b 9, got., Buchstabe: nhd. b, Abkürzung für 2; ne. b, abbreviation for 2; Q.: Bi (340-380), Kal (2. Nov.), Sk; B.: b Joh 6,9 CA; 2Kr exp A2; 2Th inc A; Neh 6,15 D; Neh 7,17 D; Neh 7,19 D; Sk 7,26 E; Kal 2,3 A

-ba (1) 1, got., enklit. hypothet. Konj., Partik., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 232,8, 364, Krause, Handbuch des Gotischen 202,2a): nhd. wenn; ne. if, even if; ÜG.: gr. ™£n; ÜE.: lat. si; Vw.: s. i-, ni-; Hw.: s. ba-i; Q.: Bi (340-380); E.: Pokorny 113, Lehmann B1; B.: gabadauþniþ Joh 11,25 CA

-ba (2), got., Adverbendung: Hw.: s. z. B. azÐtaba; E.: isoliert im Germanischen und Indogermanischen, Ursprung dunkel, Lehmann B2

-ba (3), got., Pron. N.: Vw.: s. bai

baar, krimgot., st. N. (a), Druckfehler für barn?: Hw.: s. barn, Lehmann B3

bad-i* 7, got., st. N. (ja), (Krause, Handbuch des Gotischen 123,2): nhd. Bett; ne. bed (N.), pallet; ÜG.: gr. klin…dion, kr£bbatoj; ÜE.: lat. grabatus, lectus; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie unsicher, s. germ. *badja‑, *badjaz, st. M. (a), Höhlung?, Polster, Bett; idg. *bhodØo-, Sb., Bett, Beet, Pokorny 114; idg. *bhedh- (1), V., stechen, graben, Pokorny 113, Lehmann B4; B.: Akk. Sg. badi Luk 5,24 CA; Mrk 2,4 CA; Mrk 2,9 CA; Mrk 2,11 CA; Mrk 2,12 CA; Dat. Sg. badja Luk 5,19 CA; Dat. Pl. badjam Mrk 6,55 CA

*bad-u-, *badus, got., st. M. (wa?): nhd. Kampf; ne. fight (N.), battle (N.); Q.: Gamillscheg I, 310, PN, Badwila, Baduarius, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 11; E.: germ. *badwa‑, *badwaz, st. M. (a), Kampf, Streit; germ. *badwæ, st. F. (æ), Kampf, Streit; s. idg. *bhedh- (1), V., stechen, graben, Pokorny 113

*bad-u-s, got., st. M. (wa?): Vw.: s. *badu-

*baggw-iþ-a, got., st. F. (æ): nhd. Wohnung; ne. dwelling (N.), home (N.); Q.: oberit. baita, lang. baito, Hütte, gasc. baita, bei, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 130, Gamillscheg RFE.P 1932; E.: s. bagks

*bagk-s?, got., st. M. (i?): nhd. Bank (F.) (1); ne. bench; Q.: it. banco, Ladentisch, Arbeitstisch, frz., prov., kat. banc, span., port. banco, Ruderbank, Wechselbank, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 11; E.: germ. *banki‑, *bankiz, st. M. (i), Erhöhung, Bank (F.) (1); germ. *bankc‑, *bankcn, *banka‑, *bankan, sw. M. (n), Erhöhung, Bank (F.) (1); vgl. idg. *bheg-, V., biegen, wölben, Kluge

bagm-s 12, got., st. M. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 119,1): nhd. Baum; ne. tree; ÜG.: gr. dšndron; ÜE.: lat. arbor; Vw.: s. alewa-, baira-, peika-, smakka-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *bagma‑, *bagmaz, st. M. (a), Baum; Etymologie dunkel, Pokorny 146ff., Lehmann B5; B.: bagmam Mrk 11,8 CA; bagmans Mrk 8,24 CA; bagme Mat 7,17 CA; Mat 7,19 CA; Luk 3,9 CA2; Luk 6,44 CA; bagms Mat 7,17 CA; Mat 7,18 CA2; Luk 6,43 CA2 (Nom. Sg.)

ba-i (1) 7, N. ba, got., Pl., kollektives Zahlwort = Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 111,1, 174,1): nhd. beide; ne. both; ÜG.: gr. ¢mfÒteroi; ÜE.: lat. ambo, uterque; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *ba-, Adj., beide; idg. *bhæu, Adj., beide, Pokorny 35, Lehmann B6; B.: Nom. Akk. N. ba Luk 1,6 CA; Luk 1,7 CA; Luk 5,7 CA; Eph 2,14 A B; Nom. M. bai Luk 6,39 CA; Dat. baim Luk 7,42 CA; Akk. bans Eph 2,16 A B; Son.: F. bæs*

*-ba-i (2), got., enklit. hypothet. Konj.: nhd. wenn; ne. if, even if, even though; Vw.: s. i-, ja-, ni-

baid-jan* 2, got., sw. V. (1): nhd. zwingen, nötigen; ne. compel, force (V.); ÜG.: gr. ¢nagk£zein; ÜE.: lat. cogere, compellere; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *baidjan, sw. V., bitten, zwingen; idg. *bheidh- (1), V., zureden, zwingen, Pokorny 117, Lehmann B7; B.: 2. Pers. Sg. Präs. baideis Gal 2,14 B; Part. Prät. baidiþs Gal 2,3 A B

*bair-a, *bera, *bere, got., sw. M. (n): nhd. Bär (M.) (1); ne. bear (N.); Hw.: s. bairabagms*; Q.: PN, Schönfeld 50, vgl. Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 11; E.: germ. *beræ‑, *beræn, *bera‑, *beran, *bernjæ‑, *bernjæn, *bernja‑, *bernjan, sw. M. (n), Brauner, Bär (M.) (1); s. germ. *bernu‑, *bernuz, st. M. (u), Bär (M.) (1); idg. *bhÁros, Adj., braun, Pokorny 136; idg. *bher- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136

baír-a-bagm-s* 1, got., st. M. (a): nhd. Maulbeerbaum; ne. bearberry tree, mulberry tree; ÜG.: gr. suk£minoj; ÜE.: lat. arbor morus, arbor morus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. suk£minoj; E.: s. baira, bagms, Lehmann B8; B.: Dat. Sg. bairabagma Luk 17,6 CA

baír-an 46=45, got., st. V. (4), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 207, Krause, Handbuch des Gotischen 61,1a, 83,IV, 228, 252): nhd. tragen, leiden, erleiden, gebären, ertragen; ne. bear (V.), carry, bring, endure, suffer, give birth; ÜG.: gr. bast£zein, genn©n, karpofore‹n (= akran bairan), perifšrein, prosfšrein, teknogone‹n (= barn bairan), t…ktein, fšrein, fšrein prÕj, fore‹n; ÜE.: lat. adducere, afferre, baiulare, circumferre, ferre, fructificare (= akran bairan), nasci (= gabauran wairþan), offerre, parere, portare, procreare; Vw.: s. at-, fra-, ga-, innat-, þairh-, us-, ðt-; Hw.: s. unbairands; Q.: Bi (340-380), Ver; E.: germ. *beran, st. V., tragen, gebären; idg. *bher- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128, Lehmann B9; R.: barn bairan: nhd. Kinder haben; ne. have children; ÜG.: gr. teknogone‹n; ÜE.: lat. filios procreare; 1Tm 5,14 A (ganz kursiv); B.: baira Gal 6,17 A (ganz kursiv) B; bairai Gal 5,10 B; bairaima Rom 7,4 A; 1Kr 15,49 A B; bairaina Joh 15,2 CA; bairais Mat 5,23 CA; bairaiþ Joh 15,8 CA; Joh 15,16 CA; Luk 10,4 CA; Gal 6,2 A B; bairan Joh 15,4 CA; Luk 1,57 CA; Luk 2,6 CA; Mrk 6,55 CA; Rom 7,5 A; 1Tm 5,14 A (ganz kursiv); bairand Luk 8,15 CA; Mrk 4,20 CA; bairandam Mrk 10,13 CA; bairandane Joh 15,2 CA; bairandans Luk 5,18 CA; Luk 7,14 CA; Mrk 2,3 CA; Kol 1,10 A B; bairandei Gal 4,24 B; Ver 8,14 V; bairands Joh 19,5 CA; Mrk 14,13 CA; bairis Rom 11,18 A; bairiþ Joh 12,24 CA; Joh 15,5 CA; Joh 16,21 CA; Joh 18,29 CA; Luk 14,27 CA; Mrk 4,28 CA; Mrk 9,19 CA; Rom 13,4 A CC; Gal 6,5 A B; 3. Pers. Sg. Prät. bar Joh 12,6 CA; Mrk 4,8 CA; 1. Pers. Pl. Prät. berum 1Kr 15,49 A B; berun Luk 18,15 CA; Mrk 1,32 CA; Mrk 7,32 CA; Mrk 8,22 CA

*baír-g-a?, got., st. F. (æ): nhd. Berge (F.); ne. shelter (N.); Q.: PN, Amalabairga, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 11; E.: s. germ. *berga‑, *bergaz, st. M. (a), Berg, Höhe, Schutz; idg. *bherhos, M., Berg, Pokorny 140; idg. *bher- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128

baír-g-ah-ei* 2, got., sw. F. (n), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 118, Krause, Handbuch des Gotischen 22, 139,2): nhd. Gebirgsgegend, Berggegend, Gebirge; ne. hill country, mountainous area; ÜG.: gr. Nrein» (ccra); ÜE.: lat. montana; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. Nrein» (ccra); E.: s. bairgs, Lehmann B10; B.: bairgahein Luk 1,39 CA (Akk. Sg.); Luk 1,65 CA (Dat. Sg.)

*baír-g-ah-s?, got., Adj. (a): nhd. bergig, gebirgig; ne. hilly, mountainous; Hw.: s. bairgahei*; Q.: Feist s. u. bairgahei, Regan 17, Schubert 43; E.: s. bairgs

baír-g-an* 2, got., st. V. (3), m. Dat., (Krause, Handbuch des Gotischen 116,1, 226,2): nhd. bergen, bewahren, erhalten (V.); ne. preserve (V.), protect, keep; ÜG.: gr. thre‹n, ful£ssein; ÜE.: lat. custodire, servare; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380), PN; E.: germ. *bergan, st. V., bergen, schützen; idg. *bherh-, V., bergen, verwahren, bewahren, Pokorny 145; s. idg. *bher- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128, Lehmann B11; B.: 2. Pers. Sg. Opt. Präs. bairgais Joh 17,15 CA; 3. Pers. Sg. Ind. Präs. bairgiþ Joh 12,25 CA

*bair-g-æ, *bergæ, got., st. F. (æ): nhd. Berge (F.); ne. shelter (N.); Vw.: s. *hari-; E.: germ. *bergæ, st. F. (æ), Schutz, Berge (F.); idg. *bherh-, V., bergen, verwahren, bewahren, Pokorny 145; s. idg. *bher- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128

*baír-g-s?, got., st. M. (a): nhd. Berg; ne. mountain; Q.: Regan 17, Schubert 43; E.: germ. *berga‑, *bergaz, st. M. (a), Berg, Höhe, Schutz; idg. *bherhos, M., Berg, Pokorny 140; s. idg. *bher- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128

baír-h-t-a-ba 5, got., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A1, Krause, Handbuch des Gotischen 193,1a): nhd. hell, glänzend, deutlich, offen; ne. radiantly, very plainly, clearly, brightly, openly; ÜG.: gr. lamprîj, thlaugîj, ™n parrhs…v?; ÜE.: lat. clare, confidenter?, splendide; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. bairhts; B.: bairhtaba Luk 16,19 CA; Mrk 8,25 CA; Kol 2,15 B; Sk 3,23 Enb; Sk 6,16 Enb

baír-h-t-ei* 3, got., sw. F. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 139,2): nhd. Helle, Offenbarung, Klarheit, Verkündigung; ne. brightness, clarity, clearness, manifestness; ÜG.: gr. ™j tÕ fanerÒn, fanšrwsij; ÜE.: lat. manifestum (CB Mat 6,4; 6,6), manifestatio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. fanšrwsij; E.: germ. *berhtÆ‑, *berhtÆn, sw. F. (n), Klarheit; s. idg. *bherý-, *bhrÐ‑, *bherh1‑, *bhreh1-, Adj., V., weiß, glänzen, Pokorny 139; vgl. idg. *bher- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136; B.: bairhtein Mat 6,4 CA; Mat 6,6 CA; 2Kr 4,2 A B

*baír-h-t-ein-s?, got., st. F. (i/æ): nhd. Erscheinung; ne. apparition; Vw.: s. ga-; E.: s. bairhtei

baír-h-t-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. offenbaren; ne. exhibit clearly, manifest (V.), show (V.), disclose; ÜG.: gr. faneroàn; ÜE.: lat. manifestare; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. faneroàn; E.: germ. *berhtjan, sw. V., leuchten, erleuchten; s. idg. *bherý-, *bhrÐ‑, *bherh1‑, *bhreh1-, Adj., V., weiß, glänzen, Pokorny 139; idg. *bher- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136; B.: 2. Pers. Sg. Imp. bairhtei Joh 7,4 CA

baír-h-t-s* 5, berhts*, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 61,1a, 154,2): nhd. hell, offenbar, deutlich; ne. bright, clear (Adj.), manifest (Adj.), evident; ÜG.: gr. dÁlon (= bairjt), faneroàsqai (= bairhts wairþan); ÜE.: lat. albus, apparere (= bairhts wairþan), manifestare (= bairhts wairþan), sine dubio; Q.: Bi (340-380), Sk, PN; I.: Lbd. gr. dÁloj; E.: germ. *berhta‑, *berhtaz, Adj., licht, hell, glänzend; s. idg. *bherý-, *bhrÐ‑, *bherh1‑, *bhreh1-, Adj., V., glänzen, weiß, Pokorny 139; idg. *bher- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136, Lehmann B12; B.: bairht 1Kr 15,27 A; bairhta Joh 9,3 CA; bairhtai Kol 3,4 A B; Sk 5,20 Enb (Dat. Sg. F.); Dat. Pl. F. bairhtaim Luk 23,11 G (teilweise kursiv); Son.: vgl. a. Kribitsch 72

*baír-k-a?, got., st. F. (æ): nhd. Birke; ne. birch, birch tree; Hw.: s. bercna; Q.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 12; E.: germ. *berkæ, *berkjæ, st. F. (æ), Birke; germ. *berkjæ‑, *berkjæn, sw. F. (n), Birke; s. idg. *bhérýs, Sb., Birke, Pokorny 139; vgl. idg. *bher- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136

baír-k-an*, got., st. N. (a): Vw.: s. bercna; Q.: Regan s. u. bairkan

bai-t-r-a-ba 1, got., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A1): nhd. bitter; ne. bitterly; ÜG.: gr. pikrîj; ÜE.: lat. amare (2); Q.: Bi (340-380); E.: s. baitrs; B.: baitraba Mat 26,75 CA C

bai-t-r-ei 2, got., sw. F. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 139,2): nhd. Bitterkeit; ne. bitterness; ÜG.: gr. pikr…a; ÜE.: lat. amaritudo; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *baitrÆ‑, *baitrÆn, sw. F. (n), Bitterkeit; vgl. idg. *bheid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; idg. *bheiý-, *bhei-, *bhÆ-, V., schlagen, schneiden, Pokorny 117; B.: Nom. Sg. baitrei Eph 4,31 A B; Dat. Sg. baitrein Sk 8,17 Enb (teilweise in eckigen Klammern) (falsche Lesung Streitbergs); SkB 8,17 Enb (Bennetts Lesung oder Deutung weicht von Streitberg ab)

bai-t-r-s* 1, got., Adj. (a), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 70 Anm. 1, Krause, Handbuch des Gotischen 61,5d, 154,2): nhd. bitter; ne. bitter (Adj.); ÜG.: gr. pikra…nesqai (= baitrs wisan); ÜE.: lat. amarus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *baitra‑, *baitraz, *baitskra‑, *baitskraz, *bitra‑, *bitraz, Adj., bitter, beißend; vgl. idg. *bheid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; idg. *bheiý-, *bhei-, *bhÆ-, V., schlagen, schneiden, Pokorny 117, Lehmann B13; B.: Nom. Pl. M. baitrai Kol 3,19 B

ba-j-æþs 5, got., Pl. kollektives Zahlwort (kons. Stamm), (Krause, Handbuch des Gotischen 174,1): nhd. beide; ne. both; ÜG.: gr. ¢mfÒteroi; ÜE.: lat. ambo, uterque; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. bai, Lehmann B14; B.: Nom. Sg. bajoþs Luk 5,38 CA; Eph 2,18 A B; Dat. Sg. bajoþum Mat 9,17 CA; Sk 2,25 Enb; Sk 3,4 Enb

*ba-l-a 2, got., sw. M.?(n): nhd. Pferd mit Blesse; ne. horse with a blaze; Q.: byz. bálaw, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 130, Feist s. u. bala; E.: s. germ. *bala‑, *balaz, *balla‑, *ballaz, Adj., weiß, licht, leuchtend; idg. *bhel- (1), Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; s. idg. *bhõ- (1), *bhæ-, *bhý-, *bheh2‑ *bhoh2-, *bhh2‑, V., glänzen, leuchten, scheinen, Pokorny 104, Lehmann B15; B.: falioj tÑ sîma faiÒj, in: Procopius, De bello Gothico 1,18,6 (ed. Bonn: b£rbaroi d™ B£lan kaloàsi ™pib£thn); de equo badio et balane, in: Ennodius 355 (ed. Vogel)

*bal-d-, got., Adj. (a): Vw.: s. *balþs

*bal-g-bru-s-t (?), got., Sb.: nhd. Balgbersten; ne. bursting of skin; Q.: Baesecke PBB 59 (1935), 32; E.: s. germ. *balgi‑, *balgiz, st. M. (i), Balg, Haut; germ. *brestan, st. V., bersten; s. idg. *bhelh-, V., Sb., schwellen, Balg, Kissen, Polster, Pokorny 125; idg. *bhel- (3), *bhlÐ-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120

bal-g-s* 12, got., st. M. (i), (Krause, Handbuch des Gotischen 49a, 131,1): nhd. Balg, Schlauch, Tasche; ne. leather bag, bag made of skin, wine-skin; ÜG.: gr. ¢skÒj; ÜE.: lat. uter (2); Vw.: s. mati-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *balgi‑, *balgiz, st. M. (i), Balg, Haut; idg. *bhelh-, V., Sb., schwellen, Balg, Kissen, Polster, Pokorny 125; s. idg. *bhel- (3), *bhlÐ-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120, Lehmann B16; B.: Nom. Pl. balgeis Mat 9,17 CA2; Luk 5,37 CA; Mrk 2,22 CA; Akk. Sg. balgins Mat 9,17 CA2; Luk 5,37 CA2; Luk 5,38 CA; Mrk 2,22 CA3

*ba-l-s?, got., Adj. (a): nhd. weiß; ne. white; Hw.: s. *bala; Q.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 130; E.: germ. *bala‑, *balaz, *balla‑, *ballaz, Adj., weiß, licht, leuchtend; idg. *bhel- (1), Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; s. idg. *bhõ- (1), *bhæ-, *bhý-, *bheh2‑ *bhoh2-, *bhh2‑, V., glänzen, leuchten, scheinen, Pokorny 104

bals-agg-a?, got., sw. M. (n): Vw.: s. halsagga* (balsaggan Mrk 9,42 CA; Schreibfehler für halsagga); Son.: vgl. Lehmann B17

balsan 8, got., st. N. (a): nhd. Salbe, Balsam; ne. balsam (N.), ointment, perfumed ointment; ÜG.: gr. mÚron; ÜE.: lat. unguentum; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. b£lsamon, lat. balsamum (3. Jh.); E.: s. gr. b£lsamon, Lehmann B18, lat. balsamum; B.: Nom. Sg. balsan Joh 12,5 CA; Mrk 14,5 CA; Dat. Sg. balsana Joh 11,2 CA; Luk 7,38 CA; Luk 7,46 CA; Gen. Sg. balsanis Joh 12,3 CA; Luk 7,37 CA; Mrk 14,4 CA

bal-þ-a-ba 2, got., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A1, Krause, Handbuch des Gotischen 193,1a): nhd. kühn, freimütig; ne. boldly, openly, frankly; ÜG.: gr. parrhs…v, ™n parrhs…v; ÜE.: lat. confidenter, fiducialiter (CB Joh 7,13), palam?; Q.: Bi (340-380), PN; E.: s. balþs, Lehmann B19; B.: balþaba Joh 7,13 CA; Kol 2,15 B

bal-þ-ei* 6, got., sw. F. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 139,2): nhd. Kühnheit, Freimut, Freimütigkeit, Unerschrockenheit; ne. boldness, confidence, frankness, fearlessness; ÜG.: gr. parrhs…a; ÜE.: lat. fiducia; Vw.: s. *þrasa-, us-; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *balþÆ‑, *balþÆn, sw. F. (n), Kühnheit; s. idg. *bhel- (3), *bhlÐ-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, strotzen, sprudeln, Pokorny 120; B.: Akk. Sg. balþein Eph 3,12 A B; Eph 6,19 B (Dat. Sg.); 1Tm 3,13 A; Sk 8,13 Enb; Sk 8,20 Enb (teilweise kursiv) (Dat. Sg.); SkB 8,20 Enb (Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs) (Dat. Sg.); Gen. Sg. balþeins 2Kr 3,12 A B

bal-þ-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. kühn sein (V.), wagen; ne. be bold, dare, show courage; Vw.: s. *us-; Q.: Sk (400); E.: germ. *balþjan, sw. V., kühn machen, aufmuntern; vgl. idg. *bhel- (3), *bhlÐ-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, strotzen, sprudeln, Pokorny 120; B.: balþeiþ Sk 2,1 Enb

*bal-þ-s *bald-, got., Adj. (a): nhd. »geschwollen«, kühn; ne. bold (Adj.); Vw.: s. *þrasa-; Hw.: s. balþaba, balþjan; Q.: PN; E.: germ. *balþa‑, *balþaz, Adj., kräftig, kühn, tapfer; idg. *bhel- (3), *bhlÐ-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, strotzen, sprudeln, Pokorny 120

*balu?, got., st. N. (wa): nhd. Unglück, Übel; ne. bale (N.), viciousness, balefulness; Hw.: s. balwawÐsei*; Q.: Regan 17, Schubert 44; E.: germ. *balwa-, *balwam, st. N. (a), Unglück, Übel, Verderben; idg. *bheleu-, V., Adj., schlagen, kraftlos machen, schwach, krank, Pokorny 125

*balu-s, got., Adj. (wa): nhd. böse, übel; ne. baleful, pernicious; Hw.: s. *balu; Q.: Regan 17, Schubert 64; E.: germ. *balwa-, *balwaz, Adj., übel, quälend; idg. *bheleu-, V., Adj., schlagen, kraftlos machen, schwach, krank, Pokorny 125

*balw-a-wei-s, got., Adj. (a): nhd. böse, übel; ne. baleful, wicked, malicious; Hw.: s. balwawÐsei*; E.: s. -weis?, germ. *balwa-, *balwaz, Adj., übel, quälend; germ. *wesan, anom. V., sein (V.), bleiben; idg. *bheleu-, V., Adj., schlagen, kraftlos machen, schwach, krank, Pokorny 125; idg. *øes- (1), V., weilen, verweilen, wohnen, Pokorny 1170, Lehmann B20; s. idg. *au- (2), *aøes-, *aus-, V., übernachten, schlafen, Pokorny 72; B.: Gen. Sg. balwaweseins 1Kr 5,8 A; Son.: vgl. Schubert 44

balw-a-weis-ei*, got., sw. F. (n): Vw.: s. balwawÐsei*

balw-a-wÐs-ei* 1, balwaweisei*, got., sw. F. (n): nhd. Bosheit; ne. malice, wickedness, evil (N.); ÜG.: gr. kak…a; ÜE.: lat. malitia; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. kak…a; E.: germ. *balwa-, *balwaz, Adj., übel, quälend; germ. *wesan, anom. V., sein (V.), bleiben; idg. *bheleu-, V., Adj., schlagen, kraftlos machen, schwach, krank, Pokorny 125; idg. *øes- (1), V., weilen, verweilen, wohnen, Pokorny 1170, Lehmann B20; s. idg. *au- (2), *aøes-, *aus-, V., übernachten, schlafen, Pokorny 72; B.: Gen. Sg. balwaweseins 1Kr 5,8 A; Son.: vgl. Schubert 44

balw-ein-s* 2, got., st. F. (i/æ), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6): nhd. Pein, Strafe, Folter, Qual; ne. torture (N.), torment (N.), punishment; ÜG.: gr. b£sanoj, kÒlasij; ÜE.: lat. supplicium, tormentum; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *balwa-, *balwam, st. N. (a), Unglück, Übel, Verderben; idg. *bheleu-, V., Adj., schlagen, kraftlos machen, schwach, krank, Pokorny 125; B.: Akk. Sg. balwein Mat 25,46 C; Dat. Pl. balweinim Luk 16,23 CA; Son.: nach Regan æ-Stamm.

balw-jan 4, got., sw. V. (1), m. Dat., (Krause, Handbuch des Gotischen 116,1): nhd. martern, quälen, plagen; ne. torture (V.), torment (V.), martyr (V.); ÜG.: gr. basan…zein; ÜE.: lat. torquere; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *balwjan, sw. V. quälen, übel tun; idg. *bheleu-, V., Adj., schlagen, kraftlos machen, schwach, krank, Pokorny 125; B.: balwiþs Mat 8,6 CA; balwjais Luk 8,28 CA; Mrk 5,7 CA; balwjan Mat 8,29 CA

band-i 7, got., st. F. (i/æ), (Krause, Handbuch des Gotischen 129,1): nhd. Band (N.), Fessel (F.) (1); ne. bond, fetter; ÜG.: gr. desmÒj; ÜE.: lat. vinculum; Vw.: s. eisarna-, fætu-, naudi-; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *banda-, *bandam, st. N. (a), Band (N.), Fessel (F.) (1); germ. *bandi-, *bandiz, st. F. (i), Band (N.), Fessel (F.) (1); idg. *bhendh-, V., binden, Pokorny 127, Lehmann B21; B.: Nom. Sg. bandi Mrk 7,35 CA; Dat. Sg. bandjom Php 1,14 B; Php 1,17 B; Phm 13 A; Akk. Pl. bandjos Luk 8,29 CA; Kol 4,19 B (Gen. Sg.); 2Tm 2,9 B

band-j-a 6, got., sw. M. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 137,3): nhd. Gefangener, Gebundener; ne. person in bonds, prisoner, captive (M.); ÜG.: gr. dšsmioj; ÜE.: lat. vinctus; Q.: Bi (340-380); E.: s. bandi; B.: Nom. Sg. bandja Eph 3,1 B; Eph 4,1 A B; Akk. Sg. bandjan Mat 27,15 CA; Mat 27,16 CA; Mrk 15,6 CA; Gen. Sg. bandjins 2Tm 1,8 A B

ba-nd-w-a* 1, got., st. F. (wæ), (Krause, Handbuch des Gotischen 239,2b): nhd. Zeichen; ne. sign (N.), token (N.); ÜG.: gr. shme‹on; ÜE.: lat. signum; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *bandwæ‑, *bandwæn, sw. F. (n), Zeichen; vgl. idg. *bhõ- (1), *bhæ-, *bhý-, *bheh2‑ *bhoh2-, *bhh2‑, V., glänzen, leuchten, scheinen, Pokorny 104, Lehmann B22; B.: Dat. Sg. bandwai 1Kr 14,22 A

ba-nd-w-jan* 11, got., sw. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 239,2b): nhd. ein Zeichen geben, Wink geben, andeuten, bezeichnen; ne. mark (V.), designate, indicate, make a sign, signify; ÜG.: gr. dÁlon poie‹n, dianeÚein, kataneÚein, mhnÚein, neÚein, shma…nein; ÜE.: lat. annuere, indicare, innuere, manifestum facere, ostendere, significare; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *bandwjan, sw. V., Zeichen geben, ansagen; vgl. idg. *bhõ- (1), *bhæ-, *bhý-, *bheh2‑ *bhoh2-, *bhh2‑, V., glänzen, leuchten, scheinen, Pokorny 104; B.: bandweiþ Mat 26,73 CA C; Sk 5,15 Enb; bandwida Luk 20,37 CA; bandwidedun Luk 5,7 CA; bandwiduh Joh 13,24 CA; bandwiþs Sk 5,13 Enb; bandwja 1Kr 16,12 B; bandwjandins 1Kr 10,28 A; bandwjands Joh 12,33 CA; Joh 18,32 CA; Luk 1,22 CA

ba-nd-w-æ 2, got., sw. F. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 140,2): nhd. Zeichen, verabredetes Zeichen; ne. mark (N.), token (N.), sign (N.); ÜG.: gr. shme‹on, sÚsshmon; ÜE.: lat. signum; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. sÚsshmon; E.: germ. *bandwæ‑, *bandwæn, sw. F. (n), Zeichen; vgl. idg. *bhõ- (1), *bhæ-, *bhý-, *bheh2‑ *bhoh2-, *bhh2‑, V., glänzen, leuchten, scheinen, Pokorny 104; B.: Nom. Sg. bandwo 2Th 3,17 A B; Akk. Sg. bandwon Mrk 14,44 CA; Son.: vgl. Kribitsch 66

ban-j-a* 3, got., st. F. (jæ), (Krause, Handbuch des Gotischen 127, 130,1): nhd. Schlag, Wunde, eiternde Wunde, Geschwür; ne. open wound, sore (N.); ÜG.: gr. ›lkoj, ¹lkwmšnoj (= banjo fulls), plhg»; ÜE.: lat. plaga, ulcus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ›lkoj; E.: germ. *banjæ, st. F. (æ), Wunde; idg. *bhen-, V., schlagen, verwunden, Pokorny 126, Lehmann B23; R.: banjo fulls: nhd. verwundet, voll Wunden; ne. wounded; ÜG.: gr. ¹lkwmšnoj; ÜE.: lat. ulceribus plenus; Luk 16,20 CA; B.: Gen. Sg. banjo Luk 16,20 CA; Akk. Pl. banjos Luk 10,30 CA; Luk 16,21 CA

*ba-n-n-wÆd-a, got., st. F. (æ): nhd. Bannweite; ne. reach of ban; Q.: Gamillscheg I, 352; E.: s. *wÆds; germ. *banna‑, *bannaz, st. M. (a), Gebot, Bann; idg. *bhõ- (2), V., sprechen, Pokorny 105

ban-st-s* 2, got., st. M. (i), (Krause, Handbuch des Gotischen 131,1): nhd. Scheuer, Scheune; ne. barn, storehouse; ÜG.: gr. ¢poq»kh; ÜE.: lat. horreum; Hw.: s. bindan; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *bansti‑, *banstiz, st. M. (i), Krippe, Stall, Scheune; s. idg. *bhendh-, V., binden, Pokorny 127, Lehmann B24; B.: Dat. Sg. bansta Luk 3,17 CA; Akk. Pl. banstins Mat 6,26 CA

bar, krimgot., st. N. (a): Vw.: s. barn

*bar-a?, got., sw. M. (n): nhd. Mann; ne. man; Q.: PN, Baranunns, Kribitsch 80; E.: germ. *bara, M., Mann; germ. *baro, M., Mann

barbaru-s 1, got., st. M. (u): nhd. Nichtgrieche, Barbar, Ausländer, Fremder; ne. foreigner, barbarian; ÜG.: gr. b£rbaroj; ÜE.: lat. barbarus; Q.: Bi (340-380); lat. barbarus, gr. b£rbaroj (bárbaros); E.: s. lat. barbarus, Adj., barbarisch; s. gr. b£rbaroj (bárbaros), Adj., nicht griechisch, von unverständlicher Sprache, barbarisch, Lehmann B25; vgl. idg. *baba‑, V., undeutlich reden, lallen, Pokorny 91; B.: Nom. Sg. barbarus Kol 3,11 B (teilweise kursiv)

*bard-s (1) 1, got., bars, krimgot., st. M.? (a): nhd. Bart; ne. beard; lat. barba; Q.: BKV (1562); E.: germ. *barda-, *bardaz, st. M. (a), Rand, Bart; germ. *barda‑, *bardam, st. N. (a), Rand, Bart; idg. *bhardhõ, F., Bart, Pokorny 110, Lehmann B30; B.: bars Feist 82 = Stearns 11

*bard-s (2)?, got., st. M.? (a): nhd. Riese (M.); ne. giant (M.)

*bar-i-s, got., st. N. (a): nhd. Gerste; ne. barley; Hw.: s. barizeins; Q.: Regan 18, Schubert 56; E.: germ. *bariza‑, *barizam, st. N. (a), Gerste, Getreide; idg. *bhares-, Sb., Gerste, Spelt, Pokorny 111; s. idg. *bhar-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108

bar-i-z-ein-s* 4, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 154,2): nhd. von Gerste bereitet, gersten, Gersten...; ne. of barley, made of barley flour; ÜG.: gr. kr…qinoj; ÜE.: lat. hordeaceus; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lüs. gr. kr…qinoj; E.: s. baris, Lehmann B26; B.: sw. Dat. Pl. barizeinam Joh 6,13 CA; Sk 7,26 E (= Joh 6,12 f.); Akk. Pl. barizeinans Joh 6,9 CA; Sk 7,3 E (= Joh 6,9)

bar-m-s* 5, got., st. M. (i), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 3a): nhd. Busen, Schoß (M.) (1), Brust; ne. lap (N.), bosom, breast (N.); ÜG.: gr. kÒlpoj, stÁqoj; ÜE.: lat. pectus, sinus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *barma‑, *barmaz, st. M. (a), Schoß (M.) (1); germ. *barmi-, *barmiz, Sb., Schoß (M.) (1); s. idg. *bher- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128, Lehmann B27; B.: Akk. Sg. barm Luk 6,38 CA; Dat. Sg. barma Joh 13,23 CA; Joh 13,25 CA; Luk 16,22 CA; Dat. Pl. barmim Luk 16,23 CA

bar-n 78, got., st. N. (a), auch Konjektur für krimgot. baar?, (Krause, Handbuch des Gotischen 119,2): nhd. Kind; ne. child; lat. puer; ÜG.: gr. bršfoj, œkgona (= barne barna), paid£rion?, paid…on, spšrma (= barna), teknogone‹n (= barna bairan), teknogon…a (= barne gabaurþs), tšknon, teknotrofe‹n (= barna fodjan); ÜE.: lat. filius, infans, nepotes (= barne barna), parvulus, puella, puer, semen (= barn barna); Q.: Bi (340-380), Sk, BKV; E.: germ. *barna‑, *barnam, st. N. (a), Kind; idg. *bher- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128, Lehmann B28; R.: barn barna: nhd. Nachkommenschaft; ne. descendants; ÜG.: gr. spšrma; ÜE.: lat. semen; Mrk 12,19 CA; barne barna: nhd. Kindeskinder, Enkel (M. Pl.) (1); ne. grandchildren; ÜG.: gr. œkgona; ÜE.: lat. nepotes; 1Tm 5,4 B; B.: baar Feist 73 = Stearns 11; barn Joh 16,21 CA; Luk 1,41 CA; Luk 1,44 CA; Luk 1,59 CA; Luk 1,66 CA; Luk 1,80 CA; Luk 2,12 CA; Luk 2,16 CA; Luk 2,17 CA; Luk 2,27 CA; Luk 2,40 CA; Luk 9,47 CA; Luk 9,48 CA; Luk 18,17 CA; Mrk 5,39 CA; Mrk 5,40 CA; Mrk 5,41 CA; Mrk 9,36 CA; Mrk 10,15 CA; Php 2,22 B; 2Tm 2,1 B; barna Joh 8,39 CA; Luk 3,8 CA; Luk 14,26 CA; Luk 18,15 CA; Luk 18,16 CA; Luk 18,29 CA; Luk 19,44 CA; Mrk 7,27 CA; Mrk 10,13 CA; Mrk 10,14 CA; Mrk 10,29 CA; Mrk 10,30 CA; Mrk 12,19 CA; Rom 9,7 A; Rom 9,8 A3; 1Kr 7,14 A; 2Kr 12,14 A B; Eph 2,3 A B; Eph 5,1 A B; Eph 5,8 B; Gal 4,27 B; Gal 4,28 B; Gal 4,31 B; Kol 3,20 B; Kol 3,21 B; 1Th 2,11 B; 1Tm 1,2 A B; 1Tm 3,4 A B; 1Tm 5,4 B2; 1Tm 5,10 A B; 1Tm 5,14 A (ganz kursiv); 2Tm 1,2 A; Tit 1,4 B; Tit 1,6 B; Sk 7,10 Enb; barnam Mat 11,16 CA (ganz kursiv); Mat 11,19 CA; Luk 1,17 CA; Luk 7,32 CA; Luk 7,35 CA; 2Kr 12,14 A B; Gal 4,25 B; 1Tm 3,12 A; barne Luk 1,7 CA; Luk 20,31 CA; Mrk 7,27 CA; Mrk 7,28 CA; Mrk 9,37 CA; Mrk 12,19 CA; 1Tm 2,15 A B; 1Tm 5,4 B; barnis Mrk 5,40 CA; Mrk 9,24 CA

*bar-n-ah-s?, got., Adj. (a): nhd. bekindet; ne. with children; Vw.: s. un-; E.: s. barn

bar-n-il-æ 8, got., sw. N. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 137,2): nhd. Kindlein, Kindchen, Knäblein; ne. little child, son; ÜG.: gr. paid…on, tekn…on, tšknon; ÜE.: lat. filiolus, filius; Q.: Bi (340-380); E.: s. barn, Lehmann B29; B.: barnilo Mat 9,2 CA; Luk 1,76 CA; Luk 15,31 CA; Mrk 2,5 CA; 1Tm 1,18 B; barnilona Luk 13,33 CA; Mrk 10,24 CA; Gal 4,19 A; Son.: In Anrede für barn verwandt.

bar-n-isk-ei* 1, got., sw. F. (n): nhd. kindliches Wesen, Kinderei; ne. childishness, childish nature, childlike matters; ÜG.: gr. t¦ toà nhp…ou (= barniskeins); ÜE.: lat. parvuli (esse) (=barniskeins); Q.: Bi (340-380); E.: s. barnisks; B.: Akk. Pl. barniskeins 1Kr 13,11 A

bar-n-isk-i* 2, got., st. N. (ja), (Krause, Handbuch des Gotischen 125,2): nhd. Kindheit; ne. childhood; ÜG.: gr. (bršfoj), paidiÒqen (= us barniskja); ÜE.: lat. infantia; Q.: Bi (340-380); E.: s. barnisks; B.: barniskja Mrk 9,21 CA; 2Tm 3,15 A B

bar-n-isk-s* 2, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 154,2): nhd. kindlich, kindisch; ne. childish, childlike; ÜG.: gr. nhpi£zein (= barnisks wisan), n»pioj; ÜE.: lat. parvulus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *barniska‑, *barniskaz, Adj., kindlich, kindisch; vgl. idg. *bher- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; B.: Nom. Pl. barniskai 1Kr 14,20 A; Gal 4,3 A; Son.: Substantiviert Kind.

bar-s, krimgot., st. M.? (a): Vw.: s. *bards (1)

*bar-s-ik-s?, got., st. M. (a): nhd. Barsch; ne. perch; Q.: katal. perseg, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 13; E.: germ. *barsa-, *barsaz, st. M. (a), Barsch; vgl. idg. *bhars-, Adj., stolz, rauh, spitz, Pokorny 109; idg. *bhar-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108; Son.: Vgl. Gamillscheg RFE. P 1932, 237.

bar-usn-jan 1, got., sw. V. (1), m. Akk.: nhd. fromm verehren, verehren, kindlich ehren; ne. show loyalty, show filial piety towards, acknowledge the parental prerogatives or precedence of; ÜG.: gr. eÙsebe‹n; ÜE.: lat. regere; Hw.: s. *ius; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. eÙsebe‹n; E.: ohne Beziehungen innerhalb und außerhalb des Germanischen, Lehmann B31; B.: barusnjan 1Tm 5,4 A B

*bas, got., Adj. (a): nhd. bar (Adj.), bloß; ne. bare (Adj.); Hw.: s. *bazjan; Q.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 130; E.: germ. *baza‑, *bazaz, Adj., nackt, bloß, bar (Adj.); idg. *bhosos, Adj., nackt, bloß, bar (Adj.), Pokorny 163; vgl. idg. *bhes- (1), V., abreiben, zerreiben, ausstreuen, Pokorny 145

ba-s-i*, got., st. N. (ja): nhd. Beere; ne. berry; Vw.: s. weina-; Q.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 13, Feist 83; E.: germ. *basja‑, *basjam, *bazja‑, *bazjam, st. N. (a), Beere; vgl. idg. *bhæs-, Sb., Licht, Glanz, Pokorny 105; idg. *bhõ- (1), *bhæ-, *bhý-, *bheh2‑ *bhoh2-, *bhh2‑, V., glänzen, leuchten, scheinen, Pokorny 104

*bat-a, got., sw. M. (n): nhd. Nutzen, Vorteil; ne. benefit (N.), worthiness, avail (N.), advantage, profit (N.); Hw.: s. gabatnan*; Q.: PN, Regan 18, Schubert 88; E.: s. germ. *bat-, sw. V., ersprießlich sein (V.); vgl. idg. *bhÀd-, Adj., gut, Pokorny 106

*bat-is, *bats?, got., Adj.: nhd. gut, bessere; ne. good, better (Adj.); Hw.: s. batista, batiza*; E.: germ. *bati‑, *batiz, Adj., bessere; s. idg. *bhÀd-, Adj., gut, Pokorny 106

bat-ist-a, got., sw. Adj. (Superl.): Vw.: s. batiza* (Komp.), gæþs* (Positiv); Son.: Starke Form batists.

bat-ist-s*, got., Adj. (Superl.): Vw.: s. batista

bat-iz-a* 11, got., sw. Adj. (Komp.), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 190,1, Krause, Handbuch des Gotischen 164,1, 168): nhd. bessere; ne. better (Adj.); ÜG.: gr. diafšrein (= batiza wisan), kr£tistoj (= batista), kre…sswn, sumfšrein (= batiza wisan), crhstÒteroj; ÜE.: lat. melior, optimus (= batista), utilis; Hw.: s. gæþs* (Positiv); Q.: Bi (340-380); E.: germ. *bati‑, *batiz, Adj., bessere; s. idg. *bhÀd-, Adj., gut, Pokorny 106, Lehmann B32; R.: batista, batists*, (sw.) Adj. (Superl.): nhd. beste; ne. best; ÜG.: gr. kr£tistoj; ÜE.: lat. optimus; Luk 1,3 CA; B.: batista Luk 1,3 CA; batizans Mat 10,31 CA; batizo Mat 5,29 CA; Mat 5,30 CA; Joh 16,7 CA; Joh 18,14 CA; Luk 5,39 CA; 1Kr 7,9 A; 2Kr 8,10 A B; 2Kr 12,1 B; Php 1,23 B

*bat-n-an?, got., sw. V. (4), (perfektiv), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff., vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 246,2): nhd. besser werden; ne. become better off; Vw.: s. ga-; E.: germ. *bat-, sw. V., ersprießlich sein (V.); vgl. idg. *bhÀd-, Adj., gut, Pokorny 106

*bat-s, got., Adj. (a): Vw.: s. *batis

báu-ain-s 4, got., st. F. (i), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 5): nhd. Wohnung; ne. dwelling, habitation, living quarters, dwelling place, home (N.); ÜG.: gr. kato…khsij, katoikht»rion, okht»rion, pol…teuma; ÜE.: lat. conversatio, domicilium, habitaculum, habitatio. Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. kato…khsij; E.: s. bauan; B.: Akk. Sg. bauain Mrk 5,3 CA; Dat. Sg. bauainai 2Kr 5,2 A B; Eph 2,22 B; Nom. Sg. bauains Php 3,20 A B

báu-an 14, got., unr. V. (st. Präs. (6), sw. Prät. (3), urspr. red. V. (6)), (Krause, Handbuch des Gotischen 36,5, 59, 235 Anm. 6, 244 Anm. 2): nhd. wohnen, bewohnen; ne. dwell, inhabit, live; ÜG.: gr. di£gein, ™noike‹n, katoike‹n, oke‹n; ÜE.: lat. agere, habitare, inhabitare; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *bðwan, st. V., wohnen, bauen; s. idg. *bheu-, *bheøý-, *bhøõ-, *bhøÐ-, *bhÅu-, *bhð-, *bheøh2‑, V., schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, werden, sein (V.), wohnen, Pokorny 146, Lehmann B34; R.: ald bauan: nhd. ein Leben führen; ne. live a life; ÜG.: gr. b…on di£gein; ÜE.: lat. vitam agere; 1Tm 2,2 A B; B.: baua 2Kr 6,16 A B; bauai Kol 3,16 B; 3. Pers. Sg. Prät. bauaida 2Tm 1,5 A; bauaima 1Tm 2,2 A B; bauandei Rom 7,17 A; bauan 1Kr 7,12 A; 1Kr 7,13 A; Eph 3,17 A B; Kol 1,19 A B; 3. Pers. Sg. Präs. bauiþ Rom 7,18 A; Rom 7,20 A; Rom 8,9 A; 1Tm 6,16 B; 2Tm 1,14 A B; Son.: Nach Feist s. u. bauan.

*-bau-d-es, lat.-got., (st.) M. (i?): nhd. Gebieter; ne. master (M.), lord; Hw.: s. biudan; Q.: PN, Cannabaudes, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 13; E.: s. biudan

*baug-jan, got., sw. V. (1): nhd. fegen; ne. sweep; Vw.: s. us-; E.: germ. *bug-, sw. V., fegen; vgl. idg. *bheug- (2), *bheugh-, V., wegtun, reinigen, befreien, sich retten, Pokorny 152

*baug-s, got., st. M. (a): nhd. Ring; ne. ring (N.); Q.: prov. bauc, afrz. bou, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 13; E.: germ. *bauga‑, *baugaz, st. M. (a), Gebogener, Ring, Metallring; vgl. idg. *bheug- (3), *bheugh-, V., biegen, Pokorny 152

*bauh-t-a-bæk-a, got., Pl., st. F. (æ)?, st. N. (æ)?: Vw.: s. fra-; E.: s. bæka

*baúh-t-s?, got., st. F. (i): Vw.: s. anda-, faur-; E.: s. bugjan

*bau-l-jan?, got., sw. V. (1): nhd. blasen; ne. blow (V.); Vw.: s. uf-; E.: s. germ. *baulja?, Sb., Auswuchs, Beule; idg. *beu- (2), *bu-, *bheÈ-, *bhÈ-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98?

*baul-j-æ, got., sw. F. (n): nhd. Blase, Beule; ne. bubble (N.), boil (N.), blister (N.); Hw.: s. ufbauljan*; Q.: Regan 18, Schubert 64; E.: s. germ. *baulja?, Sb., Auswuchs, Beule; idg. *beu- (2), *bu-, *bheÈ-, *bhÈ-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98?

baúr* (1) 2, got., st. M. (i), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 115,2, Krause, Handbuch des Gotischen 62,1b, 94,2, 132,2): nhd. Geborener; ne. he who is born, person given birth; ÜG.: gr. gennhtÒj; ÜE.: lat. natus; Vw.: s. aina-, fruma-; Q.: Bi (340-380), PN; E.: germ. *buri- (1), *buriz, st. M. (i), Sohn; vgl. idg. *bher- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128, Lehmann B35; B.: Dat. Pl. baurim Mat 11,11 CA; Luk 7,28 CA

*baúr (2), got., st. M. (a): Vw.: s. ga- (2); E.: s. bairan

*baúr (3), got., st. N. (a): Vw.: s. ga- (1); E.: s. bairan

*-baúr-an-s?, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. geboren; ne. born; Vw.: s. un-; E.: germ. *bura-, *buraz, Adj., geboren

*baúr-d (1), got., st. N. (a): nhd. Brett; ne. board (N.); Vw.: s. fætu-; E.: germ. *burda‑ (1), *burdam, st. N. (a), Brett, Tisch; s. idg. *bh¥dho-, Sb., Brett, Pokorny 138; vgl. idg. *bheredh-, V., schneiden, Pokorny 128; idg. *bher- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133

*baúr-d (2), got., st. N. (a): nhd. Bord, Rand; ne. ledge, edge; Hw.: s. baurd (1); Q.: it., port. bordo, frz., prov. bord, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 14; E.: germ. *burda‑ (2), *burdam, st. N. (a), Rand, Borte, Kante; s. idg. *bhordho-, Sb., Rand, Kante, Pokorny 138; vgl. idg. *bheredh-, V., schneiden, Pokorny 128; idg. *bher- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133

*baúr-g-ein-s?, got., st. F. (i/c): Vw.: s. bi-; E.: s. baurgs (1)

baúr-g-j-a* 2, got., sw. M. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 137,3): nhd. Bürger; ne. citizen, burgher; ÜG.: gr. pol…thj; ÜE.: lat. civis; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. pol…thj; E.: s. baurgs; B.: Gen. Sg. baurgjane Luk 15,15 CA; Nom. Pl. baurgjans Luk 19,14 CA

*baúr-g-jan?, got., sw. V. (1): nhd. bergen; ne. save (V.); Vw.: s. bi-; E.: s. baurgs

baúr-g-s (1) 59, got., F. (kons.), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 160, Krause, Handbuch des Gotischen 49a, 62,1a, 146): nhd. Turm, Burg, Stadt; ne. castle, citadel, city, tower (N.) (1); ÜG.: gr. b£rij, pÒlij; ÜE.: lat. civitas, domus; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. b£rij, pÒlij; E.: germ. *burg, F. (kons.), Burg; vgl. idg. *bherh-, V., bergen, verwahren, bewahren, Pokorny 145; idg. *bher- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128, Lehmann B36; B.: baurg Mat 8,33 CA (Dat. Sg.); Mat 9,1 CA (Dat. Sg.); Mat 10,23 CA; Mat 27,53 CA; Luk 1,26 CA; Luk 1,39 CA; Luk 2,3 CA (Dat. Sg.); Luk 2,4 CA2; Luk 2,11 CA; Luk 2,39 CA; Luk 4,29 CA; Luk 4,31 CA; Luk 7,11 CA; Luk 7,37 CA; Luk 8,27 CA; Luk 8,34 CA; Luk 8,39 CA (Akk. Sg.); Luk 9,5 CA; Luk 10,11 CA; Luk 10,12 CA; Luk 18,2 CA; Luk 18,3 CA; Luk 19,41 CA; Mrk 1,45 CA; Mrk 5,14 CA; Mrk 6,11 CA; Mrk 11,2 CA (ganz in eckigen Klammern); Mrk 11,19 CA; Mrk 14,13 CA; 2Kr 11,26 B; 2Kr 11,32 B; Gen. Sg. baurge Luk 5,12 CA; Luk 6,17 CA (ganz in eckigen Klammern); Luk 10,1 CA; Luk 10,8 CA; Luk 10,10 CA; Dat. Sg. baurgim Mat 11,20 CA; Luk 4,43 CA; Luk 8,4 CA; Luk 19,17 CA; Luk 19,19 CA; Mrk 1,38 CA; baurgs Mat 5,35 CA (Nom. Sg.); Mat 8,34 CA; Mat 9,35 CA (Akk. Pl.); Mat 10,23 CA (Akk. Pl.); Mat 11,1 CA (Akk. Pl.); Luk 4,29 CA; Luk 7,12 CA2 (Gen. Sg.); Luk 8,1 CA (Akk. Pl.); Luk 9,10 CA (Gen. Sg.); Luk 14,21 CA (Gen. Sg.); Mrk 1,33 CA; Mrk 6,56 CA (Akk. Pl.); Rom 16,23 A (Gen. Sg.); Tit 1,5 B (Akk. Pl.); Neh 7,2 D (Gen. Sg.)

*baúr-g-s (2), got., Adj. (a): Vw.: s. *ga-; E.: s. germ. *burjan, sw. V., erheben gebühren; vgl. idg. *bher- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128

baúr-g-s-wa-dd-ju-s 4, got., st. F. (u), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 153, Krause, Handbuch des Gotischen 50,2, 134 Anm. 2): nhd. Stadtmauer; ne. town wall, city circumvallation, city wall; ÜG.: gr. te‹coj; ÜE.: lat. murus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. te‹coj; E.: s. baurgs (1), waddjus; B.: Akk. Sg. baurgswaddjau 2Kr 11,33 B; Gen. Sg. baurgswaddjaus Neh 5,16 D; Nom. Sg. baurgswaddjus Neh 6,15 D; Neh 7,1 D

*baúr-j-a-ba?, got., Adv.: Vw.: s. ga-; E.: s. baurjæn?

*baúr-j-æ?, got., Adv.: Vw.: s. ga-

*baúr-j-æn, got., sw. V. (2): Vw.: s. *ga-; E.: ? germ. *burjæn, sw. V., erheben, gebühren; vgl. idg. *bher- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128

*baúr-j-æþu-s 1, got., borrotsch, krimgot., st. M. (u): nhd. Lust; ne. pleasure, enjoyment; lat. voluntas?, voluptas?; Vw.: s. ga-; Q.: BKV (1562); E.: s. baurjcn; B.: borrotsch Feist 103 = Stearns 12; Son.: vgl. Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 14

*baur-s?, got., st. M.? (i): nhd. Wind; ne. wind (N.); E.: s. germ. *buri- (2), *buriz, st. M. (i), günstiger Wind; vgl. idg. *bher- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128

*baúr-st-i?, got., st. F. (i): nhd. Bürste; ne. bristle (N.), brush (N.); Q.: span. bruza, port. broca, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 14; E.: germ. *bursti-, *burstiz, st. F. (i), Borste, Spitze, Gipfel; s. idg. *bh¥sti-, *bhorsti‑, Sb., Spitze, Ecke, Borste, Pokorny 109; idg. *bhar-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108

*baur-t-il-s?, got., st. M. (a): nhd. Bürzel; ne. rump; Q.: Gamillscheg II, 17; E.: s. germ. *berz-, V., spitz sein (V.)

baúr-þ-ei* 1, got., sw. F. (n): nhd. Bürde, Last; ne. burden (N.), load (N.); ÜG.: gr. fort…on; ÜE.: lat. onus; Hw.: s. bairan; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *burþÆ‑, *burþÆn, *burþjæ‑, *burþjæn, sw. F. (n), Bürde; vgl. idg. *bher- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128, Lehmann B37; B.: Akk. Sg. baurþein Gal 6,5 A B

*baúr-þ-i-waur-d?, got., st. N. (a): Vw.: s. ga-; E.: s. baurþs (2), waurd

*baúr-þ-s (1), got., Adj.: nhd. getragen; ne. borne, carried; Hw.: s. bairan, baurþei*; Q.: Schubert 44; E.: s. bairan

*baúr-þ-s (2), got., st. F. (i): Vw.: s. ga-; E.: germ. *burþi‑, *burþiz, st. F. (i), Getragenes, Geburt, Kind; vgl. idg. *bher- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128

*bau-s-ei?, got., sw. F. (n): nhd. Bosheit, List, Betrug; ne. malice, nastiness, cunning, deceit, deception; Q.: afrz. boise, prov. bauza, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 14; E.: s. germ. *bausa‑, *bausaz, *bausja‑, *bausjaz, Adj., aufgeblasen, gering, schlecht, böse; vgl. idg. *beu- (2), *bu-, *bheÈ-, *bhÈ-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98

*bau-t-an?, got., st. V. (2): nhd. stoßen, schlagen, werfen; ne. punch (V.), beat (V.); Q.: it. buttare, Kribitsch 60, Gamillscheg I, 221 f., II, 176 f.; E.: germ. *bautan, st. V., stoßen, schlagen; s. idg. *bhÀud‑, *bhÈd‑, V., schlagen, stoßen, Pokorny 112; vgl. idg. *bhÀu- (1), V., schlagen, stoßen, Pokorny 112

bau-þ-s 7, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 154,1, 155,5): nhd. stumm, taub, dumm, dumpf; ne. deaf, deaf-mute, dumb, dulled in hearing, dulled; ÜG.: gr. kwfÒj, mwra…nesqai (= bauþs wairþan); ÜE.: lat. evanescere (= bauþs wairþan), mutus, surdus; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie dunkel, germ. *bauda‑, *baudaz, *bauþa‑, *bauþaz, Adj., stumpf, stumm, taub, Lehmann B38; vgl. idg. *bhÀud‑, *bhÈd‑, V., schlagen, stoßen, Pokorny 112; idg. *bhÀu‑ (1), *bhÈ‑, V., schlagen, stoßen, Pokorny 112; R.: bauþs wairþan: nhd. taub werden, fade werden; ne. become deaf; ÜG.: gr. mwra…nesqai; ÜE.: lat. evanescere; Luk 14,34 CA; B.: baud Luk 14,34 CA; Nom. Pl. baudai Mat 11,5 CA; Luk 7,22 CA; Akk. Sg. baudana Mat 9,32 CA; Mrk 7,32 CA; Akk. Sg. baudans Mrk 7,37 CA; Nom. Sg. bauþs Mrk 9,25 CA

*baw-iþ-a?, got., st. F. (æ): nhd. Hütte, Bau; ne. hut, building; Q.: Gamillscheg I, 385, II,50; E.: s. germ. *bawjan, sw. V., bauen, wohnen; idg. *bheu-, *bheøý-, *bhøõ-, *bhøÐ-, *bhÅu-, *bhð-, *bheøh2‑, V., schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.), werden, wohnen, Pokorny 146

*baz-jan?, got., sw. V. (1): nhd. leeren, entkräften, entblößen; ne. empty (V.), weaken, debilitate, bare (V.), expose, uncover; Q.: poit. basir, it. sbasire, sterben, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 130, Gamillscheg RFE. P 1932, 238; E.: s. bas

*bÐg-a?, got., st. F. (æ): nhd. Streit; ne. quarrel (N.), squabble (N.); Q.: it. bega, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 14, Kribitsch 59, PN; E.: s. germ. *bÐga‑, *bÐgaz, *bÚga‑, *bÚgaz, st. M. (a), Streit; vgl. idg. *bhÐgh-, V., streiten, Pokorny 115

beid-an* 8, got., st. V. (1), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 203, Krause, Handbuch des Gotischen 115,3, 222,1), m. Gen., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 263 Anm. 1): nhd. warten, erwarten; ne. await, wait for, look for; ÜG.: gr. ¢pekdšcesqai, prosdšcesqai, prosdok©n, proseÚcesqai; ÜE.: lat. exspectare; Vw.: s. ga-, us-; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *beidan, st. V., warten; vgl. idg. *bheidh- (1), V., zureden, zwingen, Pokorny 117, Lehmann B39; B.: beidaima Mat 11,3 CA; beidam Gal 5,5 B; beidandans Luk 1,10 CA; Luk 1,21 CA; Luk 8,40 CA; Part. Präs. beidands Luk 2,25 CA; Mrk 15,43 CA; 3. Pers. Sg. Präs. beidiþ Sk 5,2 Enb

*beis-n-ei?, got., sw. F. (n): Vw.: s. us-; E.: s. beidan

*beis-n-eig-s?, got., Adj. (a): Vw.: s. us-; E.: s. beidan

*beis-n-s?, got., st. F. (i): Vw.: s. us-; E.: s. beidan

bei-st* 7, got., st. N. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 104 Anm. 1): nhd. Sauerteig, Biestmilch; ne. yeast, leaven (N.); ÜG.: gr. zÚmh; ÜE.: lat. fermentum; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *beitan, st. V., beißen; vgl. idg. *bheid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; idg. *bheiý-, *bhei-, *bhÆ-, V., schlagen, schneiden, Pokorny 117, Lehmann B40; B.: Akk. Sg. beist 1Kr 5,7 A; Dat. Sg. beista 1Kr 5,8 A2; Gen. Sg. beistis Mrk 8,15 CA2; 1Kr 5,6 A; Gal 5,9 B (teilweise in spitzen Klammern)

*bei-st-ei?, got., sw. F. (n): nhd. Gesäuertes, Gesäuertsein; ne. leavenedness, fermentedness; Vw.: s. un-; E.: s. beist

*bei-st-jan?, got., sw. V. (1), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 242 Anm.): nhd. säuern; ne. leaven (V.); Vw.: s. ga-; Hw.: s. unbeistjæþs*; E.: s. beist

*bei-st-j-æþ-s?, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. gesäuert; ne. leavened, fermented; Vw.: s. un-; E.: s. beistjan

*-bei-t?, got., st. N. (a): Vw.: s. anda-; E.: s. germ. *beitan, st. V., beißen; vgl. idg. *bheid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; idg. *bheiý-, *bhei-, *bhÆ-, V., schlagen, schneiden, Pokorny 117

bei-t-an* 1, got., st. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 222,1): nhd. beißen; ne. bite (V.); ÜG.: gr. d£knein; ÜE.: lat. mordere; Vw.: s. and-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. d£knein; E.: germ. *beitan, st. V., beißen; vgl. idg. *bheid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; idg. *bheiý-, *bhei-, *bhÆ-, V., schlagen, schneiden, Pokorny 117, Lehmann B41; B.: 2. Pers. Pl. Präs. beitiþ Gal 5,15 B

*bel-, got., Sb.: nhd. Streitaxt, Bär (M.) (1)?; ne. battleaxe, bear (N.)?; Q.: PN; E.: ?, s. baira?

be-lag-in-es, lat.-got., F. Pl.: nhd. Recht; ne. law; lat. leges conscriptae; Hw.: s. *bilageins; Q.: Feist 91, Jordanes XI (S. 74 Zeile 6); E.: s. bilageins; Son.: got. Pl. *bilaigeineis

*ber-a?, got., sw. M. (n): Vw.: s. *baira

ber-cn-a 1, bairkan*?, got., st. N. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 46a): nhd. Birkenreis, b-Rune; ne. birch seedling, name of b-rune; Hw.: s. *bairka; Q.: Sal (Hs. 9./10. Jh.); E.: s. bairka, Lehmann B42; B.: bercna Sal

*ber-e-, got., sw. M. (n): Vw.: s. *bair-a; Q.: PN, Schönfeld 50

*ber-g-æ?, got., st. F. (æ): Vw.: s. *bairgæ

ber-ht-s*, got., Adj. (a): Vw.: s. bairhts*

*bÐ-r-s?, got., st. M. (a): nhd. Eber; ne. boar; Q.: Gamillscheg I, 311; E.: germ. *baira‑, *bairaz, st. M. (a), Eber; vgl. idg. *bhæi-, V., sich fürchten, Pokorny 161

*bÐr-us-i?, got., st. F. (jæ): nhd. Gebärende, Mutter (F.) (1); ne. she having borne, she who has borne; Hw.: s. bÐrusjæs; Q.: Regan 19, Schubert 36; E.: s. bÐrusjæs, bairan

bÐr-us-jæs 3, bÆrusjæs, got., st. M. (ja) Pl., Part. Prät. Akt. F. von bairan, (Krause, Handbuch des Gotischen 108,3, 111,3c, 125,1, 220 Anm. 2): nhd. Eltern; ne. parents; ÜG.: gr. gone‹j; ÜE.: lat. parentes; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *bÐrusja‑, *bÐrusjaz, Pl., Gebärende, Eltern; vgl. idg. *bher- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128, Lehmann B43; B.: berusjos Joh 9,23 CA; Luk 2,27 CA; birusjos Luk 2,41 CA; Son.: Der Form nach Fem. Pl. von bÐrusi.

bi 376=373, got., Präp., (Krause, Handbuch des Gotischen 199,2a), m. Akk. und m. Dat., Präf., (Krause, Handbuch des Gotischen 200,1): nhd. um, herum, an, in, innerhalb, inbetreff, über, gemäß, bei, nach, betreffs, zu; ne. by, at, around, near, round about, about, over, concerning, approximately, within the time of, before the lapse of, in the number of, on account of, because of, on, upon, against, off of, off from, onto, upon, from; ÜG.: gr. ¢namšsoj, ¢pÒ, di£, ej, ™n, ™p…, kat£, met£, par£, per…, prÒj, Øpšr; ÜE.: lat. adversus, circum, de, in, per, propter, secundum (CC Rom 14,15); Q.: Bi (340-380), Sk, Kal (29. Okt.), Ver; E.: germ. *bi, Präp., Präf., bei, um, be...; idg. *ebhi?, *obhi, *bhi-, *h2mbhi, Präp., Präf., auf, zu, hin, bei, Pokorny 287, Lehmann B44; B.: bi Mat 5,23 CA; Mat 5,34 CA; Mat 5,35 CA2; Mat 5,36 CA; Mat 5,39 CA; Mat 5,44 CA; Mat 6,28 CA; Mat 7,16 CA; Mat 7,20 CA; Mat 7,25 CA; Mat 7,27 CA; Mat 8,18 CA; Mat 8,33 CA; Mat 9,29 CA; Mat 11,2 CA; Mat 11,7 CA; Mat 11,10 CA; Mat 26,73 CA C; Mat 27,1 CA; Mat 27,46 CA; Mat 27,54 CA; Joh 5,46 CA; Joh 6,2 CA; Joh 6,14 CA; Joh 6,41 CA; Joh 6,55 CA2; Joh 7,7 CA; Joh 7,12 CA (ganz in spitzen Klammern); Joh 7,13 CA; Joh 7,17 CA; Joh 7,24 CA; Joh 7,26 CA2; Joh 7,32 CA; Joh 7,39 CA; Joh 7,40 CA; Joh 7,43 CA; Joh 8,13 CA; Joh 8,14 CA; Joh 8,15 CA; Joh 8,18 CA2; Joh 8,26 CA; Joh 8,31 CA; Joh 8,36 CA; Joh 8,46 CA; Joh 9,17 CA; Joh 9,18 CA; Joh 9,21 CA; Joh 10,3 CA; Joh 10,25 A; Joh 10,41 CA; Joh 11,13 CA2; Joh 11,19 CA2; Joh 12,41 CA; Joh 13,18 CA; Joh 13,22 CA; Joh 13,24 CA; Joh 13,35 CA; Joh 15,22 CA; Joh 15,26 CA; Joh 16,8 CA3; Joh 16,9 CA; Joh 16,10 CA; Joh 16,11 CA; Joh 16,19 CA; Joh 16,25 CA; Joh 16,26 CA; Joh 16,30 CA; Joh 17,8 CA; Joh 17,9 CA3; Joh 17,20 CA2; Joh 18,19 CA2; Joh 18,23 CA; Joh 18,31 CA; Joh 18,34 CA; Joh 19,7 CA; Luk 1,1 CA; Luk 1,4 CA; Luk 1,9 CA; Luk 1,29 CA; Luk 1,38 CA; Luk 1,58 CA; Luk 1,72 CA; Luk 2,17 CA2; Luk 2,18 CA; Luk 2,22 CA; Luk 2,27 CA2; Luk 2,29 CA; Luk 2,33 CA; Luk 2,38 CA; Luk 2,39 CA; Luk 2,42 CA; Luk 3,15 CA; Luk 3,19 CA2; Luk 4,4 CA2; Luk 4,10 CA; Luk 4,11 CA; Luk 4,14 CA; Luk 4,16 CA; Luk 4,22 CA; Luk 4,25 CA; Luk 4,32 CA; Luk 4,38 CA; Luk 4,43 CA; Luk 5,15 CA; Luk 6,23 CA; Luk 6,29 CA; Luk 6,48 CA; Luk 7,3 CA; Luk 7,17 CA; Luk 7,18 CA; Luk 7,24 CA; Luk 7,27 CA; Luk 9,9 CA; Luk 9,11 CA; Luk 9,43 CA; Luk 9,45 CA; Luk 10,4 CA; Luk 17,30 CA; Luk 18,31 CA; Luk 19,11 CA; Luk 19,41 CA; Luk 20,21 CA; Mrk 1,6 CA; Mrk 1,30 CA; Mrk 3,6 CA; Mrk 3,8 CA; Mrk 3,32 CA; Mrk 3,34 CA; Mrk 4,10 CA; Mrk 4,19 CA; Mrk 5,4 CA; Mrk 5,7 CA; Mrk 5,16 CA2; Mrk 5,27 CA; Mrk 5,33 CA; Mrk 5,41 CA; Mrk 7,5 CA; Mrk 7,6 CA; Mrk 7,17 CA; Mrk 7,25 CA; Mrk 8,30 CA; Mrk 9,12 CA; Mrk 9,13 CA; Mrk 9,14 CA; Mrk 9,27 CA; Mrk 10,10 CA; Mrk 10,41 CA; Mrk 11,32 CA; Mrk 12,14 CA; Mrk 12,26 CA; Mrk 12,32 CA; Mrk 14,6 CA; Mrk 14,58 CA; Mrk 14,70 CA; Mrk 15,29 CA; Mrk 15,39 CA; Mrk 16,14 CAS; Rom 7,22 A; Rom 8,1 A; Rom 8,3 A; Rom 8,4 A2; Rom 8,5 A2; Rom 9,3 A; Rom 9,5 A; Rom 9,9 A; Rom 9,11 A; Rom 9,17 A; Rom 9,22 A; Rom 9,23 A; Rom 9,27 A; Rom 9,31 A; Rom 10,1 A; Rom 10,2 A; Rom 11,24 A; Rom 11,25 A (ganz in spitzen Klammern); Rom 11,28 A2; Rom 12,16 A; Rom 14,15 CC; Rom 15,5 CC; 1Kr 7,6 A; 1Kr 7,25 A; 1Kr 9,8 A; 1Kr 9,9 A; 1Kr 10,18 A; 1Kr 10,27 A; 1Kr 14,25 A; 1Kr 14,27 A; 1Kr 15,15 A; 1Kr 15,32 A; 1Kr 16,1 A B; 1Kr 16,12 B; 1Kr exp A; 2Kr 1,8 B; 2Kr 1,11 A B; 2Kr 1,14 A B; 2Kr 1,17 A B; 2Kr 2,5 A B; 2Kr 4,13 B; 2Kr 4,17 B; 2Kr 5,16 A2 B2; 2Kr 7,9 A B; 2Kr 7,10 A B; 2Kr 7,11 A B; 2Kr 8,3 A B; 2Kr 8,23 A B; 2Kr 9,1 A B; 2Kr 10,1 B; 2Kr 10,2 B; 2Kr 10,3 B; 2Kr 10,7 B; 2Kr 10,8 B; 2Kr 10,13 B; 2Kr 10,15 B; 2Kr 11,15 B (ganz in spitzen Klammern); 2Kr 11,17 B; 2Kr 11,18 B; 2Kr 11,21 B; 2Kr 12,7 A B; 2Kr 12,8 A B; 2Kr 13,10 A B; Eph 1,5 A B; Eph 1,7 A B; Eph 1,9 A B (teilweise kursiv); Eph 1,11 A2 B B (teilweise kursiv); Eph 1,19 A B; Eph 2,2 A2 B2; Eph 2,7 A B; Eph 3,3 B; Eph 3,7 B2; Eph 3,11 A B; Eph 3,16 A B; Eph 3,20 A B; Eph 4,7 A; Eph 4,16 A; Eph 4,22 A2 B2; Eph 4,24 A B; Eph 6,21 B; Eph 6,22 B (teilweise kursiv); Gal 1,4 B; Gal 2,1 A B; Gal 2,2 A B; Gal 4,23 A B2; Gal 4,28 B; Gal 4,29 B2; Php 1,20 B; Php 1,27 B; Php 2,3 B; Php 2,23 B; Php 2,28 A (ganz in eckigen Klammern) B (ganz in eckigen Klammern); Php 2,30 A B; Php 3,5 A B; Php 3,6 A2 B2; Php 3,14 A B; Php 3,21 A B; Php 4,11 B; Kol 1,11 A B; Kol 1,25 A B; Kol 1,29 A B; Kol 2,22 A B (teilweise kursiv); Kol 3,10 B (ganz kursiv); Kol 3,20 B; Kol 3,22 B B (ganz in spitzen Klammern); Kol 4,3 B; Kol 4,7 A B; Kol 4,8 A B; Kol 4,10 A B; Kol 4,12 A B; Kol 4,13 A2 B2; 1Th 3,2 B; 1Th 3,9 B; 1Th 4,6 B; 1Th 4,9 B; 1Th 4,13 B; 1Th 5,1 B; 1Th 5,25 A B; 2Th 1,11 A; 2Th 1,12 A; 2Th 3,1 B; 2Th 3,6 B; 1Tm 1,1 A B; 1Tm 1,7 A B; 1Tm 1,11 B; 1Tm 1,18 B; 1Tm 1,19 A B; 1Tm 5,3 B; 1Tm 5,5 A B; 1Tm 5,16 A (ganz kursiv); 1Tm 5,19 A; 1Tm 5,21 A; 1Tm 6,3 A B; 1Tm 6,4 A B; 1Tm 6,7 A B; 2Tm 1,1 A; 2Tm 1,3 A; 2Tm 1,8 A B; 2Tm 1,9 A2 B2; 2Tm 2,8 B; 2Tm 2,10 B; 2Tm 2,18 B; 2Tm 3,8 A B; 2Tm 4,1 A B; 2Tm 4,14 A; Tit 1,1 B2; Tit 1,3 B; Tit 1,4 B; Tit 1,9 B; Phm 14 A; Neh 5,18 D; Sk 3,3 Enb; Sk 3,8 E (= Joh 3,25); Sk 3,9 Enb; Sk 3,13 Enb; Sk 3,27 Enb; Sk 4,2 Enb; Sk 4,6 Enb; Sk 4,7 Enb; Sk 5,5 Enb; Sk 5,13 Enb; Sk 5,18 Enb2; Sk 5,22 Enb; Sk 5,25 Enb; Sk 6,1 Enb; Sk 6,4 Enb; Sk 6,9 E (= Joh 5,35 f.); Sk 6,18 E (= Joh 5,37); Sk 6,19 Enb; Sk 8,19 Enb; Kal 1,7 A; Ver 7,13 V (ganz kursiv); Ver 8,14 V; Ver 9,16 V; Ver 11,19 V; Ver 12,20 V; Ver 13,22 V (ganz kursiv); Ver 14,23 V; Ver 17,27 V; Ver 19,30 V; Ver 22,35 V; Ver 24,39 V; jab-bi Gal 3,29 A

bi-ab-r-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. außer sich geraten über, sich entsetzen, heftig werden; ne. be shocked, be struck aback, be taken aback, be agitated severely, be astonished; ÜG.: gr. ™kpl»ssesqai; ÜE.: lat. admirari; Q.: Bi (340-380); E.: s. bi, abrs; B.: 3. Pers. Pl. Prät. biabridedun Mat 7,28 CA

bi-arbai-d-jan 1, got., sw. V. (1), m. Akk.: nhd. trachten nach, sich bemühen; ne. strive after, work towards; ÜG.: gr. filotime‹sqai; ÜE.: lat. operam dare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. filotime‹sqai; E.: s. bi, arbaidjan; B.: biarbaidjan 1Th 4,11 B

*biar-i?, got., st. N. (ja): Q.: s. un-; E.: Etymologisch dunkel

bi-auk-an* 3, got., red. V. (2), m. Dat. der Person: nhd. hinzufügen; ne. add, enlarge, expand; ÜG.: gr. prostiqšnai; ÜE.: lat. adaugere, adicere; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *biaukan, st. V., mehren, vermehren; vgl. idg. *aøeg-, *øæg-, *aug-, *ug-, *h2eøg‑, *h2aug‑, *h2ug‑, V., wachsen (V.) (1), vermehren, mehren, zunehmen, Pokorny 84; B.: biauk Luk 17,5 CA; biaukada Mrk 4,24 CA; biaukands Luk 19,11 CA

bi-auk-n-an 2, got., sw. V. (4), (perfektiv): nhd. sich vermehren, zunehmen; ne. increase (V.), abound, grow in abundance; ÜG.: gr. perisseÚein; ÜE.: lat. abundare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. perisseÚein; E.: s. biaukan; B.: biauknai Php 1,26 B; biauknan 1Th 4,10 B; s. a. Anhang 1

bi-baúr-g-ein-s* 1, got., st. F. (i/æ), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6): nhd. Lager; ne. camp (N.), circumvallated stronghold; ÜG.: ? gr. parembol»; ÜE.: ? lat. castra; Q.: Sk (400); E.: s. bi, baurgeins; B.: Gen. Sg. bibaurgeinais Sk 3,15 Enb, s. Hebr 13,11

*bi-baúr-g-jan?, got., sw. V. (1): nhd. »bergen«, zur Stadt machen, befestigen; ne. protect, make into a walled city, make into a fortified residential stronghold; Hw.: s. bibaurgeins*; Q.: Regan 18, Schubert 26; E.: s. bi, baurgjan

bi-bind-an* 1, got., st. V. (3,1), (Krause, Handbuch des Gotischen 114,2): nhd. umbinden, umwickeln; ne. bind about, bind around, bind up; ÜG.: gr. peride‹n; ÜE.: lat. colligare (CB Joh 11,44), (ligare?); Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. peride‹n; E.: germ. *bibendan, *bibindan, st. V., binden, umbinden; s. idg. *bhendh-, V., binden, Pokorny 127; B.: Part. Prät. bibundans Joh 11,44 CA

bid-a 29, got., st. F. (æ), (Krause, Handbuch des Gotischen 127,1): nhd. Bitte, Gebet, Aufforderung; ne. request (N.), supplication, prayer, demand (N.), entreaty, exhortation; ÜG.: gr. a‡thma, dšhsij, œnteuxij, ™pikale‹sqai (= bidai anahaitan), ™rwt©n (= bidai anahaitan), par£klhsij, proseuc»; ÜE.: lat. deprecatio, exhortatio, invocare (= bidai anahaitan), obsecratio, oratio, rogare (= bidai anahaitan); Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. proseuc»; E.: s. bidjan, Lehmann B45; R.: bidai anahaitan: nhd. anrufen, bitten; ne. call on, ask, beg; ÜG.: gr. ™pikale‹sqai, ™rwt©n; ÜE.: lat. invocare, rogare; Rom 10,13 A; 1Th 4,1 B; 2Tm 2,22 A B; R.: gards bidæs: nhd. Bethaus; ne. temple; ÜG.: gr. o‡koj proseucÁj; ÜE.: lat. domus orationis; Luk 19,46 CA; R.: razn bidæs: nhd. Bethaus; ne. temple; ÜG.: gr. o‡koj proseàchj; ÜE.: lat. domus orationis; Mrk 11,17 CA; B.: Nom. Sg. bida Luk 1,13 CA; Rom 10,1 A; 2Kr 8,17 A B; Php 1,19 B; 1Tm 4,5 A B; bidai Luk 6,12 CA; Mrk 9,29 CA; Rom 10,13 A; Rom 12,12 A; 2Kr 1,11 A B; 2Kr 9,14 B; Php 4,6 A B; Kol 4,2 B; 1Th 4,1 B; 2Tm 2,22 A B; bido Luk 19,46 CA; Mrk 11,17 CA; bidom Luk 2,37 CA; Luk 9,43 CA (ganz in eckigen Klammern); Eph 1,16 A B; Eph 6,18 A B; Kol 4,12 A B; 1Tm 5,5 A B; 2Tm 1,3 A; bidos Luk 5,33 CA; Eph 6,18 A B; Php 4,6 A B; 1Tm 2,1 A B; Phm 22 A

bid-ag-w-a 1, got., sw. M. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 137,1): nhd. Bettler; ne. beggar; ÜG.: gr. prosa…thj; ÜE.: lat. mendicus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. prosa…thj; E.: s. bida, Lehmann B46; B.: bidagwa Joh 9,8 CA (Nom. Sg.)

*bid-an?, got., st. V. (5), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 213,2, 231,2): nhd. bitten; ne. ask for, beseech; Vw.: s. us-; E.: Lehmann B46; Son.: bidan statt bidjan 1Kr 7,5 A

bid-jan 134=133, got., unr. st. V. (5), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 208, 223, Krause, Handbuch des Gotischen 103,II,2a, 115,3, 213,2, 231,2): nhd. bitten, beten, betteln; ne. pray, beseech, request (V.), entreat, ask, ask a favour, ask for, beg, petition for; ÜG.: gr. a„te‹n, a„te‹sqai, de‹sqai, ™ntugc£nein, ™paite‹n, ™perwt©n, ™pikale‹sqai, ™rwt©n, eÜcesqai, parakale‹n, proseÚcesqai; ÜE.: lat. deprecari, exhortari, interpellare, invocare, mendicare, obsecrare, orare, petere, poscere, rogare; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd. gr. a„te‹n; E.: germ. *bedjan, *bidjan, st. V., bitten; vgl. idg. *gÝhedh-, V., bitten, begehren, Pokorny 488?; idg. *bhedh- (2), V., krümmen, beugen, drücken, plagen, Pokorny 114?, Lehmann B47; B.: bad Luk 5,12 CA; Luk 8,31 CA; Luk 8,41 CA; Luk 15,28 CA; Luk 18,11 CA; 1Kr 16,12 B; 3. Pers. Sg. Prät. baþ Mat 27,58 CA; Luk 7,36 CA; Luk 8,38 CA; Luk 9,29 CA; Luk 9,40 CA; Mrk 1,35 CA; Mrk 5,10 CA; Mrk 5,18 CA; Mrk 5,23 CA; Mrk 6,25 CA; Mrk 7,26 CA; Mrk 10,17 CA; Mrk 15,43 CA; 2Kr 12,8 A B; 2Kr 12,18 A B; 1Tm 1,3 A B; bedeima 2Kr 8,6 A B; 3. Pers. Pl. Prät. bedun Mat 8,31 CA; Mat 8,34 CA; Joh 12,21 CA; Luk 4,38 CA; Luk 7,4 CA; Luk 8,32 CA; Luk 8,37 CA; Mrk 5,12 CA; Mrk 6,56 CA; Mrk 7,32 CA; Mrk 8,22 CA; Mrk 15,6 CA; beduþ Joh 16,24 CA; bidan 1Kr 7,5 A; bidei Mat 6,6 CA; Mrk 6,22 CA; bidja Joh 14,16 CA; Joh 17,9 CA2; Joh 17,15 CA; Joh 17,20 CA; Luk 5,8 CA (ganz in eckigen Klammern); Luk 8,28 CA; Luk 9,38 CA; Luk 14,18 CA; Luk 14,19 CA; Rom 12,1 CC; 1Kr 16,15 B; 2Kr 2,8 A B; 2Kr 10,1 B; 2Kr 10,2 B (teilweise in eckigen Klammern); 2Kr 13,7 A B; Eph 3,13 A B; Eph 4,1 A B; Gal 4,12 A; Php 4,2 A2 B2; Php 4,3 A B; 1Tm 2,1 A B; bidjai 1Th 3,2 B; bidjaid Luk 6,28 CA; bidjais Mat 6,6 CA; Mrk 6,23 CA; bidjaiþ Mat 5,44 CA; Mat 6,5 CA; Mat 6,8 CA; Mat 6,9 CA; Joh 15,16 CA; Joh 16,24 CA; Mrk 13,18 CA; 1Th 5,17 B; bidjaiþuþ-þan 1Th 5,25 A B; bidjam 2Kr 5,20 B; 2Kr 13,9 A B (teilweise kursiv); Eph 3,20 A B; 1Th 4,1 B; 1Th 4,10 B; 1Th 5,12 B; 2Th 1,11 A; 2Th 2,1 A; 2Th 3,12 A B; bidjamuþ-þan 1Th 5,14 B; bidjan Mat 6,5 CA; Luk 6,12 CA; Luk 9,28 CA; Luk 16,3 CA; Luk 18,1 CA; Luk 18,10 CA; Mrk 5,17 CA; Mrk 15,8 CA; 2Kr 9,5 A B; 1Tm 2,8 A B; bidjand Rom 10,14 A; 1Kr 1,22 A; bidjandane Luk 6,30 CA; bidjandans Mrk 11,24 CA; Mrk 11,25 CA; Rom 10,12 A; 2Kr 5,20 A; 2Kr 6,1 A B; 2Kr 8,4 A B; Kol 1,9 B; Kol 4,3 B; 1Th 2,11 B; 1Th 3,10 B; bidjandansuþ-þan Mat 6,7 CA; bidjandei 1Kr 11,5 A; bidjandin Mat 5,42 CA; Luk 3,21 CA; bidjands Mat 8,5 CA; Luk 5,16 CA; Luk 7,3 CA; Luk 9,18 CA; Mrk 1,40 CA; 1Kr 11,4 CA; Sk 5,25 Enb; bidjats Mrk 10,38 CA; bidjau Joh 16,26 CA; Mrk 6,24 CA; bidjis Joh 11,22 CA; bidjiþ Mat 9,38 CA; Joh 14,13 CA; Joh 14,14 CA; Joh 15,7 CA; Joh 16,23 CA; Joh 16,26 CA; Luk 10,2 CA; Luk 14,32 CA; Rom 8,34 A; bidjos Mrk 10,35 CA

bi-dæ-m-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. verurteilen; ne. judge (V.), criticize, pass judgement on, sit in judgement on; ÜG.: gr. kr…nein; ÜE.: lat. iudicare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. kr…nein; E.: s. bi, dæmjan; B.: 3. Pers. Sg. Opt. Präs. bidomjai Kol 2,16 B

bi-faih* 1, got., st. N. (a): nhd. Übervorteilung; ne. exaction, self-enrichment at others expense; ÜG.: gr. pleonex…a; ÜE.: lat. avaritia; Hw.: s. bifaihæ, bifaihæns; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. pleonex…a; E.: s. bi, faih, Lehmann B48; B.: Nom. Pl. bifaiha 2Kr 12,20 A (ganz in eckigen Klammern); Son.: Zu bifaihons?, s. Regan u. bifaihons.

bi-faih-æ* 1?, got., st. F. (i): Vw.: s. bifaihcns*

bi-faih-æn* 3, got., sw. V. (2): nhd. übervorteilen; ne. take advantage of, defraud, exploit s.o. financially, enrich o.s. at the expense of; ÜG.: gr. pleonekte‹n; ÜE.: lat. circumvenire; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. pleonekte‹n; E.: s. bi, faihæn; B.: bifaihoda 2Kr 12,17 A B; 2Kr 12,18 A B; bifaihodedum 2Kr 7,2 A B

bi-faih-æn-s* 1, bifaihæ* 1, got., st. F. (i): nhd. Übervorteilung; ne. financial exploitation, self-enrichment at others expense; ÜG.: gr. pleonex…a; ÜE.: lat. avaritia; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. pleonex…a; E.: s. bi, faihons; B.: Akk. Sg. bifaihon 2Kr 9,5 A B; Son.: hierher auch bifaih?, bifaiha beeinflusst vom benachbarten bihaita?; Son.: Nach Regan bifaíncns

bi-gaír-d-an* 1, got., st. V. (3): nhd. umgürten; ne. gird; ÜG.: gr. perizènnunai; ÜE.: lat. praecingere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. perizènnunai; E.: s. bi, gairdan, Lehmann B49; B.: Nom. Sg. Part. Prät. bigaurdans Luk 17,8 CA

bigard-io*, got., Sb.: nhd. Gehege, Garten; ne. reserve (N.), garden; Q.: gall. caio breialo, (5. Jh.); Son.: Karg-Gasterstädt PBB 61 (1937), 269

bi-git-an 66, got., st. V. (5), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 208): nhd. finden, antreffen, auffinden; ne. find (V.), discover; ÜG.: gr. ¢neur…skein, eØr…skein; ÜE.: lat. invenire; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *bigetan, st. V., finden, erfassen; vgl. idg. *ebhi?, *obhi, *bhi, *h2mbhi, Präp., Präf., auf, zu, hin, bei, Pokorny 287?; idg. *ghed-, V., fassen, ergreifen, Pokorny 437, Lehmann B50; B.: bigast Luk 1,30 CA; 1. Pers. Sg. Prät. bigat Mat 8,10 CA; Joh 9,35 CA; Joh 11,17 CA; Joh 12,14 CA; Joh 19,4 CA; Luk 4,17 CA; Luk 7,9 CA; Luk 15,6 CA; Luk 15,9 CA; Mrk 7,30 CA; Mrk 11,13 CA; 2Kr 2,13 A B; 2Tm 1,17 A B; bigeteina Luk 6,7 CA; bigeti Mrk 11,13 CA; 3. Pers. Pl. Prät. bigetun Joh 6,25 CA; Luk 2,16 CA; Luk 2,46 CA; Luk 7,10 CA; Luk 8,35 CA; Luk 19,32 CA; Luk 19,48 CA; Mrk 11,4 CA; Mrk 14,55 CA; bigita Joh 18,38 CA; Joh 19,6 CA; Rom 7,21 A; bigitaidau 1Kr 4,2 A; 2Kr 12,20 A B; Php 3,9 A B; bigitaima Joh 7,35 CA; bigitaindau 2Kr 5,3 A B; 2Kr 11,12 B; bigitan 2Tm 1,18 A B; Sk 7,14 E (= Joh 6,13, Luk 9,17); bigitana Rom 7,10 A; bigitanai Luk 17,18 CA; Gal 2,17 A; bigitand 2Kr 9,4 B; bigitanda Sk 8,18 Enb (teilweise kursiv); SkB 8,18 Enb (Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs); bigitandans Mat 7,14 CA; Luk 5,19 CA; Mrk 1,37 CA; bigitandei Luk 15,9 CA; bigitandona Luk 2,45 CA; bigitands Luk 15,5 CA; Part. Prät. bigitans Luk 9,36 CA; Luk 15,24 CA; Luk 15,32 CA; Rom 10,20 A; Php 2,8 B; bigitats Luk 19,30 CA; Mrk 11,2 CA; bigitau 2Kr 12,20 A B; bigitid Luk 2,12 CA; bigitiþ Mat 10,39 CA2; Joh 7,34 CA; Joh 7,36 CA; Joh 10,9 CA; Joh 14,30 CA; Luk 15,4 CA; Luk 15,8 CA; biþ-þan-gitanda 1Kr 15,15 A; bi-u-gitai Luk 18,8 CA; jag-bigitand 2Kr 9,4 A

bi-grab-an* 1, got., st. V. (6): nhd. mit einem Graben umgeben; ne. surround by digging, dig around s.th., dig so as to surround, surround with a rampart; ÜG.: gr. perib£llein carak£ (= bigraban grabai); ÜE.: lat. circumdare vallo (= bigraban grabai); Q.: Bi (340-380); E.: germ. *bigraban, st. V., graben, begraben (V.); s. idg. *ebhi?, *obhi, *bhi, *h2mbhi, Präp., Präf., auf, zu, hin, bei, Pokorny 287?; idg. *ghrebh‑ (2), V., graben, scharren, kratzen, Pokorny 455; B.: 3. Pers. Pl. Präs. bigraband Luk 19,43 CA

bi-hai-t* 1, got., st. N. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 50,2): nhd. üble Nachrede; ne. obloquy, defamation, slander (N.), evil report; ÜG.: gr. ™riqe…a?, katalali£; ÜE.: lat. detractio; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. katalali£; E.: s. bi, hait, Lehmann B51; B.: Nom. Pl. bihaita 2Kr 12,20 A B

*bi-hai-t-an?, got., red. V. (1): nhd. prahlen, verleumden; ne. proclaim about, call out about, speak vociferously; Hw.: s. bihait*; Q.: Regan 49, Schubert 22; E.: s. germ. *bihaitan, st. V., versprechen; vgl. idg. *ebhi?, *obhi, *bhi, *h2mbhi, Präp., Präf., auf, zu, hin, bei, Pokorny 287?; idg. *kÐid-?, V., bewegen, befehlen, heißen, Pokorny 538; idg. *kÐi-, *kýi-, *kÂ-, V., bewegen, sich bewegen, Pokorny 538

bi-hai-t-j-a 2, got., sw. M. (n): nhd. Prahler, streitsüchtiger Mensch; ne. boaster, braggart; ÜG.: gr. ¢lazèn; ÜE.: lat. elatus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ¢lazèn; E.: s. bi, haitja; B.: Nom. Sg. bihaitja Tit 1,7 B (ganz in eckigen Klammern); Nom. Pl. bihaitjans 2Tm 3,2 A B

bi-hla-h-jan* 3, got., unr. st. V. (6): nhd. verlachen, verspotten, auslachen; ne. laugh at, deride; ÜG.: gr. katagel©n; ÜE.: lat. deridere, irridere; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. katagel©n; E.: germ. *bihlahjan, st. V., verlachen; s. idg. *ebhi?, *obhi, *bhi, *h2mbhi, Präp., Präf., auf, zu, hin, bei, Pokorny 287?; idg. *klek‑, V., schreien, klingen, Pokorny 599; vgl. idg. *skel‑, V., schallen, klingen, Pokorny 550; idg. *kel‑ (6), *kelõ‑, *klõ‑, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 548; B.: bihlohun Mat 9,24 CA; Luk 8,53 CA; Mrk 5,40 CA

bi-¸aírb-an* 1, got., st. V. (3,2): nhd. umdrängen; ne. encircle, surround (V.); ÜG.: gr. sunšcein; ÜE.: lat. circumdare (CB Luk 8,45), comprimere; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *bihwerban, st. V., erwerben?; s. idg. *ebhi?, *obhi, *bhi, *h2mbhi, Präp., Präf., auf, zu, hin, bei, Pokorny 287?; idg. *køerp‑, *køerb‑, V., sich drehen, kehren (V.) (1), wenden, Pokorny 631; B.: 3. Pers. Pl. Präs. bi¸airband Luk 8,45 CA

bi-¸Ð 1, got., Frageadv.: nhd. woran; ne. whereby, by means of what, how; ÜG.: gr. kat¦ t…; ÜE.: lat. unde; Q.: Bi (340-380); E.: s. bi, ¸Ð, Lehmann B52; B.: bi¸e Luk 1,18 CA

*bi-jan-d-s, got., Adv. = Part. Präs.?: Vw.: s. bijandzuþþan; E.: Bildung dunkel, s. bi?, andiz?

bi-jand-z-uþ-þan 1, got., Adv.: nhd. zugleich aber auch; ne. but then along with that, and at the same time, but then simultaneously, but then along therewith; ÜG.: gr. ¤ma d ka…; ÜE.: lat. simul autem et; Hw.: s. *bijands?; Q.: Bi (340-380); E.: Bildung dunkel, Lehmann B53; B.: bijandzuþ-þan Phm 22 A; Son.: j soll den Hiatus überbrücken.

bi-ku-k-jan 1, got., sw. V. (1), m. Akk.: nhd. mit Küssen bedecken; ne. cover with kisses; ÜG.: gr. katafile‹n; ÜE.: lat. osculari; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. katafile‹n; E.: s. bi, kukjan; B.: bikukjan Luk 7,45 CA

*bi-lag-ein-s?, got., st. F. (io): nhd. Gesetz?; ne. law; Hw.: s. *bilagjan, belagines; Q.: Jordanes XI (S. 74 Zeile 6), Feist s. u. belagines; E.: s. bi, lageins, Lehmann B54

*bi-lag-jan?, got., sw. V. (1): nhd. auferlegen; ne. lay down, impose; Q.: Feist s. u. belagines; E.: s. bi, lagjan

bi-lai-b-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. übriglassen; ne. leave over, leave behind, leave remaining; ÜG.: gr. perile…pein; ÜE.: lat. residuus esse; Q.: Bi (340-380); E.: s. bi, laibjan, Lehmann B55; B.: Nom. Pl. M. Part. Prät. bilaibidans 1Th 4,15 B

bi-lai-f* 1?, bilaifs* 1?, got., st. N. (a): nhd. Überrest, Rest; ne. what remains behind, surviving remnant, remains (N.); Hw.: s. bileiban*?; Q.: Kal (29. Okt.) (4. Jh.), PN; E.: s. bi, laif, Lehmann B56; B.: bilaif Kal 1,7 A

bi-lai-f-s*, got., st. N. (a): Vw.: s. bi-laif*?

bi-laig-æn* 1, got., sw. V. (2): nhd. belecken, ablecken; ne. lick (V.); ÜG.: gr. ™pile…cein; ÜE.: lat. lingere; Q.: Bi (340-380); E.: s. bi, laigæn, Lehmann B57; B.: 3. Pers. Pl. Prät. bilaigodedun Luk 16,21 CA

bi-laik-an* 6, got., red. V. (1): nhd. verspotten; ne. poke fun at, mock (V.); ÜG.: gr. ™mpa…zein, mukthr…zein; ÜE.: lat. illudere, irridere; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *bilaikan, st. V., umspielen?; vgl. idg. *ebhi?, *obhi, *bhi, *h2mbhi, Präp., Präf., auf, zu, hin, bei, Pokorny 287?; idg. *leig- (3), *loig-, V., hüpfen, beben, beben machen, Pokorny 667; B.: 3. Pers. Sg. Präs. Pass. bilaikada Luk 18,32 CA; Gal 6,7 A B; bilaikan Luk 14,29 CA; 3. Pers. Pl. Präs. bilaikand Mrk 10,34 CA; bilaikandans Mrk 15,31 CA; bilailaikun Mrk 15,20 CA

*bi-lais-t-iþ-s?, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. aufspürbar, erforscht, begreiflich; ne. traced, tracked down, explored; Vw.: s. un-; E.: s. bi, laistiþs

*bi-lei-b-an, got., st. V. (1), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 203): nhd. bleiben; ne. remain (V.), be left; Hw.: s. bilaif?, Kal (29. Okt.) (4. Jh.); E.: germ. *bileiban, st. V., bleiben; vgl. idg. *leip- (1), V., kleben, beschmieren, Pokorny 670; idg. *lei- (3), V., schmieren (V.) (1), streichen, gleiten, Pokorny 662, Lehmann B58

bi-lei-þ-an* 26, got., st. V. (1): nhd. verlassen (V.), zurücklassen, hinterlassen; ne. leave behind, relinquish, abandon (V.); ÜG.: gr. ¢pole…pein, ¢fišnai, ™gkatale…pein, katale…pein; ÜE.: lat. derelinquere, dimittere, reicere, relinquere, remanere (= biliþans wisan); Q.: Bi (340-380); E.: germ. *bileiþan, st. V., verlassen (V.); s. idg. *ebhi?, *obhi, *bhi, *h2mbhi, Präp., Präf., auf, zu, hin, bei, Pokorny 287?; idg. *leit‑ (2), V., gehen, fortgehen, sterben, Pokorny 672; vgl. idg. *lei‑ (3), Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662; R.: biliþans* wisan: nhd. zurückbleiben; ne. stay (V.); ÜG.: gr. katale…pesqai; ÜE.: lat. remanere; B.: bilaist Mat 27,46 CA; Mrk 15,34 CA; bilaiþ Joh 8,29 CA; Mrk 12,20 CA; Mrk 12,21 CA; 2Tm 4,10 A B; 2Tm 4,13 A; Tit 1,5 B; bileiþa Joh 14,27 CA; Joh 16,28 CA; bileiþada Luk 17,34 CA; Luk 17,35 CA; bileiþai Mrk 10,7 CA; Mrk 12,19 CA2; bileiþands Luk 5,28 CA; Mrk 14,52 CA; bileiþiþ Joh 10,12 CA; Joh 16,32 CA; Luk 15,4 CA; biliþanai 2Kr 4,9 A B; 1Th 3,1 B; biliþi Rom 9,29 A; biliþun Luk 20,31 CA; Mrk 12,22 CA; 2Tm 4,16 A

*bil-g-an?, got., st. V. (3): nhd. schwellen; ne. swell (V.); Hw.: s. balgs*; Q.: Regan 20, Schubert 19; E.: germ. *belgan, st. V., schwellen; vgl. idg. *bhel- (3), *bhlÐ-, V., aufschwellen, strotzen, aufblasen, sprudeln, Pokorny 120

*bil-is-a?, got., st. F. (æ): nhd. Bilsenkraut; ne. henbane; Q.: prov. belsa, span. velesa, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 15; E.: s. germ. *belunæ‑, *belunæn, sw. F. (n), Bilsenkraut; vgl. idg. *bhel- (1), Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118

bi-mai-t 18, got., st. N. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 50,2): nhd. Beschneidung; ne. circumcision; ÜG.: gr. peritom»; ÜE.: lat. circumcisio; Vw.: s. un-; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. peritom»; E.: s. bi, mait, Lehmann B59; B.: bimait Joh 7,22 CA; Joh 7,23 CA; 1Kr 7,19 A; (Nom. Sg.) Eph 2,11 A B; Gal 5,6 B; Gal 5,11 B (teilweise kursiv); Gal 6,15 A B; Php 3,3 A B; Php 3,5 A B; Kol 3,11 B; bimaita Gal 2,9 B; Gal 2,12 B; Kol 2,11 B; Kol 4,11 A B; Tit 1,10 A; bimaitis Rom 15,8 CC (ganz in spitzen Klammern); Gal 2,7 A B; Gal 2,8 A B

bi-mai-t-an 11, got., red. V. (1): nhd. beschneiden; ne. circumcise; ÜG.: gr. peritšmnein; ÜE.: lat. circumcidere; Hw.: s. unbimaitans; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs.?, Lbd.? gr. peritšmnein; E.: s. bi, maitan; R.: bimaitans, Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. beschnitten; ne. circumcised; ÜG.: gr. peritetmhmšnoj; ÜE.: lat. circumcisus; 1Kr 7,18 A; B.: bimaitai 1Kr 7,18 A; bimaitan Luk 1,59 CA; Luk 2,21 CA; Gal 2,3 A B; Gal 6,12 A B; Gal 6,13 A B; bimaitanai Gal 6,13 A B; bimaitanaize Gal 5,3 B; bimaitans 1Kr 7,18 A; bimaitiþ Joh 7,22 CA; Gal 5,2 B

bi-mai-t-an-s?, got., Adj. (a) = Part. Prät.: Vw.: s. un-; Hw.: s. bimaitan

bi-mamp-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. verhöhnen, verspotten; ne. mock (V.), scoff at, turn up the nose at, make a face at, sneer at; ÜG.: gr. ™kmukthr…zein; ÜE. : lat. deridere; Q.: Bi (340-380); E.: s. bi, mampjan, innergermanische Beziehungen spärlich, Lehmann B60; B.: 3. Pers. Pl. Prät. bimampidedun Luk 16,14 CA

bi-nah-, got., Prät.-Präs. (4), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 220,9): Vw.: s. binaúhan*

bi-naúh-an* 3, got., Prät.-Präs. (4): nhd. dürfen, erlaubt sein (V.), nötig sein (V.); ne. be permitted, be allowed, be just enough, be barely adequate, satisfy requirements; ÜG.: gr. de‹ (= binah), œxesÆin (= binah), œxestin (= binauht ist); ÜE.: lat. licere, oportere; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *binah-, Prät.-Präs., nötig haben, nötig sein (V.), Lehmann B61; B.: 3. Pers. Sg. Präs. Ind. Akt. binah 1Kr 10,23 A; 2Kr 12,1 B; Part. Prät. binauht 1Kr 10,23 A

*bind-a?, got., st. F. (æ): nhd. Binde, Band (N.); ne. band, ligament (N.), ligature; Vw.: s. ga-; E.: germ. *bendæ, st. F. (æ), Binde; germ. *bendæ‑, *bendæn, sw. F. (n), Binde; vgl. idg. *bhendh-, V., binden, Pokorny 127

bind-an* 1, got., st. V. (3,1), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 205, Krause, Handbuch des Gotischen 35,1b, 49a, 54,2, 83, 107, 226): nhd. binden; ne. bind; ÜG.: gr. desmeÚein; ÜE.: lat. vincire; Vw.: s. and-, bi-, ga-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *bendan, *bindan, st. V., binden; idg. *bhendh-, V., binden, Pokorny 127, Lehmann B62; B.: Part. Prät. bundans Luk 8,29 CA

*bind-i?, got., st. F. (jæ): Vw.: s. ga-; E.: s. germ. *bendæ, st. F. (æ), Binde; germ. *bendæ‑, *bendæn, sw. F. (n), Binde; vgl. idg. *bhendh-, V., binden, Pokorny 127

bi-nim-an* 1, got., st. V. (4), m. Dat.: nhd. wegnehmen, stehlen; ne. take away, purloin, steal away; ÜG.: gr. klšptein; ÜE.: lat. furari; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *bineman, st. V., nehmen; vgl. idg. *nem- (1), V., zuteilen, nehmen, anordnen, zählen, Pokorny 763; B.: binimaina Mat 27,64 CA

bi-niu-hs-jan 1, got., sw. V. (1): nhd. auskundschaften, ausspionieren, ausforschen; ne. reconnoiter, scout out, spy out; ÜG.: gr. kataskope‹n; ÜE.: lat. explorare; Q.: Bi (340-380); E.: s. bi, niuhsjan, Lehmann B63; B.: biniuhsjan Gal 2,4 A B

bi-qi-m-an* 1, got., st. V. (4), m. Akk.: nhd. überfallen; ne. come round about, encompass, envelop (V.), attack (V.); ÜG.: gr. ™f…stasqai; ÜE.: lat. supervenire; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ™f…stasqai; E.: germ. *bikweman, st. V., kommen; s. idg. *ebhi?, *obhi, *bhi, *h2mbhi, Präp., Präf., auf, zu, hin, bei, Pokorny 287?; idg. *gÝõ‑, *gÝem‑, V., kommen, gehen, geboren werden, Pokorny 463; B.: 3. Pers. Sg. Präs. biqimiþ 1Th 5,3 B

bi-rau-b-æn* 2, got., sw. V. (2): nhd. berauben, ausziehen; ne. rob, strip of; ÜG.: gr. ™kdÚein, sul©n; ÜE.: lat. despoliare, exspoliare; Q.: Bi (340-380); E.: s. bi, raubæn, Lehmann B64; B.: 1. Pers. Sg. Prät. birauboda 2Kr 11,8 B; 3. Pers. Pl. Prät. biraubodedun Luk 10,30 CA

bi-reik-ei* 1, bireiki*, got., sw. F. (n): nhd. Gefahr; ne. peril, danger; ÜG.: gr. k…ndunoj; ÜE.: lat. periculum; Hw.: s. *bireikeis; Q.: Bi (340-380); E.: ohne sichere Etymologie, ? s. rikan, Lehmann B65; B.: Dat. Pl. bireikeim 2Kr 11,26 B8

bi-reik-ei-s* 2, birÐkeis*, Pl. bireikjai, got., Adj. (ja): nhd. gefährdet; ne. imperiled, in danger, endangered; ÜG.: gr. kinduneÚein (= bireikeis wisan, bireikeis wairþan); ÜE.: lat. periclitari (= bireikeis wisan, bireikeis wairþan); Q.: Bi (340-380), Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 81, Regan 21; E.: ohne sichere Etymologie; B.: Nom. Pl. bireikjai 1Kr 15,30 A; birekjai Luk 8,23 CA

bi-rÐk-ei-s*, got., Adj. (ja): Vw.: s. bireikeis*

bi-ri-n-n-an* 2, got., st. V. (3,1): nhd. umringen, herumlaufen, durchstreifen, umdrängen, umgeben, umherlaufen; ne. run around, run about, surround (V.), gather around; ÜG.: gr. kukloàn, peritršcein; ÜE.: lat. circumdare, percurrere; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *birennan, st. V., kommen; vgl. idg. *ere-, V., bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; B.: birinnandans Mrk 6,55 CA; birunnun Joh 10,24 CA

bi-ræ-d-ein-s 4=3, got., st. F. (i/æ), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6): nhd. Murren, Verleumdung; ne. grumbling (N.), murmuring (N.), whispering (N.), complaining (N.); ÜG.: gr. goggusmÒj, katalali£, yiqurismÒj; ÜE.: lat. murmur, susurratio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. katalali£; E.: s. bi, rædeins; B.: Pl. birodeinos 2Kr 12,20 A B; Gal 5,20 A (ganz in eckigen Klammern) B (ganz in eckigen Klammern); birodeins Joh 7,12 CA (Nom. Sg.)

bi-ræ-d-jan* 7, got., sw. V. (1): nhd. murrend reden, murren; ne. grumble (V.), murmur (V.), whisper (V.), complain, mutter (V.); ÜG.: gr. diagoggÚzein, goggÚzein; ÜE.: lat. murmurare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. goggÚzein; E.: s. bi, rædjan; B.: birodeiþ Joh 6,43 CA; birodidedun Joh 6,41 CA; Joh 6,61 CA; Luk 5,30 CA; Luk 15,2 CA; Luk 19,7 CA; birodjandein Joh 7,32 CA

bi-rð-n-ain-s* 1, got., st. F. (i), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 5): nhd. Nachstellung, Anschlag; ne. plotting (N.), intrigue (N.), beguiling; ÜG.: ? gr. ™piboÚleusij; Q.: Sk (400); E.: s. bi, rðnains, Lehmann B66; B.: Akk. Sg. birunain Sk 3,4 Enb

*bi-rð-n-an?, got., sw. V. (3): nhd. leise sprechen, sich verschwören, beschließen; ne. conspire, take secret counsel about, consult secretly about, plan together secretly; Hw.: s. birunains* (Sk 3,4 Enb); E.: s. bi, rðnan

bÆr-us-j-æs?, got., st. M. (ja) Pl.: Vw.: s. bÐrusjæs; Son.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 29, 55 Anm. 3

bi-saí¸-an* 5, got., st. V. (5), m. Akk., m. Gen.: nhd. umsehen, ansehen, bemerken, sorgen für, sich vorsehen, erkennen, betrachten; ne. look around, look round about, descry, discern (V.), take notice of, perceive, prepare out of foresight, make provision of, provide; ÜG.: gr. katanoe‹n, periblšpesqai, pronoe‹sqai; ÜE.: lat. circumspicere, considerare, providere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. pronoe‹sqai; E.: germ. *bisehwan, st. V., ausschauen, besehen; vgl. idg. *sekÝ- (1), V., folgen, Pokorny 896?; idg. *sekÝ- (2), V., wittern, spüren, bemerken, sehen, zeigen, sagen, Pokorny 897?; B.: bisai¸andans Rom 12,17 A; bisai¸ands Luk 20,23 CA; Mrk 3,34 CA; Mrk 10,23 CA; Mrk 11,11 CA

bi-sat-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. umgeben; ne. set around, surround (V.); ÜG.: gr. peritiqšnai; ÜE.: lat. circumdare; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. peritiqšnai; E.: s. bi, satjan; B.: 3. Pers. Sg. Prät. bisatida Mrk 12,1 CA

bi-saul-ein-s* 1, got., st. F. (i/æ), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6): nhd. Befleckung; ne. spotting (N.), defilement; ÜG.: gr. molusmÒj; ÜE.: lat. inquinamentum; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. molusmÒj; E.: s. bi, sauleins; B.: Gen. Pl. bisauleino 2Kr 7,1 A B

bi-saul-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. besudeln, beflecken; ne. spot (V.), pollute, contaminate, sully (V.); ÜG.: gr. mia…nein; ÜE.: lat. coinquinare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. mia…nein; E.: s. bi, sauljan, Lehmann B67; B.: Nom. Pl. N. Part. Prät. bisaulida Tit 1,15 A; Dat. Pl. Part. Prät. bisaulidaim Tit 1,15 A

bi-saul-n-an* 1, got., sw. V. (4): nhd. besudelt werden, befleckt werden, verunreinigt werden; ne. be contaminated, become contaminated, be spotted, become spotted, be sullied, become sullied, be dirty, become dirty; ÜG.: gr. mia…nesqai; ÜE.: lat. contaminari; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. mia…nesqai; E.: s. bi, saulnan; B.: 3. Pers. Pl. Opt. Präs. bisaulnodedeina Joh 18,28 CA

bi-sit-an* 5, got., st. V. (5): nhd. herumsitzen, herumwohnen, umwohnen, nahe wohnen; ne. be situated around, neighbour (V.), dwell round about; ÜG.: gr. perioikîn (= bisitands), per…oikoj (= bisitands), per…cwroj (= bisitands); ÜE.: lat. regio (= bisitandans), vicinus (= bisitands); Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. per…oike‹n; E.: germ. *bisetjan, *bisitjan, st. V., besitzen, bewohnen, belagern; vgl. idg. *sed- (A), V., sitzen, Pokorny 884; R.: bisitands, Part. Präs.. = M. (nd): nhd. Nachbar, Umwohner; ne. neighbour; ÜG.: gr. per…oikoj, per…cwroj; ÜE.: lat. regio = (bisitandans); Luk 1,58 CA; Luk 7,17 CA; Mrk 1,28 CA; B.: Dat. Pl. Part. Präs. bisitandam Luk 1,65 CA; Gen. Sg. bisitande Luk 4,14 CA; bisitands Luk 1,58 CA (Nom. Pl.); Luk 7,17 CA (Akk. Sg.); Mrk 1,28 CA (Akk. Sg.)

bi-sit-an-d-s?, got., M. (nd), (Krause, Handbuch des Gotischen 144): Vw.: s. bisitan*

bi-skab-an* 1, got., st. V. (6), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. schaben, scheren (V.) (1), Haare abschneiden; ne. shave around the head, shave bald, shear (V.); ÜG.: gr. xur©n; ÜE.: lat. decalvari; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. xur©n; E.: germ. *biskaban, st. V., beschaben; vgl. idg. *skabh-?, V., schnitzen, gestalten, schaffen, Pokorny 931; B.: Dat. Sg. F. Part. Prät. biskabanon 1Kr 11,5 A

bi-skei-n-an* 1, got., st. V. (1): nhd. umleuchten; ne. shine around; ÜG.: gr. peril£mpein; ÜE.: lat. circumfulgere; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. peril£mpein; E.: germ. *biskeinan, st. V., bescheinen; vgl. idg. *s¨õi-, *s¨ýi-, *s¨Æ-, V., Sb., schimmern, Schatten, Pokorny 917; B.: 3. Pers. Sg. Prät. biskain Luk 2,9 CA

bi-sme-i-t-an* 1, got., st. V. (1), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. bestreichen, beschmieren, aufstreichen; ne. besmear, anoint, smear on, daub on; ÜG.: gr. ™picr…ein; ÜE.: lat. superlinire (CB Joh 9,11), ungere?; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *bismeitan, st. V., bestreichen; vgl. idg. *smeid-, V., schmieren (F.) (1), wischen, streichen, reiben, Pokorny 966, Lehmann B68; B.: 3. Pers. Sg. Prät. bismait Joh 9,11 CA

bi-sniw-an* 1, got., st. V. (5): nhd. zuvorkommen, zuvoreilen; ne. speed on by, precede; ÜG.: gr. fq£nein; ÜE.: lat. praevenire; Vw.: s. faur-; Q.: Bi (340-380); E.: s. bi, sniwan; B.: 1. Pers. Pl. Ind. Präs. bisniwam 1Th 4,15 B

bi-speiw-an* 2, got., st. V. (1): nhd. bespeien, anspeien; ne. spit upon, spit at, cover with spit; ÜG.: gr. ™mptÚein; ÜE.: lat. conspuere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ™mptÚein; E.: germ. *bispeiwan, st. V., bespeien; vgl. idg. *spØÐu-, *pØÐu-, *spØð-, *pØð-, *spÆø-, *pÆø-, speien, spucken, Pokorny 999; B.: bispeiwada Luk 18,32 CA; bispiwun Mrk 15,19 CA

bi-sta-n-d-an* 2, got., unr. st. V. (6): nhd. herumstehen, umringen; ne. stand around, surround (V.); ÜG.: gr. periist£nai, perikukloàn; ÜE.: lat. circumdare, circumstare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. periist£nai; E.: germ. *bistandan, st. V., umstehen, beistehen; vgl. idg. *stõ-, *stý-, *steh2‑, *stah2‑, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; B.: bistandand Luk 19,43 CA; bistandandeins Joh 11,42 CA

bi-sti-g-q-an* 5, got., st. V. (3,1): nhd. anstoßen, anprellen; ne. impinge, collide, stumble (V.), strike against; ÜG.: gr. proskÒptein, prosp…ptein, prosr»gnunai (= prosr»ssein); ÜE.: lat. illidi, impingere (CB Mat 7,25, 7,27), irruere, offendere; Q.: Bi (340-380); E.: s. bi, stigqan; B.: 3. Pers. Sg. Prät. bistagq Luk 6,48 CA; Luk 6,49 CA; 3. Pers. Pl. Prät. bistuggqun Rom 9,32 A; 3. Pers. Pl. Prät. bistugqun Mat 7,25 CA; Mat 7,27 CA

bi-stu-g-q* 5=4, bistuggq, got., st. N. (a), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 28b): nhd. Anstoß; ne. stumbling-block, hitting against, striking against, obstacle; ÜG.: gr. prÒskomma, proskop»; ÜE.: lat. offendiculum, offensio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. prÒskomma; E.: s. bi, stugq, stuggq, Lehmann B69; B.: Gen. Sg. bistuggqis Rom 9,32 A; Rom 9,33 A; Akk. Sg. bistugq Rom 14,13 CC; Gen. Pl. bistugqe 2Kr 6,3 A (teilweise in spitzen Klammern); Gen. Pl. bistugqei 2Kr 6,3 B

bi-sun-j-a-nÐ 7, got., Adv.: nhd. ringsum; ne. round about, in the hear (N.) of, neighbouring (Adv.); ÜG.: gr. (™comšnoj), kÚklJ, per…cwroj (=þata bisunjanÐ land); ÜE.: lat. circa, in circuitu, proximus, regio (=þata bisunjanÐ land); Q.: Bi (340-380); E.: s. bi, sunjanÐ, Lehmann B70; R.: þata bisunjane land: nhd. Umgegend; ne. surroundings; ÜG.: gr. per…cwroj; ÜE.: lat. regio; Luk 4,37 CA; Mrk 1,38 CA; B.: bisunjane Luk 4,37 CA; Luk 9,12 CA; Mrk 1,38 CA; Mrk 3,34 CA; Mrk 6,6 CA; Neh 5,17 D; Neh 6,16 D

*-bisuus?, got., Adj.: nhd. geschäftig?; ne. busy; Q.: PN, Umbisuus?, Unbisuus?, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 15

bi-swaírb-an* 4, got., st. V. (3): nhd. abwischen, abtrocknen; ne. wipe around, wipe all around, wipe off, dry (V.); ÜG.: gr. ™km£ssein; ÜE.: lat. extergere, tergere; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *biswerban, st. V., abreiben; vgl. idg. *søerbh-, V., drehen, wischen, fegen, Pokorny 1050; B.: biswarb Joh 11,2 CA; Joh 12,3 CA; Luk 7,38 CA; Luk 7,44 CA

bi-swar-an* 2, got., st. V. (6): nhd. beschwören; ne. adjure, put under oath; ÜG.: gr. Ðrk…zein; ÜE.: lat. adiurare; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *biswarjan, st. V., beschwören; s. idg. *ebhi?, *obhi, *bhi, *h2mbhi, Präp., Präf., auf, zu, hin, bei, Pokorny 287?; idg. *søer‑ (1), V., sprechen, reden, Pokorny 1049; B.: 1. Pers. Sg. Präs. biswara Mrk 5,7 CA; 1Th 5,27 A B

bi-tiu-h-an 3, got., st. V. (2): nhd. umherführen, umherziehen, durchziehen, mitführen, durchwandern; ne. lead around, traverse (V.), move about through, go around, take along; ÜG.: gr. peri£gein; ÜE.: lat. circuire, circumducere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. peri£gein; E.: germ. *biteuhan, st. V., beziehen; vgl. idg. *deuk-, V., ziehen, Pokorny 220; B.: bitauh Mat 9,35 CA; Mrk 6,6 CA; bitiuhan 1Kr 9,5 A

bi-þagk-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. bedenken, überlegen (V.); ne. think over, think about, meditate on, consider; ÜG.: gr. dialog…zesqai; ÜE.: lat. cogitare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. dialog…zesqai; E.: germ. *biþankjan, sw. V., denken, meinen; B.: 2. Pers. Pl. Präs. biþagkeiþ Luk 5,22 CA

bi-þÐ 69, got., demonstratives Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 167 Anm. 1, Krause, Handbuch des Gotischen 179), relative Konj., (Krause, Handbuch des Gotischen 202,2f): nhd. nachher, später, während (Konj.), als, sobald als, nachdem, da; ne. therewith, at the point where, at the point when, thereafter, afterward, after that time, after, as soon as, when; ÜG.: gr. ™n tù, ™pe…, met¦ taàta, Ótan, Óte, tÒte, Ûsteron, æj, æj ¥n; ÜE.: lat. cum, deinceps, mox, post, postea, postquam, tunc; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. bi, sa (Instr.), Lehmann B71; B.: biþe Mat 5,24 CA; Mat 6,16 CA; Mat 9,10 CA; Mat 9,32 CA; Mat 9,33 CA; Mat 11,1 CA; Mat 26,1 C; Joh 6,12 CA; Joh 7,10 CA; Joh 7,27 CA; Joh 12,16 CA; Joh 13,19 CA; Joh 13,30 CA; Joh 13,36 CA; Joh 14,29 CA; Joh 16,4 CA; Joh 16,21 CA; Joh 19,6 CA; Joh 19,8 CA; Luk 1,23 CA; Luk 2,15 CA; Luk 2,21 CA; Luk 2,22 CA; Luk 2,39 CA; Luk 2,42 CA; Luk 3,21 CA; Luk 4,2 CA; Luk 6,13 CA; Luk 7,1 CA; Luk 8,1 CA; Luk 9,26 CA; Luk 14,10 CA; Luk 14,29 CA; Luk 15,14 CA; Luk 16,4 CA; Luk 17,8 CA; Luk 18,40 CA; Luk 19,5 CA; Luk 19,15 CA; Luk 19,29 CA; Luk 19,37 CA; Mrk 1,42 CA; Mrk 2,15 CA; Mrk 4,10 CA; Mrk 4,17 CA; Mrk 4,29 CA; Mrk 6,2 CA; Mrk 9,9 CA; Mrk 11,1 CA; Mrk 11,19 CA; Mrk 15,20 CA; Mrk 15,33 CA; 1Kr 13,10 A; 1Kr 13,11 A; 1Kr 15,27 A; 1Kr 15,28 A; 1Kr 16,2 A B; 1Kr 16,3 A B; 1Kr 16,12 B; Gal 2,12 B; Gal 2,14 B; Gal 4,4 A; Php 2,23 B; Sk 7,23 E (= Joh 6,12); biþeh Mat 9,17 CA; Joh 13,12 CA; Luk 4,42 CA; Luk 5,4 CA; Luk 7,12; Son.: h in biþÐ aus idg. *kÝe, s. uh; vor þan öfter biþeh geschrieben.

bi-þrag-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. herbeilaufen, vorauslaufen, hinzulaufen; ne. run up to, run up close by, run on; ÜG.: gr. protršcein; ÜE.: lat. praecurrere; Q.: Bi (340-380); E.: s. bi, þragjan; B.: Nom. Sg. M. Part. Präs. biþragjands Luk 19,4 CA

bi-þwah-an* 1, got., st. V. (6): nhd. abwaschen, waschen; ne. wash all around, wash (V.); ÜG.: gr. n…ptesqai; ÜE.: lat. lavare; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *biþwahan, st. V., abwaschen; s. idg. *ebhi?, *obhi, *bhi, *h2mbhi, Präp., Präf., auf, zu, hin, bei, Pokorny 287?; idg. *tøak- (2)?, V., baden, Pokorny 1098; B.: Part. Präs. biþwahands Joh 9,11 CA; Son.: vgl. PBB 15,167

*biud-an, got., st. V. (2), (Krause, Handbuch des Gotischen 83, 224,1, 252): nhd. bieten, entbieten; ne. bid (V.); Vw.: s. ana-, faur-; E.: germ. *beudan, st. V., bieten, gebieten, verkünden; s. idg. *bheudh-, V., wach sein (V.), wecken, beobachten, bewusst machen, bewusst sein (V.), bewusst werden, Pokorny 150

biug-an* 2, got., st. V. (2), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 204, Krause, Handbuch des Gotischen 224,1): nhd. beugen, sich beugen; ne. bow (V.), bend (V.); ÜG.: gr. k£mptein; ÜE.: lat. flectere; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *beugan, st. V., biegen; s. idg. *bheug- (3), *bheugh-, V., biegen, Pokorny 152, Lehmann B72; B.: 1. Pers. Sg. Präs. biuga Eph 3,14 A B; 3. Pers. Sg. Präs. biugiþ Rom 14,11 CC

bi-ð-h-t-i 6, got., st. N. (ja), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 65,2, Krause, Handbuch des Gotischen 125,2): nhd. Gewohnheit; ne. custom, usage, practice (N.); ÜG.: gr. œqoj, sun»qeia, tÕ e„qismšnon, tÕ e„wqÒj; ÜE.: lat. consuetudo; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lüs. gr. sun»qeia, ? Lbd. gr. œqoj; E.: s. bi, ðhti; germ. *unh-, V., gewohnt sein (V.); vgl. idg. *euk-, V., sich gewöhnen, vertraut sein (V.), Pokorny 347; B.: biuhti Joh 18,39 CA (Nom. Sg.); Sk 2,13 Enb (Akk. Sg.); Dat. Sg. biuhtja Luk 1,9 CA; Luk 2,27 CA; Luk 2,42 CA; Luk 4,16 CA

bi-ð-h-t-s 2, got., Adj. (a), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 65,2): nhd. gewohnt; ne. accustomed, used to, wont; ÜG.: gr. ewqšnai (= biuhts wisan); ÜE.: lat. consuescere (= biuhts wisan); Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. œqein (= biuhts wisan); E.: s. bi, ðhts; germ. *unhta‑, *unhtaz, Adj., gewohnt; vgl. idg. *euk-, V., sich gewöhnen, vertraut sein (V.), Pokorny 347, Lehmann B73; B.: biuhts Mat 27,15 CA; Mrk 10,1 CA (Nom. Sg.)

biuþ-s* 5, got., st. M. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 120,2): nhd. Tisch, Platte; ne. eating table; ÜG.: gr. tr£peza; ÜE.: lat. mensa; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. tr£peza; E.: germ. *beuda‑, *beudaz, st. M. (a), Tisch; vgl. idg. *bheudh-, V., wach sein (V.), wecken, beobachten, erkennen, erkennen machen, Pokorny 150, Lehmann B74; B.: Dat. Sg. biuda Luk 16,21 CA; Mrk 7,28 CA; Neh 5,17 D; Gen. Sg. biudis 1Kr 10,21 A; Gen. Sg. jab-biudis 1Kr 10,21 A

bi-waib-jan* 3, got., sw. V. (1): nhd. umwinden, umgeben, umkleiden; ne. surround (V.), clothe, wrap around, envelop, wind round about; ÜG.: gr. perib£llein, sunšcein; ÜE.: lat. amicire, coangustare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. perib£llein; E.: s. bi, waibjan, Lehmann B75; B.: biwaibidana Mrk 16,5 CA; biwaibiþs Mrk 14,51 CA; biwaibjand Luk 19,43 CA

bi-wa-n-d-jan* 5, got., sw. V. (1): nhd. vermeiden; ne. avoid, circumvent, shun; ÜG.: gr. paraite‹sqai, peri…stasqai, stšllesqai; ÜE.: lat. devitare; Q.: Bi (340-380); E.: s. bi, wandjan; B.: biwandei 1Tm 4,7 A B; 1Tm 5,11 A (ganz kursiv); 2Tm 2,16 B; 2Tm 2,23 A B; biwandjandans 2Kr 8,20 A B

bi-wi-n-d-an* 4, got., st. V. (3,1), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 205): nhd. umwinden, einwickeln, umwickeln, in Windeln wickeln; ne. wind around, wrap around, swaddle (V.); ÜG.: gr. ™neile‹n, ™ntul…ssein, sparganoàn; ÜE.: lat. amicire, cooperire, involvere; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *biwendan, st. V., umwinden; vgl. idg. *øendh- (1), V., drehen, winden, wenden, flechten, Pokorny 1148; idg. *aø- (5), *aøÐ-, V., flechten, weben, Pokorny 75, Lehmann B76; B.: 3. Pers. Sg. Prät. biwand Mat 27,59 CA; Luk 2,7 CA; Mrk 15,46 CA; N. Sg. Part. Prät. biwundan Luk 2,12 CA

bi-wi-s-an* 1, got., st. V. (5), (perfektiv?, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. sich erfreuen, sich vergnügen; ne. dine together, dine convivially, have a festive get-together, make merry; ÜG.: gr. eÙfra…nesqai; ÜE.: lat. epulari; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. eÙfra…nesqai; E.: s. bi, wisan (2); B.: 1. Pers. Sg. Opt. Prät. biwesjau Luk 15,29 CA; Son.: vgl. IF 22,308

*bla-gk-s?, got., Adj. (a): nhd. weiß, glänzend; ne. white, shining (Adj.); Q.: it. bianco, frz., prov. blanc, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 15,130; E.: germ. *blanka‑, *blankaz, Adj., weiß, blank, schwach glänzend; vgl. idg. *bhleg-, V., glänzen, brennen, sengen, Pokorny 124; idg. *bhel- (1), Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118

bla-nd-an (sik) 3, got., red. V. (3), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 211, Krause, Handbuch des Gotischen 235,III,1): nhd. sich vermischen mit, mischen; ne. mix (V.), mingle, commix, intermingle, associate with; ÜG.: gr. sunaname…gnusqai; ÜE.: lat. commisceri; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *blandan, st. V., mischen, trüben; vgl. idg. *bhlendh-, Adj., V., fahl, rötlich, schimmern, dämmern, undeutlich sehen, irren, Pokorny 157, Lehmann B77; s. idg. *bhel- (1), Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; B.: 2. Pers. Pl. Präs. Opt. blandaiþ 1Kr 5,9 A; 2Th 3,14 A B; blandan 1Kr 5,11 A

*bla-s?, got., st. Sb.: nhd. Fackel, Flamme; ne. torch (N.), flame; Q.: prov. blazir, versengen, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 15; E.: germ. *blasæ‑, *blasæn, Sb., Fackel; vgl. idg. *bhles-?, V., glänzen, Pokorny 158, Pokorny 118; idg. *bhel- (1), Adj., V., glänzend, weiß, glänzen

*blau-t-s?, got., Adj. (a): nhd. bloß; ne. bare (Adj.); Q.: it. biotto, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 16; E.: keine sichere Etymologie, germ. *blauta‑, *blautaz, *blautja‑, *blautjaz, *blauþa‑, *blauþaz, *blauþja‑, *blauþjaz, Adj., weich, zaghaft, nackt; vgl. idg. *bhlÐu- (2)?, *bhlýu-?, *bhlð-?, Adj., schwach, elend, Pokorny 159

blau-þ-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. abschaffen, aufheben; ne. make powerless, bring to naught, defeat (V.); ÜG.: gr. ¢kuroàn; ÜE.: lat. rescindere; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ¢kuroàn; E.: germ. *blauþjan, sw. V., schwach machen, entkräften; s. idg. *bhlÐu‑ (2)?, *bhlýu‑?, *bhlð‑?, Adj., schwach, elend, Pokorny 159, Lehmann B78; B.: Nom. Pl. M. Part. Präs. blauþjandans Mrk 7,13 CA

*blau-þ-s, *blauþus, got., Adj. (a): nhd. schwach, kraftlos; ne. powerless, beaten, stricken from power; Hw.: s. blauþjan*; Q.: Regan 21, Schubert 64; E.: keine sichere Etymologie, germ. *blauta‑, *blautaz, *blautja‑, *blautjaz, *blauþa‑, *blauþaz, *blauþja‑, *blauþjaz, Adj., weich, zaghaft, nackt; s. idg. *bhlÐu- (2)?, *bhlýu-?, *bhlð-?, Adj., schwach, elend, Pokorny 159

*blau-þ-u-s, got., Adj. (a): Vw.: s. *blauþs

*blei-s, got., Adj. (ja): nhd. farbig; ne. coloured; Vw.: s. dauþu-; I.: ? Lw. lat. -bilis; E.: Etymologie unsicher; Son.: vgl. Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 16

ble-i-þ-ei 4, got., st. F. (n): nhd. Wohlwollen, Güte, Mitleid, Erbarmen; ne. benevolence, good will, kind-heartedness, mercy (N.), clemency; ÜG.: gr. ¢gaqwsÚnh, oktirmÒj; ÜE.: lat. bonitas, misericordia; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ¢gaqwsÚnh; E.: germ. *bleiþÆ‑, *bleiþÆn, *blÆþÆ‑, *blÆþÆn, sw. F. (n), Güte, Milde; s. idg. *bhlÁi‑ (1), *bhlýi‑, *bhlÆ‑, V., glänzen, Pokorny 155; vgl. idg. *bhel‑ (1), *bhelý‑, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; B.: Nom. Sg. bleiþei Gal 5,22 A B; Akk. Sg. bleiþein Rom 12,1 CC; Gen. Pl. bleiþeino 2Kr 1,3 B; Gen. Sg. bleiþeins Kol 3,12 B (teilweise in spitzen Klammern)

*ble-i-þ-ein-s, got., st. F. (i/c): nhd. Erbarmen, Mitleid; ne. pity (N.), compassion, mercy (N.); Vw.: s. ga-; E.: s. germ. *bliþisi, st. F., Milde

ble-i-þ-jan* 2, got., sw. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 206): nhd. barmherzig sein (V.), sich erbarmen, Mitleid hegen; ne. take pity, be kind-hearted, be merciful, be clement; ÜG.: gr. o„kt…rmwn (= bleiþjands); ÜE.: lat. misericors (= bleiþjands); Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. o„kt…rmwn (= bleiþjands); E.: germ. *bleiþjan, *blÆþjan, sw. V., erfreuen; s. idg. *bhlÁi- (1), *bhlýi-, *bhlÆ-, V., glänzen, Pokorny 155; vgl. idg. *bhel- (1), Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; B.: bleiþja Rom 9,15 A (ganz kursiv); Nom. Pl. M. Part. Präs. bleiþjandans Luk 6,36 CA

ble-i-þ-s 2, got., Adj. (i), (Krause, Handbuch des Gotischen 159): nhd. dem Guten zugetan, barmherzig, fromm, gütig, mild, mitleidig; ne. kind-hearted, merciful; ÜG.: gr. okt…rmwn, fil£gaqoj; ÜE.: lat. benignus, misericors; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. okt…rmwn (= bleiþjands); E.: germ. *bleiþa‑, *bleiþaz, *bleiþja‑, *bleiþjaz, *blÆþa‑, *blÆþaz, *blÆþja‑, *blÆþjaz, Adj., heiter, mild, fröhlich, freundlich; s. idg. *bhlÁi- (1), *bhlýi-, *bhlÆ-, V., glänzen, Pokorny 155; idg. *bhel- (1), Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118, Lehmann B79; B.: Nom. Sg. bleiþs Luk 6,36 CA; Tit 1,8 B

*blÐ-s-an?, got., red. V. (4), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 235,IV): nhd. blasen; ne. blow (V.); Vw.: s. uf-; E.: germ. *blÐsan, *blÚsan, st. V., blasen; vgl. idg. *bhel- (3), *bhlÐ-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120

*blÐ-s-i, got., Sb.: nhd. Fackel, Feuer; ne. torch (N.), fire (N.); Q.: Gamillscheg I, 376; E.: s. germ. *blÐsan, *blÚsan, st. V., blasen; vgl. idg. *bhlÐ- (5), V., blasen, schwellen, *bhel- (3), *bhlÐ-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120

*blÐ-s-jan?, got., sw. V. (1): nhd. versengen, ätzen; ne. singe, etch (V.); Q.: Gamillscheg I, 376; E.: s. germ. *blÐsan, *blÚsan, st. V., blasen; vgl. idg. *bhlÐs-, V., blasen, schwellen, Pokorny 121; idg. *bhel- (3), *bhlÐ-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120

*blÐ-s-t-jan?, got., sw. V. (1): nhd. blasen, schnauben; ne. blow (V.), snort (V.); Q.: Gamillscheg I, 382; E.: s. germ. *blÐsta‑, *blÐstaz, *blÚsta‑, *blÚstaz, st. M. (a), Hauch, Blasen (N.); vgl. idg. *bhlÐs-, V., blasen, schwellen, Pokorny 121; idg. *bhel- (3), *bhlÐ-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120

*blÐ-s-t-s?, got., st. M. (a)?: nhd. Blasen (N.), Schnauben; ne. blow (N.), snort (N.); Q.: Gamillscheg I, 382; E.: germ. *blÐsta‑, *blÐstaz, *blÚsta‑, *blÚstaz, st. M. (a), Hauch, Blasen (N.); vgl. idg. *bhlÐs-, V., blasen, schwellen, Pokorny 121; s. idg. *bhel- (3), *bhlÐ-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120

bli-gg-w-an* 6, got., st. V. (2), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 204, Krause, Handbuch des Gotischen 49a, 90,2, 225,2): nhd. schlagen; ne. beat (V.), flog, strike (V.), beat to death, slay; ÜG.: gr. dšrein, katakÒptein, mastigoàn, mhtralóaj (= aiþeins bliggwands), patralóaj (= attans bliggwands); ÜE.: lat. caedere, concidere, flagellare, parricida (= aiþeins bliggwands, attans bliggwands), verberare; Vw.: s. us-; Q.: Bi (340-380); E.: ? germ. *blewwan, st. V., bleuen, schlagen; vgl. idg. *bheleu-, V., Adj., schlagen, kraftlos machen, schwach, krank, Pokorny 125, Lehmann B80; R.: aiþeins bliggwands: nhd. Muttermörder; ne. mothermurder; ÜG.: gr. mhtralóaj; ÜE.: lat. parricida; 1Tm 1,9 A B2; R.: attans bliggwands: nhd. Vatermörder; ne. fathermurder; ÜG.: gr. patralóaj; ÜE.: lat. parricida; 1Tm 1,9 A B2; B.: 3. Pers. Pl. Präs. bliggwand Mrk 10,34 CA; bliggwandam 1Tm 1,9 A B2; bliggwandans Luk 20,11 CA; Part. Präs. bliggwands Mrk 5,5 CA; 1Kr 9,26 A

*bli-nd-jan?, got., sw. V. (1), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 239,2b): nhd. blenden; ne. blind (V.); Vw.: s. ga-; E.: germ. *blandjan, sw. V., mischen, blenden; germ. *blendjan, sw. V., blenden; vgl. idg. *bhlendh-, Adj., V., fahl, rötlich, schimmern, dämmern, undeutlich sehen, irren, Pokorny 157; idg. *bhel- (1), Adj., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118

*bli-nd-n-an?, got., sw. V. (4): nhd. erblinden, blind werden; ne. grow blind; Vw.: s. af-; E.: germ. *blendnæn, sw. V., erblinden, blind werden; s. idg. *bhlendh‑, Adj., V., fahl, rötlich, schimmern, dämmern, undeutlich sehen, irren, Pokorny 157; vgl. idg. *bhel‑ (1), *bhelý‑, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118

bli-nd-s 32, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 152,4 Anm., 153 Anm., 154): nhd. blind; ne. blind (Adj.), sightless; ÜG.: gr. tuflÒj; ÜE.: lat. caecus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *blenda‑, *blendaz, Adj., blind; s. idg. *bhlendh-, Adj., V., fahl, rötlich, schimmern, dämmern, undeutlich sehen, irren, Pokorny 157; idg. *bhel- (1), Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118, Lehmann B81; B.: blinda Luk 18,35 CA; Mrk 10,46 CA; Mrk 10,51 CA; blindai Mat 11,5 CA; Joh 9,39 CA; Joh 9,40 CA; Joh 9,41 CA; Luk 7,22 CA; blindaim Joh 10,21 CA; Luk 4,19 CA; Luk 7,21 CA; blindamma Joh 9,1 CA; Joh 9,32 CA; blindan Mrk 8,22 CA; Mrk 10,49 CA; blindana Luk 6,39 CA; blindans Mat 9,27 CA; Mat 9,28 CA; Luk 14,13 CA; Luk 14,21 CA; blindin Joh 9,6 CA; Joh 9,17 CA; Joh 11,37 CA; blindins Mrk 8,23 CA; blinds Joh 9,2 CA; Joh 9,13 CA; Joh 9,18 CA; Joh 9,19 CA; Joh 9,20 CA; Joh 9,24 CA; Joh 9,25 CA; Luk 6,39 CA (Nom. Sg.)

blæ-m-a* 1, got., sw. M. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 55,1, 137,1): nhd. Blume, Lilie; ne. flower (N.); ÜG.: gr. kr…non; ÜE.: lat. lilium; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *blæma‑, *blæmaz, st. M. (a), Blume, Blüte; germ. *blæma‑, *blæmam, st. N. (a), Blume, Blüte; germ. *blæmæ‑, *blæmæn, *blæma‑, *blæman, sw. M. (n), Blume, Blüte; vgl. idg. *bhel- (4), *bhlæ-, V., Sb., blühen, sprießen, Blatt, Blüte, Pokorny 122, Lehmann B82; B.: Akk. Pl. blomans Mat 6,28 CA

*blæ-st-r-ei-s?, got., st. M. (ja): nhd. Verehrer; ne. worshipper; Vw.: s. gud-; E.: s. germ. *blæstra‑, *blæstram, st. N. (a), Opfer; vgl. idg. *bhlõd-, V., opfern?

*blæ-st-r?, got., st. N. (a): nhd. Opfer; ne. rite, sacrificial ceremony; Hw.: s. gudblæstreis; Q.: Regan 21, Schubert 13; E.: germ. *blæstra‑, *blæstram, st. N. (a), Opfer; vgl. idg. *bhlõd-, V., opfern?

blæt-an 3, got., red. V. (5), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 211, Krause, Handbuch des Gotischen 235,V): nhd. verehren, opfern; ne. serve, honour (V.), worship (V.); ÜG.: gr. qeosšbeia (= guþ blætan), latreÚein, sšbesqai; ÜE.: lat. colere, pietas (= guþ blætan), servire; Vw.: s. us-; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. qeosšbeia, latreÚein, sšbesqai; E.: germ. *blætan, st. V., opfern, verehren; s. idg. *bhlõd-, V., opfern?, Lehmann B83; B.: subst. Inf. blotan 1Tm 2,10 A B; 3. Pers. Pl. Präs. blotand Mrk 7,7 CA; Nom. Sg. F. Part. Präs. blotande Luk 2,37 CA

*blæt-ein-s?, got., st. F. (i/c): nhd. Verehrung; ne. worship (N.); Vw.: s. us-; E.: s. germ. *blætan, st. V., opfern, verehren; vgl. idg. *bhlõd-, V., opfern?

blæt-i-n-a-s-su-s* 3, got., st. M. (u), (Krause, Handbuch des Gotischen 37): nhd. Verehrung, Gottesverehrung; ne. sacrifice (N.), worship (N.), religious veneration; ÜG.: gr. latre…a, sšbasma, qrhske…a; ÜE.: lat. quod colitur, obsequium, religio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. latre…a, sšbasma, qrhske…a; E.: s. blctan, -assus, Lehmann B84; B.: blotinassau Kol 2,18 B; blotinassu Rom 12,1 C; 2Th 2,4 A (teilweise kursiv)

blæ-þ 21=20, got., plut, krimgot., st. N. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 22, 119,2): nhd. Blut; ne. blood; lat. sanguis; ÜG.: gr. aŒma; ÜE.: lat. sanguis; Q.: Bi (340-380), BKV; E.: Etymologie unklar, germ. *blæþa‑, *blæþam, *blæda‑, *blædam, st. N. (a), Blut; vgl. idg. *bhel- (3), *bhlÐ-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120, Lehmann B85; R.: runs blæþis, M.: nhd. Blutfluss; ne. blood-running; ÜG.: gr. ·Úsij a†matoj; ÜE.: lat. fluxus sanguinis; Luk 8,43 CA; Luk 8,44 CA; Mrk 5,25 CA; B.: bloþ Mat 27,4 CA; Joh 6,53 CA; Joh 6,54 CA; Joh 6,55 CA (Nom. Sg.); Joh 6,56 CA; 1Kr 15,50 A B; Eph 1,7 A B (teilweise kursiv); Eph 6,12 A B; Kol 1,20 A B; bloþa 1Kr 11,25 A; Eph 2,13 A B; Gen. Sg. bloþis Mat 27,6 CA; Mat 27,8 CA; Luk 8,43 CA; Luk 8,44 CA; Mrk 5,25 CA; Mrk 5,29 CA; 1Kr 10,16 A; 1Kr 11,27 A; plut Feist 384 = Stearns 11

blæ-þ-a-ri-n-n-an-d-ei?, got., Part. Präs. F.: Vw.: s. blæþarinnands

blæ-þa-ri-n-n-an-d-s 2, got., Adj. (nd) = Part. Präs.: nhd. blutflüssig; ne. blood-running (Adj.), bleeding (Adj.), hemmorrhaging (Adj.); ÜG.: gr. aƒmorrooàj; ÜE.: lat. sanguinis fluxum pati (= bloþarinnandei wisan); Q.: Bi (340-380), Ver; I.: Lüs. gr. aƒmorrooàj; E.: s. blæþ, rinnan; B.: Part. Präs. F. bloþarinnandei Mat 9,20 CA; Part. Präs. M. bloþarinnands Ver 7,13 V (teilweise kursiv)

*blund-s?, got., Adj. (a): nhd. blond; ne. blond (Adj.); Q.: it. biondo, afrz. blond, prov. blon, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 16; E.: germ. *blunda‑, *blundaz, Adj., blond; nicht zu idg. *blanda-

b-náu-an* 1, got., unr. red. V. (5), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 70, 211, Krause, Handbuch des Gotischen 36,5, 59, 235 Anm. 6, 244 Anm. 2): nhd. zerreiben; ne. rub (V.); ÜG.: gr. yècein; ÜE.: lat. confricare; Hw.: s. *nauan; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *bnowwan (= *binowwan?, abl. Seebold 123), st. V., reiben; idg. Verbindungen unsicher, Lehmann B86; B.: Nom. Pl. M. Part. Präs. bnauandans Luk 6,1 CA; Son.: bnauan folgt wahrscheinlich dem Muster von bauan

*bog-a 1, got., boga, krimgot., sw. M. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 22): nhd. Bogen; ne. bow (N.); lat. arcus; Hw.: s. biugan*; Q.: BKV (1562); E.: germ. *bugæ‑, *bugæn, *buga‑, *bugan, sw. M. (n), Bogen, Wölbung; vgl. idg. *bheug- (3), *bheugh-, V., biegen, Pokorny 152, Lehmann B87; B.: boga Feist 102 = Stearns 11

bæk-a 34=33, got., st. F. (æ), (Krause, Handbuch des Gotischen 35,4, 127,1): nhd. Buchstabe, Schrift (= bækæs), Brief (= bækæs), Buch (= bækæs), Urkunde (= bækæs), Heilige Schrift (= bækæs); ne. script (= bækæs), written passage (= bækæs), something written (= bækæs), written record (= bækæs), document (= bækæs), deed (= bækæs), epistle (= bækæs), letter, book (N.) (= bækæs), holy scriptures (= bækæs); ÜG.: gr. ¢nagignèskein (= siggwan bækæs), ¢n£gnwsij (= saggws bækæ), bibl…on (= bækæs), b…bloj (= bækæs), gr£mma, gr£mmata (= bækæs), graf» (= bækæs), grafa… (= bækæs), ™pistol» (= bækæs); ÜE.: lat. cautio, epistola (= bækæs), lectio (= saggws bækæ), legere (= siggwan bækæs), liber (= bækæs), libellus (= bækæs), littera, scriptura (= bækæs); Vw.: s. frabauhta-; Hw.: s. wadjabækos; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. b…bloj, gr£mma; E.: s. germ. *bæka‑, *bækam, st. N. (a), Buchstabe, Buch; vgl. idg. *bhõgós, F., Buche, Pokorny 107, Lehmann B88; R.: afstassais bækos: nhd. Scheidebrief; ne. letter of dissociation; ÜG.: gr. bibl…on ¢post£siou; ÜE.: lat. libellus repudii; Mat 5,31 CA; R.: siggwan bækos: nhd. lesen (V.) (1); ne. read; ÜG.: gr. ¢nagignèskein; ÜE.: lat. legere; Luk 4,16 CA; R.: saggws bækæ: nhd. Lesung; ne. reading (N.); ÜG.: gr. ¢n£gnwsij; ÜE.: lat. lectio; 1Tm 4,13 B; B.: Nom. Sg. boka 2Kr 3,6 A B (teilweise kursiv); boko Rom 15,4 CC; 2Kr 3,1 A B; 1Tm 4,13 B; 2Tm 3,16 A B; bokom Luk 3,4 CA; Luk 20,42 CA; Mrk 12,26 CA; 1Kr 15,3 A; 1Kr 15,4 A; 2Kr 7,8 A B; Gal 6,11 A B; Php 4,3 A B; bokos Mat 5,31 CA; Joh 7,15 CA; Luk 4,16 CA; Luk 4,17 CA2; Luk 4,20 CA; Luk 16,6 CA; Luk 16,7 CA; Mrk 10,4 CA; Mrk 12,24 GlCA; Mrk 14,49 CA; Rom 7,6 A; 1Kr 16,3 A B; 2Kr 3,6 A B; 2Kr 10,9 B; 2Kr 10,10 B; 2Kr 10,11 B; 2Th 3,14 A B; 2Tm 3,15 A B; 2Tm 4,13 A

bæk-õrei-s 39, got., st. M. (ja), (Krause, Handbuch des Gotischen 27,2, 125,1): nhd. Schriftgelehrter, Schreiber; ne. writer, scribe, secretary-lector of a religious community; ÜG.: gr. grammateÚj; ÜE.: lat. scriba; Q.: Bi (340-380), UrkN; I.: Lüs. gr. grammateÚj; E.: s. bæka, Lehmann B89; B.: bokareis Mat 8,19 CA; Mrk 12,32 CA; 1Kr 1,20 A; UrkN 3,1 UrkN; UrkN 4,1 UrkN; bokarjam Luk 9,22 CA; Luk 20,46 CA; Mrk 8,31 CA; Mrk 10,33 CA; Mrk 12,38 CA (teilweise kursiv); Mrk 14,43 CA; Mrk 15,1 CA; Mrk 15,31 CA; bokarjans Mrk 9,14 CA; Mrk 9,16 CA; bokarje Mat 5,20 CA; Mat 9,3 CA; Luk 20,39 CA; Mrk 2,6 CA; Mrk 7,1 CA; Mrk 12,28 CA; bokarjos Mat 7,29 CA; Luk 5,21 CA; Luk 5,30 CA; Luk 6,7 CA; Luk 15,2 CA; Luk 19,47 CA; Luk 20,1 CA; Luk 20,19 CA; Mrk 1,22 CA; Mrk 2,16 CA; Mrk 3,21 CA; Mrk 3,22 CA; Mrk 7,5 CA; Mrk 9,11 CA; Mrk 11,18 CA; Mrk 11,27 CA; Mrk 12,35 CA; Mrk 14,53 CA

borrotsch, krimgot., st. M. (u): Vw.: s. *baurjæþus, gabaurjæþus*, Lehmann B90

bæt-a* 3, got., st. F. (æ): nhd. Nutzen; ne. advantage (N.), benefit (N.), good (N.), aid (N.), usefulness, profit (N.); ÜG.: gr. Ôfeloj, çfele‹n (= wisan du bætai), çfele‹sqai (= bætæs sis taujan); ÜE.: lat. prodesse (= wisan du bætai); Hw.: s. *bata, PN, Butila, Sisebutus; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *bata‑, *bataz, Adj., gut; germ. *bætæ, st. F. (æ), Buße, Besserung; vgl. idg. *bhÀd-, Adj., gut, Pokorny 106, Lehmann B91; R.: bætæs sis taujan: nhd. sich Nutzen verschaffen; ne. make use of; ÜG.: gr. çfele‹sqai; ÜE.: lat. prodesse; 1Kr 13,3 A; R.: wisan du bætai: nhd. zum Nutzen sein (V.); ne. be useful; ÜG.: gr. çfele‹n; ÜE.: lat. prodesse; Gal 5,2 B; B.: botai Gal 5,2 B; boto 1Kr 15,32 A; botos 1Kr 13,3 A

bæt-jan* 4, got., sw. V. (1), m. Akk.: nhd. nützen, bessern; ne. do good to, bring good to, be of use, aid (V.), improve, benefit (V.), profit (V.), boot (V.), avail (V.); ÜG.: gr. çfele‹n; ÜE.: lat. prodesse; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. çfele‹n; E.: germ. *bætjan, sw. V., bessern; vgl. idg. *bhÀd-, Adj., gut, Pokorny 106; B.: boteiþ Joh 6,63 CA; Joh 12,19 CA; Mrk 8,36 CA; F. Part. Prät. botida Mrk 5,26 CA

bra¸* 2=1, got., st. N. (a): nhd. Braue, Zwinkern, Blick; ne. flicker (N.), blink (N.), twinkling (N.), glance (N.); ÜG.: gr. ·ip»; ÜE.: lat. ictus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *brÐhwæ, st. F. (æ), Blick; vgl. idg. *bherý¨-, *bhrШ-, V., glänzen, Pokorny 141, Lehmann B92; R.: bra¸ augins*: nhd. Augenblick; ne. moment; ÜG.: gr. ·ip» Ñfqalmoà; ÜE.: lat. ictus oculi; B.: Dat. Sg. bra¸a 1Kr 15,52 A B (teilweise kursiv)

brai-d-ei 1, got., sw. F. (n): nhd. Breite; ne. bredth, width; ÜG.: gr. pl£toj; ÜE.: lat. latitudo; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *braidÆ‑, *braidÆn, sw. F. (n), Breite; s. idg. *sper‑ (6), *per‑ (6), *sprei‑, V., streuen, säen, sprengen, sprühen, spritzen, Pokorny 993?; vgl. idg. *per‑ (1), *perý‑, *prÐ‑, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809?; idg. *bhri‑, *bhroØ‑, V., streuen, ausschütten?, EWAhd 2, 311; B.: Nom. Sg. braidei Eph 3,18 A B

*braid-jan?, got., sw. V. (1): nhd. breiten; ne. spread (V.); Vw.: s. us-; E.: germ. *braidjan, sw. V., ausbreiten; idg. *sper‑ (6), *per‑ (6), *sprei‑, V., streuen, säen, sprengen, sprühen, spritzen, Pokorny 993?; vgl. idg. *per‑ (1), *perý‑, *prÐ‑, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809?; idg. *bhri‑, *bhroØ‑, V., streuen, ausschütten?, EWAhd 2, 311

*brai¸-an?, got., st. V. (5): nhd. strahlen, glänzen; ne. shine (V.), gleam (V.); Q.: bra¸*?; E.: germ. *brehan, st. V., aufleuchten, glänzen; vgl. idg. *bherý¨-, *bhrШ-, V., glänzen, Pokorny 141

brai-þ-s* 1, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 154,1): nhd. breit; ne. broad (Adj.), wide; ÜG.: gr. platÚj; ÜE.: lat. latus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *braida‑, *braidaz, *braiþa‑, *braiþaz, Adj., breit; idg. *sper‑ (6), *per‑ (6), *sprei‑, V., streuen, säen, sprengen, sprühen, spritzen, Pokorny 993?; vgl. idg. *per‑ (1), *perý‑, *prÐ‑, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809?; idg. *bhri‑, *bhroØ‑, V., streuen, ausschütten?, EWAhd 2, 311, Lehmann B93; B.: Nom. Sg. N. braid Mat 7,13 CA

brak-j-a 1, got., st. F. (jæ), (Krause, Handbuch des Gotischen 127,2): nhd. Ringen, Ringkampf, Kampf; ne. wrestling (N.), struggle (N.); ÜG.: gr. p£lh; ÜE.: lat. colluctatio; Hw.: s. PN, Brakila; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *braka‑, *brakam, st. N. (a), Lärm; vgl. idg. *bhre- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165?, Lehmann B94; B.: Nom. Sg. brakja Eph 6,12 A B

*bra-m-jan?, got., sw. V. (1): nhd. brüllen; ne. roar (V.); Q.: it. bramire, brüllen?, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 131; E.: germ. *bramjan, sw. V., brüllen; vgl. idg. *bherem- (2), V., brummen, summen, Pokorny 142; idg. *bher- (4), V., brummen, summen, Pokorny 135

*bra-m-m-æn?, got., sw. V. (2): nhd. brüllen; ne. roar (V.); Q.: prov. bramar, frz. bramer, brüllen, it. bramare, begehren, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 17; E.: germ. *bramjan, sw. V., brüllen; vgl. idg. *bherem- (2), V., brummen, summen, Pokorny 142; idg. *bher- (4), V., brummen, summen, Pokorny 135

*bran-d-a?, got., sw. M. (n): nhd. Feuerbrand, Brand; ne. fire (N.); Q.: Gamillscheg II, 17; E.: s. germ. *branda‑, *brandaz, st. M. (a), Brand, Schwert; vgl. idg. *gÝh¥nw-?, V., brennen; idg. *bhrenu-, V., Sb., brennen, Brand

*bran-d-s (1), got., st. M. (a): nhd. Brand; ne. fire (N.); Q.: frz. brandon, prov. brandó, Fackel, afrz. brander, prov. brandar, brennen, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 17; E.: germ. *branda‑, *brandaz, st. M. (a), Brand, Schwert; vgl. idg. *gÝh¥nw-?, V., brennen; idg. *bhrenu-, V., Sb., brennen, Brand

*bran-d-s (2), *branþs, got., st. M. (a): nhd. Schwert; ne. sword; Hw.: s. brands (1), PN, Brandariz, Brandila, Brandirigus; Q.: it. brando, afrz. brant, prov. bran, Schwert, frz., prov. brandir, schwingen, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 17; E.: germ. *branda‑, *brandaz, st. M. (a), Brand, Schwert; vgl. idg. *gÝh¥nw-?, V., brennen; idg. *bhrenu-, V., Sb., brennen, Brand; Son.: s. brands (1)

*bran-n-jan?, got., sw. V. (1), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 239,4): nhd. verbrennen; ne. burn (V.); Vw.: s. ga-, in-; E.: germ. *brannjan, sw. V., brennen, verbrennen; vgl. idg. *gÝh¥nw-?, V., brennen; idg. *bhrenu-, Sb., V., Hervorsprudelndes, brennen, außergermanisch nicht belegt

*bran-þ-s?, got., st. M. (a): Vw.: s. *brands (2)

*bras-a?, got., st. F. (æ): nhd. glühende Kohle; ne. red-hot coal; Q.: nordit., port. braza, afrz. brese, nfrz. braise, prov., kat., span. brasa, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 17; E.: germ. *brasa, Sb., Glut, Scheiterhaufen; vgl. idg. *bhres-, V., bersten, brechen, krachen, prasseln, Pokorny 169

*bras-æn, got., sw. V. (2): nhd. braten; ne. roast (V.); Q.: Gamillscheg II, 288; E.: s. brasa

*bra-u-þ?, got., st. N. (a): nhd. Brot; ne. bread; Hw.: vgl. krimgot. broe, beides trennend Feist s. u. broe, anders Stearns; Q.: port. broa, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 17; E.: germ. *brauda‑, *braudam, st. N. (a), Mahlbrühe, Brot; vgl. idg. *bhereu‑, *bhreu-, *bherÈ‑, *bhrÈ‑, *bhreh1ø‑, V., sich heftig bewegen, wallen (V.) (1), aufwallen, kochen, sieden, Pokorny 143; idg. *bher- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, wallen (V.) (1), kochen, sieden, Pokorny 132; idg. *bher- (6), V., rösten (V.) (1), backen, kochen, Pokorny 137

breen 1, krimgot., sw. V.: nhd. schmoren; ne. roast; lat. assare; Q.: BKV (1562); E.: nach Feist s. u. breen nicht zu germ. *brÐdan, *brÚdan, st. V., braten; vgl. idg. *bher- (2), V., wallen (V.) (1), sieden, aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132, Lehmann B95; B.: breen Feist 104 = Stearns 11

*bre-u-w-an, got., sw. V. (3): nhd. wallen (V.) (1), sieden; ne. surge, seethe, boil; Q.: Gamillscheg I, 386; E.: germ. *brewwan, sw. V., wallen (V.) (1), sieden, gären, brauen; vgl. idg. *bhereu-, *bhreu-, *bherÈ‑, *bhrÈ‑, *bhreh1ø‑, V., sich heftig bewegen, wallen (V.) (1), kochen, Pokorny 143; idg. *bher- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132

*bri-d-il-a, got., sw. M. (n): nhd. Brettchen, Schemel; ne. platter, stool; Q.: emil. bardela, Schemel, prov. bredola, berdola, Schemel, tosk. predola, Arbeitstisch, friaul. brèdule, it. predella, Melkschemel, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 17, Kribitsch 108; E.: s. briþ

*brig-d-il, got., st. M. (a): nhd. Zügel; ne. rein (N.); Q.: Gamillscheg II, 18; E.: germ. *bregdila‑, *bregdilaz, st. M. (a), Zaum, Zügel; vgl. idg. *bherý¨-, *bhrШ-, V., glänzen, Pokorny 141

bri-g-g-an 39, got., unr. st. V., sw. V., (Krause, Handbuch des Gotischen 42, 49a, 82, 205, 227,3, 240 Anm. 1): nhd. bringen, führen machen; ne. bring, lead (V.), conduct (V.), render, cause to become; ÜG.: gr. ¥gein, ¢n£gein, ¢xioàn (= briggan wairþana), ¢p£gein, ¢pofšrein, esfšrein, ™kfšrein, ™leuqeroàn (= frijana briggan), ™pan£gein, ƒkanoàn (= briggan wairþana), kataxioàn (= briggan wairþana), kefalaioàn (= briggan haubiþ wundan), kom…zein, Ðdhge‹n, paradidÒnai?, parazhloàn (= briggan in aljana), parorg…zein (= briggan in þwairhein), sugkoinwne‹n (= briggan gamainana), sun£gein, fšrein; ÜE.: lat. adducere, congregare, dirigere (CB Joh 16,13), ducere, extollere, ferre, inducere, inferre, perferre, portare, proferre, provocare; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: Keine befriedigende Etymologie, germ. *brengan, st. V., bringen; s. idg. *bhrenk-, V., bringen, Pokorny 168; idg. *bher- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; idg. *ene¨-, *ne¨-, *en¨‑, *¤¨‑, *h1ne¨-, V., reichen, erreichen, erlangen, Pokorny 316, Lehmann B96; R.: briggan in aljana: nhd. ereifern; ne. get excited; ÜG.: gr. parazhloàn; ÜE.: lat. ad aemulationem adducere, ad aemulandum provocare; Rom 10,19 A2; Rom 11,11 A; R.: briggan in þwairhein: nhd. erzürnen; ne. anger (V.), incense (V.); ÜG.: gr. parorg…zein; ÜE.: lat. ad iracundiam provocare; Rom 10,19 A2; B.: Prät. brahta Luk 15,13 CA; Mrk 9,17 CA; Rom 8,2 A; 2Kr 3,6 A B; Gal 5,1 B; brahtedum 1Tm 6,7 A B; brahtedun Luk 2,22 CA; Luk 4,29 CA; Luk 4,40 CA; Mrk 9,20 CA; Mrk 11,7 CA; Mrk 12,4 CA; Mrk 15,1 CA; brigg Luk 5,4 CA; 2Tm 4,11 A B; brigga Rom 10,19 A2; briggai 2Th 1,11 A; briggais Mat 6,13 CA; briggan Joh 10,16 CA; Luk 16,22 CA; Mrk 6,27 CA; Rom 11,11 A; 1Kr 16,3 A B; 2Th 1,5 A B; brigganda Mat 7,13 CA; Mat 7,14 CA; briggandan Sk 2,5 Enb; briggandans Php 4,14 B; briggandei Luk 7,37 CA; briggau Rom 11,14 A; briggiþ Joh 8,32 CA; Joh 8,36 CA; Joh 16,13 CA; Luk 3,17 CA; Luk 19,27 CA; 2Kr 11,20 B; bringandans Luk 15,23 CA; bringiþ Luk 15,22 CA

brik-an* 3, got., st. V. (4), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 207, Krause, Handbuch des Gotischen 41,1,2, 83, 229,1): nhd. brechen, zerstören, kämpfen, ringen, zerbrechen, vernichten; ne. break (V.), wreck (V.), demolish, wrestle (V.), fight (V.), battle (V.); ÜG.: gr. ¢qle‹n, kl©n, porqe‹n; ÜE.: lat. certare, expugnare, frangere; Vw.: s. ga-, uf-; Hw.: s. unufbrikands*; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *brekan, st. V., brechen; idg. *bhre- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165, Lehmann B97; idg. *bher- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; B.: 3. Pers. Sg. Prät. brak Gal 1,23 A B; brikam 1Kr 10,16 A; 3. Pers. Sg. Präs. brikiþ 2Tm 2,5 B

bri-n-n-an* 1, got., st. V. (3,1), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 205, Krause, Handbuch des Gotischen 88,6, 226,1), intr.: nhd. brennen (intr.); ne. burn (V.), be afire; ÜG.: gr. ka…esqai; ÜE.: lat. ardere; Vw.: s. uf-; Hw.: s. brands; Q.: Sk (400); E.: Etymologie unsicher, germ. *brennan, st. V., brennen; vgl. idg. *bhereu-, *bhreu-, *bherÈ‑, *bhrÈ‑, *bhreh1ø‑, V., sich heftig bewegen, wallen (V.) (1), kochen, Pokorny 143; idg. *bher- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132, Lehmann B98, s. a. got. brands; B.: Nom. Sg. N. Part. Präs. brinnando Sk 6,5 E (= Joh 5,35)

bri-n-n-æ 4, got., sw. F. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 139,1): nhd. Fieber; ne. fever (N.), pyrexia; ÜG.: gr. puršssein (= in brinnæn ligan), puretÒj; ÜE.: lat. febricitans (= in brinnæn), febris; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. puretÒj; E.: germ. *brennæn, sw. F. (n), Brennen; B.: Nom. Sg. brinno Mrk 1,31 CA; Dat. Sg. brinnon Luk 4,38 CA; Luk 4,39 CA; Mrk 1,30 CA

*bris-t-an?, got., st. V. (3): nhd. bersten, brechen; ne. burst (V.); Q.: südfrz. brestá, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 18; E.: germ. *brestan, st. V., bersten; vgl. idg. *bhres-, V., bersten, brechen, krachen, prasseln, Pokorny 169

*bri-þ?, got., st. N. (a): nhd. Brett; ne. board (N.); Q.: prov. bret, afrz. broi, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 18; E.: germ. *breda‑, *bredam, st. N. (a), Brett, Tisch; vgl. idg. *bh¥dho-, Sb., Brett, Pokorny 138; idg. *bheredh-, V., schneiden, Pokorny 128; idg. *bher- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133

broe 1, krimgot., Sb., (Krause, Handbuch des Gotischen 22): nhd. Brot; ne. bread; lat. panis; Hw.: s. *brauþ?; Q.: BKV (1562); E.: ? s. germ. *bræjan, sw. V., sengen, brühen; vgl. idg. *bherÐ-, *bhrÐ-, *bheræ-, *bhræ-, Sb., Hauch, Dunst, Pokorny 133; idg. *bher- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132, Lehmann B99; oder zu germ. *braudam, st. N. (a), Mahlbrühe, Brot; B.: broe Feist 106 = Stearns 11

*bræ-jan?, got., sw. V. (1): nhd. brühen; ne. scald (V.); Q.: afrz. brouir, verbrennen, nfrz. bruir, durchdämpfen, venez. broar, lomb. brovar, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 18; E.: germ. *bræjan, sw. V., sengen, brühen; vgl. idg. *bherÐ-, *bhrÐ-, *bheræ-, *bhræ-, Sb., Hauch, Dunst, Pokorny 133; idg. *bher- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132

*brok-s, got., st. Sb.: nhd. Hose; ne. trousers; Vw.: s. tiuh-; Q.: vgl. lat. tubracum, Isidor, Etym. 19, 22, 30; E.: vgl. germ. *bræk, *brækæ, st. F. (æ), Steiß, Hose, Beinkleid; kelt. braca; idg. *bhre- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165

bræ-þar, 150=149, got., bruder, krimgot., st. M. (r), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 158, Krause, Handbuch des Gotischen 22, 55,1, 79, 81,2, 105, 142): nhd. Bruder; ne. brother; lat. frater; ÜG.: gr. ¢delfÒj; ÜE.: lat. frater; Vw.: s. galiuga-; Q.: Bi (340-380), BKV; E.: germ. *bræþar, *bræþer, M. (kons.), Bruder; idg. *bhr˜tér, *bhráh2ter, *bhréh2ter, *bhréh2tær, M., Angehöriger, Verwandter, Bruder, Pokorny 163, Lehmann B100; B.: broþar Mat 5,23 CA (= Nom. Sg.); Joh 6,8 CA; Joh 11,2 CA; Joh 11,19 CA; Joh 11,21 CA; Joh 11,23 CA; Joh 11,32 CA; Luk 6,14 CA (Akk. Sg.); Luk 6,42 CA; Luk 15,27 CA; Luk 15,32 CA; Luk 17,3 CA; Luk 20,28 CA2; Mrk 1,16 CA; Mrk 1,19 CA; Mrk 3,35 CA; Mrk 5,37 CA; Mrk 6,3 CA; Mrk 12,19 CA2; Rom 14,10 CC; Rom 14,15 CC; Rom 16,23 A; 1Kr 5,11 A; 1Kr 7,12 A; 1Kr 7,15 A; 1Kr 8,11 A; 1Kr 8,13 A2; 1Kr 16,12 B; 2Kr 1,1 B; 2Kr 2,13 A B; 2Kr 8,18 A B; 2Kr 8,22 A B; 2Kr 12,18 A B; Eph 6,21 B; Php 2,25 B; Kol 4,7 A B; 1Th 3,2 B; 1Th 4,6 B; 2Th 3,15 A B; Phm 16 A; Phm 20 A; broþr Mat 5,22 CA2 (Dat. Sg.); Mat 5,24 CA; Luk 6,42 CA; Luk 20,28 CA; Mrk 3,17 CA; Mrk 12,19 CA; Rom 14,10 CC; Rom 14,13 CC; Kol 4,9 A B; Neh 7,2 D; broþre Mat 25,40 C (Gen. Sg.); 1Kr 15,6 A; Eph 1,14 B; 2Th 3,6 B; broþrjus Joh 7,3 CA (Nom. P1.); Joh 7,5 CA; Joh 7,10 CA; Luk 8,19 CA; Luk 8,20 CA; Luk 8,21 CA; Luk 20,29 CA; Mrk 3,31 CA; Mrk 3,32 CA; Mrk 3,33 CA; Mrk 3,34 CA; Rom 7,1 A; Rom 7,4 A; Rom 10,1 A; Rom 11,25 A; Rom 12,1 CC; 1Kr 4,6 A; 1Kr 7,24 A; 1Kr 9,5 A; 1Kr 10,1 A; 1Kr 11,2 A; 1Kr 14,26 A; 1Kr 15,1 A; 1Kr 15,31 A; 1Kr 15,50 A B; 1Kr 15,58 A B; 1Kr 16,15 B; 1Kr 16,20 B (ganz in spitzen Klammern); 2Kr 1,8 B; 2Kr 8,1 A B; 2Kr 8,23 A B; 2Kr 11,9 B; 2Kr 13,11 A B; Eph 6,10 A B; Gal 1,2 B; Gal 4,12 A; Gal 4,28 B; Gal 4,31 B; Gal 5,11 B; Gal 5,13 B; Gal 6,1 A B; Gal 6,18 A (teilweise kursiv) B; Php 3,1 A B; Php 3,13 A B; Php 3,17 A B; Php 4,1 A B; Php 4,8 B; 1Th 2,14 B; 1Th 2,17 B; 1Th 3,7 B; 1Th 4,1 B; 1Th 4,10 B; 1Th 4,13 B; 1Th 5,1 B; 1Th 5,4 B; 1Th 5,12 B; 1Th 5,14 B; 1Th 5,25 A B; 2Th 1,3 A B; 2Th 2,1 A (teilweise kursiv); 2Th 3,1 B; 2Th 3,6 B; 2Th 3,13 A B; 1Tm 6,2 A B; Neh 5,14 D; broþrs Luk 3,1 CA (Gen. Sg.); Luk 3,19 CA; Luk 6,41 CA; Luk 6,42 CA; Mrk 6,17 CA; Mrk 6,18 CA; broþrum 1Kr 16,11 B (Dat. Sg.); 1Kr 16,12 B; Eph 6,23 B; 1Th 5,27 A B; 1Tm 4,6 A B; broþruns Luk 14,12 CA (Akk. Sg.); Luk 14,26 CA; Luk 18,29 CA; Mrk 10,29 CA; Mrk 10,30 CA; Rom 9,3 A; 1Kr 8,12 A; 2Kr 9,3 A B; 2Kr 9,5 A B; Kol 4,15 B; 1Th 4,10 B; 1Th 5,26 A B; 1Tm 5,1 B; bruder Feist 107 = Stearns 11

bræ-þr-ahan-s 1, got., sw. M. (n) Pl., (Krause, Handbuch des Gotischen 137,1): nhd. Brüder; ne. brethren; ÜG.: gr. ¢delfo…; ÜE.: lat. fratres; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *bræþar, *bræþer, M. (kons.), Bruder; idg. *bhr˜tér, *bhráh2ter, *bhréh2ter, *bhréh2tær, M., Angehöriger, Verwandter, Bruder, Pokorny 163, Lehmann B101, Suff. -ko-; B.: Nom. Sg. broþrahans Mrk 12,20 CA

*bræ-þr-ah-s?, got., Adj. (a): nhd. brüderlich; ne. fraternal, brotherly; Q.: Feist s. u. bræþrahans; E.: s. germ. *bræþar, *bræþer, M. (kons.), Bruder; idg. *bhr˜tér, *bhráh2ter, *bhréh2ter, *bhréh2tær, M., Angehöriger, Verwandter, Bruder, Pokorny 163

brc-tr-u-lub-c* 2, got., sw. F. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 68,4, 139,1, 143 Anm. 1): nhd. Bruderliebe; ne. brotherly love; ÜG.: gr. filadelf…a; ÜE.: lat. caritas fraternitatis; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. filadelf…a; E.: germ. *bræþar, *bræþer, M. (kons.), Bruder; germ. *lubæ, st. F. (æ), Liebe; vgl. idg. *bhr˜tér, *bhráh2ter, *bhréh2ter, *bhréh2tær, M., Angehöriger, Verwandter, Bruder, Pokorny 163; idg. *leubh-, V., Adj., gern haben, begehren, lieb, Pokorny 683, Lehmann B102; B.: Dat. Sg. broþralubon Rom 12,10A; Dat. Sg. broþrulubon 1Th 4,9 B

bru-der, krimgot., st. M. (r), (Krause, Handbuch des Gotischen 22): Vw.: s. bræþar

*brug-d-jan?, got., sw. V. (1): nhd. schwingen, bewegen; ne. swing (V.); Q.: lyon. brozi, gilh. bruzdá, nachsinnen, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 17; E.: s. germ. *bregdan, st. V., zucken, bewegen, schwingen; vgl. idg. *bherý¨-, *bhrШ-, V., glänzen, Pokorny 141

*bruk-a?, got., st. F. (æ): nhd. Brocken; ne. broken piece, fragment; Vw.: s. ga-; E.: germ. *brukæ?, st. F. (æ), Brocken, s. germ. *brukc‑, *brukcn, *bruka‑, *brukan, sw. M. (n), Gebrechen, Brocken; vgl. idg. *bhre- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165

*bruk-j-a?, got., sw. M. (n): nhd. Brocken; ne. broken piece, fragment; Q.: katal. brossa, Abfall, prov. brousso, Tropfen (M.), Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 18; E.: s. brikan, bruka

brðk-jan 10, got., unr. sw. V. (1), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 228, 262, Krause, Handbuch des Gotischen 240,1b), m. Dat. und m. Gen.: nhd. gebrauchen, brauchen, anwenden; ne. use (V.), make use of; ÜG.: gr. (¢pÒcrhsij), metšcein, crÁsqai; ÜE.: lat. participare, (usus), uti; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. germ. *brðkan, st. V., brauchen, gebrauchen; vgl. idg. *bhrðg-, Sb., V., Frucht, genießen, gebrauchen, Pokorny 173; idg. *bher- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133?; B.: Prät. bruhta 2Kr 1,17 A B; brukei 1Kr 7,21 A; brukeiþ 1Tm 1,8 A B; brukja 1Kr 10,30 GlA; brukjaidau Kol 2,22 A B; brukjaima 2Kr 3,12 A B; brukjais 1Tm 5,23 A B; brukjam 1Kr 10,17 A; brukjan Sk 3,10 Enb (teilweise kursiv); SkB 3,10 Enb (Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs); brukjands Sk 5,7 Enb

*bruk-n-an?, got., sw. V. (4), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 246,1): nhd. gebrochen werden; ne. become broken; Vw.: s. us-; E.: vgl. germ. *brekan, st. V., brechen; idg. *bhre- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; idg. *bher- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133

brðk-s 7, got., Adj. (i/ja), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 183, Krause, Handbuch des Gotischen 41,2, 55,4, 159): nhd. brauchbar; ne. useful, serviceable, usable; ÜG.: gr. eÜcrhstoj, sumfšrein (= brðks wisan), çfšlimoj; ÜE.: lat. utilis; Vw.: s. un-; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. eÜcrhstoj, çfšlimoj; E.: germ. *brðki‑, *brðkiz, Adj., brauchbar, nützlich; vgl. idg. *bhrðg-, Sb., V., Frucht, genießen, gebrauchen, Pokorny 173; idg. *bher- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133?, Lehmann B103; B.: bruk 1Kr 10,33 A; 2Tm 2,21 B; bruks 1Tm 4,8 A2 B2; 2Tm 4,11 A B; Phm 11 A; Sk 4,8 Enb (Nom. Sg. F.)

bru-n-j-æ* 2, got., sw. F. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 27,1, 139,1): nhd. Brustharnisch, Brünne; ne. breastplate, byrnie; ÜG.: gr. qèrax; ÜE.: lat. lorica; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *brunjæ‑, *brunjæn, sw. F. (n), Brünne, Brustharnisch; Lw. kelt., air. bruinne, Sb., Brust; vgl. idg. *bhreus- (1), V., schwellen, sprießen, Pokorny 170, Lehmann B104; idg. *bhreu-, V., schwellen, sprießen, Pokorny 169; B.: Dat. Sg. brunjon Eph 6,14 A B; 1Th 5,8 B

bru-n-n-a 2, got., krimgot., sw. M. (n): nhd. Brunnen, Quelle, Born; ne. fountain, source, well (N.); lat. fons; ÜG.: gr. phg»; ÜE.: lat. fons; Q.: Bi (340-380), BKV; E.: germ. *brunnæ-, *brunnæn, *brunna‑, *brunnan, sw. M. (n), Quelle, Born; vgl. idg. *bhrun-, Sb., Hervorsprudelndes, Quelle, Pokorny 144; idg. *bhereu-, *bhreu-, *bherÈ‑, *bhrÈ‑, *bhreh1ø‑, V., wallen (V.) (1), sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 143; idg. *bher- (2), V., wallen (V.) (1), sieden, aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132, Lehmann B105; B.: Nom. Sg. brunna Mrk 5,29 CA; Feist 108 = Stearns 11

*brð-n-s, got., Adj. (a): nhd. braun, glänzend; ne. brown, shining (Adj.); Q.: it. bruno, frz., prov. brun, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 18; E.: germ. *brðna‑, *brðnaz, Adj., braun, rotbraun, funkelnd; idg. *bhrouno-, *bhrðno-, Adj., braun, Pokorny 136; s. idg. *bher- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136

*bru-n-st-s, got., st. F. (i): nhd. Brennen, Brand; ne. burn (N.), fire (N.); Vw.: s. ala-; E.: germ. *brunsti‑, *brunstiz, st. F. (i), Brand; vgl. rekonstruierbares idg. *bhrenu-, Sb., V., Hervorsprudelndes, brennen, außergermanisch nicht belegt; idg. *bher- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132

*brus-t, got., st. Sb.: nhd. Bersten; ne. burst (N.); Vw.: s. *balg-; E.: s. germ. *brestan, st. V., bersten; vgl. idg. *bhres-, V., bersten, brechen, krachen, prasseln, Pokorny 169

*bru-st-i, *brustja, got., st. Sb.: nhd. Bürste, Striegel; ne. brush (N.), currycomb; Q.: Gamillscheg I, 369; E.: germ. *bursti‑, *burstiz, st. F. (i), Borste, Spitze, Gipfel; idg. *bh¥sti-, *bhorsti‑, Sb., Spitze, Ecke, Borste, Pokorny 109; s. idg. *bhar-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108

*bru-st-j-a, got., st. Sb.: Vw.: s. *brusti

*bru-st-jan, got., sw. V. (1): nhd. sprossen; ne. bud (V.); Q.: kat. brostar, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 18; E.: s. germ. *brestan, st. V., bersten; germ. *bru-, V., brechen; vgl. idg. *bhres-, V., bersten, brechen, krachen, prasseln, Pokorny 169; idg. *bhrÁu- (1), *bhrÈ-, V., schneiden, schaben, brechen, Pokorny 169; idg. *bher- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133

bru-s-t-s 6, got., F. (kons.) Pl., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 160, Krause, Handbuch des Gotischen 146): nhd. Brust, (Eingeweide), Herz, Gemüt; ne. breast (N.), heart, thorax, chest; ÜG.: gr. spl£gcna, stÁqoj; ÜE.: lat. pectus, viscus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. spl£gcna; E.: germ. *brusti-, *brustiz, st. F. (i), Brust; vgl. idg. *bhreus- (1), V., schwellen, sprießen, Pokorny 170, Lehmann B106; idg. *bhreu-, V., sprießen, schwellen, Pokorny 169; B.: Akk. Sg. brusts Luk 18,13 CA; 2Kr 7,15 B; Kol 3,12 B; Phm 12 A; Phm 20 A; Nom. Sg. jab-brusts 2Kr 7,15 A

*bru-t-il-æ, got., sw. F. (n): nhd. Spross; ne. shoot (N.); Q.: Gamillscheg II, 289; E.: s. germ. *bru-, V., brechen; vgl. idg. *bhrÁu- (1), *bhrÈ-, V., schneiden, schaben, brechen, Pokorny 169; idg. *bher- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133

*bru-t-æn?, got., sw. V. (2): nhd. knospen; ne. bud (V.); Q.: prov. brotar, sprießen, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 19, Gamillscheg I, 376, II, 46, RFE. P 1932, 229; E.: germ. *bru-, V., brechen; vgl. idg. *bhrÁu- (1), *bhrÈ-, V., schneiden, schaben, brechen, Pokorny 169; idg. *bher- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133

*bru-t-s?, got., st. Sb.: nhd. Knospe; ne. bud (N.); Q.: prov. brot, frz. brou, Nussschale, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 19; E.: s. germ. *bru-, V., brechen; vgl. idg. *bhrÁu- (1), *bhrÈ-, V., schneiden, schaben, brechen, Pokorny 169; idg. *bher- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133

*bru-þ?, got., N. (a): nhd. Brühe; ne. soup; Q.: it. brodo, prov. bro, afrz. breu, kat. brou, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 19; E.: germ. *bruþa‑, *bruþam, st. N. (a), Brühe; vgl. idg. *bhereu-, *bhreu-, *bherÈ‑, *bhrÈ‑, *bhreh1ø‑, V., sich heftig bewegen, wallen (V.) (1), kochen, Pokorny 143; idg. *bher- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132

brð-þ-faþ-s 10, got., st. M. (i), (Krause, Handbuch des Gotischen 68,3, 131,1): nhd. »Brautführer«, Bräutigam, Hochzeiter, Brautgemach; ne. bridegroom; ÜG.: gr. numf…oj, numfèn; ÜE.: lat. nuptiae, sponsus; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. numfèn; E.: s. brðþs, germ. *faþi-, *faþiz, st. M. (i), Herr, Führer, Lehmann B107; B.: Akk. Sg. bruþfad Mrk 2,19 CA; Gen. Sg. bruþfadis Mat 9,15 CA; Luk 5,34 CA; Mrk 2,19 CA; Nom. Sg. bruþfads Luk 5,34 CA; Luk 5,35 CA; Nom. Sg. bruþfaþs Mat 9,15 CA2; Mrk 2,19 CA; Mrk 2,20 CA

brð-þ-s* 1, got., st. F. (i), (Krause, Handbuch des Gotischen 69 Anm. 3): nhd. Neuvermählte, Schwiegertochter, junge Frau; ne. bride, young wife; ÜG.: gr. nÚmfh; ÜE.: lat. nurus; Q.: Bi (340-380); E.: keine sichere Etymologie, s. germ. *brðdi‑, *brðdiz, st. F. (i), Braut, Neuvermählte, Lehmann B108?; B.: Akk. Sg. bruþ Mat 10,35 CA

*bru-zd-æn?, got., sw. V. (2): nhd. sticken; ne. embroider; Q.: it. brustare, afrz. brosder, prov. broidar, gal. brozlar, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 19; E.: germ. *bruzdjan, sw. V., stechen, sticken; vgl. idg. *bhrozdh-, Sb., Stachel, Kante, Tanne, Pokorny 110; idg. *bhar-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108

*bugg-ja?, got., sw. M. (n): nhd. Knolle, Schwellung; ne. nodule, tuber, swelling; E.: s. germ. *bunkæ‑, *bunkæn, *bunka‑, *bunkan, sw. M. (n), Haufe, Haufen; vgl. idg. *bhenh-, Adj., dick, dicht, feist, Pokorny 127

bug-jan* 9, got., unr. sw. V. (1), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 228, Krause, Handbuch des Gotischen 240,1a), m. Dat.: nhd. kaufen, verkaufen; ne. buy (V.), purchase (V.); ÜG.: gr. ¢gor£zein, eØr…skein, pwle‹n; ÜE.: lat. emere, invenire, venire (= Pass.); Vw.: s. fra-, us-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ¢gor£zein; E.: keine sichere Etymologie; germ. *bugjan, sw. V., winden, tauschen, kaufen; vgl. idg. *bheug- (3), *bheugh-, V., biegen, Pokorny 152, Lehmann B109; B.: 1. Pers. Sg. Prät. bauhta Luk 14,18 CA; bauhtedun Luk 17,28 CA; bugei Joh 13,29 CA; bugjaima Luk 9,13 CA; bugjaina Luk 9,12 CA; bugjam Joh 6,5 CA; Pass. bugjanda Mat 10,29 CA; bugjandans Luk 19,45 CA; Mrk 11,15 CA

*bð-k-s, got., st. M. (a): nhd. Bauch; ne. stomach, belly; Q.: afrz., prov., kat. buc, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 19; E.: germ. *bðka‑, *bðkaz, st. M. (a), Bauch, Leib; vgl. idg. *beu- (2), *bu-, *bheÈ-, *bhÈ-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98

*Bulgar, got., st. M. (a?): nhd. Bulgar; ne. Bulgarian; Q.: PN

*bund-i?, got., st. F. (jæ): Vw.: s. ga-; E.: s. bindan

*bund-n-an?, got., sw. V. (4), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 246,1): nhd. gebunden werden; ne. be bound, become bound; Vw.: s. and-; E.: s. germ. *bendan, *bindan, st. V., binden; idg. *bhendh-, V., binden, Pokorny 127

*bð-r-j-æ, got., sw. F. (n): nhd. Gebäude; ne. building (N.); Q.: span. Bourio, Bouro, ON, Gamillscheg RFE. P 1932, 244, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 131; E.: s. germ. *bðra‑, *bðram, st. N. (a), Bauer (M.) (2), Haus, Gemach; vgl. idg. *bheu-, *bheøý-, *bhøõ-, *bhøÐ-, *bhÅu-, *bhð-, *bheøh2‑, V., schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.), werden, wohnen, Pokorny 146

*bðsk-a, got., st. F. (æ): nhd. Scheit; ne. log (N.), piece of wood; Q.: lomb. büska, siz. vusca, frz. buche, prov., kat. busca, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 19; E.: s. germ. *buska-, *buskaz, st. M. (a), Busch

*bðs-n-s, got., st. F. (i): nhd. Gebot; ne. command (N.), commandment; Vw.: s. ana-; E.: germ. *bðsni‑, *bðsniz, st. F. (i), Gebot; vgl. idg. *bheudh-, V., wecken, wach sein (V.), erkennen, beobachten, Pokorny 150

bwssaún, 1, got., F. (indekl.): nhd. feines Linnen, feine Leinwand; ne. fine linen, byssus; ÜG.: gr. bÚssoj; ÜE.: lat. byssus; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. bÚsson (b‹sson) (Akk. Sg.); I.: Lw. gr. bÚssoj (b‹ssos); E.: s. gr. bÚssoj (b‹ssos), F., feine Leinwand, feines Leinen; über das Semitische aus dem Ägyptischen, Lehmann B110; B.: Dat. Sg. bwssaun Luk 16,19 CA