s. *mer- (6); E.: s. *mer- (6)
*mórto-, idg., Adj.: nhd. sterblich; ne. mortal (Adj.); RB.: Pokorny 735; Hw.: s. *mer- (4); E.: s. *mer- (4); W.: gr. μορτός (mortós), M., Sterblicher, Mensch
*moru-, *mor-, idg., V., Adj., Sb.: Vw.: s. (*mer-) (3)
*moru̯ī̆-, idg., Sb.: nhd. Ameise; ne. ant; RB.: Pokorny 749 (1261/126), ind., iran., arm.?, gr., ital., kelt., germ., slaw.; Hw.: s. *u̯ormo-, *mouro-; W.: gr. μύρμος (mýrmos), M., Ameise; W.: s. gr. μύρμηξ (mýrmēx), μύρμαξ (mýrmax), M., Ameise; W.: s. lat. formīca, F., Ameise; W.: germ. *maura-, *mauraz, st. M. (a), Ameise; an. maur-r, st. M. (a), Ameise; W.: germ. *meurjō-, *meurjōn, sw. F. (n), Ameise; got. *muir-jō 1, krimgot. miera, sw. F. (n), Ameise (, Lehmann M59)
*mosko-, idg., Sb.: Vw.: s. *mozgo-
*mot-, *motʰ-, idg., Sb.: nhd. Made?, Wurm?; ne. biting worms or vermin?; RB.: Pokorny 700; Hw.: s. *mat- (1); W.: germ. *maþō-, *maþōn, *maþa-, *maþan, sw. M. (n), Made, Ungeziefer; got. maþ-a (1) 3, sw. M. (n), Wurm, Made (, Lehmann M36); W.: germ. *maþō-, *maþōn, *maþa-, *maþan, sw. M. (n), Made, Ungeziefer; ahd. mado 30, sw. M. (n), Made, Wurm; mhd. made, sw. M., Made, Wurm, unentwickelte Leibesfrucht; s. nhd. Made, F., Made, Larve, DW 12, 1425
*motʰ-, idg., Sb.: Vw.: s. *mot-
*moulo-, *molo-, *mūlo-, idg., Sb.: nhd. Wurzel, Pflanze; ne. root (N.), plant (N.); RB.: Pokorny 750 (1262/127), ind., gr.; W.: gr. μῶλυ (mōly), N., Zauberkraut, fabelhaftes Wunderkraut; W.: s. gr. μώλυξα (mōlyxa), F., eine Knoblauchart
*mouro-, idg., Sb.: nhd. Ameise; ne. ant; RB.: Pokorny 749; Hw.: s. *moru̯ī̆-; W.: germ. *meurjō-, *meurjōn, sw. F. (n), Ameise; got. *muir-jō 1, krimgot. miera, sw. F. (n), Ameise (, Lehmann M59)
mōuro?, mōro?, mūro?, *mōuro-?, *mōro-?, *mūro-?, idg., Adj.: nhd. stumpfsinnig, töricht; ne. stupid; RB.: Pokorny 750 (1263/128), ind., gr.; W.: gr. μῶρος (mōros), Adj., dumm, töricht; lat. mōrus (1), Adj., närrisch, albern
*mozgen-, idg., Sb.: Vw.: s. *mozgo-
*mozgo-, idg., Sb.: nhd. Knoten (M.), Masche (F.) (1); ne. knot (N.); RB.: Pokorny 746; Hw.: s. *mezg- (2); E.: s. *mezg- (2); W.: germ. *maskwō-, *maskwōn, *maskwa-, *maskwan, sw. M. (n), Masche (F.) (1); an. mǫsk-vi, sw. M. (n), Masche (F.) (1); W.: germ. *maskō-, *maskōn, *maskwō-, *maskwōn, sw. F. (n), Masche (F.) (1); ae. mǣsc-r-e, sw. F. (n), Masche (F.) (1); W.: germ. *maskō-, *maskōn, *maskwō-, *maskwōn, sw. F. (n), Masche (F.) (1); ae. masc, max, st. N. (a), Masche (F.) (1), Netz; W.: germ. *maskō-, *maskōn, *maskwō-, *maskwōn, sw. F. (n), Masche (F.) (1); as. mask-a* 4, māska*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Masche (F.) (1), Schlinge; W.: germ. *maskō-, *maskōn, *maskwō-, *maskwōn, sw. F. (n), Masche (F.) (1); ahd. maska* 22, masca*, sw. F. (n), Masche (F.) (1), Schleife (F.) (1), Netz; mhd. masche, sw. F., Masche (F.) (1), Schlinge; nhd. Masche, F., Lücke, Netz, Masche (F.) (1), DW 12, 1694
*mozgo-, *mozgen-, *mosko-, idg., Sb.: nhd. Mark (N.), Hirn; ne. marrow (N.) (1), brain; RB.: Pokorny 750 (1264/129), ind., iran., germ., balt., slaw., toch.; W.: germ. *mazga-, *mazgam, st. N. (a) Mark (N.); an. merg-r, st. M. (a), Mark im Knochen; W.: germ. *mazga-, *mazgam, st. N. (a) Mark (N.); ae. mearg (1), mearh (2), st. M. (a), st. N. (a), Mark (N.), Knochenmark; W.: germ. *mazga-, *mazgam, st. N. (a) Mark (N.); afries. merch 12, merg, st. N. (a), st. M. (a), Mark (N.); W.: germ. *mazga-, *mazgam, st. N. (a) Mark (N.); as. marg* 1, st. N. (a), Mark (N.); W.: germ. *mazga-, *mazgam, st. N. (a), Mark (N.); ahd. marg 26, st. N. (a), Mark (N.); mhd. marc, st. N., Mark (N.); nhd. Mark, N., Mark (N.), DW 12, 1628
*mozg̑ʰos?, idg., Sb.: nhd. junges Pferd, junges Rind; ne. young (Adj.) bullock; RB.: Pokorny 750 (1265/130), arm., gr.; W.: gr. μόσχος (móschos) (1), M., junges Tier, junge Kuh, Kalb; W.: gr. μόσχος (móschos) (2), M., Pflanzentrieb, Zweig, Rute; W.: s. gr. μοσχίον (moschíon), N., Kälbchen
mrādʰ?, *mrādʰ-?, idg., V.: Vw.: s. *merədʰ-?
*mregʰmno-, *mregʰmo-, idg., Sb.: nhd. Hirnschale, Hirn; ne. skull; RB.: Pokorny 750 (1267/132), gr., germ.; W.: gr. βρέχμος (bréchmos), M., Vorderkopf, Oberschädel; W.: gr. βρέγμα (brégma), N., Vorderkopf; W.: germ. *bragna-, *bragnam, st. N. (a), Gehirn, Hirn; ae. brægen, bregen, st. N. (a), Gehirn, Hirn; W.: germ. *bragna-, *bragnam, st. N. (a), Gehirn, Hirn; afries. brein* 5, st. N. (a), Gehirn
*mregʰmo-, idg., Sb.: Vw.: s. *mregʰmno-
*mreg̑ʰu-, *mr̥g̑ʰu-, idg., Adj.: nhd. kurz; ne. short (Adj.); RB.: Pokorny 750 (1268/133), ind., iran., gr., ital., germ.; W.: s. gr. βραχίων (brachíōn), M., Oberarm, Arm; lat. bracchium, brachium, N., Unterarm, Arm; vgl. ahd. brezila* 4, brezzila*, sw. F. (n), Brezel; mhd. prēzel, prēzile, prēzilē?, sw. F., Brezel; nhd. Bretzel, F., Brezel, DW 2, 379; W.: gr. βραχύς (brachýs), Adj., kurz, klein; W.: s. gr. βραχίων (brachíōn), M., Oberarm, Arm; lat. bracchium, brachium, N., Unterarm, Arm; vgl. ahd. brezita 6, brezzita*, sw. F. (n), Brezel, Kuchen; nhd. (schwäb.) Bretzel, F., Brezel, Kuchen, Fischer 1, 1411; W.: s. gr. βραχίων (brachíōn), M., Oberarm, Arm; lat. bracchium, brachium, N., Unterarm, Arm; vgl. ahd. brezitella 6, brezzitella*, st. F. (ō)?, sw. F. (n), Brezel, Kuchen; W.: lat. brevis, Adj., kurz, klein; s. as. brēv-ith-a* 1, st. F. (ō), Matrikel, Schrift; mnd. *brievede?, N.; W.: lat. brevis, Adj., kurz, klein; s. lat. breviāre, V., kurz fassen, kurz machen, verkürzen; ae. brēf-an, sw. V., niederschreiben; W.: lat. brevis, Adj., kurz, klein; s. lat. breviāre, V., kurz fassen, kurz machen, verkürzen; afries. brēv-ia* 1 und häufiger?, sw. V. (2), schreiben, aufschreiben; W.: lat. brevis, Adj., kurz, klein; s. lat. breviāre, V., kurz fassen, kurz machen, verkürzen; as. brēv-ian* 2, sw. V. (1a), aufschreiben, aufzeichnen; vgl. mnd. gebrēvet, Part. Prät., Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T.; W.: lat. brevis, Adj., kurz, klein; s. lat. breviāre, V., kurz fassen, kurz machen, verkürzen; ahd. briefen* 13, sw. V. (1), „schreiben“, verzeichnen, eintragen, aufschreiben; mhd. brieven, sw. V., schreiben, aufschreiben; W.: lat. brevis, Adj., kurz, klein; s. lat. breve, N., Brief; afries. brēf 40 und häufiger?, st. M. (a?), Brief, Urkunde, Schrift; W.: lat. brevis, Adj., kurz, klein; s. lat. breve, N., Brief; as. brēf* 3, st. M. (a?, i?), Brief, Schrift, Urkunde; mnd. brēf, M., Brief; an. brēf, st. N. (a), Brief, Urkunde; W.: lat. brevis, Adj., kurz, klein; s. lat. breve, N., Brief; ahd. brief 22, st. M. (a?, i?), Brief, Urkunde, Schreiben; mhd. brief, st. M., Brief, Urkunde, Geschriebenes, Zeugnis; nhd. Brief, M., Brief, förmliche Urkunde, schriftlicher Befehl, DW 2, 379; W.: germ. *murgu-, *murguz, Adj., kurz; got. *maúr-g-u-s, Adj. (u), kurz; W.: germ. *murgu-, *murguz, Adj., kurz; got. *maúr-g-jan, sw. V. (1), kürzen; W.: germ. *murgu-, *murguz, Adj., kurz; ae. myrg-e (1), myrig-e (1), Adj., angenehm, gefällig; W.: germ. *murgu-, *murguz, Adj., kurz; ahd. murg* 1, Adj., kurz; mhd. murc, Adj., morsch, mürbe, welk, faul, morastig, schadhaft; nhd. (ält.) murk, Adj., kurz, faul, DW 12, 2716; W.: s. germ. *murgjan, sw. V., verkürzen, kürzen; ae. myrg-an, sw. V. (1), lustig sein (V.); W.: vgl. germ. *murgiþō, *murgeþō, st. F. (ō), Freude; ae. myrg-þ, myrh-þ, mirg-þ, mirh-þ, st. F. (ō), Freude
*mrəku-, idg., Sb.: nhd. Sumpf; ne. swamp (N.); RB.: Pokorny 739; Hw.: s. *merk- (1), *mer- (5); E.: s. *merk- (1), *mer- (5)
*mr̥g̑ʰu-, idg., Adj.: Vw.: s. *mreg̑ʰu-
mrk?, *mrk-?, idg., Sb.: nhd. Wurzel?, Möhre?; ne. root (N.), edible root (N.); RB.: Pokorny 750 (1266/131), gr., germ., slaw.?; W.: gr. βράκανα (brákana), Sb., wildes Gemüse; W.: germ. *morhō-, *morhōn, Sb., Möhre; ae. mor-e (1), mor-u (1), sw. F. (n), Möhre; W.: germ. *morhō-, *morhōn, Sb., Möhre; as. m-o-rh-a 1, morah-a*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Möhre; W.: germ. *morhō-, *morhōn, Sb., Möhre; ahd. moraha 42, sw. F. (n), Möhre; mhd. morhe, sw. F., Möhre, Mohrrübe, Morchel; nhd. Möhre, F., Möhre
*mr̥tis, idg., Sb.: nhd. Tod; ne. death; RB.: Pokorny 735; Hw.: s. *mer- (4); E.: s. *mer- (4); W.: lat. mors, F., Tod
*mr̥tó-, idg., Adj.: nhd. tot; ne. dead (Adj.); RB.: Pokorny 735; Hw.: s. *mer- (4); E.: s. *mer- (4)
*mr̥tóm, idg., Sb.: nhd. Tod; ne. death; RB.: Pokorny 735; Hw.: s. *mer- (4); E.: s. *mer- (4)
*mr̥tós, idg., Adj.: nhd. zerrieben; ne. pulverized; RB.: Pokorny 736; Hw.: s. *mer- (5); E.: s. *mer- (5); W.: vgl. lat. mortārium, N., Mörser; germ. *mortari, M., Mörser; ae. mortere, st. M. (ja), Mörtel; W.: vgl. lat. mortārium, N., Mörser; germ. *mortari, M., Mörser; ahd. mortāri 10, st. M. (ja), Mörser, Mörtel; nhd. Mörtel, M., Mörtel, DW 12, 2594
*mr̥tú-, idg., Sb.: nhd. Tod; ne. death; RB.: Pokorny 735; Hw.: s. *mer- (4); E.: s. *mer- (4)
*mr̥u̯ó-, idg., Adj.: nhd. tot; ne. dead (Adj.); RB.: Pokorny 735; Hw.: s. *mer- (4); E.: s. *mer- (4)
*mu-, idg., Adj.: Vw.: s. *smu-
*mū̆-, idg., Adj., Sb., V.: Vw.: s. *meu- (1)
*mū̆- (1), idg., V., Sb.: nhd. murmeln, Mund (M.), Maul (N.) (1); ne. murmur (V.), sound (N.) made through closed lips; RB.: Pokorny 751 (1269/134), ind., arm., gr., ital., germ., balt., slaw., heth.; Hw.: s. *mūko-, *mei- (6); W.: gr. μυειν (myein), V., sich schließen, die Lippen zusammenpressen; s. μύστης (mýstēs), M., Geweihter, Eingeweihter; vgl. gr. μυστήριον (mystḗrion), N., Geheimnis, Geheimlehre; lat. mystērium, N. nhd. Geheimnis, Geheimlehre, Symbol, Satzung; nhd. Mysterium, N., Mysterium, Geheimnis; W.: gr. μυειν (myein), V., sich schließen, die Lippen zusammenpressen; s. gr. μυστικός (mystikós), Adj., Geheimlehre betreffend, geheimnisvoll; lat. mysticus, Adj. nhd. zum Geheimkultus gehörig, zu den Mysterien gehörig, geheim, mystisch, geheimnisvoll; W.: gr. μυᾶν (myan), V., die Lippen zusammendrücken; W.: s. gr. μύζειν (mýzein), V., stöhnen, mucksen; lat. mussāre, V., in den Bart brummen, vor sich hin murmeln, leise sprechen; W.: s. gr. μύδος (mýdos), Adj., stumm; W.: s. gr. μυλλαίνειν (myllaínein), V., den Mund verziehen, Gesichter schneiden; W.: s. gr. μύλλον (mýllon), N., Lippe; W.: vgl. gr. μυναρός (mynarós), Adj., stumm; W.: vgl. gr. μυνδός (myndós), Adj., stumm; W.: s. gr. μυκᾶσθαι (mykasthai), V., brüllen, dröhnen, knarren; W.: s. gr. μυκός (mykós), Adj., stumm; W.: s. gr. μυγμός (mygmós), M., Seufzen, Stöhnen, Seufzer; W.: s. gr. μύτις (mýtis), Adj., stumm; W.: s. gr. μυττός (myttós), Adj., stumm; W.: vgl. gr. μυχθίζειν (mychthízein), V., schnauben, seufzen, spotten, höhnen; W.: s. gr. μῦ (my), μύ (mý), Interj., Ausruf gepressten Schmerzes; W.: s. lat. mūgīre, V., brüllen, dröhnen, krachen, tosen; W.: s. lat. muttīre, V., mucken, mucksen, kleinlaut reden; W.: s. lat. mūtus, Adj., stumm, nicht redend, schweigend; W.: germ. *mud-, V., murmeln; ahd. mutilōn* 2, sw. V. (2), murmeln, murren; W.: germ. *mud-, V., murmeln; an. mu-ð-l-a, sw. V., brummen, murmeln; W.: vgl. germ. *muh-, muk-, V., muhen, brüllen; ahd. irmukkezzen* 2, irmuckezzen*, sw. V. (1a), mucksen, mucken; W.: s. germ. *mūla-, *mūlaz, st. M. (a), Maul, Mund (M.); germ. *mūla-, *mūlam, st. N. (a), *mūlō, st. F. (ō), *mūlō-, *mūlōn, *mūla-, *mūlan, sw. M. (n), sw. N. (n), *mūlō-, *mūlōn, sw. F. (n), Maul, Mund (M.); got. *mū-l-jan, sw. V. (1); W.: s. germ. *mūlō, st. F. (ō), Maul, Mund (M.); germ. *mūlō-, *mūlōn, *mūla-, *mūlan, sw. M. (n), sw. N. (n); got. *mū-l-ā, st. F. (ō)?, sw. M. (n)?, Maul; W.: s. germ. *mūlō, st. F. (ō), Maul, Mund (M.); ahd. mūla 2, st. F. (ō), Maul; s. mhd. mūle, sw. F., Maul (N.) (1), Mund (M.); s. nhd. Maul, N., Maul (N.) (1), Mund (M.), DW 12, 1782; W.: s. germ. *mūlō-, *mūlōn, *mūla-, *mūlan, sw. M. (n), Maul, Mund (M.); an. mū-l-i, sw. M. (n), obere Lippe eines Tieres, Maul, Landspitze; W.: s. germ. *mūlō-, *mūlōn, *mūla-, *mūlan, sw. M. (n), sw. N. (n), Maul, Mund (M.); s. afries. mū-l-a 2, sw. M. (n), Maul, Mund (M.)
*mū- (2), *mus-, idg., Sb.: nhd. Mücke, Fliege; ne. fly (N.) (2), gnat; RB.: Pokorny 752 (1270/135), arm., gr., alb., ital., germ., balt., slaw.; W.: gr. μυῖα (myia), F., Fliege; W.: s. lat. musca, F., Fliege; W.: germ. *muja-, *mujam, st. N. (a), Mücke; an. mȳ, *mūi-a, *mūwi-a, st. N. (ja), Mücke; W.: germ. *muja-, *mujam, st. N. (a), Mücke; s. ae. my-cg, F., Mücke; W.: germ. *muja-, *mujam, st. N. (a), Mücke; as. mu-g-g-ia 3, mug-g-a, sw. F. (n), Mücke; W.: germ. *muja-, *mujam, st. N. (a), Mücke; ahd. mugga* 67?, mukka*, mucka*, st. F. (ō), sw. F. (n), Mücke; mhd. mücke, mucke, sw. F., Mücke, Fliege; nhd. Mücke, F., Mücke, DW 12, 2606
*mud-, idg., Adj.: Vw.: s. *maud-
*mudes-, idg., Adj.: Vw.: s. *meudes-
*mudlo-, idg., Sb.: nhd. Waschmittel; ne. washing-powder; RB.: Pokorny 741; Hw.: s. *meu- (1); E.: s. *meu- (1)
*mudro-, idg., Adj.: Vw.: s. *meud-
*mūdʰ-, idg., V.: Vw.: s. *mēudʰ-
*mū̆k-, idg., Sb.: nhd. Haufe, Haufen, Zubehör; ne. heap (N.); RB.: Pokorny 752 (1271/136), gr., kelt., germ.; W.: germ. *mūga-, *mūgaz, st. M. (a), Haufe, Haufen; germ. *mūgō-, *mūgōn, *mūga-, *mūgan, sw. M. (n), Haufe, Haufen; an. mūg-r, st. M. (a), Menge, Schar (F.) (1); W.: germ. *mūga-, *mūgaz, st. M. (a), Haufe, Haufen; germ. *mūgō-, *mūgōn, *mūga-, *mūgan, sw. M. (n), Haufe, Haufen; s. ae. mūg-a, mūh-a, mūw-a, sw. M. (n), Haufe, Haufen; W.: germ. *muga-, *mugaz, st. M. (a), Haufe, Haufen; germ. *mugō-, *mugōn, *muga-, *mugan, sw. M. (n), Haufe, Haufen; ahd. mūwerf* (1) 1, moltwerf*, st. N. (a), Erdaufwurf; W.: germ. *muga-, *mugaz, st. M. (a), Haufe, Haufen; germ. *mugō-, *mugōn, *muga-, *mugan, sw. M. (n), Haufe, Haufen; ahd. mūwerf* (2) 23, muhwerf*, mulwerf, moltwerf, st. M. (i?), Maulwurf; mhd. moltwerf, mūlwerf, mūlwurf, st. M., „das die Erde aufwerfende Tier“, Maulwurf; nhd. Maulwurf, M., Maulwurf, DW 12, 1811; W.: germ. *mūka, Sb., Haufe, Haufen; vgl. afries. mūk-a 2, sw. M. (n), Halm
*mūko-, idg., Adj.: nhd. stumm; ne. mute (Adj.); RB.: Pokorny 751; Hw.: s. *mū̆- (1); E.: s. *mū̆- (1); W.: gr. μυκός (mykós), Adj., stumm
*mukti-, idg., Sb.: nhd. Entgleiten; ne. getting (N.) out of control; RB.: Pokorny 744; Hw.: s. *meug- (2); E.: s. *meug- (2)
*mukto-, idg., Adj.: nhd. weich; ne. soft (Adj.); RB.: Pokorny 744; Hw.: s. *meug- (2); E.: s. *meug- (2)
*muku-, *mukʰu-, idg., Sb.: nhd. Rauch; ne. smoke (N.); RB.: Pokorny 971; Hw.: s. *smeuk-; E.: s. *smeuk-
*mukʰu-, idg., Sb.: Vw.: s. *muku-
*mūlo-, idg., Sb.: Vw.: s. *moulo-
*murmur-, idg., V.: Vw.: s. *mormor-
mūro?, *mūro-?, idg., Adj.: Vw.: s. *mōuro-?
*mus-, idg., Sb.: Vw.: s. *mū- (2)
*mūs, idg., Sb.: nhd. Maus, Muskel; ne. mouse (N.), muscle (N.); RB.: Pokorny 752 (1272/137), ind., iran., arm., gr., alb., ital., germ., slaw.; Hw.: s. *meu- (2); W.: pers. musk, Sb., Moschus; s. gr. μόσχος (móschos), M., Moschus; lat. mūscus (2), M., Moschus; vgl. mlat. muscata, F., Muskatnuss; an. muskat, st. N. (a), Muskat; W.: gr. μῦς (mys), F., Maus; s. gr. μῦγαλῆ (mygalē), F., Spitzmaus; lat. mīgalē, F., Spitzmaus; W.: gr. μύσχον (mýschon), N., Geschlechtsorgan; W.: s. gr. μυών (myōn), N., Muskelknoten; W.: s. gr. μύαξ (mýax), M., Miesmuschel, Löffel; W.: lat. mūs, M., Maus; s. lat. mūsculus, M., Mäuschen, Muskel, Miesmuschel; germ. *muskula, Sb., Muschel; as. muskula* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Muschel; W.: s. lat. mūrex, M., Purpurschnecke, Meerschneckenart, Purpurfarbe, Purpur; W.: germ. *mūs, F., Maus, Oberarmmuskel; an. mūs, st. F. (i), Maus, Muskel; W.: germ. *mūs, F., Maus, Oberarmmuskel; ae. mūs, F. (kons.), Maus, Muskel; W.: germ. *mūs, F., Maus, Oberarmmuskel; afries. mūs 1 und häufiger?, st. F. (i), Maus; W.: germ. *mūs, F., Maus, Oberarmmuskel; as. mūs, st. F. (i) Maus; W.: germ. *mūs, F., Maus, Oberarmmuskel; s. as. fleth-ar-mūs 1, st. F. (i), Fledermaus; mnd. vledermūs, vleddermūs, vleermūs, Sb.; W.: germ. *mūs, F., Maus, Oberarmmuskel; ahd. mūs 57, st. F. (i), Maus, Muskel; mhd. mūs, st. F., Maus, Muskel besonders am Oberarm; nhd. Maus, F., Maus, DW 12, 1815
*mūs-, idg., Adj., Sb.: Vw.: s. *meus-
*mutos?, idg., Adj.: nhd. gestutzt; ne. curtailed, stunted; RB.: Pokorny 753 (1273/138), ital., kelt.; W.: s. lat. muticus, Adj., gestutzt, abgestutzt; W.: s. lat. mutilus, Adj., verstümmelt, gehackt
*mū̆tro-, idg., Sb.: nhd. Schlamm, Sumpf; ne. mud, swamp (N.); RB.: Pokorny 741; Hw.: s. *meu- (1); E.: s. *meu- (1)