a
a 5, got., Buchstabe: nhd. a, Abkürzung für 1; ne. a, abbreviation for 1; Q.: Bi (340-380), Kal (1. Nov.); B.: a 1Kr exp A; 1Th exp A; 1Tm inc A (ganz kursiv); Neh 5,18 D (ganz kursiv) D (ganz in eckigen Klammern); Kal 2,2A
ab-a 27, got., sw. unr. M. (n), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 155 Anm. 1, Krause, Handbuch des Gotischen 138,1, 141 Anm.): nhd. Ehemann, Gatte; ne. husband, man (M.); ÜG.: gr. ¢n»r; ÜE.: lat. vir; Q.: Bi (340-380), PN; E.: germ. *abæ‑, *abæn, *aba‑, *aban, sw. M. (n), Mann; s. idg. *aøos, M., Großvater (mütterlicherseits), Pokorny 89?; idg. *abhro-, Adj., stark, heftig, Pk2?; idg. *abh-, Adj., stark, heftig, Pokorny 2?; idg. *op- (1), V., Sb., arbeiten, Ertrag, Reichtum, Pokorny 780?, Lehmann A1; B.: aba Rom 7,2 A; 1Kr 7,14 A; 1Kr 11,3 A (Nom. Sg.); 1Tm 3,2 A B; Tit 1,6 B; aban Luk 1,34 CA; Mrk 10,12 CA; 1Kr 7,11 A; 1Kr 7,13 A2; 1Kr 7,16 A; Gal 4,27 B; abans 1Tm 3,12 A; abin Luk 1,27 CA; Luk 2,36 CA; Rom 7,2 A; Rom 7,3 A2; 1Kr 7,10 A; 1Kr 7,11 A; 1Kr 7,14 A; abins Rom 7,2 A; 1Tm 5,9 A B; Dat. Pl. abnam Eph 5,22 A; Eph 5,24 A; Gen. Pl. abne 1Kr 11,3 A; 1Kr 11,4 A
abb-a 1, got., M.: nhd. Vater; ne. father; ÜG.: gr. ¢bb£; ÜE.: lat. abba; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. ¢bb© (abba), aram. abbõ; E.: s. gr. ¢bb© (abba), M., Vater; aram. abbõ, M., Vater; B.: Vok. abba Gal 4,6 A
ab-r-a-ba 3, got., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A1): nhd. sehr; ne. very, severely, extremely, excessively; ÜG.: gr. sfÒdra; ÜE.: lat. valde; Hw.: s. abrs; Q.: Bi (340-380); E.: s. abrs; B.: abraba Mat 27,54 CA; Mrk 16,4 CA; Neh 6,16 D
*ab-r-jan?, got., sw. V. (1): nhd. stark werden; ne. become strong; Vw.: s. bi-; Hw.: s. abrs; E.: germ. *abrajan, sw. V., heftig sein (V.), kräftig sein (V.); s. idg. *abhro-, Adj., stark, heftig, Pokorny 2; vgl. idg. *abh-, Adj., stark, heftig, Pokorny 2
ab-r-s 1, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 91,1, 154,1): nhd. stark, heftig; ne. great, severe, extreme, excessive; ÜG.: gr. „scurÒj; ÜE.: lat. validus; Hw.: s. abraba; Q.: Bi (340-380), PN; E.: Keine sicheren Verwandten, germ. *abra‑, *abraz, Adj., stark, kräftig, heftig, riesig, fürchterlich; idg. *abhro-, Adj., stark, heftig, Pokorny 2; s. idg. *abh-, Adj., stark, heftig, Pokorny 2, Lehmann A3; B.: Nom. Sg. abrs Luk 15,14 CA
ab-u, got., (Präp.): Vw.: s. af-, -u
*ada-, got., sw. Adj.: Hw.: s. *aþa-, *aþal; Q.: PN, Adica, Adila, Adaric, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 1; E.: s. aþal
ad-a 1, krimgot., st. N. (a) Nom. Pl., (Krause, Handbuch des Gotischen 22, 90,1): nhd. Ei; ne. egg; lat. ovum; Hw.: s. *addi; Q.: BKV (1562); E.: s. germ. *ajja‑, *ajjam, st. N. (a), Ei; idg. *æøØom, *æØom, Adj., N., Vogel-, Ei, Pokorny 783; B.: ada Feist 2 = Stearns 14; Son.: Stearns 127, Lehmann A4
*add-i, (Pl., *addj-a?), got., st. N. (a): nhd. Ei; ne. egg; Hw.: vgl. krimgot. ada (= *addja?); E.: germ. *ajja‑, *ajjam, st. N. (a), Ei; idg. *æøØom, *æØom, Adj., N., Vogel-, Ei, Pokorny 783
*adr-a, got., sw. Adj.: Vw.: s. *adrs
*adr-s, got., Adj. (a): nhd. schnell, rasch; ne. fast, quick; Q.: PN, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 1 (*adra); E.: s. germ. *adra‑, *adraz, Adj., schnell, rasch; außergerm. Verwandte unsicher
ael 1, õl*, krimgot., M. (u)?.: nhd. Stein; ne. stone (N.); lat. lapis; Q.: BKV (1562); E.: ? s. hallus, ? tatar. aela, Sb., Fels; B.: ael Feist 2 = Stearns 14; Son.: Lehmann A5
af 135, got., Präp. m. Dat., Präf. (af-), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch abu 116,1, Krause, Handbuch des Gotischen 68 Anm. 1, 69,1b, 199,1a): nhd. von, von weg, von her, seit, ab, zu, aus; ne. from, away from, by, by means of, since, of; ÜG.: gr. ¢pÒ, ™k, par£, ØpÒ; ÜE.: lat. a, ad; Hw.: s. abu, afar; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *af, Adv., Präp., von weg; idg. *apo, Präp., ab, weg, Pokorny 53, Lehmann A6; R.: af taihswon: nhd. zur Rechten; ne. on the right; ÜG.: gr. ™k dexiîn; lat. a dextris; Luk 1,11 CA; Luk 20,42 CA; Mrk 10,37 CA2; Mrk 10,40 CA2; Mrk 12,36 CA; Mrk 14,62 CA; Mrk 15,27 CA2; R.: af hleidumein: nhd. zur Linken; ne. on the left; ÜG.: gr. ™x eÙwnÚmwn; lat. a sinistris Mat 25,41 C; Mrk 10,37 CA2; Mrk 10,40 CA2; Mrk 15,27 CA2; B.: abu Joh 18,34 CA; af Mat 5,18 CA; Mat 5,29 CA; Mat 5,30 CA; Mat 5,42 CA; Mat 6,13 CA; Mat 7,16 CA2; Mat 8,1 CA; Mat 9,15 CA; Mat 9,16 CA; Mat 25,41 C; Mat 27,42 CA; Mat 27,57 CA; Joh 7,28 CA; Joh 8,28 CA; Joh 10,18 CA CA (ganz in spitzen Klammern); Joh 11,1 CA; Joh 12,32 CA; Joh 14,10 CA; Joh 15,4 CA; Joh 16,13 CA; Joh 16,22 CA; Luk 1,11 CA; Luk 1,52 CA; Luk 4,35 CA; Luk 4,41 CA; Luk 5,2 CA; Luk 5,13 CA; Luk 5,35 CA; Luk 5,36 CA; Luk 6,17 CA; Luk 6,19 CA; Luk 6,29 CA; Luk 6,30 CA; Luk 7,21 CA; Luk 8,12 CA; Luk 8,14 CA; Luk 8,18 CA; Luk 8,29 CA; Luk 8,33 CA; Luk 8,35 CA; Luk 8,38 CA; Luk 8,46 CA; Luk 9,5 CA; Luk 9,33 CA; Luk 9,37 CA; Luk 9,39 CA; Luk 10,30 CA; Luk 16,3 CA; Luk 16,21 CA; Luk 17,7 CA; Luk 18,34 CA; Luk 19,24 CA; Luk 19,26 CA2; Luk 20,42 CA; Mrk 1,42 CA; Mrk 2,20 CA; Mrk 2,21 CA; Mrk 3,22 CA; Mrk 5,4 CA; Mrk 5,29 CA; Mrk 5,34 CA; Mrk 7,4 CA; Mrk 7,28 CA; Mrk 7,31 CA; Mrk 7,33 CA; Mrk 9,9 CA; Mrk 10,6 CA; Mrk 10,37 CA2; Mrk 10,40 CA2; Mrk 12,36 CA; Mrk 13,27 CA; Mrk 13,28 CA; Mrk 14,62 CA; Mrk 15,21 CA; Mrk 15,27 CA2; Mrk 15,30 CA; Mrk 15,32 CA; Mrk 15,43 CA; Mrk 16,3 CA; Mrk 16,8 CA; Mrk 16,9 CA; Mrk 16,19 CAS; Rom 7,2 A; Rom 7,6 A; Rom 8,35 A; Rom 8,39 A; Rom 9,3 A; Rom 11,26 A; Rom 12,21 A A (ganz in eckigen Klammern); Rom 12,21 CC CC (ganz in eckigen Klammern); 2Kr 1,16 A B; 2Kr 3,5 A B2; 2Kr 3,18 A2 B2; 2Kr 7,1 A B; 2Kr 8,10 A B; 2Kr 10,7 B; 2Kr 11,3 B; 2Kr 11,9 B; 2Kr 12,8 A B; Eph 4,31 A B; Gal 1,1 B; Gal 1,6 B; Gal 2,6 A B; Gal 4,24 B; Gal 5,4 B; Php 4,15 B; Kol 1,23 A B; Kol 2,20 B; Kol 3,24 B; 1Th 2,17 B; 1Th 4,3 B; 1Th 4,16 B; 1Th 5,22 B; 2Th 1,7 A; 2Th 3,2 B; 2Th 3,3 B; 2Th 3,6 B; 1Tm 1,6 A B; 1Tm 6,5 A; 1Tm 6,10 A B; 2Tm 1,15 A B; 2Tm 2,19 B; 2Tm 4,4 A B; Sk 4,9 Enb
af-ag-jan* 2, got., sw. V. (1): nhd. ängstigen, sich ängstigen, abschrecken; ne. worry (V.), scare (V.), scare away, frighten, frighten off, daunt; ÜG.: gr. ptÚrein, sa…nein; ÜE.: lat. movere, terrere; Q.: Bi (340-380); E.: s. af, *agjan, Lehmann A7; B.: Nom. Pl. M. Part. Prät. afagidai Php 1,28 B; afagjaidau 1Th 3,3 B
af-ai-k-an 13, got., red. V. (1), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 211, Krause, Handbuch des Gotischen 235,I): nhd. leugnen, fluchen, verleugnen; ne. deny, abjure, disavow, forswear, renounce (V.); ÜG.: gr. ¢rne‹sqai, ¢parne‹sqai, ¢naqemat…zein; ÜE.: lat. negare, abnegare, anathematizare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ¢rne‹sqai, ¢naqemat…zein; E.: Etymologie unsicher, ? s. af, *aikan, Lehmann A8; B.: 3. Pers. Sg. Prät. afaiaik Mat 26,72 CA; Joh 18,25 CA; Joh 18,27 CA; Mrk 14,68 CA; afaika Mat 10,33 CA; afaikai Luk 9,23 CA; afaikam 2Tm 2,12 B; afaikan Mrk 14,71 CA; 2Tm 2,13 B; afaikis Mat 26,75 CA; Joh 13,38 CA; afaikiþ Mat 10,33 CA (3. Pers. Sg. Präs.); 2Tm 2,12 B
af-aírz-jan 6, got., sw. V. (1): nhd. irre machen, abweichen (V.) (2), abirren, verführen, sich verführen lassen (= Pass.); ne. deceive, lead astray, misguide (V.); ÜG.: gr. ¢poplan©n, ¢poplan©sqai (passiw.), ¢stoce‹n (= afairziþs wisan), plan©sqai; ÜE.: lat. aberrare, errare, seducere; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. af, airzjan; B.: Pass. afairzidai Joh 7,47 CA; 1Tm 1,6 A B; 1Tm 6,10 A B; Sk 8,14 E (teilweise in spitzen Klammern, falsche Lesung Streitbergs), (= Joh 7,47) SkB 8,14 E (Bennetts Lesung oder Deutung weicht von Streitberg ab) (= Joh 7,47); Pass. afairzjaindau 1Kr 15,33 A; Akt. afairzjan Mrk 13,22 CA
af-ar 77, got., Präp., Präf., Sb., (Krause, Handbuch des Gotischen 199,2a, 200,1): nhd. nach, hinter, hernach, zufolge, an; ne. after, subsequent to, in pursuit of, following, in pursuance of, in accordance with, according to; ÜG.: gr. di£, e„j, ™p…, kat£, met£, Ñp…sw; ÜE.: lat. post, postquam (= afar þatei); Hw.: s. af; Q.: Bi (340-380), Sk, Sal, Ver; E.: germ. *afar, Adv., Präp., hinter, nach; idg. *apero-, Adj., hintere, Pokorny 53; s. idg. *apo, Präp., ab, weg, Pokorny 53, Lehmann A9; R.: afar þata: nhd. danach, darauf; ne. after that; gr. eta; lat. post hoc; 1Kr 15,5; R.: afaruh þan: nhd. nachher; ne. afterwards, and after then; gr. met£ dš; lat. post haec; Mat 8,5 CA; Luk 1,24 CA; Mrk 16,12 CA; B.: afar Mat 8,1 CA; Mat 8,22 CA; Mat 9,9 CA2; Mat 9,19 CA; Mat 9,27 CA; Mat 10,38 CA; Mat 26,2 C; Mat 26,73 CA C; Mat 27,53 CA; Mat 27,55 CA; Mat 27,62 CA; Mat 27,63 CA; Joh 6,1 CA; Joh 7,1 CA; Joh 11,7 CA; Joh 11,11 CA; Joh 11,31 CA; Joh 12,19 CA; Joh 13,27 CA; Luk 1,59 CA; Luk 2,46 CA; Luk 5,5 CA; Luk 5,11 CA; Luk 5,27 CA2; Luk 5,28 CA; Luk 8,1 CA (ganz in eckigen Klammern); Luk 9,11 CA; Luk 9,23 CA; Luk 9,28 CA; Luk 14,27 CA; Luk 15,4 CA; Luk 15,13 CA; Luk 19,14 CA; Mrk 1,7 CA; Mrk 1,14 CA; Mrk 1,17 CA; Mrk 1,18 CA; Mrk 1,20 CA; Mrk 2,1 CA; Mrk 2,14 CA2; Mrk 2,15 CA; Mrk 3,7 CA; Mrk 5,24 CA; Mrk 6,1 CA; Mrk 8,31 CA; Mrk 8,34 CA; Mrk 9,2 CA; Mrk 10,24 CA; Mrk 13,24 CA; Mrk 14,13 CA; Mrk 14,51 CA; Mrk 14,54 CA; Mrk 14,70 CA; Mrk 16,19 CAS; 1Kr 11,25 A; 1Kr 15,3 A; 1Kr 15,4 A; 1Kr 15,5 A; 2Kr 5,10 A B; 2Kr 11,28 B; Php 3,14 A B; 1Tm 4,14 B; 2Tm 2,26 A B; Sk 2,2 Enb; Sk 3,24 E (= Mat 3,11, Luk 3,16, Mrk 1,7); Sk 6,4 Enb; Sk 7,14 E (Joh 6,13, Luk 9,17); Sal 2 S; Sal 6 S; Ver 17,27 V; afaruh Mat 8,5 CA; Luk 1,24 CA; Mrk 16,12 CA; Sk 3,15 Enb
af-ar-a* 1, got., sw. M. (n), Konjektur für afar: nhd. Nachkomme; ne. descendant; ÜG.: gr. ™fhmer…a; ÜE.: lat. vicis; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *abaræ‑, *abaræn, *abara‑, *abaran, sw. M. (n), Nachkomme; idg. *apero-, Adj., hintere, Pokorny 53; s. idg. *apo, Präp., ab, weg, Pokorny 53, Lehmann A10; B.: Dat. Pl. afaram Luk 1,5 CA (teilweise in spitzen Klammern, Konjekt. für afar)
af-ar-dag-s* 1, afurdags*, got., st. M. (a): nhd. der folgende Tag; ne. morrow (N.), next day, day after; ÜG.: gr. ¹ ˜xÁj; ÜE.: lat. (deinceps); E.: s. afar, dags; B.: afardaga Luk 7,11 CA; Son.: s. a. daga Luk 9,37 unter dags
af-ar-ga-g-g-a-n 7, got., defekt. red. unr. V. (3): nhd. nachgehen, folgen; ne. go after, follow, accompany; ÜG.: gr. ¢kolouqe‹n, dièkein, ™pakolouqe‹n, sunakolouqe‹n (= afargaggan miþ); ÜE.: lat. sequi, subsequi; Q.: Bi (340-380); E.: s. afar, gaggan; B.: afargagga Php 3,12 A B; Php 3,14 A B; afargaggan Mrk 5,37 CA; afargaggand 1Tm 5,24 A B; afargaggandeins Mrk 16,20 CAS; afargaggiþ Mrk 16,17 CAS; afariddjedun Mat 8,23 CA
af-ar-lais-t-jan* 6, got., sw. V. (1), m. Dat.: nhd. nachfolgen, nachstreben, nachgehen, verfolgen; ne. follow after, follow, pursue, trail (V.); ÜG.: gr. ¢kolouqe‹n, ™pakolouqe‹n, parakolouqe‹n; ÜE.: lat. assequi, sequi, subsequi; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. parakolouqe‹n; E.: s. afar, laistjan; B.: afarlaistidedi 1Tm 5,10 A; afarlaistjandam Mat 8,10 CA; afarlaistjandans Mrk 10,32 CA; Mrk 11,9 CA (ganz in spitzen Klammern); afarlaistjandein Luk 7,9 CA; afarlaistjandin Luk 1,3 CA
af-ar-sabbat-e* 1, got., st. M. (u/i): nhd. Nachsabbat; ne. post-Sabbath period; ÜG.: gr. sabb£ton; ÜE.: lat. sabbatum; Q.: Bi (340-380); I.: Lw., Lüs. gr. tÁj mi©j sabb£twn; E.: s. afar, sabbate; B.: Gen. Pl. afarsabbate Mrk 16,2 CA
af-ar-uh, got., Präp.: Vw.: s. afar, -uh
af-ar-uþ-þan 2, got., Präp.: nhd. nach; ne. after; ÜG.: gr. met£; ÜE.: lat. post; Q.: Bi (340-380); E.: s. afar, uþ, þan; B.: afaruþ-þan Luk 10,1 CA; Luk 18,4 CA
af-bli-n-d-n-an* 1, got., sw. V. (4), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. erblinden; ne. become blind, lose (V.) one's sight; ÜG.: gr. pwroàsqai; ÜE.: lat. obtundi; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. pwroàsqai; E.: s. af, blindnan, Lehmann A11; B.: afblindnodedun 2Kr 3,14 GlA; Son.: Uppström setzte gablindnan an.
af-da-i-l-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. abteilen, einen Teil abgeben; ne. portion out, give tithes, apportion from, parcel out from; ÜG.: gr. ¢podekatoàn (= afdailjan taihundon dail); ÜE.: lat. dare; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ¢podekatoàn; E.: s. af, dailjan; B.: 1. Pers. Sg. Präs. afdailja Luk 18,12 CA
af-dau-b-n-an* 1, got., sw. V. (4): nhd. ertauben, verstockt werden, taub werden; ne. grow insensitive, become numb, become hardened; ÜG.: gr. pwroàsqai; ÜE.: lat. obtundi; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. pwroàsqai; E.: s. af, *daubnan; B.: 3. Pers. Pl. Prät. afdaubnodedun 2Kr 3,14 A B
af-dáu-iþ-s* 1, got., Adj. (a) = Part. Prät., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 71,1): nhd. geschunden, geplagt, abgehetzt; ne. troubled, annoyed, harried, harrassed, worn out; ÜG.: gr. ™skulmšnoj; ÜE.: lat. vexatus; Hw.: s. afdæjan*; Q.: Bi (340-380); E.: s. af, *dauiþs, Lehmann A12; B.: Nom. Pl. afdauidai Mat 9,36 CA
af-dáu-jan*, got., sw. V. (1): Vw.: s. afdæjan*
af-dau-þ-jan 5, got., sw. V. (1), (perfektiv), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. töten; ne. put to death, make die, kill (V.), eliminate with death; ÜG.: gr. qanatoàn, teleut©n (= afdauþjan, passiv.); ÜE.: lat. morti tradere, mortificare, mori (= Pass.); Q.: Bi (340-380); E.: s. af, dauþjan*; B.: afdauþidai Rom 7,4 A; 2Kr 6,9 A B; afdauþidedeina Mat 27,1 CA; afdauþjaidau Mrk 7,10 CA; afdauþjan Mrk 14,55 CA
af-dæ-b-n-an* 1, got., sw. V. (4): nhd. verstummen; ne. be mute, become mute, be silent, become silent, hold one's peace; ÜG.: gr. fimoàsqai; ÜE.: lat. obmutescere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. fimoàsqai; E.: ? s. af, *dæbnan, Lehmann A13; B.: 2. Pers. Sg. Imp. afdobn Luk 4,35 CA
af-dæ-jan* 1, afdaujan*, got., sw. V. (1): nhd. plagen, schinden, abhetzen; ne. harry (V.), harass (V.), wear out; ÜG.: gr. skÚllein, ™skulmšnoj (= afdauiþs); ÜE.: lat. vexare; Hw.: s. afdauiþs*; Q.: Bi (340-380); E.: s. af, *dæjan; B.: Nom. Pl. afdauidai Mat 9,36 CA
af-dæ-m-ein-s* 1, got., st. F. (i/æ), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6): nhd. Verdammung; ne. condemnation; Q.: Sk (400); E.: s. af, dæmeins; B.: Dat. Sg. afdomeinai Sk 8,8 Enb
af-dæ-m-jan 5, got., sw. V. (1): nhd. verurteilen, verfluchen; ne. comdemn, pass judgement against, curse (V.), abjure; ÜG.: gr. katadik£zein, kataqemat…zein, kr…nein; ÜE.: lat. condemnare, detestari, iudicare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. katadik£zein; E.: s. af, dæmjan; B.: afdomiþs Joh 16,11 CA; afdomjada Mrk 16,16 CAS; afdomjaid Luk 6,37 CA; afdomjan Mat 26,74 CA C; afdomjanda Luk 6,37 CA
af-drau-s-jan 1, got., sw. V. (1): nhd. hinabstürzen; ne. throw down off, throw down of; ÜG.: gr. katakrhmn…zein; ÜE.: lat. praecipitari; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. katakrhmn…zein; E.: s. af, *drausjan; B.: afdrausjan Luk 4,29 CA
*af-dru-g-k?, got., st. N. (a): nhd. Trinken; ne. drinking up; Hw.: s. afdrugkja; Q.: Regan 2, Schubert 15; E.: s. af, *drugk
af-dru-g-k-j-a 2, got., sw. M. (n): nhd. Trunkenbold; ne. drunkard; ÜG.: gr. mšqusoj, o„nopÒthj; ÜE.: lat. ebriosus, potator; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. mšqusoj; E.: s. af, *drugkja, Lehmann A14; B.: afdrugkja Mat 11,19 CA (teilweise kursiv) Nom. Sg.; 1Kr 5,11 A
af-du-m-b-n-an* 1, got., sw. V. (4): nhd. verstummen; ne. become still, subside into silence, fall off into dumbness; ÜG.: gr. pefimîsqai; ÜE.: lat. obmutescere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. pefimîsqai; E.: s. af, *dumbnan; B.: 2. Pers. Sg. Imp. afdumbn Mrk 4,39 CA
*af-Ðt?, got., st. N. (a): nhd. Wegesserei, Fressen; ne. gluttonous eating; Hw.: s. afÐtja; Q.: Regan 2, Schubert 15; E.: s. af, *Ðt
af-Ðt-j-a 2, got., sw. M. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 137,3): nhd. Fresser; ne. glutton, voracious eater; ÜG.: gr. f£goj; ÜE.: lat. vorax, devorator; Hw.: s. itan; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. f£goj; E.: s. af, *Ðtja, Lehmann A15; B.: afetja Mat 11,19 CA Nom. Sg.; Luk 7,34 CA
*af-Ðt-s?, got., Adj. (i): nhd. essbar?, fresserisch; ne. voracious in eating, gluttonish; Hw.: s. afÐtja; Q.: Regan 2, Schubert 16; E.: s. af, *Ðts
af-fil-h-an* 1, got., st. V. (2,3): nhd. verbergen; ne. hide from, conceal from; ÜG.: gr. ¢pokrÚptein; ÜE.: lat. abscondere; Q.: Bi (340-380); E.: s. af, filhan; B.: 2. Pers. Sg. Prät. affalht Luk 10,21 CA
af-ga-g-g-a-n* 5, got., defekt. red. unr. V. (3): nhd. weggehen von, weggehen, weichen (V.) (2); ne. go away, leave (V.), depart (V.); ÜG.: gr. ¢poba…nein, ¢f…stasqai, ¢nacwre‹n, poreÚesqai, Øpocwre‹n; ÜE.: lat. abire, descendere, discedere, secedere; Q.: Bi (340-380); E.: s. af, gaggan; B.: afgaggandam Mat 11,7 CA; afgaggandans Luk 5,2 CA; afiddja Joh 6,15 CA; Luk 2,37 CA; Luk 9,10 CA
af-gib-an* sik 1, got., st. V. (5): nhd. sich wegbegeben, sich hinwegbegeben, sich fortbegeben; ne. give o.s. away, separate (V.); ÜG.: gr. cwr…zesqai; ÜE.: lat. discedere; Q.: Bi (340-380); E.: s. af, giban; B.: afgaf Phm 15 A
af-grund-iþ-a* 2, got., st. F. (æ), (Krause, Handbuch des Gotischen 127,1): nhd. Abgrund; ne. abyss; ÜG.: gr. ¥bussoj; ÜE.: lat. abyssus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ¥bussoj; E.: germ. *abgrundja‑, *abgrundjam, st. N. (a), Abgrund; vgl. germ. *aba, *ab, Adv., Präp. ab, weg; germ. *af, Adv., Präp., von, weg; germ. *grundu‑, *grunduz, st. M. (u), Grund; germ. *grunþa‑, *grunþaz, st. M. (a), Grund; vgl. idg. *apo‑, *pÅ, *apu, *pu, *h2epo, *h2epu, Präp., Adv., ab, weg, Pokorny 53; idg. *ghren‑, V., streifen, zerreiben, Pokorny 459; idg. *gher‑ (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; B.: Akk. Sg. afgrundiþa Luk 8,31 CA; Rom 10,7 A
*af-grund-u-s?, got., Adj. (u): nhd. abgründig; ne. bottomless; Hw.: s. afgrundiþa; Q.: Regan 2, Schubert 49; E.: s. af, *grundus
af-gu-d-ei* 2, got., sw. F. (n): nhd. Gottlosigkeit; ne. ungodliness, irreligiosity, impiety; ÜG.: gr. ¢sšbeia; ÜE.: lat. impietas; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ¢sšbeia; E.: s. af, *gudei, Lehmann A16; B.: afgudein Rom 11,26 A (Akk. Sg.); 2Tm 2,16 B (Dat. Sg.)
af-gu-þ-s* 2, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 154,1): nhd. abgöttisch, gottlos; ne. godless, irreligious, impious; ÜG.: gr. ¢seb»j; ÜE.: lat. impius; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lüs. gr. ¢seb»j; E.: s. af, *-guþs, Lehmann A17; B.: Dat. Pl. afgudaim 1Tm 1,9 GlA; Akk. Sg. F. afgudon Sk 4,26 Enb
af-hab-an* (sik) 1, got., sw. V. (3), m. Dat., (refl.): nhd. sich enthalten; ne. abstain, withhold o.s.; ÜG.: gr. ¢pšcesqai; ÜE.: lat. abstinere; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. ¢pšcesqai; E.: s. af, haban; B.: 2. Pers. Pl. Imp. afhabaiþ 1Th 5,22 A B
af-hai-m-ei-s* 2, afhaimis*, afhaims*, got., Adj. (ja), (Krause, Handbuch des Gotischen 158,2): nhd. der Heimat fern, abwesend; ne. absent from home, absent, away from home; ÜG.: gr. ™kdhmîn; ÜE.: lat. peregrinari (= afhaimeis wisan), abesse (= afhaimeis wisan); Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ™kdhmîn; E.: s. af, *haimeis; B.: Nom. Pl. M. afhaimjai 2Kr 5,6 A B; 2Kr 5,9 A B
af-hai-m-i-s*, got., Adj. (ja): Vw.: s. afhaimeis*
af-hai-m-s*, got., Adj. (ja): Vw.: s. afhaimeis*
af-ham-æn 1, got., sw. V. (2): nhd. die Bekleidung ablegen, ausziehen, sich entkleiden; ne. get undressed, shed as clothing, strip off as clothing, doff; ÜG.: gr. ™kdÚsasqai; ÜE.: lat. exspoliare; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ™kdÚsasqai; E.: s. af, *hamæn, Lehmann A18; B.: afhamon 2Kr 5,4 A B
af-hla-þ-an* 1, got., st. V. (6), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 209): nhd. beladen; ne. burden (V.), load down, lade down; ÜG.: gr. swreÚein; ÜE.: lat. onerare; Q.: Bi (340-380); I.: ?Lüs. gr. swreÚein; E.: s. af, *hlaþan, Lehmann A19; B.: Nom. Pl. N. Part. Prät. afhlõþana 2Tm 3,6 A B
af-hæl-æn* 1, got., sw. V. (2): nhd. übervorteilen, betrügen; ne. extort from by false allegation; ÜG.: gr. sukofante‹n; ÜE.: lat. defraudare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. sukofante‹n; E.: s. af, hælæn*; B.: 1. Pers. Sg. Prät. afholoda Luk 19,8 CA
af-hrai-n-jan 1, got., sw. V. (1): nhd. etwas Verunreinigendes tilgen, reinigen; ne. cleanse away, wipe out; Q.: Sk (400); I.: Lüs. gr. kaqar…zein; E.: s. af, hrainjan*; B.: afhrainjan Sk 1,4 Enb; Son.: ? gr. kaqar…zein
af-hri-s-jan* 2, got., sw. V. (1): nhd. abschütteln; ne. shake off; ÜG.: gr. ¢potin£ssein, ¢pom£ssesqai; ÜE.: lat. excutere, extergere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ¢potin£ssein; E.: s. af, *hrisjan, Lehmann A20; B.: 2. Pers. Pl. Opt. Präs. afhrisjaiþ Luk 9,5 CA; 1. Pers. Pl. Ind. Präs. afhrisjam Luk 10,11 CA
af-hug-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. bezaubern; ne. lead astray the understanding of, bewitch; ÜG.: gr. bask£nein; ÜE.: lat. fascinare; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. bask£nein; E.: s. af, hugjan*; B.: 3. Pers. Sg. Prät. afhugida Gal 3,1 A
af-¸ap-jan 5, got., sw. V. (1): nhd. ersticken, auslöschen; ne. choke (V.), extinguish, asphyxiate, suffocate; ÜG.: gr. ¢popn…gein, sumpn…gein, sbennÚnai; ÜE.: lat. suffocare, extinguere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ¢popn…gein; E.: s. af, *¸apjan, Lehmann A21; B.: af¸apidedun Luk 8,7 CA; Mrk 4,7 CA; af¸apjaiþ 1Th 5,19 B; af¸apjan Eph 6,16 A B; af¸apjand Mrk 4,19 CA
af-¸ap-n-an* 6, got., sw. V. (4): nhd. ersticken, erlöschen (intr.); ne. choke (V.), be suffocated, become suffocated; ÜG.: gr. ¢popn…gesqai, pn…gesqai, sbennÚsqai, sumpn…gesqai; ÜE.: lat. extingui, suffocari; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ¢popn…gnesqai; E.: s. af, ¸apnan; B.: af¸apnand Luk 8,14 CA; af¸apniþ Mrk 9,44 CA; Mrk 9,46 CA; Mrk 9,48 CA; af¸apnodedun Luk 8,33 CA; Mrk 5,13 CA
*af-it-an?, got., st. V. (5): nhd. verschlingen, fressen; ne. devour, eat voraciously; Hw.: s. afetja; Q.: Regan 62, Schubert 15; E.: s. af, itan
af-lag-ein-s* 1, got., st. F. (i/æ), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6): nhd. Ablegung, Erlass, Vergebung; ne. forgiveness, laying aside, remission, absolution; ÜG.: gr. ¥fesij; ÜE.: lat. remissio; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ¥fesij; E.: s. af, *lageins, Lehmann A22; B.: Dat. Sg. aflageinai Mrk 1,4 CA
af-lag-jan 5, got., sw. V. (1): nhd. etwas ablegen; ne. put off, lay off away, lay down, lay aside; ÜG.: gr. ¢pot…qesqai, katarge‹n, tiqšnai; ÜE.: lat. ponere, deponere, evacuare; Q.: Bi (340-380); E.: s. af, lagjan; B.: aflagida 1Kr 13,11 A; aflagjaiþ Eph 4,22 A B; aflagjan Joh 10,18 CA; aflagjandans Eph 4,25 A B; aflagjiþ Kol 3,8 A B
af-lei-þ-an* 14, got., st. V. (1), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 203): nhd. weggehen, entweichen, verreisen, fortgehen; ne. go away, depart (V.), leave (V.); ÜG.: gr. ¢nacwre‹n, ¢podhme‹n, ¢pocwre‹n, ¢pšrcesqai, ¢fišnai, Øpocwre‹n, parathre‹n? (Lqk 20, 20), poreÚesqai; ÜE.: lat. discedere, peregre esse, peregre proficisci, recedere, relinquere, secedere; Hw.: s. aflÐtan?; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie unsicher, s. af, *leiþan, Lehmann A23; B.: 3. Pers. Sg. Prät. aflaiþ Mat 27,5 CA; Luk 5,13 CA; Luk 15,13 CA; Luk 20,9 CA; Mrk 1,42 CA; Mrk 3,7 CA; Mrk 12,1 CA; afleitandans Luk 5,11 CA; afleiþandans Luk 20,20 CA; afleiþands Luk 5,16 CA; afleiþiþ Mat 7,23 CA; Mat 9,24 CA; 3. Pers. Sg. Opt. Präs. afliþi Luk 4,42 CA; Son.: afleiþandans Luk 5,11 CA für afleitandans
af-lÐ-t* 3, got., st. N. (a), (KZ 42,326): nhd. Erlass, Vergebung; ne. indulgence, letting off, forgiveness, pardon (N.); ÜG.: gr. ¥fesij; ÜE.: lat. remissio; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lüs. gr. ¥fesij; E.: s. af, *lÐt; B.: Akk. aflet Sk 3,18 Enb; Dat. afleta Luk 1,77 CA; Sk 3,19 Enb
af-lÐ-t-an 52, got., red. abl. V. (6): nhd. entlassen, fortschicken, aufgeben, eine Schuld erlassen, vergeben, verlassen (V.), im Stiche lassen, zurücklassen, überlassen, vernachlässigen; ne. let off, let go, leave (V.), relinquish, remit, absolve, release (V.), forgive; ÜG.: gr. ¢fišnai, ¢polÚein; ÜE.: lat. relinquere, dimittere, remittere; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. ¢fišnai, ¢polÚein; E.: s. af, lÐtan*; B.: aflailot Mat 8,15 CA; Mat 27,50 CA; Luk 4,39 CA; Mrk 1,31 CA; aflailoti Mrk 10,29 CA; aflailotum Luk 18,28 CA; Mrk 10,28 CA; afleitan Mat 9,6 CA; afleitana Luk 16,18 CA; afleitanda Luk 5,20 CA; aflet Mat 5,24 CA; Mat 5,40 CA; Mat 6,12 CA; afletada Mrk 3,28 CA; afletai Mat 5,31 CA; Luk 7,49 CA; Mrk 11,25 CA; 1Kr 7,12 A; 1Kr 7,13 A; afletaindau Mrk 4,12 CA; afletaiþ Mrk 11,25 CA; afletam Mat 6,12 CA; afletan Luk 5,21 CA; Luk 5,24 CA; Mrk 2,7 CA; Mrk 2,10 CA; Mrk 10,4 CA; afletanda Mat 9,2 CA; Mat 9,5 CA; Luk 5,23 CA; Luk 7,47 CA; Luk 7,48 CA; Mrk 2,5 CA; Mrk 2,9 CA; afletandane Luk 18,29 CA; afletandans Mrk 1,18 CA; Mrk 1,20 CA; Mrk 4,36 CA; Mrk 7,8 CA; Mrk 12,12 CA; Mrk 14,50 CA; afletands Luk 16,18 CA; Mrk 8,13 CA; afletiþ Mat 5,32 CA; Mat 6,14 CA2; Mat 6,15 CA2; Mrk 10,11 CA; Mrk 10,12 CA; Mrk 11,26 CA2
af-li-f-n-an* 8, got., sw. V. (4): nhd. übrigbleiben; ne. be left, become left, be left over, remain (V.); ÜG.: gr. mšnein, perile…pesqai, perisseÚein; ÜE.: lat. manere, relinqui, superare, superesse; Q.: Bi (340-380); E.: s. af, *lifnan; B.: aflifnandans 1Th 4,17 B; aflifnandeins Joh 6,12 CA; Sk 7,24 E (= Joh 6,12); aflifniþ Joh 12,24 CA; aflifnoda Joh 6,13 CA; Luk 9,17 CA; Sk 7,15 E (= Joh 6,13); Sk 7,27 E (= Joh 6,12)
af-li-n-n-an* 1, got., st. V. (3,1), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 205): nhd. weggehen, fortgehen; ne. leave off, go away, cease from, let up; ÜG.: gr. ¢pocwre‹n; ÜE.: lat. discedere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ¢pocwre‹n; E.: s. af, *linnan, Lehmann A24; B.: 3. Pers. Sg. Präs. aflinniþ Luk 9,39 CA
af-mai-t-an* 8, got., red. V. (1): nhd. abhauen, abschneiden; ne. cut off, sever, amputate, chop off, behead; ÜG.: gr. ¢pokefal…zein (= haubiþ afmaitan), ¢pokÒptein, ™kkÒptein; ÜE.: lat. abscidere, amputare, decollare (= haubiþ afmaitan); Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ¢pokÒptein; E.: s. af, maitan*; B.: 3. Pers. Sg. Prät. afmaimait Joh 18,10 CA; Joh 18,26 CA; Luk 9,9 CA; Mrk 6,16 CA; Mrk 6,27 CA; 2. Pers. Sg. Imp. afmait Mat 5,30 CA; Mrk 9,43 CA; Mrk 9,45 CA
af-mar-z-ein-s 2, got., st. F. (i/æ), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6): nhd. Betrug; ne. deception, deceitfulness, delusive seduction; ÜG.: gr. ¢p£th; ÜE.: lat. deceptio, error; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ¢p£th; E.: s. af, marzeins; B.: Akk. Sg. afmarzeinais Eph 4,22 A B; Nom. Sg. afmarzeins Mrk 4,19 CA
af-mar-z-jan* 2, got., sw. V. (1), (perfektiv, vgl. IF 21,194): nhd. Ärgernis nehmen (= Pass.), sich ärgern; ne. make deviate by obstructing, snare astray, thwart by deflecting, take offence; ÜG.: gr. skandal…zesqai (afmarzxan, passiw.); ÜE.: lat. scandalizare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. skandal…zesqai; E.: s. af, marzjan*; B.: afmarzjada 2Kr 11,29 B; afmarzjaindau Joh 16,1 CA
af-máu-iþ-s* 2=1, got., Adj. (a) = Part. Prät., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 71,1): nhd. ermüdet; ne. weary (Adj.), debilitated, tired out, fatigued; ÜG.: gr. ™kluÒmenoj; ÜE.: lat. defectus; Hw.: s. afmæjan*; Q.: Bi (340-380); E.: ? s. af, *mauiþs, Lehmann A25; B.: Nom. Pl. M. afmauidai Gal 6,9 A (teilweise kursiv) B
af-máu-jan*, got., sw. V. (1): Vw.: s. afmæjan*
af-mæ-jan*, afmaujan*, got., sw. V. (1): nhd. ermüden; ne. tire out, fatigue (V.); ÜG.: gr. ™klÚein; ÜE.: lat. deficere; Hw.: s. afmauiþs; E.: s. af, *mæjan
af-nim-an 15, got., st. V. (4): nhd. wegnehmen, abnehmen; ne. take away, remove (V.), withdraw; ÜG.: gr. a‡rein, ¢faire‹n (= ¢pa…rein), ¢polamb£nein, periaire‹n; ÜE.: lat. apprehendere, assumere (CB Mrk 7,33), auferre, tollere; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. af, niman; B.: afnima Rom 11,27 A; afnimada Mat 9,15 CA; Luk 5,35 CA; Luk 8,18 CA; Luk 19,26 CA; Mrk 2,20 CA; Mrk 4,25 CA; 2Kr 3,16 A B; afnimai Mrk 2,21 CA; afniman Luk 1,25 CA; afnimands Mrk 7,33 CA; afnimiþ Mat 9,16 CA; Joh 11,39 CA; Luk 16,3 CA; Sk 1,8 E (= Joh 1,29)
af-qiþ-an* 1, got., st. V. (5), m. Dat., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 256,2): nhd. verzichten auf, entsagen; ne. renounce (V.), foreswear; ÜG.: gr. ¢pot£ssesqai; ÜE.: lat. renuntiare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd., ? Lüs. gr. ¢pot£ssesqai; E.: s. af, qiþan; B.: 3. Pers. Sg. Präs. afqiþiþ Luk 14,33 CA
af-sat-ein-s* 1, got., st. F. (i/æ), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6): nhd. Absetzung, Entlassung, Verabschiedung, Scheidung; ne. setting aside (N.), divorce (N.); ÜG.: gr. ¢post£sion; ÜE.: lat. repudium; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ¢post£sion; E.: s. af, *sateins, Lehmann A26; R.: afsateinais bokos: nhd. Scheidebrief; ne. letter of dissociation; ÜG.: gr. bibl…on ¢postas…ou; ÜE.: lat. libellus repudii; Mrk 10,4 CA; B.: afsateinais Mrk 10,4 CA
af-sat-jan 3, got., sw. V. (1): nhd. absetzen, entlassen; ne. dismiss, remove (V.), put away, set aside, set off, divorce (V.); ÜG.: gr. ¢polÚein, meqist£nai; ÜE.: lat. amovere, dimittere; Q.: Bi (340-380); E.: s. af, satjan*; B.: afsatida Mat 5,32 CA; afsatjaidau Luk 16,4 CA; afsatjan Mrk 10,2 CA
af-skai-d-an 6, got., red. V. (1): nhd. »abscheiden«, absondern, abtrennen, trennen; ne. separate off, sever, sunder (V.), divide; ÜG.: gr. ¢for…zein, diacwr…zesqai, cwr…zein; ÜE.: lat. discedere, separare; I.: ? Lbd. gr. ¢for…zein; Q.: Bi (340-380); E.: s. af, skaidan; B.: 3. Pers. Sg. Opt. Präs. afskaidai Rom 8,35 A; afskaidan Rom 8,39 A; afskaidand Luk 6,22 CA; afskaidiþ 2Kr 6,17 A B; 3. Pers. Sg. Prät. afskaiskaid Gal 2,12 B; 3. Pers. Pl. Prät. afskaiskaidun Luk 9,33 CA
af-skiub-an* 2, got., st. V. (2), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 204), m. Dat.: nhd. verstoßen, von sich wegstoßen, abschieben, von sich schieben, entfernen; ne. reject (V.), repulse (V.), shove away, thrust away; ÜG.: gr. ¢pwqe‹sqai; ÜE.: lat. repellere; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. ¢pwqe‹sqai; E.: s. af, *skiuban, Lehmann A27; B.: 3. Pers. Sg. Prät. afskauf Rom 11,1 A; Nom. Pl. M. Part. Präs. afskiubandans 1Tm 1,19 A B
af-slah-an* 5=4, got., st. V. (6): nhd. abschlagen, abhauen, erschlagen; ne. hew off, slay, strike dead, strike off, cut off, kill (V.); ÜG.: gr. ¢faire‹n, ¢pokte…nein; ÜE.: lat. amputare, interficere, occidere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ¢faire‹n; E.: s. af, slahan*; B.: afslaham Luk 20,14 CA; afslahands Eph 2,16 A B (teilweise in spitzen Klammern); afsloh Mrk 14,47 CA; afslohun Mrk 12,5 CA
af-slau-p-jan* 1, got., sw. V. (1), m. Akk.: nhd. abstreifen, ablegen; ne. let slide off, make slip off, put off; ÜG.: gr. ¢pekdÚesqai; ÜE.: lat. exspoliare; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ¢pekdÚesqai; E.: s. af, *slaupjan; B.: Nom. Pl. M. Part. Präs. afslaupjandans Kol 3,9 B
af-s-lau-þ-jan* 2, got., sw. V. (1): nhd. in Angst versetzen, in Sorge sein (V.), ängstigen; ne. perturb, frighten, dumbfound (V.), scare (V.), silence off, make speechless; ÜG.: gr. ¢pore‹sqai (= afslauþiþs wisan), ™xapore‹sqai (= afslauþiþs wisan); ÜE.: lat. confundi (= afslauþiþs wisan), destituere; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ¢pore‹sqai; E.: ? s. af, *slauþjan, Lehmann A28; B.: afslauþidai 2Kr 4,8 A B; Part. Prät. afslauþiþs Gal 4,20 A B
af-s-lau-þ-n-an 3, got., sw. V. (4): nhd. erschrecken (intr.), sich entsetzen; ne. be amazed, be dumbfounded, become dumbfounded, be silenced off, become silenced off, become speechless, be at a loss for words; ÜG.: gr. qambe‹sqai, (q£mboj); ÜE.: mirari, obstupescere, pavor fieri; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. qambe‹sqai; E.: s. af, *slauþnan; B.: afslauþnan Luk 4,36 CA; afslauþnodedun Mrk 1,27 CA; Mrk 10,24 CA
af-sneiþ-an*, got., st. V. (1): B.: afsnaiþ Luk 15,27 CA Schreibfehler für ufsnaiþ; Hw.: s. ufsneiþan*
af-sta-n-d-an* 7, got., unr. st. V. (6): nhd. abstehen, ablassen, abfallen; ne. dissociate o.s., go away, stay away, fall off; ÜG.: gr. ¢fist£nai, ¢f…stasqai, ¢peipe‹n; ÜE.: lat. abdicare, discedere, recedere; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. ¢f…stasqai; E.: s. af, standan; B.: afstand 1Tm 6,5 A; afstandai 2Tm 2,19 B; afstandand Luk 8,13 CA; 1Tm 4,1 A B; afstoþ Luk 4,13 CA; afstoþi 2Kr 12,8 A B; afstoþum 2Kr 4,2 A B
af-sta-s-s 2, got., st. F. (i), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 115,1): nhd. Abfall, Scheidung; ne. dissociation, separation, divorce (N.); ÜG.: gr. ¢postas…a; ÜE.: lat. discessio, repudium; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ¢postas…a; E.: s. af, *stass, Lehmann A29; R.: afstassais bokos: nhd. Scheidebrief; ne. letter of dissociation; ÜG.: gr. bibl…on ¢postas…ou; ÜE.: libellus repudii; Mat 5,31 CA; B.: Nom. Sg. afstass 2Th 2,3 A (teilweise kursiv); afstassais Mat 5,31 CA
af-swaggw-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. schwankend machen?, ängstlich machen; ne. make anxious, make sway away from, cause to waver; ÜG.: gr. ™xapore‹sqai (= afswagiþs wisan); ÜE.: lat. taedere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ™xapore‹sqai; E.: s. af, *swaggwjan, Lehmann A30; B.: Nom. Pl. M. Part. Prät. afswaggwidai 2Kr 1,8 A
af-swaírb-an* 1, got., st. V. (3,2), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 206): nhd. abwischen, auslöschen; ne. wipe away, wipe out; ÜG.: gr. ™xale…fein; ÜE.: lat. delere; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ™xale…fein; E.: s. af, *swairban, Lehmann A31; B.: Part. Präs. afswairbands Kol 2,14 B
af-t-a 1, got., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 192A1, Krause, Handbuch des Gotischen 195): nhd. hinten; ne. behind; ÜG.: gr. Ñp…sw; ÜE.: lat. retro; Hw.: s. aftra; E.: Lehmann A32; B.: afta Php 3,14 B, falsche Lesung Ph 3,14 A (teilweise kursiv) für aftra
af-ta-na 1, got., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 192B3, Krause, Handbuch des Gotischen 195): nhd. von hinten; ne. from behind; ÜG.: gr. Ôpisqen; ÜE.: lat. retro; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *afta, Adv., nach (Komp. und Superl.); vgl. idg. *apo, Präp., ab, weg, Pokorny 53, Lehmann A33; B.: aftana Mrk 5,27 CA
af-ta-r-a-an-a-stæ-d-ein-s*, got., st. F. (i/æ): Vw.: s. aftraanastædeins*
*af-ta-r-æ 3, got., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 192B2, Krause, Handbuch des Gotischen 64, 195): nhd. von hinten, hinten; ne. in back of, from behind; ÜG.: gr. Ôpisqen; ÜE.: lat. retro; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *after, *afteri, Adv., hinter; vgl. idg. *apotero-, Adv., weiter weg, Pokorny 53; idg. *apero-, Adj., hintere, Pokorny 53; idg. *apo, Präp., ab, weg, Pokorny 53, Lehmann A34; B.: aftaro Mat 9,20 CA; Luk 7,38 CA; Luk 8,44 CA
af-taúr-n-an* 1, got., sw. V. (4): nhd. abreißen (intr.); ne. tear off, be torn off, become torn off; ÜG.: gr. sc…zein; ÜE.: lat. rumpere; Q.: Bi (340-380); E.: s. af, *taurnan, Lehmann A35; B.: 3. Pers. Sg. Präs. Ind. aftaurnid Luk 5,36 CA
af-tiu-h-an 2, got., st. V. (2): nhd. wegziehen, abziehen, fortziehen; ne. draw off away, pull away, lead away; ÜG.: gr. ™pan£gein, proslamb£nesqai; ÜE.: lat. reducere, apprehendere; Q.: Bi (340-380); E.: s. af, tiuhan; B.: aftiuhan Luk 5,3 CA; Part. Präs. aftiuhands Mrk 8,32 CA
af-t-r-a 102=101, afta, got., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 193, Krause, Handbuch des Gotischen 196,2), (zeitlich u. örtlich): nhd. wieder, zurück, rückwärts, wiederum, abermals; ne. again, back (Adv.), backwards, once more; ÜG.: gr. deÚteron, p£lin, e„j t¦ Ñp…sw; ÜE.: lat. iterato, iterum, retro, rursus; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *aftra, Adv., zurück; idg. *apotero-, Adv., weiter weg, Pokorny 53; s. idg. *apo, Präp., ab, weg, Pokorny 53, Lehmann A36; B.: aftra Mat 5,33 CA; Mat 26,72 CA C; Mat 27,50 CA; Joh 6,15 CA; Joh 8,12 CA; Joh 8,21 CA; Joh 9,15 CA; Joh 9,17 CA; Joh 9,26 CA; Joh 9,27 CA; Joh 10,7 CA; Joh 10,17 CA; Joh 10,18 CA; Joh 10,19 CA; Joh 10,31 CA; Joh 10,39 CA; Joh 10,40 CA; Joh 11,7 CA; Joh 11,8 CA; Joh 11,38 CA; Joh 12,22 CA; Joh 12,28 CA; Joh 12,39 CA; Joh 13,12 CA; Joh 14,3 CA; Joh 16,16 CA; Joh 16,17 CA; Joh 16,19 CA; Joh 16,22 CA; Joh 16,28 CA; Joh 18,7 CA; Joh 18,27 CA; Joh 18,33 CA; Joh 18,38 CA (ganz in spitzen Klammern); Joh 18,40 CA; Joh 19,4 CA; Joh 19,9 CA; Luk 2,43 CA; Luk 9,62 CA; Luk 14,12 CA; Luk 19,15 CA; Mrk 2,1 CA; Mrk 2,13 CA; Mrk 3,1 CA; Mrk 3,5 CA; Mrk 3,20 CA (ganz in spitzen Klammern); Mrk 4,1 CA; Mrk 5,21 CA; Mrk 7,31 CA; Mrk 8,1 CA; Mrk 8,13 CA; Mrk 8,25 CA2; Mrk 9,12 CA; Mrk 10,1 CA2; Mrk 10,10 CA; Mrk 10,24 CA; Mrk 10,32 CA; Mrk 11,27 CA; Mrk 12,4 CA; Mrk 12,5 CA; Mrk 14,61 CA; Mrk 14,69 CA; Mrk 14,70 CA2; Mrk 15,4 CA; Mrk 15,12 CA; Mrk 15,13 CA; Mrk 15,37 CA; Rom 11,23 A; Rom 15,10 CC; Rom 15,11 CC; Rom 15,12 CC; 1Kr 7,11 A; 1Kr 12,21 A; 2Kr 1,16 A B; 2Kr 2,1 A B; 2Kr 3,1 A B (teilweise kursiv); 2Kr 5,12 A B; 2Kr 10,7 B; 2Kr 11,16 B; 2Kr 12,19 A B; 2Kr 12,21 A B; 2Kr 13,2 A2 B2; Eph 1,10 A B; Gal 2,1 A B; Gal 2,18 A; Gal 4,9 A2; Gal 4,19 A B; Gal 5,1 B; Php 1,26 B; Php 2,28 A B; Php 3,14 A (teilweise kursiv, Konjektur für afta); Php 4,4 A B; Sk 1,20 Enb; Sk 1,25 Enb; Sk 2,11 E (= Joh 3,4); Sk 2,16 E (= Joh 3,4); Son.: s. a. afta
af-t-ra-an-a-stæ-d-ein-s* 1, aftaraanastædeins*, got., st. F. (i/æ), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6): nhd. Wiederanfang, Wiedererneuerung; ne. regeneration, regenesis, revival; Q.: Sk (400); E.: s. aftra, anastædeins; B.: Dat. Sg. aftraanastodeinai Sk 1,22 Enb
*af-t-r-a-ga-sat-jan?, got., sw. V. (1): Vw.: s. aftra, gasatjan
af-t-u-m-a* 1, got., sw. Adj. (Komp.), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 190,2, Krause, Handbuch des Gotischen 169,2): nhd. letzte, hintere; ne. aftermost, hindmost, last of two parties; ÜG.: gr. œscatoj; ÜE.: lat. novissimus; Hw.: s. aftumists, afta; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *afta, Adv., nach (Komp. u. Superl.); vgl. idg. *apo, Präp., ab, weg, Pokorny 53, Lehmann A37; B.: Nom. Pl. aftumans Mrk 10,31 CA2
af-t-u-m-ist-s 5, got., Adj. (a) (Superl.), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 190,3, Krause, Handbuch des Gotischen 169,2, 194 Anm.): nhd. letzte; ne. endmost, final (Adj.), the very last; ÜG.: gr. œscatoj; ÜE.: lat. novissimus, extremus; Hw.: s. aftuma*, afta; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *afta, Adv., nach (Komp. u. Superl.); vgl. idg. *apo, Präp., ab, weg, Pokorny 53; R.: aftumist haban: nhd. in den letzten Zügen liegen; ne. be at the end of one's life, be at the point of death; ÜG.: gr. ™sc£twj œcein; ÜE.: lat. in extremis esse; Mrk 5,23 CA; B.: aftumist Mrk 5,23 CA; sw. N. aftumista 1Kr 15,26 A; Akk. Sg. aftumistan Luk 14,9 CA; Dat. Sg. aftumistin Luk 14,10 CA; st. N. aftumists Mrk 9,35 CA
af-þaúrs-iþ-s, got., Adj. (a) = Part. Prät.: Vw.: s. afþaursjan*
af-þaúrs-jan* 2, got., sw. V. (1), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. dursten, verdursten, durstig sein (V.); ne. dessicate, afflict with thirst; ÜG.: gr. diy©n; ÜE.: lat. sitire; Q.: Bi (340-380); E.: s. af, þaursjan*; R.: afþaursiþs, Adj. = Part. Prät.: nhd. durstig; ne. thirsty; ÜG.: gr. diyîn; ÜE.: lat. sitiens; Mat 25,44 C; B.: Akk. Part. Prät. afþaursidana Mat 25,44 C; Nom. Part. Prät. afþaursiþs Mat 25,42 C
af-þli-u-h-an* 1, got., st. V. (2), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. wegfliehen, fliehen; ne. flee off, run away in flight, escape (V.); ÜG.: gr. feÚgein; ÜE.: lat. fugere; Q.: Bi (340-380); E.: s. af, þliuhan; B.: 3. Pers. Sg. Präs. afþliuhiþ Joh 10,13 CA
af-þwah-an 3, got., st. V. (6), (perfektiv, PBB 15,153): nhd. sich abwaschen, waschen, sich waschen; ne. lave off, wash off, wash o.s. off; ÜG.: gr. n…ptein, n…ptesqai; ÜE.: lat. lavare; Q.: Bi (340-380); E.: s. af, þwahan; B.: afþwahan Joh 9,11 CA; 1. Pers. Sg. Prät. afþwoh Joh 9,7 CA; Joh 9,15 CA
af-ur-dag-s*. got., st. M. (a): Vw.: s. afardags*
af-wag-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. bewegen, abbringen; ne. make fluctuate away from, make waver away from, remove (V.); ÜG.: gr. metakine‹n; ÜE.: lat. immobilis (= ni afwagiþs); Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. metakine‹n; E.: s. af, wagjan; B.: Nom. Pl. M. Part. Prät. afwagidai Kol 1,23 A B
af-waír-p-an 4, got., st. V. (3,2), m. Dat.: nhd. etwas wegwerfen, weichen (= Pass.), weggenommen werden (= Pass.), fortwerfen; ne. cast aside, throw off; ÜG.: gr. ¢…rein, ¢pob£llein, kataliq£zein (= stainam afwairpan), liq£zein (= stainam afwairpan); ÜE.: lat. lapidare (= stainam afwairpan), proicere, tollere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ¢pob£llein; E.: s. af, wairpan; R.: stainam afwairpan: nhd. steinigen; ne. stone (V.); ÜG.: gr. kataliq£zein, liq£zein; ÜE.: lat. lapidare; Joh 11,8 CA; Luk 20,6 CA; B.: afwairpaidau Eph 4,31 A B; afwairpan Joh 11,8 CA; afwairpands Mrk 10,50 CA; afwairpiþ Luk 20,6 CA
af-wal-w-jan* 2, got., sw. V. (1): nhd. wegwälzen; ne. remove by rolling, roll away; ÜG.: gr. ¢pokul…ein; ÜE.: lat. revolvere; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ¢pokul…ein; E.: s. af, *walwjan, Lehmann A38; B.: Nom. Part. Prät. afwalwiþs Mrk 16,4 CA; 3. Pers. Sg. Opt. Präs. afwalwjai Mrk 16,3 CA
af-wa-nd-jan 7, got., sw. V. (1): nhd. abwenden, vermeiden; ne. turn aside, make turn away from; ÜG.: gr. ¢postršfein, ¢potršpesqai, metatiqšnai; ÜE.: lat. aversari, avertere, devitare, transferri; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd. gr. ¢postršfein; E.: s. af, wandjan*; B.: afwandei 2Tm 3,5 A B; afwandida Sk 2,3 Enb; afwandidedun 2Tm 1,15 A B; afwandjan Rom 11,26 A; afwandjand 2Tm 4,4 A B; afwandjanda Gal 1,6 B; afwandjandane Tit 1,14 A
*ag-an?, got., st. V. (6), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 209): nhd. sich fürchten; ne. be afraid of; Hw.: s. ogan*, unagands; Q.: Feist 13, Schubert 43, Schulze 4, Steitberg 2; E.: germ. *agan, st. V., sich fürchten; idg. *agh-, *h2egh-, V., sich fürchten, seelisch bedrückt sein (V.), Pokorny 7, Lehmann A39
*ag-an-d-s?, got., sw. Adj. = Part. Präs.: nhd. furchtsam; ne. fearful; Vw.: s. un-; E.: s. agan; Son.: s. Regan u. agands
*ag-at-j-a?, got., st. F. (æ): nhd. Elster; ne. magpie; Q.: prov. agasa, frz. agace, Elster, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 1; E.: germ. *agatjæ, st. F. (æ), Elster; germ. *agatjæ‑, *agatjæn, sw. F. (n), Elster; vgl. idg. *a¨- (2), *o¨-, *h2e¨‑, *h2a¨‑, *h2o¨‑, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18
*ag-ei?, got., sw. F. (n): nhd. Furchtsamkeit, Ängstlichkeit; ne. timidity; Vw.: s. un‑; E.: s. agis
*agg-a?, got., sw. M. (n): nhd. Enge; ne. narrowness; Vw.: s. hals-; E.: s. germ. *ang-, V., eng sein (V.); idg. *anh-, *h2enh‑, *h2anh‑, *h2emh‑, Adj., V., eng, einengen, schnüren, Pokorny 42, Lehmann A40
*Agg-il-s?, got., st. M.: nhd. Angel (M.); ne. Angle; Q.: PN, Angelfrid?, Angelfridus?, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 1,; E.: dunkel, Schönfeld 21
agg-il-u-s 38, got., st. M. (u/i), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 163, Krause, Handbuch des Gotischen 28,3, 153,6): nhd. Engel, Bote; ne. angel; ÜG.: gr. ¥ggeloj; ÜE.: lat. angelus; Vw.: s. ark-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *angil-, M., Engel; s. gr. ¥ggeloj (ángelos), M., Bote, Gesandter, Engel; wahrscheinlich auf unbekannten Wegen aus dem Orient eingedrungen, Frisk 1, 8, hebr. al õk Bote (Gottes), Lehmann A41; B.: aggele Luk 9,26 CA; Luk 15,10 CA; aggeljus Rom 8,38 A; Akk. Sg. aggelu Gal 4,14 A; aggilau Luk 1,18 CA; Luk 1,34 CA; Luk 2,13 CA; Luk 2,21 CA; 2Kr 11,14 B (teilweise in eckigen Klammern, Dat. Sg.); Gen. Sg. aggile Kol 2,18 B; 1Tm 5,21 A; Nom. Pl. aggileis Mrk 1,13 CA; Nom. Pl. aggiljus Luk 2,15 CA; Mrk 12,25 CA; aggilu Mat. 11,10 CA; Luk 7,27 CA; Mrk 1,2 CA; Dat. Sg. aggilum Mat 25,41 C; Luk 4,10 CA; Luk 16,22 CA; Luk 20,36 CA; Mrk 8,38 CA; 1Kr 4,9 A; 2Th 1,7 A; 1Tm 3,16 A; Akk. Sg. aggiluns Mrk 13,27 CA; Nom Sg. aggilus Joh 12,29 CA; Luk 1,11 CA; Luk 1,13 CA; Luk 1,19 CA; Luk 1,26 CA; Luk 1,28 CA; Luk 1,30 CA; Luk 1,35 CA; Luk 1,38 CA; Luk 2,9 CA; Luk 2,10 CA; 2Kr 12,7 A B
*agg-w-ei?, got., sw. F. (n): nhd. Enge, Einschränkung; ne. narrowness, restriction; Vw.: s. ga-; E.: s. aggwus; Son.: vgl. Feist 13
*agg-w-ein-s?, got., st. F. (i/æ): Vw.: s. ga-; E.: s. aggwus
agg-w-iþ-a 5, got., st. F. (æ): nhd. »Enge«, Bedrängnis; ne. affliction, trouble (N.), plight, anxiety, distress (N.); ÜG.: gr. ql…yij, stenocwr…a, sunoc»; ÜE.: lat. angustia, pressura, tribulatio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. stenocwr…a; E.: germ. *angiþæ, *angeþæ, st. F. (æ), Enge, Bedrängnis; s. idg. *anhús, Adj., eng, Pokorny 42; vgl. idg. *anh‑, *h2enh‑, *h2anh‑, *h2emh‑, Adj., V., eng, einengen, schnüren, Pokorny 42, Lehmann A42; B.: aggwiþa Rom 8,35 A (Nom. Sg.); 2Th 1,6 A; aggwiþai 2Kr 2,4 A B; aggwiþom 2Kr 6,4 A B; 1Th 3,3 B
*agg-w-jan?, got., sw. V. (1), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 140,3): nhd. bedrängen, beengen, engen; ne. constrain (V.), cramp completely; Vw.: s. ga-; E.: germ. *angwjan, sw. V., beengen; s. idg. *anh-, *h2enh‑, *h2anh‑, *h2emh‑, Adj., V., eng, einengen, schnüren, Pokorny 42, Lehmann A43; Son.: vgl. Feist 13
agg-wu-s* 2, got., Adj. (u), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 184, Krause, Handbuch des Gotischen 103,II,2a, 161): nhd. eng; ne. narrow (Adj.); ÜG.: gr. stenÒj; ÜE.: lat. angustus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *angu‑, *anguz, *angwu‑, *angwuz, Adj., eng; idg. *anhús, Adj., eng, Pokorny 42; s. idg. *anh-, *h2enh‑, *h2anh‑, *h2emh‑, Adj., V., eng, einengen, schnüren, Pokorny 42, Lehmann A44; B.: Nom. Sg. N. aggwu Mat 7,13 CA; Mat 7,14 CA
*ag-i-, *agja-, got., st. F.: nhd. Schärfe, Ecke, Spitze, Schneide, Schwert; ne. blade, edge (V.), point (N.), sharpness, sword; Q.: PN, Agila, Agiulf, Agesendus, Airigus, Eileuua, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 2; E.: germ. *agi-, st. F., Schärfe; s. idg. *a¨- (2), *o¨-, *h2e¨‑, *h2a¨‑, *h2o¨‑, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18?
ag-i-s 20, got., st. N. (a, urspr. -es), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 117,3, 145 Anm. 6, Krause, Handbuch des Gotischen 69,2c, 108,5, 121,1a)): nhd. Furcht, Schrecken; ne. awe (N.), fear (N.), fright, terror (N.); ÜG.: gr. fÒboj; ÜE.: lat. metus, timor; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *agesa‑, *agesam, *agisa‑, *agisam, st. N. (a), Furcht; vgl. idg. *agh-, *h2egh-, V., seelisch bedrückt sein (V.), sich fürchten, Pokorny 7, Lehmann A45; B.: agis Luk 1,12 CA (Nom. Sg.); Luk 1,65 CA; Luk 7,16 CA; Mrk 4,41 CA; Rom 13,3 A CC; Rom 13,7 A2; 2Kr 5,11 A B; 2Kr 7,11 A B; 1Tm 5,20 A; Neh 6,16 D; agisa Luk 2,9 CA (Dat.); Luk 8,37 CA; 2Kr 7,1 A B; 2Kr 7,5 A B (Nom. Pl.); 2Kr 7,15 A B; Eph 5,21 A; Gen. Sg. agisis Joh 7,13 CA; Luk 5,26 CA; Neh 5,15 D
*ag-ja-, got., st. F. (jæ): Vw.: s. *ag-i-
*ag-jan?, got., sw. V. (1): nhd. ängstigen, sich fürchten; ne. frighten, worry (V.); Vw.: s. af-, in-, us-; Hw.: s. *agõn, agis, ægan*; E.: germ. *agjan, sw. V., erschrecken (tr.); idg. *agh-, *h2egh-, V., seelisch bedrückt sein (V.), sich fürchten, Pokorny 7
*agk-j-a?, got., st. F. (jæ): nhd. Bein, Röhre; ne. leg, pipe (N.), tube; Q.: frz. anche Mundstück, Rohr, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 2; E.: s. germ. *ankjæ‑, *ankjæn, sw. F. (n), Knöchel; vgl. ai. ángam, Sb., Glied; arm. ankiun, Sb., Winkel; idg. *ang‑, Sb., Glied, Pokorny 46
ag-l-ait-ei 5=4, got., sw. F. (n): nhd. Unzucht, Unschicklichkeit, Unkeuschheit; ne. licentiousness, debauchery; ÜG.: gr. ¢sšlgeia; ÜE.: lat. impudicitia; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ¢sšlgeia; E.: germ. *aglaitÆ‑, *aglaitÆn, sw. F. (n), Beschwerlichkeit; s. idg. *aghlo‑, *agh‑, Adj., widerwärtig, Pokorny 8; vgl. idg. *agh‑, *h2egh-, V., seelisch bedrückt sein (V.), sich fürchten, Pokorny 7, Lehmann A46; B.: Nom. Sg. aglaitei Mrk 7,22 CA; Gal 5,19 A B (teilweise kursiv); Dat. Sg. aglaitein 2Kr 12,21 B (teilweise in eckigen Klammern); Eph 4,19 A B
*ag-l-ait-ei-s *aglaits, got., Adj. (ja/a?): nhd. schändlich, unzüchtig; ne. lewd, shameful; Hw.: s. aglaiti*; Q.: Regan 3, Schubert 32; E.: s. agls?
ag-l-ait-ga-stal-d-s 2, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 68,1): nhd. schmutzig gewinnsüchtig, habsüchtig; ne. acquisitive, grasping, shamefully greedy; ÜG.: gr. a„scrokerd»j; ÜE.: lat. turpis; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. a„scrokerd»j; E.: s. aglaits, gastalds, Lehmann A47; B.: Akk. Pl. aglaitgastaldans 1Tm 3,8 A; Nom. Sg. aglaitgastalds Tit 1,7 B
ag-l-ait-i* 2, got., st. N. (ja), (Krause, Handbuch des Gotischen 125,2): nhd. Unzucht, Unschicklichkeit, Unkeuschheit; ne. debauchery, licentiousness, dissipation; ÜG.: gr. ¢sšlgeia; ÜE.: lat. impudicitia; Hw.: s. agls; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ¢sšlgeia; E.: vgl. germ. *aglaitja‑, *aglaitjam, st. N. (a), Beschwerlichkeit; germ. *algaitÆ‑, *aglaitÆn, sw. F. (n), Beschwerlichkeit; idg. *aghlo-, *agh-, Adj., widerwärtig, Pokorny 8; s. idg. *agh-, *h2egh-, V., seelisch bedrückt sein (V.), sich fürchten, Pokorny 7; B.: Akk. Sg. aglaitja 2Kr 12,21 A; Dat. Pl. aglaitjam Rom 13,13 A
ag-l-ait-i-wáur-d-ei* 2, got., sw. F. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 68,2): nhd. Schandrede, unzüchtiges Reden; ne. obscene language, foul language, shameful speech, filthy talk; ÜG.: gr. a„scrolog…a; ÜE.: lat. turpis sermo; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. a„scrolog…a; E.: s. *aglaiti, waurdei, Lehmann A48; B.: aglaitiwaurdei Eph 5,4 B (ganz in spitzen Klammern); Akk. Sg. aglaitiwaurdein Kol 3,8 A B
*ag-l-ait-i-wáur-d-s, got., Adj. (a): nhd. verleumderisch, schändlich; ne. verbally obscene; Hw.: s. aglaitiwaurdei; Q.: Regan 3, Schubert 48; I.: Lüt. gr. a„scrolog…a; E.: s. aglaiti, waurds
*ag-l-ait-s?, got., Adj. (a): Vw.: s. *aglaiteis, aglaiti*; Q.: Regan 3, Schubert 43; E.: s. agls?
ag-l-iþ-a* 1, got., st. F. (æ): nhd. Drangsal, Trübsal; ne. pressure, trial, tribulation, trouble (N.); ÜG.: gr. ql…besqai (= winnan agliþæs); ÜE.: lat. tribulatio; Hw.: vgl. aglaiti, N., aglaitei, F.; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. ql…besqai; E.: s. agls; germ. *agliþæ, *agleþæ, st. F. (æ), Bedrängnis; s. idg. *aghlo-, *agh-, Adj., widerwärtig, Pokorny 8; vgl. idg. *agh-, *h2egh-, V., seelisch bedrückt sein (V.), sich fürchten, Pokorny 7; B.: Akk. Pl. agliþos 1Th 3,4 B
ag-l-jan* 1, got., sw. V. (1), m. Dat.: nhd. schaden, belästigen; ne. harm (V.), injure the health, be physically harmful to, be physiologically injurious to; ÜG.: gr. qan£simoj enai; ÜE.: lat. nocere; Vw.: s. us-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *aglujan, *aglajan, sw. V., schädigen; s. idg. *aghlo-, *agh-, Adj., widerwärtig, Pokorny 8; vgl. idg. *agh-, *h2egh-, V., seelisch bedrückt sein (V.), sich fürchten, Pokorny 7; B.: agljai Mrk 16,18 CAS
ag-l-æ 27, got., sw. F. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 139,1): nhd. Drangsal; ne. affliction, painfulness, tribulation; ÜG.: gr. ql…besqai (= aglons winnan), ql…yij, kÒpoj, ÑdÚnh; ÜE.: lat. aerumna, dolor, labor, passio, pressura, tribulatio; Q.: Bi (340-380), Ver; I.: Lbd. gr. ql…yij; E.: germ. *aglæ‑, *aglæn, sw. F. (n), Bedrängnis; s. idg. *aghlo-, *agh-, Adj., widerwärtig, Pokorny 8; vgl. idg. *agh-, *h2egh-, V., seelisch bedrückt sein (V.), sich fürchten, Pokorny 7; B.: aglo Mrk 4,17 CA (Nom. Sg.); Mrk 13,19 CA; Rom 8,35 A; Rom 9,2 A; 2Kr 8,13 A B; aglom 2Kr 1,4 B; 2Kr 6,4 A B; 2Kr 11,27 B; Eph 3,13 A B; 2Th 1,4 A B; aglon Mrk 13,24 CA; 1Kr 7,28 A; 2Kr 1,4 B; 2Kr 1,8 B; 2Kr 2,4 A B; Php 4,14 B; 1Th 3,7 B; aglono Kol 1,24 A B; aglons Joh 16,21 CA; Joh 16,33 CA; Rom 12,12 A; 2Kr 4,17 B; 2Kr 7,4 A B; 2Kr 8,2 A B; Php 1,17 B; 1Tm 5,10 A B; Ver 13,22 V (ganz kursiv)
ag-l-s* 1, got., Adj. (a): nhd. schimpflich; ne. disgraceful, shameful; ÜG.: gr. a„scrÒj; ÜE.: lat. turpis; Hw.: s. aglaiti*, aglus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *agla‑, *aglaz, Adj., beschwerlich; idg. *aghlo-, *agh-, Adj., widerwärtig, Pokorny 8; s. idg. *agh-, *h2egh-, V., seelisch bedrückt sein (V.), sich fürchten, Pokorny 7, Lehmann A49; B.: Nom. Sg. N. agl 1Kr 11,6 A
ag-l-u-ba 2, got., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A1, Krause, Handbuch des Gotischen 193,1d): nhd. schwer, schwerlich; ne. arduously, with unpleasant difficulty; ÜG.: gr. duskÒlwj; ÜE.: lat. difficile; Hw.: s. aglus*; Q.: Bi (340-380); E.: s. agls; B.: agluba Luk 18,24 CA; Mrk 10,23 CA
ag-l-u-s* 1, got., Adj. (u), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 184, Krause, Handbuch des Gotischen 161): nhd. schwierig; ne. difficult, toilsome; ÜG.: gr. dÚskoloj; ÜE.: lat. difficilis; Hw.: s. agluba; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *aglu‑, *agluz, *agla‑, *aglaz, Adj., beschwerlich, mühselig, lästig; s. idg. *aghlo-, *agh-, Adj., widerwärtig, Pokorny 8; vgl. idg. *agh-, *h2egh-, V., seelisch bedrückt sein (V.), sich fürchten, Pokorny 7; B.: Nom. Sg. N. aglu Mrk 10,24 CA
*agr-a?, got., sw. Adj.?: nhd. scharf, spitz; ne. pointed (Adj.), sharp; Q.: PN, Agrivulfus, Agromirus, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 2; E.: s. idg. *agro-, *egro-?, Adj., Sb., erstes, oberstes, Spitze, Anfang, Pokorny 8?
*ag-s?, got., Adj. (a): nhd. furchtsam, ängstlich; ne. fearful, timid; Vw.: s. *un-; E.: s. germ. *agi‑, *agiz, st. M. (i), Furcht, Schrecken; idg. *agh-, *h2egh-, V., seelisch bedrückt sein (V.), sich fürchten, Pokorny 7
ah-a* 6, got., sw. M. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 137,1): nhd. Sinn, Verstand; ne. mental faculty, mind (N.), understanding, reason (N.), source of thought; ÜG.: gr. noàj; ÜE.: lat. mens, sensus; Hw.: s. inahs*, inahei*; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. noàj; E.: Etymologie unbekannt, s. germ. *ah-, sw. V., glauben, meinen, fürchten; idg. *okÝ-, *h3ekÝ‑, V., sehen, Pokorny 775?, Lehmann A52; B.: Nom. Sg. aha Tit 1,15 A; Gen. Pl. ahane Php 4,7 B; Dat. Sg. ahin 2Th 2,2 A (teilweise kursiv); 1Tm 6,5 A B; 2Tm 3,8 A B; Gen. Sg. ahins Kol 3,12 B (teilweise kursiv)
ah-ak-s 4, got., st. F. (i)?: nhd. zahme weiße Taube (= Opfertaube), Taube; ne. dove, tame white dove, pigeon (for sacrifice); ÜG.: gr. perister£; ÜE.: lat. columba; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *ahaki‑, *ahakiz, st. F. (i), Taube; ? vgl. apers. axsaina-, Adj., blauschwarz, Lehmann A53; B.: Akk. Sg. ahak Mrk 1,10 CA; Gen. Pl. ahake Luk 2,24 CA; Dat. Sg. ahakim Mrk 11,15 CA; Nom. Sg. ahaks Luk 3,22 CA
ah-an-a 1, got., st. F. (æ), (N.), (Krause, Handbuch des Gotischen 96, 127,1): nhd. Spreu; ne. chaff; ÜG.: gr. ¥curon; ÜE.: lat. palea; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *ahanæ, st. F. (æ), Spreu; s. idg. *a¨en-, Sb., Spitze, Spieß, Stein, Pokorny 19; vgl. idg. *a¨- (2), *o¨-, *h2e¨‑, *h2a¨‑, *h2o¨‑, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18, Lehmann A54; B.: Akk. Sg. ahana Luk 3,17 CA
*ah-ei?, got., sw. F. (n):; Vw.: s. in-; E.: s. aha
ah-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. meinen; ne. assume, presume, think; ÜG.: gr. nom…zein; ÜE.: lat. arbitrari; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *ah-, sw. V., glauben, meinen, fürchten; idg. *okÝ-, *h3ekÝ‑, V., sehen, Pokorny 775?; B.: 2. Pers. Pl. Opt. Präs. ahjaiþ Mat 10,34 CA
ah-m-a 154=152, got., sw. M. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 137,1): nhd. Geist; ne. spirit; ÜG.: gr. noàj, pneàma; ÜE.: lat. spiritus; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd. gr. noàj, pneàma; E.: s. ahjan, Lehmann A55; B.: ahma Joh 6,63 CA2; Joh 7,39 CA; Joh 14,17 CA; Joh 14,26 CA; Joh 16,13 CA; Luk 1,35 CA; Luk 1,47 CA; Luk 2,25 CA; Luk 3,22 CA; Luk 4,18 CA; Luk 9,39 CA; Mrk 1,12 CA; Mrk 1,25 CA; Mrk 1,26 CA; Mrk 5,8 CA; Mrk 9,20 CA; Mrk 9,25 CA; Rom 8,9 A; 1Kr 5,5 A; 1Kr 12,11 A; 2Kr 3,6 A B; 2Kr 3,17 A2 B2; 2Kr 7,13 A B; Eph 4,4 A B; Gal 5,17 A B; 1Tm 4,1 A B; ahmam Luk 4,36 CA; Luk 6,18 CA; Mrk 1,27 CA; ahman Mat 27,50 CA; Joh 7,39 CA; Joh 15,26 CA; Luk 4,33 CA; Luk 8,55 CA; Mrk 1,10 CA; Mrk 3,29 CA; Mrk 3,30 CA; Mrk 7,25 CA; Mrk 9,17 CA; Rom 8,9 A; 1Kr 16,18 B; 2Kr 1,22 A B; 2Kr 4,13 B; 2Kr 5,5 A B; 2Kr 11,4 B; Eph 1,17 A B; Eph 3,16 A B; Eph 4,30 A B; Gal 3,2 A; Gal 4,6 A; Gal 5,17 B; 1Th 4,8 B; 1Th 5,19 B; 1Th 5,23 A B; 2Th 2,2 A (ganz kursiv); 2Tm 1,7 A B; 2Tm 1,14 A B; Sk 2,26 Enb; ahmane Luk 7,21 CA; Luk 8,2 CA; Luk 9,55 CA; Mrk 6,7 CA; 1Tm 4,1 A B; ahmans Mat 8,16 CA; Luk 10,20 CA; Mrk 3,11 CA; Mrk 5,13 CA; ahmin Joh 11,33 CA; Joh 13,21 CA; Luk 1,3 CA (ganz in eckigen Klammern); Luk 1,17 CA; Luk 1,80 CA; Luk 2,26 CA; Luk 2,27 CA; Luk 3,16 CA; Luk 4,1 CA; Luk 6,20 CA; Luk 8,29 CA; Luk 9,42 CA; Luk 10,21 CA; Mrk 1,8 CA; Mrk 1,23 CA; Mrk 2,8 CA; Mrk 5,2 CA; Mrk 8,12 CA; Mrk 9,25 CA; Mrk 12,36 CA; Rom 8,4 A; Rom 8,5 A; Rom 8,9 A; Rom 9,1 A; Rom 12,11 A; Rom 14,17 CC; Rom 16,24 A; 1Kr 5,4 A; 1Kr 12,13 A2; 2Kr 2,13 A B; 2Kr 3,3 A B; 2Kr 3,18 A B; 2Kr 6,6 A B; 2Kr 12,18 A B; Eph 1,13 A B; Eph 2,18 A B; Eph 2,22 B; Eph 3,5 B; Eph 4,23 A B (teilweise kursiv); Eph 5,18 A; Eph 6,18 A B; Gal 3,3 A; Gal 3,5 A; Gal 4,29 B; Gal 5,5 B; Gal 5,16 B; Gal 5,18 A B; Gal 5,25 A2 B2; Gal 6,1 A B; Gal 6,8 A2 B2; Gal 6,18 A (ganz kursiv) B; Php 1,27 B; Php 3,3 A B; Kol 1,8 B; 1Tm 3,16 A; Sk 2,20 E (= Joh 3,5); Sk 3,26 E (= Mat 3,11, Luk 3,16); ahmins Luk 1,15 CA; Luk 1,41 CA; Luk 1,67 CA; Luk 2,40 CA; Luk 4,1 CA; Luk 4,14 CA; Rom 7,6 A; Rom 7,23 A; Rom 8,2 A; Rom 8,5 A; Rom 8,6 A; 2Kr 3,6 A B; 2Kr 3,8 A B; 2Kr 7,1 A B; 2Kr 13,13 A B; Eph 2,2 A B; Eph 4,3 A B; Eph 6,17 A B; Gal 5,13 B; Gal 5,22 A B; Php 1,19 B; Php 2,1 B; Sk 3,19 Enb
ah-m-a-t-ein-s* 1, got., st. F. (i/æ), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6, Krause, Handbuch des Gotischen 240 Anm. 2): nhd. Eingebung, Inspiration; ne. inspiration; ÜG.: gr. qeÒpneustoj (= gudiskaizæs ahmateinais); ÜE.: lat. divinitus inspiratus (= gudiskaizæs ahmateinais); Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. qeÒpneustoj (= gudiskaizæs ahmateinas); E.: s. ahjan, Lehmann A56; B.: Gen. Sg. ahmateinais 2Tm 3,16 A B
*ah-m-a-t-jan?, got., sw. V. (1): nhd. eingeben; ne. inspire; Hw.: s. ahmateins*; Q.: Regan 3; E.: s. ahjan
ah-m-ein-s* 13, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 154,2): nhd. geistig, geistlich; ne. spiritual (Adj.); ÜG.: gr. pneumatikÒj; ÜE.: lat. spiritalis; Hw.: s. ahma; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. pneumatikÒj; E.: s. ahjan, Lehmann A57; B.: ahmein Rom 7,14 A; Sk 2,24 Enb; ahmeinai Eph 1,3 A B; Kol 1,9 B; Kol 3,16 B (teilweise kursiv); ahmeinaim Eph 5,19 A; Kol 3,16 B; ahmeinan 1Kr 10,3 A; ahmeinans Gal 6,1 A B; ahmeino 1Kr 10,4 A; 1Kr 15,46 A; ahmeinon Sk 3,12 Enb; ahmeinona Eph 6,12 A B
ah-s* (1) 4, got., st. N. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 121,1b): nhd. Ähre; ne. ear of grain; ÜG.: gr. st£cuj; ÜE.: lat. spica; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *ahsa‑, *ahsam, st. N. (a), Ähre; idg. *a¨es-, *a¨s-, Sb., Spitze, Ähre, Pokorny 21; s. idg. *a¨- (2), *o¨-, *h2e¨‑, *h2a¨‑, *h2o¨‑, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18, Lehmann A58; B.: Akk. Sg. ahs Mrk 4,28 CA; Akk. Pl. ahsa Luk 6,1 CA; Mrk 2,23 CA; Mrk 4,28 CA (Dat. Sg.)
*ah-s (2), got., Adj. (a): nhd. verständig, besonnen (Adj.); ne. sensible, level-headed; Vw.: s. in-; Hw.: s. aha; E.: s. aha
ah-s-a* 1?, got., st. F. (æ): nhd. Achse, Achsel, a-Rune?; ne. axis, axle, name of a-rune?; Hw.: s. aza, nach Feist unwahrscheinlich; Q.: ? Sal (Hs. 9./10. Jh.); E.: germ. *ahsæ, st. F. (æ), Achse; idg. *a¨sõ, F., Drehpunkt, Achse, Achsel, Pokorny 6; s. idg. *aes-, *a¨s-, Sb., Drehpunkt, Achse, Achsel, Pokorny 6; idg. *a-, *h2e‑, *h2a‑, *h2o‑, V., treiben, schwingen, bewegen, Pokorny 4
aht-au 4, got., athe, krimgot., Num. Kard., indekl., (Krause, Handbuch des Gotischen 54,1, 74,2, 112,2, 170, 171): nhd. acht; ne. eight; lat. octo; ÜG.: gr. Ñktè; ÜE.: lat. octo; Q.: Bi (340-380), BKV; E.: germ. *ahtau, Num. Kard., acht; idg. *o¨tæu, *o¨tæ, *h3e¨teh2, Num. Kard., acht, Pokorny 775, Lehmann A59; B.: ahtau Luk 2,21 CA; Luk 9,28 CA; athe Feist 61 = Stearns 12; Son.: abgekürzt .h.
aht-au-dæg-s 1, got., Adj. (a): nhd. achttägig; ne. of eight days, lasting eight days, octo-diurnal; ÜG.: gr. Ñkta»meroj; ÜE.: lat. octavo die; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. Ñkta»meroj; E.: s. ahtau, -dægs; B.: ahtaudogs Php 3,5 A B
*aht-au-tai-hun?, got., Num. Kard.: nhd. achtzehn; ne. eighteen; Q.: Bi (340-380), Kal (18. Nov.) A; E.: s. ahtau, taihun; B.: s. sihw; Son.: abgekürzt .ih.
aht-au-tÐ-hund 2, got., Num. Kard., (Krause, Handbuch des Gotischen 171): nhd. achtzig; ne. eighty; ÜG.: gr. Ñgdo»konta; ÜE.: lat. octoginta; Q.: Bi (340-380); E.: s. ahtau, hund?, taihun?; B.: ahtautehund Luk 2,37 CA; Luk 16,7 CA
aht-u-d-a* 1, got., Num. Ord. = sw. Adj., (Krause, Handbuch des Gotischen 173): nhd. achte; ne. eighth; ÜG.: gr. Ôgdooj; ÜE.: lat. octavus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *ahtudan, Num. Ord., achte; vgl. idg. *o¨tæu, *o¨tæ, *h3e¨teh2, Num. Kard., acht, Pokorny 775; B.: ahtudin Luk 1,59 CA
a¸-a 7, got., st. F. (æ), (Krause, Handbuch des Gotischen 127,1): nhd. Fluss, Gewässer; ne. flowing body of water, river, stream (N.), torrent; ÜG.: gr. potamÒj; ÜE.: lat. flumen, fluvius; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *ahwæ, *ahwjæ, st. F. (æ), Wasser; s. idg. *akÝõ, *ýkÝõ, *ÐkÝ-, *h2ekÝ‑, *h2akÝ‑, *h2ÐkÝ‑, *h2ekÝeh2‑, Sb., Wasser, Fluss, Pokorny 23, Lehmann A60; B.: a¸a Luk 6,48 CA (Nom.); Luk 6,49 GlCA; Dat. Sg. a¸ai Mrk 1,5 CA; Gen. Sg. a¸o 2Kr 11,26 B; Nom. Pl. a¸os Mat 7,25 CA; Mat 7,27 CA; Joh 7,38 CA
aib-r, got., st. N.: B.: Schreibfehler für tibr Mat 5,23 CA; Hw.: s. tibr*
*ai-d-s?, got., st. M. (a): nhd. Feuer, Brand; ne. fire (N.); Q.: PN, Aidoingus, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 3; E.: germ. *aida‑, *aidaz, st. M. (a), Brand; idg. *aidho-, Sb., Brand, Glut, Pokorny 11; s. idg. *aidh-, V., brennen, leuchten, Pokorny 11; idg. *Ài- (4), *h1ai‑, *h3ai‑, V., brennen, leuchten, Pokorny 11
aíffaþa 1, got.?, Imp.: nhd. öffne dich; ne. open up; ÜG.: gr. ™ffaq£; ÜE.: lat. ephphetha; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. ™ffaq£ (ephphathá), aram. epaththah; E.: s. gr. ™ffaq£ (ephphathá), Interj., Imperativ, öffne Dich!; aram. etpaththah, Interj., Imperativ, öffne Dich!, Lehmann A62; B.: aiffaþa Mrk 7,34 CA
*ai-fr-s?, got., Adj. (a): nhd. schrecklich; ne. terrible; Q.: prov. afre, Schrecken, abret. afro, kors. afru, herb, sauer, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 3; E.: germ. *aibra‑, *aibraz, Adj., bitter, scharf, heftig; idg. *aibhro-, Adj., scharf, heftig, Pokorny 11?; s. idg. *Ài- (4), *h1ai‑, *h3ai‑, V., brennen, leuchten, Pokorny 11
aig-an* 32, got., Prät.-Präs. (1), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 222, 134, Krause, Handbuch des Gotischen 56,2, 61 Anm. 3, 106,2, 248): nhd. haben; ne. have, own (V.), possess (V.); ÜG.: gr. œcein; ÜE.: lat. habere; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *aigan, Prät.-Präs., haben; idg. *Ðik-, V., haben, zu eigen haben, vermögen, Pokorny 298, Lehmann A63; B.: aigandeins Gal 4,27 B; aigands Luk 15,4 CA; Luk 17,7 CA; Luk 20,28 CA; Mrk 12,6 CA; aigeina Joh 10,10 CA2; aigeiþ Joh 16,33 CA; aigi Joh 6,40 CA; 1Kr 7,12 A; 1Kr 7,13 A; 1. Pers. Pl. Präs. Ind. aigum Joh 8,41 CA; Luk 3,8 CA; aigun Mat 8,20 CA; Luk 9,58 CA; 1. Pers. Sg. Präs. Ind. aih Joh 6,47 CA; Joh 6,54 CA; Joh 10,16 CA; Joh 16,15 CA; Joh 19,10 CA2; 1Tm 6,16 B; aihandans 2Kr 6,10 A B; 1. Pers. Sg. Prät. Ind. aihta Luk 15,11 CA; Luk 16,1 CA; Gal 4,22 A B; aihtedeis Joh 19,11 CA; aihtedun Luk 20,33 CA; Mrk 12,23 CA; 1. Pers. Pl. Präs. Ind. aihum Joh 19,7 CA; Gal 2,4 A B; aihuþ Kol 4,1 B
aig-in* 6, got., st. N. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 56,2, 82 Anm. 1, 119,2, 220 Anm. 1): nhd. Eigentum, Vermögen; ne. belongings, possessions, property; ÜG.: gr. b…oj, oÙs…a, Øp£rconta; ÜE.: lat. bonum, facultas, omnia quae possidet, substantia; Hw.: s. *aigins; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. b…oj; E.: germ. *aigana‑, *aiganam, *aigena‑, *aigenam, st. N. (a), eigen, Eigen, Habe; vgl. idg. *Ðik-, V., haben, zu eigen haben, vermögen, Pokorny 298, Lehmann A64; B.: Akk. Sg. aigin Luk 16,1 CA; aigina Luk 8,43 CA; Luk 14,33 CA; Dat. Pl. aiginam Luk 8,3 CA; aiginis Luk 15,12 CA; Luk 19,8 CA
*aig-in-æn?, got., sw. V. (2): nhd. aneignen; ne. appropriate (V.), make one's own; Vw.: s. ga-; E.: s. aigan*
*aig-in-s?, got., Adj. (a): nhd. eigen; ne. of one's own; Hw.: s. aigin, gaaiginæn*; Q.: Regan 4, Schubert 80; E.: germ. *aigana‑, *aiganaz, Adj., eigen; s. idg. *Ðik‑, V., haben, eignen, vermögen, Pokorny 298
*aih-an?, got., Prät.-Präs. (1): Vw.: s. fair-; E.: s. aigan*
*aih-tr, got., st. N.: nhd. Klage, Bitte; ne. complaint, lament (N.), request (N.); Hw.: s. aihtræn; Q.: Schubert 79; E.: s. aigan*?
aih-tr-æn 5, got., sw. V. (2): nhd. beten, betteln, erbitten, für sich verlangen; ne. beg, pray, request for oneself, beseech, supplicate; ÜG.: gr. a„te‹sqai, prosaite‹n, proseÚcesqai; ÜE.: lat. mendicare, orare, postulare; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. proseÚcesqai; E.: s. aigan*?, Beziehungen zu anderen germ. Sprachen und auswärtige Vergleiche (gr. o„ktrÒj) nur unsicher, Lehmann A65; B.: aihtron Luk 18,35 CA; Mrk 10,46 CA; aihtrondans Eph 6,18 A B; Kol 1,9 B; aihtronds Joh 9,8 CA
aih-tr-æn-s* 3, got., st. F. (i): nhd. Bitte, Gebet; ne. prayer, supplication; ÜG.: gr. dšhsij, proseuc»; ÜE.: lat. oratio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. proseuc»; E.: s. aigan?; B.: aihtronai Php 4,6 A B; aihtronins Eph 6,18 A B; 1Tm 2,1 A B
aih-t-s* 2, got., st. F. (i), (Krause, Handbuch des Gotischen 131,2): nhd. Eigentum, Besitz, Habe, Gut; ne. belongings, property, possessions; ÜG.: gr. (Ømîn), Øp£rconta; ÜE.: lat. facultas; E.: s. germ. *aihti‑, *aihtiz, st. F. (i), Habe, Gut; s. idg. *Ðik-, V., haben, zu eigen haben, vermögen, Pokorny 298, Lehmann A66; B.: Akk. Pl. aihtins 1Kr 13,3 A; 2Kr 12,14 A B
aí¸-a-t-u-nd-i* 3, got., st. F. (jæ), (Krause, Handbuch des Gotischen 61,3a, 100,2, 103,II,1a, 106,3, 129,1) : nhd. »Pferdedorn«, Dornstrauch; ne. thornbush, bramble, prickly bush; ÜG.: gr. b£toj; ÜE.: lat. rubus; Q.: Bi (340-380); E.: s. ai¸s, tundi, Lehmann A67; B.: Dat. Sg. ai¸atundjai Luk 6,44 CA; Luk 20,37 CA; Mrk 12,26 CA
aí¸-s* 1, got., st. M. (a): nhd. Pferd, e-Rune; ne. horse, name of e-rune; Hw.: s. ai¸-a-tund-i*; Q.: Sal (Hs. 9./10. Jh.), PN; E.: germ. *ehwa‑, *ehwaz, st. M. (a), Pferd, e-Rune; idg. *e¨øos, *h1é¨øos, M., Pferd, Pokorny 301; B.: eyz Sal
*ai-k-an?, got., red. V. (1), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 235,1): nhd. sprechen?; ne. speak? (V.); Vw.: s. af-; E.: ohne sichere Etymologie, germ. *aikan?, V., sprechen, sagen, zuerkennen?; s. idg. *ai- (3), V., geben, zuteilen, nehmen, Pokorny 10
aík-kle-s-j-æ 42, got., sw. F. (n), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 163, Krause, Handbuch des Gotischen 28,3, 139,1): nhd. Kirche, Gotteshaus, Gemeinde; ne. church, church building, religious congregation, house of God; ÜG.: gr. ™kklhs…a; ÜE.: lat. ecclesia; Q.: Bi (340-380), Kal (29. Okt.); I.: Lw. gr. ™kklhs…a (ekklÐsía); E.: s. gr. ™kklhs…a (ekklÐsía), F., Volksversammlung, Lehmann A68; vgl. gr. ™kkale‹n (ekkalein), V., herausrufen; vgl. gr. gr. ™x (ex), Präp., aus, hinaus; gr. kale‹n (kalein), V., rufen, nennen, herbeirufen; vgl. idg. *ehs, *ehz, Präp., aus, Pokorny 292; idg. *kel- (6), *kelÐ‑, *klÐ‑, *kelõ‑, *klõ‑, *k¢‑, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 548; B.: aikklesjo 1Kr 14,23 A; Eph 5,24 A; Kol 1,24 A B; 1Tm 3,15 A; 1Tm 5,16 A (ganz kursiv); aikklesjom 1Kr 7,17 A; 1Kr 16,1 A B; 2Kr 8,1 A; 2Kr 8,19 A B; 2Kr 11,28 B; Gal 1,2 B; Gal 1,22 A B; 1Th 2,14 B; 2Th 1,4 A B; aikklesjon 1Kr 10,32 A; 1Kr 11,22 A; 1Kr 15,9 A; 1Kr 16,19 B; 2Kr 1,1 B; 2Kr 8,1 B; Eph 1,22 A B; Eph 3,10 A B; Eph 3,21 A B; Eph 5,25 A; Eph 5,27 A; Eph 5,29 A; Php 3,6 A B; Kol 4,15 B; Kol 4,16 B; 2Th 1,1 A B; 1Tm 3,5 A; aikklesjono 2Kr 8,23 A B; 2Kr 8,24 A B; Php 4,15 B; aikklesjons Rom 16,23 A; 1Kr 16,19 B; 2Kr 8,18 A B; 2Kr 11,8 B; 2Kr 12,13 A B; Eph 5,23 A; Kol 1,18 A B; Kal 1,7 A
*aik-s?, got., st. F. (æ): nhd. Eiche; ne. oak; Q.: Gamillscheg I, 313; E.: germ. *aik-, *aikæ, st. F. (æ), Eiche; idg. *aig- (2), Sb., Eiche, Pokorny 13
aílæe 2, got., Interj.: nhd. eloi, mein Gott; ne. eloi, my God; ÜG.: gr. ™lw…; ÜE.: lat. eloi; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. ™lw… (elæi); E.: s. gr. ™lw… (elæi), , Interj., mein Gott; aram. eloÐ, Interj., mein Gott, Lehmann A69; B.: ailoe Mrk 15,34 CA2
ai-n, got., Adj. (a), N., Num. Kard.: Vw.: s. that-, ains
ai-n-a-baúr* 1, got., Adj. = st. M. (i), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 115,2, Krause, Handbuch des Gotischen 68,1): nhd. eingeboren; ne. only-begotten one, only-born one; ÜG.: gr. monogen»j; ÜE.: lat. (unigenitus); Q.: Sk (400); I.: Lüs. gr. monogen»j, lat. unigenitus, unicus; E.: s. ains, baur (2), Lehmann A70; B.: Dat. Sg. ainabaura Sk 5,21 Enb
ai-n-ah-a 3, got., sw. Adj., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 187,1, Krause, Handbuch des Gotischen 152,3b): nhd. einzig; ne. only (Adj.), sole; ÜG.: gr. monogen»j; ÜE.: lat. unicus; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. monogen»j; E.: germ. *ainahæ‑, *ainahæn, *ainaha‑, *ainahan, sw. Adj., einzig; s. idg. *oinos, Pron., Adj., er, ein, einer, allein, Pokorny 286; idg. *e- (3), Pron, der, er, Pokorny 281, Lehmann A71; B.: Nom. Sg. M. ainaha Luk 7,12 CA; Luk 9,38 CA; Nom. Sg. F. ainoho Luk 8,42 CA
ai-n-a-k-l-s* 1, got., Adj. (a): nhd. vereinzelt, alleinstehend, einzeln; ne. alone, standing alone, lonely, solitary (Adj.); ÜG.: gr. memonwmšnoj; ÜE.: lat. desolatus; Q.: Bi (340-380); E.: s. ains, Lehmann A72; B.: Nom. Sg. F. ainakla 1Tm 5,5 A B
ai-n-a-mun-d-iþ-a* 3, got., st. F. (æ), (Krause, Handbuch des Gotischen 68,1): nhd. Einheit, Einmütigkeit; ne. one-mindedness, unanimity; ÜG.: gr. ˜nÒthj; ÜE.: lat. unitas; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ˜nÒthj; E.: s. ains, mundiþa, Lehmann A73; B.: Akk. Sg. ainamundiþa Eph 4,3 A B; Eph 4,13 A; ainamundiþos Kol 3,14 B
*ai-n-a-mun-d-s?, got., Adj. (a): nhd. einmütig; ne. of one mind, unanimous; Hw.: s. ainamundiþa; Q.: Regan 4, Schubert 50; E.: s. ains, munds (3)
*ai-n-an?, got., sw. V. (3): Vw.: s. ga-; E.: s. ains
*ai-n-ata?, got., Num. Kard.: Vw.: s. ains (vgl. krimgot. ita)
ai-n-fal-þ-a-ba 1, got., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A1, Krause, Handbuch des Gotischen 193,1a): nhd. einfältig; ne. simply, candidly, whole-heartedly; Q.: Sk (400); E.: s. ains, falþan; B.: ainfalþaba Sk 3,18 Enb; Son.: ? gr. ¡plîj
ai-n-fal-þ-ei* 6, got., sw. F. (n): nhd. Einfalt, Einfachheit; ne. genuine-heartedness, sincerity, simplicity; ÜG.: gr. ¡plÒthj; ÜE.: lat. simplicitas; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ¡plÒthj; E.: s. ains, -falþei; B.: Dat. Sg. ainfalþein 2Kr 1,12 A B; 2Kr 9,11 B; 2Kr 9,13 B; 2Kr 11,3 B; Kol 3,22 B; Gen. Sg. ainfalþeins 2Kr 8,2 A B
ai-n-fal-þ-s* 1, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 68,1, 154,1): nhd. einfach, einfältig; ne. in one piece, simple, single, whole; ÜG.: gr. ¡ploàj; ÜE.: lat. simplex; Hw.: s. ainfalþaba; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. ¡ploàj; E.: s. ains, -falþs, Lehmann A74; B.: Nom. Sg. N. ainfalþ Mat 6,22 CA
ai-n-¸ar-ji-z-uh 13, got., Pron. m. Gen. Pl., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 177,2 Anm. 1, Krause, Handbuch des Gotischen 189 Anm. 3): nhd. ein jeder; ne. each, each one, everyone; ÜG.: gr. (¢ll»lwn), ›kastoj, (eŒj), eŒj, eŒj ›kastoj; ÜE.: lat. unusquisque; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. ains, ¸arjizuh, Lehmann A75; B.: ain¸arjammeh Luk 4,40 CA; Eph 4,7 A; Kol 4,6 A B; Sk 7,19 Enb (falsche Lesung Streitbergs); ain¸arjanoh Luk 16,5 CA; 1Kr 12,18 A; 1Kr 16,2 A B; 1Th 2,11 B; SkB 7,19 Enb (Bennetts Lesung oder Deutung weicht von Streitberg ab); ain¸arjatoh 1Kr 7,17 A (N.); ain¸arjizuh Rom 12,5 CC; 1Th 5,11 B; 2Th 1,3 A B; ain¸arjoh Eph 4,16 A
ai-n-¸a-þar-uh* 1, got., Pron., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 177,2 Anm. 1): nhd. jeder von beiden; ne. each one of two; Q.: Sk (400); E.: s. ains, ¸aþaruh, Lehmann A76; B.: Dat. Sg. ain¸aþarammeh Sk 3,5 Enb
ai-n-li-f* 2, got., Num. Kard., (Krause, Handbuch des Gotischen 44, 171, 172,3): nhd. elf; ne. eleven; ÜG.: gr. (dèdeka), ›ndeka; ÜE.: lat. undecim; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *ainalibi, Num. Kard., elf; s. idg. *oinos, Pron., Adj., er, ein, einer, allein, Pokorny 286; idg. *e‑ (3), Pron., der, er, Pokorny 281; vgl. idg. *leip- (1), V., beschmieren, kleben, Pokorny 670?, Lehmann A77; B.: Dat. ainlibim Mrk 16,14 CAS; 1Kr 15,5 A; Son.: abgekürzt .ia.
ai-n-s 197, got., ita, krimgot., Adj. (a), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 194 Anm. 1, Krause, Handbuch des Gotischen 56,2, 152,1, 171, 172,1), Num. Kard.: nhd. ein, allein, ein einziger, ein gewisser, irgendein, einmal (= ainamma sinþa); ne. a, an, alone, one, once (= ainamma sinþa), only, single one, someone, anyone; ÜG.: gr. ¤pax (= ainamma sinþa), ˜autoà (= seina ains), e‹j, mÒnoj; ÜE.: lat. semel (= ainamma sinþa), solus, unus; Q.: Bi (340-380), BKV, Sk; E.: germ. *aina‑, *ainaz, Num. Kard., ein; idg. *oinos, Pron., Adj., er, ein, einer, allein, Pokorny 286; vgl. idg. *e- (3), Pron., der, er, Pokorny 281, Lehmann A78; R.: ainomma sintha: nhd. einmal; ne. once; UG.: gr. ¤pax; ÜE.: let. semel; B.: ain Mat 5,36 CA; Joh 6,22 CA; Joh 7,21 CA; Joh 10,16 CA; Joh 10,30 CA; Joh 17,11 CA; Joh 17,21 CA2; Joh 17,22 CA2; Luk 5,3 CA; Mrk 4,8 CA3; Mrk 4,20 CA3; Mrk 9,37 CA; Mrk 10,8 CA; Rom 12,5 CC; 1Kr 10,17 A; 1Kr 11,5 A; 1Kr 12,12 A2; 1Kr 12,20 A; 1Kr 13,5 A; 1Kr 13,5 GlA; 2Kr 2,5 A B; Eph 4,4 A B; Gal 3,28 A; Php 3,14 A B; aina Mat 5,19 CA; Mat 5,41 CA; Mat 6,27 CA; Mat 26,69 C; Luk 9,33 CA3; Luk 17,35 CA; Mrk 6,8 CA; Mrk 14,66 CA; Eph 4,4 A B; Eph 4,5 A2 B2; Gal 4,24 B; ainai Joh 6,22 CA; Luk 5,12 CA; 1Kr 15,19 A (ganz in eckigen Klammern); Php 1,27 B; Php 4,15 B; Kol 4,11 A B; 1Th 3,1 B; ainaim Luk 6,4 CA; Mrk 2,26 CA; Sk 7,17 Enb; ainaizos 1Tm 3,2 A B; 1Tm 3,12 A; Tit 1,6 B; Sk 3,14 Enb; Sk 5,1 Enb; ainamma Mat 6,24 CA; Mat 25,40 C; Mat 25,45 C; Joh 8,29 CA; Joh 17,23 CA; Luk 4,8 CA; Luk 5,17 CA; Luk 8,22 CA; Luk 15,4 CA; Luk 15,8 CA; Luk 16,13 CA; Rom 9,10 A; Rom 12,4 CC; Rom 15,6 CC; 1Kr 12,12 A; 1Kr 12,13 A3; 2Kr 11,2 B; 2Kr 11,24 B; 2Kr 11,25 B; Eph 2,15 A B; Eph 2,16 A B; Eph 2,18 A B; Gal 5,14 B; Php 1,27 B; Php 4,16 B; Kol 3,15 B; 1Th 2,18 B; 1Tm 1,17 B; ainana Mat 6,24 CA; Mat 10,42 CA; Mat 27,15 CA; Joh 8,41 CA; Joh 16,32 CA; Joh 17,3 CA; Joh 18,14 CA; Joh 18,39 CA; Luk 4,4 CA; Luk 15,19 CA; Luk 16,13 CA; Luk 16,17 CA; Luk 17,22 CA; Mrk 8,14 CA; Mrk 8,28 CA; Mrk 9,5 CA3; Mrk 9,8 CA; Mrk 9,42 CA; Mrk 12,6 CA; Mrk 15,6 CA; Mrk 15,27 CA2; 1Kr 4,6 A; Gal 4,22 A2 B2; Sk 4,27 Enb; ainans Mat 5,46 CA; Joh 17,20 CA; Mrk 9,2 CA; ainata Joh 12,24 CA; ainis Joh 12,9 CA; Luk 15,7 CA; Luk 15,10 CA; Luk 18,22 CA; Luk 20,3 CA; Mrk 10,21 CA; Mrk 11,29 CA; 1Kr 10,17 A2; 1Tm 5,9 A B; ains Mat 5,18 CA2; Mat 5,29 CA; Mat 5,30 CA; Mat 6,29 CA; Mat 8,19 CA; Mat 9,18 CA; Mat 10,29 CA; Mat 27,48 CA; Joh 6,8 CA; Joh 6,9 CA; Joh 6,15 CA; Joh 6,70 CA; Joh 6,71 CA; Joh 8,16 CA; Joh 10,16 CA; Joh 12,4 CA; Joh 13,21 CA; Joh 13,23 CA; Joh 16,32 CA; Luk 5,21 CA; Luk 7,39 CA; Luk 7,41 CA; Luk 9,36 CA; Luk 17,15 CA; Luk 17,34 CA; Luk 18,10 CA; Luk 18,19 CA; Mrk 2,7 CA; Mrk 5,22 CA; Mrk 6,15 CA; Mrk 9,17 CA; Mrk 10,17 CA; Mrk 10,18 CA; Mrk 10,37 CA2; Mrk 12,28 CA; Mrk 12,29 CA; Mrk 12,32 CA; Mrk 14,10 CA; Mrk 14,47 CA; Mrk 14,51 CA; Mrk 15,36 CA; 1Kr 4,6 A; 1Kr 9,24 A; 1Kr 10,17 A; 1Kr 12,11 A; 1Kr 12,14 A; 1Kr 12,19 A; 2Kr 5,15 A B; Eph 4,4 A B; Eph 4,5 A B; Eph 4,6 A B; 1Tm 2,5 A2 B2; 1Tm 6,15 B; 1Tm 6,16 B; 2Tm 4,11 A B; Sk 5,12 Enb; Sk 7,2 Enb; Sk 7,3 Enb (= Joh 6,9); Sk 8,23 Enb; ainzu 1Kr 9,6 A; ita Feist 296 = Stearns 12; Son.: abgekürzt .a.
ai-n-s-hun 75, got., Pron., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 178, Krause, Handbuch des Gotischen 191,3), nur in neg. Sätzen: nhd. irgendein, jeder, niemand (in neg. Sätzen), kein (in neg. Sätzen); ne. anyone, one, not anyone (in neg. sentences), none (in neg. sentences); ÜG.: gr. e‹j, t…j, mhde…j (= ni ainshun), mhdšn (= ni ainshun ¸a), oÙdš, oÙde…j (= ni ainshun), oÙdšn (= ni ainshun ¸a), p©j; ÜE.: lat. nemo (= ni ainshun), nullus (= ni ainshun), ullus ( CB Luk 8,43); Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. ains, -hun, Lehmann A79; B.: ainaihun Luk 4,26 CA; ainhun Mat 27,14 CA; Joh 19,11 CA; Luk 1,37 CA; Mrk 13,20 CA; 2Kr 6,3 A B; Eph 4,29 A B; Gal 2,16 B; ainishun 1Th 4,12 B; Akk. Sg. M., Nom. Sg. F. ainnohun Joh 8,15 CA; 1Kr 1,14 A; 1Kr 1,16 A; 2Kr 5,16 A B; 2Kr 7,2 A2 B2; 2Kr 11,8 B; Sk 5,11 E (teilweise in spitzen Klammern) (= Joh 5,22); Sk 5,16 Enb; Akk. Sg. M., Nom. Sg. F. ainohun Joh 10,41 CA; Joh 16,29 CA; Joh 18,38 CA; Joh 19,4 CA; Luk 8,51 CA; Luk 10,19 CA (Nom. Sg. F.); Mrk 5,37 CA; Mrk 6,5 CA; Mrk 9,8 CA; Php 4,15 B (teilweise in eckigen Klammern, Nom. Sg. F.); SkB 5,11 E (Bennetts Lesung oder Deutung weicht von Streitberg ab); Dat. Sg. ainomehun Luk 8,43 CA; ainshun Joh 6,65 CA; Joh 7,13 CA; Joh 7,19 CA; Joh 7,30 CA; Joh 7,44 CA; Joh 7,48 CA; Joh 8,20 CA; Joh 10,29 CA; Joh 13,28 CA; Joh 14,6 CA; Joh 15,24 CA; Joh 16,5 CA; Joh 16,22 CA; Joh 17,12 CA; Luk 1,61 CA; Luk 4,24 CA; Luk 4,27 CA; Luk 5,36 CA; Luk 5,37 CA; Luk 5,39 CA; Luk 7,28 CA; Luk 9,50 CA (ganz in eckigen Klammern); Luk 14,24 CA; Luk 16,13 CA; Luk 18,19 CA; Luk 18,29 CA; Luk 19,30 CA; Mrk 11,2 CA; Mrk 12,34 CA; 1Kr 10,24 A; Gal 6,17 A (teilweise kursiv) B; 1Th 3,3 B; 1Tm 6,16 B; 2Tm 2,4 B; Sk 4,21 E (= Joh 3,32); Sk 8,1 E (teilweise kursiv, falsche Lesung Streitbergs); Sk 8,14 E (= Joh 7,48); Sk 8,18 Enb (teilweise in spitzen Klammern, teilweise kursiv, falsche Lesung Streitbergs); SkB 8,18 Enb (Bennetts Lesung oder Deutung weicht von Streitberg ab); Sk 8,22 E (teilweise kursiv) (= Joh 7,48); SkB 8,22 E (Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs); Dat. Sg. ainummehun Joh 18,9 CA; Joh 18,31 CA; Rom 12,17 A; Rom 13,8 A; 2Kr 7,2 A B; s. a. Anhang 1
aípi-skaúp-ei* 1, got., sw. F. (n): nhd. Bischofsamt; ne. bishopric, episcopate, office of a bishop; ÜG.: gr. ™piskop»; ÜE.: lat. episcopatus; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. ™piskop» (episkop›); E.: s. gr. ™piskop» (episkop›), F., Bischofsamt, Besichtigung; vgl. gr. ™p… (epí), Präp-., auf, zu, an; gr. skope‹n (skopein), V., beobachten, untersuchen, sehen; vgl. idg. *epi, *opi, *pi, Präp., nahe, auf, hinter, Pokorny 323; idg. *spe¨‑, V., spähen, sehen, Pokorny 984, Lehmann A81; B.: Gen. Sg. aipiskaupeins 1Tm 3,1 A B
aípi-skaúp-u-s 3, got., st. M. (u), (Krause, Handbuch des Gotischen 28 Anm. 4): nhd. Bischof; ne. bishop; ÜG.: gr. ™p…skopoj; ÜE.: lat. episcopus; Q.: Bi (340-380), Kal (6. Nov.); I.: Lw. gr. ™p…skopoj (epíscopos); E.: gr. ™p…skopoj (epíscopos), M., Aufseher, Hüter, Lehmann A82; s. gr. ™p… (epí), Präp-., auf, zu, an; gr. skope‹n (skopein), V., beobachten, untersuchen, sehen; vgl. idg. *epi, *opi, *pi, Präp., nahe, auf, hinter, Pokorny 323; idg. *spe¨‑, V., spähen, sehen, Pokorny 984; B.: Nom. Sg. aipiskaupus 1Tm 3,2 A B; Tit 1,7 B; Kal 2,7 A (Gen. Sg.)
aípi-staúl-e 14=13, aipistula*, got., st. F. (Æn), (Krause, Handbuch des Gotischen 28,2): nhd. Brief; ne. epistle, letter; ÜG.: gr. ™pistol»; ÜE.: lat. epistola; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. ™pistol» (epistol›), lat. epistula; E.: s. gr. ™pistol» (epistol›), F., Absendung; vgl. gr. ™p…stellein (epístellein), V., hinschicken, melden; gr. ™p… (epí), Präp-., auf, zu, an; gr. stšllein (stéllein), V., bestellen, komnen lassen, schicken, senden; vgl. idg. *epi, *opi, *pi, Präp., nahe, auf, hinter, Pokorny 323; idg. *stel‑ (3), V., Adj., Sb., stellen, stehend, unbeweglich, steif, Ständer, Pfosten, Stamm, Stiel, Stängel, Pokorny 1019; B.: aipistaule 2Kr 3,2 A B; 2Kr 3,3 A B; 2Kr 7,8 A B; Eph inc A; Kol 4,16 B; 1Th 5,27 A B; 2Th inc A (teilweise kursiv); aipistaulein Rom 16,22 A; 1Kr 5,9 A (Dat. Sg.); 2Th 2,2 A (teilweise kursiv), (Akk. Sg.); Dat. Sg. aipistaulem 2Th 3,17 A (teilweise kursiv) B; Akk. Pl. aipistulans Neh 6,17 D; Neh 6,19 D; Son.: Einfluss von lat. epistula zeigt Akk. Pl. aipistulans.
aípi-stul-a*, got., sw. F. (an) (Neh. 6,17,19): Vw.: s. aipistaule
ai-r 2, got., Adv., (Krause, Handbuch des Gotischen 61 Anm. 3, 94,2, 194,16): nhd. früh; ne. early; ÜG.: gr. prw…; ÜE.: lat. mane; Hw.: s. airis, airiza*; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *air, Adv., früh; idg. *Àier-, *h1õØer-, *h3õØer-, N., Tag, Morgen, Pokorny 12; idg. *Ài- (4), *h1ai‑, *h3ai‑, V., brennen, leuchten, Pokorny 11, Lehmann A83; B.: air Mrk 1,35 CA; Mrk 16,2 CA
air-in-æn* 2, got., sw. V. (2), (Krause, Handbuch des Gotischen 242,2c): nhd. Gesandter sein (V.), unterhandeln, Bote sein (V.); ne. be an emissary, be a messenger, negotiate; ÜG.: gr. presbeÚein; ÜE.: lat. legatione fungi; Q.: Bi (340-380); E.: s. airus; B.: airino Eph 6,20 B; airinom 2Kr 5,20 A B
ai-r-is 2, got., Adv. (Komp.), (Krause, Handbuch des Gotischen 166,2b, 194,1c): nhd. längst, eher, früher; ne. much earlier; ÜG.: gr. p£lai; ÜE.: lat. olim; Hw.: s. air, airiza*; Q.: Bi (340-380); E.: s. air; B.: airis Mat 11,21 CA (ganz kursiv); Luk 10,13 CA
ai-r-iz-a* 4, got., sw. Adj. Komp. = sw. M. (n): nhd. Vorfahre; ne. ancestor; ÜG.: gr. ¢rca‹oj; ÜE.: lat. antiquus, prior; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ¢rca‹oj; E.: s. air; R.: airizans, Komp. Pl.: nhd. Vorfahren; ne. ancients; ÜG.: gr. ¢rca‹oi; ÜE.: lat. antiqui, priores; Luk 9,8 CA; Luk 9,19 CA; B.: Dat. Sg. M. airizam Mat 5,21 CA; Mat 5,33 CA; Gen. Sg. airizane Luk 9,8 CA; Luk 9,19 CA
aírkn-is, got., Adj. (a): Schreibfehler für airkns; 1Tm 3,3 B (teilweise in eckigen Klammern, ganz in eckigen Klammern); Vw.: s. airkns*
aírkn-iþ-a* 2=1, got., st. F. (æ): nhd. Lauterkeit, Echtheit, Reinheit; ne. genuineness, integrity, probity, purity, sincerity, unadulteratedness; ÜG.: gr. gn»sion; ÜE.: lat. ingenium bonum; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. gn»sion; E.: s. airkns, Lehmann A84; B.: Akk. Sg. airkniþa 2Kr 8,8 A B (teilweise kursiv)
aírkn-s* 1, got., Adj. (a): nhd. heilig; ne. holy, genuine, pure, sincere, unadulterated; Vw.: s. un-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. Ósioj; E.: s. germ. *erkna‑, *erknaz, *erknja‑, *erknjaz, Adj. echt, heilig; ? vgl. ai. árjunas, Adj., hell, rein; idg. *are-, *ar‑ (?), *h2ro‑, Adj., glänzend, weißlich, Pokorny 64, Kreuzung von idg. *ar- mit *erk-, denkbar; B.: airkns 1Tm 3,3 B (teilweise in eckigen Klammern, ganz in eckigen Klammern, Konjektur für airknis)
*airman-s, *airmins, got., Adj. (a): nhd. groß, gewaltig; ne. enormous, huge; Q.: PN, Ermanaricus, Erminaricus, Erminagildus, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 4; E.: germ. *ermanaz, *ermunaz, Adj. groß, erhaben
*airmin-s, got., Adj. (a): Vw.: s. *airmans
aír-þ-a 62, got., st. F. (æ), (Krause, Handbuch des Gotischen 39, 61,1a, 127,1): nhd. Erde, Land, Erdreich, Erdboden; ne. earth, land (N.); ÜG.: gr. ™daf…zein (= airþai gaibnjan), gewrgÒj (= airþæs waurstwja), gÁ, (mšroj); ÜE.: lat. agricola (= airþæs waurstwja), terra; Q.: Bi (340-380), Sk, Ver; E.: germ. *erþæ, st. F. (æ), Erde; idg. *ert-, Sb., Erde, Pokorny 332; s. idg. *er- (4), Sb., Erde, Pokorny 332, Lehmann A85; R.: airþæs waurstwja, M.: nhd. Landbebauer; ne. cultivator; ÜG.: gr. gewrgÒj; ÜE.: lat. agricola; 2Tm 2,6 B; B.: airþa Mat 5,18 CA; Mat 9,26 CA; Mat 10,29 CA; Mat 10,34 CA; Mat 27,51 CA; Joh 12,24 CA; Luk 4,25 CA; Luk 5,11 CA; Luk 8,27 CA; Luk 16,17 CA; Mrk 4,5 CA; Mrk 4,8 CA; Mrk 4,26 CA; Mrk 4,28 CA; Mrk 4,31 CA; Mrk 9,20 CA; Rom 9,17 A; Rom 10,18 A; 1Kr 10,26 A; 1Kr 10,28 A; airþai Mat 5,35 CA; Mat 6,10 CA; Mat 6,19 CA; Mat 9,6 CA; Mat 9,31 CA; Mat 11,24 CA; Mat 27,45 CA; Joh 6,21 CA; Joh 12,32 CA; Joh 17,4 CA; Luk 2,14 CA; Luk 5,24 CA; Luk 6,49 CA; Luk 8,8 CA; Luk 8,15 CA; Luk 14,35 CA; Luk 18,8 CA; Luk 19,44 CA (Dat. Sg.); Mrk 2,10 CA; Mrk 4,20 CA; Mrk 4,31 CA; Mrk 8,6 CA; Mrk 9,3 CA; Mrk 15,33 CA; Rom 9,28 A; 1Kr 15,47 A; Eph 1,10 A B; Eph 3,15 A B; Kol 1,16 A B; Kol 1,20 A B; Kol 3,2 A B; Kol 3,5 A B; Sk 4,16 Enb; Sk 4,18 Enb; Sk 4,22 Enb; Sk 4,23 Enb (teilweise in spitzen Klammern, falsche Lesung Streitbergs); SkB 4,23 Enb (Bennetts Lesung oder Deutung weicht von Streitberg ab); Ver 18,29 V (teilweise kursiv); airþos Luk 10,21 CA; Mrk 4,5 CA; Mrk 13,27 CA; Eph 4,9 A; 2Tm 2,6 B
aír-þ-a-kun-d-s* 1, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 67, 154,2): nhd. von irdischer Abkunft, von der Erde stammend, irdisch; ne. earth-born, of earthly descent, of earthly origin; Q.: Sk (400); I.: Lüs. lat. terrigena; E.: s. airþa, -kunds (1), Lehmann A86; B.: Akk. Sg. M. airþakundana Sk 4,16 Enb; Son.: ? gr. Ð ™k tÁj gÁj
aír-þ-ein-s 5, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 55,3, 154,2): nhd. irdisch, irden; ne. of earth, earthen, earthly; ÜG.: gr. ™p…geioj, Ñstr£kinoj, coikÒj; ÜE.: lat. fictilis, terrenus, terrester; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd. gr. ™p…geioj; E.: s. airþa; B.: airþeina 2Kr 5,1 B (teilweise kursiv); airþeinaim 2Kr 4,7 A B; Php 3,19 A B; airþeinins 1Kr 15,49 A B; airþeins Sk 4,22 Enb
airu-s* 4, got., st. M. (u), (Krause, Handbuch des Gotischen 134,1): nhd. Bote, Gesandtschaft, Abgesandter; ne. emissary, embassy, messenger; ÜG.: gr. ¥ggeloj, presbe…a; ÜE.: lat. legatio, nuntius; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. ¥ggeloj, presbe…a; E.: germ. *airu‑, *airuz, st. M. (u), Bote, Diener; sichere auswärtige Beziehungen fehlen, Lehmann A87; B.: Akk. Sg. airu Luk 14,32 CA; Luk 19,14 CA; Dat. Sg. airum Luk 7,24 CA; Akk. Pl. airuns Luk 9,52 CA
aírz-ei* 2, got., sw. F. (n): nhd. Irre, Irrlehre, Irrtum; ne. delusion, error, misleading (N.), heresy; ÜG.: gr. pl£nh; ÜE.: lat. error; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd. gr. pl£nh; E.: germ. *erzÆ‑, *erzÆn, sw. F. (n), Irrtum; s. idg. *ers‑, *¥s‑, *¥sen, V., Adj., fließen, einsetzen, männlich, Pokorny 336; B.: Akk. Sg. airzein Sk 5,5 Enb; Gen. Sg. airzeins Eph 4,14 A
aírz-ei-s* 4, got., Adj. (ja), (Krause, Handbuch des Gotischen 61,1a, 158,2): nhd. irre geführt, irre, verführt; ne. deluded, erring, misled, deceived, in error; ÜG.: gr. plan©sqai (= airzeis wairþan, airzeis wisan), planèmenoj; ÜE.: lat. errans; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *erzja‑, *erzjaz, Adj., verwirrt, irre, irrend, irrig, zornig?, Lehmann A88; s. idg. *ers‑, *¥s‑, *¥sen, V., Adj., fließen, einsetzen, männlich, Pokorny 336; R.: airzeis wairþan: nhd. sich irren; ne. be mistaken, be wrong; ÜG.: gr. plan©sqai; ÜE.: lat. errare; Gal 6,7 A B; R.: airzeis wisan: nhd. sich irren; ne. be mistaken, be wrong; ÜG.: gr. plan©sqai; ÜE.: lat. errare, seducere; Mrk 12,24 CA; Mrk 12,27 CA; B.: Nom. Pl. M. airzjai Mrk 12,24 CA; Mrk 12,27 CA; Gal 6,7 A B; 2Tm 3,13 A B
aírz-iþ-a 2, got., st. F. (æ): nhd. Irrlehre, Irre, Irrtum; ne. deception, deludedness, delusion; ÜG.: gr. pl£nh; ÜE.: lat. error; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. pl£nh; E.: germ. *erziþæ, *erzeþæ, st. F. (æ), Irrlehre; vgl. idg. *ers‑, *¥s‑, *¥sen, V., Adj., fließen, einsetzen, männlich, Pokorny 336; B.: Nom. Sg. airziþa Mat 27,64 CA; Gen. Sg. airziþos 1Tm 4,1 A B
aírz-jan* 4, got., sw. V. (1): nhd. irreführen, irre machen, verführen, Verführer (= airzjands); ne. delude, mislead, seducer (= airzjands); ÜG.: gr. plan©n, pl£noj (= airzjands); ÜE.: lat. errare, in errorem mittere, seducere, seductor (= airzjands); Vw.: s. af-; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. plan©n; E.: germ. *erzjan, sw. V., irren; s. idg. *ers‑, *¥s‑, *¥sen, V., Adj., fließen, einsetzen, männlich, Pokorny 336; R.: airzjands: nhd. Verführer; ne. seducer; ÜG.: gr. pl£noj; ÜE.: lat. seductor; 2Kr 6,8 A B; B.: airzeiþ Joh 7,12 CA; airzjandans 2Kr 6,8 A B; 2Tm 3,13 A B; airzjands Mat 27,63 CA
*ais-k-æn?, got., sw. V. (2): nhd. fragen, fordern; ne. ask, ask for, beg, demand (V.), look for; Q.: montan. assar, holen, bask. eskatu, fordern, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 4; E.: germ. *aiskæn, sw. V., fordern, fragen; s. idg. *ais- (1), V., wünschen, begehren, aufsuchen, Pokorny 16
ais-t-an* 3, got., sw. V. (3), nur Präs.-Formen belegt: nhd. sich scheuen vor; ne. have regard for, have respect for, reverence (V.); ÜG.: gr. ™ntršpesqai; ÜE.: lat. revereri, vereri; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *aistÐn, *aistÚn, sw. V., achten; s. idg. *ais- (2), V., ehrfürchtig sein (V.), verehren, Pokorny 16, Lehmann A89; B.: 1. Pers. Sg. Präs. Ind. aista Luk 18,4 CA; 3. Pers. Pl. Präs. Ind. aistand Luk 20,13 CA; Part. Präs. aistands Luk 18,2 CA
aiþ-ei 44, got., sw. F. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 139,2, 142 Anm. 2): nhd. Mutter (F.) (1); ne. mother (F.); ÜG.: gr. m»thr, mhtralùaj (= aiþeins bliggwands); ÜE.: lat. mater; Q.: Bi (340-380); I.: kaum Lehnwort aus dem Illyrischen?, Feist 28, Lehmann A90; E.: germ. *aiþÆ‑, *aiþÆn, sw. F. (n), Mutter (F.) (1); Lallwort ohne idg. Verwandte?; B.: aiþei Mat 27,56 CA2; Luk 1,43 CA; Luk 1,60 CA; Luk 2,33 CA; Luk 2,43 CA; Luk 2,48 CA; Luk 2,51 CA; Luk 8,19 CA; Luk 8,20 CA; Luk 8,21 CA; Mrk 3,31 CA; Mrk 3,32 CA; Mrk 3,33 CA; Mrk 3,34 CA; Mrk 3,35 CA; Mrk 15,40 CA; Gal 4,26 B; aiþein Mat 10,35 CA; Mat 10,37 CA; Joh 6,42 CA; Luk 2,34 CA; Luk 7,12 CA; Luk 7,15 CA; Luk 8,51 CA; Luk 14,26 CA; Luk 18,20 CA; Mrk 5,40 CA; Mrk 6,24 CA; Mrk 6,28 CA; Mrk 7,10 CA2; Mrk 7,11 CA; Mrk 7,12 CA; Mrk 10,7 CA; Mrk 10,19 CA; Mrk 10,29 CA; Mrk 10,30 CA; 2Tm 1,5 A; aiþeins Luk 1,15 CA; 1Tm 1,9 A B; 1Tm 5,2 B; Sk 2,11 E (= Joh 3,4); Sk 2,15 E (= Joh 3,4)
*ai-þ-ei-s?, got., Adj. (ja): Vw.: s. uf-; E.: s. aiþs
ai-þ-s* 4, got., st. M. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 27 Anm. 1, 42, 56,2, 119,1): nhd. Eid; ne. oath; ÜG.: gr. Órkoj; ÜE.: lat. iuramentum, iusiurandum; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *aiþa‑, *aiþaz, *aida‑, *aidaz, st. M. (a), Eid; s. idg. *ai- (5), *oi-, Sb., bedeutsame Rede, Pokorny 11?; idg. *eidh-, V., gehen, Pokorny 295?; idg. *ei- (1), *h1ei-, V., gehen, Pokorny 293, Lehmann A91; B.: Dat. Sg. aiþa Mat 26,72 CA C; Akk. Pl. aiþans Mat 5,33 CA; Gen. Sg. aiþe Mrk 6,26 CA; Gen. Sg. aiþis Luk 1,73 CA
aí-þ-þau 156=155, got., Konj., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 50 Anm. 2, Krause, Handbuch des Gotischen 61,5a, 110 Anm., 202,1b): nhd. oder, wo nicht, sonst, wenigstens; ne. and as an alternative, alternatively, else, on the other hand, or, otherwise; ÜG.: gr. ¢ll£ge, ¥n, ¤ra, dš, e„ d m»ge, ™pe…, ™peˆ ¥ra, ½; ÜE.: lat. aut, vel; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *eþ, Konj., und, aber; idg. *eti-, Adv., Präf., darüberhinaus, und, auch, Pokorny 344, Lehmann A92; R.: andizuh ... aiþþau: nhd. entweder ... oder; ne. either ... or; ÜG.: gr. ½ ... ½; ÜE.: lat. aut ... et; Luk 16,13 CA; R.: jabai ... aíþþau: nhd. entweder ... oder; ne. either ... or; ÜG.: gr. ½ ... ½; ÜE.: lat. aut ... et; Mat 6,24 CA; B.: aiþþau Mat 5,17 CA; Mat 5,18 CA; Mat 5,36 CA; Mat 6,1 CA; Mat 6,24 CA; Mat 6,31 CA2; Mat 7,16 CA; Mat 9,17 CA; Mat 10,37 CA2; Mat 11,23 CA; Mat 25,38 C; Mat 25,39 C; Mat 25,44 C4 C (teilweise kursiv); Joh 6,19 CA; Joh 7,48 CA; Joh 8,14 CA; Joh 9,21 CA; Joh 13,29 CA; Joh 14,2 CA; Joh 14,7 CA; Joh 14,28 CA; Joh 15,19 CA; Joh 18,23 CA; Joh 18,36 CA; Luk 2,24 CA; Luk 5,36 CA; Luk 5,37 CA; Luk 6,42 CA; Luk 8,16 CA; Luk 9,25 CA; Luk 9,26 CA; Luk 14,12 CA; Luk 14,31 CA; Luk 14,32 CA; Luk 15,8 CA; Luk 16,13 CA; Luk 17,6 CA; Luk 17,7 CA; Luk 17,21 CA; Luk 17,23 CA; Luk 18,11 CA; Luk 18,29 CA4; Luk 20,2 CA; Mrk 3,4 CA2; Mrk 3,33 CA; Mrk 4,17 CA; Mrk 4,21 CA; Mrk 4,30 CA; Mrk 6,11 CA; Mrk 6,56 CA2; Mrk 7,10 CA; Mrk 7,11 CA; Mrk 7,12 CA; Mrk 8,37 CA; Mrk 10,29 CA6 CA (ganz in spitzen Klammern); Mrk 10,40 CA; Mrk 13,21 CA; Rom 9,11 A2; Rom 10,7 A; Rom 10,14 A; Rom 11,22 A; Rom 11,34 CC; Rom 11,35 CC; Rom 14,4 A; Rom 14,10 CC; Rom 14,13 CC; 1Kr 1,13 A; 1Kr 4,3 A; 1Kr 4,7 A; 1Kr 5,10 A2; 1Kr 5,11 A5; 1Kr 7,11 A; 1Kr 7,14 A; 1Kr 7,15 A; 1Kr 7,16 A; 1Kr 9,2 A; 1Kr 9,8 A; 1Kr 10,19 A; 1Kr 11,4 A; 1Kr 11,5 A; 1Kr 11,6 A; 1Kr 11,27 A; 1Kr 12,21 A; 1Kr 13,1 A; 1Kr 14,23 A; 1Kr 14,24 A; 1Kr 14,27 A; 1Kr 15,29 A; 1Kr 16,6 A B; 2Kr 1,13 A B; 2Kr 1,17 A B; 2Kr 3,1 A2 B2; 2Kr 4,16 B; 2Kr 6,14 A B; 2Kr 6,15 A B; 2Kr 9,7 A B; 2Kr 10,12 B; 2Kr 11,4 B2; 2Kr 11,7 B; 2Kr 11,16 B; 2Kr 12,6 A A (ganz in eckigen Klammern) B; 2Kr 12,12 A B; Eph 3,20 A B; Eph 5,3 A B; Eph 5,4 B2 B (ganz in spitzen Klammern); Eph 5,5 B2; Eph 5,27 A2; Gal 2,2 A B; Gal 2,21 A; Php 2,3 B; Php 3,12 A B; Kol 2,16 B4; Kol 3,17 B; 1Th 2,19 B2; 2Th 2,4 A; 1Tm 2,9 A3 B3; 1Tm 5,4 B; 1Tm 5,19 A; Tit 1,6 B; Phm 18 A; Sk 1,1 E (= Rom 3,11); Sk 8,15 E (= Joh 7,48); Sk 8,18 Enb
*-aiw?, got., Suff. (Akk. Sg. von aiws): nhd. immer, jederzeit; ne. ever, at any time; Vw.: s. halis-, suns-; Hw.: s. aiws*; E.: s. aiws
aíw-agg-Ðl-i* 7, got., st. N. (ja), (Krause, Handbuch des Gotischen 49,3a): nhd. Evangelium, frohe Botschaft; ne. evangel, gospel, good tidings; ÜG.: gr. eÙaggšlion; ÜE.: lat. evangelium; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. lat. evangelium, gr. eÙaggšlion (euangélion); E.: s. lat. evangelium, N., Evangelium; gr. eÚaggšlion (euangélion), N., Lohn, gute Botschaft; vgl. gr. eÝ£ggeloj (euángelos), Adj., gute Kunde bringend; gr. eâ (eu), Adv., gut, wohl; gr. ¥ggeloj (ángelos), M., Bote, Gesandter; idg. *esus‑, *su‑, Adj., gut, tüchtig, Pokorny 342; got. aggilus, Lehmann A93; B.: Akk. Sg. aiwaggeli 1Kr 15,1 A; Eph 1,13 A B; Gal 1,7 B; Gal 2,2 A B; 1Tm 1,11 B; Dat. Sg. aiwaggelja Gal 1,6 B; Gen. Sg. aiwaggeljis 1Kr 9,23 A
aíw-agg-Ðl-i-st-a 3, got., sw. M. (n): nhd. Evangelist; ne. evangelist; ÜG.: gr. eÙaggelist»j; ÜE.: lat. evangelista; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lw. lat. evangelista; E.: s. lat. evangelista, M., Evangelist; gr. eÙaggelist»j (euangelistÐs), M., Evangelist; vgl. gr. eÚaggšlion (euangélion), N., Lohn, gute Botschaft; vgl. gr. eÝ£ggeloj (euángelos), Adj., gute Kunde bringend; gr. eâ (eu), Adv., gut, wohl; gr. ¥ggeloj (ángelos), M., Bote, Gesandter; idg. *esus‑, *su‑, Adj., gut, tüchtig, Pokorny 342; s. got. aggilus; B.: Nom. Sg. aiwaggelista Sk 3,3 Enb; Akk. Pl. aiwaggelistans Eph 4,11 A; Gen. Sg. aiwaggelistins 2Tm 4,5 A B
aíw-agg-Ðl-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. das Evangelium verkünden; ne. evangelize, spread the gospel; ÜG.: gr. eÙaggel…zesqai; ÜE.: lat. evangelizare; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. eÙaggel…zein (euangelízein); E.: gr. eÙaggel…zein (euangelízein), V., Frohes verkünden, Evangelium verkünden; vgl. vgl. gr. eÝ£ggeloj (euángelos), Adj., gute Kunde bringend; gr. eâ (eu), Adv., gut, wohl; gr. ¥ggeloj (ángelos), M., Bote, Gesandter; idg. *esus‑, *su‑, Adj., gut, tüchtig, Pokorny 342; s. got. aggilus, Lehmann A95; B.: aiwaggelida Gal 4,13 A
aíw-agg-Ðl-jæ 49=48, got., sw. F. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 28,3, 49,3a, 139,1): nhd. Evangelium, frohe Botschaft; ne. evangel, gospel, good tidings; ÜG.: gr. eÙaggšlion; ÜE.: lat. evangelium; Q.: Bi (340-380), Sk, Sal; I.: Lw. lat. evangelium, gr. eÙaggšlion (euangélion); E.: s. lat. evangelium, N., Evangelium; gr. eÚaggšlion (euangélion), N., Lohn, gute Botschaft; vgl. gr. eÝ£ggeloj (euángelos), Adj., gute Kunde bringend; gr. eâ (eu), Adv., gut, wohl; gr. ¥ggeloj (ángelos), M., Bote, Gesandter; idg. *esus‑, *su‑, Adj., gut, tüchtig, Pokorny 342; s. got. aggilus, Lehmann A96; B.: Nom. Sg. aiwaggeljo Luk inc CA; Mrk inc CA; Mrk 14,9 CA; Mrk exp CAS; 2Kr 4,3 A B; Gal 2,7 A B; Sal 4 S; aiwaggeljon Mat 9,35 CA; Mrk 1,14 CA; Mrk 1,15 CA; Mrk 16,15 CAS; Rom 10,16 A; Rom 11,28 A; 2Kr 2,12 B; 2Kr 8,18 B; 2Kr 9,13 B; 2Kr 10,14 B; 2Kr 10,16 B; 2Kr 11,4 B; 1Kr 11,7 B; Eph 3,6 B; Php 2,22 B; Php 4,3 A B; 1Th 3,2 B; 2Th 1,8 A; 2Tm 1,8 A B; 2Tm 1,10 A B (teilweise in spitzen Klammern); 2Tm 2,8 B; Sk 3,12 Enb; aiwaggeljons Mrk 1,1 CA; Mrk 8,35 CA; Mrk 10,29 CA; 2Kr 2,12 A; 2Kr 4,4 A B; 2Kr 8,18 A; Eph 6,15 A B; Eph 6,19 B; Gal 2,5 A B; Gal 2,14 B; Php 1,16 B; Php 1,27 B2; Php 4,15 B; Kol 1,23 A B; Phm 13 A; Sk 1,26 Enb; Sk 3,22 Enb; Sk 4,9 Enb
aiw-ein-s* 33, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 151,2, 154,2): nhd. ewig; ne. eternal, everlasting; ÜG.: gr. a„ènioj; ÜE.: lat. aeternus, caelestis, saecularis; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. a„ènioj; E.: s. aiws; B.: aiweina 2Kr 4,18 B; 2Th 2,16 B; 2Tm 1,9 A B; Tit 1,2 B; aiweinaizos Mrk 3,29 CA; aiweinamma 2Tm 2,10 B; aiweinana 2Kr 5,1 A B; Phm 15 A; aiweinis 2Kr 4,17 B; aiweino Mat 25,41 C; Joh 17,3 CA; Rom 6,23 A; aiweinon Mat 25,46 C2; Joh 6,27 CA; Joh 6,40 CA; Joh 6,47 CA; Joh 6,54 CA; Joh 10,28 CA; Joh 12,25 CA; Joh 17,2 CA; Luk 18,30 CA; Mrk 10,30 CA; Gal 6,8 A B; 2Th 1,9 A; 1Tm 1,16 B; 1Tm 6,12 A B; aiweinons Joh 6,68 CA; Luk 10,25 CA; Luk 18,18 CA; Mrk 10,17 CA; Tit 1,2 B; aiweinos Luk 16,9 CA
aiw-isk-i* 2, got., st. N. (ja): nhd. Schande, Schmach; ne. shame (N.), disgrace; ÜG.: gr. a„scÚnh, ™ntrop»; ÜE.: lat. dedecus, reverentia; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. a„scÚnh; E.: Etymologie nicht sicher, germ. *aiwiskja‑, *aiwiskjam, st. N. (a), Schande; idg. *aigÝh-, V., sich schämen, Pokorny 14?, Lehmann A97; B.: Gen. Sg. aiwiskja 1Kr 15,34 A; Dat. Sg. aiwiskjis 2Kr 4,2 A B
aiw-isk-æn* 1, got., sw. V. (2): nhd. schändlich handeln; ne. behave disgracefully, treat shamefully; ÜG.: gr. ¢schmone‹n; ÜE.: lat. ambitiosus esse; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ¢schmone‹n; E.: s. aiwiski; B.: 3. Pers. Sg. Präs. Ind. aiwiskoþ 1Kr 13,5 A
*aiw-isk-s?, got., Adj. (a): nhd. schändlich; ne. disgraceful, shameful; Vw.: s. un-; E.: s. aiwiski
*aiw-jan?, got., sw. V. (1): Vw.: s. us-; E.: unbekannt, vielleicht zu aiws, Feist 529
aíw-laúg-i-a* 1, got., sw. M. (n): nhd. Segen, Spende; ne. blessing (N.), benefaction, charitable contribution, gift (N.), donation; ÜG.: gr. eÙlog…a; ÜE.: lat. benedictio; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. eÙlog…a; E.: gr. eÙlog…a, F., Segen, zu gr. lšgein, W., sprechen, vgl. lat. legere, V., lesen (V.) (1), Lehmann A98; B.: Akk. Sg. aiwlaugian 2Kr 9,5 A B
aiw-s* 49, got., st. M. (a/i), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 145 Anm. 3, Krause, Handbuch des Gotischen 132,3a): nhd. Zeit, Ewigkeit; ne. age (N.), eternity, all time; ÜG.: gr. a„èn, kÒsmoj, oÙdšpote (= ni aiw), pèpote (= aiw); ÜE.: lat. aeternum, saeculum; Hw.: s. halisaiw, sunsaiw; Q.: Bi (340-380), Sk, PN?; E.: s. germ. *aiwa‑, *aiwam, st. N. (a), Ewigkeit; idg. *aiø-, *aØu‑, *h2óØu‑, *h2éØu‑, *h2Øu‑, Sb., Lebenskraft, Pokorny 17, Lehmann A99; R.: aiw, Adv.: nhd. je, jemals; ne. ever; ÜG.: gr. pèpote; ÜE.: lat. umquam; Mat 9,33 CA; Joh 8,33 CA; Joh 10,28 CA; Joh 10,29 CA; Joh 11,26 CA; Luk 15,29 CA; Luk 19,30 CA; Mrk 2,12 CA; Mrk 2,25 CA; Mrk 3,29 CA; Mrk 11,14 CA; 1Kr 13,8 A; Sk 8,7 E (= Joh 7,46); R.: ni aiw, Adv.: nhd. niemals; ne. never; ÜG.: gr. oÙdšpote; ÜE.: lat. numquam; Mat 9,33 CA; Joh 8,33 CA; B.: Akk. Sg. aiw Mat 9,33 CA; Joh 7,46 CA; Joh 8,33 CA; Joh 10,28 CA; Joh 10,29 CA; Joh 11,26 CA; Luk 1,55 CA; Luk 15,29 CA; Luk 19,30 CA; Mrk 2,12 CA; Mrk 2,25 CA; Mrk 3,39 CA; Mrk 11,14 CA; 1Kr 8,13 A; 1Kr 13,8 A; 2Tm 3,7 A B; Sk 8,7 E (= Joh 7,46); aiwa Joh 8,35 CA2; Joh 8,51 CA; Joh 8,52 CA; Joh 9,32 CA; Joh 12,34 CA; Joh 14,16 CA; Joh 15,16 CA; Luk 18,30 CA; Mrk 10,30 CA; Rom 12,2 CC; 2Kr 9,9 B; Eph 1,21 A B; Gal 1,4 B; Dat. Sg. aiwam Rom 9,5 A; Rom 11,36 CC; 2Kr 11,31 B; Eph 3,9 B; Gal 1,5 B; Kol 1,26 A B; Gen. Sg. aiwe Eph 3,11 A B; Eph 3,21 A B; 1Tm 1,17 B2; Akk. Pl. aiwins Mat 6,13 CA; aiwis Luk 1,70 CA; Luk 16,8 CA; Luk 20,34 CA; Luk 20,35 CA; 1Kr 1,20 A; 2Kr 4,4 A B; Eph 2,2 B
aíw-xari-sti-a* 1, got., sw. F. (an): nhd. Dank, Danksagung; ne. thanksgiving, prayer of thanksgiving; ÜG.: gr. eÙcarist…a; ÜE.: lat. gratiarum actio; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. eÙcarist…a; E.: gr. eÙcarist…a, F., guter Dank, s. gr. ca…rein; idg. *her- (1), V., begehren, gern haben, Pokorny 440, Lehmann A100; B.: Akk. Sg. aiwxaristian 2Kr 9,11 B
ai-z* 1, got., st. N. (a), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 25A, Krause, Handbuch des Gotischen 27 Anm. 2, 107 Anm. 1, 119,2): nhd. Erz, Erzmünze; ne. brass (N.), bronze (N.), copper (N.), copper coin; ÜG.: gr. calkÒj; ÜE.: lat. aes; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. calkÒj; E.: germ. *aiza‑, *aizam, st. N. (a), Erz; idg. *aØos-, *aØes‑, *h2aØes‑, Sb., Metall, Kupfer, Bronze, Pokorny 15; s. idg. *Ài- (4), *h1ai‑, *h3ai‑, V., brennen, leuchten, Pokorny 11?, Lehmann A101; B.: Akk. Sg. aiz Mrk 6,8 CA
*aiz-a, got., st. F. (æ): nhd. Scheu, Achtung, Ehre; ne. honour (N.), inhibition, respect (N.); Hw.: s. aistan; Q.: Kluge s. u. Ehre, vgl. kritisch Schubert 87; E.: germ. *aizæ, *aizjæ, st. F. (æ), Scheu, Ehre, Achtung; s. idg. *ais- (2), V., ehrfürchtig sein (V.), verehren, Pokorny 16
ai-z-a-smi-þ-a 1, got., sw. M. (n): nhd. Erzschmied, Metallarbeiter; ne. coppersmith, worker in bronze; ÜG.: gr. calkeÚj; ÜE.: lat. aerarius; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. calkeÚj; E.: s. aiz, smiþa, Lehmann A102; B.: Nom. Sg. aizasmiþa 2Tm 4,14 A
aju-k-dð-þ-s* 3, got., st. F. (i), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 66,74 Anm. 1, Krause, Handbuch des Gotischen 131,2): nhd. Ewigkeit; ne. eternity; ÜG.: gr. a„èn; ÜE.: lat. aeternum; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. a„èn; E.: s. dðþs?, germ. *ajuki?, Sb., Ewigkeit; s. idg. *aiø-, *aØu‑, *h2óØu‑, *h2éØu‑, *h2Øu‑, Sb., Lebenskraft, Pokorny 17?, Lehmann A103; B.: Akk. Sg. ajukduþ Joh 6,51 CA; Joh 6,58 CA; Luk 1,33 CA
*aju-k-s?, got., Adj. (i): nhd. ewig; ne. eternal; Hw.: s. ajukdðþs*; Q.: Regan 7, Schubert 51; E.: s. germ. *ajuki?, Sb., Ewigkeit; idg. *aiø-, *aØu‑, *h2óØu‑, *h2éØu‑, *h2Øu‑, Sb., Lebenskraft, Pokorny 17?
ak 278=276, got., Konj., (Krause, Handbuch des Gotischen 202,1c): nhd. sondern (Konj.), aber, geh; ne. but, on the contrary, however, but rather; ÜG.: gr. ¢ll£, dš, g£r; ÜE.: lat. autem, enim, sed; Hw.: s. *akan; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: Keine sichere Etymologie, germ. *ake, Konj., Adv., aber; s. idg. *aæ-, V., treiben, führen, Pokorny 4?; idg. *a-, *h2e‑, *h2a‑, *h2o‑, V., treiben, schwingen, bewegen, führen, Pokorny 4, Lehmann A104; B.: ak Mat 5,15 CA; Mat 5,17 CA; Mat 5,39 CA; Mat 6,13 CA; Mat 6,18 CA; Mat 7,21 CA; Mat 8,4 CA; Mat 8,8 CA; Mat 9,12 CA; Mat 9,13 CA; Mat 9,17 CA; Mat 9,24 CA; Mat 10,34 CA; Joh 6,22 CA; Joh 6,26 CA; Joh 6,27 CA; Joh 6,32 CA; Joh 6,38 CA; Joh 7,10 CA; Joh 7,12 CA; Joh 7,16 CA; Joh 7,22 CA; Joh 7,24 CA; Joh 7,28 CA; Joh 8,12 CA; Joh 8,16 CA; Joh 8,28 CA; Joh 8,42 CA; Joh 8,49 CA; Joh 8,55 CA; Joh 9,3 CA; Joh 9,31 CA; Joh 10,1 CA; Joh 10,5 CA; Joh 10,33 CA; Joh 11,4 CA; Joh 11,30 CA; Joh 12,6 CA; Joh 12,9 CA; Joh 12,16 CA; Joh 12,30 CA; Joh 12,44 CA; Joh 12,47 CA; Joh 12,49 CA; Joh 13,18 CA; Joh 14,10 CA; Joh 14,24 CA; Joh 14,31 CA; Joh 15,16 CA; Joh 15,19 CA; Joh 15,21 CA; Joh 15,25 CA; Joh 16,13 CA; Joh 16,25 CA; Joh 16,27 CA; Joh 17,9 CA; Joh 17,15 CA; Joh 17,20 CA; Joh 18,28 CA; Joh 18,40 CA; Luk 1,60 CA; Luk 4,4 CA; Luk 5,14 CA; Luk 5,31 CA; Luk 5,32 CA; Luk 5,38 CA; Luk 7,7 CA; Luk 8,16 CA; Luk 8,27 CA; Luk 8,52 CA; Luk 9,56 CA; Luk 14,10 CA; Luk 14,13 CA; Luk 17,8 CA; Luk 18,13 CA; Luk 20,21 CA; Luk 20,38 CA; Mrk 1,44 CA; Mrk 1,45 CA; Mrk 2,17 CA2; Mrk 2,22 CA; Mrk 3,26 CA; Mrk 3,29 CA; Mrk 4,17 CA; Mrk 4,22 CA; Mrk 5,19 CA; Mrk 5,26 CA; Mrk 5,39 CA; Mrk 6,9 CA; Mrk 7,5 CA; Mrk 7,15 CA; Mrk 7,19 CA; Mrk 8,33 CA; Mrk 9,37 CA; Mrk 10,8 CA; Mrk 10,43 CA; Mrk 10,45 CA; Mrk 11,23 CA; Mrk 11,32 CA; Mrk 12,14 CA; Mrk 12,25 CA; Mrk 12,27 CA; Mrk 14,49 CA; Rom 7,7 A; Rom 7,13 A; Rom 7,15 A; Rom 7,17 A; Rom 7,19 A; Rom 7,20 A; Rom 8,4 A; Rom 8,9 A; Rom 9,7 A; Rom 9,8 A; Rom 9,10 A; Rom 9,12 A; Rom 9,16 A; Rom 9,24 A; Rom 9,32 A; Rom 11,11 A; Rom 11,18 A; Rom 11,20 A; Rom 12,2 CC (ganz in spitzen Klammern); Rom 12,3 CC; Rom 12,16 A; Rom 12,17 A CC; Rom 12,19 A CC; Rom 12,21 A CC; Rom 13,3 A CC; Rom 13,5 A; Rom 13,14 A; Rom 14,13 CC; Rom 14,17 CC; 1Kr 1,17 A; 1Kr 5,8 A; 1Kr 7,10 A; 1Kr 7,19 A; 1Kr 9,20 A; 1Kr 9,21 A; 1Kr 9,27 A; 1Kr 10,20 A; 1Kr 10,24 A; 1Kr 10,29 A; 1Kr 10,33 A; 1Kr 12,14 A; 1Kr 12,22 A; 1Kr 14,22 A2; 1Kr 15,10 A2; 2Kr 1,9 A B; 2Kr 1,12 A B; 2Kr 1,19 A B; 2Kr 1,24 A B; 2Kr 2,4 A B; 2Kr 2,5 A B; 2Kr 2,13 A B; 2Kr 2,17 A2 B2; 2Kr 3,3 A2 B2; 2Kr 3,5 A B; 2Kr 3,6 A B; 2Kr 3,14 A B; 2Kr 4,2 A2 B2; 2Kr 4,5 A B; 2Kr 4,18 B; 2Kr 5,4 A B; 2Kr 5,12 A B; 2Kr 5,15 A B; 2Kr 6,4 A B; 2Kr 7,5 A B; 2Kr 7,7 A B; 2Kr 7,9 A B; 2Kr 7,12 A B; 2Kr 7,14 A B; 2Kr 8,5 A B; 2Kr 8,8 A B; 2Kr 8,10 A B; 2Kr 8,13 A B; 2Kr 8,19 A B; 2Kr 8,21 A B; 2Kr 9,12 B; 2Kr 10,4 B; 2Kr 10,12 B; 2Kr 10,18 B; 2Kr 11,17 B; 2Kr 12,14 A2 B2; 2Kr 12,16 A B; 2Kr 13,3 A B; 2Kr 13,7 A B; 2Kr 13,8 A B; Eph 1,21 A B; Eph 2,8 A B; Eph 2,10 A B; Eph 2,19 A B; Eph 4,28 B; Eph 4,29 A B; Eph 5,4 B; Eph 5,17 A; Eph 5,18 A; Eph 5,27 A; Eph 5,29 A; Eph 6,12 A B; Gal 1,1 B; Gal 2,7 A B; Gal 4,7 A (ganz in spitzen Klammern); Gal 4,14 A; Gal 4,17 A; Gal 4,31 B; Gal 5,6 B; Gal 5,13 B; Gal 6,13 A B; Gal 6,15 A (teilweise kursiv) B; Php 1,20 B; Php 1,29 B; Php 2,3 B; Php 2,4 B; Php 2,7 B; Php 2,27 A B; Php 3,9 B; Php 4,6 A B; Php 4,17 B; Kol 3,11 B; Kol 3,22 B; 1Th 2,13 B; 1Th 4,7 B; 1Th 4,8 B; 1Th 5,6 B; 1Th 5,9 B; 1Th 5,15 B; 2Th 3,5 B (teilweise kursiv); 2Th 3,8 A B; 2Th 3,9 A B; 2Th 3,11 A B; 2Th 3,15 A B; 1Tm 1,9 A B; 1Tm 2,10 A B; 1Tm 2,12 A B; 1Tm 3,3 A B; 1Tm 4,12 B; 1Tm 5,1 B; 1Tm 5,13 A; 1Tm 5,23 A B; 1Tm 6,2 A B; 1Tm 6,4 A B; 2Tm 1,7 A B; 2Tm 1,8 A B; 2Tm 1,9 A B; 2Tm 1,17 A B; 2Tm 2,20 B; 2Tm 2,24 A B; 2Tm 4,3 A B; 2Tm 4,8 A B; 2Tm 4,16 A; Tit 1,8 B; Tit 1,15 A; Phm 14 A; Phm 16 A; Sk 1,4 Enb; Sk 1,13 Enb; Sk 1,14 Enb; Sk 3,11 Enb; Sk 4,14 Enb; Sk 4,23 Enb; Sk 4,25 Enb; Sk 5,12 E (= Joh 5,22); Sk 5,15 Enb; Sk 5,17 Enb; Sk 5,24 Enb; Sk 5,26 Enb; Sk 7,2 Enb; Sk 7,14 Enb; Sk 7,17 Enb; Sk 8,11 Enb; Son.: Steht stets an der Spitze und fast nur nach negativen Sätzen (anders Joh 15,25, Mrk 11,32, Mrk 14,49).
*ak-an?, got., st. V. (6): nhd. gehen, fahren, ziehen; ne. drive (V.), go (V.), pull (V.); Hw.: s. ak; Q.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 5, zweifelnd Seebold 74; E.: germ. *akan, st. V., fahren; idg. *a-, *h2e‑, *h2a‑, *h2o‑, V., treiben, schwingen, bewegen, führen, Pokorny 4?
ak-ei 98=97, got., Konj., (Krause, Handbuch des Gotischen 202,1c): nhd. aber; ne. but, despite this, nevertheless; ÜG.: gr. ¢ll£, dš; ÜE.: lat. sed; Q.: Bi (340-380); E.: s. ak, ei; B.: ake Gal 2,14 B; akei Mat 9,18 CA; Mat 11,8 CA; Mat 11,9 CA; Joh 6,9 CA; Joh 6,36 CA; Joh 6,64 CA; Joh 7,27 CA; Joh 7,44 CA; Joh 8,26 CA; Joh 8,37 CA; Joh 10,8 CA; Joh 10,18 CA (ganz in spitzen Klammern); Joh 10,26 CA; Joh 11,11 CA; Joh 11,15 CA; Joh 11,22 CA; Joh 11,42 CA; Joh 12,27 CA; Joh 12,42 CA; Joh 16,2 CA; Joh 16,4 CA; Joh 16,6 CA; Joh 16,7 CA; Joh 16,12 CA; Joh 16,20 CA; Joh 16,25 CA; Joh 16,33 CA; Luk 6,27 CA; Luk 7,25 CA; Luk 7,26 CA; Luk 16,21 CA; Mrk 9,13 CA; Mrk 9,22 CA; Mrk 10,27 CA (ganz in eckigen Klammern) CA (ganz in spitzen Klammern); Mrk 13,20 CA; Mrk 13,24 CA; Mrk 16,7 CA; Rom 8,37 A; Rom 10,2 A; Rom 10,8 A; Rom 10,16 A; Rom 10,18 A; Rom 10,19 A; 1Kr 4,3 A; 1Kr 4,4 A; 1Kr 7,7 A; 1Kr 7,21 A; 1Kr 10,23 A2; 1Kr 15,35 A; 2Kr 1,9 A B; 2Kr 3,15 A B; 2Kr 4,8 A2 B2; 2Kr 4,9 A2 B2; 2Kr 4,16 B (teilweise kursiv); 2Kr 5,16 A B; 2Kr 7,6 A B; 2Kr 7,11 A6 B6; 2Kr 8,7 A B; 2Kr 10,13 B; 2Kr 11,1 B; 2Kr 11,6 B; 2Kr 12,1 B; 2Kr 13,4 A2 B2; Eph 5,24 A; Gal 2,3 A B; Gal 4,2 A; Gal 4,8 A; Gal 4,23 A B; Gal 4,29 B; Gal 4,30 B; Php 1,18 B; Php 2,27 A B; Php 3,7 A B; Php 3,9 A; 1Th 2,16 B; 1Tm 1,13 B; 1Tm 1,16 B; 2Tm 1,12 A B; 2Tm 2,9 B; 2Tm 3,9 A B; Sk 1,11 Enb; Sk 3,4 Enb; Sk 4,18 Enb; Sk 4,19 Enb; Sk 4,22 Enb; Sk 7,6 E (= Joh 6,9); Sk 7,20 Enb; Son.: Steht an der Spitze und nach positivem Satz.
akei-t*, got., st. M.?, st. N. (a)?: Vw.: s. akÐt*
akÐ-t* 2, akeit*, got., st. M.?, st. N. (a)?, (Krause, Handbuch des Gotischen 27,2): nhd. Essig; ne. vinegar, wine vinegar, sour wine; ÜG.: gr. Ôxoj; ÜE.: lat. acetum; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *akit?, Sb. Essig; Lw. (1./2. Jh) lat. acetum, N., Weinessig; vgl. lat. acer, Adj., scharf; idg. *a¨- (2), *o¨-, *h2e¨‑, *h2a¨‑, *h2o¨‑, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18, Lehmann A105; B.: Gen. Sg. akeitis Mrk 15,36 CA; Gen. Sg. aketis Mat 27,48 CA
ak-r-an 42, got., st. N. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 119,2): nhd. Frucht, Ertrag; ne. fruit, results; ÜG.: gr. gšnhma, karpÒj, karpofore‹n (= akran bairan); ÜE.: lat. fructus, fructificare (= akran bairan), frux; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *akrana‑, *akranam, st. N. (a), Frucht, Korn; s. idg. *æg-, ýg-, V., Sb., wachsen (V.) (1), Frucht, Beere, Pokorny 773?, Lehmann A106; B.: akran Mat 7,19 CA; Joh 12,24 CA; Joh 15,2 CA3; Joh 15,4 CA; Joh 15,5 CA; Joh 15,8 CA; Joh 15,16 CA2 (Nom., Akk. Sg.); Luk 1,42 CA; Luk 3,8 CA; Luk 3,9 CA; Luk 6,43 CA2; Luk 8,8 CA; Luk 8,15 CA; Mrk 4,7 CA; Mrk 4,8 CA; Mrk 4,20 CA; Mrk 4,28 CA; Mrk 4,29 CA; Mrk 11,14 CA; Rom 7,4 A; Rom 7,5 A; 1Kr 9,7 A; Eph 5,9 B; Gal 5,22 A B; Php 1,22 B; Php 4,17 B (teilweise kursiv); Kol 1,10 A B; akrana Mat 7,17 CA2; Mat 7,18 CA2; Luk 6,44 CA; 2Kr 9,10 B; akranam Mat 7,16 CA; Mat 7,20 CA; akrane 2Tm 2,6 B; akranis Luk 20,10 CA; Mrk 12,2 CA
ak-r-an-a-lau-s 1, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 68,1): nhd. »kornlos«, »fruchtlos«, unfruchtbar; ne. fruitless, unfruitful, without fruit; ÜG.: gr. ¥karpoj; ÜE.: lat. infructuosus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ¥karpoj; E.: s. akran, laus; B.: Nom. Sg. N. akranalaus Mrk 4,19 CA
ak-r-s 6, got., st. M. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 54,1, 91,1, 94,2, 103,III 2, 119,1): nhd. Acker; ne. field, open land; ÜG.: gr. ¢grÒj; ÜE.: lat. ager, villa; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *akra‑, *akraz, st. M. (a), Acker; idg. *aros, *h2eros, Sb., Weide (F.) (2), Feld, Flur (F.), Pokorny 6; s. idg. *a-, *h2e‑, *h2a‑, *h2o‑, V., treiben, schwingen, bewegen, führen, Pokorny 4, Lehmann A107; B.: Akk. Sg. akr Mat 27,7 CA; Dat. Sg. akra Mat 27,10 CA; Luk 15,25 CA; Mrk 15,21 CA; Nom. Sg. akrs Mat 27,8 CA2
õl* krimgot., st. M. (u)?: Vw.: s. ael
*al-a?, got., sw. Adj.?: nhd. all, ganz, völlig; ne. all, the entire, the whole; Hw.: s. alls; Q.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 5; E.: s. germ. *ala, Adv., ganz, völlig; idg. *al- (1), *ol-, Adv., darüberhinaus, Pokorny 24
alabalstraún* 1, got., st. N. (a), Schreibfehler für alabastraun?: nhd. Salbenbüchse (aus Alabaster); ne. alabaster flask; ÜG.: gr. ¢l£bastroj; ÜE.: lat. alabastrum; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. ¢l£bastron (alábastron); E.: gr. ¢l£bastron (alábastron), N., Salbenbüchse aus Alabaster nach der ägyptischen Stadt Alabastron; ägypt. alabaste, Sb., Gefäß der Göttin Baste, Lehmann A108; B.: Akk. Sg. alabalstraun Luk 7,37 CA
al-a-bru-n-st-s* 1, got., st. F. (i): nhd. Brandopfer; ne. burnt offering, entirety burning; ÜG.: gr. ÐlokaÚtwma; ÜE.: lat. holocaustoma; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ÐlokaÚtwma; E.: s. ala, brunsts, Lehmann A109; B.: Dat. Pl. alabrunstim Mrk 12,33 CA
*al-a-k-ji-s?, got., Adj. (ja/jæ): nhd. gesamt; ne. whole, entire; Hw.: s. alakjæ; Q.: Feist s. u. alakjæ; E.: s. ala, -ka-
al-a-k-jæ 5, got., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A2): nhd. insgesamt, gesamt, zusammen; ne. all, all inclusively, to a man, all together; ÜG.: gr. ¤paj, ¤pan, ¤pantej, p£ntej; ÜE.: lat. omnes, universi; Q.: Bi (340-380); E.: s. ala, -ka-, Lehmann A110; B.: alakjo Luk 4,22 CA; Luk 19,37 CA; Luk 19,48 CA; Mrk 11,32 CA; Mrk 16,15 CAS
al-a-man-n-an-s*, got., Pl. M.: Vw.: s. alamans*
al-a-man-s* 1, alamannans*, got., Pl. M., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 161): nhd. Gesamtheit der Menschen, alle Menschen; ne. all humanity, totality of man, entirety of mankind; Q.: Sk (400); E.: s. ala, mans, Lehmann A111; B.: Dat. Pl. M. alamannam Sk 8,12 Enb
al-an* 1, got., st. V. (6), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 209, Krause, Handbuch des Gotischen 41,4, 79, 232): nhd. wachsen (V.) (1), sich nähren, aufwachsen; ne. grow on, feed on; ÜG.: gr. ™ntršfein, ™ntrefÒmenoj (= alands); ÜE.: lat. enutrire; Hw.: s. *aldr, alds; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *alan, st. V., sich nähren, Lehmann A113; idg. *al- (2), *h2el‑, V., wachsen (V.) (1), nähren, Pokorny 26; B.: Nom. Sg. Part. Präs. alands 1Tm 4,6 A B
al-a-þarb-a 1, got., sw. Adj., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 187,6, Krause, Handbuch des Gotischen 152,4b): nhd. »alldarbend«, an allem Mangel leidend, ganz arm; ne. thoroughly destitute, totally in need, in complete privation; ÜG.: gr. Østere‹sqai (= alaþarba wairþan); ÜE.: lat. egere (= alaþarba wairþan); Q.: Bi (340-380); E.: s. ala, þarba (3), Lehmann A115; B.: alaþarba Luk 15,14 CA
*al-au-d-s?, got., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Allod, Vollgut, Gut; ne. property; Q.: Gamillscheg III, 52 (westgot. alaud, Lehen); E.: s. ala, auds?
*al-b-s, *alfs, got., st. M. (a): nhd. Alb, Dämon; ne. demon, elf; Q.: PN, Alverigus, Albis, Albila, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 5; E.: germ. *alba‑, *albaz, st. M. (a), Alb, Elfe; s. idg. *albhos, Adj., weiß, Pokorny 30; idg. *al- (6), *alæu-, *alýu-, Adj., weiß, glänzend, Pokorny 29
*al-d-a, got., sw. Adj.: nhd. alt; ne. old; Hw.: s. aldæmo; Q.: Schubert 51; E.: germ. *alda‑, *aldaz, Adj., alt; s. Part. Prät. -to- zu idg. *al- (2), *h2el‑, V., wachsen (V.) (1), nähren, Pokorny 26
al-d-æm-æ* 1, got., st. N.?: nhd. Alter (N.); ne. old age; ÜG.: gr. gÁraj; ÜE.: lat. senectus; Q.: Bi (340-380), vgl. Schubert 51; E.: s. alda (Superl. od. Kompositum mit dom-), Lehmann A116; B.: Dat. Sg. aldomin Luk 1,36 CA; Son.: Nach Schulze aldoma.
*al-d-r, got., st. N. (a): nhd. Alter (N.); ne. age (N.); Hw.: s. framaldrs*; Q.: Schubert 58; E.: germ. *aldra‑, *aldram, st. N. (a), Alter (N.); s. idg. *al- (2), *h2el‑, V., wachsen (V.) (1), nähren, Pokorny 26
*al-d-r-s, got.: Vw.: s. fram-, *aldr
al-d-s* 12, got., st. F. (i), (Krause, Handbuch des Gotischen 49a, 106,3, 107, 131,2): nhd. Menschenalter, Zeit; ne. generation, age (N.), life span, lifetime; ÜG.: gr. a„èn, b…oj, gene£; ÜE.: lat. generatio, progenies, saecularia negotia, saeculum, vita; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *aldi‑, *aldiz, st. F. (i), Zeitalter; s. idg. *al- (2), *h2el‑, V., wachsen (V.) (1), nähren, Pokorny 26, Lehmann A117; B.: ald 1Tm 2,2 A B; 2Tm 4,10 A B; aldai Eph 2,2 A B; aldais 2Tm 2,4 B; alde Luk 1,50 CA; aldim Eph 2,7 A (teilweise in eckigen Klammern) B; Eph 3,5 B; Kol 1,26 A B; aldins Luk 1,50 CA; Eph 3,21 A B; 1Tm 1,17 B
*al-d-um-a, got., Adj. (Komp.): nhd. alt; ne. aged, elderly; Hw.: s. aldæmæ*; Q.: Regan 7, Schubert 51; E.: s. aldæmæ
al-ein-a* 1, got., st. F. (æ), (Krause, Handbuch des Gotischen 127,1): nhd. Elle; ne. cubit, ell; ÜG.: gr. pÁcuj; ÜE.: lat. cubitum; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *alinæ, st. F. (æ), Elle; idg. *olÂnõ, F., Elle, Ellenbogen, Pokorny 307; s. idg. *el- (8), *elÁi-, *lÁi- (1), V., biegen, Pokorny 307, Lehmann A118; B.: Akk. Sg. aleina Mat 6,27 CA
alÐw* 3, got., st. N. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 28,1): nhd. Öl; ne. olive oil; ÜG.: gr. œlaion; ÜE.: lat. oleum; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lw. gr. œlaion, lat. oleum (1./2. Jh.), ? kelt.; E.: Herkunft strittig, Feist 35 f., Lehmann A119; B.: Dat. Sg. alewa Luk 7,46 CA; Mrk 6,13 CA; Gen. Sg. alewis Luk 16,6 CA
alÐw-a-bagm-s 6, got., st. M. (a): nhd. Ölbaum; ne. olive tree; ÜG.: gr. ¢grišlaioj (= wilþeis alÐwabagms), ™la…a, kallišlaioj (= gæds alÐwabagms); ÜE.: lat. oleaster (= wilþeis alÐwabagms), oliva, mons oliveti (= fairguni alÐwabagme); Q.: Bi (340-380); I.: Lw. lat. oleum?, gr. ™la…a?, kelt.?, Lüs. lat. oleaster; E.: s. alÐw, bagms; B.: alewabagm Rom 11,24 A2; Gen. Pl. alewabagme Luk 19,37 CA; alewabagmis Rom 11,17 A; Rom 11,24 A; alewabagms Rom 11,17 A
alÐw-j-a* 2, got., sw. Adj.: nhd. Öl-; ne. of olives, pertaining to olives; ÜG.: gr. (™laièn); ÜE.: lat. (oliva), (olivetum); Q.: Bi (340-380); I.: ? Lw. gr. ™la…wn; B.: alewjin Mrk 11,1 CA; alewjo Luk 19,29 CA
*al-f-s?, got., st. M. (a): Vw.: s. *albs
*alh- got., st. M.: nhd. Gott; ne. god; E.: s. alhs
alh-s 32, got., st. F. (kons.), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 160 Anm. 1, Krause, Handbuch des Gotischen 109, 146): nhd. Tempel, Hain?; ne. temple; ÜG.: gr. ƒerÒn, naÒj; ÜE.: lat. templum; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. ƒerÒn, naÒj; E.: s. germ *alh-, Sb., Schutz, Bau, Haus, Tempel, Siedlung; idg. *alek-, *h2lek‑, V., abschließen, abwehren, schützen, Pokorny 32, Lehmann A120; B.: alh Mat 27,5 CA; Joh 7,14 CA; Joh 7,28 CA; Joh 8,20 CA; Joh 8,59 CA; Joh 10,23 CA; Luk 1,9 CA; Luk 1,21 CA; Luk 1,22 CA; Luk 2,27 CA; Luk 2,37 CA; Luk 2,46 CA; Luk 18,10 CA; Luk 19,45 CA; Luk 19,47 CA; Luk 20,1 CA; Mrk 11,11 CA; Mrk 11,15 CA2 (Dat. Sg.); Mrk 11,16 CA (Akk. Sg.); Mrk 11,27 CA (Dat. Sg.); Mrk 12,35 CA; Mrk 14,49 CA; Mrk 14,58 CA; Mrk 15,29 CA; Eph 2,21 B; 2Th 2,4 A (ganz kursiv); Gen. Sg. alhs Mat 27,51 CA; Luk 4,9 CA; 2Kr 6,16 A2 B2 (Nom. Sg.); als Mrk 15,38 CA
*al-i- got., Adj. (ja/jo?): nhd. andere; ne. another, other; Hw.: s. aljis*; Q.: PN, Aligernus, Aliulfus, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 5; E.: germ. *ali-, *aliz, Adj., andere, fremd; idg. *alØos, *h2elØos, Adj., andere, Pokorny 25; idg. *al- (1), *ol-, Adv., darüberhinaus, Pokorny 24
al-i-s*, got., Adj. (ja/jo): Vw.: s. aljis*
*al-is-a?, got., st. F. (æ): Vw.: s. *aliza
*al-is-i?, got., st. F. (jæ): nhd. Erle; ne. alder; E.: s. germ. *aliza‑, *alizaz, st. M. (a), Erle; germ. *alizæ, st. F. (æ), Erle; idg. *el-, Sb., Erle, Ulme, Wacholder, Pokorny 302; vgl. idg. *el- (1), *ol‑, *el‑, Adj., rot, braun, Pokorny 302
*alisn-a?, got., st. F. (æ): nhd. Ahle; ne. awl, pricker; Q.: it. lesina, afrz. alesne, prov. span. alesna, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 5; E.: s. germ. *alisnæ, Sb., Ahle
*al-is-æ?, got., sw. F. (n): nhd. Erle; ne. alder; Q.: Kluge s. u. Erle; E.: s. germ. *aliza‑, *alizaz, st. M. (a), Erle; germ. *alizæ, st. F. (æ), Erle; idg. *el-, Sb., Erle, Ulme, Wacholder, Pokorny 302; vgl. idg. *el- (1), *ol‑, *el‑, Adj., rot, braun, Pokorny 302
al-iþ-s*, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. gemästet; ne. fattened; Hw.: s. aljan* (1); Q.: Feist 37; E.: s. aljan
*al-iz-a, *alisa, got., st. F. (æ): nhd. Erle; ne. alder; Q.: span. aliso, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 5, Kluge s. u. Erle; E.: s. germ. *aliza‑, *alizaz, st. M. (a), Erle; germ. *alizæ, st. F. (æ), Erle; idg. *el-, Sb., Erle, Ulme, Wacholder, Pokorny 302; vgl. idg. *el- (1), *ol‑, *el‑, Adj., rot, braun, Pokorny 302
al-ja 17, got., Konj., (Krause, Handbuch des Gotischen 202,1c), Präp. m. Dat., (Krause, Handbuch des Gotischen 199,1a): nhd. außer; ne. but, else than, except, other than, save (Präp.), unless; ÜG.: gr. ¢ll£, ™£n m», ™i m», pl»n; ÜE.: lat. nisi, praeter, sed; Hw.: s. aljis*; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. aljis, Lehmann A121; B.: alja Joh 6,22 CA; Joh 7,49 CA; Luk 4,26 CA; Luk 4,27 CA; Luk 5,21 CA; Luk 8,51 CA; Luk 10,22 CA2; Mrk 9,8 CA; Mrk 10,18 CA; Mrk 10,40 CA; Mrk 12,32 CA; Rom 13,1 A CC; Gal 1,7 B; Gal 2,16 B; Php 4,15 B; Sk 8,15 E (= Joh 7,49)
al-ja-kun-s 3, got., Adj. (i/ja), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 183 Anm. 2 und IF 27,157f., Krause, Handbuch des Gotischen 68,2, 159): nhd. anderswoher stammend, gegen die Natur, von einem anderen Geschlecht, von fremder Abkunft, fremd; ne. foreign, of different kin, of foreign origin, strange, contrary to nature; ÜG.: gr. ¢llogen»j, par¦ fÚsin, p£roikoj; ÜE.: lat. advena, alienigena; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ¢llogen»j; E.: s. alja, -kuns, Lehmann A122; B.: Nom. Pl. aljakonjai Eph 2,19 A B; sw. N. aljakunja Luk 17,18 CA Nom. Sg.; aljakuns Rom 11,24 A
al-ja-leik-æ 4, got., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A2): nhd. anders; ne. otherwise, differently, unorthodoxly; ÜG.: gr. ¥llwj (= aljaleikæs), ˜terodidaskale‹n (= aljaleikæ laisjan), ˜tšrwj (= aljaleikæs); ÜE.: lat. aliter, aliter (= aljaleikæs); Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ˜terodidaskale‹n (= aljaleikæ laisjan); E.: s. alja, leikæ, Lehmann A123; R.: aljaleikæ laisjan: nhd. anders lehren; ne. teach otherwise; ÜG.: gr. ˜terodidaskale‹n; ÜE.: lat. aliter docere; 1Tm 6,3 B; R.: aljaleikæs, Adv. (Komp.), (Krause, Handbuch des Gotischen 194,2): nhd. anders; ne. otherwise, elsewise, in a manner other than standard; ÜG.: gr. ¥llwj, ˜tšrwj; ÜE.: lat. aliter; Php 3,15 A B; 1Tm 5,25 A B; B.: aljaleiko 1Tm 6,3 B; aljaleikos Php 3,15 A B; 1Tm 5,25 A B; 1Tm 6,3 A (teilweise kursiv)
*al-ja-leik-æn?, got., sw. V. (2): Vw.: s. aljaleikæths
al-ja-leik-æs, got., Adv. (Komp.): Vw.: s. aljaleikæ
al-ja-leik-æþ-s* 1, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. anders gebildet, allegorisch, bildlich, anders gemeint; ne. allegorical, allegorically portrayed, analogically configured, with a different meaning, differently formed; ÜG.: gr. ¢llhgoroÚmenoj; ÜE.: lat. per allegoriam dictus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ¢llhgoroÚmenoj; E.: s. alja, leikæþs, Lehmann A124; B.: Nom. Pl. aljaleikodos Gal 4,24 B
*al-ja-leik-s?, got., Adj. (a): nhd. andere; ne. another, other; Hw.: s. aljaleikæ; Q.: Feist s. u. aljaleikæ; E.: s. alja, leiks
al-jan* (1) 3, got., sw. V. (1): nhd. mästen; ne. cause to wax fat, fatten; ÜG.: gr. siteÚein, siteutÒj (= aliþs); ÜE.: lat. saginare; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *alan, st. V., sich nähren; idg. *al- (2), *h2el‑, V., wachsen (V.) (1), nähren, Pokorny 26, Lehmann A125; B.: Part. Prät. Akk. Sg. M. alidan Luk 15,23 CA; Luk 15,27 CA; Luk 15,30 CA
al-jan (2) 13, got., st. N. (a): nhd. Eifer; ne. avidity, eagerness, zeal; ÜG.: gr. zÁloj, parazhloàn (= in aljana briggan); ÜE.: lat. aemulatio, aemulari (= in aljana briggan); Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. zÁloj; E.: germ. *aljana‑, *aljanam, st. N. (a), Eifer; s. idg. *al- (4), V., brennen, Pokorny 28, Lehmann A126; R.: in aljana briggan: nhd. in Eifer bringen; ne. agitate; ÜG.: gr. parazhloàn; ÜE.: lat. ad aemulationem adducere, aemulari; Rom 10,19 A; Rom 11,11 A; Rom 11,14 A; B.: aljan Rom 10,2 A; 2Kr 7,7 A B; 2Kr 7,11 A B; 2Kr 9,2 A B; 2Kr 12,20 A B; Gal 5,20 A B (Nom. Sg.); Kol 4,13 A B; aljana Rom 10,19 A; Rom 11,11 A; Rom 11,14 A; Rom 13,13 A; 2Kr 11,2 B; Php 3,6 A B
al-jan-æn 5, got., sw. V. (2): nhd. eifern, eifern für; ne. strive for, manifest zeal for; ÜG.: gr. zhloàn; ÜE.: lat. aemulari; Vw.: s. in-; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. zhloàn; E.: s. aljan (2); B.: aljanon Gal 4,18 A; aljanond Gal 4,17 A; aljanonds 2Kr 11,2 B; aljanoþ 1Kr 13,4 A; Gal 4,17 A
al-ja-r 2, got., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 192A2, Krause, Handbuch des Gotischen 195): nhd. anderswo; ne. absent, away from here, elsewhere, somewhere else; ÜG.: gr. ¢pe‹nai (= aljar wisan); ÜE.: lat. abesse (= aljar wisan); Q.: Bi (340-380); E.: s. aljis*, Lehmann A127; R.: aljar wisan: nhd. anderswo sein (V.); ne. be elsewhere; ÜG.: gr. ¢pe‹nai; ÜE.: lat. abesse; B.: aljar 2Kr 10,1 B; 2Kr 10,11 B
al-ja-þ 1, got., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 192C1, Krause, Handbuch des Gotischen 195): nhd. anderswohin; ne. to somewhere else, elsewhither, elsewhere, to another place; ÜG.: gr. ¢podhme‹n (= afleiþan aljaþ); ÜE.: lat. peregre; Q.: Bi (340-380); E.: s. aljis, zu -þ vgl. idg. -te, Suff., Lehmann A128; B.: aljaþ Mrk 12,1 CA
al-ja-þræ 4, got., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 192B1, Krause, Handbuch des Gotischen 195): nhd. anderswoher; ne. elsewhence, elsewhere, from elsewhere, somewhere else, somewhere, by another way; ÜG.: gr. ¢llacÒqen, ¢pèn; ÜE.: lat. aliunde, absens; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ¢llacÒqen; E.: s. aljis, -þræ, Lehmann A129; B.: aljaþro Joh 10,1 CA; 2Kr 13,2 A B; 2Kr 13,10 A B; Php 1,27 B
al-ji-s* 5, alis*, got., Pron.-Adj. (ja), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 182, Krause, Handbuch des Gotischen 156, 192,1): nhd. andere; ne. another, other; ÜG.: gr. ¥lloj, ›teroj; ÜE.: lat. alius; Hw.: s. alja; Q.: Bi (340-380), Sk, PN; E.: s. germ. *alja-, *aljaz, Adj. andere, fremd; idg. *alØos, *h2elØos, Adj. andere, Pokorny 25; s. idg. *al- (1), *ol-, Adv., darüberhinaus, Pokorny 24, Lehmann A130; B.: Akk. Pl. N. alja 2Kr 1,13 A2 B2; Dat. Sg. F. aljai Sk 7,11 Enb; Gen. Sg. N. aljis Gal 5,10 B; 1Tm 1,10 B
*al-l-and-ji-s?, got., Adj. (ja/jæ): nhd. völlig; ne. complete (Adj.), entire (Adj.), full (Adj.); Hw.: s. allandjæ; Q.: Feist s. u. allandjæ; E.: s. alls, andeis
al-l-and-j-æ 1, got., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A2): nhd. völlig, vollständig, ganz und gar; ne. completely, wholly; ÜG.: gr. (Ðlotele‹j); ÜE.: lat. per omnia; Q.: Bi (340-380) I.: Lüs. gr. Ðlotele‹j; E.: s. alls, andeis, Lehmann A131; B.: allandjo 1Th 5,23 A B
al-l-a-þræ 2, got., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 192B1, Krause, Handbuch des Gotischen 195): nhd. von allen Seiten; ne. from all sides, from all directions, from everywhere; ÜG.: gr. pantacÒqen, p£ntoqen; ÜE.: lat. undique; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. pantacÒqen; E.: s. alls, -þræ, Lehmann A132; B.: allaþro Luk 19,43 CA; Mrk 1,45 CA
al-l-a-waúrst-w-a* 1, got., sw. Adj., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 187,6, Krause, Handbuch des Gotischen 152,46): nhd. »allwirkend«, vollkommen; ne. one effectuating everything, one executing all things, person fulfilling everything, all-working one, perfect (Adj.); ÜG.: gr. tšleioj; ÜE.: lat. perfectus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. tšleioj; E.: s. alls, waurstwa (1), waurstw; B.: Nom. Pl. allawaurstwans Kol 4,12 A B
al-l-a-wÐr-ei* 1, got., sw. F. (n): nhd. Redlichkeit; ne. simplicity, sincerity, wholehearted accord, complete agreeability, total agreement; ÜG.: gr. ¡plÒthj; ÜE.: lat. simplicitas; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ¡plÒthj; E.: s. alls, wÐrei (1), Lehmann A133; B.: Dat. Sg. allawerein Rom 12,8 A
*al-l-a-wÐr-eis?, *allawÐrs?, got., Adj. (ja), (a): nhd. redlich; ne. sincere, completely agreeing, completely agreeable; Hw.: s. allawÐrei*; Q.: Regan 8, Schubert 48; E.: s. alls, wÐreis; germ. *alawÐrja‑, *alawÐrjaz, Adj., freundlich; s. idg. *al‑ (1), *ol‑, Adv., darüberhinaus, Pokorny 24; idg. *øeræs‑, Adj., freundlich, vertrauenswert, wahr, Pokorny 1165; idg. *øer‑ (11), *øerý‑, Sb., Freundlichkeit, Pokorny 1165
*al-l-a-wÐr-s?, got., Adj. (a): Vw.: s. *allawÐreis
al-l-is 27, got., Adv., Konj., (erstarrter Gen. N., Streitberg, Gotisches Elementarbuch 267 Anm. 1, Krause, Handbuch des Gotischen 202,1d): nhd. überhaupt, denn; ne. absolutely, in general, at all (in neg. sentences), because, completely, for, indeed, by all means, (by no means), (in neg. sentences), wholly; ÜG.: gr. g£r, mšn, Ólwj; ÜE.: lat. enim, omnino, quidem; Hw.: s. alls; Q.: Bi (340-380); E.: s. alls, Lehmann A134; B.: allis Mat 5,34 CA; Mat 5,39 CA; Joh 5,46 CA; Luk 1,44 CA; Luk 1,48 CA; Luk 3,16 CA; Luk 6,26 CA; Luk 6,45 CA; Luk 7,28 CA; Luk 9,24 CA; Luk 9,25 CA; Luk 9,26 CA; Luk 14,24 CA; Luk 18,12 CA; Luk 18,25 CA; Luk 19,26 CA; Luk 20,36 CA; Mrk 3,35 CA; Mrk 4,22 CA; Mrk 6,14 CA; Mrk 8,35 CA; Mrk 9,41 CA; Mrk 12,25 CA; Mrk 15,14 CA; 1Kr 15,29 A; 1Tm 2,5 A B; 1Tm 4,10 B
al-l-s 600=597, got., Adj. (a), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 180,3, Krause, Handbuch des Gotischen 92,2, 152,1, 154,2): nhd. all, jeder, ganz, viel; ne. all, all of, the entire, every, the whole; ÜG.: gr. ¤paj, Óloj, pantacoà (= and all), p©j, polÚj; ÜE.: lat. multus, omnis, totus, universus; Hw.: s. allis, alluh; Q.: Bi (340-380), Sk, PN; E.: germ. *alla‑, *allaz, Adj., all, ganz, jeder; idg. *al- (1), *ol-, Adv., darüberhinaus, Pokorny 24?, Lehmann A135; R.: and all: nhd. überall; ne. everywhere; ÜG.: gr. pantacoà; ÜE.: lat. ubique; R.: and allata: nhd. überall; ne. everywhere; ÜG.: gr. pantacoà; ÜE.: lat. ubique; R.: in allama: nhd. überall; ne. everywhere; ÜG. gr. ™w pant…; ÜE.: lat. ubique; B.: all Mat 6,32 CA; Mat 7,17 CA; Mat 7,19 CA; Mat 8,33 CA; Joh 6,37 CA; Joh 15,2 CA2; Joh 15,15 CA; Joh 16,15 CA; Joh 17,2 CA; Luk 3,5 CA2; Luk 3,6 CA; Luk 3,9 CA; Luk 4,4 CA; Luk 4,7 CA; Luk 4,13 CA; Luk 4,14 CA; Luk 9,6 CA; Luk 10,1 CA; Luk 10,22 CA; Luk 15,31 CA; Luk 18,22 CA; Luk 18,31 CA; Mrk 1,5 CA; Mrk 2,13 CA; Mrk 6,55 CA; Mrk 7,18 CA; Rom 8,36 A; Rom 13,1 A CC; Rom 14,11 CC2; 1Kr 9,22 A; 1Kr 10,23 A4; 1Kr 10,25 A; 1Kr 10,27 A; 1Kr 10,33 A; 1Kr 12,11 A; 1Kr 12,17 A2; 1Kr 13,2 A; 1Kr 13,7 A2; 1Kr 15,24 A; 2Kr 10,5 B2; 2Kr 10,6 B; 2Kr 12,19 A B; 2Kr 13,1 A B; Eph 1,22 B; Eph 3,15 A B; Eph 3,20 A B; Eph 4,16 A; Eph 6,16 A B; Gal 5,3 B; Gal 5,14 B; Php 3,8 A B; Php 4,7 B; Php 4,13 B; Kol 1,28 A3 B3; Kol 2,19 B; Kol 2,22 A B; Kol 3,17 B B (teilweise kursiv); Kol 3,20 B; Kol 3,22 B; Kol 4,7 A B; Kol 4,9 A B; 1Th 5,21 B; 2Th 2,4 A; 1Tm 4,4 A B; 2Tm 2,10 B; 2Tm 3,16 A (teilweise in eckigen Klammern) B; Tit 1,15 A; Sk 4,11 Enb; alla Mat 8,32 CA; Mat 8,34 CA; Mat 9,26 CA; Mat 9,35 CA; Mat 10,30 CA; Mat 26,1 C; Joh 12,32 CA; Joh 16,30 CA; Joh 17,7 CA; Joh 17,10 CA; Joh 18,4 CA; Luk 1,48 CA; Luk 1,65 CA; Luk 2,19 CA; Luk 2,51 CA; Luk 3,19 CA; Luk 3,20 CA; Luk 3,21 CA; Luk 4,25 CA; Luk 5,5 CA; Luk 6,19 CA; Luk 7,1 CA; Luk 7,17 CA; Luk 7,18 CA; Luk 7,29 CA; Luk 8,39 CA; Luk 9,7 CA; Luk 9,25 CA; Luk 9,43 CA; Luk 16,14 CA; Luk 17,10 CA; Luk 18,43 CA; Luk 20,6 CA; Mrk 1,33 CA; Mrk 1,39 CA; Mrk 4,1 CA; Mrk 5,33 CA; Mrk 7,14 CA; Mrk 7,23 CA; Mrk 9,12 CA; Mrk 9,15 CA; Mrk 10,20 CA; Mrk 10,28 CA; Mrk 11,11 CA; Mrk 11,18 CA; Mrk 12,37 CA; Mrk 14,9 CA; Mrk 14,55 CA; Mrk 15,1 CA; Mrk 15,8 CA; Mrk 15,16 CA; Rom 9,17 A; Rom 10,18 A; Rom 11,36 CC; 1Kr 12,19 A; 1Kr 13,2 A; 1Kr 14,23 A; 1Kr 15,27 A2; 1Kr 15,28 A3; 2Kr 5,17 A B; 2Kr 5,18 A B; 2Kr 9,8 B; Eph 1,10 A B; Eph 1,11 A B; Eph 1,22 A2 B; Eph 1,23 A B; Eph 2,21 B; Eph 3,9 A B; Eph 4,15 A; Eph 4,31 A B; Eph 6,18 A B; Php 3,21 A B; Kol 1,16 A2 B2; Kol 1,17 A B; Kol 1,19 A B; Kol 1,20 A B; Kol 1,23 A B; Kol 3,8 A B; Kol 3,11 B; Kol 3,14 B; 2Th 1,11 A; 1Tm 1,16 B; 1Tm 6,13 B; Neh 5,13 D2; Neh 5,18 D; Sk 5,12 E (= Joh 5,22); Sk 5,18 Enb; Sk 6,12 Enb; allai Mat 9,31 CA; Mat 11,13 CA; Mat 27,1 CA C; Mat 27,45 CA; Joh 6,45 CA; Joh 7,21 CA; Joh 10,8 CA; Joh 13,11 CA; Joh 13,35 CA; Joh 16,13 CA; Joh 17,21 CA; Joh 18,40 CA; Luk 1,63 CA; Luk 1,65 CA; Luk 1,66 CA; Luk 2,3 CA; Luk 2,10 CA; Luk 2,18 CA; Luk 2,47 CA; Luk 3,15 CA; Luk 4,22 CA; Luk 4,28 CA; Luk 4,40 CA; Luk 6,26 CA; Luk 8,37 CA; Luk 8,40 CA; Luk 8,52 CA; Luk 9,13 CA; Luk 9,17 CA; Luk 9,43 CA; Luk 10,19 CA; Luk 10,27 CA3; Luk 14,18 CA; Luk 14,29 CA; Luk 15,1 CA; Luk 19,7 CA; Luk 20,6 CA; Luk 20,38 CA; Luk 20,45 CA; Mrk 1,5 CA; Mrk 1,27 CA; Mrk 1,37 CA; Mrk 2,12 CA; Mrk 5,20 CA; Mrk 7,3 CA; Mrk 7,14 CA; Mrk 11,32 CA; Mrk 12,30 CA3; Mrk 12,33 CA2; Mrk 14,50 CA; Mrk 14,53 CA; Mrk 14,64 CA; Mrk 15,33 CA; Mrk 16,15 CAS; Rom 9,6 A; Rom 9,7 A; Rom 10,16 A; Rom 11,26 A; Rom 12,4 CC; Rom 14,10 CC; 1Kr 9,24 A; 1Kr 10,1 A2; 1Kr 10,2 A; 1Kr 10,3 A; 1Kr 10,4 A (ganz in spitzen Klammern); 1Kr 10,17 A; 1Kr 12,12 A; 1Kr 12,13 A2; 1Kr 14,23 A; 1Kr 14,24 A; 1Kr 15,22 A2; 1Kr 15,51 A2 B2; 1Kr 16,20 B (ganz in spitzen Klammern); 2Kr 1,1 B; 2Kr 1,4 B; 2Kr 3,18 A B; 2Kr 5,10 A B; 2Kr 5,15 A B; 2Kr 8,7 A B; 2Kr 9,11 B; 2Kr 12,12 A B; 2Kr 13,12 A B; Eph 1,3 A B; Eph 1,8 A B; Eph 2,3 A B; Eph 3,19 A B; Eph 4,2 A B; Eph 4,13 A; Eph 4,31 A B; Eph 5,9 B; Eph 6,18 B; Gal 1,2 B; Gal 3,28 A; Php 1,20 B; Php 2,3 B; Php 2,29 A B; Php 4,6 A B; Kol 1,9 B; Kol 1,11 A2 B2; Kol 1,28 A B; Kol 3,16 B; 1Th 3,7 B; 1Th 3,9 B; 1Th 4,10 B; 1Th 5,5 B; 1Tm 2,2 A B; 1Tm 2,11 A B; 1Tm 3,4 A; 1Tm 5,2 B; 2Tm 1,15 A B; 2Tm 3,12 A B; 2Tm 4,2 A B; 2Tm 4,16 A; Neh 5,16 D; Neh 5,18 D2; Neh 6,16 D; Sk 1,1 E (= Rom 3,11); Sk 4,5 E (= Joh 3,26); Sk 5,19 E (= Joh 5,23); Sk 5,20 Enb; Sk 5,23 E (= Joh 5,23); allaim Mat 5,15 CA; Mat 26,70 C; Joh 10,29 CA; Luk 1,3 CA; Luk 1,6 CA; Luk 1,65 CA; Luk 2,38 CA; Luk 3,15 CA; Luk 3,16 CA; Luk 4,15 CA; Luk 4,20 CA; Luk 5,28 CA; Luk 7,35 CA; Luk 8,45 CA; Luk 9,1 A; Luk 9,23 CA; Luk 9,43 CA; Luk 9,48 CA; Luk 17,29 CA; Mrk 5,40 CA; Mrk 9,35 CA; Mrk 10,44 CA; Mrk 11,17 CA; Mrk 12,33 CA; Rom 8,37 A; Rom 9,5 A; Rom 10,4 A; Rom 12,3 CC; Rom 12,18 A CC; Rom 13,7 A; 1Kr 7,17 A; 1Kr 9,22 A; 1Kr 10,33 A; 1Kr 14,24 A2; 1Kr 15,7 A; 1Kr 15,10 A; 1Kr 15,28 A; 1Kr 16,16 B; 1Kr 16,24 A B; 2Kr 1,1 B; 2Kr 1,4 B; 2Kr 2,3 A B; 2Kr 2,14 A B; 2Kr 3,2 A B; 2Kr 4,2 A B; 2Kr 7,13 A B; 2Kr 9,13 B; 2Kr 11,6 B; 2Kr 11,9 B; 2Kr 11,28 B; 2Kr 13,2 A B; 2Kr 13,13 A B; Eph 1,11 A B (teilweise kursiv); Eph 1,23 A B; Eph 3,18 A B; Eph 4,6 A2; Eph 5,20 A; Eph 6,18 A B; Eph 6,24 B; Gal 2,14 B; Gal 6,6 A B; Php 1,18 B; Php 1,25 B; Php 4,5 A B; Php 4,12 B; Kol 1,17 A B; Kol 1,18 A B; Kol 3,11 B; 1Th 2,15 B; 1Th 3,13 B; 1Th 5,27 A; 2Th 1,4 A B; 2Th 1,10 A; 2Th 2,17 B; 2Th 3,2 B; 2Th 3,16 A2 B2; 2Th 3,17 A (teilweise kursiv) B; 2Th 3,18 A (teilweise kursiv) B; 1Tm 2,1 A B; 1Tm 2,2 A B; 1Tm 2,8 A B; 1Tm 4,15 B; 2Tm 2,7 B; 2Tm 3,9 A B; 2Tm 3,11 A B; 2Tm 4,5 A B; 2Tm 4,8 A B; Sk 4,13 E (= Joh 3,31); Sk 4,19 Enb; Sk 8,11 Enb; allaize Joh 17,2 CA; Luk 1,71 CA; Luk 2,20 CA; Luk 20,32 CA; Mrk 2,12 CA; Mrk 4,31 CA; Mrk 4,32 CA; Mrk 9,35 CA; Mrk 12,22 CA; Rom 10,12 A; Rom 12,17 A CC; 1Kr 11,3 A; 1Kr 13,2 A; 1Kr 15,8 A; 1Kr 15,19 A; 2Kr 2,3 A B; 2Kr 7,15 A B; Eph 1,21 A2 B2; Eph 3,8 B; Eph 4,6 A B; Gal 4,1 A; Php 2,26 B; 1Th 4,6 B; 2Th 1,3 A B; 1Tm 4,10 B; 1Tm 5,20 A; 1Tm 6,10 A B; Sk 1,3 Enb2; allaizo Luk 2,31 CA; Luk 19,37 CA; Mrk 12,28 CA; Mrk 12,29 CA; 2Kr 1,3 B; allaizos Luk 8,47 CA; Rom 15,13 CC; Rom 16,23 A; 2Kr 7,4 A B; Eph 4,19 A B; Kol 1,15 A B; 1Tm 1,15 B; 1Tm 4,9 B; 1Tm 6,1 A B; allamma Mat 6,29 CA; Luk 5,17 CA; Luk 6,17 CA; Luk 8,43 CA; Luk 10,27 CA; Luk 14,33 CA; Luk 15,14 CA; Mrk 5,26 CA; Mrk 12,30 CA; Mrk 12,33 CA2; 2Kr 2,9 A B; 2Kr 4,8 A B; 2Kr 6,4 A B; 2Kr 7,1 A B; 2Kr 7,5 A B; 2Kr 7,11 A B; 2Kr 7,16 A B; 2Kr 8,7 A B; 2Kr 9,8 B2; 2Kr 9,11 B; 2Kr 11,6 B; Eph 5,24 A; Eph 6,13 A B; Php 3,8 A B; Php 4,12 B; Kol 1,10 A2 B2; Kol 4,12 A B; 1Th 5,18 B; 1Th 5,22 B; 2Th 3,6 B; 1Tm 3,11 A; 1Tm 4,8 A B; 1Tm 5,10 A B; 2Tm 2,21 A B; 2Tm 3,17 A B; Tit 1,16 A; Sk 5,1 Enb; allana Joh 7,23 CA; Luk 2,1 CA; Mrk 8,36 CA; Rom 7,8 A; Rom 10,21 A; 1Kr 5,6 A; Gal 5,9 B; Sk 4,10 Enb; allans Mat 8,16 CA; Joh 13,18 CA; Luk 1,75 CA; Luk 3,3 CA; Luk 4,5 CA; Luk 4,36 CA; Luk 4,37 CA; Luk 5,9 CA; Luk 5,26 CA; Luk 6,10 CA; Luk 6,19 CA; Luk 7,16 CA; Luk 7,17 CA; Luk 8,54 CA; Luk 9,2 CA; Luk 9,15 CA; Luk 17,27 CA; Mrk 1,28 CA; Mrk 1,32 CA; Mrk 7,19 CA; Mrk 8,25 CA; Rom 10,12 A; Rom 11,32 A2; 1Kr 7,7 A; 1Kr 15,25 A; 2Kr 2,5 A B; 2Kr 5,15 A2 B2; Eph 1,15 A B; Eph 3,9 B; Eph 4,6 A; Eph 4,10 A; Gal 6,10 A B; 1Th 3,12 B; 1Th 4,10 B; 1Th 5,14 B; 1Th 5,15 B; 1Th 5,26 A B; 1Tm 2,4 A B; 1Tm 2,6 A B; 2Tm 2,24 A B; Tit 1,11 A; Sk 1,10 Enb; allata Mat 5,18 CA; Mat 5,29 CA; Mat 5,30 CA; Mat 6,22 CA; Mat 6,23 CA; Joh 10,41 CA; Joh 14,26 CA; Joh 15,21 CA; Luk 2,39 CA; Luk 4,6 CA; Luk 5,11 CA; Luk 14,17 CA; Luk 15,13 CA; Luk 18,21 CA; Luk 18,28 CA; Mrk 3,28 CA; Mrk 4,11 CA; Mrk 4,34 CA; Mrk 6,30 CA; Mrk 7,37 CA; Mrk 9,23 CA; Mrk 10,27 CA; Mrk 11,24 CA; Mrk 13,23 CA; Mrk 16,20 CAS; Rom 14,2 A; 1Kr 10,31 A; 1Kr 11,2 A; 1Kr 13,7 A2; 1Kr 14,26 A; 1Kr 16,14 B; 2Kr 4,15 B; 2Kr 6,10 A B; 2Kr 7,14 A B; Eph 4,10 A; Eph 6,21 B; Php 3,8 A B; 2Th 2,4 A (ganz in eckigen Klammern); allis Joh 14,26 CA; 1Kr 9,25 A; 2Kr 9,8 B; 1Tm 2,1 A B; allos Mat 9,35 CA2; Mrk 4,13 CA; Mrk 5,12 CA; Rom 15,11 CC2; 1Kr 13,3 A; 2Kr 8,18 A B; Eph 3,21 A B; Eph 4,16 A; Eph 5,3 A B; Eph 6,16 A B; Eph 6,18 A B; Kol 2,13 B; Neh 6,16 D; alls Joh
al-l-swer-ei, got., falsche Lesung für allawÐrei, Feist 40: Hw.: s. allawÐrei
al-l-uh, got., Adj. (a): Vw.: s. alls, -uh
al-l-wald-an-d-s 1, got., sw. Adj. = Part. Präs., subst., M. (nd), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 159, Krause, Handbuch des Gotischen 144): nhd. allmächtig, Allmächtiger, Allwaltender; ne. ruler, all-ruler, almighty; ÜG.: gr. pantokr£twr; ÜE.: lat. omnipotens; Hw.: s. gardawaldands; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. pantokr£twr; E.: s. alls, waldands, Lehmann A136; B.: Nom. Sg. allwaldands 2Kr 6,18 A B
al-t krimgot., Adj. (ja?): Vw.: s. alþeis
*al-þ-an?, got., red. V. (3): nhd. altern, alt werden; ne. grow old; Vw.: s. us-; E.: s. alþeis
al-þ-ei-s 6, got., alt, krimgot., Adj. (ja), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 182, Krause, Handbuch des Gotischen 106,3, 158,1): nhd. alt; ne. old; lat. senex; ÜG.: gr. ¢rca‹oj, gšrwn, presbÚteroj (= alþiza); ÜE.: lat. senex, vetus; Q.: Bi (340-380), Sk, Kal (19. Nov.), BKV, PN; E.: germ. *alþja‑, *alþjaz, Adj., alt; s. idg. *al- (2), *h2el‑, V., wachsen (V.) (1), nähren, Pokorny 26, Lehmann A136; R.: alþiza, Adj. Komp., (Krause, Handbuch des Gotischen 166,1b): nhd. älter; ne. elder; ÜG.: gr. presbÚteroj; ÜE.: lat. senior; Luk 15,25 CA; B.: alt Feist 40 = Stearns 14; Nom. Sg. alþeis Sk 2,10 E (= Joh 3,4); Sk 2,14 E (= Joh 3,4); alþiza Luk 15,25 CA; Nom. Pl. N. alþjona 2Kr 5,17 A B; Gen. Pl. F. alþjono Kal 2,20 A
al-þ-iz-a, got., Adj. Komp.: Vw.: s. alþeis
*am-a-l-s?, got., Adj. (a): nhd. tapfer, tätig; ne. active, brave; Q.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 6, PN; E.: s. germ. *am-, sw. V., drängen; idg. *omý-, *amý-, V., vorgehen, festmachen, bekräftigen, quälen, schädigen, Pokorny 778
amen 81, got., Interj.: nhd. amen; ne. amen; ÜG.: gr. ¢m»n; ÜE.: lat. amen; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lw. gr. ¢m»n, hebr. õmÐn; E.: s. gr. ¢m»n, Interj., sicher, wahr, hebr. õmÐn, Interj., sicher, wahr, Lehmann A138; B.: amen Mat 5,18 CA; Mat 5,26 CA; Mat 6,2 CA; Mat 6,5 CA; Mat 6,13 CA; Mat 6,16 CA; Mat 8,10 CA; Mat 10,23 CA; Mat 10,42 CA; Mat 11,11 CA; Mat 25,40 C; Mat 25,45 C; Joh 6,26 CA2; Joh 6,32 CA2; Joh 6,47 CA2; Joh 6,53 CA2; Joh 8,34 CA2; Joh 8,51 CA2; Joh 8,58 CA2; Joh 10,1 CA2; Joh 10,7 CA2; Joh 12,24 CA2; Joh 13,16 CA2; Joh 13,20 CA2; Joh 13,21 CA2; Joh 13,38 CA2; Joh 14,12 CA2; Joh 16,20 CA2; Joh 16,23 CA2; Luk 4,24 CA; Luk 7,9 CA; Luk 18,17 CA; Luk 18,29 CA; Mrk 3,28 CA; Mrk 6,11 CA; Mrk 8,12 CA; Mrk 9,1 CA; Mrk 9,41 CA; Mrk 10,15 CA; Mrk 10,29 CA; Mrk 11,23 CA; Mrk 14,9 CA; Mrk 16,20 CAS; Mrk exp CAS; Rom 9,5 A; Rom 11,36 CC; Rom 16,24 A; 1Kr 16,24 A B; 2Kr 1,20 A B; 2Kr 13,13 A B; Eph 3,21 A B; Eph 6,24 B; Gal 1,5 B; Gal 6,18 A B; Kol 4,19 B; 1Th 5,28 A B; 2Th 3,18 A (teilweise kursiv) B; 1Tm 1,17 B; Neh 5,13 D; Sk 2,5 E2 (= Joh 3,3); Sk 2,19 E2 (= Joh 3,5)
am-s* 1, amsa*?, got., st. M. (a)?, sw. M. (n)?, (Krause, Handbuch des Gotischen 120,3): nhd. Schulter; ne. shoulder (N.); ÜG.: gr. ðmoj; ÜE.: lat. umerus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *amsa‑, *amsaz, st. M. (a), Schulter, Rücken (M.); idg. *omesos, *omsos, M., Schulter, Pokorny 778, Lehmann A139; B.: Akk. Pl. amsans Luk 15,5 CA
an 5, got., Partik. bei Fragen, (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 328 Anm. 1, Krause, Handbuch des Gotischen 197,1): nhd. denn, nun; ne. so, then, well (Adv.); ÜG.: gr. ka…, oÑkoýn (= an nuh), oÑn; ÜE.: lat. ergo, et; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *an, Partik., denn; idg. *an (2), Partik., Adv., dort, andererseits, Pokorny 37, Lehmann A140; B.: an Joh 9,36 CA; Joh 18,37 CA; Luk 3,10 CA; Luk 10,29 CA; Luk 18,26 CA; Son.: Meist in Verbindung mit Fragepronomen.
an-a (1) 273, got., Präp., (Krause, Handbuch des Gotischen 199,2a), Präf., (Krause, Handbuch des Gotischen 68 Anm. 1, 200,1), Adv.: nhd. darauf, außerdem, an, auf, in, über; ne. on account of, at, during, in, into, on, onto, over, for the sake of, upon; ÜG.: gr. ¢n£, ¢pÒ, di£, ›j, ™n, ™p…, kat£; ÜE.: lat. in, super; Q.: Bi (340-380), Sk, Kal (23. Okt., 29. Okt.), Ver; E.: germ. *ana, Adv., Präp., an; idg. *an (4), *anu, *anæ, *næ, Präp., an, hin, hinan, Pokorny 39; B.: ana Mat 5,15 CA; Mat 5,45 CA3; Mat 6,10 CA; Mat 6,19 CA; Mat 6,27 CA; Mat 7,24 CA; Mat 7,25 CA; Mat 7,26 CA; Mat 7,28 CA; Mat 9,2 CA; Mat 9,6 CA; Mat 9,16 CA; Mat 9,18 CA; Mat 10,27 CA; Mat 10,29 CA; Mat 10,34 CA; Mat 11,7 CA; Mat 26,67 C; Mat 26,69 C; Mat 27,7 CA; Mat 27,13 CA; Mat 27,19 CA; Mat 27,48 CA; Mat 27,60 CA; Joh 6,3 CA; Joh 6,10 CA; Joh 6,16 CA; Joh 6,19 CA; Joh 6,21 CA2; Joh 6,23 CA; Joh 6,31 CA; Joh 6,45 CA; Joh 7,14 CA; Joh 7,30 CA; Joh 7,39 CA; Joh 7,44 CA; Joh 8,59 CA; Joh 9,3 CA; Joh 9,6 CA; Joh 9,15 CA; Joh 10,31 CA; Joh 11,18 CA; Joh 12,14 CA; Joh 12,15 CA; Joh 12,34 CA; Joh 13,18 CA; Joh 13,25 CA; Joh 15,4 CA; Joh 17,4 CA; Joh 18,4 CA; Joh 18,29 CA; Joh 19,2 CA; Joh 19,11 CA; Luk 1,35 CA; Luk 1,65 CA; Luk 1,80 CA; Luk 2,14 CA; Luk 2,25 CA; Luk 2,28 A; Luk 2,33 CA; Luk 2,40 CA; Luk 2,47 CA; Luk 3,20 CA; Luk 3,22 CA; Luk 4,5 CA; Luk 4,9 CA; Luk 4,11 CA; Luk 4,18 CA; Luk 4,29 CA; Luk 4,36 CA (ganz in spitzen Klammern); Luk 4,42 CA; Luk 5,4 CA; Luk 5,11 CA; Luk 5,12 CA; Luk 5,16 CA; Luk 5,18 CA; Luk 5,19 CA; Luk 5,24 CA; Luk 5,25 CA; Luk 5,27 CA; Luk 5,36 CA; Luk 6,17 CA; Luk 6,48 CA2; Luk 6,49 CA; Luk 7,30 CA; Luk 7,44 CA; Luk 8,6 CA; Luk 8,8 CA; Luk 8,13 CA; Luk 8,15 CA; Luk 8,16 CA; Luk 8,27 CA; Luk 8,29 CA; Luk 9,5 CA; Luk 9,10 CA; Luk 9,14 CA; Luk 9,43 CA; Luk 9,48 CA; Luk 9,49 CA; Luk 9,62 CA; Luk 10,6 CA; Luk 10,9 CA; Luk 10,10 CA; Luk 10,11 CA2; Luk 10,19 CA; Luk 14,10 CA; Luk 14,31 CA; Luk 15,4 CA; Luk 15,5 CA; Luk 15,20 CA; Luk 15,22 CA; Luk 15,25 CA; Luk 17,4 CA2; Luk 17,16 CA; Luk 17,31 CA2; Luk 17,34 CA; Luk 18,3 CA; Luk 18,7 CA; Luk 18,8 CA; Luk 19,4 CA; Luk 19,5 CA; Luk 19,30 CA; Luk 19,35 CA; Luk 19,36 CA; Luk 19,43 CA; Luk 19,44 CA; Luk 20,18 CA2; Luk 20,19 CA; Luk 20,37 CA; Luk 24,13 G; Mrk 1,10 CA; Mrk 1,22 CA; Mrk 1,35 CA; Mrk 1,45 CA; Mrk 2,4 CA; Mrk 2,10 CA; Mrk 2,21 CA; Mrk 3,10 CA; Mrk 3,26 CA; Mrk 4,1 CA; Mrk 4,5 CA; Mrk 4,16 CA; Mrk 4,20 CA; Mrk 4,21 CA; Mrk 4,26 CA; Mrk 4,31 CA2; Mrk 4,38 CA2; Mrk 5,4 CA; Mrk 5,23 CA; Mrk 5,29 CA; Mrk 6,25 CA; Mrk 6,28 CA; Mrk 6,55 CA; Mrk 6,56 CA; Mrk 7,30 CA; Mrk 8,3 CA; Mrk 8,4 CA; Mrk 8,6 CA; Mrk 8,10 CA; Mrk 8,23 CA; Mrk 8,25 CA; Mrk 8,27 CA; Mrk 9,2 CA; Mrk 9,3 CA; Mrk 9,20 CA; Mrk 9,36 CA; Mrk 9,37 CA; Mrk 9,42 CA; Mrk 10,16 CA; Mrk 10,32 CA; Mrk 10,34 CA; Mrk 11,2 CA; Mrk 11,4 CA; Mrk 11,7 CA2; Mrk 11,8 CA2; Mrk 11,13 CA2; Mrk 12,17 CA; Mrk 12,26 CA2; Mrk 14,46 CA; Mrk 14,51 CA; Mrk 14,55 CA; Mrk 14,56 CA; Mrk 14,57 CA; Mrk 14,60 CA; Mrk 14,65 CA; Mrk 15,4 CA; Mrk 15,17 CA; Mrk 15,22 CA; Mrk 15,24 CA; Mrk 15,33 CA; Mrk 15,36 CA; Mrk 16,18 CAS; Rom 9,28 A; Rom 11,18 A; Rom 11,22 A2; Rom 11,28 A; Rom 12,20 A CC; Rom 15,3 CC; 1Kr 4,6 A; 1Kr 5,9 A; 1Kr 8,11 A; 1Kr 14,25 A; 2Kr 1,4 B; 2Kr 1,23 A B; 2Kr 3,13 A B; 2Kr 3,15 A B; 2Kr 4,10 A B; 2Kr 5,4 A B; 2Kr 7,7 A B; 2Kr 7,13 A2 B2; 2Kr 8,7 A B; 2Kr 9,13 B; 2Kr 9,14 B; 2Kr 10,1 B; 2Kr 10,2 B; 2Kr 12,9 A B; 2Kr 12,21 A B; 2Kr 13,1 A B; Eph 1,3 A; Eph 1,9 GlA; Eph 1,10 A2 B B (ganz kursiv); Eph 2,15 A B; Eph 2,20 B; Eph 3,15 A B; Eph 4,16 A; Eph 4,26 A B; Eph 5,6 B; Gal 1,21 B; Gal 4,14 A; Gal 6,16 A A (ganz kursiv) B2; Gal 6,17 A B; Php 2,27 A B; Php 3,9 A B; Php 4,10 B; Kol 1,16 A B; Kol 1,20 A2 B2; Kol 2,14 B; Kol 3,2 A B; Kol 3,5 A B; Kol 3,6 A B; 1Th 2,16 B; 1Th 3,7 B; 1Th 3,9 B; 2Th 3,17 A B; 1Tm 1,18 A B; Neh 5,17 D; Neh 5,18 D; Sk 3,21 Enb; Sk 4,22 Enb (teilweise in spitzen Klammern, falsche Lesung Streitbergs); SkB 4,22 Enb (Bennetts Lesung oder Deutung weicht von Streitberg ab); Sk 7,16 Enb; Sk 8,1 E (= Joh 7,44); Kal 1,1 A; Kal 1,7 A; Ver 18,29 V
*an-a (2), got., sw. M. (n): nhd. Ahne, Vorfahre; ne. ancestor; Q.: PN; E.: germ. *anæ‑, *anæn, *ana‑, *anan, sw. M. (n), Ahne; idg. *an- (1), Sb., Ahne, Pokorny 36
an-a-auk-an 5, got., red. V. (2): nhd. hinzufügen zu, fortfahren; ne. add, augment (V.); ÜG.: gr. prostiqšnai; ÜE.: lat. addere, adicere; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. ana (1), aukan, Lehmann A141; B.: 3. Pers. Sg. Prät. anaaiauk Luk 3,20 CA; Luk 20,11 CA; Luk 20,12 CA; Sk 6,22 Enb; anaaukan Mat 6,27 CA
an-a-biud-an* 40, got., st. V. (2), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 204): nhd. entbieten, befehlen, anordnen; ne. bid (V.), command (V.), instruct, order (V.); ÜG.: gr. diastšllesqai, diat£ssein, ™ntšllesqai, ™pit£ssein, paraggšllein, prost£ssein, sunt£ssein; ÜE.: lat. constituere, denuntiare, dicere, imperare, iubere, mandare, praecipere; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *anabeudan, st. V., entbieten; s. idg. *bheudh-, V., wach sein (V.), wecken, beobachten, bewusst machen, bewusst sein (V.), bewusst werden, Pokorny 150, Lehmann A142; B.: anabaud Joh 14,31 CA; Luk 5,14 CA; Luk 8,29 CA; Luk 8,55 CA; anabaust Luk 14,22 CA; 3. Pers. Sg. Prät. anabauþ Mat 8,4 CA; Mat 27,10 CA; Mrk 1,44 CA; Mrk 5,43 CA; Mrk 6,27 CA; Mrk 7,36 CA2; Mrk 8,6 CA; Mrk 8,15 CA; Mrk 9,9 CA; Mrk 10,3 CA; Mrk 11,6 CA; Neh 5,14 D; Neh 7,2 D; anabiud 1Tm 4,11 B; 1Tm 5,7 A B; anabiuda Joh 15,14 CA; Joh 15,17 CA; Mrk 9,25 CA; 1Kr 7,10 A; 1Kr 7,17 A; 1Tm 6,13 B; anabiudam 2Th 3,6 B; 2Th 3,12 A B; anabiudands Mat 11,1 CA; anabiudiþ Luk 4,10 CA; Luk 4,36 CA; Mrk 1,27 CA; Nom. Sg. N. Part. Prät. anabudan Luk 17,9 CA; anabudana Sk 3,9 Enb; anabudanona Luk 17,10 CA; anabudi Luk 8,31 CA; anabudum 1Th 4,11 B; 2Th 3,4 B; 2Th 3,10 A B; s. a. Anhang 1
an-a-bð-s-n-s 45, got., st. F. (i), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 65 Anm. 1, 130 Anm. 1): nhd. Gebot, Befehl; ne. charge (N.), command (N.), commandment, order (N.), ordinance; ÜG.: gr. œntalma, ™ntol», ™pitag», paraggel…a, par£dosij; ÜE.: lat. imperium, mandatum, praeceptum, traditio; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. ™ntol»; E.: s. ana (1), bðsns, Lehmann A143; B.: anabusn Joh 10,18 CA; Joh 12,49 CA; Joh 13,34 CA; Luk 15,29 CA; Mrk 7,8 CA; Mrk 7,9 CA; Mrk 10,5 CA; Rom 7,8 A; Rom 7,11 A; Rom 7,13 A; 1Kr 7,25 A; 1Tm 1,18 B; 1Tm 6,14 B; Sk 1,15 Enb; Sk 1,20 Enb; anabusnai Mrk 7,13 CA; Rom 7,9 A; Tit 1,3 B; anabusnais 1Tm 1,5 A B; Sk 5,1 Enb; anabusne Mat 5,19 CA; Mrk 12,28 CA; Rom 13,9 A; 1Kr 7,19 A; Eph 2,15 A B; Tit 1,14 A; anabusnim Luk 1,6 CA; Kol 2,22 A B; 1Tm 1,1 A B; anabusnins Joh 14,15 CA; Joh 14,21 CA; Joh 15,10 CA2; Luk 18,20 CA; Mrk 7,7 CA; Mrk 10,19 CA; 1Kr 11,2 A; Kol 4,10 A B; 1Th 4,2 B; anabusns Joh 15,12 CA (Nom. Sg.); Mrk 12,29 CA; Mrk 12,30 CA; Mrk 12,31 CA; Rom 7,10 A; Rom 7,12 A
an-a-dri-g-k-an* 1, got., st. V. (3,1), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 17, 226,1): nhd. antrinken, betrinken; ne. get drunk; ÜG.: gr. meqÚskesqai (= anadrigkan sik); ÜE.: lat. inebriari (= anadrigkan sik); Q.: Bi (340-380); E.: s. ana (1), drigkan; B.: 2. Pers. Pl. Opt. Präs. anadrigkaiþ Eph 5,18 A
an-a-fil-h* 6, got., st. N. (a): nhd. »Anvertrautes«, Empfehlung, Überlieferung; ne. act of committing to s.o.'s safekeeping, commendation, recommendation, tradition; ÜG.: gr. par£dosij, paraq»kh, sustatik» ™pistol» (= anafilhis bækos); ÜE.: lat. commendatitia epistola (= anafilhis bækos), depositum, traditio; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. par£dosij; E.: s. ana (1), filh; R.: anafilhis bækos, Sb.: nhd. Empfehlungsbrief; ne. letter of recommendation; ÜG.: gr. sustatik» ™pistol»; ÜE.: lat. commendatitia epistola; 2Kr 3,1 A2 B B (teilweise kursiv); B.: anafilh Mrk 7,3 CA; 2Tm 1,12 A B; 2Tm 1,14 A B; anafilham 2Th 3,6 B; anafilhis 2Kr 3,1 A2 B B (teilweise kursiv)
an-a-fil-h-an 21, got., st. V. (3,2): nhd. übergeben (V.), überliefern, verpachten, empfehlen, anempfehlen, geben; ne. commit to for safekeeping, give into the care of, put in the trust of, entrust with, deliver; ÜG.: gr. ™kd…dosqai, paradidÒnai, par£dosij (=þatei anafulhun, þata anafulhano), parat…qesqai, sunist£nai; ÜE.: lat. commendare, locare, tradere, traditio (=þatei anafulhun, þata anafulhano); Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. ana (1), filhan; B.: 1. Pers. Sg. Prät. anafalh Luk 20,9 CA; Mrk 12,1 CA; 1Kr 11,2 A; 1Kr 11,23 A; 1Tm 1,20 A B; anafilh 2Tm 2,2 B; anafilha 1Tm 1,18 B; anafilhaima 2Kr 5,12 GlA; anafilhan 2Kr 3,1 A B; anafilhandam 2Kr 10,12 B; Sk 3,5 Enb; anafilhands Sk 3,12 Enb; Sk 4,23 Enb; anafilhiþ 1Kr 15,24 A; anafulhano Mrk 7,9 CA; 3. Pers. Pl. Prät. anafulhun Mat 27,2 CA; Joh 18,35 CA; Luk 1,2 CA; Mrk 7,5 CA; Mrk 7,8 CA; anafulhuþ Mrk 7,13 CA
an-a-ga-g-g-a-n* 1, got., def. red. unr. V. (3), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 38,8, 208,2d, 209,1b, 251): nhd. kommen, künftig sein (V.); ne. come on, come by, approach (V.); ÜG.: gr. ™pšrcesqai; ÜE.: lat. supervenire; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ™pšrcesqai; E.: s. ana (1), gaggan; B.: Dat. Pl. F. Part. Präs. anagaggandeim Eph 2,7 A B
an-a-hab-an* 2, got., sw. V. (3), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 207 Anm., 243, 244,1, 254): nhd. besitzen, innehaben; ne. take hold of, possess (V.); ÜG.: gr. Ñcle‹sqai (= anahabaiþs wisan), sunšcein; ÜE.: lat. tenere, vexare; Q.: Bi (340-380); E.: s. ana (1), haban; R.: anahabaiþs, Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. behaftet, besessen; ne. possessed; ÜG.: gr. ÑcloÚmenoj, sunecÒmenoj; ÜE.: lat. tentus, vexatus; B.: Nom. Sg. F. Part. Prät. anahabaida Luk 4,38 CA; Nom. Pl. M. Part. Prät. anahabaidans Luk 6,18 CA
an-a-hai-m-ei-s* 2, anahaims*, got., Adj. (ja/a): nhd. in der Heimat befindlich, daheim, zuhause; ne. at home, present (Adj.); ÜG.: gr. ™ndhmîn, ™ndhme‹n (= anahaimeis wisan); ÜE.: lat. esse in (= anahaimeis wisan), praesens; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ™ndhmîn; E.: s. ana (1), haimeis; B.: Nom. Pl. M. anahaimjai 2Kr 5,9 A B; Dat. Pl. anahaimjaim 2Kr 5,8 A B
an-a-hai-t-an* 6, got., red. V. (1), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 32,5, 61,4, 116,1, 234, 235,I, 252): nhd. anrufen, bitten, schelten; ne. call on, call upon, invoke (V.), reprimand (V.), upbraid, berate, scold (V.); ÜG.: gr. ™pikale‹sqai, ™pikale‹sqai (= bidai anahaitan), ™rwt©n (= bidai anahaitan); ÜE.: lat. invocare, rogare; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd. gr. ™pikale‹sqai; E.: s. ana (1), haitan; B.: anahaita 2Kr 1,23 A B; anahaitam 1Th 4,1 B; anahaitandam 2Tm 2,22 A B; Sk 8,9 Enb; anahaitandane Sk 8,10 Enb; anahaitiþ Rom 10,13 A
an-a-ham-æn 1, got., sw. V. (2): nhd. die Bekleidung anlegen, anziehen; ne. put on as clothing, don, get dressed; ÜG.: gr. ™pendÚesqai; ÜE.: lat. supervestire; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ™pendÚesqai; E.: s. ana (1), hamæn; B.: anahamon 2Kr 5,4 A B
*an-a-hasp-an?, got., sw. V. (3): nhd. aufhaspeln; ne. wind up, reel up; Q.: it. annaspare, Garn aufwinden, Gamillscheg I, 371, Kribitsch 65; E.: s. ana (1), haspan
an-a-hnai-w-jan* 1, got., sw. V. (1), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff., vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 239,4): nhd. niederlegen; ne. lower onto, lay down upon; ÜG.: gr. kl…nein; ÜE.: lat. reclinare; Q.: Bi (340-380); E.: s. ana (1), hnaiwjan; B.: 3. Pers. Sg. Opt. Präs. anahnaiwjai Mat 8,20 CA
an-a-hnei-w-an* 2, got., st. V. (1), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff., vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 42,2, 103,II,2a, 222,1): nhd. sich niederbeugen, sich neigen, sich bücken; ne. bend down to, stoop down to, bow (V.) (1); ÜG.: gr. kÚptein; ÜE.: lat. procumbere; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. kÚptein; E.: s. ana (1), hneiwan; B.: Part. Präs. anahneiwands Mrk 1,7 CA; Sk 3,25 E (teilweise kursiv) (= Mrk 1,7); SkB 3,25 E (Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs)
an-a-¸eil-an* 1, got., sw. V. (3): nhd. beruhigen, erquicken; ne. give respite, give a rest period, give repose, set a rest; ÜG.: gr. ¢napaÚein; ÜE.: lat. reficere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ¢napaÚein; E.: s. ana (1), ¸eilan; B.: Part. Prät. ana¸eilaiþs 2Kr 7,13 A B
an-a-in-sak-an* 1, got., st. V. (6), (Krause, Handbuch des Gotischen 50,7): nhd. auferlegen, hinzufügen; ne. add by argumentation, impose through argumentation, bestow by argumentation, impart through argumentation, add to; ÜG.: gr. prosanat…qesqai; ÜE.: lat. conferre; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. prosanat…qesqai; E.: s. ana (1), in, sakan; B.: 3. Pers. Pl. Prät. anainsokun Gal 2,6 A B
an-a-kaúr-jan* 1, got., sw. V. (1), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 239,2a): nhd. beschweren; ne. heap a burden upon, burden with an overload, cause pain; ÜG.: gr. ™pibare‹n; ÜE.: lat. onerare; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ™pibare‹n; E.: s. ana (1), kaurjan; B.: 1. Pers. Sg. Opt. Präs. anakaurjau 2Kr 2,5 A B
an-ak-s 3, got., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 193, Krause, Handbuch des Gotischen 196,2): nhd. plötzlich, sogleich; ne. suddenly, all at once; ÜG.: gr. ™xa…fnhj, ™x£pina; ÜE.: lat. statim, subito; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *anaka‑, *anakaz, Adv., plötzlich; s. idg. *an (4), *anu, *anæ, *næ, Präp., an, hin, hinan, Pokorny 39, Lehmann A144; B.: anaks Luk 2,13 CA; Luk 9,39 CA; Mrk 9,8 CA
an-a-kumb-jan 25, got., sw. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 28,2): nhd. sich niederlegen, zu Tisch legen, lagern; ne. recline at table, lie (V.) (2) down to a meal; ÜG.: gr. ¢nake‹sqai, ¢nakl…nein (= gataujan anakumbjan), ¢nakl…nesqai, ¢nap…ptein, ™pip…ptein, katakl…nein (= gawaurkjan anakumbjan), katake‹sqai, sunanake‹sqai; ÜE.: lat. accumbi, accumbere, discumbere, recumbere; Vw.: s. miþ-; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lw. lat. accumbere (1./2. Jh.); E.: s. ana (1), kumbjan; B.: anakumbei Luk 14,10 CA; anakumbida Mat 9,10 CA; Joh 13,25 CA; Luk 7,36 CA; Luk 7,37 CA; Mrk 2,15 CA; anakumbidedun Joh 6,10 CA; anakumbjan Joh 6,10 CA; Luk 9,14 CA; Luk 9,15 CA; Mrk 8,6 CA; Sk 7,7 E (= Joh 6,10); Sk 7,9 E (= Joh 6,10); anakumbjand Mat 8,11 CA; anakumbjandam Joh 6,11 CA; Mrk 16,14 CAS; anakumbjandan 1Kr 8,10 A; anakumbjandane Joh 12,2 CA; Joh 13,28 CA; Luk 14,15 CA; anakumbjandans Luk 5,29 CA; Sk 7,10 Enb; anakumbjands Joh 13,12 CA; Joh 13,23 CA; anuhkumbei Luk 17,7 CA
an-a-kun-n-ain-s* 1, got., st. F. (i), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 5): nhd. Lesung; ne. bringing into recognition, bringing into awareness through reading, reading (N.); ÜG.: gr. ¢n£gnwsij; ÜE.: lat. lectio; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ¢n£gnwsij; E.: s. ana (1), kunnains, Lehmann A146; B.: Dat. Sg. anakunnainai 2Kr 3,14 A B
an-a-kun-n-an 3, got., sw. V. (3): nhd. lesen (V.) (1); ne. make acquire knowledge of by reading, teach or learn through reading; ÜG.: gr. ¢nagignèskein; ÜE.: lat. legere; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lüs. gr. ¢nagignèskein; E.: s. ana (1), kunnan (2); B.: Part. Prät. F. anakunnaida 2Kr 3,2 A B; 2. Pers. Pl. Präs. Ind. anakunnaiþ 2Kr 1,13 A B; anakunnan Sk 5,21 Enb (falsche Lesung Streitbergs)
an-a-lag-ein-s* 2, got., st. F. (i/æ), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6): nhd. Auflegung; ne. laying on, superimposition; ÜG.: gr. ™p…qesij; ÜE.: lat. impositio; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ™p…qesij; E.: s. ana (1), lageins; B.: Akk. Sg. analagein 2Tm 1,6 A B; Dat. Sg. analageinai 1Tm 4,14 B
an-a-lag-jan* 2, got., sw. V. (1), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 239,4): nhd. »einlegen«, auflegen, beibringen; ne. put on, lay upon, inflict upon; ÜG.: gr. ™pitiqšnai; ÜE.: lat. imponere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ™pitiqšnai; E.: s. ana (1), lagjan; B.: analagjandans Luk 10,30 CA (teilweise kursiv); analagjands Luk 4,40 CA
an-a-la-t-jan* 2, got., sw. V. (1), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff., vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 239,2a): nhd. verhindern, hindern, aufhalten, abhalten; ne. detain, impede, hinder; ÜG.: gr. ¢kaire‹sqai (= analatiþs wairþan), ™gkÒptein; ÜE.: lat. impedire, occupare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ™gkÒptein; E.: s. ana (1), latjan; B.: analatida 1Th 2,18 B; analatidai Php 4,10 B
an-a-laug-n-ei* 1, got., sw. F. (n): nhd. Verborgenheit; ne. concealment, secretiveness, secrecy; ÜG.: gr. kruptÒn; ÜE.: lat. occultum; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. kruptÒn; E.: s. ana (1), laugnei, Lehmann A147; B.: Dat. Sg. analaugnein Joh 7,4 CA
an-a-laug-n-i-ba 1, got., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A1, Krause, Handbuch des Gotischen 193,1c): nhd. im geheimen, heimlich, verborgen; ne. secretly, covertly; ÜG.: gr. ™n kruptù; ÜE.: lat. in occulto; Q.: Bi (340-380); E.: s. ana (1), laugniba; B.: analaugniba Joh 7,10 CA
an-a-laug-n-s* 6=5, got., Adj. (i/ja), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 183, Krause, Handbuch des Gotischen 159): nhd. verborgen; ne. concealed, secret (Adj.), hidden; ÜG.: gr. ¢pÒkrufoj, kruptÒj; ÜE.: lat. absconditus, occultus; Hw.: s. analaugniba; Q.: Bi (340-380); E.: s. ana (1), laugns (2); B.: Nom. Akk. N. analaugn Luk 8,17 CA; Mrk 4,22 CA; 1Kr 4,5 A; Dat. Sg. analaugnjam 2Kr 4,2 A B (teilweise kursiv); sw. Nom. Pl. N. analaugnjona 1Kr 14,25 A
an-a-leik-æ 1, got., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A2): nhd. auf gleiche Weise, gleichermaßen; ne. likewise, in like manner, in the same way, similarly; Q.: Sk (400); I.: ? Lüs. gr. Ðmo…wj; E.: s. ana (1), leikæ, Lehmann A148; B.: analeiko Sk 7,4 Enb
*an-a-leik-s?, got., Adj. (a): nhd. »ähnlich«, gleich; ne. similar; Hw.: s. analeikæ; Q.: Feist 42 s. u. analeikæ; E.: s. ana (1), leiks
an-a-mah-t-jan* 8, got., sw. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 239,2b): nhd. vergewaltigen, rauben, kränken, quälen, erpressen, misshandeln, beleidigen, schmähen, Gewalt antun, Unrecht antun; ne. use force on, force (V.), use violence against, treat with violence, do violence to, maltreat, molest, wrong (V.), injure, defraud, insult (V.), mistreat; ÜG.: gr. ¢dike‹n, ¢postere‹n, biast»j (= anamahtjands), bi£zein, ™phre£zein, sukofante‹n, Øbr…zein; ÜE.: lat. calumniam facere, calumniari, contumeliis afficere, fraudem facere, iniuriam facere, vim facere; Q.: Bi (340-380); E.: s. ana (1), mahtjan, abgeleitet von anamahts; B.: anamahtidins 2Kr 7,12 A B; anamahtjada Mat 11,12 CA; Luk 18,32 CA; anamahtjaid Luk 3,14 CA; anamahtjais Mrk 10,19 CA; anamahtjandam Luk 6,28 CA; anamahtjandans Mat 11,12 CA; anamahtjandins 2Kr 7,12 A B
an-a-mah-t-s* 2, got., st. F. (i), (Krause, Handbuch des Gotischen 239,2b): nhd. Übermacht, Misshandlung; ne. coercion, forcing, use of force on, superior force, insult (N.); ÜG.: gr. Ûbrij; ÜE.: lat. contumelia; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. ana (1), mahts; B.: Dat. Sg. anamahtai Sk 1,11 Enb; Dat. Pl. anamahtim 2Kr 12,10 A B
an-a-mÐl-jan 1, got., sw. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 211 Anm. 2): nhd. aufschreiben, sich in die Steuerlisten eintragen lassen; ne. register (V.), write down one's entry, write down an entry, enroll; ÜG.: gr. ¢pogr£yasqai; ÜE.: lat. profiteri; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ¢pogr£yasqai; E.: s. ana (1), mÐljan; B.: anameljan Luk 2,5 CA
an-a-min-d-s* 1, got., st. F. (i), (Krause, Handbuch des Gotischen 106,3): nhd. versteckte Meinung, Vermutung; ne. suspecting, suspicion, surmising (N.), surmise (N.), supposition; ÜG.: gr. ØpÒnoia; ÜE.: lat. suspicio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ØpÒnoia; E.: s. ana (1), minds; B.: Nom. Pl. anamindeis 1Tm 6,4 A B
*an-an?, got., st. V. (6), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 232): nhd. atmen, hauchen; ne. breathe; Vw.: s. uz-; E.: germ. *anan, st. V., hauchen, atmen; idg. *aný-, *an- (3), *h2enh1‑, V., atmen, hauchen, Pokorny 38
an-a-nanþ-jan* 4, got., sw. V. (1), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff., Krause, Handbuch des Gotischen 239,3b): nhd. Mut fassen, sich erkühnen, wagen; ne. dare, take courage, have the audacity to, be audacious; ÜG.: gr. ¢potolm©n, tolm©n; ÜE.: lat. audax esse, audere; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. ana (1), nanþjan, Lehmann A149; B.: anananþeiþ Rom 10,20 A; 2Kr 11,21 B; anananþidedun Sk 4,27 Enb; anananþjands Mrk 15,43 CA
an-a-nau-þ-jan* 1, got., sw. V. (1), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff., Krause, Handbuch des Gotischen 209,1b): nhd. durch Zwang veranlassen, nötigen, zwingen; ne. compel, force (V.); ÜG.: gr. ¢ggareÚein; ÜE.: lat. angariare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ¢ggareÚein; E.: s. ana (1), nauþjan; B.: 3. Pers. Sg. Opt. Präs. ananauþjai Mat 5,41 CA
an-a-niu-jan* 3, got., sw. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 237,3, 239,2a): nhd. erneuern (tr.), sich erneuern, erneuert werden; ne. renew; ÜG.: gr. ¢nakainoàn, ¢naneoàsqai; ÜE.: lat. renovare; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ¢nakainoàn; E.: s. ana (1), niujan; B.: ananiujada 2Kr 4,16 B (teilweise kursiv); ananiwidin Kol 3,10 B; anuþ-þan-niujaiþ Eph 4,23 A B
an-a-niu-j-iþ-a* 1, got., st. F. (æ): nhd. Erneuerung; ne. renewal, renewing; ÜG.: gr. ¢naka…nwsij; ÜE.: lat. novitas; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ¢naka…nwsij; E.: s. ana (1), niujiþa; B.: Dat. Sg. ananiujiþai Rom 12,2 CC
an-a-pragg-an* 1, got., red. V. (3), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 211, Krause, Handbuch des Gotischen 99, 235,III,1): nhd. bedrängen, bedrücken; ne. press upon, oppress, trouble (V.); ÜG.: gr. ql…bein; ÜE.: lat. tribulationem pati (= Passiv); Q.: Bi (340-380); E.: s. ana (1), praggan, Lehmann A150; B.: Nom. Pl. M. Part. Prät. anapragganai 2Kr 7,5 A B
an-a-qal* 1, got., st. M.? oder st. N.? (a): nhd. Ruhe, Beruhigung; ne. tranquilization, quieting down, calm (N.), quiet (N.), rest (N.) (1); ÜG.: gr. tÕ ¹suc£zein; ÜE.: lat. (quietus); Q.: Bi (340-380); E.: s. ana (1), qal, Lehmann A151 Akk. Sg.; B.: anaqal 1Th 4,11 B
*an-a-qil-an?, got., st. V. (4): nhd. zur Ruhe kommen; ne. come to rest; Hw.: s. anaqal; Q.: Regan 94, Schubert 23; E.: s. ana (1), qilan
an-a-qi-m-an* 1, got., st. V. (4), m. Akk., (Krause, Handbuch des Gotischen 207,2): nhd. hinzutreten zu, hinzukommen; ne. come upon, come unto, approach (V.); ÜG.: gr. ™f…stasqai; ÜE.: lat. astare (CB Luk 2,9), stare?; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ™f…stasqai; E.: s. ana (1), qiman; B.: 3. Pers. Sg. Prät. anaqam Luk 2,9 CA
an-a-qi-s-s* 2, got., st. F. (i), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 115,1, Krause, Handbuch des Gotischen 131,2): nhd. Lästerung, Schmährede; ne. blasphemy, slander (N.), verbal attack, abusive speech; ÜG.: gr. blasfhm…a; ÜE.: blasphemia; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. blasfhm…a; E.: s. ana (1), qiss, Lehmann A152; B.: Akk. Sg. anaqiss Kol 3,8 A B; Nom. Pl. anaqisseis 1Tm 6,4 A B
an-a-qiþ-an* 1, got., st. V. (5), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 205, 230): nhd. verleumden, verlästern, schmähen; ne. denounce, censure (V.), inveigh against, blaspheme; ÜG.: gr. blasfhme‹n; ÜE.: lat. blasphemare; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. blasfhme‹n; E.: s. ana (1), qiþan; B.: 1. Pers. Sg. Opt. Präs. anaqiþaidau 1Kr 10,30 A
an-a-qiu-jan 1, got., sw. V. (1): nhd. beleben, erwecken, lebendig machen; ne. liven up, revitalize, revivify, rekindle, make alive; ÜG.: gr. ¢nazwpure‹n; ÜE.: lat. resuscitare; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ¢nazwpure‹n; E.: s. ana (1), qiujan, Lehmann A153; B.: Inf. anaqiujan 2Tm 1,6 A B
an-a-si-l-an* 1, got., sw. V. (3), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff., Krause, Handbuch des Gotischen 41,2, 244,2): nhd. still werden, nachlassen, verstummen; ne. sink to rest, come to a standstill, become quiescent, cease, grow calm; ÜG.: gr. kop£zein; ÜE.: lat. cessare; Q.: Bi (340-380); E.: s. ana (1), silan, Lehmann A154; B.: 3. Pers. Sg. Prät. anasilaida Mrk 4,39 CA
*an-a-siu-n-i-ba, got., Adv.: nhd. sichtbar; ne. visible, seeable; Vw.: s. un-; E.: s. ana (1), siuniba
an-a-siu-n-s* 2, got., Adj. (i/ja), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 183, Krause, Handbuch des Gotischen 159): nhd. sichtbar; ne. visible, seeable; Hw.: s. unanasiuniba; Q.: Sk (400); E.: s. ana (1), siuns (2), Lehmann A155; B.: Nom. Sg. N. anasiun Sk 2,23 Enb; sw. Akk. Sg. N. anasiunjo Sk 2,26 Enb
an-a-slaw-an* 1, got., sw. V. (3), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff., vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 244,1): nhd. verstummen, still werden; ne. become silent, become tranquil, become quiet; ÜG.: gr. paÚesqai; ÜE.: lat. cessare; Q.: Bi (340-380); E.: s. ana (1), slawan; B.: 3. Pers. Pl. Prät. anaslawaidedun Luk 8,24 CA; Son.: vgl. PBB 15,93
an-a-s-lÐp-an* 4, got., red. V. (4), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. »einschlafen«, entschlummern, entschlafen; ne. go to sleep, fall asleep; ÜG.: gr. ¢fupnoàn, koim©sqai; ÜE.: lat. dormire, obdormire; Q.: Bi (340-380); E.: s. ana (1), slÐpan; B.: anasaislep Luk 8,23 CA; 3. Pers. Pl. Prät. anasaislepun 1Th 4,14 B; anaslepandans 1Th 4,13 B; 1Th 4,15 B
an-a-stæ-d-ein-s 13, got., st. F. (i/æ), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6): nhd. Anfang; ne. beginning (N.), commencement, start (N.); ÜG.: gr. ¥nwqen (= fram anastodeinai), ¢parc», ¢rc»; ÜE.: lat. initium, primitiae, principium; Vw.: s. aftra-; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. ana (1), stædeins, anastædjan, Lehmann A156; B.: anastodeinai Luk 1,3 CA; Luk 1,70 CA; Mrk 10,6 CA (Dat. Sg.); Mrk 13,19 CA (Dat. Sg.); Php 4,15 B (Dat. Sg.); Sk 1,14 Enb (Dat. Sg.); Sk 1,18 Enb (Dat. Sg.); Nom. Sg. anastodeins Joh 8,25 CA; Mrk 1,1 CA; 1Kr 15,20 A; 1Kr 15,23 A; 1Kr 16,15 B; Kol 1,18 A B
an-a-stæ-d-jan* 9, got., sw. V. (1): nhd. anfangen, anheben, beginnen; ne. begin (V.), start (V.); ÜG.: gr. ™n£rcesqai; ÜE.: lat. incipere; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd.? gr. ™n£rcesqai; E.: s. ana (1), stædjan; B.: anastodeiþ Luk inc CA; Mrk inc CA; Eph inc A B; Gal inc B (ganz kursiv); 2Th inc A (teilweise kursiv); Tit inc B (teilweise kursiv); anastodjandans Gal 3,3 A; anastodjandei Sk 4,9 Enb (teilweise kursiv); SkB 4,9 Enb (Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs); Part. Präs. anastodjands Sk 2,4 Enb
an-a-tim-r-jan* 2=1, got., sw. V. (1): nhd. »aufzimmern«, daraufbauen, aufbauen; ne. build upon, construct upon; ÜG.: gr. ™poikodome‹n; ÜE.: lat. superaedificare; I.: Lüs. gr. ™poikodome‹n; Q.: Bi (340-380); E.: s. ana (1), timrjan; B.: anatimridai Eph 2,20 A (teilweise kursiv) B
*an-a-t-jan?, got., sw. V. (1): nhd. zwingen; ne. force (V.); Hw.: s. got.-mlat. anetiare; Q.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 130; E.: germ. *anatjan, sw. V., zwingen; vgl. idg. *aný-, *an- (3), *h2enh1‑, V., atmen, hauchen, Pokorny 38
an-a-tri-m-p-an* 1, got., st. V. (3,1), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 205): nhd. bedrängen, drängen, hinzutreten, zudrängen; ne. tread up close onto, step up close to, crowd by stepping right next to; ÜG.: gr. ™pike‹sqai; ÜE.: lat. irruere; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ™pike‹sqai; E.: Keine sichere Etymologie, s. ana (1), trimpan, Lehmann A157; B.: 3. Pers. Sg. Prät. anatramp Luk 5,1 CA
ana-þaím-a 2, anaþema*, got., Sb. (indekl.): nhd. »Fluch«, Verfluchter; ne. anathema, curse (N.), accursed thing, accursed one; ÜG.: gr. ¢n£qema; ÜE.: lat. anathema; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. ¢n£qema (anáthema); E.: s. gr. ¢n£qema (anáthema), N., Aufgestelltes, Verfluchung, Lehmann A158; vgl. gr. ¢natiqšnai (anatíthénai), V., aufstellen, auflegen, aufbürden; gr. ¢n£ (an˜), Adv., Präp., auf, in die Höhe, entlang; gr. tiqšnai (anatíthénai), V., setzen, stellen, legen; vgl. idg. *an (4), *anu, *anæ, *næ, Präp., an, hin, hinan, Pokorny 39; idg. *dhÐ‑ (2), *dheh1‑, V., setzen, stellen, legen, Pokorny 235; B.: anaþaima Rom 9,3 A; 1Kr 16,22 B
ana-þem-a*, got., Sb. (indekl.): Vw.: s. anaþaima
an-a-þiw-an* 1, got., sw. V. (3), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. unterjochen, in Dienstbarkeit bringen, dienstbar machen; ne. subjugate (V.), subdue, enthrall, enslave, put in bondage; ÜG.: gr. doulagwge‹n; ÜE.: lat. in servitutem redigere; Hw.: s. þius; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. doulagwge‹n; E.: s. ana (1), þiwan, þius, Lehmann A159; B.: 1. Pers. Sg. Präs. Ind. anaþiwa 1 Kr 9,27 A
an-a-þraf-st-jan* 2, got., sw. V. (1): nhd. »trösten«, erquicken; ne. refresh, put in good spirits, cheer up, relieve; ÜG.: gr. ¢napaÚein, ¢nayÚcein; ÜE.: lat. reficere, refrigerare; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ¢nayÚcein; E.: s. ana (1), þrafstjan; B.: anaþrafstei Phm 20 A; anaþrafstida 2Tm 1,16 A B
an-a-waír-þ-s* 11, got., Adj. (a): nhd. zukünftig; ne. future (Adj.), to come; ÜG.: gr. ™rcÒmenoj, mšllein (= anawairþs wisan), mšllwn; ÜE.: lat. futurus, venturus; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. ana (1), wairþs (2), Lehmann A160; B.: anawairþ 1Th 3,4 B; anawairþai 1Tm 1,16 B; anawairþan Sk 2,17 Enb; anawairþane Kol 2,17 B; Sk 5,4 Enb; anawairþin Luk 3,7 CA; Mrk 10,30 CA; Eph 1,21 A B; anawairþo Joh 16,13 CA; Rom 8,38 A; anawairþons 1Tm 4,8 A B
an-a-wam-m-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. beflecken, tadeln; ne. furnish with a flaw, mar, stain (V.); ÜG.: gr. mwm©sqai (= anawammjan, passiv.); ÜE.: lat. vituperare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. mwm©sqai; E.: s. ana (1), wammjan; B.: 3. Pers. Sg. Opt. Präs. Pass. anawammjaidau 2Kr 6,3 A B
an-a-wi-l-j-ei 3, got., sw. F. (n): nhd. Billigkeit, Ehrbarkeit; ne. equanimity, self-possession, sedateness, moderation, dignity; ÜG.: gr. tÕ ™pieik»j, semnÒthj; ÜE.: lat. castitas, modestia; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ™pieik»j; E.: s. ana (1), wiljei; B.: anawilje Php 4,5 B; anawiljei Php 4,5 A (teilweise kursiv); anawiljein 1Tm 3,4 A
*an-a-wi-l-ji-s?, got., Adj. (ja): nhd. ehrbar, redlich; ne. self-controlled, dignified; Hw.: s. anawiljei; Q.: Regan 10, Schubert 48; E.: s. ana (1), -wiljis
and 35, anda, got., Präp., (Krause, Handbuch des Gotischen 199,1b), Präf., (Krause, Handbuch des Gotischen 68 Anm. 1, 200,1), vor Verben and, vor Nomina anda: nhd. entlang, über ... hin, auf ... hin; ne. from one side to the other, throughout, through, on, over, along, on by; ÜG.: gr. di£, e„j, ™n, ™p…, kat£, pantacoà (= and all); ÜE.: lat. in, per; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *and, *anda, Adv., Präp., entgegen, gegenüber, weg; idg. *anta, *h2ánta, Adv. gegenüber, hin, Pokorny 49, Lehmann A161; B.: and Mat 8,32 CA; Mat 9,26 CA; Mat 11,1 CA; Mat 27,15 CA; Luk 3,3 CA; Luk 4,14 CA; Luk 4,25 CA; Luk 4,37 CA; Luk 5,19 CA; Luk 7,17 CA2; Luk 8,1 CA; Luk 8,33 CA; Luk 8,39 CA; Luk 9,6 CA2; Luk 14,23 CA; Luk 15,14 CA; Luk 19,4 CA; Mrk 1,28 CA; Mrk 1,39 CA; Mrk 5,13 CA; Mrk 14,9 CA; Mrk 15,6 CA; Mrk 16,20 CAS; Rom 9,17 A; Rom 10,18 A2; 2Kr 8,18 A B; 2Kr 11,33 B; Eph 4,6 A; Tit 1,5 B; Sk 2,24 Enb; Sk 4,10 Enb Enb (falsche Lesung Streitbergs); anduh Sk 5,6 Enb; Son.: Als nominales Präfix anda-.
and-a- (1), got, Präf.: Vw.: s. and
*and-a- (2)?, got., Sb.: nhd. Ende; ne. end (N.), extremity; Hw.: s. andeis; Q.: PN, Andagis, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 6; E.: s. germ. *andja‑, *andjaz, *andija‑, *andijaz, st. M. (a), Ende; idg. *anto-, Sb., Vorderseite, Stirn, Ende, Pokorny 48; idg. *ants, *h2ent‑, *h2ant‑, Sb., Vorderseite, Stirn, Pokorny 48
and-a-baúh-t-s* 1, got., st. F. (i): nhd. »Gegenkauf«, Lösegeld; ne. ransom (N.); ÜG.: gr. ¢nt…lutron; ÜE.: lat. redemptio; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. lat. redemptio, gr. ¢nt…lutron; E.: s. anda-, bauhts, Lehmann A162; B.: Akk. Sg. andabauht 1Tm 2,6 A B
and-a-bei-t 1, got., st. N. (a): nhd. Tadel; ne. reproach (N.), rebuke (N.), censure (N.), castigation; ÜG.: gr. ™pitim…a; ÜE.: lat. obiurgatio; Q.: Bi (340-380); E.: s. anda-, beit; B.: Nom. Sg. andabeit 2 Kr 2,6 A B
and-a-haf-t-s 3, got., st. F. (i): nhd. Antwort, Verteidigung; ne. answer (N.), reply (N.), defense, argument (N.), verdict; ÜG.: gr. ¢pÒkrima, ¢polog…a; ÜE.: lat. defensio, responsum; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. ¢polog…a; E.: s. anda-, hafts, Lehmann A163; B.: andahaft 2Kr 1,9 A B; andahafts 1Kr 9,3 A (Nom. Sg.); Sk 8,8 Enb
and-a-hai-t* 3, got., st. N. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 50,2,3): nhd. Bekenntnis; ne. acknowledgement, confession, recognition; ÜG.: gr. Ðmolog…a; ÜE.: lat. confessio; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. Ðmolog…a; E.: s. anda-, hait; B.: Akk. Sg. andahait 1Tm 6,13 A; Dat. Sg. andahaita 1Tm 6,12 A B; Gen. Sg. andahaitis 2Kr 9,13 B; ... hait 1Tm 6,13 B
and-a-lau-n-i 3, got., st. N. (ja): nhd. Gegenlohn, Vergeltung; ne. recompense (N.), reward (N.), return (N.); ÜG.: gr. ¢moib», ¢ntapÒdosij, ¢ntimisq…a; ÜE.: lat. mutuam vicem (reddere), remuneratio, retributio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ¢ntapÒdosij; E.: s. anda-, launi; B.: andalauni 2Kr 6,13 A B (Nom. Sg.); Kol 3,24 B; 1Tm 5,4 A B
and-a-naht-i 6, got., st. N. (ja), Kollektivbildung zu *andanahts: nhd. Abend; ne. evening; ÜG.: gr. Ñyš, Ñy…a; ÜE.: lat. (sero), vesper, vespera; Q.: Bi (340-380); E.: s. anda-, nahti; B.: andanahti Mrk 11,19 CA (Nom. Sg.); andanahtja Mat 8,16 CA; Mrk 1,32 CA; Mrk 4,35 CA; Mrk 11,11 CA; Mrk 15,42 CA
*and-a-naht-s?, got., F. (kons. Wurzelnomen): Vw.: s. andanahti
and-a-nei-þ-a* 3, got., sw. M. (n)?, sw. Adj.?, (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 187,6): nhd. feindlich; ne. opposed, antagonistic, contrary (Adj.), hostile; ÜG.: gr. ™nant…oj, toÙnant…on (=þata andaneiþo), Øpenant…oj; ÜE.: lat. qui adversantur, contrarius, econtrario (=þata andaneiþo); Q.: Bi (340-380); E.: s. anda-, neiþa; R.: þata andaneiþo: nhd. im Gegenteil; ne. on the contrary; ÜG.: gr. toÙnant…on; ÜE.: lat. econtrario; 2Kr 2,7 A B; B.: Nom. Pl. M. andaneiþans 1Th 2,15 B; Nom. Sg. N. andaneiþo 2Kr 2,7 A B; Kol 2,14 B
*and-a-nei-þ-s?, got., Adj. (a): nhd. widrig, entgegengesetzt, feindlich, im Gegenteil; ne. opposed, antithetical, contrary (Adj.), antagonistic; Hw.: s. andaneiþa; Q.: Regan 10; E.: s. andaneiþa
and-a-nÐm* 1, got., st. N. (a): nhd. »Entgegennahme«, Empfang, Empfangen, Annahme; ne. taking (N.), intake, acceptance, receiving (N.); ÜG.: gr. lÁmyij; ÜE.: lat. acceptum; Q.: Bi (340-380); E.: s. anda-, nÐm, Lehmann A164; B.: Gen. Sg. andanemis Php 4,15 B
and-a-nÐm-eig-s 1, got., Adj. (a): nhd. »entgegennehmend«, festhaltend; ne. taking (N.), accepting, holding fast; ÜG.: gr. ¢ntecÒmenoj; ÜE.: lat. amplectens; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ¢ntecÒmenoj; E.: s. anda-, nÐmeigs; B.: andanemeigs Tit 1,9 B
and-a-nÐm-s 8=7, got., Adj. (i/ja), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 183, Krause, Handbuch des Gotischen 159): nhd. angenehm; ne. acceptable, pleasant; ÜG.: gr. ¢pÒdektoj, dektÒj, eÙprÒsdektoj (= waila andanems); ÜE.: lat. acceptabilis, acceptus; Q.: Bi (340-380); E.: s. anda-, nÐms; B.: Akk. Sg. andanem Luk 4,19 CA; Nom. Sg. N. 2Kr 6,2 A B (teilweise in spitzen Klammern); 2Kr 8,12 A B; 1Tm 2,3 A B; 1Tm 5,4 A B; Dat. Sg. andanemjamma 2Kr 6,2 A B; Nom. Sg. M. andanems Luk 4,24 CA
and-a-num-t-s 4, got., st. F. (i), (KZ 42,92): nhd. Annahme, Aufnahme, Erhebung; ne. taking up, acceptance; ÜG.: gr. ¢n£lhmyij, ¢podoc», prÒslhmyij; ÜE.: lat. acceptio, assumptio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ¢n£lhmyij, prÒslhmyij; E.: s. anda-, numts, Lehmann A165; B.: Gen. Sg. andanumtais Luk 9,51 CA; 1Tm 1,15 B; 1Tm 4,9 B; Nom. Sg. andanumts Rom 11,15 A
and-a-sÐt-s* 2, got., Adj. (i/ja), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 183, Krause, Handbuch des Gotischen 159): nhd. verabscheuenswert, verabscheuenswürdig; ne. causing aversion, abhorrent, repugnant, detestable; ÜG.: gr. bdeluktÒj, bdšlugma (sqbst.); ÜE.: lat. abominatus, subst. abominatio; Q.: Bi (340-380); E.: s. anda-, sÐts, Lehmann A166; B.: Nom. Sg. N. andaset Luk 16,15 CA; Nom. Pl. M. andasetjai Tit 1,16 A
and-a-sta-þ-ji-s* 3, got., st. M. (ja), (Krause, Handbuch des Gotischen 123,1): nhd. »Entgegenstehender«, Widersacher; ne. opponent (M.), adversary (M.); ÜG.: gr. ¢nt…dikoj, antike…menoj; ÜE.: lat. adversarius; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. antike…menoj; E.: s. anda-, staþjis, staþs, Lehmann A167; B.: Dat. Sg. andastaþja Luk 18,3 CA; Dat. Sg. andastaþjam Php 1,28 B; Nom. Pl. andastaþjos 1Kr 16,9 A B
and-a-sta-u-a 2, got., sw. M. (n), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 71,1): nhd. Gegner vor Gericht, Widersacher; ne. legal opponent, adversary in a lawsuit, opposing litigant; ÜG.: gr. ¢nt…dikoj; ÜE.: lat. adversarius; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ¢nt…dikoj; E.: s. anda-, staua (1); B.: Nom. Sg. andastaua Mat 5,25 CA; Dat. Sg. andastauin Mat 5,25 CA
and-a-þõh-t-s 6, got., Adj. (a), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 53, Krause, Handbuch des Gotischen 50,6, 154,2, 240,1b): nhd. nüchtern, verständig, vernünftig; ne. thinking (Adj.), rational, sensible; ÜG.: gr. logikÒj, nhf£lioj, n»fein (= andaþahts wisan), sèfrwn; ÜE.: lat. rationabilis, sobrius, vigilare (= andaþahts wisan); Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. anda-, þõhts, Lehmann A168; B.: andaþahtan Sk 2,26 Enb; Akk. Sg. andaþahtana Rom 12,1 CC; andaþahtos 1Tm 3,11 GlA; Nom. Sg. andaþahts 1Tm 3,2 A B; 2Tm 4,5 A B; Tit 1,8 B
and-aug-i* 2, got., st. N. (ja), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 39 Anm. 1, Krause, Handbuch des Gotischen 125,2): nhd. Antlitz, Gesicht; ne. face (N.), countenance, gaze (N.); ÜG.: gr. prÒswpon; ÜE.: lat. aspectus, facies; Q.: Bi (340-380); E.: s. anda-, augi, Lehmann A169; B.: Akk. Sg. andaugi 2Kr 10,1 B; 1Th 2,17 B
and-aug-i-ba 4, got., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A1, Krause, Handbuch des Gotischen 193,1c): nhd. offen, freimütig; ne. obviously, in plain sight, openly, for all to see; ÜG.: gr. parrhs…v; ÜE.: lat. palam; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbi. gr. parrhs…v; E.: s. and-, augiba; B.: andaugiba Joh 7,26 CA; Joh 10,24 CA; Joh 16,25 CA; Joh 16,29 CA
and-aug-j-æ 3, got., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A2, Krause, Handbuch des Gotischen 193,2): nhd. offen, offenbar, öffentlich; ne. in plain sight, openly, publicly, for all to see; ÜG.: gr. parrhs…v, fanerîj; ÜE.: lat. manifeste, palam; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. parrhs…v; E.: s. anda-, augjæ; B.: andaugjo Joh 7,10 CA; Joh 18,20 CA; Mrk 1,45 CA
anda-waír-þ-i 2, got., st. N. (ja): nhd. »Gegenwert«, Preis; ne. price, cost (N.), purchase price; ÜG.: gr. tim»; ÜE.: lat. pretium; Q.: Bi (340-380); E.: s. anda-, wairþi (2), Lehmann A170; B.: andawairþi Mat 27,6 CA (Nom. Sg.) (Konjektur für andwairþi); Mat 27,9 CA
anda-waúr-d-i* 3, got., st. N. (ja), (Krause, Handbuch des Gotischen 50,2): nhd. Antwort; ne. answer (N.), reply (N.), response; ÜG.: gr. ¢pÒkrisij; ÜE.: lat. responsum; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *andawurdja *andawurdjam, st. N. (a), Antwort, Gegenwort, Entgegnung; s. idg. *anta, *h2ánta, Adv. gegenüber, hin, Pokorny 49; idg. *øerdho-, *øordho-, *ø¥dho‑, N., Wort, Pokorny 1162; s. idg. *øer‑ (6), V., sagen, sprechen, Pokorny 1162; B.: Akk. Sg. andawaurde Luk 20,26 CA; Akk. Sg. andawaurdi Joh 19,9 CA; Dat. Pl. andawaurdjam Luk 2,47 CA
anda-wiz-n-s* 3, got., st. F. (i): nhd. Notdurft, Unterhalt, Sold; ne. living expenses, subsistence, sustenance, essentials, necessities, needs; ÜG.: gr. Ñyènion, cre…a; ÜE.: lat. necessitas, stipendium, usus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. Ñyènion; E.: s. anda-, wizns; B.: Akk. Sg. andawizn 2Kr 11,8 B; Php 4,16 B; Dat. Pl. andawiznim Rom 12,13 A
anda-wlei-z-n* 5, got., st. N.?(a): nhd. Angesicht, Antlitz, Gesicht; ne. face (N.), countenance; ÜG.: gr. prÒswpon; ÜE.: lat. facies; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie unsicher, s. anda-, wleizn, Lehmann A171; B.: Akk. Sg. andawleizn Mat 26,67 C; Luk 17,16 CA; 1Kr 14,25 A; 2Kr 3,13 A B; 2Kr 11,20 B
*anda-wli-t-i?, got., st. N. (i): nhd. Antlitz, Gesicht, Angesicht; ne. face (N.), countenance; Q.: Feist 48 (andawleizn); E.: germ. *andawlitja‑, *andawlitjam, st. N. (a), Gesicht; idg. *hant-, *ant‑, Sb., Vorderseite, Stirn, *anta, *h2ánta, Adv., gegenüber, hin, Pokorny 49; idg. *ø¢tu‑, Sb., Aussehen, Pokorny 1136; vgl. idg. *øel‑ (1), V., sehen, Pokorny 1136
andb-ah-t-i 25=24, got., st. N. (ja), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 146 Anm. 3, Krause, Handbuch des Gotischen 126,4, 163 Anm. 1): nhd. Amt, Dienst; ne. service, office, assistance, ministry, ministration; ÜG.: gr. diakon…a, leitourg…a; ÜE.: lat. administratio, ministerium, ministratio, obsequium, officium; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. diakon…a, leitourg…a; E.: germ. *ambahta‑, *ambahtam, *andbahtja‑, *andbahtjam, st. N. (a), Dienst; lat.-kelt. ambactus, M., der sich um den Herrn bewegt; vgl. idg. *a-, *h2e‑, *h2a‑, *h2o‑, V., treiben, schwingen, bewegen, führen, Pokorny 4; B.: andbahtei 2Kr 4,1 A; Gen. Sg. andbahteis Luk 1,23 CA; andbahti Rom 11,13 A; 2Kr 3,7 A B; 2Kr 3,8 A B; 2Kr 3,9 A B2; 2Kr 4,1 B; 2Kr 5,18 A B; 2Kr 6,3 A B; 2Kr 9,1 A B; 2Kr 9,12 B; Php 2,30 A B; Kol 4,17 B; 2Tm 4,5 A B; andbahtja 1Kr 16,15 B; 2Kr 3,9 A; 2Kr 11,8 B; 1Tm 1,12 B; 2Tm 4,11 A B (teilweise kursiv); andbahtjam Mrk 10,45 CA; andbahtjis 2Kr 8,4 A B; 2Kr 9,13 B; Eph 4,12 A
andb-ah-t-jan 23=22, got., sw. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 239,2b): nhd. leisten, dienen, besorgen, darreichen; ne. serve, minister (V.), administer, perform; ÜG.: gr. diakone‹n, ™parke‹n; ÜE.: lat. ministrare, subministrare; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. diakone‹n; E.: s. andbahts; B.: andbahtededun Luk 8,3 CA; andbahtei Luk 17,8 CA; andbahtida Mat 8,15 CA; Joh 12,2 CA; Luk 4,39 CA; Mrk 1,31 CA; 2Kr 3,3 A B (teilweise kursiv); 2Tm 1,18 A B; andbahtidedeima Mat 25,44 C; andbahtidedi 1Tm 5,10 A B; Phm 13 A; andbahtidedun Mrk 1,13 CA; Mrk 15,41 CA; andbahtidon 2Kr 8,19 A B; 2Kr 8,20 A B; andbahtiþ Joh 12,26 CA; andbahtjai Joh 12,26 CA; 1Tm 5,16 A (ganz kursiv); andbahtjaina 1Tm 3,10 A; andbahtjan Mrk 10,45 CA; andbahtjandans 1Tm 3,13 A; andbahtjandeins Mat 27,55 CA
andb-ah-t-s 39=38, got., st. M. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 27,1): nhd. Diener; ne. servant, minister (M.), server; ÜG.: gr. di£konoj, leitourgÒj, Øphršthj; ÜE.: lat. minister; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. di£konoj, leitourgÒj; E.: germ. *ambahta‑, *ambahtaz, *andbahta‑, *andbahtaz, st. M. (a), Gefolgsmann, Diener; lat.-kelt. ambactus, M., der sich um den Herrn bewegt; vgl. idg. *a-, *h2e‑, *h2a‑, *h2o‑, V., treiben, schwingen, bewegen, führen, Pokorny 4, Lehmann A172; B.: andbaht Rom 15,8 CC; Php 2,25 B; 1Th 3,2 B; andbahta Mat 5,25 CA; Luk 4,20 CA; andbahtam Mrk 14,54 CA; andbahtans Joh 7,32 CA; Joh 18,3 CA; 2Kr 3,6 A B (teilweise kursiv); andbahte Joh 18,22 CA; andbahtos Joh 7,45 CA; Joh 7,46 CA; Joh 18,12 CA; Joh 18,18 CA; Joh 18,36 CA; Joh 19,6 CA; Luk 1,2 CA; Mrk 14,65 CA; Rom 13,6 A; 2Kr 6,4 A B; 2Kr 11,15 B2; 2Kr 11,23 B; Sk 8,4 E (= Joh 7,45, Joh 7,46); Sk 8,6 E (= Joh 7,45, Joh 7,46); andbahts Joh 12,26 CA (Nom. Sg.); Mrk 9,35 CA; Mrk 10,43 CA; Rom 13,4 A2 CC2; Eph 3,7 B; Eph 6,21 B; Gal 2,17 A; Kol 1,7 B; Kol 1,23 A B; Kol 1,25 A B; Kol 4,7 A B; 1Tm 4,6 A B
and-bei-t-an 9, got., st. V. (1), m. Akk.: nhd. schelten, bedrohen, in Verlegenheit geraten (V.), tadeln, anfahren; ne. scold (V.), threaten, snap at, rebuke, censure (V.), castigate; ÜG.: gr. ¢poroÚmenoj (= andbitans), ™pipl»ssein, ™pitim©n; ÜE.: lat. aporiari, comminari, increpare; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. and, beitan; B.: andbait Mrk 1,25 CA; Mrk 3,12 CA; Mrk 8,33 CA; andbeitais 1Tm 5,1 B; andbeitan Mrk 8,32 CA; andbeitands Sk 5,11 Enb; Part. Prät. andbitanai 2Kr 4,8 A B; andbitun Luk 18,15 CA; Luk 18,39 CA
and-bind-an 13, got., st. V. (3,1), (Krause, Handbuch des Gotischen 50,6): nhd. entbinden, lösen, auflösen, erklären, losbinden; ne. unbind, loose (V.); ÜG.: gr. ™pilÚein, katarge‹n, lÚein; ÜE.: lat. disserere, solvere; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. and, bindan; B.: andband Mrk 4,34 CA; andbindan Luk 3,16 CA; Mrk 1,7 CA; andbindandam Luk 19,33 CA; andbindandans Luk 19,30 CA; Mrk 11,2 CA; Mrk 11,5 CA; andbindats Luk 19,33 CA; andbindau Sk 3,25 E (= Joh 3,15, Mrk 1,7); andbindiþ Joh 11,44 CA; Luk 19,31 CA; andbundanai Rom 7,6 A; andbundun Mrk 11,4 CA
and-bund-n-an* 1, got., sw. V. (4), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff., Krause, Handbuch des Gotischen 246,1): nhd. entbunden werden, gelöst werden; ne. be unbound, become unbound, be released, become released, be untied, become untied; ÜG.: gr. lÚesqai; ÜE.: lat. solvi; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. lÚesqai; E.: s. and, bundnan, Lehmann A173; B.: 3. Pers. Sg. Prät. andbundnoda Mrk 7,35 CA
and-ei-s 15=14, got., st. M. (ja/i), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 146 Anm. 2, Krause, Handbuch des Gotischen 126,5): nhd. Ende; ne. end (N.), extremity; ÜG.: gr. ¥kron, pšraj, tšloj; ÜE.: lat. finis, novissimus, summum; Vw.: s. *anda-; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd. gr. tšloj; E.: s. germ. *andja‑, *andjaz, *andija‑, *andijaz, st. M. (a), Ende; idg. *anto-, Sb., Vorderseite, Stirn, Ende, Pokorny 48; idg. *ants, *h2ent‑, *h2ant‑, Sb., Vorderseite, Stirn, Pokorny 48, Lehmann A174; B.: andeis Luk 1,33 CA (Nom. Sg.); 1Kr 15,24 A; 2Kr 11,15 B; Php 3,19 A B; 1Tm 1,5 A B (teilweise in spitzen Klammern); andi Luk 18,5 CA; Mrk 3,26 CA; Mrk 13,27 CA; 2Kr 1,13 A B; 2Kr 3,13 A B; 1Th 2,16 B; Akk. Pl. andins Rom 10,18 A; Dat. Sg. andja Sk 3,4 Enb; Dat. Sg. andjam Mrk 13,27 CA
and-haf-jan 138, got., unr. st. V. (6): nhd. erwidern, antworten, entgegnen; ne. reply (V.), respond, answer (V.); ÜG.: gr. ¢pokr…nesqai, Øpolamb£nein; ÜE.: lat. respondere, suscipere?; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. and, hafjan; B.: andhafjan Kol 4,6 A B; andhafjand Mat 25,44 C; andhafjandans Mat 26,66 C; Joh 18,5 CA; Luk 9,19 CA; Luk 17,37 CA; Luk 20,24 CA; Luk 20,39 CA; Mrk 11,33 CA; andhafjandei Luk 1,60 CA; andhafjands Mat 8,8 CA; Mat 11,4 CA; Mat 11,25 CA (teilweise kursiv); Mat 25,40 C; Joh 13,36 CA; Joh 18,37 CA; Luk 1,19 CA; Luk 1,35 CA; Luk 3,11 CA; Luk 4,8 CA; Luk 4,12 CA; Luk 5,5 CA; Luk 5,22 CA; Luk 5,31 CA; Luk 6,3 CA; Luk 7,22 CA; Luk 7,40 CA; Luk 7,43 CA; Luk 8,21 CA; Luk 9,20 CA; Luk 9,41 CA; Luk 9,49 CA; Luk 10,27 CA; Luk 10,30 CA; Luk 15,29 CA; Luk 17,17 CA; Luk 19,40 CA; Luk 20,3 CA; Luk 20,34 CA; Mrk 7,6 CA; Mrk 8,29 CA; Mrk 9,5 CA; Mrk 9,12 CA; Mrk 9,17 CA; Mrk 9,19 CA; Mrk 10,3 CA; Mrk 10,5 CA; Mrk 10,20 CA; Mrk 10,24 CA; Mrk 10,29 CA; Mrk 10,51 CA; Mrk 11,22 CA; Mrk 11,29 CA; Mrk 11,33 CA; Mrk 12,17 CA; Mrk 12,24 CA; Mrk 12,35 CA; Mrk 14,48 CA; Mrk 15,2 CA; Mrk 15,12 CA; andhafjis Joh 18,22 CA; Mrk 14,60 CA; Mrk 15,4 CA; andhafjiþ Mat 25,45 C; Mrk 11,29 CA; Mrk 11,30 CA; andhof Mat 27,12 CA; Mat 27,14 CA; Joh 6,7 CA; Joh 6,26 CA; Joh 6,29 CA; Joh 6,43 CA; Joh 6,68 CA; Joh 6,70 CA; Joh 7,16 CA; Joh 7,20 CA; Joh 7,21 CA; Joh 8,14 CA; Joh 8,19 CA; Joh 8,34 CA; Joh 8,49 CA; Joh 8,54 CA; Joh 9,3 CA; Joh 9,11 CA; Joh 9,25 CA; Joh 9,27 CA; Joh 9,30 CA; Joh 9,36 CA; Joh 10,25 CA; Joh 10,32 CA; Joh 10,34 CA; Joh 11,9 CA; Joh 12,23 CA; Joh 12,30 CA; Joh 12,34 CA; Joh 13,26 CA; Joh 13,38 CA; Joh 14,23 CA; Joh 16,31 CA; Joh 18,8 CA; Joh 18,20 CA; Joh 18,23 CA; Joh 18,34 CA; Joh 18,35 CA; Joh 18,36 CA; Joh 19,11 CA; Luk 3,16 CA; Luk 4,4 CA; Luk 8,50 CA; Luk 17,20 CA; Mrk 3,33 CA; Mrk 7,28 CA; Mrk 9,38 CA; Mrk 12,28 CA; Mrk 12,29 CA; Mrk 12,34 CA; Mrk 14,61 CA; Mrk 15,5 CA; Mrk 15,9 CA; andhoft Luk 10,28 CA; andhofun Joh 7,46 CA; Joh 7,47 CA; Joh 7,52 CA; Joh 8,33 CA; Joh 8,39 CA; Joh 8,48 CA; Joh 9,20 CA; Joh 9,34 CA; Joh 10,33 CA; Joh 18,30 CA; Joh 19,7 CA; Luk 20,7 CA; Mrk 8,4 CA; Mrk 8,28 CA; Sk 8,6 E (teilweise in spitzen Klammern, falsche Lesung Streitbergs), (= Joh 7,46); SkB 8,6 E (Bennetts Lesung oder Deutung weicht von Streitberg ab); Sk 8,9 Enb; Sk 8,13 Enb; Sk 8,26 Enb
and-hai-t-an 15, got., red. V. (1): nhd. bekennen, preisen, erklären; ne. profess, confess, acknowledge, praise (V.); ÜG.: gr. ¢nqomologe‹sqai, ™xomologe‹sqai, Ðmologe‹n; ÜE.: lat. confiteri; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd. gr. Ðmologe‹n; E.: s. and, haitan; B.: andhaihaist 1Tm 6,12 A B; andhaihait Luk 2,38 CA; andhaihaiti Joh 9,22 CA; andhaihaitun Joh 12,42 CA; andhaita Mat 7,23 CA; Mat 10,32 CA; Luk 10,21 CA; Rom 15,9 CC; andhaitada Rom 10,10 A; andhaitan Sk 5,6 Enb; andhaitand Tit 1,16 A; andhaitandans Mrk 1,5 CA; andhaitis Rom 10,9 A; andhaitiþ Mat 10,32 CA; Rom 14,11 CC
and-ham-æn* (sik) 1, got., sw. V. (2), m. Dat., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 256,2): nhd. entkleiden, ausziehen; ne. divest, undress; ÜG.: gr. ¢pekdÚein; ÜE.: lat. exspoliare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ¢pekdÚein; E.: s. and, hamæn; B.: Part. Präs. andhamonds Kol 2,15 B
and-hau-s-jan* 9, got., sw. V. (1), m. Dat.: nhd. gehorchen, erhören, erhört werden (= pers. Passiv); ne. listen to, hearken to, give heed to, heed (V.), obey; ÜG.: gr. ¢koÚein, e„sakoÚein, ™pakoÚein, ØpakoÚein; ÜE.: lat. audire, exaudire, oboedire; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ¢koÚein; E.: s. and, hausjan; B.: andhauseis Joh 11,42 CA; andhauseiþ Joh 9,31 CA; andhausida Luk 1,13 CA; Mrk 6,20 CA; 2Kr 6,2 A B; andhausidedi Luk 17,6 CA; andhausides Joh 11,41 CA; andhausjaindau Mat 6,7 CA; andhausjand 1Kr 14,21 A
and-hru-sk-an* 1, got., sw. V. (3): nhd. nachforschen, prüfen, untersuchen; ne. investigate, question (V.), subject to the inquiring mind, apply acumen to, use astuteness on; ÜG.: gr. ¢nakr…nein; ÜE.: lat. interrogare; Q.: Bi (340-380); E.: außergerm. Beziehungen unsicher, s. and, hruskan, Lehmann A175; B.: Nom. Pl. M. Part. Präs. andhruskandans 1Kr 10,25 A (= andsitandans? 1Kr 10,27 A)
and-hug-jan 1?, got., sw. V. (1): andhugjiþ Ph 3,15 A B Schreibfehler für andhuljiþ; Hw.: s. andhuljan
and-hul-ein-s* 8, got., st. F. (i/æ), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6, Krause, Handbuch des Gotischen 50,3): nhd. Enthüllung, Offenbarung; ne. uncovering, revealing, revelation; ÜG.: gr. ¢pok£luyij; ÜE.: lat. apocalypsis, revelatio; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ¢pok£luyij; E.: s. and, huleins; B.: Akk. Sg. andhulein 1Kr 14,26 A; Dat. Sg. andhuleinai Luk 2,32 CA; Eph 3,3 B; Gal 2,2 A B; 2Th 1,7 A; Gen. Sg. andhuleinais Eph 1,17 A B; Akk. Pl. andhuleinins 2Kr 12,1 B; Gen. Sg. andhuleino 2Kr 12,7 A B; s. a. Anhang 1
and-hul-iþ-s*, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. enthüllt, unverhüllt; ne. uncovered, unveiled; Vw.: s. un-; Hw.: s. andhuljan; E.: s. and, huliþs
and-hul-jan 13, got., sw. V. (1): nhd. enthüllen, abdecken, entblößen, offenbaren; ne. uncover, unveil, reveal (V.); ÜG.: gr. ¢katak£luptoj (= andhuliþs), ¢nakalÚptein, ¢pokalÚptein, ¢posteg£zein; ÜE.: lat. nudare, revelare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ¢pokalÚptein; E.: s. and, huljan; R.: andhuliþs, Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. unverhüllt; ne. uncovered; ÜG.: gr. ¢katak£luptoj; ÜE.: lat. non velatus; 1Kr 11,5 A; B.: andhulidamma 1Kr 11,5 A; 2Kr 3,18 A B; andhulidedun Mrk 2,4 CA; andhulides Luk 10,21 CA; andhulids 2Th 2,3 A; andhuliþ Eph 3,5 B; andhuliþs Joh 12,38 CA; andhuljada Luk 17,30 CA; andhuljaidau Mat 10,26 CA; andhuljaindau Luk 2,35 CA; andhuljan Luk 10,22 CA; andhuljiþ Php 3,15 A B (Konjektur für andhugjiþ)
*andi?, got., M.: nhd. Geist; ne. ghost; Q.: Gamillscheg III 50, Kribitsch 85; E.: germ. *andæ‑, *andæn, *anda‑, *andan, sw. M. (n), Hauch; vgl. idg. *aný-, *an- (3), *h2enh1‑, V., atmen, hauchen, Pokorny 38
andi-lau-s* 2, got., Adj. (a), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 115,1, Krause, Handbuch des Gotischen 68,2): nhd. endlos; ne. endless; ÜG.: gr. ¢pšrantoj; ÜE.: lat. interminatus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ¢pšrantoj; E.: s. andeis, laus; B.: Gen. Pl. N. andalausaize 1Tm 1,4 A; Gen. Pl. N. andilausaize 1Tm 1,4 B
and-iz-uh 1, got., Konj., (Krause, Handbuch des Gotischen 202,1b): nhd. anders, sonst, entweder; ne. either; ÜG.: gr. ½; ÜE.: lat. aut; Q.: Bi (340-380); E.: s. and, -uh, Lehmann A176; R.: andizuh - aíþþau, Konj.: nhd. entweder ... oder; ne. either ... or; ÜG.: gr. ½ g£r ½; ÜE.: lat. aut ... et; B.: andizuh Luk 16,13 CA
*and-jan?, got., sw. V. (1): nhd. enden, endigen; ne. end (V.); Vw.: s. ga-; E.: s. andeis
*and-jæ?, got., Adv.: Vw.: s. all-; E.: s. alls, andeis
*and-lÐ-t-an, got., red. abl. V. (6), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 212): nhd. entlassen; ne. be let; Hw.: s. andletnan
and-lÐ-t-n-an 1, got., sw. V. (4): nhd. scheiden, abscheiden, entlassen werden, aufgelöst werden, sich auflösen, sich losmachen; ne. be released, become released, separate (V.), die; ÜG.: gr. ¢nalÚein; ÜE.: lat. dissolvi; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ¢nalÚein; E.: s. and, lÐtnan; B.: andletnan Php 1,23 B
and-nim-an 102, got., st. V. (4), (Krause, Handbuch des Gotischen 207,2): nhd. annehmen, aufnehmen, genießen, empfangen, wieder empfangen, erhalten (V.); ne. accept (V.), take in, take to o.s., take (V.), adopt, receive, take up, have receipt of, receive in return; ÜG.: gr. ¢nalamb£nein, ¢pšcein, ¢podšcesqai, ¢polamb£nein, dšcesqai, e„sdšcesqai, ™kn…zesqai (Neh 5, 17), kom…zesqai, lamb£nein, metalamb£nein, (met£lhyij), metšcein, xenodoce‹n (= gastins andniman), paradšcesqai, paralamb£nein, prosdšcesqai, proslamb£nein, Øpodšcesqai; ÜE.: lat. accipere, assumere, excipere, participare, percipere, recipere, sumere, suscipere; Q.: Bi (340-380), Sk, UrkN, UrkA; E.: s. and, niman; B.: andnam Joh 13,30 CA; Luk 2,28 CA; Luk 8,40 CA; Luk 15,27 CA; Luk 19,6 CA; Rom 14,3 A; Rom 15,7 CC; 1Kr 11,23 A; 1Kr 15,3 A; 2Kr 8,17 A B; Sk 1,23 Enb; UrkA 3 UrkA; andnamt 1Kr 4,7 A; Kol 4,17 B; andnemi 1Tm 5,10 A B; andnemjau Php 3,12 A B; andnemum UrkN 1,1 UrkN; UrkN 1,3 UrkN; UrkN 2,1 UrkN (teilweise kursiv); UrkN 2,3 UrkN; UrkN 3,1 UrkN (teilweise kursiv); UrkN 3,3 UrkN; UrkN 4,1 UrkN (teilweise kursiv); UrkN 4,3 UrkN (teilweise kursiv); andnemun Mat 6,2 CA; Mat 6,16 CA; Luk 9,53 CA; Mrk 4,36 CA; Mrk 7,4 CA; Sk 7,16 E (= Joh 6,11); andnemuþ 1Kr 15,1 A; 2Kr 7,15 A B; 2Kr 11,4 B; Gal 4,14 A; 1Th 2,13 B; 1Th 4,1 B; 2Th 3,6 B; andnim Phm 12 A; Phm 17 A; andnima 1Kr 10,30 A; 2Kr 6,17 A B; andnimai Luk 18,30 CA; Mrk 10,30 A; andnimaima Gal 4,5 A; andnimaina Luk 6,34 CA; Luk 9,5 CA; Luk 10,8 CA; Luk 10,10 CA; Luk 16,4 CA; Luk 16,9 CA; Mrk 6,11 CA; andnimais 1Tm 5,19 A; Phm 15 A; andnimaiþ Rom 14,1A; Rom 15,7 CC; Php 2,29 A B; Kol 4,10 A B; andniman Luk 6,34 CA; 1Tm 4,3 A B; 2Tm 2,6 B; Sk 2,21 Enb; Sk 7,19 Enb; andnimand Luk 8,13 CA; Mrk 4,20 CA; andnimandans Eph 6,16 A B; andnimands Mat 10,40 CA2; Mat 10,41 CA2; Luk 9,10 CA; Luk 9,11 CA; Luk 19,15 CA; Mrk 10,32 CA; 2Tm 1,5 A; 2Tm 4,11 A B; Sk 5,17 Enb; andnimiþ Mat 10,40 CA2; Joh 12,48 CA; Joh 13,20 CA4; Luk 9,48 CA4; Luk 15,2 CA; Luk 18,17 CA; Mrk 9,37 CA4; Mrk 10,15 CA; Kol 3,25 B; andnuman 1Tm 4,4 A B; andnumanai Neh 5,17 D; andnumans 1Tm 3,16 A; s. a. Anhang 1
and-qiþ-an 2, got., st. V. (5), m. Dat., (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 205, 230): nhd. »entsagen«, Abschied nehmen, entlassen, zusammenkommen mit, sprechen mit, sprechen, Lebewohl sagen; ne. address with salutations, greet, salute (V.), say farewell to, take (verbal) leave of, speak with someone; ÜG.: gr. ¢pot£ssesqai, suntugc£nein; ÜE.: lat. adire, renuntiare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ¢pot£ssesqai; E.: s. and, qiþan; B.: andqiþan Luk 8,19 CA; Luk 9,61 CA
and-ri-n-n-an* 2, got., st. V. (3,1): nhd. »entgegenrennen«, streiten; ne. dispute (V.), debate (V.), contradict, oppose, discuss; ÜG.: gr. dialšgesqai; ÜE.: lat. disputare; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. dialšgesqai; E.: s. and, rinnan; B.: 3. Pers. Pl. Prät. andrunnun Mrk 9,34 CA; SkB 3,6 Enb (Bennetts Lesung oder Deutung weicht von Streitberg ab)
and-saí¸-an* 2, got., st. V. (5): nhd. auf etwas sehen, berücksichtigen, achtgeben, ansehen, in Betracht ziehen, beachten; ne. look to, have regard for, give attention to, pay heed to, examine, note (V.); ÜG.: gr. lamb£nein, skope‹n; ÜE.: lat. accipere, considerare; Q.: Bi (340-380); E.: s. and, saihwan; B.: andsai¸ands Gal 6,1 A; andsai¸is Luk 20,21 CA
and-sak-an* 1, got., st. V. (6): nhd. widersprechen, bekämpfen, bestreiten; ne. controvert, gainsay, dispute (V.), speak against; ÜG.: gr. ¢ntilšgein; ÜE.: lat. contradicere; Hw.: s. unandsakans*; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ¢ntilšgein; E.: s. and, sakan; B.: Dat. Sg. F. Part. Prät. andsakanai Luk 2,34 CA
*and-sak-an-s?, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. bestritten; ne. disputed; Vw.: s. un‑; E.: s. and, sakans
and-sal-jan 1, got., sw. V. (1): nhd. darbringen, opfern; ne. pay in tribute to, offer as tribute to, sacrifice (V.); Q.: Sk (400); E.: s. and, saljan; B.: andsaljan Sk 5,21 Enb (teilweise kursiv); SkB 5,21 Enb (Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs)
*and-sat-jan?, got., sw. V. (1): falsche Lesung Sk 5,21 Enb für andsaljan; Hw.: s. and-sal-jan
and-sit-an* 4, got., st. V. (5): nhd. scheuen, Rücksicht nehmen; ne. be unsettled by, be upset by, lose (V.) one's composure at, be discomfited by, avoid; ÜG.: gr. ¢nakr…nein, lamb£nein; ÜE.: lat. accipere, interrogare; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. ¢nakr…nein; E.: s. and, sitan; B.: andsitaiþ Gal 2,6 B; andsitandans 1Kr 10,27 A; Sk 8,10 Enb; andsitiþ Gal 2,6 A; Son.: 1Kr 10,25 A (= andhruskandans)
*and-sæk-s?, got., Adj. (i/ja): nhd. widerleglich, bestreitbar; ne. controvertible, disputable; Vw.: s. un-; E.: s. and, sæks
and-speiw-an* 1, got., st. V. (1), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 55 Anm. 3, 22,1): nhd. entgegenspeien, ausspeien, verachten, verwerfen; ne. spit at, expectorate against, despise; ÜG.: gr. ™kptÚein; ÜE.: lat. respuere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ™kptÚein; E.: s. and, speiwan; B.: 2. Pers. Pl. Prät. andspiwuþ Gal 4,14 A
and-stal-d* 2, got., st. N. (a), (KZ 42,326, Krause, Handbuch des Gotischen 50,3): nhd. Darbietung, Beistand, Darreichung; ne. support (N.), supply (N.), aid (N.), purveyance, furnishment; ÜG.: gr. ™picorhg…a; ÜE.: lat. subministratio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ™picorhg…a; E.: s. and, stald, Lehmann A177; B.: Akk. Sg. andstald Php 1,19 B; Gen. Sg. andstaldis Eph 4,16 A
and-stal-d-an* 4, got., red. V. (3), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 211): nhd. versehen, darreichen; ne. supply (V.), put at the disposal of, accomodate with, afford s.o., afford s.th., furnish (V.), purvey; ÜG.: gr. ™picorhge‹n, corhge‹n, paršcein; ÜE.: lat. administrare, praestare, tribuere; Q.: Bi (340-380); E.: s. and, staldan; B.: 3. Pers. Pl. Präs. andstaldand 1Tm 1,4 A B; andstaldands 2Kr 9,10 B (teilweise kursiv); 3. Pers. Sg. Präs. andstaldiþ 2Kr 9,10 B; Gal 3,5 A
and-sta-n-d-an 17, got., unr. st. V. (6): nhd. entgegenstehen, widerstehen, widerstreiten, widerstreben; ne. oppose, resist, stand in opposition to, withstand; ÜG.: gr. ¢ntidiat…qesqai, ¢ntilšgein, ¢ntike‹sqai, ¢ntit£ssesqai, ¢nqist£nai; ÜE.: lat. adversari, contradicere, resistere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ¢nqist£nai; E.: s. and, standan; B.: andstandan Mat 5,39 CA; Eph 6,13 A B; andstandand Gal 5,17 A B; 2Tm 3,8 A B; andstandandans Rom 13,2 A CC; 2Tm 2,25 A B; Tit 1,9 A B; andstandandein Rom 10,21 A; andstandands Rom 13,2 A CC; 2Th 2,4 A; andstandiþ Joh 19,12 CA; Rom 9,19 A; 1Tm 1,10 B; andstoþ Rom 13,2 A CC; Gal 2,11 B; 2Tm 4,15 A; andstoþun 2Tm 3,8 A B
and-staúr-r-an* 1, got., sw. V. (3), m. Akk.: nhd. Unwillen zeigen, widerspenstig sein (V.), anstarren, murren; ne. stare antagonistically at, glower at, glare at, confront frowningly; ÜG.: gr. ™mbrim©sqai; ÜE.: lat. fremere; Q.: Bi (340-380); E.: s. and, staurran, Lehmann A178; B.: 3. Pers. Pl. Prät. andstaurraidedun Mrk 14,5 CA
and-til-æn* 2, got., sw. V. (2), m. Dat.: nhd. anhangen, sich annehmen, dienen, helfen, beistehen; ne. accomodate o.s. to, make o.s. fit to, conform to, adapt to, adjust to, be devoted to; ÜG.: gr. ¢ntšcesqai; ÜE.: lat. adhaerere; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lüs. ¢ntšcesqai; E.: s. and, tilæn; B.: andtilonds Sk 7,7 Enb; andtiloþ Luk 16,13 CA
and-þag-k-jan* (sik) 3, got., unr. sw. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 50,6): nhd. einfallen, erinnern, gedenken, sich besinnen, überlegen (V.), bedenken, sich entsinnen; ne. bear in mind, think of, envision (V.), present to one's mind, consider, know; ÜG.: gr. gignèskein; ÜE.: lat. cogitare (CB Luk 16,4), scire; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. and, þagkjan; B.: andþaggkjandins Sk 7,1 Enb; andþaggkjands Sk 7,5 Enb; andþahta Luk 16,4 CA
and-uh, got., Präp.: Vw.: s. and, -uh
and-waíh-an*, got., unr. st. V. (5?, 1?): Vw.: s. andweihan* (andwaihando)
and-waír-þ-i* 81=79, got., st. N. (ja), (Krause, Handbuch des Gotischen 125,2): nhd. Gegenwart, Angesicht, Person, Gesicht; ne. countenance, »face-to-face-ness«, presence, person; ÜG.: gr. ¢pÕ prosèpou (= faura andwairþja), ™ant…on (= in andwairþja), œmprosqen (= in andwairþja), œnanti (= in andwairþja), ™nant…on (= faura andwairþja), ™x ™nant…aj (= in andwairþja), ™nèpion (= in andwairþja), ™p… (= in andwairþja), katenèpion (= in andwairþja), prÕ prosèpou (= faura andwairþja), prÒswpon; ÜE.: lat. adversus (= in andwairþja), ante (= faura andwairþja), aspectus, conspectus, coram (= faura andwairþja), facies, persona, vultus; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. prÒswpon; E.: s. and, -wairþi (1), Lehmann A180; B.: andwairþi Luk 5,12 CA; Luk 9,51 CA; Luk 9,53 CA; Luk 10,21 CA; Mrk 14,65 CA; 1Kr 13,12 A2; Gal 2,6 A B; Gal 2,11 B; Mat 27,6 CA s. andawairþi; andwairþja Mat 5,16 CA; Mat 5,24 CA; Mat 6,1 CA; Mat 6,16 CA; Mat 10,32 CA2; Mat 10,33 CA2; Joh 12,37 CA; Luk 1,6 CA; Luk 1,8 CA; Luk 1,15 CA; Luk 1,17 CA; Luk 1,19 CA; Luk 1,75 CA; Luk 1,76 CA; Luk 2,31 CA; Luk 4,7 CA; Luk 5,18 CA; Luk 5,25 CA; Luk 7,27 CA; Luk 8,47 CA; Luk 10,1 CA; Luk 10,21 CA; Luk 15,10 CA; Luk 15,18 CA; Luk 15,21 CA; Luk 16,15 CA2; Luk 20,26 CA; Mrk 2,12 CA; Mrk 9,2 CA; Mrk 12,14 CA; Mrk 15,39 CA; Rom 12,17 A2 CC2; 2Kr 1,11 A B; 2Kr 2,10 A; 2Kr 2,17 A B; 2Kr 3,18 A B; 2Kr 4,2 A ; 2Kr 4,6 A B; 2Kr 5,12 A B; 2Kr 7,12 A B; 2Kr 8,21 A2 B2; 2Kr 8,24 A B; 2Kr 10,7 B; 2Kr 12,19 A B; Eph 1,4 A B; Gal 1,20 B; 1Th 2,17 B; 1Th 2,19 B; 1Th 3,10 B; 2Th 1,9 A; 1Tm 2,3 A B; 1Tm 5,4 A B; 1Tm 5,19 A; 1Tm 5,20 A; 1Tm 5,21 A; 1Tm 6,12 A (teilweise kursiv) B; 1Tm 6,13 A (teilweise kursiv) B; 2Tm 2,14 B; 2Tm 4,1 A B; Neh 5,15 D; Neh 6,19 D; Sk 5,5 Enb; andwairþje Sk 5,15 Enb; andwairþjis Luk 9,29 CA
and-waír-þ-is 1, got., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191B2,1, Krause, Handbuch des Gotischen 199,1a): nhd. gegenüber; ne. vis-a-vis, opposite (Adj.), over, against, facing (Adj.); ÜG.: gr. ¢pšnanti; ÜE.: lat. contra; Q.: Bi (340-380); E.: s. and, wairþis; B.: andwairþis Mat 27,61 CA; Son.: Erstarrter Genitiv von andwairþs.
and-waír-þ-æ 1, got., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A2): nhd. sofort; ne. for the present, momentary, at once; ÜG.: gr. paraut…ka; ÜE.: lat. in praesenti; Q.: Bi (340-380); E.: s. and, wairþæ; B.: andwairþo 2Kr 4,17 B
and-waír-þ-s 9, got., Adj. (a): nhd. gegenwärtig; ne. present (Adj.), being present; ÜG.: gr. ™nestèj, pare‹nai (= andwairþs wisan), parèn; ÜE.: lat. instans, praesens; Hw.: s. andwairþis, andwairþæ; Q.: Bi (340-380); E.: s. and, wairþs (2); B.: andwairþai 2Kr 10,11 B; andwairþin Gal 1,4 B; andwairþo Rom 8,38 A; andwairþons 1Kr 7,26 A; andwairþs 1Kr 5,3 A; 2Kr 10,2 B; 2Kr 13,2 A B; 2Kr 13,10 A B; Gal 4,18 A (Nom. Sg.)
and-was-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. entkleiden; ne. unclothe, undress, divest; ÜG.: gr. ™kdÚein; ÜE.: lat. exuere; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ™kdàein; E.: s. and, wasjan; B.: 3. Pers. Pl. Prät. andwasidedun Mrk 15,20 CA
and-waúr-d-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. widersprechen, antworten; ne. answer (V.), answer back to, talk back to, contradict; ÜG.: gr. ¢ntapokr…nesqai; ÜE.: lat. respondere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ¢ntapokr…nesqai; E.: s. and, waurdjan; B.: 2. Pers. Sg. Opt. Präs. andwaurdjais Rom 9,20 A
and-weih-an* 2, andwaihan*, got., unr. st. V. (1), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 203): nhd. widerstreiten, ankämpfen, entgegenkämpfen; ne. oppose with battle, fight in opposition to; ÜG.: gr. ¢ntistrateÚesqai, mise‹n; ÜE.: lat. odium habere, repugnare; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ¢ntistrateÚesqai, mise‹n; E.: s. and, weihan (1), Lehmann A179; B.: andwaih Rom 9,13 GlA (teilweise kursiv); Part. Präs. Akk. Sg. N. andwaihando Rom 7,23 A (oder zu andwaihan?)
an-e-tiare mlat.-got., V.: nhd. zwingen; ne. force (V.), compel; Q.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 130; E.: ? s. germ. *anatjan, sw. V., zwingen; vgl. idg. *aný-, *an- (3), *h2enh1‑, V., atmen, hauchen, Pokorny 38
an-o krimgot., sw. F. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 139,1): Vw.: s. *hano
ann-æ* 2, got., sw. F. (n)?, (Krause, Handbuch des Gotischen 28,2): nhd. Sold, Kosten (F. Pl.); ne. pay (N.), soldier's pay, wages; ÜG.: gr. Ñyènion; ÜE.: lat. stipendium; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. lat. annona (3. Jh.); E.: s. lat. annæna, F., gegenwärtiger Vorrat an Naturalien, Lebensmittel, Proviant, Lehmann A181; Herkunft vielleicht von annus, M., Jahr; vgl. idg. *at‑, V., Sb., gehen, Jahr, Pokorny 69; B.: Dat. Pl. annom Luk 3,14 CA; 1Kr 9,7 A
an-s* (1) 3, got., st. M.? (a), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 115,1, Krause, Handbuch des Gotischen 120,3): nhd. Balken; ne. wooden beam; ÜG.: gr. dokÒj?, k£rfos; ÜE.: lat. trabs; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie unklar, germ. *ansa‑, *ansaz, st. M. (a), Balken, Lehmann A182; B.: Dat. Sg. anza Luk 6,41 CA; Luk 6,42 CA2
*an-s (2), (Pl. anseis), got., st. M. (u?,i?): nhd. Götter (= anseis); ne. gods (= anseis); Hw.: s. *anses, aza?; Q.: Jordanes XIII, 78, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 7, PN; E.: germ. *ansu‑, *ansuz, st. M. (u), Gott, Ase; idg. *ansu-, Sb., Geist, Dämon, Pokorny 48; s. idg. *aný-, *an- (3), *h2enh1‑, V., atmen, hauchen, Pokorny 38
an-s-es* lat.-got., M. Pl.: nhd. Halbgötter; ne. demigods; Hw.: s. *an-s (2); Q.: Jordanes XIII, 78, Feist 52; I.: Lbd. lat. semideus, im Lateinischen Lw. got. ans (2); E.: s. germ. *ansu‑, *ansuz, st. M. (u), Gott, Ase; idg. *ansu-, Sb., Geist, Dämon, Pokorny 48; idg. *aný-, *an- (3), *h2enh1‑, V., atmen, hauchen, Pokorny 38, Lehmann A183; B.: semideos id et ansis vocaverunt Jordanes 76,13
an-st-eig-s 1, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 55,3, 154,2): nhd. gnädig, günstig; ne. beneficent, gracious; ÜG.: gr. caritoàn (= ansteigs wisan); ÜE.: lat. gratificare (= ansteigs wisan); Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. caritoàn; E.: s. ansts; B.: ansteigs Eph 1,6 A B
an-st-s 68=65, got., st. F. (i), (Krause, Handbuch des Gotischen 131,2): nhd. Freude, Dank, Gnade, Gunst, Gnadengabe; ne. beneficence, graciousness, grace, joy (N.), thanks, gift (N.), favour (N.), blessing; ÜG.: gr. car£? (2Kr 1, 24), c£rij, c£risma, kecaritwmšnoj (= anstai audahafts); ÜE.: lat. benedictus (= anstai audahafts), gratia; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. c£rij; E.: germ. *ansti‑, *anstiz, st. F. (i), Gunst, Zuneigung; vgl. idg. *nõ- (1), V., helfen, begünstigen, nützen, Pokorny 754?; idg. *ans-, V., wohlgeneigt sein (V.), günstig sein (V.), Pokorny 47?, Lehmann A184; R.: anstai audahafts: nhd. begnadigt; ne. reprieved; ÜG.: gr. kecaritwmšnoj; ÜE.: lat. benedictus; Luk 1,28 CA; B.: anst Luk 1,30 CA; Rom 12,3 CC; 1Kr 16,3 A B; 2Kr 1,15 A B; 2Kr 6,1 A B; 2Kr 8,1 A B; 2Kr 8,4 A B; 2Kr 8,6 A B; 2Kr 8,9 A B; 2Kr 9,8 B; Eph 4,29 A B; Gal 2,9 A B; 2Tm 1,6 A B; anstai Luk 1,28 CA; Luk 2,52 CA; 1Kr 9,20 A; 1Kr 10,30 A; 1Kr 15,10 A; 2Kr 1,12 A B; 2Kr 8,7 A B; 2Kr 8,19 A B; Eph 2,5 A B; Eph 2,8 A B; Gal 1,6 B; Gal 2,21 A; Gal 5,4 B; Kol 3,16 B (teilweise kursiv); Kol 4,6 A B; 2Th 1,12 A; 2Th 2,16 B; 2Tm 1,9 A B; 2Tm 2,1 B; anstais Luk 4,22 CA; 2Kr 1,24 A B; 2Kr 9,14 B; Eph 1,6 A B; Eph 1,7 A B (teilweise kursiv); Eph 2,7 A B; Eph 3,2 B; Eph 3,7 B; 1Tm 4,14 B; ansts Luk 2,40 CA; Rom 6,23 A; Rom 16,24 A; 1Kr 15,10 A2; 1Kr 16,23 A B; 2Kr 1,2 B; 2Kr 4,15 B; 2Kr 12,9 A B; 2Kr 13,13 A B; Eph 1,2 A B; Eph 3,8 B; Eph 4,7 A; Eph 6,24 B; Gal 1,3 B; Gal 6,18 A (ganz kursiv) B; Kol 4,19 B; 1Th 5,28 A B; 2Th 1,2 A B; 2Th 3,18 A (teilweise kursiv) B; 1Tm 1,2 A B; 1Tm 1,14 B; 2Tm 1,2 A; Tit 1,4 B
ans-u-s* 2, got., st. M. (u): nhd. Ase, Gott; ne. god; Hw.: s. *ans (2), aza?; Q.: Schnalle von Vimose (200); E.: s. ans (2); B.: a(n)sau Krause, Runeninschriften, 60, Nr. 24
ans-u-la* 2, got., st. M. (a): nhd. kleiner Ase, kleiner Gott; ne. little god; Q.: Schnalle von Vimose (200); E.: s. ans (2); B.: a(n)sula Krause, Runeninschriften 60, Nr. 24
*ant- got., st. M.: nhd. Riese (M.); ne. giant (M.); Q.: PN, Antemirus, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 7; E.: germ. *antja‑, *antjaz, st. M. (a), Riese (M.)
an-þar 157, got., Adj. (a), Num. Ord., (Krause, Handbuch des Gotischen 64, 94,2, 152,1, 155,1,4, 173, 174,5a, 192,2): nhd. andere, zweite; ne. other, second (Adj.), another, the other; ÜG.: gr. ¢ll»lwn (= anþar anþar), ¥lloj, deÚteroj, eŒj, ™k deutšrou (= anþaramma sinþa), ˜terÒglwssoj (= anþara razda), ›teroj, loipÒj; ÜE.: lat. alius, alter, alteruter (= anþar anþar) (CB Mat 11,16), ceterus, (invicem), reliquus, secundus; Q.: Bi (340-380), Sk, PN; E.: germ. *anþara‑, *anþaraz, Adj., andere; idg. *anteros, Adj., andere, Pokorny 37; vgl. idg. *an (2), Partik., Adv., dort, andererseits, Pokorny 37, Lehmann A185; R.: anþar ... anþar: nhd. der eine ... der andere; ne. the one ... the other; ÜG: gr. ¢ll»lwn; ÜE.: lat. alteruter; Sk 2,23 Enb; R.: þata anþar: nhd. übrigens; ne. incidentally; ÜG. gr. tÕ loipÒn; ÜE.: lat. de cetero; z. B. 2Kr 13,11 A B; B.: anþar Mat 11,16 CA; Joh 6,22 CA; Joh 15,24 CA; Joh 18,15 CA; Joh 18,16 CA; Luk 3,18 CA; Luk 7,41 CA; Luk 8,6 CA; Luk 8,8 CA; Luk 9,61 CA; Luk 14,19 CA; Luk 17,34 CA; Luk 18,10 CA; Luk 19,18 CA; Luk 20,30 CA; Mrk 4,19 CA; Mrk 7,4 CA; Mrk 7,8 CA; Mrk 12,21 CA; Mrk 12,32 CA; Rom 7,23 A; Rom 12,5 CC; 1Kr 1,16 A; 1Kr 15,47 A; 2Kr 13,11 A B; Eph 4,25 A B; Eph 6,10 A B; Gal 1,7 B; Php 2,3 B; Php 3,1 A B; Php 3,4 A B; Php 4,8 B; 1Th 5,11 B; 2Th 3,1 B; Neh 5,14 D; Sk 2,23 Enb; Sk 4,27 Enb; anþara Mat 5,39 CA; Mat 10,23 CA; Mat 26,71 CA C; Mat 27,61 CA; Joh 6,23 CA; Joh 10,16 CA; Luk 6,10 CA; Luk 6,29 CA; Luk 9,29 CA; Luk 9,56 CA; Luk 16,18 CA; Luk 17,35 CA; Mrk 4,36 CA; Mrk 10,11 CA; Mrk 12,31 CA2; Mrk 14,58 CA; Rom 8,39 A (ganz kursiv); 2Kr inc B; 2Kr 1,15 A B; 2Kr 11,4 B; 2Kr exp B; 2Th inc B; 2Th exp B; 2Tm inc A (teilweise kursiv); Sk 2,8 Enb; anþarai Mat 27,49 CA; Joh 7,12 CA; Joh 18,34 CA; Luk 9,19 CA; Luk 18,11 CA; Mrk 3,21 CA; Mrk 6,15 CA2; Mrk 8,28 CA; 1Kr 9,5 A; Eph 2,3 A B; Gal 2,13 B; 1Th 4,13 B; 1Th 5,6 B; 1Tm 5,20 A; anþaraim Luk 4,43 CA; Luk 8,10 CA; Luk 18,9 CA; Luk 20,16 CA; Mrk 12,9 CA; Mrk 16,13 CAS; 1Kr 7,12 A; 1Kr 9,2 A; 1Kr 9,27 A; 1Kr 14,21 A2; 2Kr 8,13 A B; 2Kr 13,2 A B; Eph 3,5 B; Php 4,3 A B; anþaraize Luk 5,29 CA; 2Kr 8,8 A B; Php 2,4 B; anþaraizo Luk 6,17 CA (ganz in eckigen Klammern); Rom 13,9 A; anþaramma Mat 6,24 CA; Mat 8,9 CA; Joh 9,24 CA; Luk 5,7 CA; Luk 6,1 CA; Luk 6,6 CA; Luk 7,8 CA; Luk 9,59 CA; Luk 16,7 CA; Luk 16,13 CA; Mrk 10,12 A; Mrk 14,72 CA; Mrk 16,12 CAS; Rom 7,3 A2; Rom 7,4 A; 2Kr 13,2 A B; Gal 1,6 B; Gal 6,4 A B; anþarana Mat 6,24 CA; Joh 14,16 CA; Luk 14,31 CA; Luk 16,13 CA; Luk 20,11 CA; Mrk 12,4 CA; Mrk 12,5 CA; 1Kr 4,6 A; 1Kr 6,1 A; 2Kr 11,4 B2; Php 2,3 B; 1Th 5,11 B; Sk 5,2 Enb (ganz in spitzen Klammern); Sk 5,3 Enb; Sk 5,16 Enb; anþarans Luk 10,1 CA; Mrk 12,5 CA; Mrk 15,31 CA; 2Tm 2,2 B; Sk 7,21 Enb; anþaranu Luk 7,19 CA; Luk 7,20 CA; anþaranuh Sk 5,2 Enb; Sk 5,3 Enb (teilweise kursiv); anþaris Mat 11,16 CA (teilweise kursiv); Rom 12,5 CC (ganz in spitzen Klammern); 1Kr 10,24 A; 1Kr 10,29 A; Eph 4,25 A B; Neh 7,34 D (teilweise kursiv); anþarizuh Mat 11,3 CA; anþaros Luk 8,3 CA; Mrk 15,41 CA; 2Kr 11,8 B; 2Kr 12,13 A B; Eph 4,17 A B; anþaruh Mat 8,21 CA; Sk 2,23 Enb; anþaruþ-þan Mrk 4,5 CA
an-þar-leik-ei* 2, got., sw. F. (n): nhd. Verschiedenheit; ne. otherness, different structure, different essence, diversity, difference; Q.: Sk (400); I.: Lüs. gr. ˜teroiÒthj; E.: s. anþar, leikei, anþarleiks, Lehmann A186; B.: Akk. Sg. anþarleikein Sk 5,15 Enb; Sk 6,14 Enb
an-þar-leik-æ 2=1, got., Adv.: nhd. anders; ne. essentially differently, otherwise, in substantively different manner; ÜG.: gr. ˜terodidaskale‹n (= anþarleikæ laisjan); ÜE.: lat. aliter; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ˜tero (didaskale‹n); E.: s. anþar, leikæ; B.: anþarleiko 1Tm 1,3 A B (teilweise kursiv)
*an-þar-leik-s?, got., Adj. (a): nhd. verschieden; ne. substantively different, essentially different, constituted otherwise; Hw.: s. anþarleikei*, antharleikæ; Q.: Regan 11, Schubert 46; I.: ? Lüt. gr. ›teroj; E.: s. anþar, leiks
*an-þ-s (1), got., st. Sb.: nhd. Spitze, Ende; ne. extremity, end (N.); Hw.: s. andeis; E.: s. germ. *anþja‑, *anþjam, st. N. (a), Stirn; idg. *antØos-, *h2ántØo-, Adj., gegenüber, vor einem liegend, Pokorny 50; idg. *ants, *h2ent‑, *h2ant‑, Sb., Vorderseite, Stirn, Pokorny 48
*an-þ-s (2), got., st. Sb.: nhd. Geist, Seele; ne. spirit, soul; Q.: PN; E.: s. germ. *anþa‑, *anþam, st. N. (a), Atem; vgl. idg. *aný-, *an- (3), *h2enh1‑, V., atmen, hauchen, Pokorny 38
apaú-staúl-ei* 2, got., sw. F. (n): nhd. Apostolat; ne. apostleship, mission, apostolate, office of an apostle; ÜG.: gr. ¢postol»; ÜE.: lat. apostolatus; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. ¢postol»; E.: s. gr. ¢postol» (apostol›), F., Absendung, Apostelamt, Apostolat, Lehmann A187; gr. ¢pÒstoloj (apóstolos), M., Abgesandter, Bote; s. gr. ¢pÒstšllein (apóstellein), V., abschicken, ausschicken, entsenden; ¢pÒ (apó), Adv., ab, weg; gr. stšllein (stéllein), V., bestellen, komnen lassen, schicken, senden; vgl. idg. *apo‑, *pÅ, *apu, *pu, *h2epo, *h2epu, Präp., Adv., ab, weg, Pokorny 53; vgl. idg. *stel‑ (3), V., Adj., Sb., stellen, stehend, unbeweglich, steif, Ständer, Pfosten, Stamm, Stiel, Stängel, Pokorny 1019; B.: Dat. Sg. apaustaulein Gal 2,8 A B; Gen. Sg. apaustauleins 1Kr 9,2 A
apaú-staúl-us 36=35, got., st. M. (u/i), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 163, Krause, Handbuch des Gotischen 135,1b): nhd. Apostel, Bote, Abgesandter; ne. apostle; ÜG.: gr. ¢pÒstoloj; ÜE.: lat. apostolus; Vw.: s. galiuga-; Q.: Bi (340-380), Kal (15. Nov., 29. Nov.); E.: germ. *apostol, M., Apostel, EWAhd 1, 301; s. lat. apostolus, M., Bote; s. gr. ¢pÒstoloj (apóstolos), M., Abgesandter, Bote; s. gr. ¢pÒstšllein (apóstellein), V., abschicken, ausschicken, entsenden; ¢pÒ (apó), Adv., ab, weg; gr. stšllein (stéllein), V., bestellen, komnen lassen, schicken, senden; vgl. idg. *apo‑, *pÅ, *apu, *pu, *h2epo, *h2epu, Präp., Adv., ab, weg, Pokorny 53; vgl. idg. *stel‑ (3), V., Adj., Sb., stellen, stehend, unbeweglich, steif, Ständer, Pfosten, Stamm, Stiel, Stängel, Pokorny 1019, Lehmann A188; B.: Gen. Sg. apaustaulaus 2Kr 12,12 B; apaustaule 1Kr 15,9 A; Eph 2,20 B; Nom. Pl. apaustauleis Luk 9,10 CA; Luk 17,5 CA; Mrk 6,30 CA; 1Kr 9,5 A; 2Kr 8,23 A B; Dat. Sg. apaustaulum 1Kr 15,7 A; 2Kr 11,5 B (teilweise in spitzen Klammern); 2Kr 11,13 B; 2Kr 12,11 A B; Eph 3,5 B; Akk. Sg. apaustauluns Luk 9,1 CA; 1Kr 4,9 A; Eph 4,11 A (teilweise kursiv); Nom. Sg. apaustaulus Joh 13,16 CA; Rom 11,13 A; 1Kr 9,1 A; 1Kr 9,2 A; 1Kr 15,9 A; 1Kr exp A; 2Kr 1,1 B; 2Kr 12,12 A (Gen. Sg.); Eph 1,1 A B (teilweise kursiv); Gal 1,1 B; 1Tm 1,1 A B; 1Tm 2,7 A B; 2Tm 1,1 A; 2Tm 1,11 A B; Tit 1,1 B; Kal 2,16 A (Gen. Sg.); Kal 2,30 A (Gen. Sg.); Akk. Sg. apaustulu Php 2,25 B; Akk. Sg. apaustuluns Luk 6,13 CA
apel krimgot., st. M.: Vw.: s. *apls
*apl-s 1, got., apel, krimgot., st. M. (a?, u?): nhd. Apfel; ne. apple; lat. pomum; Q.: BKV (1562); E.: germ. *aplu-, *apluz, st. M. (u), Apfel; s. germ. *apalja‑, *apaljaz, st. M. (a), Apfel; vgl. idg. *Àbel-, *ÀbÅl‑, *abel‑, Sb., Apfel, Pokorny 1, Lehmann A189; B.: apel Feist 54 = Stearns 14
aqiz-i 1, got., st. F. (jæ), (Krause, Handbuch des Gotischen 129,1): nhd. Axt; ne. ax; ÜG.: gr. ¢x…nh; ÜE.: lat. securis; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *akwesjæ, *akwizjæ, *akuzjæ, st. F. (æ), Axt; germ. *akwesÆ, *akusÆ, sw. F. (n), Axt; idg. *agøesÆ, *agusÆ, *aksÆ, Sb., Axt, Pokorny 9, Lehmann A190; s. idg. *a¨- (2), *o¨-, *h2e¨‑, *h2a¨‑, *h2o¨‑, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18; oder eine Entlehnung aus einer voridg. Sprache; B.: Nom. Sg. aqizi Luk 3,9 CA
ar-a* 1, got., sw. M. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 137,1): nhd. Aar, Adler; ne. eagle (N.); ÜG.: gr. ¢etÒj; ÜE.: lat. aquila; Q.: Bi (340-380), PN; E.: germ. *arnæ‑, *arnæn, *arna‑, *arnan, *arn, sw. M. (n), Aar, Adler, Lehmann A191; idg. *er- (1), Sb., Adler, Pokorny 325; B.: Nom. Pl. arans Luk 17,37 CA; Son.: vgl. a. Kribitsch 77
Arabia 1, got., st. F., Ländername: nhd. Arabien; ne. Arabia; ÜG.: gr. ¢rab…a; ÜE.: lat. Arabia; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. 'Arab…a (Arabía); E.: s. gr. 'Arab…a (Arabía), F.=ON, Arabien; B.: Dat. Sg. Arabia Gal 4,25 B
arbai-d-jan* 13, got., sw. V. (1): nhd. arbeiten, dulden, kämpfen für; ne. work hard, toil (V.), labour (V.), strive, struggle (V.); ÜG.: gr. kakopaqe‹n, kopi©n, sunaqle‹n (= samana arbaidjan); ÜE.: lat. collaborare (= samana arbeidjan), laborare; Vw.: s. bi-, miþ-, þairh-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. kakopaqe‹n; E.: s. arbaiþs; B.: arbaidei 2Tm 2,3 B; 2Tm 4,5 A B; arbaidida 1Kr 15,10 A (ganz in eckigen Klammern); arbaididedjau Gal 4,11 A; arbaidja Kol 1,29 A B; 2Tm 2,9 B; arbaidjai Eph 4,28 A B; arbaidjam 1Tm 4,10 B; arbaidjand Mat 6,28 CA; arbaidjandam 1Kr 16,16 B; arbaidjandans Php 1,27 B; 1Th 5,12 B; arbaidjands 2Tm 2,6 B
arbai-þ-s 14, got., st. F. (i), (Krause, Handbuch des Gotischen 131,2): nhd. Arbeit, Drangsal, Hemmung, Bedrängnis; ne. labour (N.), work (N.), toil (N.), distress, arduousness, troublesomeness, hardship; ÜG.: gr. ™pa…resqai (= in arbaidai briggan, Fehlübersetzung) (= ™p…stasij), ™pisÚstasij?, kanèn, kÒpoj, mÒcqoj?; ÜE.: lat. instantia, labor, (molestus), regula; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ™pisÚstasij; E.: germ. *arbaiþi‑, *arbaiþiz, *arbaidi‑, *arbaidiz, st. F. (i), Mühe, Beschwernis, Arbeit; germ. *arbaiþja‑, *arbaiþjam, *arbaidja‑, *arbaidjam, st. N. (a), Mühe, Beschwernis, Arbeit; s. idg. *orbho-, *h2orbho‑, Adj., Sb., verwaist, Waise, Pokorny 781, Lehmann A192; B.: arbaidai 2Kr 11,20 B; 2Th 3,8 A B (Dat. Sg.); Gen. Pl. arbaide Gal 6,17 A (teilweise kursiv) B; arbaidim 2Kr 6,5 A B (Dat. Sg.); 2Kr 10,15 B (Dat. Sg.); 2Kr 10,16 B; 2Kr 11,23 B (Dat. Sg.); 2Kr 11,27 B; Nom. Sg. arbeiþs 1Kr 15,58 A B; 2Kr 11,28 B; 1Th 3,5 B
arb-i 8, got., st. N. (ja), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 146, Krause, Handbuch des Gotischen 27 Anm. 1, 42, 49a, 103,II,2d, 125,2): nhd. Erbe (N.), Erbschaft; ne. inheritance, heritage; ÜG.: gr. klhronome‹n (= arbi niman), klhronom…a; ÜE.: lat. hereditas, heres esse (= arbi niman); Q.: Bi (340-380); E.: germ. *arbija‑, *arbijam, st. N. (a), Erbe (N.); s. idg. *orbho-, *h2orbho‑, Adj., Sb., verwaist, Waise, Pokorny 781, Lehmann A193; B.: arbi Luk 20,14 CA (Nom. Sg.); Mrk 12,7 CA (Nom. Sg.); Eph 5,5 B (teilweise kursiv) (Akk. Sg.); Gal 4,30 B (Akk. Sg.); Gen. Sg. arbjis Eph 1,14 A B; Eph 1,18 A B; Kol 3,24 B
arbi-num-j-a 3, got., sw. M. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 68,2, 137,3): nhd. »Erbnehmer«, Erbe (M.); ne. heir, inheritor; ÜG.: gr. klhronÒmoj; ÜE.: lat. heres; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. klhronÒmoj; E.: s. arbi, niman, *numja; B.: Nom. Sg. arbinumja Luk 20,14 CA; Mrk 12,7 CA; Gal 4,1 A
arb-j-a 7, got., sw. M. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 137,3): nhd. Erbe (M.); ne. heir, inheritor; ÜG.: gr. klhronome‹n (= arbja wairþan), klhronÒmoj; ÜE.: lat. consequi (= arbja wairþan), heres, percipere (= arbja wairþan), possidere (= arbja wairþan); Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *arbijæ‑, *arbijæn, *arbija‑, *arbijan, sw. M. (n), Erbe (M.); s. idg. *orbho-, *h2orbho‑, Adj., Sb., verwaist, Waise, Pokorny 781; R.: arbja wairþan: nhd. erben; ne. inherit; ÜG.: gr. klhronome‹n; ÜE.: lat. consequi, percipere, possidere; Luk 10,25 CA; Luk 18,18 CA; Mrk 10,17 CA; Gal 5,21 A B ; B.: arbja Luk 10,25 CA; Luk 18,18 CA; Mrk 10,17 CA; Rom 11,1 A (teilweise kursiv); Gal 4,7 A (Nom. Sg.); arbjans Gal 3,29 A (Nom. Pl.); Gal 5,21 A B
arb-j-æ 1, got., sw. F. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 139,1): nhd. Erbin; ne. heiress, inheritress; ÜG.: gr. klhronome‹n (= arbjo wairþan); ÜE.: lat. possidere (= arbjo wairþan); Q.: Bi (340-380); E.: s. arbja; B.: arbjo 1Kr 15,50 A B
arc-a 3, lat.-got., F.: nhd. Grenzwall; ne. border (N.), rampart; Hw.: s. ark-a; Q.: LVis (7. Jh.); E.: s. arka; B.: LVis 224,20 (arca publica); 397,10; 450,50
*ar-ein-s-dag-s?, got., st. M. (a): nhd. Dienstag; ne. Tuesday; Hw.: s. *arjausdags; Q.: vgl. Kluge s. u. Dienstag; I.: Lw., Lüs. gr. ¥rhoj ¹mšra; E.: s. dags gr. ”Arhj
*ar-g-a?, got., sw. M. (n): nhd. Feigling, Elender; ne. coward; Q.: PN, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 7, Paulus Diaconus; E.: s. germ. *arga‑, *argaz, Adj., feige, böse, angstbebend, nichtswürdig, unzüchtig; vgl. idg. *ergh-, V., schütteln, erregen, beben, Pokorny 339; idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326
*ar-g-s?, got., Adj. (a): nhd. feige, elend; ne. cowardly (Adj.); Hw.: s. *arg-a; Q.: Gamillscheg I 308; E.: germ. *arga‑, *argaz, Adj., feige, böse, angstbebend, nichtswürdig, unzüchtig; vgl. idg. *ergh-, V., schütteln, erregen, beben, Pokorny 339; idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326
*arh?, got., st. N.?: nhd. Pfeil; ne. arrow; Hw.: s. *arha, *arhwa, arhwazna; Q.: Schubert 38; E.: s. germ. *arhwæ, st. F. (æ), Pfeil; idg. *arku-, Sb., Gebogenes, Pokorny 67
*arh-a, got., sw. M. (n)?: nhd. Pfeil; ne. arrow; Hw.: s. arhwazna*; Q.: Schubert 38; E.: s. germ. *arhwæ, st. F. (æ), Pfeil; idg. *arku-, Sb., Gebogenes, Pokorny 67
*ar¸-a, got., st. F. (æ): nhd. Pfeil; ne. arrow; Hw.: s. arhwazna*; Q.: Regan 12, Schubert 38; E.: germ. *arhwæ, st. F. (æ), Pfeil; idg. *arku-, Sb., Gebogenes, Pokorny 67
ar¸-az-n-a* 1, got., st. F. (æ), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 117,3, Krause, Handbuch des Gotischen 41,2, 108,4, 127,1): nhd. Pfeil; ne. arrow; ÜG.: gr. bšloj; ÜE.: lat. telum; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *arhwæ, st. F. (æ), Pfeil; idg. *arku-, Sb., Gebogenes, Pokorny 67, Lehmann A194; B.: Akk. Pl. ar¸aznos Eph 6,16 A B; Son.: Pluraletantum?
ar-jan* 1, got., unr. red. V. (3), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 211, Krause, Handbuch des Gotischen 235,III,3): nhd. pflügen, ackern; ne. plough; ÜG.: gr. ¢rotri©n; ÜE.: lat. arare; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *arjan, st. V., pflügen, ackern; idg. *arý-, *ar-, *h2arh3-, V., pflügen, Pokorny 62, Lehmann A195; B.: Akk. Sg. M. Part. Präs. arjandan Luk 17,7 CA
*arjau-s-dag-s?, got., st. M. (a): nhd. Dienstag; ne. Tuesday; Hw.: s. *areinsdags; Q.: vgl. Kluge s. u. Dienstag; I.: Lw., Lüs. gr. ¥rhoj, ¹mšra; E.: s. dags, gr. ¥rhj
ark-a 3, got., st. F. (æ), (Krause, Handbuch des Gotischen 27,2): nhd. Arche, Kasten, Futteral, Beutel (F.) (1), Geldkasten; ne. box (N.), chest, the ark of Noah, money-box; ÜG.: gr. glwssÒkomon, kibwtÒj; ÜE.: lat. arca, loculus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *arkæ, st. F. (æ), Kiste, Kasten; s. lat. arca, F., Kasten, Kiste; vgl. idg. *arek‑, V., schützen, verschließen, Pokorny 65; vgl. idg. *areg‑, V., verschließen, Pokorny 64, Lehmann A196; B.: arka Joh 12,6 CA; Joh 13,29 CA; Luk 17,27 CA
ark-agg-il-u-s* 1, got., st. M. (u), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 163): nhd. Erzengel; ne. archangel; ÜG.: gr. ¢rc£ggeloj; ÜE.: lat. archangelus; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. lat. archangelus, gr. ¢rc£ggeloj (archángelos); E.: s. gr. ¢rc£ggeloj (archángelos), Erzengel, Lehmann A197; vgl. gr. ¢rci- (archi), Adj., erste, oberster; gr. ¥ggeloj (ángelos), M., Bote, Gesandter, Engel; B.: Gen. Sg. arkaggilaus 1Th 4,16 B
arm-a-haírt-ei 10, got., sw. F. (n): nhd. Barmherzigkeit; ne. mercy, compassion, pity (N.); ÜG.: gr. œleoj; ÜE.: lat. misericordia; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. lat. misericordia; E.: s. arms (1), hairtei, Lehmann A198; B.: Nom. Sg. armahairtei Luk 1,50 CA; armahairtein Luk 1,58 CA (Akk. Sg.); Luk 1,78 CA; Eph 2,4 A B (Dat. Sg.); Kol 3,12 B (ganz in eckigen Klammern, teilweise kursiv); 2Tm 1,18 A B (Akk. Sg.); Gen. Sg. armahairteins Luk 1,54 CA; Rom 15,9 CC
arm-a-haírt-iþ-a 3, got., st. F. (æ), (Krause, Handbuch des Gotischen 50,2, 108,6): nhd. Almosen, Barmherzigkeit; ne. work of charity, charitable deed, mercy; ÜG.: gr. ™lehmosÚnh, œleoj; ÜE.: lat. eleemosyna, misericordia; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. lat. misericordia; E.: s. arms (1), hairtiþa; B.: armahairtiþa Mat 6,4 CA (Nom. Sg.); Mat 9,13 CA (Akk. Sg.); Luk 1,72 CA (Akk. Sg.)
arm-a-haírt-s* 1, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 28,4, 68,1, 154,1): nhd. barmherzig; ne. merciful, compassionate, commiserative; ÜG.: gr. eÜsplagcnoj; ÜE.: lat. misericors; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. lat. misericors; E.: s. arms (1), -hairts; B.: Nom. Pl. armahairtai Eph 4,32 A B
armai-æ 10=9, got., sw. F. (n), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 156, Krause, Handbuch des Gotischen 58, 139,1): nhd. Barmherzigkeit, Almosen; ne. mercy, compassion, almsgiving (N.), charity; ÜG.: gr. ™lehmosÚnh, œleoj; ÜE.: lat. eleemosyna (CB Mat 6,1), misericordia; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. œleoj, ™lehmosÚnh; E.: s. arman, Lehmann A199; B.: Nom. Sg. armaio Gal 6,16 A (teilweise kursiv) B; 1Tm 1,2 A B; 2Tm 1,2 A; Akk. Sg. armaion Mat 6,1 CA; Mat 6,2 CA; Mat 6,3 CA; Rom 11,31 A (Dat. Sg.); 2Tm 1,16 A B; Gen. Sg. armaions Rom 9,23 A
arm-an* 10, got., sw. V. (3), m. Akk., (Krause, Handbuch des Gotischen 244,2): nhd. sich erbarmen, bemitleiden; ne. have mercy on, have pity on, show compassion towards; ÜG.: gr. ™lee‹n; ÜE.: lat. misereri, misericordiam consequi; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. lat. misereri, gr. ™lee‹n; E.: germ. *armÐn, *armÚn, sw. V., arm werden, arm sein (V.); vgl. idg. *orbho-, *h2orbho‑, Adj., Sb., verwaist, Waise, Pokorny 781?, Lehmann 200; B.: 1. Pers. Sg. Präs. arma Rom 9,15 A; Imp. armai Mat 9,27 CA; Luk 17,13 CA; Luk 18,38 CA; Luk 18,39 CA; Mrk 10,47 CA; Mrk 10,48 CA; 3. Pers. Sg. Präs. armaiþ Rom 9,18 A; Part. Präs. armandins Rom 9,16 A; Part. Präs. armands Rom 12,8 A
arm-s* (1) 1, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 154,1): nhd. arm, beklagenswert, bemitleidenswert; ne. poor (Adj.), pitiable, wretched, miserable; ÜG.: gr. ™leeinÒj; ÜE.: lat. miserabilis; Q.: Bi (340-380); E.: Keine sichere Etymologie, germ. *arma‑, *armaz, Adj., verlassen (Adj.), heillos, arm, elend, erbärmlich, vereinsamt, unglücklich; vgl. idg. *orbho-, *h2orbho‑, Adj., Sb., verwaist, Waise, Pokorny 781?, Lehmann A201; B.: Nom. Pl. M. Superl. armostai 1Kr 15,19 A
ar-m-s (2) 4, got., st. M. (i), (Krause, Handbuch des Gotischen 131,1): nhd. Arm; ne. arm, one of the two upper limbs of the body; ÜG.: gr. ¢gk£lh, brac…wn, ™nagkal…zesqai (= ana armins niman); ÜE.: lat. brachium, complecti (= ana armins niman), ulna; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *arma‑, *armaz, st. M. (a), Arm; idg. *arýmo-, *¥mo-, *h2rHmó‑, Sb., Arm, Pokorny 58; vgl. idg. *ar- (1), *h2er‑, V., fügen, passen, Pokorny 55, Lehmann A202; B.: Dat. Sg. arma Luk 1,51 CA; armins Luk 2,28 CA (Akk. Pl.); Mrk 9,36 CA; Nom. Sg. arms Joh 12,38 CA
*ar-n-ei-s?, got., Adj. (ja): nhd. sicher; ne. secure (Adj.); Hw.: s. arn-i-ba; E.: germ. *arni‑, *arniz, *arnja‑, *arnjaz, Adj., rege, tüchtig, sicher, gewandt; vgl. idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326
ar-n-i-ba 1, got., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A1, Krause, Handbuch des Gotischen 193,1c): nhd. sicher, gewiss; ne. certain, securely; ÜG.: gr. ¢sfalîj; ÜE.: lat. caute; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *arni‑, *arniz, *arnja‑, *arnjaz, Adj., rege, tüchtig, sicher, gewandt; vgl. idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326, Lehmann A203; B.: arniba Mrk 14,44 CA
aræmat-a 1, got., st. N. (a), Pluraletantum: nhd. Spezereien, Gewürze; ne. spices, aromatic oils or salves; ÜG.: gr. ¢rèmata; ÜE.: lat. aromata; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. ¢rèmata; E.: s. gr. ¢rèmata, Lehmann A204; B.: aromata Mrk 16,1 CA
*ar-þ?, got., st. Sb.: nhd. Wohnsitz, Aufenthalt; ne. residence, domicile; Q.: Gamillscheg I, 309; E.: s. germ. *arþu‑, *arþuz, *ardu‑, *arduz, st. M. (u), Landbau, Gegend; vgl. idg. *arý-, *ar-, *h2arh3-, V., pflügen, Pokorny 62
*ar-u-s?, got., Adj. (wa): nhd. bereit, flink; ne. ready, quick; Q.: PN, Arosinda, Aragunti, Armirus, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 8; E.: germ. *arwa‑, *arwaz, Adj., bereit, flink, rasch, eilig; idg. *orøo-, Adj., eilig, flink, Pokorny 331; vgl. idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326
arw-j-æ 3, got., Adv.: nhd. umsonst, unentgeltlich, ohne Ursache, vergebens; ne. gratis, without charge, in vain, for naught, for no reason, without cause; ÜG.: gr. dwre£n; ÜE.: lat. gratis; Q.: Bi (340-380); E.: ohne sichere Etymologie, Lehmann A205; B.: arwjo Joh 15,25 CA; 2Kr 11,7 B; 2Th 3,8 A B
asan-s 8, got., st. F. (i): nhd. Sommer, Erntezeit, Ernte; ne. harvest time, summertime, harvest (N.); ÜG.: gr. qerismÒj, qšroj; ÜE.: lat. aestas, messis; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *asani‑, *asaniz, st. F. (i), Ernte, Sommer; idg. *esen-, *osen-, *esn-, *osn-, Sb., Erntezeit, Sommer, Ernte, Pokorny 343, Lehmann A206; B.: Akk. Sg. asan Mat 9,38 CA; Luk 10,2 CA; Gen. Sg. asanais Mat 9,38 CA; Luk 10,2 CA; Nom. Sg. asans Mat 9,37 CA; Luk 10,2 CA; Mrk 4,29 CA; Mrk 13,28 CA
Asia* 4, got., st. F. (unr.): nhd. Asien; ne. Asia; ÜG.: gr. ¢s…a; ÜE.: lat. Asia; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. ¢s…a; E.: s. gr. ¢s…a; B.: Dat. Sg. Asiai 1Kr exp A; 2Kr 1,8 B; 2Tm 1,15 A B; Gen. Sg. Asiais 1Kr 16,19 B
asilu-qaír-nu-s 1, got., st. F.? (u), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 153, Krause, Handbuch des Gotischen 68,4, 134,2): nhd. Eselsmühle, Mühlstein; ne. donkey-quern, donkey-mill, millstone; ÜG.: gr. mulikÒj?, mÚloj ÒnikÒj; ÜE.: lat. mola asinaria; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. mÚloj ÒnikÒj; E.: s. asilus, qairnus, Lehmann A207; B.: asiluqairnus Mrk 9,42 CA
asilu-s* 3, got., st. M. (u), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 153, Krause, Handbuch des Gotischen 27,2): nhd. Esel, Eselin; ne. donkey; ÜG.: gr. Ñn£rion, Ônoj; ÜE.: lat. asellus, asina; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *asilu‑, *asiluz, st. M. (u), Esel; Lw. lat. asinus, asellus (1./2. Jh.), Lehmann A208; s. lat. asellus, M., Esel; wohl aus einer kleinasiatischen Sprache entlehnt; B.: Akk. Sg. asilaus Joh 12,15 CA; Luk 19,30 CA; asilu Joh 12,14 CA
*ask-a?, got., st. F. (æ): nhd. Äsche; ne. a sort of fish; Q.: Gamillscheg II, 17; E.: idg. *oskæn, Kluge? s. u. Äsche
*ask-s?, got., st. F. (æ?): nhd. Esche, Speer; ne. ash-tree, spear (N.); Q.: PN, Ascarigus, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 8; E.: s. germ. *aska‑, *askaz, st. M. (a), Esche; idg. *osk-, Sb., Esche, Pokorny 782; vgl. idg. *æs, *h3es‑, Sb., Esche, Pokorny 782
asn-ei-s 6, got., st. M. (ja), (Krause, Handbuch des Gotischen 125,1): nhd. Mietling, Tagelöhner; ne. hired man, day-labourer, wage earner, paid servant; ÜG.: gr. m…sqioj, misqwtÒj; ÜE.: lat. mercennarius; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *asna, Sb., Lohn, Lehmann A209; B.: Nom. Sg. asneis Joh 10,12 CA; Joh 10,13 CA2; Dat. Sg. asnjam Mrk 1,20 CA; Gen. Pl. asnje Luk 15,17 CA; Luk 15,19 CA
*asn-æ?, got., st. F. (æ): nhd. Lohn, Zins; ne. earnings, wages; Hw.: s. asneis; Q.: Regan 13, Schubert 13; E.: s. germ. *asna, Sb., Lohn
*asp-a?, got., st. F. (æ): nhd. Espe; ne. aspen; Q.: PN, Asperigus, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 8; E.: germ. *aspæ, st. F. (æ), Espe; germ. *aspæ‑, *aspæn, sw. F. (n), Espe; idg. *apsõ, F., Espe, Pokorny 55
assar-ju-s* 1, got., st. M. (u): nhd. Ass (Münze), Pfennig, Kreuzer (M.) (2); ne. assarion, coin worth one ace; ÜG.: gr. ¢ss£rion; ÜE.: lat. as; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. ¢ss£rion?, lat. assarius? (3. Jh.); E.: s. lat. assarius?, gr. ass£rion?, Lehmann 210; B.: Dat. Sg. assarjau Mat 10,29 CA
*as-s-jan?, got., (sw. V. (1)): Vw.: s. ufar-; E.: s.-assus
*-a-s-su-s?, got., Suff. M.: Vw.: s. blætin-, drauhtin-, fraujin-, gudjin-, hærin-, ibn-, kalkin-, lÐkin-, skalkin-, þiudin-, ufar-, wanin-; E.: germ. *-assuz, Suff., -is; vgl. idg. -tu-, Suff.
a-sta-þ* 1, astaþs*, got., st. F.?: nhd. Sicherheit, Gewissheit; ne. certainty, truth; ÜG.: gr. ¢sf£leia; ÜE.: lat. veritas; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologisch dunkel, Lehmann A211; B.: Akk. Sg. staþ Luk 1,4 CA (teilweise in eckigen Klammern); Son.: vgl. Peters, Got. Konjekturen 4; gastaþs
a-sta-þ-s*, got., st. F.?: Vw.: s. astaþ*
ast-s 9, got., st. M. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 119,1): nhd. Ast, Streu von Laub, Zweig, Palmzweig; ne. branch (N.), bough; ÜG.: gr. ba…on, kl£doj, stib£j; ÜE.: lat. frons, ramus; Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. stib£j; E.: germ. *asta‑, *astaz, st. M. (a), Ast; idg. *ozdos, *h2ózdo‑, *h2ósdo‑, M., Ast, Zweig, Pokorny 785, Lehmann A212; B.: astans Joh 12,13 CA; Mrk 4,32 CA; Mrk 11,8 CA; Rom 11,18 A (teilweise in eckigen Klammern); Rom 11,21 A; aste Rom 11,17 A; astos Rom 11,16 A; Rom 11,19 A; asts Mrk 13,28 CA
ast-u-ald-u-s* lat.-got., (st.) M.: Vw.: s. *hazdwalds; B.: astualdis, vgl. Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 131
at 170, got., Präp., (Krause, Handbuch des Gotischen 109,2a), m. Dat. räumlich und zeitlich, m. Akk. nur zeitlich, Präf., (Krause, Handbuch des Gotischen 200,1): nhd. von, bei, an, zu, unter, auf; ne. from, at, with s.o., at a place, to, during, at the time of, while, when, with the time of; ÜG.: gr. ¢pÒ, ™p…, par£, prÒj; ÜE.: lat. ab, ad, apud, sub; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *at, Präp., zu, bei, an; idg. *ad- (1), Präp., zu, bei, an, Pokorny 3, Lehmann A213; B.: at Mat 7,15 CA; Mat 8,16 CA; Mat 9,9 CA; Mat 11,7 CA; Mat 27,1 CA C; Joh 6,44 CA; Joh 6,45 CA; Joh 6,65 CA; Joh 8,26 CA; Joh 8,38 CA; Joh 10,18 CA; Joh 10,41 CA; Joh 11,45 CA; Joh 12,12 CA; Joh 14,6 CA; Joh 14,18 CA; Joh 14,23 CA; Joh 14,25 CA; Joh 14,28 CA; Joh 15,15 CA; Joh 16,7 CA; Joh 17,5 CA2; Joh 17,7 CA; Joh 18,16 CA; Luk 1,43 CA; Luk 2,2 CA; Luk 2,41 CA; Luk 2,52 CA; Luk 3,2 CA2; Luk 3,9 CA; Luk 3,15 CA; Luk 3,21 CA; Luk 4,2 CA; Luk 4,40 CA; Luk 5,2 CA; Luk 6,48 CA; Luk 7,4 CA; Luk 7,7 CA; Luk 7,20 CA; Luk 7,24 CA; Luk 8,35 CA; Luk 9,34 GlCA; Luk 9,41 CA; Luk 9,43 CA; Luk 10,7 CA; Luk 15,20 CA; Luk 18,27 CA2; Luk 19,11 CA; Luk 19,29 CA; Luk 19,37 CA; Luk 20,1 CA; Luk 20,45 CA; Mrk 1,33 CA; Mrk 1,40 CA; Mrk 2,2 CA; Mrk 2,3 CA; Mrk 2,14 CA; Mrk 3,8 CA; Mrk 3,9 CA; Mrk 4,1 CA; Mrk 4,6 CA; Mrk 4,35 CA; Mrk 5,11 CA; Mrk 6,3 CA; Mrk 7,31 CA; Mrk 8,1 CA; Mrk 9,14 CA; Mrk 9,19 CA; Mrk 9,20 CA; Mrk 10,45 CA; Mrk 10,50 CA; Mrk 11,1 CA; Mrk 11,4 CA; Mrk 11,7 CA; Mrk 11,11 CA; Mrk 11,13 CA; Mrk 12,2 CA2; Mrk 13,29 CA (teilweise kursiv); Mrk 14,43 CA; Mrk 14,49 CA; Mrk 14,54 CA; Mrk 15,1 CA; Mrk 15,42 CA; Mrk 15,45 CA; Mrk 16,2 CA; Rom 7,2 A; Rom 7,3 A; 1Kr 7,24 A; 1Kr 10,25 A; 1Kr 11,23 A; 1Kr 12,15 A; 1Kr 12,16 A; 1Kr 16,5 A B; 1Kr 16,6 A B; 1Kr 16,7 A B; 1Kr 16,10 A B; 1Kr 16,11 B; 1Kr 16,12 B; 1Kr 16,19 B; 2Kr 1,11 A B; 2Kr 1,12 A B; 2Kr 1,15 A B; 2Kr 1,16 A B; 2Kr 1,17 A B; 2Kr 2,1 A2 B2; 2Kr 2,12 A B; 2Kr 5,8 A B; 2Kr 5,20 A B; 2Kr 9,2 A B; 2Kr 10,15 B; 2Kr 11,8 B; 2Kr 12,14 A B; 2Kr 12,21 A B; 2Kr 13,1 A B; Eph 2,20 B; Eph 6,8 B; Eph 6,9 A B; Gal 2,5 A B; Gal 4,18 A; Gal 4,20 A B; Gal 6,9 A B; Php 1,25 B; Php 4,6 B; Kol 1,7 B; Kol 3,25 B; Kol 4,10 A B; Kol 4,16 B; 1Th 2,13 B; 1Th 2,18 B; 1Th 3,4 B; 1Th 3,6 B2; 1Th 4,1 B; 1Th 4,9 B; 2Th 1,6 A; 2Th 3,1 B; 2Th 3,6 B; 2Th 3,8 A B; 2Th 3,10 A B; 1Tm 3,14 A; 1Tm 6,5 A B; 2Tm 1,13 A B; 2Tm 1,18 A B; 2Tm 2,2 B; 2Tm 3,14 A B; 2Tm 4,9 A B; 2Tm 4,13 A; Phm 13 A; Neh 5,15 D; Neh 5,17 D; Sk 2,22 Enb; Sk 3,4 Enb; Sk 3,19 Enb; Sk 4,24 Enb; Sk 5,1 Enb; Sk 5,20 Enb; Sk 6,13 Enb; Sk 6,25 Enb; Sk 7,8 E (= Joh 6,10, Luk 9,15); Sk 7,10 Enb2; Sk 7,27 E (=Joh 6,12); Sk 8,1 Enb (teilweise in spitzen Klammern, falsche Lesung Streitbergs); SkB 8,1 Enb (Bennetts Lesung oder Deutung weicht von Streitberg ab); Sk 8,19 Enb Enb (ganz kursiv); SkB 8,19 Enb (Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs); Sk 8,21 Enb
at-aþn-i* 1, got., st. N. (ja,), (Krause, Handbuch des Gotischen 125,2): nhd. Jahr; ne. the year at hand; ÜG.: gr. ™niautÒj; ÜE.: lat. annus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ™niautÒj; E.: s. at, aþni, Lehmann A214; B.: Gen. Sg. ataþnjis Joh 18,13 CA
at-aug-jan 23, got., sw. V. (1), m. Dat. d. Pers. u. d. Sache, (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. zeigen, erscheinen (=sik ataugjan); ne. bring before the eyes of, show to; ÜG.: gr. deiknÚnai, ™mfanisqÁnai, ™nde…knusqai, ™pide…knunai, Ðr©sqai (= ataugjan sik), ÑfqÁnai (= ataugiþs wairþan, ataugiþs wisan), ØpodeiknÚnai, fa…nesqai, faneroàsqai, fanÁnai; ÜE.: lat. apparere, intueri, manifestare, ostendere, videri; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. at, augjan; B.: ataugei Mat 8,4 CA; Luk 5,14 CA; ataugeiþ Luk 17,14 CA; Luk 20,24 CA; ataugida Joh 10,32 CA; Luk 4,5 CA; Luk 9,8 CA; Mrk 16,9 CA; Mrk 16,14 CAS; 1Kr 15,7 A; 1Kr 15,8 A; Tit 1,3 B; Sk 3,3 Enb; ataugidedi 1Tm 1,16 B; ataugidedun Mat 27,53 CA; ataugids 1Kr 15,5 A; 1Tm 3,16 A; ataugiþs Mrk 9,4 CA; Mrk 16,12 CAS; ataugja Luk 6,47 CA; ataugjai Eph 2,7 A B; ataugjan Mrk 1,44 CA; 2Kr 5,10 A B
at-baír-an* 12, got., st. V. (4), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. bringen, herbeibringen, darbringen, hinzutragen; ne. bring, offer (V.), bring to, take to, present to; ÜG.: gr. prosfšrein, fšrein; ÜE.: lat. afferre, offerre; Q.: Bi (340-380): E.: s. at, bairan; B.: atbair Mat 5,24 CA; Mat 8,4 CA; Luk 5,14 CA; Mrk 1,44 CA; 2Tm 4,13 A; atbairiþ Mrk 12,15 CA; atbar Mrk 6,28 CA; atberun Mat 8,16 CA; Mat 9,2 CA; Mat 9,32 CA; Mrk 10,13 CA; Mrk 12,16 CA
at-driu-s-an* 7, got., st. V. (2), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. fallen in, zufallen, fallen; ne. fall towards, fall into, fall down at; ÜG.: gr. ™mp…ptein, ™pip…ptein, prosp…ptein; ÜE.: lat. concidere, incidere, procidere; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lüs. gr. ™pip…ptein; E.: s. at, driusan; B.: atdraus Neh 6,16 D; Sk 2,14 Enb; atdriusai 1Tm 3,6 A; 1Tm 3,7 A; atdriusand 1Tm 6,9 A B; atdriusandei Luk 8,47 CA; atdrusun Sk 1,2 Enb
at-far-jan* 1, got., sw. V. (1), (perfektiv): nhd. einlaufen, landen; ne. reach land, arrive by boat, land (V.), put into port; ÜG.: gr. kataple‹n; ÜE.: lat. enavigare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. kataple‹n; E.: s. at, farjan; B.: 3. Pers. Pl. Prät. atfaridedun Luk 8,26 CA
at-ga-g-g* 2, got., st. N. (a), (KZ 42,326): nhd. Zugang; ne. access (N.), approach (N.); ÜG.: gr. prosagwg»; ÜE.: lat. accessus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. prosagwg»; E.: s. at, gagg; B.: Akk. Sg. atgagg Eph 2,18 A B; Eph 3,12 A B
at-ga-g-g-a-n* 62, got., defekt. red. unr. V. (3), (perfektiv): nhd. hinzugehen, kommen, hinzukommen; ne. go to, betake o.s. to, proceed to, come down to, come up to; ÜG.: gr. ™gg…zein (= atgaggan nи), e„sšrcesqai, ™kporeÚesqai, ™xšrcesqai (= atgaggan ut), ™nist£sqai, ™pšrcesqai, œrcesqai, kataba…nein, katšrcesqai (= dalaþ atgaggan), parag…gnesqai, poreÚesqai, prosšrcesqai; ÜE.: lat. accedere, appropinquare (= atgaggan nи), descendere, exire (= atgaggan ut), ingredi, intrare, introire, supervenire, transire, vadere, venire; Q.: Bi (340-380); E.: s. at, gaggan; R.: atgaggan ut: nhd. herausgehen; ne. go out; ÜG.: gr. ™xšrcesqai; ÜE.: lat. exire; Joh 18,29 CA; Joh 19,4 CA; R.: atgaggan nи, m. Akk.: nhd. nahen; ne. approach (V.); ÜG.: gr. ™gg…zein; ÜE.: lat. appropinquare; Luk 15,25 CA; B.: atgaggai Luk 9,54 CA; 1Tm 6,3 B; atgaggand Mat 9,15 CA; Mrk 2,20 CA; 2Tm 3,1 A B; atgaggandam Luk 9,34 GlCA; Luk 9,37 CA; Mrk 9,9 CA; atgaggandan Mrk 1,10 CA; atgaggandans Mat 26,73 CA C; Luk 9,12 CA; Luk 20,27 CA; atgaggandei Luk 8,44 CA; Mrk 5,27 CA; Mrk 6,25 CA; atgaggandeim Luk 3,7 CA; atgaggandein Mrk 6,22 CA; atgaggandeins Mrk 16,1 CA; Mrk 16,5 CA; atgaggandin Mat 8,1 CA; Luk 7,44 CA; Luk 17,7 CA; atgaggands Mat 5,24 CA; Mat 9,25 CA; Mat 27,58 CA; Luk 1,9 CA; Luk 6,17 CA; Luk 7,36 CA; Luk 14,10 CA; Mrk 11,15 CA; Mrk 14,45 CA; atgaggiþ Joh 10,1 CA; Luk 1,35 CA; 1Tm 6,3 A; atiddja Mat 7,25 CA; Mat 7,27 CA; Joh 6,17 CA; Joh 7,30 CA; Joh 7,50 CA; Joh 16,28 CA; Joh 18,29 CA; Joh 19,4 CA; Luk 3,22 CA; Luk 8,23 CA; Luk 15,25 CA; Luk 18,3 CA; Luk 18,14 CA; Mrk 11,13 CA; Mrk 14,66 CA; atiddjedeina Luk 5,7 CA; atiddjedum Mat 25,39 C; atiddjedun Mat 9,14 CA; Joh 6,16 CA; Joh 12,21 CA; Luk 8,19 CA; Mrk 2,18 CA; Mrk 3,20 CA; Mrk 5,15 CA; Mrk 11,27 CA; Mrk 12,18 CA; Mrk 16,2 CA; atuþ-þan-gaggand 1Kr 14,23 A
*at-gõ-h-t-s (1), got., st. F. (i): nhd. Eingang; ne. entrance (N.); Vw.: s. inn-; E.: s. at, gõhts (1)
*at-gõ-h-t-s (2), got., Adj. (a): nhd. zugänglich; ne. accessible, approachable; Vw.: s. un-; E.: s. at, gõhts (2)
at-ga-raíh-t-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. vollends in Ordnung bringen, wiederherstellen, einrichten; ne. add to the rectification of, give additional correction to, set in order; ÜG.: gr. ™pidiorqoàn; ÜE.: lat. corrigere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ™pidiorqoàn; E.: s. at, ga-, raihtjan; B.: atgaraihtjais Tit 1,5 B
at-gib-an 73, got., st. V. (5): nhd. hingeben, übergeben (V.), geben, darreichen; ne. give unto, deliver into the custody of, give over to; ÜG.: gr. ¢podidÒnai, didÒnai, ™pididÒnai, paradidÒnai; ÜE.: lat. dare, producere, reddere, tradere; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. at, giban; B: atgaf Joh 7,22 CA; Joh 12,49 CA (teilweise kursiv); Joh 13,15 CA; Joh 17,8 CA; Joh 17,14 CA; Luk 7,15 CA; Luk 9,1 CA; Luk 9,42 CA; Luk 10,19 CA; Luk 19,13 CA; Luk 19,15 CA; Mrk 6,28 CA2; Mrk 8,6 CA; Mrk 11,28 CA; Mrk 15,15 CA; 1Kr 15,3 A; 2Kr 10,8 B; Eph 1,22 A B; Eph 5,2 A B; Eph 5,25 A; 2Th 2,16 B; Sk 5,12 E (= Joh 5,22); Sk 6,8 E (= Joh 5,35); atgaft Joh 17,2 CA2; Joh 17,4 CA; Joh 17,6 CA2; Joh 17,7 CA; Joh 17,8 CA; Joh 17,9 CA; Joh 17,11 CA; Joh 17,12 CA; Joh 17,24 CA; Joh 18,9 CA; Luk 15,29 CA; atgebeima Joh 18,30 CA; atgebeina Luk 20,20 CA; atgebeiþ Gal 4,15 A; atgebum 1Th 4,2 B; atgebun Mat 27,10 CA; Mat 27,18 CA; Mrk 15,10 CA; 2Kr 8,5 A B; Eph 4,19 A B; Gal 2,9 B; Sk 6,4 Enb (teilweise kursiv); SkB 6,4 Enb (Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs); atgibada Mat 26,2 C (teilweise kursiv); Luk 18,32 CA; Mrk 4,29 CA; Mrk 9,31 CA; Mrk 10,33 CA; atgibai Mat 5,25 CA2; atgiban Joh 6,65 CA; Joh 19,11 CA; Luk 4,6 CA; Luk 8,10 CA; Luk 9,44 CA; Luk 10,22 CA; Mrk 4,11 CA; 1Kr 5,5 A; atgibana 2Kr 12,7 A B; Eph 3,8 B; Eph 4,7 A; atgiband Mrk 10,33 CA (ganz in spitzen Klammern); atgibanda 2Kr 4,11 B; atgibandins Gal 2,20 A; atgibanos Luk 4,17 CA; atgibans Mrk 1,14 CA; atgibau 1Kr 13,3 A; atuhgaf Eph 4,8 A; atuhþangaf Mrk 14,44 CA
at-hab-an* (sik du) 1, got., sw. V. (3), m. Dat.: nhd. »anhalten«, nähern; ne. betake, approach (V.); ÜG.: gr. prosporeÚesqai (= athaban sik); ÜE.: lat. accedere ad (= athaban sik); Q.: Bi (340-380); E.: s. at, haban; R.: athaban sik du: nhd. sich nähern; ne. betake o.s., come to; ÜG.: gr. prosporeÚesqai; ÜE.: lat. accedere ad; B.: 3. Pers. Pl. Prät. athabaidedun Mrk 10,35 CA
at-haf-jan 1, got., unr. st. V. (6): nhd. »herabheben«, herabnehmen; ne. lift down off, bring up off, take down; ÜG.: gr. kaqele‹n; ÜE.: lat. deponere; Q.: Bi (340-380); E.: s. at, hafjan; B.: athafjan Mrk 15,36 CA
at-hõh-an* 2, got., red. V. (3): nhd. hinabhängen, hinablassen, hinunterlassen, niederlassen; ne. lower while suspending, let down, let hang down, set down; ÜG.: gr. cal©n; ÜE.: lat. laxare, dimittere; Q.: Bi (340-380); E.: s. at, hõhan; B.: athahans 2Kr 11,33 B; 3. Pers. Sg. Präs. athahid Luk 5,4 CA
at-hai-t-an* 14, got., red. V. (1): nhd. herzurufen; ne. summon (V.), call to one's side, bid come; ÜG.: gr. kale‹n, proskale‹sqai; ÜE.: lat. advocare, arcessere, convocare, vocare; Q.: Bi (340-380); E.: s. at, haitan; B.: athaihait Mrk 3,13 CA; Mrk 6,7 CA; athaitands Mat 10,1 CA; Luk 7,19 CA; Luk 15,26 CA; Luk 16,5 CA; Luk 18,16 CA; Luk 19,13 CA; Mrk 3,23 CA; Mrk 7,14 CA; Mrk 8,1 CA; Mrk 8,34 CA; Mrk 10,42 CA; Mrk 15,44 CA
atis-k* 2, got., st. M. (a): nhd. Saat, Saatfeld; ne. standing grain, grainfield, wheat fields; ÜG.: gr. t¦ spÒrima; ÜE.: lat. sata, seges (CB Luk 6,1); Q.: Bi (340-380); E.: Außergermanische Verwandte unsicher, germ. *atiska‑, *atiskaz, st. M. (a), »Esch«, Saatfeld, Flur; germ. *atiska‑, *atiskam, st. N. (a), »Esch«, Saatfeld, Flur; s. idg. *ades-, *ados-, N., Getreideart, Spelt, Pokorny 3, Lehmann A215; B.: Akk. Sg. atisk Luk 6,1 CA; Mrk 2,23 CA
*at-jan?, got., sw. V. (1): nhd. essen lassen?; ne. let eat; Vw.: s. fra-; E.: germ. *atjan, sw. V., essen lassen; s. idg. *ed-, *h1ed‑, V., essen, Pokorny 287
at-kun-n-an* 1, got., sw. V. (3): nhd. gewähren, zuerkennen; ne. acknowledge, learn to know; ÜG.: gr. paršcein; ÜE.: lat. praestare; Q.: Bi (340-380); E.: s. at, kunnan (2); B.: 2. Pers. Pl. Imp. atkunnaiþ Kol 4,1 B
at-lag-jan* 8, got., sw. V. (1): nhd. hinlegen, auflegen, Geld anlegen, legen, werfen, aufsetzen; ne. lay on, lay onto, lay into, lay at, lay before, deposit at; ÜG.: gr. b£llein, didÒnai, ™pitiqšnai, paratiqšnai (= atlagjan faur), peritiqšnai; ÜE.: lat. apponere, dare, imponere, mittere; Q.: Bi (340-380); E.: s. at, lagjan; B.: atlagei Mat 9,18 CA; atlagidedeina Mrk 8,6 CA; Mrk 8,7 CA; atlagidedun Mrk 8,6 CA; Mrk 15,17 CA; atlagides Luk 19,23 CA; atlagjada Mat 7,19 CA; atlagjands Mrk 8,23 CA
at-la-þ-æn* 2, got., sw. V. (2), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. berufen (V.), einladen (V.) (1), laden (V.) (1); ne. call to, bid come, call together, invite; ÜG.: gr. kale‹n; ÜE.: lat. vocare; Q.: Bi (340-380); E.: s. at, laþæn; B.: Nom. Pl. M. Part. Prät. atlaþodai Eph 4,4 A B; atlaþoþs 1Kr 7,24 A
*at-lÐw-ein-s?, got., st. F. (i/æ): nhd. Verrat; ne. treason; Hw.: s. lÐwjan; Q.: port. aleive, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 132, Gamillscheg I, 383, RFE. P 1932, 334f.; E.: s. at, lÐweins
*at-lÐw-ei-s?, got., st. M. (ja): nhd. Verräter; ne. traitor; Hw.: s. lÐwjan; Q.: span. aleve, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 132, Gamillscheg I, 383, RFE. P 1932, 334; E.: s. at, lÐweis
at-lig-an* 1, got., st. V. (5): nhd. dabeiliegen, vorliegen, vorhanden sein (V.); ne. lie (V.) (2) at hand, lie (V.) (2) adjacent to; ÜG.: gr. parake‹sqai; ÜE.: lat. adiacere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. parake‹sqai; E.: s. at, ligan; R.: wiljan atligiþ mis: nhd. steht in meiner Macht; ne. it lies at my hand; B.: atligiþ Rom 7,18 A
at-nи-jan* 6, got., sw. V. (1), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. herannahen; ne. draw near to, approach (V.), come near; ÜG.: gr. ™gg…zein; ÜE.: lat. accedere, appropinquare, prope esse; Q.: Bi (340-380); E.: s. at, nиjan; B.: atne¸ida Luk 10,9 CA; Luk 10,11 CA; Mrk 1,15 CA; Mrk 14,42 CA; Rom 13,12 A; Php 2,30 A B
at-nim-an* 1, got., st. V. (4): nhd. aufnehmen, versetzen, annehmen; ne. take unto, transfer to, bring into; ÜG.: gr. meqist£nai; ÜE.: lat. transferre; Q.: Bi (340-380); E.: s. at, niman; B.: 3. Pers. Sg. Prät. atnam Kol 1,13 A B
at-ocht-a 1, krimgot., Adj. (a): nhd. schlecht; ne. bad; lat. malum; Hw.: s. *atugs; Q.: BKV (1562); E.: streitig, Feist s.u. atochta, Lehmann A216; B.: atochta Feist 61 = Stearns 14
at-ri-n-n-an* 1, got.,st. V. (3,1): nhd. hinzulaufen, hinzurennen; ne. run thither, run up to, come up; ÜG.: gr. œrcesqai; ÜE.: lat. venire; Vw.: s. du-; Q.: Bi (340-380); E.: s. at, rinnan; B.: Nom. Pl. M. Part. Präs. atrinnandans Luk 16,21 CA
at-saí¸-an* 10=9, got., st. V. (5): nhd. sehen auf, sich in Acht nehmen, sich hüten; ne. give heed, watch out, be careful, be watchful, note (V.); ÜG.: gr. blšpein ¢pÒ (= atsai¸an sis), ™pšcein, prosšcein, skope‹n; ÜE.: lat. attendere, cavere, considerare, intendere; Q.: Bi (340-380); E.: s. at, sai¸an; B.: atsai¸ 1Tm 4,16 B; atsai¸aina 1Tm 1,4 A B (teilweise kursiv); atsai¸andans 1Tm 4,1 A B; Tit 1,14 A; atsai¸ands Gal 6,1 B; atsai¸iþ Mat 6,1 CA; Mat 7,15 CA; Luk 20,46 CA; Mrk 8,15 CA
at-sat-jan 3, got., sw. V. (1): nhd. darstellen; ne. present (V.), set before; ÜG.: gr. parist£nai; ÜE.: lat. sistere; Q.: Bi (340-380); E.: s. at, satjan; B.: atsatjaima Kol 1,28 A B; atsatjan Luk 2,22 CA; Kol 1,22 A B
at-snar-p-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. anfassen, anrühren, berühren, angreifen; ne. pinch (V.), grasp (V.), touch (V.), make shrivelled by touching, crumple, make wrinkled by contact; ÜG.: gr. qigg£nein; ÜE.: lat. contrectare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. qigg£nein; E.: s. at, snarpjan, Lehmann A217; B.: 2. Pers. Sg. Opt. Präs. Kol 2,21 A B
*at-sniw-an?, got., st. V. (5): nhd. hinzueilen; ne. hasten thither, reach with haste, arrive with haste; Vw.: s. du-; E.: s. at, sniwan
at-sta-n-d-an* 8, got., unr. st. V. (6), (z. T. ingressiv): nhd. dabeistehen, eintreten, hinzukommen, hinzutreten, zugegen sein (V.); ne. stand adjacently, stand within reach, stand near, stand nearby, come to stand near, be near, come to; ÜG: gr. ™fist£nai, parist£nai; ÜE.: lat. astare, circumstare, convenire, stare, supervenire; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ™fist£nai; E.: s. at, standan; B.: atstandandane Mrk 14,47 CA; Mrk 15,35 CA; atstandandans Mrk 14,70 CA; atstandandei Luk 2,38 CA; atstandands Joh 18,22 CA (teilweise in spitzen Klammern); Luk 4,39 CA; Mrk 15,39 CA; atstoþun Luk 20,1 CA
at-steig-an* 16, got., st. V. (1): nhd. hinabsteigen; ne. climb down, descend; ÜG.: gr. ™mba…nein, kataba…nein; ÜE.: lat. ascendere, descendere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. kataba…nein; E.: s. at, steigan; B.: 3. Pers. Sg. Prät. atstaig Joh 6,33 CA; Joh 6,38 CA; Joh 6,42 CA; Joh 6,50 CA; Joh 6,58 CA; Luk 19,6 CA; Eph 4,9 A; Eph 4,10 A; Imp. atsteig Luk 19,5 CA; Mrk 15,30 CA; atsteigadau Mat 27,42 CA; Mrk 15,32 CA; atsteigai Luk 17,31 CA; atsteigands Mat 9,1 CA; Joh 6,41 CA; atsteigiþ 1Th 4,16 B
att-a 241=240, got., sw. M. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 104 Anm. 2, 137,1, 142 Anm. 1): nhd. Vater, Vorfahre; ne. father (M.); ÜG.: gr. pat»r, patralJaj (= attans bliggwands); ÜE.: lat. parricida (= attans bliggwands), pater; I.: Lbd. gr. pat»r; Q.: Bi (340-380), Sk, PN?; E.: germ. *attæ‑, *attæn, *atta‑, *attan, sw. M. (n), Vater; idg. *Àtos, *atta, Sb., Vater, Mutter (F.) (1), Pokorny 71, Lehmann A218; B.: atta Mat 5,48 CA; Mat 6,4 CA; Mat 6,6 CA; Mat 6,8 CA; Mat 6,9 CA; Mat 6,14 CA; Mat 6,15 CA; Mat 6,18 CA; Mat 6,26 CA; Mat 6,32 CA; Joh 6,27 CA; Joh 6,32 CA; Joh 6,37 CA; Joh 6,44 CA; Joh 6,57 CA; Joh 8,16 CA; Joh 8,18 CA; Joh 8,19 CA; Joh 8,28 CA; Joh 8,29 CA; Joh 8,39 CA; Joh 8,42 CA; Joh 8,44 CA; Joh 8,54 CA; Joh 8,56 CA; Joh 10,15 CA; Joh 10,17 CA; Joh 10,29 CA; Joh 10,30 CA; Joh 10,36 CA; Joh 10,38 CA; Joh 11,41 CA; Joh 12,26 CA; 12,27 CA; Joh 12,28 CA; Joh 12,49 CA; Joh 14,10 CA2; Joh 14,11 CA; Joh 14,13 CA; Joh 14,23 CA; Joh 14,26 CA; Joh 14,28 CA; Joh 14,31 CA; Joh 15,1 CA; Joh 15,8 CA; Joh 15,9 CA; Joh 16,15 CA; Joh 16,27 CA; Joh 16,32 CA; Joh 17,1 CA; Joh 17,5 CA; Joh 17,11 CA; Joh 17,21 CA; Joh 17,24 CA; Joh 17,25 CA; Joh 18,11 CA; Luk 1,67 CA; Luk 2,48 CA; Luk 6,36 CA; Luk 10,21 CA2; Luk 10,22 CA2; Luk 15,12 CA; Luk 15,18 CA; Luk 15,20 CA; Luk 15,21 CA; Luk 15,22 CA; Luk 15,27 CA; Luk 15,28 CA; Mrk 9,24 CA; Mrk 11,25 CA; Mrk 11,26 CA; 2Kr 1,3 B2; 2Kr 11,31 B; Eph 1,3 A B; Eph 1,17 A B; Eph 4,6 A B; 1Th 2,11 B; 1Th 3,11 B; 2Th 2,16 B; Sk 5,7 E (= Joh 5,21); Sk 5,11 E (= Joh 5,22); Sk 6,8 E (= Joh 5,35); Sk 6,9 E (= Joh 5,35); Sk 6,17 E (= Joh 5,37); attam Joh 7,22 CA; Luk 1,55 CA; Luk 1,72 CA; attan Mat 5,16 CA; Mat 8,21 CA; Mat 10,35 CA; Mat 10,37 CA; Joh 6,42 CA; Joh 6,46 CA2; Joh 8,19 CA2; Joh 8,27 CA; Joh 8,41 CA; Joh 8,49 CA; Joh 10,15 CA; Joh 14,7 CA; Joh 14,8 CA; Joh 14,9 CA2; Joh 14,16 CA; Joh 14,31 CA; Joh 15,16 CA; Joh 15,23 CA; Joh 15,24 CA; Joh 16,3 CA; Joh 16,23 CA; Joh 16,25 CA; Joh 16,26 CA; Luk 1,73 CA; Luk 3,8 CA; Luk 8,51 CA; Luk 9,59 CA; Luk 14,26 CA; Luk 18,20 CA; Mrk 1,20 CA; Mrk 5,40 CA; Mrk 7,10 CA; Mrk 9,21 CA; Mrk 10,19 CA; Mrk 10,29 CA; Mrk 10,30 CA; Mrk 15,21 CA; Rom 15,6 CC; Gal 1,1 B; Sk 4,27 Enb; Sk 5,19 E (= Joh 5,23); Sk 5,24 E (= Joh 5,23); attane Luk 1,17 CA; Rom 15,8 CC; attans Joh 6,31 CA; Joh 6,49 CA; Joh 6,58 CA; Luk 6,23 CA; Luk 6,26 CA; Rom 9,5 A; Rom 11,28 A; 1Kr 10,1 A; Kol 3,21 B; 1Tm 1,9 A B; Sk 7,22 Enb; attin Mat 6,1 CA; Mat 6,6 CA; Mat 6,18 CA; Joh 5,45 CA; Joh 6,45 CA; Joh 6,46 CA; Joh 6,65 CA; Joh 8,38 CA2; Joh 8,44 CA; Joh 8,53 CA; Joh 10,18 CA; Joh 10,32 CA; Joh 14,6 CA; Joh 14,10 CA; Joh 14,11 CA; Joh 14,12 CA; Joh 14,20 CA; Joh 14,21 CA; Joh 14,28 CA; Joh 15,15 CA; Joh 15,26 CA2; Joh 16,10 CA; Joh 16,16 CA; Joh 16,17 CA; Joh 16,28 CA2; Luk 1,62 CA; Luk 9,42 CA; Luk 10,22 CA; Luk 15,12 CA; Luk 15,18 CA; Luk 15,20 CA; Luk 15,29 CA; Mrk 7,10 CA; Mrk 7,11 CA; Mrk 7,12 CA; Mrk 10,7 CA; 1Kr 15,24 A; 2Kr 1,2 B; 2Kr 6,18 A B; Eph 1,2 A B; Eph 2,18 A B (teilweise kursiv); Eph 3,14 A B; Eph 5,20 A; Eph 6,23 B; Gal 1,3 B; Php 2,8 B; Php 2,22 B; Kol 1,12 A B; Kol 3,17 B; 1Th 3,13 B; 2Th 1,1 A B; 2Th 1,2 A B; 1Tm 1,2 A B; 1Tm 5,1 B; 2Tm 1,2 A; Tit 1,4 B; Sk 4,24 Enb; Sk 5,1 Enb; Sk 5,18 Enb; Sk 5,25 Enb; Sk 6,16 Enb; attins Mat 5,45 CA; Mat 7,21 CA; Mat 10,29 CA; Mat 10,32 CA; Mat 10,33 CA; Joh 6,57 CA; Joh 8,41 CA; Joh 8,44 CA; Joh 10,25 CA; Joh 10,29 CA; Joh 10,37 CA; Joh 14,2 CA; Joh 14,24 CA; Joh 15,10 CA; Luk 1,32 CA; Luk 1,59 CA; Luk 2,49 CA; Luk 9,26 CA; Luk 15,17 CA; Mrk 8,38 CA; Mrk 11,10 CA; Rom 9,10 A; Gal 1,4 B; Gal 4,2 A; Sk 5,5 Enb; Sk 6,11 Enb; Sk 6,19 Enb; Son.: Bezeichnet regelmäßig Gott, wenn ohne sa gebraucht (Joh 8,19; Luk 2,48; Luk 15,22; Mrk 9,24; Joh 14,8; Luk 8,51; Mrk 9,21; Joh 8,44; Joh 14,24); Son.: vgl. Kribitsch 91.
at-tÐk-an 21, got., red. abl. V. (6), m. Dat., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 255): nhd. berühren, anrühren; ne. touch (V.), make contact with, lay one's touch upon; ÜG.: gr. ¤ptesqai; ÜE.: lat. tangere; Q.: Bi (340-380); E.: s. at, tÐkan; B.: attaitok Mat 8,3 CA; Mat 8,15 CA; Mat 9,20 CA; Mat 9,29 CA; Luk 5,13 CA; Luk 7,14 CA; Luk 8,44 CA; Luk 8,47 CA; Mrk 1,41 CA; Mrk 5,27 CA; Mrk 7,33 CA; attaitokeina Mrk 3,10 CA; Mrk 6,36 CA; attaitoki Luk 18,15 CA; Mrk 8,22 CA; Mrk 10,13 CA; attaitokun Mrk 6,56 CA; atteka Mat 9,21 CA; Mrk 5,28 CA; attekaiþ 2Kr 6,17 A B; attekan Luk 6,19 CA
at-tiu-h-an 12, got., st. V. (2): nhd. herbeiziehen, herbeiführen, herbeibringen, hereinführen, bringen; ne. bring up, take up, convey (V.), conduct into proximity; ÜG.: gr. ¥gein, e„s£gein, kat£gein (= dalaþ attiuhan), pros£gein, fšrein; ÜE.: lat. adducere, ducere, introducere, perducere; Vw.: s. inn-; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. at, tiuhan; B.: 3. Pers. Sg. Prät. attauh Joh 18,16 CA; attauhun Luk 19,35 CA; Mrk 15,22 CA; Sk 8,10 Enb; attauhuþ Joh 7,45 CA; Sk 8,5 E (= Joh 7,45); attiuh Luk 9,41 CA; Luk 14,21 CA; attiuha Joh 19,4 CA; attiuhan Rom 10,6 A; attiuhats Mrk 11,2 CA; attiuhiþ Luk 19,30 CA
at-þin-s-an* 2, got., st. V. (3,1), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 205), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. heranziehen, herbeiziehen, herzuziehen; ne. draw towards, pull up to; ÜG.: gr. ›lkein; ÜE.: lat. attrahere (CB Joh 6,44), trahere; Q.: Bi (340-380); E.: s. at, þinsan, Lehmann A219; B.: 1. Pers. Sg. Präs. atþinsa Joh 12,32 CA; 3. Pers. Sg. Präs. atþinsiþ Joh 6,44 CA
*atug-s?, got., Adj. (a): nhd. schlecht; ne. bad; Q.: ? krimgot. atochta; E.: streitig, Feist s. u. atochta
at-waír-p-an 4, got., st. V. (3,2), m. Dat. der Sache, m. Akk. der Person: nhd. hinwerfen, hinstrecken, werfen; ne. make arrive at by throwing, make reach by throwing, hurl into the location of, cast within reach of, pitch forth at, throw to; ÜG.: gr. b£llein, ·…ptein; ÜE.: lat. mittere, proicere, iacere (= atwaurpans wisan); Q.: Bi (340-380); E.: s. at, wairpan; B.: atwairpan Mrk 9,47 CA; atwairpands Mat 27,5 CA; 3. Pers. Sg. Prät. atwarp Mrk 9,22 CA; Part. Prät. atwaurpans Luk 16,20 CA
at-wal-w-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. hinzuwälzen, hinwälzen; ne. roll up, make roll up, roll against, move to by rolling; ÜG.: gr. proskul…ein; ÜE.: lat. advolvere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. proskul…ein; E.: s. at, walwjan; B.: 3. Pers. Sg. Prät. atwalwida Mrk 15,46 CA
at-wa-nd-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. zuwenden, zurückkehren; ne. make arrive at by turning, make turn forth to, return (V.); ÜG.: gr. ™panšrcesqai (= atwandjan sik aftra); ÜE.: lat. redire; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ™panšrcesqai; E.: s. at, wandjan; B.: 3. Pers. Sg. Prät. atwandida Luk 19,15 CA
at-wi-s-an* 3, got., anom. V. (Präs. athem. unr., Prät. st. V. (5)): nhd. da sein (V.), zur Hand liegen; ne. be at hand, be imminent, be present; ÜG.: gr. ™fist£nai, parake‹sqai, parist£nai; ÜE.: lat. adesse, adiacere, instare; Q.: Bi (340-380); E.: s. at, wisan (1); B.: atist Mrk 4,29 CA; Rom 7,21 A; 2Tm 4,6 A B
at-wi-t-ain-s* 1, got., st. F. (i), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 5): nhd. Beobachten, Beobachtung, Wahrnehmung; ne. surveillance, watchfulness, observation, look-out; ÜG.: gr. parat»rhsij; ÜE.: lat. observatio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. parat»rhsij; E.: s. at, witains, atwitan; B.: Dat. Sg. atwitainai Luk 17,20 CA
*at-wi-t-an?, got., sw. V. (3): nhd. beobachten; ne. observe, be on the lookout; Hw.: s. atwitains*; Q.: Regan 156, Schubert 29; E.: s. witan (2)
at-wæp-jan 6, got., sw. V. (1): nhd. herbeirufen; ne. summon (V.), call to o.s., call hither, call thither; ÜG.: gr. prosfwne‹n, fwne‹n; ÜE.: lat. convocare (CB Luk 6,13), vocare; Q.: Bi (340-380); E.: s. at, wæpjan; B.: atwopida Luk 6,13 CA; Mrk 9,35 CA; atwopidedun Joh 9,18 CA; Joh 9,24 CA; atwopjan Mrk 10,49 CA; atwopjands Luk 16,2 CA
*aþa (1), got.: Vw.: s. *aþal?; Q.: PN, Athawulfus?, Athaulfus?, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 9; E.: s. aþal
*aþa (2), got.?, Interj.: Vw.: s. maran aþa (1Kr 16,22 B)
*aþal?, got., st. N. (a): nhd. Adel (M.) (1); ne. nobility; Hw.: s. *æþal; Q.: PN, Athala, Athalricus, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 9; E.: s. germ. *aþala‑, *aþalaz, *aþalja‑, *aþaljaz, Adj., von vornehmem Geschlecht, von Adel, angestammt; vgl. idg. *Àtos, *atta, Sb., Vater, Mutter (F.) (1), Pokorny 71
*aþal-s?, got., Adj. (a): nhd. edel; ne. noble (Adj.); Hw.: s. *aþal; E.: sgerm. *aþala‑, *aþalam, st. N. (a), Geschlecht, Art (F.) (1), Gut?; vgl. idg. *Àtos, *atta, Sb., Vater, Mutter (F.) (1), Pokorny 71
*aþan-s?, got., Adj. (a): nhd. edel; ne. noble (Adj.); Hw.: s. *aþal; Q.: PN, Athanaricus, Athanagildus, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 9; E.: s. aþal
athe, krimgot., Num. Kard.: Vw.: s. ahtau
aþ-n* 1, aþns*, got., st. M. (a), N.?, (Krause, Handbuch des Gotischen 41,2): nhd. Jahr; ne. period of the year, season (N.), term of the year; ÜG.: gr. ™niautÒj; ÜE.: lat. annus; Hw.: s. ataþni*; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *aþna‑, *aþnam, st. N. (a), Jahr; idg. *atnos, Sb., Jahr, Krahe-Meid III, 106; idg. *at-, V., Sb., gehen, Jahr, Pokorny 69, Lehmann A220; B.: Dat. Pl. aþnam Gal 4,10 A
*aþ-n-i?, got., st. N. (ja): Vw.: s. at-; E.: s. aþn
*aþ-n-s?, got., st. M. (a), N.?: Vw.: s. aþn*
aþ-þan 240, got., adversat. Konj., (Krause, Handbuch des Gotischen 24,1, 202,1c): nhd. aber doch, aber ja, aber nun, denn, also, nun, und; ne. but then, but nonetheless, but, however although, though; ÜG.: gr. ¢ll£, ¥ra, g£r, dš, dš ka…, ka…, kaˆ g£r, kaˆ dš, mšn, mšntoi, oân, pl»n (= aþþan swÐþauh), éste (= aþþan nu); ÜE.: lat. at, autem, enim, itaque, quidem, sed, tamen, verumtamen; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. germ. *aþ, Konj., aber, Lehmann A221; B.: aþþan Mat 5,22 CA2; Mat 5,28 CA; Mat 5,34 CA; Mat 5,44 CA; Mat 6,16 CA; Mat 8,11 CA; Mat 9,6 CA; Mat 9,13 CA; Mat 9,16 CA; Mat 10,30 CA; Joh 6,30 CA; Joh 11,10 CA; Joh 14,2 CA; Joh 14,26 CA; Joh 15,7 CA; Joh 15,19 CA; Joh 15,26 CA; Joh 16,7 CA; Joh 17,20 CA; Luk 3,9 CA; Luk 4,25 CA; Luk 5,24 CA; Luk 5,35 CA; Luk 6,24 CA; Luk 6,32 CA; Luk 6,41 CA; Luk 6,46 CA; Luk 8,11 CA; Luk 8,16 CA; Luk 9,20 CA; Luk 9,24 CA; Luk 16,7 CA; Luk 16,19 CA; Luk 17,22 CA; Luk 17,25 CA; Luk 18,8 CA; Luk 19,27 CA; Luk 20,5 CA; Luk 20,17 CA; Luk 20,37 CA; Luk 20,38 CA; Mrk 1,8 CA; Mrk 2,10 CA; Mrk 2,20 CA; Mrk 3,29 CA; Mrk 4,15 CA; Mrk 8,20 CA; Mrk 8,29 CA; Mrk 10,31 CA; Mrk 11,31 CA; Mrk 12,26 CA; Mrk 12,27 CA; Mrk 13,18 CA; Mrk 13,17 CA; Mrk 13,28 CA; Mrk 16,17 CAS; Rom 7,2 A; Rom 7,12 A; Rom 7,23 A; Rom 8,6 A; Rom 8,8 A; Rom 9,6 A; Rom 9,10 A; Rom 9,11 A; Rom 9,19 A; Rom 9,30 A; Rom 11,22 A; Rom 11,28 A; Rom 12,5 CC; Rom 13,3 A CC; Rom 14,4 A; 1Kr 4,3 A; 1Kr 4,6 A; 1Kr 7,8 A; 1Kr 7,15 A; 1Kr 7,25 A; 1Kr 7,28 A; 1Kr 9,25 A; 1Kr 9,26 A; 1Kr 11,28 A; 1Kr 15,1 A; 1Kr 15,10 A2; 1Kr 15,14 A; 1Kr 15,23 A; 1Kr 15,56 A B; 1Kr 16,3 A B; 1Kr 16,5 A B; 1Kr 16,10 A B; 1Kr 16,12 B; 1Kr 16,17 B; 2Kr 1,6 B; 2Kr 1,13 A B; 2Kr 1,18 A B; 2Kr 1,21 A B; 2Kr 1,23 A B; 2Kr 2,1 A B; 2Kr 2,4 A B; 2Kr 2,5 A B; 2Kr 2,10 A B; 2Kr 2,12 A B; 2Kr 2,14 A B; 2Kr 3,4 A B; 2Kr 3,7 A B; 2Kr 3,16 A B; 2Kr 3,17 A2 B2; 2Kr 3,18 A B; 2Kr 4,3 A B; 2Kr 4,5 A B; 2Kr 4,7 A B; 2Kr 5,5 A B; 2Kr 5,8 A B; 2Kr 5,11 A B; 2Kr 5,18 A B; 2Kr 6,13 A B; 2Kr 7,7 A B; 2Kr 7,12 A B; 2Kr 7,13 A B; 2Kr 8,1 A B; 2Kr 8,16 A B; 2Kr 8,17 A B; 2Kr 8,19 A B; 2Kr 8,22 A B; 2Kr 8,24 A B; 2Kr 9,1 A B; 2Kr 9,3 A B; 2Kr 9,8 B; 2Kr 9,10 B; 2Kr 10,1 B2; 2Kr 10,2 B; 2Kr 10,8 B; 2Kr 10,15 B; 2Kr 10,17 B; 2Kr 11,3 B; 2Kr 11,6 B; 2Kr 12,6 A B; 2Kr 12,11 A B; 2Kr 12,15 A B; 2Kr 12,16 A B; 2Kr 13,4 A B; 2Kr 13,6 A B; 2Kr 13,7 A B; 2Kr 13,9 A B; Eph 3,20 A B; Eph 5,3 A B; Eph 5,9 B; Eph 6,21 B (teilweise kursiv); Gal 1,20 B; Gal 2,4 A B; Gal 2,6 A2 B2; Gal 2,11 B; Gal 2,16 B; Gal 2,17 B; Gal 2,20 A; Gal 3,4 A; Gal 3,29 A; Gal 4,1 A; Gal 4,6 A; Gal 4,12 A; Gal 4,18 A; Gal 4,20 A B; Gal 4,28 B; Gal 5,3 B; Gal 5,5 B; Gal 5,10 B; Gal 5,11 B; Gal 5,16 B; Gal 5,18 A B; Gal 5,19 A B; Gal 6,6 A B; Gal 6,9 A B; Php 1,21 B; Php 1,23 B; Php 1,24 B; Php 2,24 B; Php 2,25 B; Php 2,27 A B; Php 3,3 A B; Php 3,8 A B; Php 3,12 A B; Php 3,14 A B; Php 3,16 A B; Php 4,10 B2; Php 4,14 B; Php 4,15 B; Kol 3,14 B; 1Th 2,16 B; 1Th 2,17 B; 1Th 3,6 B; 1Th 3,11 B; 1Th 3,12 B; 1Th 4,9 B; 1Th 4,10 B; 1Th 4,13 B; 1Th 5,1 B; 1Th 5,4 B; 1Th 5,12 B; 1Th 5,21 B; 1Th 5,23 A B; 2Th 2,1 A; 2Th 2,16 B; 2Th 3,3 B; 2Th 3,4 B; 2Th 3,6 B; 2Th 3,13 A B; 2Th 3,16 A B; 1Tm 1,5 A B; 1Tm 1,8 A B; 1Tm 1,17 B; 1Tm 3,15 A; 1Tm 4,1 A B; 1Tm 4,8 A B; 1Tm 5,5 A B; 1Tm 5,8 A B; 1Tm 5,13 A2; 1Tm 6,2 A B; 1Tm 6,6 A B; 1Tm 6,8 A B; 1Tm 6,9 A B; 2Tm 2,19 B; 2Tm 2,20 B; 2Tm 2,21 B; 2Tm 2,22 A B; 2Tm 3,1 A B; 2Tm 3,8 A B; 2Tm 4,4 A B; 2Tm 4,6 A B; 2Tm 4,8 A B; 2Tm 4,12 A; Tit 1,15 A; Sk 3,23 E (= Mat 3,11; Joh 1,26; Luk 3,16); Sk 4,7 Enb (teilweise kursiv); SkB 4,7 Enb (Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs); Sk 6,6 E (= Joh 5,35); Sk 6,18 Enb; Son.: Steht stets am Satzanfang.
au-d-ag-ei 1, got., sw. F. (n): nhd. Seligkeit; ne. luck, happiness, bliss; ÜG.: gr. makarismÒj; ÜE.: lat. beatitudo; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. makarismÒj; E.: s. auds; B.: Nom. Sg. audagei Gal 4,15 A
au-d-ag-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. selig preisen; ne. bless (V.), deem fortunate, regard as blest; ÜG.: gr. makar…zein; ÜE.: lat. beatificare (CB Luk 1,48), beatum dicere?; I.: Lbd. gr. makar…zein; E.: s. audags; B.: 3. Pers. Pl. Präs. audagjand Luk 1,48 CA
au-d-ag-s 15, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 154,2): nhd. vom Schicksal begabt, selig; ne. fortunate, blessed, blest; ÜG.: gr. mak£rioj; ÜE.: lat. beatus; Q.: Bi (340-380), Sk, Ver; I.: Lbd. gr. mak£rioj; E.: Keine sicheren Verwandten, germ. *audaga‑, *audagaz, Adj., glücklich; s. idg. *audh-, Sb., Glück, Besitz, Reichtum, Pokorny 76; idg. *aø- (5), *aøÐ-, V., flechten, weben, Pokorny 75?, Lehmann A222; B.: audaga Luk 1,45 CA; Luk 10,23 CA; 1Tm 6,15 B; audagai Joh 13,17 CA; Luk 6,20 CA; Luk 6,21 CA2; Luk 6,22 CA; Sk 6,27 E (= Mat 5,8); audags Mat 11,6 CA (Nom. Sg.); Luk 7,23 CA; Luk 14,14 CA; Luk 14,15 CA; audagins 1Tm 1,11 B; udaga Ver 8,14 V (teilweise kursiv)
au-da-haf-t-s* 1, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 155,5): nhd. beglückt, begnadigt, beseligt, selig; ne. fortunate (Adj.), blessed; ÜG.: gr. kecaritwmšnoj (= anstai audahafts); ÜE.: lat. (gratia); Q.: Bi (340-380); E.: s. auds, hafts (1); B.: audahafta Luk 1,28 CA
*au-d-s *auþs, got., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Habe, Gut; ne. fortune, prosperity; Vw.: s. *al-; Q.: Schubert 54; E.: germ. *auda‑, *audaz, st. M. (a), Gut, Glück, Habe; s. idg. *audh‑, Sb., Glück, Besitzk, Reichtum, Pokorny 76; vgl. idg. *aø- (5), *aøÐ‑, V., flechten, weben, Pokorny 75
aúft-æ 21=20, got., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 52 Anm. 1, Krause, Handbuch des Gotischen 62,3): nhd. allerdings, wohl, vielleicht, etwa; ne. in all probability, indeed, perhaps, certainly, be sure, no doubt; ÜG.: gr. e„ ¥ra (= ei auftæ), †na m»pote (= ibai aufto) ‡swj, m»pote (= niu auftæ), m»ti ¥ra (= ibai aufto), p£ntwj, t£ca; ÜE.: lat. forte, forsitan, utique; Hw.: s. uftæ; Q.: Bi (340-380); E.: ohne sichere Etymologie, Lehmann A223; B.: aufto Joh 7,26 CA; Luk 3,15 CA; Luk 4,23 CA; Luk 14,12 CA; Luk 14,29 CA; Luk 20,13 CA; Mrk 2,22 CA; Mrk 11,13 CA; Rom 11,21 A; 1Kr 16,12 B; 2Kr 1,17 A B; 2Kr 2,7 A B; 2Kr 11,3 B; 2Kr 12,16 A B (teilweise kursiv); 2Kr 12,20 A2 B2; 2Kr 13,5 A B; 1Th 3,5 B; 1Tm 3,6 A; Phm 15 A
aug-a-daúr-æ* 1, got., sw. N. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 67, 68,1, 137,2): nhd. »Augentür«, Fenster; ne. window; ÜG.: gr. qur…j; ÜE.: lat. fenestra; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. qur…j; E.: s. augæ, dauræ, Lehmann A224; B.: Akk. Sg. augadauro 2Kr 11,33 B
*aug-i?, got., st. N. (ja): Vw.: s. and-; E.: s. augæ
*aug-i-ba?, got., Adv.: Vw.: s. and-; E.: s. augæ
aug-jan* 2, got., sw. V. (1): nhd. zeigen; ne. put before the eyes, show (V.), exhibit; ÜG.: gr. deiknÚnai; ÜE.: lat. ostendere; Vw.: s. at-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *augjan, sw. V., zeigen, Lehmann A225; B.: 2. Pers. Sg. Imp. augei Joh 14,8 CA; Joh 14,9 CA
*aug-j-æ?, got., Adv.: Vw.: s. and-; E.: s. augæ
aug-æ 55, got., oeghene, æghene*, krimgot., sw. N. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 22, 100 Anm. 2, 137,2): nhd. Auge; ne. eye; lat. oculus; ÜG.: gr. Ômma, ÑfqalmÒj, ™n ·ipÍ Ñfqalmoà (= in bra¸ augins); ÜE.: lat. oculus, in ictu oculi (= in bra¸ augins); Q.: Bi (340-380), BKV; E.: germ. *augæ‑, *augæn, *auga‑, *augan, sw. N. (n), Auge; idg. *okÝ-, *okÝi-, *okÝen-, *okÝn-, Sb., Auge, Pokorny 775; vgl. idg. *okÝ-, *h3ekÝ‑, V., sehen, Pokorny 775, Lehmann A226; R.: in bra¸ augins: nhd. im Augenblick; ne. in a moment; ÜG.: gr. ™n ·ipÍ Ñfqalmoà; ÜE.: lat. in ictu oculi; 1Kr 15,52 A B; B.: augo Mat 5,29 CA; Mat 5,38 CA; Mat 6,22 CA2; Mat 6,23 CA; Mrk 7,22 CA; Mrk 9,47 CA; 1Kr 12,16 A; 1Kr 12,17 A; 1Kr 12,21 A; augona Mat 9,30 CA; Joh 6,5 CA; Joh 9,6 CA; Joh 9,10 CA; Joh 9,11 CA; Joh 9,14 CA; Joh 9,15 CA; Joh 9,17 CA; Joh 9,21 CA; Joh 9,26 CA; Joh 9,30 CA; Joh 9,32 CA; Joh 10,21 CA; Joh 11,37 CA; Joh 11,41 CA; Joh 12,40 CA; Joh 17,1 CA; Luk 2,30 CA; Luk 4,20 CA; Luk 6,30 CA; Luk 10,23 CA; Luk 16,23 CA; Luk 18,13 CA; Mrk 8,18 CA; Mrk 8,23 CA; Mrk 8,25 CA; Mrk 9,47 CA; Eph 1,18 A B; Gal 4,15 A; Neh 6,16 D (teilweise kursiv); augam Mat 9,29 CA; Joh 12,40 CA; Luk 19,42 CA; Mrk 12,11 CA; Gal 3,1 A; Kol 3,22 B; augin Mat 5,38 CA; Luk 6,41 CA2; Luk 6,42 CA4; augins 1Kr 15,52 A B; krimgot. Nom. Pl. oeghene Feist 380 = Stearns 11
áuhj-ædu-s* 2, got., st. M. (u), (Krause, Handbuch des Gotischen 108,2): nhd. Lärm; ne. uproar (N.), noise, noisy tumult; ÜG.: gr. qÒruboj, st£sij; ÜE.: lat. tumultus; Q.: Bi (340-380); E.: s. auhjæn; B.: Dat. Sg. auhjodau Mrk 15,7 CA; Akk. Sg. auhjodu Mrk 5,38 CA
auhj-æn* 2, got., sw. V. (2): nhd. lärmen, schreien; ne. make a noise, be tumultuously noisy, make an uproar; ÜG.: gr. qorube‹sqai; ÜE.: lat. tumultuari, turbari; Q.: Bi (340-380); E.: Keine klare Etymologie, germ. *auhjæn?, sw. V., lärmen, Lehmann A227; B.: auhjondein Mat 9,23 CA; auhjoþ Mrk 5,39 CA
aúh-m-ist-s*, got., Adj. (Superl.): Vw.: s. auhuma*, (Komp.)
aúh-n-s* 1, got., st. M. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 100 Anm. 2, 104,4 Anm. 3, 119,1): nhd. Ofen; ne. oven; ÜG.: gr. kl…banoj; ÜE.: lat. clibanus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *ugna‑, *ugnaz, *uhna‑, *uhnaz, *uhwna‑, *uhwnaz, st. M. (a), Ofen; vgl. idg. *aukÝ-, *ukÝ‑, Sb., Kochtopf, Wärmepfanne, Pokorny 88, Lehmann A228; B.: Akk. Sg. auhn Mat 6,30 CA
aúh-s-a* 1, got., sw. M. (n): nhd. Ochse, Rind; ne. ox; ÜG.: gr. boàj; ÜE.: lat. bos; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *uhsæ‑, *uhsæn, *uhsa‑, *uhsan, sw. M. (n), Stier; idg. *ukÝsen-, *h2ukÝs›n, M., Stier, Pokorny 1118; s. idg. *øegÝ-, *ÈgÝ-, Adj., V., feucht, netzen, Pokorny 1118, Lehmann A229; B.: Gen. Pl. auhsne Luk 14,19 CA
aúh-s-u-s* 5, got., st. M. (u)(Pl. (n)), (Krause, Handbuch des Gotischen 3, 62,2, 84,2, 135,1a,5, 138,1): nhd. Ochse, Rind; ne. ox; ÜG.: gr. boàj; ÜE.: lat. bos; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *uhsæ‑, *uhsæn, *uhsa‑, *uhsan, sw. M. (n), Stier; idg. *ukÝsen-, *h2ukÝs›n, M., Stier, Pokorny 1118; idg. *øegÝ-, *ÈgÝ-, Adj., V., feucht, netzen, Pokorny 1118; B.: au.. 1Kr 9,9 GlA; auhsau 1Kr 9,9 A (Akk. Sg.); 1Tm 5,18 A (Dat. Sg.) (teilweise kursiv); Dat. Pl. auhsum 1Kr 9,9 A
aúh-um-a* 33, got., Adj. (Komp.), (Krause, Handbuch des Gotischen 169,1): nhd. höher, erhaben, vorzüglicher; ne. higher, above; ÜG.: gr. ¢krogwnia‹oj (= auhumists (waihstastains)), ¢rciereÚj (= auhumista gudja, auhumists weiha), ÑfrÚj (= auhumistæ), Øperšcwn; ÜE.: lat. (princeps), superior, pontifex (= sa auhumista gudja, auhumists weiha), summus (= auhumists, auhmists), supercilium (= auhumisto); Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *uhuma, Adj., höher, Lehmann A230; R.: auhumists, auhmists*: nhd. höchste; ne. highest, top, topmost; ÜG.: gr. ¢krogwnia‹oj (jaihstastains); ÜE.: lat. summus; Luk 3,2 CA; Luk 4,29 CA; Luk 19,47 CA; R.: sa auhumista gudja: nhd. Hoherpriester; ne. high priest; ÜG.: gr. ¢rciereÚj; ÜE.: lat. pontifex; Joh 18,19 CA; Mrk 14,60 CA; Mrk 14,61 CA; Mrk 14,63 CA; R.: auhumisto: nhd. Höhe, Spitze; ne. height, top (N.); ÜG.: gr. ÑfrÚj; ÜE.: lat. supercilium; Luk 4,29 CA; R.: auhumists weiha: nhd. Hoherpriester; ne. high priest; ÜG.: gr. ¢rciereÚj; ÜE.: lat. pontifex; Joh 18,13 CA; B.: auhmistam Luk 3,2 CA; auhmistans Luk 19,47 CA; auhmisto Luk 4,29 CA; Akk. Sg. M. auhuman Php 2,3 B; auhumista Joh 18,19 CA; Mrk 14,60 CA; Mrk 14,61 CA; Mrk 14,63 CA; auhumistam Joh 7,45 CA; Mrk 8,31 CA; Mrk 14,43 CA; Sk 8,4 E (= Joh 7,45); auhumistans Mat 27,62 CA; Joh 7,32 CA; Joh 11,47 CA; Joh 12,10 CA; Luk 20,19 CA; Mrk 11,18 CA; Mrk 11,27 CA; Mrk 14,53 CA; Mrk 14,55 CA; Mrk 15,1 CA; Mrk 15,3 CA; Mrk 15,10 CA; Mrk 15,11 CA; Mrk 15,31 CA; auhumistin Mrk 14,53 CA; Eph 2,20 B; auhumistins Joh 18,10 CA; Mrk 14,47 CA; Mrk 14,54 CA; Mrk 14,66 CA; auhumists Joh 18,13 CA
aúh-um-ist-s, got., Adj. (Superl.): Vw.: s. auhuma*, (Komp.)
au-j-a 4, got.-run., st. F. (æ): nhd. Glück; ne. fortune; Q.: Runen (200), Feist s. u. awiliuþ, Gamillscheg I, 310; B.: auja Krause, Runeninschriften 241, Nr. 105; auja Krause, Runeninschriften 241, Nr. 105; auja Krause, Runeninschriften 241, Nr. 105; auja, Krause, Runeninschriften 261, Nr. 127
auk 286=285, got., Konj., (nachgestellt außer Joh 9,30 und Sk 6,27), (Krause, Handbuch des Gotischen 202,1d): nhd. denn, nämlich, aber, auch, und; ne. furthermore, moreover, besides, for, but, also, since; ÜG.: gr. g£r, g£r (= uh auk), dš, d ka… (= auk jah), ka…, kaˆ g£r (= jah auk), mšn; ÜE.: lat. enim, et, quippe, sed; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *auk, *auke, Konj., auch; vgl. idg. *aøeg-, *øæg-, *aug-, *ug-, *h2eøg‑, *h2aug‑, *h2ug‑, V., wachsen (V.) (1), vermehren, mehren, zunehmen, Pokorny 84?, Lehmann A231; B.: auk Mat 5,18 CA; Mat 5,20 CA; Mat 5,29 CA; Mat 5,30 CA; Mat 5,46 CA; Mat 6,7 CA; Mat 6,8 CA; Mat 6,16 CA; Mat 6,21 CA; Mat 6,32 CA; Mat 7,12 CA; Mat 7,29 CA; Mat 8,9 CA; Mat 9,21 CA; Mat 10,23 CA; Mat 10,26 CA; Mat 10,35 CA; Mat 11,10 CA; Mat 11,13 CA; Mat 26,73 CA C; Mat 27,18 CA; Mat 27,43 CA; Joh 5,46 CA; Joh 6,27 CA; Joh 6,33 CA; Joh 6,55 CA; Joh 6,71 CA; Joh 7,1 CA; Joh 7,4 CA; Joh 7,5 CA; Joh 8,24 CA; Joh 8,42 CA; Joh 9,22 CA; Joh 9,30 CA; Joh 11,39 CA; Joh 12,10 CA; Joh 12,43 CA; Joh 13,13 CA; Joh 13,15 CA; Joh 16,22 CA; Joh 18,13 CA; Luk 1,15 CA; Luk 1,30 CA; Luk 1,76 CA; Luk 3,8 CA; Luk 4,10 CA; Luk 5,9 CA; Luk 5,39 CA; Luk 6,23 CA; Luk 6,32 CA; Luk 6,33 CA; Luk 6,34 CA; Luk 6,38 CA; Luk 6,43 CA; Luk 6,44 CA; Luk 6,48 CA; Luk 7,8 CA; Luk 8,17 CA; Luk 8,29 CA; Luk 8,40 CA; Luk 8,46 CA; Luk 9,14 CA; Luk 9,50 A (ganz in eckigen Klammern); Luk 10,7 CA; Luk 10,24 CA; Luk 14,14 CA; Luk 16,2 CA; Luk 17,21 CA; Luk 18,23 CA; Luk 18,32 CA; Luk 19,5 CA; Luk 19,10 CA; Luk 19,21 CA; Luk 19,48 CA; Luk 20,6 CA; Luk 20,19 CA; Luk 20,33 CA; Luk 20,36 CA; Luk 20,38 CA; Mrk 1,16 CA; Mrk 2,15 CA; Mrk 3,10 CA; Mrk 3,21 CA; Mrk 4,28 CA; Mrk 5,42 CA; Mrk 6,17 CA; Mrk 6,18 CA; Mrk 7,10 CA; Mrk 7,21 CA; Mrk 7,28 CA; Mrk 8,36 CA; Mrk 9,6 CA2; Mrk 9,39 CA; Mrk 9,41 CA; Mrk 9,49 CA; Mrk 10,22 CA; Mrk 10,27 CA; Mrk 10,45 CA; Mrk 11,13 CA; Mrk 11,18 CA; Mrk 11,23 CA; Mrk 11,32 CA; Mrk 12,12 CA; Mrk 12,14 CA; Mrk 12,23 CA; Mrk 12,36 CA; Mrk 13,19 CA; Mrk 14,5 CA; Mrk 14,7 CA; Mrk 14,56 CA; Mrk 14,70 CA; Mrk 15,10 CA; Mrk 16,4 CA; Mrk 16,8 CA; Rom 6,23 A; Rom 7,1 A; Rom 7,2 A; Rom 7,5 A; Rom 7,14 A; Rom 7,18 A; Rom 7,22 A; Rom 8,10 A; Rom 8,38 A; Rom 9,3 A; Rom 9,6 A; Rom 9,9 A; Rom 9,15 A; Rom 9,17 A; Rom 9,28 A; Rom 10,2 A; Rom 10,3 A; Rom 10,4 A; Rom 10,5 A; Rom 10,10 A; Rom 10,11 A; Rom 10,12 A2; Rom 10,13 A; Rom 10,16 A; Rom 11,1 A; Rom 11,13 A; Rom 11,15 A; Rom 11,23 A; Rom 11,24 A; Rom 11,25 A; Rom 11,29 A; Rom 11,32 A; Rom 11,34 CC; Rom 12,3 CC; Rom 12,19 A CC; Rom 12,20 A CC; Rom 13,3 A CC; Rom 13,4 A CC; Rom 13,6 A; Rom 13,9 A; Rom 14,3 A; Rom 14,4 A; Rom 14,10 CC; Rom 14,11 CC; Rom 14,17 CC; Rom 14,18 CC; Rom 15,4 CC; Rom 15,8 CC; 1Kr 1,16 A; 1Kr 1,19 A; 1Kr 1,21 A; 1Kr 4,4 A; 1Kr 4,7 A; 1Kr 4,9 A; 1Kr 5,7 A; 1Kr 7,9 A; 1Kr 7,22 A; 1Kr 8,10 A; 1Kr 8,11 A; 1Kr 9,9 A; 1Kr 10,17 A; 1Kr 10,20 A; 1Kr 10,26 A; 1Kr 10,28 A; 1Kr 10,29 A; 1Kr 11,5 A; 1Kr 11,22 A; 1Kr 11,26 A; 1Kr 11,29 A; 1Kr 12,13 A; 1Kr 15,3 A; 1Kr 15,9 A; 1Kr 15,16 A; 1Kr 15,21 A; 1Kr 15,25 A; 1Kr 15,26 A; 1Kr 15,50 A B; 1Kr 15,51 A B; 1Kr 15,52 A B; 1Kr 15,53 A B; 1Kr 16,5 A B; 1Kr 16,7 A B; 1Kr 16,9 A B; 1Kr 16,11 B; 1Kr 16,18 B; 2Kr 2,16 B; 2Kr 3,9 A B; 2Kr 3,11 A B; 2Kr 5,1 B; 2Kr 5,4 A B (teilweise kursiv); 2Kr 6,2 A B; 2Kr 6,16 A B; 2Kr 7,3 A B; 2Kr 7,5 A B; 2Kr 7,8 B; 2Kr 7,9 A B; 2Kr 7,11 A B; 2Kr 8,12 A B; 2Kr 8,13 A B; 2Kr 8,21 A B; 2Kr 10,3 B; 2Kr 10,14 B; 2Kr 11,2 B; 2Kr 11,5 B; 2Kr 12,13 A B; 2Kr 12,14 A B; 2Kr 13,4 A B; 2Kr 13,8 A B; 2Kr 13,9 A B; Eph 2,14 A B; Eph 5,5 B; Eph 5,8 B; Eph 5,29 A; Gal 3,27 A; Gal 4,15 A; Gal 4,22 A B; Gal 4,24 B; Gal 4,27 B; Gal 5,13 B; Gal 6,5 A B; Gal 6,7 A B; Php 1,18 B; Php 2,5 B; Php 2,27 A B; Kol 3,25 B; Kol 4,13 A B; 1Th 2,14 B; 1Th 2,19 B; 1Th 2,20 B; 1Th 3,3 B; 1Th 3,4 B; 1Th 3,9 B; 1Th 4,2 B; 1Th 4,3 B; 1Th 4,10 B; 1Th 5,18 B; 2Th 3,2 B; 2Th 3,7 B; 2Th 3,10 A B; 2Th 3,11 A B; 1Tm 2,13 A B; 1Tm 3,7 A; 1Tm 3,13 A; 1Tm 4,5 A B; 1Tm 4,16 B; 1Tm 5,4 A B; 1Tm 5,11 A (ganz kursiv); 1Tm 5,18 A; 1Tm 6,7 A B; 2Tm 2,7 B; 2Tm 4,15 A; Tit 1,10 A B; Tit 1,12 A; Phm 15 A; Phm 22 A; Neh 6,18 D; Sk 1,13 Enb; Sk 1,17 Enb; Sk 1,24 Enb; Sk 2,12 Enb; Sk 2,21 Enb; Sk 5,7 E (= Joh 5,21); Sk 5,14 Enb; Sk 6,7 E (= Joh 5,35); Sk 6,10 Enb; Sk 6,27 Enb; Sk 7,18 Enb; Sk 8,2 Enb; Sk 8,9 Enb
auk-an* 1, got., red. V. (2), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 211, Krause, Handbuch des Gotischen 56,4, 61,4, 79, 235,II): nhd. sich mehren, sich vermehren; ne. become greater, increase (V.); Vw.: s. ana-, bi-, ga-; Q.: Sk (400); E.: s. germ. *aukan, st. V., mehren, vermehren; idg. *aøeg-, *øæg-, *aug-, *ug-, *h2eøg‑, *h2aug‑, *h2ug‑, V., wachsen (V.) (1), mehren, vermehren, zunehmen, Pokorny 84, Lehmann A232; B.: Nom. Sg. F. Part. Präs. aukandei Sk 4,11 Enb (teilweise kursiv); SkB 4,11 Enb (Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs)
auk-n-an* 1, got., sw. V. (4): nhd. sich mehren, dargebracht werden; ne. become increased, grow larger; ÜG.: gr. ™picorhge‹sqai; ÜE.: lat. subministrare; Vw.: s. bi‑; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ™picorhge‹sqai; E.: s. aukan; B.: Nom. Sg. N. Part. Präs. auknando Kol 2,19 B
*aun-a- got., Sb.?: Vw.: s. *awi-? (2); Q.: PN, Onegildus, Onemundus, Onerigus, Onila, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 10; E.: s. awi (2)
*aur (1), got., st. M. (a): nhd. Sand, Kies; ne. sand (N.), grit (N.), gravel (N.); Hw.: s. aurahi*, *aurahs; Q.: Schubert 37, PN; E.: germ. aura- (1), *auraz, st. M. (a), Sand, Erde; idg. *er- (4), Sb., Erde, Pokorny 332
*au-r (2), got., st. M. (a): nhd. Meer?; ne. sea; Q.: PN, Auricus, Aurbald, Orogildus, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 10; E.: germ. *aura‑ (2), *auraz, st. M. (a), Wasser, Meer; s. idg. *aøer-, V., Sb., benetzen, befeuchten, fließen, Wasser, Regen, Fluss, Harn, Pokorny 78; vgl. idg. *aøe-, *aø- (9), V., benetzen, befeuchten, fließen, Pokorny 78
aur-ah-i* 3, aurahjæ*?, got., st. F. (jæ): nhd. Grabdenkmal, Grab, Grabmal; ne. grave, burial-place, monument, tomb; ÜG.: gr. mnÁma, mnhme‹on; ÜE.: lat. monumentum; Q.: Bi (340-380); E.: Keine sichere Etymologie, s. germ. *aura (1), *auraz, st. M. (a), Sand, Erde; idg. *er- (4), Sb., Erde, Pokorny 332, Lehmann A233; B.: Dat. Pl. aurahjom Mrk 5,2 CA; Mrk 5,3 CA; Mrk 5,5 CA
aur-ah-jæ*, got., st. F. (jæ): Vw.: s. aurahi*?
*aur-ah-s?, got., Adj. (a): nhd. sandig, kiesig; ne. sandy, earthen, gravelly; Hw.: s. aurahi*?; Q.: Regan 14, Schubert 37; E.: s. *aur (1)
aúrõl-i* 1, got., st. N. (ja), (Krause, Handbuch des Gotischen 28,2): nhd. Schweißtuch; ne. facial sweat-cloth, towel (N.), napkin; ÜG.: gr. soud£rion; ÜE.: lat. orarium (CB Joh 11,44), sudarium; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *ærali, Sb., Schweißtuch; s. lat. ærõrium, N., Schweißtuch, Schnupftuch, Lehmann A234; vgl. lat. æs, N., Antliz, Gesicht; idg. *æus- (1), *ýus‑, Sb., Mund (M.), Mündung, Rand, Pokorny 784; B.: Dat. Sg. auralja Joh 11,44 CA
aúrkei-s* 2, aurkjus*?, got., st. M. (ja), st. M. (u/i), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 163): nhd. Krug (M.) (1); ne. pitcher, water pot; ÜG.: gr. xšsthj; ÜE.: lat. urceus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lw. lat. urceus (1./2. Jh.); E.: s. germ. *orka-?, Sb., Tonne, Gefäß; ? Lw. lat. ðrceus, M., Krug (M.) (1), Lehmann A235; gr. Ûrch (h‹rchÐ), F., irdenes Gefäß zum Einsalzen der Fische; weitere Herkunft unklar; B.: Gen. Pl. aurkje Mrk 7,4 CA; Mrk 7,8 CA
aúrkju-s*, got., st. M. (u/i), (Krause, Handbuch des Gotischen 27,2): Vw.: s. aurkeis*
aúrti-gard-s 2, got., st. M. (i): nhd. Garten; ne. garden; ÜG.: gr. kÁpoj; ÜE.: lat. hortus; Q.: Bi (340-380); I.: Lw., Lüs. lat. hortus (1./2. Jh.), orto; E.: s. aurts, gards, Lehmann A236; B.: Dat. Sg. aurtigarda Joh 18,26 CA; Nom. Sg. aurtigards Joh 18,1 CA
aúrt-j-a* 4, got., sw. M. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 137,3): nhd. Landmann, Winzer; ne. vineyard caretaker, tenant farmer, vintner, husbandman; ÜG.: gr. gewrgÒj; ÜE.: lat. cultor, colonus; Q.: Bi (340-380); E.: s. *aurts; B.: Dat. Sg. aurtjam Luk 20,10 CA; Luk 20,16 CA; Nom. Pl. aurtjans Luk 20,10 CA; Luk 20,14 CA
*aúrt-s?, got., st. M.: nhd. Garten; ne. garden; Hw.: s. aurtja*, aurtigards; Q.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 10, Schubert 16; I.: Lw. lat. hortus; E.: s. lat. hortus, M., Garten; idg. *hortos, Sb., Gehege, Haus, Garten, Pokorny 442; s. idg. *herdh‑, V., Sb., greifen, fassen, umfassen, umgürten, Hürde, Haus, Garten, vgl. idg. *her‑ (4), V., greifen, fassen, Pokorny 442
*aus, got., st. F. (i): nhd. weibliches Schaf, Mutterschaf; ne. ewe; Hw.: s. awistr*; Q.: Regan 15, Schubert 40; E.: germ. *awi‑, *awiz, st. F. (i), Schaf; idg. *oøis, *h2óøis, F., Schaf, Pokorny 784
*aus-, got., Adj. (a): nhd. glänzend?, hell?, morgendlich?; ne. shining (Adj.)?, bright?, morning (Adj.)?; Q.: PN, Oswin, Oso, Asoredus, Osgildus, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 10, Gamillscheg I, 310; E.: s. germ. *aus-, V., leuchten, aufleuchten; idg. *aøes-, *Àus-, *øes‑, *us‑, *h2eøs‑, *h2aøs‑, V., leuchten, Pokorny 86
*aus-a-hri-gg-s, got., st. M. (a): nhd. Ohrring; ne. earring; Q.: ksl. useregz, useredzb, Ohrring, Feist s. u. auso; E.: s. ausæ, hriggs
aus-æ 16, got., sw. N. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 56,4, 82 Anm. 1, 137,2): nhd. Ohr; ne. ear; ÜG.: gr. oâj, çt…on; ÜE.: lat. auricula, auris, chorda; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *auzæ‑, *auzæn, *auza‑, *auzan, sw. N. (n), Ohr; idg. *æus- (2), *ýus-, *us-, *h2eøs‑, Sb., Ohr, Pokorny 785, Lehmann A237; B.: Dat. Sg. ausam Luk 1,44 CA; Luk 4,21 CA; Nom. oder Akk. Sg. auso Mat 10,27 CA; Joh 18,10 CA; Joh 18,26 CA; Mrk 14,47 CA; 1Kr 12,16 A; Akk. Pl. ausona Mat 11,15 CA (teilweise kursiv); Luk 8,8 CA; Luk 9,44 CA; Luk 14,35 CA; Mrk 4,9 CA; Mrk 4,23 CA; Mrk 7,16 CA; Mrk 7,33 CA; Mrk 8,18 CA
*aus-tr-a?, got., Sb.: nhd. Osten; ne. east; Hw.: s. *Austrogoti; Q.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 10; E.: germ. *austa, *austra, Sb., Osten; idg. *austero-, Adj., östlich, Pokorny 86; s. idg. *aøes-, *Àus-, *øes‑, *us‑, *h2eøs‑, *h2aøs‑, V., leuchten, Pokorny 86
Aus-tro-go-t-i, lat.-got., M. Pl., (Krause, Handbuch des Gotischen 6, 56,4): nhd. Ostgoten; ne. Ostrogoths; Hw.: s. *austra?, *Goti; Q.: Schönfeld 38 (3./4. Jh.); E.: s. germ. *austa, *austra, Sb., Osten; idg. *austero-, Adj., östlich, Pokorny 86; s. idg. *aøes-, *Àus-, *øes‑, *us‑, *h2eøs‑, *h2aøs‑, V., leuchten, Pokorny 86
au-þ-ei-s* 6, auþs*?, got., Adj. (ja/i), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 182, 183): nhd. öde, kinderlos, unfruchtbar, wüst, verlassen (Adj.); ne. barren, desolate (Adj.), deserted, desert (Adj.); ÜG.: gr. œrhmoj; ÜE.: lat. desertus; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. œrhmoj; E.: germ. *auþa‑ (2), *auþaz, *auþja‑ (2), *auþjaz, Adj., öde, verlassen (Adj.); idg. *autio-, *auto-, Adj., verlassen (Adj.), öde, Pokorny 73, Lehmann A238; s. idg. *au- (3), *aøe-, *øÁ- (4), *øo-, *øes-, Präp., herab, weg, von, Pokorny 72; B.: Dat. Pl. auþjaim Mrk 1,45 CA; Dat. Sg. auþjamma Luk 9,12 CA; Akk. Sg. auþjana Luk 4,42 CA; Luk 9,10 CA; Mrk 1,35 CA; sw. Gen. Sg. F. auþjons Gal 4,27 B
au-þ-id-a 18, got., st. F. (æ), (Krause, Handbuch des Gotischen 108,6, 127,1): nhd. Wüste, Einöde; ne. desert (N.), wasteland, wilderness; ÜG.: gr. ™rhm…a, œrhmoj; ÜE.: lat. desertum, solitudo; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *auþiþæ, *auþeþæ, st. F. (æ), Öde; vgl. idg. *autio-, *auto-, Adj., verlassen (Adj.), öde, Pokorny 73; s. idg. *au- (3), *aøe-, *øÁ- (4), *øo-, *øes-, Präp., herab, weg, von, Pokorny 72; B.: auþida Mat 11,7 CA; Luk 7,24 CA; Mrk 1,12 CA; auþidai Joh 6,31 CA; Joh 6,49 CA; Luk 3,2 CA; Luk 3,4 CA; Luk 4,1 CA; Luk 15,4 CA; Mrk 1,3 CA; Mrk 1,4 CA; Mrk 1,13 CA; Mrk 8,4 CA; 2Kr 11,26 B; Sk 7,22 Enb; auþidom Luk 1,80 CA; auþidos Luk 5,16 CA; Luk 8,29 CA; Son.: Suffix -ida aus -iþa
*au-þ-s (1), got., st. M. (a), st. N. (a): Vw.: s. *auds
au-þ-s* (2)?, got., Adj. (i), (Krause, Handbuch des Gotischen 159): Vw.: s. auþeis*
*aw-a?, got., sw. M. (n): nhd. Großvater; ne. grandfather; Hw.: s. awæ*; Q.: Regan 15, Schubert 34; E.: germ. *awæ‑, *awæn, *awa‑, *awan, sw. M. (n), Großvater; idg. *aøos, M., Großvater (mütterlicherseits), Pokorny 89
aw-Ðþ-i 3, got., st. N. (ja), (Krause, Handbuch des Gotischen 76 Anm., 125,2): nhd. Schafherde; ne. flock of sheep, herd of sheep; ÜG.: gr. po…mnh; ÜE.: lat. grex, ovile; Q.: Bi (340-380); E.: s. aus, Lehmann A239; B.: aweþi Joh 10,16 CA (Nom. Sg.); 1Kr 9,7 A (Akk. Sg.); Gen. Sg. aweþjis 1Kr 9,7 A
*aw-i- (1), got., Sb.: nhd. Au; ne. meadow; Hw.: vgl. a¸a; Q.: PN, Avila, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 10; E.: germ. *awi, Sb., Au, Wasserland, Insel; s. idg. *akÝõ, *ýkÝõ, *ÐkÝ-, *h2ekÝ‑, *h2akÝ‑, *h2ÐkÝ‑, *h2ekÝeh2‑, Sb., Wasser, Fluss, Pokorny 23
*aw-i (2), auja?, got., st. N. (ja), st. F.: nhd. Glück, göttlicher Schutz; ne. fortune, divine auspices; Hw.: s. awiliudæn, auja; Q.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 10, Regan 15, Schubert 14; E.: germ. *awi-?, Sb., Heil
*aw-i (3)?, got., Adj.: nhd. gut; ne. good (Adj.); Hw.: s. awiliuþ; Q.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 10; E.: s. awi (2)
aw-i-liu-d-æn 23, got., sw. V. (2): nhd. danken, preisen; ne. thank (V.), offer a prayer of thanksgiving; ÜG.: gr. dox£zein, eÙcariste‹n, eÙc£ristoj (= awiliudænds), c£rin œcein; ÜE.: lat. gratiam agere, gratus esse, magnificare; Hw.: s. liuþæn; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd. gr. eÙcariste‹n; E.: s. awi (2), liudæn; B.: awiliudo Joh 11,41 CA; Luk 18,11 CA; Rom 7,25 A; 1Kr 1,14 A; 1Kr 10,30 A; Eph 1,16 A B; 1Tm 1,12 B; 2Tm 1,3 A; awiliudoda Joh 6,23 CA; awiliudodau 2Kr 1,11 A B; awiliudom 1Th 2,13 B; awiliudon 2Th 1,3 A B; awiliudondans Eph 5,20 A; Kol 1,12 A B; Kol 3,15 B; Kol 3,17 B; awiliudonds Joh 6,11 CA; Luk 17,16 CA; Luk 18,43 CA; Mrk 8,6 CA; 1Kr 11,24 A; Sk 7,12 Enb; awiliudoþ 1Th 5,18 B (teilweise kursiv)
aw-i-liu-þ 16, got., st. N. (a): nhd. Dank, Danksagung, Gnade; ne. prayer of gratitude, worshipful thanks, thanksgiving; ÜG.: gr. eÙcarist…a, c£rij; ÜE.: lat. gratia; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. eÙcarist…a, c£rij; E.: s. awi (3); germ. *leuþa‑, *leuþam, st. N. (a), Lied; vgl. idg. *lÐu- (3)?, V., tönen, Pokorny 683, Lehmann A240; B.: Akk. Sg. awiliud 1Kr 15,37 B; 2Kr 2,14 B; 2Kr 4,15 B; 2Kr 8,16 B; 2Kr 9,15 B; awiliuda 2Kr 9,12 B; Eph 5,4 B; 1Tm 2,1 A B; awiliudam Php 4,6 A B; Kol 4,2 B; 1Tm 4,3 A B; 1Tm 4,4 A B; awiliude 1Th 3,9 B; Nom. Sg. awiliuþ 1Kr 15,57 A; 2Kr 2,14 A; 2Kr 8,16 A
awi-st-r* 1, got., st. N. (a): nhd. Schafstall; ne. pen for ewes, sheepfold; ÜG.: gr. aÙl»; ÜE.: lat. ovile; Q.: Bi (340-380); E.: s. aus, Lehmann A241; B.: Gen. Sg. awistris Joh 10,16 CA; Son.: vgl. Schubert 40
aw-æ* 1, got., sw. F. (n): nhd. Großmutter; ne. grandmother; ÜG.: gr. m£mmh; ÜE.: lat. avia; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *awæ‑, *awæn, sw. F. (n), Großmutter; vgl. idg. *aøos, M., Großvater (mütterlicherseits), Pokorny 89, Lehmann A242; B.: Dat. Sg. awon 2Tm 1,5 A
az-a 1?, got., st. F.? (æ), (Krause, Handbuch des Gotischen 46a, 48): nhd. a-Rune; ne. name of a-rune; Hw.: s. *ans (2)?, *ahsa?; Q.: Sal (Hs. 9./10. Jh.); E.: s. germ. *ansu‑, *ansuz, st. M. (u), Gott, Ase, a-Rune; idg. *ansu-, Sb., Geist, Dämon, Pokorny 48; oder zu *germ. *ahsæ, st. F. (æ), Achse, idg. *a¨sõ, F., Drehpunkt, Achse, Achsel, Pokorny 6, Lehmann A243; B.: aza Sal
azÐt-a-ba 1, got., Adv.: nhd. leicht, gern; ne. easily, comfortably, with pleasure; ÜG.: gr. ¹dšwj; ÜE.: lat. libenter; Hw.: s. azÐts*; Q.: Bi (340-380); E.: ohne Etymologie; s. germ. *azÐta‑, *azÐtaz?, *azÚta‑, *azÚtaz?, Adj., erträglich, Heidermanns 111; B.: azetaba 2Kr 11,19 B
azÐt-i (?)* 2, got., st. N. (ja): nhd. Leichtigkeit, Vergnügen, Lust, Annehmlichkeit, z-Rune; ne. ease (N.), comfort (N.), pleasure, name of z-rune; ÜG.: gr. spatal©n (= wizon in azÐtjam); ÜE. lat. in deliciis esse (= wizon in azÐtjam); Q.: Bi (340-380), Sal; E.: ohne Etymologie; s. germ. *azÐtja‑, *azÐtjam?, *azÚtja‑, *azÚtjam?, st. N. (a), Vergnügen, Heidermanns 112; R.: wizon in azÐtjam: nhd. üppig leben, angenehm leben; ne. live in style; ÜG.: gr. spatal©n; ÜE.: lat. in deliciis esse; B.: Dat. Pl. azetjam 1Tm 5,6 A B; ezec Sal
azÐt-s* 5, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 166,1a): nhd. leicht, erträglich; ne. easy (Adj.), comfortable, pleasurable; ÜG.: gr. eÜkopoj; ÜE.: lat. facilis; Hw.: s. azÐtaba; Q.: Bi (340-380); E.: ohne Etymologie, Lehmann A244; B.: N. Komp. azetizo Mat 9,5 CA; Luk 5,23 CA; Luk 16,17 CA; Mrk 2,9 CA; N. Komp. azitizo Mrk 10,25 CA
az-g-æ* 4, got., sw. F. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 93, 103,II,2b, 139,1): nhd. Asche; ne. ashes, ash, cinder; ÜG.: gr. spodÒj; ÜE.: lat. cinis; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *askæ‑, *askæn, *azgæ‑, *azgæn, sw. F. (n), Asche; idg. *azg-, Sb., V., Asche, brennen, glühen, Pokorny 68; s. idg. *Às-, *h2es‑, V., brennen, glühen, Pokorny 68, Lehmann A245; B.: Dat. Sg. azgon Mat 11,21 CA; Luk 10,13 CA; Sk 3,14 Enb (Akk. Sg.) (teilweise kursiv); SkB 3,14 Enb (Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs)
a-zw-m-e, got., Gen. Pl.: Vw.: s. azwmus*
a-zw-m-us* 1, got., st. M. (u): nhd. ungesäuertes Brot; ne. unleavened bread; ÜG.: gr. ¥zumoj; ÜE.: lat. azymus; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. ¥zumoj (ázymos); E.: s. gr. ¥zumoj (ázymos), M., ungesäuertes Brot, Lehmann A246; gr. ¥zumoj (ázymos), Adj., ungesäuert; vgl. gr. ¢- (a), Präf., un..., ...los, ...leer; gr. zÚmh (z‹m›), F., Sauerteig; vgl. idg. *nÁ (1), Konj., Negationspartikel, nicht, Pokorny 757; idg. *Øeu‑ (1), V., bewegen, mischen, mengen, rühren, Pokorny 507?; B.: Gen. Pl. azwmwe Mrk 14,12 CA; Son.: S. Reagan 15, gr. Gen. Pl. mit got. Endung.
b
b 9, got., Buchstabe: nhd. b, Abkürzung für 2; ne. b, abbreviation for 2; Q.: Bi (340-380), Kal (2. Nov.), Sk; B.: b Joh 6,9 CA; 2Kr exp A2; 2Th inc A; Neh 6,15 D; Neh 7,17 D; Neh 7,19 D; Sk 7,26 E; Kal 2,3 A
-ba (1) 1, got., enklit. hypothet. Konj., Partik., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 232,8, 364, Krause, Handbuch des Gotischen 202,2a): nhd. wenn; ne. if, even if; ÜG.: gr. ™£n; ÜE.: lat. si; Vw.: s. i-, ni-; Hw.: s. ba-i; Q.: Bi (340-380); E.: Pokorny 113, Lehmann B1; B.: gabadauþniþ Joh 11,25 CA
-ba (2), got., Adverbendung: Hw.: s. z. B. azÐtaba; E.: isoliert im Germanischen und Indogermanischen, Ursprung dunkel, Lehmann B2
-ba (3), got., Pron. N.: Vw.: s. bai
baar, krimgot., st. N. (a), Druckfehler für barn?: Hw.: s. barn, Lehmann B3
bad-i* 7, got., st. N. (ja), (Krause, Handbuch des Gotischen 123,2): nhd. Bett; ne. bed (N.), pallet; ÜG.: gr. klin…dion, kr£bbatoj; ÜE.: lat. grabatus, lectus; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie unsicher, s. germ. *badja‑, *badjaz, st. M. (a), Höhlung?, Polster, Bett; idg. *bhodØo-, Sb., Bett, Beet, Pokorny 114; idg. *bhedh- (1), V., stechen, graben, Pokorny 113, Lehmann B4; B.: Akk. Sg. badi Luk 5,24 CA; Mrk 2,4 CA; Mrk 2,9 CA; Mrk 2,11 CA; Mrk 2,12 CA; Dat. Sg. badja Luk 5,19 CA; Dat. Pl. badjam Mrk 6,55 CA
*bad-u-, *badus, got., st. M. (wa?): nhd. Kampf; ne. fight (N.), battle (N.); Q.: Gamillscheg I, 310, PN, Badwila, Baduarius, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 11; E.: germ. *badwa‑, *badwaz, st. M. (a), Kampf, Streit; germ. *badwæ, st. F. (æ), Kampf, Streit; s. idg. *bhedh- (1), V., stechen, graben, Pokorny 113
*bad-u-s, got., st. M. (wa?): Vw.: s. *badu-
*baggw-iþ-a, got., st. F. (æ): nhd. Wohnung; ne. dwelling (N.), home (N.); Q.: oberit. baita, lang. baito, Hütte, gasc. baita, bei, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 130, Gamillscheg RFE.P 1932; E.: s. bagks
*bagk-s?, got., st. M. (i?): nhd. Bank (F.) (1); ne. bench; Q.: it. banco, Ladentisch, Arbeitstisch, frz., prov., kat. banc, span., port. banco, Ruderbank, Wechselbank, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 11; E.: germ. *banki‑, *bankiz, st. M. (i), Erhöhung, Bank (F.) (1); germ. *bankc‑, *bankcn, *banka‑, *bankan, sw. M. (n), Erhöhung, Bank (F.) (1); vgl. idg. *bheg-, V., biegen, wölben, Kluge
bagm-s 12, got., st. M. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 119,1): nhd. Baum; ne. tree; ÜG.: gr. dšndron; ÜE.: lat. arbor; Vw.: s. alewa-, baira-, peika-, smakka-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *bagma‑, *bagmaz, st. M. (a), Baum; Etymologie dunkel, Pokorny 146ff., Lehmann B5; B.: bagmam Mrk 11,8 CA; bagmans Mrk 8,24 CA; bagme Mat 7,17 CA; Mat 7,19 CA; Luk 3,9 CA2; Luk 6,44 CA; bagms Mat 7,17 CA; Mat 7,18 CA2; Luk 6,43 CA2 (Nom. Sg.)
ba-i (1) 7, N. ba, got., Pl., kollektives Zahlwort = Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 111,1, 174,1): nhd. beide; ne. both; ÜG.: gr. ¢mfÒteroi; ÜE.: lat. ambo, uterque; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *ba-, Adj., beide; idg. *bhæu, Adj., beide, Pokorny 35, Lehmann B6; B.: Nom. Akk. N. ba Luk 1,6 CA; Luk 1,7 CA; Luk 5,7 CA; Eph 2,14 A B; Nom. M. bai Luk 6,39 CA; Dat. baim Luk 7,42 CA; Akk. bans Eph 2,16 A B; Son.: F. bæs*
*-ba-i (2), got., enklit. hypothet. Konj.: nhd. wenn; ne. if, even if, even though; Vw.: s. i-, ja-, ni-
baid-jan* 2, got., sw. V. (1): nhd. zwingen, nötigen; ne. compel, force (V.); ÜG.: gr. ¢nagk£zein; ÜE.: lat. cogere, compellere; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *baidjan, sw. V., bitten, zwingen; idg. *bheidh- (1), V., zureden, zwingen, Pokorny 117, Lehmann B7; B.: 2. Pers. Sg. Präs. baideis Gal 2,14 B; Part. Prät. baidiþs Gal 2,3 A B
*bair-a, *bera, *bere, got., sw. M. (n): nhd. Bär (M.) (1); ne. bear (N.); Hw.: s. bairabagms*; Q.: PN, Schönfeld 50, vgl. Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 11; E.: germ. *beræ‑, *beræn, *bera‑, *beran, *bernjæ‑, *bernjæn, *bernja‑, *bernjan, sw. M. (n), Brauner, Bär (M.) (1); s. germ. *bernu‑, *bernuz, st. M. (u), Bär (M.) (1); idg. *bhÁros, Adj., braun, Pokorny 136; idg. *bher- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136
baír-a-bagm-s* 1, got., st. M. (a): nhd. Maulbeerbaum; ne. bearberry tree, mulberry tree; ÜG.: gr. suk£minoj; ÜE.: lat. arbor morus, arbor morus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. suk£minoj; E.: s. baira, bagms, Lehmann B8; B.: Dat. Sg. bairabagma Luk 17,6 CA
baír-an 46=45, got., st. V. (4), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 207, Krause, Handbuch des Gotischen 61,1a, 83,IV, 228, 252): nhd. tragen, leiden, erleiden, gebären, ertragen; ne. bear (V.), carry, bring, endure, suffer, give birth; ÜG.: gr. bast£zein, genn©n, karpofore‹n (= akran bairan), perifšrein, prosfšrein, teknogone‹n (= barn bairan), t…ktein, fšrein, fšrein prÕj, fore‹n; ÜE.: lat. adducere, afferre, baiulare, circumferre, ferre, fructificare (= akran bairan), nasci (= gabauran wairþan), offerre, parere, portare, procreare; Vw.: s. at-, fra-, ga-, innat-, þairh-, us-, ðt-; Hw.: s. unbairands; Q.: Bi (340-380), Ver; E.: germ. *beran, st. V., tragen, gebären; idg. *bher- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128, Lehmann B9; R.: barn bairan: nhd. Kinder haben; ne. have children; ÜG.: gr. teknogone‹n; ÜE.: lat. filios procreare; 1Tm 5,14 A (ganz kursiv); B.: baira Gal 6,17 A (ganz kursiv) B; bairai Gal 5,10 B; bairaima Rom 7,4 A; 1Kr 15,49 A B; bairaina Joh 15,2 CA; bairais Mat 5,23 CA; bairaiþ Joh 15,8 CA; Joh 15,16 CA; Luk 10,4 CA; Gal 6,2 A B; bairan Joh 15,4 CA; Luk 1,57 CA; Luk 2,6 CA; Mrk 6,55 CA; Rom 7,5 A; 1Tm 5,14 A (ganz kursiv); bairand Luk 8,15 CA; Mrk 4,20 CA; bairandam Mrk 10,13 CA; bairandane Joh 15,2 CA; bairandans Luk 5,18 CA; Luk 7,14 CA; Mrk 2,3 CA; Kol 1,10 A B; bairandei Gal 4,24 B; Ver 8,14 V; bairands Joh 19,5 CA; Mrk 14,13 CA; bairis Rom 11,18 A; bairiþ Joh 12,24 CA; Joh 15,5 CA; Joh 16,21 CA; Joh 18,29 CA; Luk 14,27 CA; Mrk 4,28 CA; Mrk 9,19 CA; Rom 13,4 A CC; Gal 6,5 A B; 3. Pers. Sg. Prät. bar Joh 12,6 CA; Mrk 4,8 CA; 1. Pers. Pl. Prät. berum 1Kr 15,49 A B; berun Luk 18,15 CA; Mrk 1,32 CA; Mrk 7,32 CA; Mrk 8,22 CA
*baír-g-a?, got., st. F. (æ): nhd. Berge (F.); ne. shelter (N.); Q.: PN, Amalabairga, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 11; E.: s. germ. *berga‑, *bergaz, st. M. (a), Berg, Höhe, Schutz; idg. *bherhos, M., Berg, Pokorny 140; idg. *bher- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128
baír-g-ah-ei* 2, got., sw. F. (n), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 118, Krause, Handbuch des Gotischen 22, 139,2): nhd. Gebirgsgegend, Berggegend, Gebirge; ne. hill country, mountainous area; ÜG.: gr. Nrein» (ccra); ÜE.: lat. montana; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. Nrein» (ccra); E.: s. bairgs, Lehmann B10; B.: bairgahein Luk 1,39 CA (Akk. Sg.); Luk 1,65 CA (Dat. Sg.)
*baír-g-ah-s?, got., Adj. (a): nhd. bergig, gebirgig; ne. hilly, mountainous; Hw.: s. bairgahei*; Q.: Feist s. u. bairgahei, Regan 17, Schubert 43; E.: s. bairgs
baír-g-an* 2, got., st. V. (3), m. Dat., (Krause, Handbuch des Gotischen 116,1, 226,2): nhd. bergen, bewahren, erhalten (V.); ne. preserve (V.), protect, keep; ÜG.: gr. thre‹n, ful£ssein; ÜE.: lat. custodire, servare; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380), PN; E.: germ. *bergan, st. V., bergen, schützen; idg. *bherh-, V., bergen, verwahren, bewahren, Pokorny 145; s. idg. *bher- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128, Lehmann B11; B.: 2. Pers. Sg. Opt. Präs. bairgais Joh 17,15 CA; 3. Pers. Sg. Ind. Präs. bairgiþ Joh 12,25 CA
*bair-g-æ, *bergæ, got., st. F. (æ): nhd. Berge (F.); ne. shelter (N.); Vw.: s. *hari-; E.: germ. *bergæ, st. F. (æ), Schutz, Berge (F.); idg. *bherh-, V., bergen, verwahren, bewahren, Pokorny 145; s. idg. *bher- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128
*baír-g-s?, got., st. M. (a): nhd. Berg; ne. mountain; Q.: Regan 17, Schubert 43; E.: germ. *berga‑, *bergaz, st. M. (a), Berg, Höhe, Schutz; idg. *bherhos, M., Berg, Pokorny 140; s. idg. *bher- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128
baír-h-t-a-ba 5, got., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A1, Krause, Handbuch des Gotischen 193,1a): nhd. hell, glänzend, deutlich, offen; ne. radiantly, very plainly, clearly, brightly, openly; ÜG.: gr. lamprîj, thlaugîj, ™n parrhs…v?; ÜE.: lat. clare, confidenter?, splendide; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. bairhts; B.: bairhtaba Luk 16,19 CA; Mrk 8,25 CA; Kol 2,15 B; Sk 3,23 Enb; Sk 6,16 Enb
baír-h-t-ei* 3, got., sw. F. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 139,2): nhd. Helle, Offenbarung, Klarheit, Verkündigung; ne. brightness, clarity, clearness, manifestness; ÜG.: gr. ™j tÕ fanerÒn, fanšrwsij; ÜE.: lat. manifestum (CB Mat 6,4; 6,6), manifestatio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. fanšrwsij; E.: germ. *berhtÆ‑, *berhtÆn, sw. F. (n), Klarheit; s. idg. *bherý-, *bhrÐ‑, *bherh1‑, *bhreh1-, Adj., V., weiß, glänzen, Pokorny 139; vgl. idg. *bher- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136; B.: bairhtein Mat 6,4 CA; Mat 6,6 CA; 2Kr 4,2 A B
*baír-h-t-ein-s?, got., st. F. (i/æ): nhd. Erscheinung; ne. apparition; Vw.: s. ga-; E.: s. bairhtei
baír-h-t-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. offenbaren; ne. exhibit clearly, manifest (V.), show (V.), disclose; ÜG.: gr. faneroàn; ÜE.: lat. manifestare; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. faneroàn; E.: germ. *berhtjan, sw. V., leuchten, erleuchten; s. idg. *bherý-, *bhrÐ‑, *bherh1‑, *bhreh1-, Adj., V., weiß, glänzen, Pokorny 139; idg. *bher- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136; B.: 2. Pers. Sg. Imp. bairhtei Joh 7,4 CA
baír-h-t-s* 5, berhts*, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 61,1a, 154,2): nhd. hell, offenbar, deutlich; ne. bright, clear (Adj.), manifest (Adj.), evident; ÜG.: gr. dÁlon (= bairjt), faneroàsqai (= bairhts wairþan); ÜE.: lat. albus, apparere (= bairhts wairþan), manifestare (= bairhts wairþan), sine dubio; Q.: Bi (340-380), Sk, PN; I.: Lbd. gr. dÁloj; E.: germ. *berhta‑, *berhtaz, Adj., licht, hell, glänzend; s. idg. *bherý-, *bhrÐ‑, *bherh1‑, *bhreh1-, Adj., V., glänzen, weiß, Pokorny 139; idg. *bher- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136, Lehmann B12; B.: bairht 1Kr 15,27 A; bairhta Joh 9,3 CA; bairhtai Kol 3,4 A B; Sk 5,20 Enb (Dat. Sg. F.); Dat. Pl. F. bairhtaim Luk 23,11 G (teilweise kursiv); Son.: vgl. a. Kribitsch 72
*baír-k-a?, got., st. F. (æ): nhd. Birke; ne. birch, birch tree; Hw.: s. bercna; Q.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 12; E.: germ. *berkæ, *berkjæ, st. F. (æ), Birke; germ. *berkjæ‑, *berkjæn, sw. F. (n), Birke; s. idg. *bhérýs, Sb., Birke, Pokorny 139; vgl. idg. *bher- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136
baír-k-an*, got., st. N. (a): Vw.: s. bercna; Q.: Regan s. u. bairkan
bai-t-r-a-ba 1, got., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A1): nhd. bitter; ne. bitterly; ÜG.: gr. pikrîj; ÜE.: lat. amare (2); Q.: Bi (340-380); E.: s. baitrs; B.: baitraba Mat 26,75 CA C
bai-t-r-ei 2, got., sw. F. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 139,2): nhd. Bitterkeit; ne. bitterness; ÜG.: gr. pikr…a; ÜE.: lat. amaritudo; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *baitrÆ‑, *baitrÆn, sw. F. (n), Bitterkeit; vgl. idg. *bheid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; idg. *bheiý-, *bhei-, *bhÆ-, V., schlagen, schneiden, Pokorny 117; B.: Nom. Sg. baitrei Eph 4,31 A B; Dat. Sg. baitrein Sk 8,17 Enb (teilweise in eckigen Klammern) (falsche Lesung Streitbergs); SkB 8,17 Enb (Bennetts Lesung oder Deutung weicht von Streitberg ab)
bai-t-r-s* 1, got., Adj. (a), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 70 Anm. 1, Krause, Handbuch des Gotischen 61,5d, 154,2): nhd. bitter; ne. bitter (Adj.); ÜG.: gr. pikra…nesqai (= baitrs wisan); ÜE.: lat. amarus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *baitra‑, *baitraz, *baitskra‑, *baitskraz, *bitra‑, *bitraz, Adj., bitter, beißend; vgl. idg. *bheid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; idg. *bheiý-, *bhei-, *bhÆ-, V., schlagen, schneiden, Pokorny 117, Lehmann B13; B.: Nom. Pl. M. baitrai Kol 3,19 B
ba-j-æþs 5, got., Pl. kollektives Zahlwort (kons. Stamm), (Krause, Handbuch des Gotischen 174,1): nhd. beide; ne. both; ÜG.: gr. ¢mfÒteroi; ÜE.: lat. ambo, uterque; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. bai, Lehmann B14; B.: Nom. Sg. bajoþs Luk 5,38 CA; Eph 2,18 A B; Dat. Sg. bajoþum Mat 9,17 CA; Sk 2,25 Enb; Sk 3,4 Enb
*ba-l-a 2, got., sw. M.?(n): nhd. Pferd mit Blesse; ne. horse with a blaze; Q.: byz. bálaw, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 130, Feist s. u. bala; E.: s. germ. *bala‑, *balaz, *balla‑, *ballaz, Adj., weiß, licht, leuchtend; idg. *bhel- (1), Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; s. idg. *bhõ- (1), *bhæ-, *bhý-, *bheh2‑ *bhoh2-, *bhh2‑, V., glänzen, leuchten, scheinen, Pokorny 104, Lehmann B15; B.: falioj tÑ sîma faiÒj, in: Procopius, De bello Gothico 1,18,6 (ed. Bonn: b£rbaroi d™ B£lan kaloàsi ™pib£thn); de equo badio et balane, in: Ennodius 355 (ed. Vogel)
*bal-d- got., Adj. (a): Vw.: s. *balþs
*bal-g-bru-s-t (?), got., Sb.: nhd. Balgbersten; ne. bursting of skin; Q.: Baesecke PBB 59 (1935), 32; E.: s. germ. *balgi‑, *balgiz, st. M. (i), Balg, Haut; germ. *brestan, st. V., bersten; s. idg. *bhelh-, V., Sb., schwellen, Balg, Kissen, Polster, Pokorny 125; idg. *bhel- (3), *bhlÐ-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120
bal-g-s* 12, got., st. M. (i), (Krause, Handbuch des Gotischen 49a, 131,1): nhd. Balg, Schlauch, Tasche; ne. leather bag, bag made of skin, wine-skin; ÜG.: gr. ¢skÒj; ÜE.: lat. uter (2); Vw.: s. mati-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *balgi‑, *balgiz, st. M. (i), Balg, Haut; idg. *bhelh-, V., Sb., schwellen, Balg, Kissen, Polster, Pokorny 125; s. idg. *bhel- (3), *bhlÐ-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120, Lehmann B16; B.: Nom. Pl. balgeis Mat 9,17 CA2; Luk 5,37 CA; Mrk 2,22 CA; Akk. Sg. balgins Mat 9,17 CA2; Luk 5,37 CA2; Luk 5,38 CA; Mrk 2,22 CA3
*ba-l-s?, got., Adj. (a): nhd. weiß; ne. white; Hw.: s. *bala; Q.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 130; E.: germ. *bala‑, *balaz, *balla‑, *ballaz, Adj., weiß, licht, leuchtend; idg. *bhel- (1), Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; s. idg. *bhõ- (1), *bhæ-, *bhý-, *bheh2‑ *bhoh2-, *bhh2‑, V., glänzen, leuchten, scheinen, Pokorny 104
bals-agg-a?, got., sw. M. (n): Vw.: s. halsagga* (balsaggan Mrk 9,42 CA; Schreibfehler für halsagga); Son.: vgl. Lehmann B17
balsan 8, got., st. N. (a): nhd. Salbe, Balsam; ne. balsam (N.), ointment, perfumed ointment; ÜG.: gr. mÚron; ÜE.: lat. unguentum; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. b£lsamon, lat. balsamum (3. Jh.); E.: s. gr. b£lsamon, Lehmann B18, lat. balsamum; B.: Nom. Sg. balsan Joh 12,5 CA; Mrk 14,5 CA; Dat. Sg. balsana Joh 11,2 CA; Luk 7,38 CA; Luk 7,46 CA; Gen. Sg. balsanis Joh 12,3 CA; Luk 7,37 CA; Mrk 14,4 CA
bal-þ-a-ba 2, got., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A1, Krause, Handbuch des Gotischen 193,1a): nhd. kühn, freimütig; ne. boldly, openly, frankly; ÜG.: gr. parrhs…v, ™n parrhs…v; ÜE.: lat. confidenter, fiducialiter (CB Joh 7,13), palam?; Q.: Bi (340-380), PN; E.: s. balþs, Lehmann B19; B.: balþaba Joh 7,13 CA; Kol 2,15 B
bal-þ-ei* 6, got., sw. F. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 139,2): nhd. Kühnheit, Freimut, Freimütigkeit, Unerschrockenheit; ne. boldness, confidence, frankness, fearlessness; ÜG.: gr. parrhs…a; ÜE.: lat. fiducia; Vw.: s. *þrasa-, us-; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *balþÆ‑, *balþÆn, sw. F. (n), Kühnheit; s. idg. *bhel- (3), *bhlÐ-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, strotzen, sprudeln, Pokorny 120; B.: Akk. Sg. balþein Eph 3,12 A B; Eph 6,19 B (Dat. Sg.); 1Tm 3,13 A; Sk 8,13 Enb; Sk 8,20 Enb (teilweise kursiv) (Dat. Sg.); SkB 8,20 Enb (Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs) (Dat. Sg.); Gen. Sg. balþeins 2Kr 3,12 A B
bal-þ-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. kühn sein (V.), wagen; ne. be bold, dare, show courage; Vw.: s. *us-; Q.: Sk (400); E.: germ. *balþjan, sw. V., kühn machen, aufmuntern; vgl. idg. *bhel- (3), *bhlÐ-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, strotzen, sprudeln, Pokorny 120; B.: balþeiþ Sk 2,1 Enb
*bal-þ-s *bald-, got., Adj. (a): nhd. »geschwollen«, kühn; ne. bold (Adj.); Vw.: s. *þrasa-; Hw.: s. balþaba, balþjan; Q.: PN; E.: germ. *balþa‑, *balþaz, Adj., kräftig, kühn, tapfer; idg. *bhel- (3), *bhlÐ-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, strotzen, sprudeln, Pokorny 120
*balu?, got., st. N. (wa): nhd. Unglück, Übel; ne. bale (N.), viciousness, balefulness; Hw.: s. balwawÐsei*; Q.: Regan 17, Schubert 44; E.: germ. *balwa-, *balwam, st. N. (a), Unglück, Übel, Verderben; idg. *bheleu-, V., Adj., schlagen, kraftlos machen, schwach, krank, Pokorny 125
*balu-s, got., Adj. (wa): nhd. böse, übel; ne. baleful, pernicious; Hw.: s. *balu; Q.: Regan 17, Schubert 64; E.: germ. *balwa-, *balwaz, Adj., übel, quälend; idg. *bheleu-, V., Adj., schlagen, kraftlos machen, schwach, krank, Pokorny 125
*balw-a-wei-s, got., Adj. (a): nhd. böse, übel; ne. baleful, wicked, malicious; Hw.: s. balwawÐsei*; E.: s. -weis?, germ. *balwa-, *balwaz, Adj., übel, quälend; germ. *wesan, anom. V., sein (V.), bleiben; idg. *bheleu-, V., Adj., schlagen, kraftlos machen, schwach, krank, Pokorny 125; idg. *øes- (1), V., weilen, verweilen, wohnen, Pokorny 1170, Lehmann B20; s. idg. *au- (2), *aøes-, *aus-, V., übernachten, schlafen, Pokorny 72; B.: Gen. Sg. balwaweseins 1Kr 5,8 A; Son.: vgl. Schubert 44
balw-a-weis-ei*, got., sw. F. (n): Vw.: s. balwawÐsei*
balw-a-wÐs-ei* 1, balwaweisei*, got., sw. F. (n): nhd. Bosheit; ne. malice, wickedness, evil (N.); ÜG.: gr. kak…a; ÜE.: lat. malitia; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. kak…a; E.: germ. *balwa-, *balwaz, Adj., übel, quälend; germ. *wesan, anom. V., sein (V.), bleiben; idg. *bheleu-, V., Adj., schlagen, kraftlos machen, schwach, krank, Pokorny 125; idg. *øes- (1), V., weilen, verweilen, wohnen, Pokorny 1170, Lehmann B20; s. idg. *au- (2), *aøes-, *aus-, V., übernachten, schlafen, Pokorny 72; B.: Gen. Sg. balwaweseins 1Kr 5,8 A; Son.: vgl. Schubert 44
balw-ein-s* 2, got., st. F. (i/æ), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6): nhd. Pein, Strafe, Folter, Qual; ne. torture (N.), torment (N.), punishment; ÜG.: gr. b£sanoj, kÒlasij; ÜE.: lat. supplicium, tormentum; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *balwa-, *balwam, st. N. (a), Unglück, Übel, Verderben; idg. *bheleu-, V., Adj., schlagen, kraftlos machen, schwach, krank, Pokorny 125; B.: Akk. Sg. balwein Mat 25,46 C; Dat. Pl. balweinim Luk 16,23 CA; Son.: nach Regan æ-Stamm.
balw-jan 4, got., sw. V. (1), m. Dat., (Krause, Handbuch des Gotischen 116,1): nhd. martern, quälen, plagen; ne. torture (V.), torment (V.), martyr (V.); ÜG.: gr. basan…zein; ÜE.: lat. torquere; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *balwjan, sw. V. quälen, übel tun; idg. *bheleu-, V., Adj., schlagen, kraftlos machen, schwach, krank, Pokorny 125; B.: balwiþs Mat 8,6 CA; balwjais Luk 8,28 CA; Mrk 5,7 CA; balwjan Mat 8,29 CA
band-i 7, got., st. F. (i/æ), (Krause, Handbuch des Gotischen 129,1): nhd. Band (N.), Fessel (F.) (1); ne. bond, fetter; ÜG.: gr. desmÒj; ÜE.: lat. vinculum; Vw.: s. eisarna-, fætu-, naudi-; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *banda-, *bandam, st. N. (a), Band (N.), Fessel (F.) (1); germ. *bandi-, *bandiz, st. F. (i), Band (N.), Fessel (F.) (1); idg. *bhendh-, V., binden, Pokorny 127, Lehmann B21; B.: Nom. Sg. bandi Mrk 7,35 CA; Dat. Sg. bandjom Php 1,14 B; Php 1,17 B; Phm 13 A; Akk. Pl. bandjos Luk 8,29 CA; Kol 4,19 B (Gen. Sg.); 2Tm 2,9 B
band-j-a 6, got., sw. M. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 137,3): nhd. Gefangener, Gebundener; ne. person in bonds, prisoner, captive (M.); ÜG.: gr. dšsmioj; ÜE.: lat. vinctus; Q.: Bi (340-380); E.: s. bandi; B.: Nom. Sg. bandja Eph 3,1 B; Eph 4,1 A B; Akk. Sg. bandjan Mat 27,15 CA; Mat 27,16 CA; Mrk 15,6 CA; Gen. Sg. bandjins 2Tm 1,8 A B
ba-nd-w-a* 1, got., st. F. (wæ), (Krause, Handbuch des Gotischen 239,2b): nhd. Zeichen; ne. sign (N.), token (N.); ÜG.: gr. shme‹on; ÜE.: lat. signum; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *bandwæ‑, *bandwæn, sw. F. (n), Zeichen; vgl. idg. *bhõ- (1), *bhæ-, *bhý-, *bheh2‑ *bhoh2-, *bhh2‑, V., glänzen, leuchten, scheinen, Pokorny 104, Lehmann B22; B.: Dat. Sg. bandwai 1Kr 14,22 A
ba-nd-w-jan* 11, got., sw. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 239,2b): nhd. ein Zeichen geben, Wink geben, andeuten, bezeichnen; ne. mark (V.), designate, indicate, make a sign, signify; ÜG.: gr. dÁlon poie‹n, dianeÚein, kataneÚein, mhnÚein, neÚein, shma…nein; ÜE.: lat. annuere, indicare, innuere, manifestum facere, ostendere, significare; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *bandwjan, sw. V., Zeichen geben, ansagen; vgl. idg. *bhõ- (1), *bhæ-, *bhý-, *bheh2‑ *bhoh2-, *bhh2‑, V., glänzen, leuchten, scheinen, Pokorny 104; B.: bandweiþ Mat 26,73 CA C; Sk 5,15 Enb; bandwida Luk 20,37 CA; bandwidedun Luk 5,7 CA; bandwiduh Joh 13,24 CA; bandwiþs Sk 5,13 Enb; bandwja 1Kr 16,12 B; bandwjandins 1Kr 10,28 A; bandwjands Joh 12,33 CA; Joh 18,32 CA; Luk 1,22 CA
ba-nd-w-æ 2, got., sw. F. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 140,2): nhd. Zeichen, verabredetes Zeichen; ne. mark (N.), token (N.), sign (N.); ÜG.: gr. shme‹on, sÚsshmon; ÜE.: lat. signum; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. sÚsshmon; E.: germ. *bandwæ‑, *bandwæn, sw. F. (n), Zeichen; vgl. idg. *bhõ- (1), *bhæ-, *bhý-, *bheh2‑ *bhoh2-, *bhh2‑, V., glänzen, leuchten, scheinen, Pokorny 104; B.: Nom. Sg. bandwo 2Th 3,17 A B; Akk. Sg. bandwon Mrk 14,44 CA; Son.: vgl. Kribitsch 66
ban-j-a* 3, got., st. F. (jæ), (Krause, Handbuch des Gotischen 127, 130,1): nhd. Schlag, Wunde, eiternde Wunde, Geschwür; ne. open wound, sore (N.); ÜG.: gr. ›lkoj, ¹lkwmšnoj (= banjo fulls), plhg»; ÜE.: lat. plaga, ulcus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ›lkoj; E.: germ. *banjæ, st. F. (æ), Wunde; idg. *bhen-, V., schlagen, verwunden, Pokorny 126, Lehmann B23; R.: banjo fulls: nhd. verwundet, voll Wunden; ne. wounded; ÜG.: gr. ¹lkwmšnoj; ÜE.: lat. ulceribus plenus; Luk 16,20 CA; B.: Gen. Sg. banjo Luk 16,20 CA; Akk. Pl. banjos Luk 10,30 CA; Luk 16,21 CA
*ba-n-n-wÆd-a, got., st. F. (æ): nhd. Bannweite; ne. reach of ban; Q.: Gamillscheg I, 352; E.: s. *wÆds; germ. *banna‑, *bannaz, st. M. (a), Gebot, Bann; idg. *bhõ- (2), V., sprechen, Pokorny 105
ban-st-s* 2, got., st. M. (i), (Krause, Handbuch des Gotischen 131,1): nhd. Scheuer, Scheune; ne. barn, storehouse; ÜG.: gr. ¢poq»kh; ÜE.: lat. horreum; Hw.: s. bindan; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *bansti‑, *banstiz, st. M. (i), Krippe, Stall, Scheune; s. idg. *bhendh-, V., binden, Pokorny 127, Lehmann B24; B.: Dat. Sg. bansta Luk 3,17 CA; Akk. Pl. banstins Mat 6,26 CA
bar krimgot., st. N. (a): Vw.: s. barn
*bar-a?, got., sw. M. (n): nhd. Mann; ne. man; Q.: PN, Baranunns, Kribitsch 80; E.: germ. *bara, M., Mann; germ. *baro, M., Mann
barbaru-s 1, got., st. M. (u): nhd. Nichtgrieche, Barbar, Ausländer, Fremder; ne. foreigner, barbarian; ÜG.: gr. b£rbaroj; ÜE.: lat. barbarus; Q.: Bi (340-380); lat. barbarus, gr. b£rbaroj (bárbaros); E.: s. lat. barbarus, Adj., barbarisch; s. gr. b£rbaroj (bárbaros), Adj., nicht griechisch, von unverständlicher Sprache, barbarisch, Lehmann B25; vgl. idg. *baba‑, V., undeutlich reden, lallen, Pokorny 91; B.: Nom. Sg. barbarus Kol 3,11 B (teilweise kursiv)
*bard-s (1) 1, got., bars, krimgot., st. M.? (a): nhd. Bart; ne. beard; lat. barba; Q.: BKV (1562); E.: germ. *barda-, *bardaz, st. M. (a), Rand, Bart; germ. *barda‑, *bardam, st. N. (a), Rand, Bart; idg. *bhardhõ, F., Bart, Pokorny 110, Lehmann B30; B.: bars Feist 82 = Stearns 11
*bard-s (2)?, got., st. M.? (a): nhd. Riese (M.); ne. giant (M.)
*bar-i-s, got., st. N. (a): nhd. Gerste; ne. barley; Hw.: s. barizeins; Q.: Regan 18, Schubert 56; E.: germ. *bariza‑, *barizam, st. N. (a), Gerste, Getreide; idg. *bhares-, Sb., Gerste, Spelt, Pokorny 111; s. idg. *bhar-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108
bar-i-z-ein-s* 4, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 154,2): nhd. von Gerste bereitet, gersten, Gersten...; ne. of barley, made of barley flour; ÜG.: gr. kr…qinoj; ÜE.: lat. hordeaceus; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lüs. gr. kr…qinoj; E.: s. baris, Lehmann B26; B.: sw. Dat. Pl. barizeinam Joh 6,13 CA; Sk 7,26 E (= Joh 6,12 f.); Akk. Pl. barizeinans Joh 6,9 CA; Sk 7,3 E (= Joh 6,9)
bar-m-s* 5, got., st. M. (i), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 3a): nhd. Busen, Schoß (M.) (1), Brust; ne. lap (N.), bosom, breast (N.); ÜG.: gr. kÒlpoj, stÁqoj; ÜE.: lat. pectus, sinus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *barma‑, *barmaz, st. M. (a), Schoß (M.) (1); germ. *barmi-, *barmiz, Sb., Schoß (M.) (1); s. idg. *bher- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128, Lehmann B27; B.: Akk. Sg. barm Luk 6,38 CA; Dat. Sg. barma Joh 13,23 CA; Joh 13,25 CA; Luk 16,22 CA; Dat. Pl. barmim Luk 16,23 CA
bar-n 78, got., st. N. (a), auch Konjektur für krimgot. baar?, (Krause, Handbuch des Gotischen 119,2): nhd. Kind; ne. child; lat. puer; ÜG.: gr. bršfoj, œkgona (= barne barna), paid£rion?, paid…on, spšrma (= barna), teknogone‹n (= barna bairan), teknogon…a (= barne gabaurþs), tšknon, teknotrofe‹n (= barna fodjan); ÜE.: lat. filius, infans, nepotes (= barne barna), parvulus, puella, puer, semen (= barn barna); Q.: Bi (340-380), Sk, BKV; E.: germ. *barna‑, *barnam, st. N. (a), Kind; idg. *bher- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128, Lehmann B28; R.: barn barna: nhd. Nachkommenschaft; ne. descendants; ÜG.: gr. spšrma; ÜE.: lat. semen; Mrk 12,19 CA; barne barna: nhd. Kindeskinder, Enkel (M. Pl.) (1); ne. grandchildren; ÜG.: gr. œkgona; ÜE.: lat. nepotes; 1Tm 5,4 B; B.: baar Feist 73 = Stearns 11; barn Joh 16,21 CA; Luk 1,41 CA; Luk 1,44 CA; Luk 1,59 CA; Luk 1,66 CA; Luk 1,80 CA; Luk 2,12 CA; Luk 2,16 CA; Luk 2,17 CA; Luk 2,27 CA; Luk 2,40 CA; Luk 9,47 CA; Luk 9,48 CA; Luk 18,17 CA; Mrk 5,39 CA; Mrk 5,40 CA; Mrk 5,41 CA; Mrk 9,36 CA; Mrk 10,15 CA; Php 2,22 B; 2Tm 2,1 B; barna Joh 8,39 CA; Luk 3,8 CA; Luk 14,26 CA; Luk 18,15 CA; Luk 18,16 CA; Luk 18,29 CA; Luk 19,44 CA; Mrk 7,27 CA; Mrk 10,13 CA; Mrk 10,14 CA; Mrk 10,29 CA; Mrk 10,30 CA; Mrk 12,19 CA; Rom 9,7 A; Rom 9,8 A3; 1Kr 7,14 A; 2Kr 12,14 A B; Eph 2,3 A B; Eph 5,1 A B; Eph 5,8 B; Gal 4,27 B; Gal 4,28 B; Gal 4,31 B; Kol 3,20 B; Kol 3,21 B; 1Th 2,11 B; 1Tm 1,2 A B; 1Tm 3,4 A B; 1Tm 5,4 B2; 1Tm 5,10 A B; 1Tm 5,14 A (ganz kursiv); 2Tm 1,2 A; Tit 1,4 B; Tit 1,6 B; Sk 7,10 Enb; barnam Mat 11,16 CA (ganz kursiv); Mat 11,19 CA; Luk 1,17 CA; Luk 7,32 CA; Luk 7,35 CA; 2Kr 12,14 A B; Gal 4,25 B; 1Tm 3,12 A; barne Luk 1,7 CA; Luk 20,31 CA; Mrk 7,27 CA; Mrk 7,28 CA; Mrk 9,37 CA; Mrk 12,19 CA; 1Tm 2,15 A B; 1Tm 5,4 B; barnis Mrk 5,40 CA; Mrk 9,24 CA
*bar-n-ah-s?, got., Adj. (a): nhd. bekindet; ne. with children; Vw.: s. un-; E.: s. barn
bar-n-il-æ 8, got., sw. N. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 137,2): nhd. Kindlein, Kindchen, Knäblein; ne. little child, son; ÜG.: gr. paid…on, tekn…on, tšknon; ÜE.: lat. filiolus, filius; Q.: Bi (340-380); E.: s. barn, Lehmann B29; B.: barnilo Mat 9,2 CA; Luk 1,76 CA; Luk 15,31 CA; Mrk 2,5 CA; 1Tm 1,18 B; barnilona Luk 13,33 CA; Mrk 10,24 CA; Gal 4,19 A; Son.: In Anrede für barn verwandt.
bar-n-isk-ei* 1, got., sw. F. (n): nhd. kindliches Wesen, Kinderei; ne. childishness, childish nature, childlike matters; ÜG.: gr. t¦ toà nhp…ou (= barniskeins); ÜE.: lat. parvuli (esse) (=barniskeins); Q.: Bi (340-380); E.: s. barnisks; B.: Akk. Pl. barniskeins 1Kr 13,11 A
bar-n-isk-i* 2, got., st. N. (ja), (Krause, Handbuch des Gotischen 125,2): nhd. Kindheit; ne. childhood; ÜG.: gr. (bršfoj), paidiÒqen (= us barniskja); ÜE.: lat. infantia; Q.: Bi (340-380); E.: s. barnisks; B.: barniskja Mrk 9,21 CA; 2Tm 3,15 A B
bar-n-isk-s* 2, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 154,2): nhd. kindlich, kindisch; ne. childish, childlike; ÜG.: gr. nhpi£zein (= barnisks wisan), n»pioj; ÜE.: lat. parvulus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *barniska‑, *barniskaz, Adj., kindlich, kindisch; vgl. idg. *bher- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; B.: Nom. Pl. barniskai 1Kr 14,20 A; Gal 4,3 A; Son.: Substantiviert Kind.
bar-s krimgot., st. M.? (a): Vw.: s. *bards (1)
*bar-s-ik-s?, got., st. M. (a): nhd. Barsch; ne. perch; Q.: katal. perseg, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 13; E.: germ. *barsa-, *barsaz, st. M. (a), Barsch; vgl. idg. *bhars-, Adj., stolz, rauh, spitz, Pokorny 109; idg. *bhar-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108; Son.: Vgl. Gamillscheg RFE. P 1932, 237.
bar-usn-jan 1, got., sw. V. (1), m. Akk.: nhd. fromm verehren, verehren, kindlich ehren; ne. show loyalty, show filial piety towards, acknowledge the parental prerogatives or precedence of; ÜG.: gr. eÙsebe‹n; ÜE.: lat. regere; Hw.: s. *ius; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. eÙsebe‹n; E.: ohne Beziehungen innerhalb und außerhalb des Germanischen, Lehmann B31; B.: barusnjan 1Tm 5,4 A B
*bas, got., Adj. (a): nhd. bar (Adj.), bloß; ne. bare (Adj.); Hw.: s. *bazjan; Q.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 130; E.: germ. *baza‑, *bazaz, Adj., nackt, bloß, bar (Adj.); idg. *bhosos, Adj., nackt, bloß, bar (Adj.), Pokorny 163; vgl. idg. *bhes- (1), V., abreiben, zerreiben, ausstreuen, Pokorny 145
ba-s-i*, got., st. N. (ja): nhd. Beere; ne. berry; Vw.: s. weina-; Q.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 13, Feist 83; E.: germ. *basja‑, *basjam, *bazja‑, *bazjam, st. N. (a), Beere; vgl. idg. *bhæs-, Sb., Licht, Glanz, Pokorny 105; idg. *bhõ- (1), *bhæ-, *bhý-, *bheh2‑ *bhoh2-, *bhh2‑, V., glänzen, leuchten, scheinen, Pokorny 104
*bat-a, got., sw. M. (n): nhd. Nutzen, Vorteil; ne. benefit (N.), worthiness, avail (N.), advantage, profit (N.); Hw.: s. gabatnan*; Q.: PN, Regan 18, Schubert 88; E.: s. germ. *bat-, sw. V., ersprießlich sein (V.); vgl. idg. *bhÀd-, Adj., gut, Pokorny 106
*bat-is, *bats?, got., Adj.: nhd. gut, bessere; ne. good, better (Adj.); Hw.: s. batista, batiza*; E.: germ. *bati‑, *batiz, Adj., bessere; s. idg. *bhÀd-, Adj., gut, Pokorny 106
bat-ist-a, got., sw. Adj. (Superl.): Vw.: s. batiza* (Komp.), gæþs* (Positiv); Son.: Starke Form batists.
bat-ist-s*, got., Adj. (Superl.): Vw.: s. batista
bat-iz-a* 11, got., sw. Adj. (Komp.), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 190,1, Krause, Handbuch des Gotischen 164,1, 168): nhd. bessere; ne. better (Adj.); ÜG.: gr. diafšrein (= batiza wisan), kr£tistoj (= batista), kre…sswn, sumfšrein (= batiza wisan), crhstÒteroj; ÜE.: lat. melior, optimus (= batista), utilis; Hw.: s. gæþs* (Positiv); Q.: Bi (340-380); E.: germ. *bati‑, *batiz, Adj., bessere; s. idg. *bhÀd-, Adj., gut, Pokorny 106, Lehmann B32; R.: batista, batists*, (sw.) Adj. (Superl.): nhd. beste; ne. best; ÜG.: gr. kr£tistoj; ÜE.: lat. optimus; Luk 1,3 CA; B.: batista Luk 1,3 CA; batizans Mat 10,31 CA; batizo Mat 5,29 CA; Mat 5,30 CA; Joh 16,7 CA; Joh 18,14 CA; Luk 5,39 CA; 1Kr 7,9 A; 2Kr 8,10 A B; 2Kr 12,1 B; Php 1,23 B
*bat-n-an?, got., sw. V. (4), (perfektiv), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff., vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 246,2): nhd. besser werden; ne. become better off; Vw.: s. ga-; E.: germ. *bat-, sw. V., ersprießlich sein (V.); vgl. idg. *bhÀd-, Adj., gut, Pokorny 106
*bat-s, got., Adj. (a): Vw.: s. *batis
báu-ain-s 4, got., st. F. (i), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 5): nhd. Wohnung; ne. dwelling, habitation, living quarters, dwelling place, home (N.); ÜG.: gr. kato…khsij, katoikht»rion, o„kht»rion, pol…teuma; ÜE.: lat. conversatio, domicilium, habitaculum, habitatio. Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. kato…khsij; E.: s. bauan; B.: Akk. Sg. bauain Mrk 5,3 CA; Dat. Sg. bauainai 2Kr 5,2 A B; Eph 2,22 B; Nom. Sg. bauains Php 3,20 A B
báu-an 14, got., unr. V. (st. Präs. (6), sw. Prät. (3), urspr. red. V. (6)), (Krause, Handbuch des Gotischen 36,5, 59, 235 Anm. 6, 244 Anm. 2): nhd. wohnen, bewohnen; ne. dwell, inhabit, live; ÜG.: gr. di£gein, ™noike‹n, katoike‹n, o„ke‹n; ÜE.: lat. agere, habitare, inhabitare; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *bðwan, st. V., wohnen, bauen; s. idg. *bheu-, *bheøý-, *bhøõ-, *bhøÐ-, *bhÅu-, *bhð-, *bheøh2‑, V., schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, werden, sein (V.), wohnen, Pokorny 146, Lehmann B34; R.: ald bauan: nhd. ein Leben führen; ne. live a life; ÜG.: gr. b…on di£gein; ÜE.: lat. vitam agere; 1Tm 2,2 A B; B.: baua 2Kr 6,16 A B; bauai Kol 3,16 B; 3. Pers. Sg. Prät. bauaida 2Tm 1,5 A; bauaima 1Tm 2,2 A B; bauandei Rom 7,17 A; bauan 1Kr 7,12 A; 1Kr 7,13 A; Eph 3,17 A B; Kol 1,19 A B; 3. Pers. Sg. Präs. bauiþ Rom 7,18 A; Rom 7,20 A; Rom 8,9 A; 1Tm 6,16 B; 2Tm 1,14 A B; Son.: Nach Feist s. u. bauan.
*-bau-d-es, lat.- got., (st.) M. (i?): nhd. Gebieter; ne. master (M.), lord; Hw.: s. biudan; Q.: PN, Cannabaudes, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 13; E.: s. biudan
*baug-jan, got., sw. V. (1): nhd. fegen; ne. sweep; Vw.: s. us-; E.: germ. *bug-, sw. V., fegen; vgl. idg. *bheug- (2), *bheugh-, V., wegtun, reinigen, befreien, sich retten, Pokorny 152
*baug-s, got., st. M. (a): nhd. Ring; ne. ring (N.); Q.: prov. bauc, afrz. bou, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 13; E.: germ. *bauga‑, *baugaz, st. M. (a), Gebogener, Ring, Metallring; vgl. idg. *bheug- (3), *bheugh-, V., biegen, Pokorny 152
*bauh-t-a-bæk-a, got., Pl., st. F. (æ)?, st. N. (æ)?: Vw.: s. fra-; E.: s. bæka
*baúh-t-s?, got., st. F. (i): Vw.: s. anda-, faur-; E.: s. bugjan
*bau-l-jan?, got., sw. V. (1): nhd. blasen; ne. blow (V.); Vw.: s. uf-; E.: s. germ. *baulja?, Sb., Auswuchs, Beule; idg. *beu- (2), *bu-, *bheÈ-, *bhÈ-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98?
*baul-j-æ, got., sw. F. (n): nhd. Blase, Beule; ne. bubble (N.), boil (N.), blister (N.); Hw.: s. ufbauljan*; Q.: Regan 18, Schubert 64; E.: s. germ. *baulja?, Sb., Auswuchs, Beule; idg. *beu- (2), *bu-, *bheÈ-, *bhÈ-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98?
baúr* (1) 2, got., st. M. (i), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 115,2, Krause, Handbuch des Gotischen 62,1b, 94,2, 132,2): nhd. Geborener; ne. he who is born, person given birth; ÜG.: gr. gennhtÒj; ÜE.: lat. natus; Vw.: s. aina-, fruma-; Q.: Bi (340-380), PN; E.: germ. *buri- (1), *buriz, st. M. (i), Sohn; vgl. idg. *bher- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128, Lehmann B35; B.: Dat. Pl. baurim Mat 11,11 CA; Luk 7,28 CA
*baúr (2), got., st. M. (a): Vw.: s. ga- (2); E.: s. bairan
*baúr (3), got., st. N. (a): Vw.: s. ga- (1); E.: s. bairan
*-baúr-an-s?, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. geboren; ne. born; Vw.: s. un-; E.: germ. *bura-, *buraz, Adj., geboren
*baúr-d (1), got., st. N. (a): nhd. Brett; ne. board (N.); Vw.: s. fætu-; E.: germ. *burda‑ (1), *burdam, st. N. (a), Brett, Tisch; s. idg. *bh¥dho-, Sb., Brett, Pokorny 138; vgl. idg. *bheredh-, V., schneiden, Pokorny 128; idg. *bher- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133
*baúr-d (2), got., st. N. (a): nhd. Bord, Rand; ne. ledge, edge; Hw.: s. baurd (1); Q.: it., port. bordo, frz., prov. bord, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 14; E.: germ. *burda‑ (2), *burdam, st. N. (a), Rand, Borte, Kante; s. idg. *bhordho-, Sb., Rand, Kante, Pokorny 138; vgl. idg. *bheredh-, V., schneiden, Pokorny 128; idg. *bher- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133
*baúr-g-ein-s?, got., st. F. (i/c): Vw.: s. bi-; E.: s. baurgs (1)
baúr-g-j-a* 2, got., sw. M. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 137,3): nhd. Bürger; ne. citizen, burgher; ÜG.: gr. pol…thj; ÜE.: lat. civis; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. pol…thj; E.: s. baurgs; B.: Gen. Sg. baurgjane Luk 15,15 CA; Nom. Pl. baurgjans Luk 19,14 CA
*baúr-g-jan?, got., sw. V. (1): nhd. bergen; ne. save (V.); Vw.: s. bi-; E.: s. baurgs
baúr-g-s (1) 59, got., F. (kons.), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 160, Krause, Handbuch des Gotischen 49a, 62,1a, 146): nhd. Turm, Burg, Stadt; ne. castle, citadel, city, tower (N.) (1); ÜG.: gr. b£rij, pÒlij; ÜE.: lat. civitas, domus; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. b£rij, pÒlij; E.: germ. *burg, F. (kons.), Burg; vgl. idg. *bherh-, V., bergen, verwahren, bewahren, Pokorny 145; idg. *bher- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128, Lehmann B36; B.: baurg Mat 8,33 CA (Dat. Sg.); Mat 9,1 CA (Dat. Sg.); Mat 10,23 CA; Mat 27,53 CA; Luk 1,26 CA; Luk 1,39 CA; Luk 2,3 CA (Dat. Sg.); Luk 2,4 CA2; Luk 2,11 CA; Luk 2,39 CA; Luk 4,29 CA; Luk 4,31 CA; Luk 7,11 CA; Luk 7,37 CA; Luk 8,27 CA; Luk 8,34 CA; Luk 8,39 CA (Akk. Sg.); Luk 9,5 CA; Luk 10,11 CA; Luk 10,12 CA; Luk 18,2 CA; Luk 18,3 CA; Luk 19,41 CA; Mrk 1,45 CA; Mrk 5,14 CA; Mrk 6,11 CA; Mrk 11,2 CA (ganz in eckigen Klammern); Mrk 11,19 CA; Mrk 14,13 CA; 2Kr 11,26 B; 2Kr 11,32 B; Gen. Sg. baurge Luk 5,12 CA; Luk 6,17 CA (ganz in eckigen Klammern); Luk 10,1 CA; Luk 10,8 CA; Luk 10,10 CA; Dat. Sg. baurgim Mat 11,20 CA; Luk 4,43 CA; Luk 8,4 CA; Luk 19,17 CA; Luk 19,19 CA; Mrk 1,38 CA; baurgs Mat 5,35 CA (Nom. Sg.); Mat 8,34 CA; Mat 9,35 CA (Akk. Pl.); Mat 10,23 CA (Akk. Pl.); Mat 11,1 CA (Akk. Pl.); Luk 4,29 CA; Luk 7,12 CA2 (Gen. Sg.); Luk 8,1 CA (Akk. Pl.); Luk 9,10 CA (Gen. Sg.); Luk 14,21 CA (Gen. Sg.); Mrk 1,33 CA; Mrk 6,56 CA (Akk. Pl.); Rom 16,23 A (Gen. Sg.); Tit 1,5 B (Akk. Pl.); Neh 7,2 D (Gen. Sg.)
*baúr-g-s (2), got., Adj. (a): Vw.: s. *ga-; E.: s. germ. *burjan, sw. V., erheben gebühren; vgl. idg. *bher- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128
baúr-g-s-wa-dd-ju-s 4, got., st. F. (u), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 153, Krause, Handbuch des Gotischen 50,2, 134 Anm. 2): nhd. Stadtmauer; ne. town wall, city circumvallation, city wall; ÜG.: gr. te‹coj; ÜE.: lat. murus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. te‹coj; E.: s. baurgs (1), waddjus; B.: Akk. Sg. baurgswaddjau 2Kr 11,33 B; Gen. Sg. baurgswaddjaus Neh 5,16 D; Nom. Sg. baurgswaddjus Neh 6,15 D; Neh 7,1 D
*baúr-j-a-ba?, got., Adv.: Vw.: s. ga-; E.: s. baurjæn?
*baúr-j-æ?, got., Adv.: Vw.: s. ga-
*baúr-j-æn, got., sw. V. (2): Vw.: s. *ga-; E.: ? germ. *burjæn, sw. V., erheben, gebühren; vgl. idg. *bher- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128
*baúr-j-æþu-s 1, got., borrotsch, krimgot., st. M. (u): nhd. Lust; ne. pleasure, enjoyment; lat. voluntas?, voluptas?; Vw.: s. ga-; Q.: BKV (1562); E.: s. baurjcn; B.: borrotsch Feist 103 = Stearns 12; Son.: vgl. Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 14
*baur-s?, got., st. M.? (i): nhd. Wind; ne. wind (N.); E.: s. germ. *buri- (2), *buriz, st. M. (i), günstiger Wind; vgl. idg. *bher- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128
*baúr-st-i?, got., st. F. (i): nhd. Bürste; ne. bristle (N.), brush (N.); Q.: span. bruza, port. broca, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 14; E.: germ. *bursti-, *burstiz, st. F. (i), Borste, Spitze, Gipfel; s. idg. *bh¥sti-, *bhorsti‑, Sb., Spitze, Ecke, Borste, Pokorny 109; idg. *bhar-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108
*baur-t-il-s?, got., st. M. (a): nhd. Bürzel; ne. rump; Q.: Gamillscheg II, 17; E.: s. germ. *berz-, V., spitz sein (V.)
baúr-þ-ei* 1, got., sw. F. (n): nhd. Bürde, Last; ne. burden (N.), load (N.); ÜG.: gr. fort…on; ÜE.: lat. onus; Hw.: s. bairan; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *burþÆ‑, *burþÆn, *burþjæ‑, *burþjæn, sw. F. (n), Bürde; vgl. idg. *bher- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128, Lehmann B37; B.: Akk. Sg. baurþein Gal 6,5 A B
*baúr-þ-i-waur-d?, got., st. N. (a): Vw.: s. ga-; E.: s. baurþs (2), waurd
*baúr-þ-s (1), got., Adj.: nhd. getragen; ne. borne, carried; Hw.: s. bairan, baurþei*; Q.: Schubert 44; E.: s. bairan
*baúr-þ-s (2), got., st. F. (i): Vw.: s. ga-; E.: germ. *burþi‑, *burþiz, st. F. (i), Getragenes, Geburt, Kind; vgl. idg. *bher- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128
*bau-s-ei?, got., sw. F. (n): nhd. Bosheit, List, Betrug; ne. malice, nastiness, cunning, deceit, deception; Q.: afrz. boise, prov. bauza, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 14; E.: s. germ. *bausa‑, *bausaz, *bausja‑, *bausjaz, Adj., aufgeblasen, gering, schlecht, böse; vgl. idg. *beu- (2), *bu-, *bheÈ-, *bhÈ-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98
*bau-t-an?, got., st. V. (2): nhd. stoßen, schlagen, werfen; ne. punch (V.), beat (V.); Q.: it. buttare, Kribitsch 60, Gamillscheg I, 221 f., II, 176 f.; E.: germ. *bautan, st. V., stoßen, schlagen; s. idg. *bhÀud‑, *bhÈd‑, V., schlagen, stoßen, Pokorny 112; vgl. idg. *bhÀu- (1), V., schlagen, stoßen, Pokorny 112
bau-þ-s 7, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 154,1, 155,5): nhd. stumm, taub, dumm, dumpf; ne. deaf, deaf-mute, dumb, dulled in hearing, dulled; ÜG.: gr. kwfÒj, mwra…nesqai (= bauþs wairþan); ÜE.: lat. evanescere (= bauþs wairþan), mutus, surdus; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie dunkel, germ. *bauda‑, *baudaz, *bauþa‑, *bauþaz, Adj., stumpf, stumm, taub, Lehmann B38; vgl. idg. *bhÀud‑, *bhÈd‑, V., schlagen, stoßen, Pokorny 112; idg. *bhÀu‑ (1), *bhÈ‑, V., schlagen, stoßen, Pokorny 112; R.: bauþs wairþan: nhd. taub werden, fade werden; ne. become deaf; ÜG.: gr. mwra…nesqai; ÜE.: lat. evanescere; Luk 14,34 CA; B.: baud Luk 14,34 CA; Nom. Pl. baudai Mat 11,5 CA; Luk 7,22 CA; Akk. Sg. baudana Mat 9,32 CA; Mrk 7,32 CA; Akk. Sg. baudans Mrk 7,37 CA; Nom. Sg. bauþs Mrk 9,25 CA
*baw-iþ-a?, got., st. F. (æ): nhd. Hütte, Bau; ne. hut, building; Q.: Gamillscheg I, 385, II,50; E.: s. germ. *bawjan, sw. V., bauen, wohnen; idg. *bheu-, *bheøý-, *bhøõ-, *bhøÐ-, *bhÅu-, *bhð-, *bheøh2‑, V., schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.), werden, wohnen, Pokorny 146
*baz-jan?, got., sw. V. (1): nhd. leeren, entkräften, entblößen; ne. empty (V.), weaken, debilitate, bare (V.), expose, uncover; Q.: poit. basir, it. sbasire, sterben, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 130, Gamillscheg RFE. P 1932, 238; E.: s. bas
*bÐg-a?, got., st. F. (æ): nhd. Streit; ne. quarrel (N.), squabble (N.); Q.: it. bega, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 14, Kribitsch 59, PN; E.: s. germ. *bÐga‑, *bÐgaz, *bÚga‑, *bÚgaz, st. M. (a), Streit; vgl. idg. *bhÐgh-, V., streiten, Pokorny 115
beid-an* 8, got., st. V. (1), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 203, Krause, Handbuch des Gotischen 115,3, 222,1), m. Gen., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 263 Anm. 1): nhd. warten, erwarten; ne. await, wait for, look for; ÜG.: gr. ¢pekdšcesqai, prosdšcesqai, prosdok©n, proseÚcesqai; ÜE.: lat. exspectare; Vw.: s. ga-, us-; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *beidan, st. V., warten; vgl. idg. *bheidh- (1), V., zureden, zwingen, Pokorny 117, Lehmann B39; B.: beidaima Mat 11,3 CA; beidam Gal 5,5 B; beidandans Luk 1,10 CA; Luk 1,21 CA; Luk 8,40 CA; Part. Präs. beidands Luk 2,25 CA; Mrk 15,43 CA; 3. Pers. Sg. Präs. beidiþ Sk 5,2 Enb
*beis-n-ei?, got., sw. F. (n): Vw.: s. us-; E.: s. beidan
*beis-n-eig-s?, got., Adj. (a): Vw.: s. us-; E.: s. beidan
*beis-n-s?, got., st. F. (i): Vw.: s. us-; E.: s. beidan
bei-st* 7, got., st. N. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 104 Anm. 1): nhd. Sauerteig, Biestmilch; ne. yeast, leaven (N.); ÜG.: gr. zÚmh; ÜE.: lat. fermentum; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *beitan, st. V., beißen; vgl. idg. *bheid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; idg. *bheiý-, *bhei-, *bhÆ-, V., schlagen, schneiden, Pokorny 117, Lehmann B40; B.: Akk. Sg. beist 1Kr 5,7 A; Dat. Sg. beista 1Kr 5,8 A2; Gen. Sg. beistis Mrk 8,15 CA2; 1Kr 5,6 A; Gal 5,9 B (teilweise in spitzen Klammern)
*bei-st-ei?, got., sw. F. (n): nhd. Gesäuertes, Gesäuertsein; ne. leavenedness, fermentedness; Vw.: s. un-; E.: s. beist
*bei-st-jan?, got., sw. V. (1), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 242 Anm.): nhd. säuern; ne. leaven (V.); Vw.: s. ga-; Hw.: s. unbeistjæþs*; E.: s. beist
*bei-st-j-æþ-s?, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. gesäuert; ne. leavened, fermented; Vw.: s. un-; E.: s. beistjan
*-bei-t?, got., st. N. (a): Vw.: s. anda-; E.: s. germ. *beitan, st. V., beißen; vgl. idg. *bheid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; idg. *bheiý-, *bhei-, *bhÆ-, V., schlagen, schneiden, Pokorny 117
bei-t-an* 1, got., st. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 222,1): nhd. beißen; ne. bite (V.); ÜG.: gr. d£knein; ÜE.: lat. mordere; Vw.: s. and-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. d£knein; E.: germ. *beitan, st. V., beißen; vgl. idg. *bheid-, V., spalten, trennen, Pokorny 116; idg. *bheiý-, *bhei-, *bhÆ-, V., schlagen, schneiden, Pokorny 117, Lehmann B41; B.: 2. Pers. Pl. Präs. beitiþ Gal 5,15 B
*bel-, got., Sb.: nhd. Streitaxt, Bär (M.) (1)?; ne. battleaxe, bear (N.)?; Q.: PN; E.: ?, s. baira?
be-lag-in-es lat.-got., F. Pl.: nhd. Recht; ne. law; lat. leges conscriptae; Hw.: s. *bilageins; Q.: Feist 91, Jordanes XI (S. 74 Zeile 6); E.: s. bilageins; Son.: got. Pl. *bilaigeineis
*ber-a?, got., sw. M. (n): Vw.: s. *baira
ber-cn-a 1, bairkan*?, got., st. N. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 46a): nhd. Birkenreis, b-Rune; ne. birch seedling, name of b-rune; Hw.: s. *bairka; Q.: Sal (Hs. 9./10. Jh.); E.: s. bairka, Lehmann B42; B.: bercna Sal
*ber-e- got., sw. M. (n): Vw.: s. *bair-a; Q.: PN, Schönfeld 50
*ber-g-æ?, got., st. F. (æ): Vw.: s. *bairgæ
ber-ht-s*, got., Adj. (a): Vw.: s. bairhts*
*bÐ-r-s?, got., st. M. (a): nhd. Eber; ne. boar; Q.: Gamillscheg I, 311; E.: germ. *baira‑, *bairaz, st. M. (a), Eber; vgl. idg. *bhæi-, V., sich fürchten, Pokorny 161
*bÐr-us-i?, got., st. F. (jæ): nhd. Gebärende, Mutter (F.) (1); ne. she having borne, she who has borne; Hw.: s. bÐrusjæs; Q.: Regan 19, Schubert 36; E.: s. bÐrusjæs, bairan
bÐr-us-jæs 3, bÆrusjæs, got., st. M. (ja) Pl., Part. Prät. Akt. F. von bairan, (Krause, Handbuch des Gotischen 108,3, 111,3c, 125,1, 220 Anm. 2): nhd. Eltern; ne. parents; ÜG.: gr. gone‹j; ÜE.: lat. parentes; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *bÐrusja‑, *bÐrusjaz, Pl., Gebärende, Eltern; vgl. idg. *bher- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128, Lehmann B43; B.: berusjos Joh 9,23 CA; Luk 2,27 CA; birusjos Luk 2,41 CA; Son.: Der Form nach Fem. Pl. von bÐrusi.
bi 376=373, got., Präp., (Krause, Handbuch des Gotischen 199,2a), m. Akk. und m. Dat., Präf., (Krause, Handbuch des Gotischen 200,1): nhd. um, herum, an, in, innerhalb, inbetreff, über, gemäß, bei, nach, betreffs, zu; ne. by, at, around, near, round about, about, over, concerning, approximately, within the time of, before the lapse of, in the number of, on account of, because of, on, upon, against, off of, off from, onto, upon, from; ÜG.: gr. ¢namšsoj, ¢pÒ, di£, e„j, ™n, ™p…, kat£, met£, par£, per…, prÒj, Øpšr; ÜE.: lat. adversus, circum, de, in, per, propter, secundum (CC Rom 14,15); Q.: Bi (340-380), Sk, Kal (29. Okt.), Ver; E.: germ. *bi, Präp., Präf., bei, um, be...; idg. *ebhi?, *obhi, *bhi-, *h2mbhi, Präp., Präf., auf, zu, hin, bei, Pokorny 287, Lehmann B44; B.: bi Mat 5,23 CA; Mat 5,34 CA; Mat 5,35 CA2; Mat 5,36 CA; Mat 5,39 CA; Mat 5,44 CA; Mat 6,28 CA; Mat 7,16 CA; Mat 7,20 CA; Mat 7,25 CA; Mat 7,27 CA; Mat 8,18 CA; Mat 8,33 CA; Mat 9,29 CA; Mat 11,2 CA; Mat 11,7 CA; Mat 11,10 CA; Mat 26,73 CA C; Mat 27,1 CA; Mat 27,46 CA; Mat 27,54 CA; Joh 5,46 CA; Joh 6,2 CA; Joh 6,14 CA; Joh 6,41 CA; Joh 6,55 CA2; Joh 7,7 CA; Joh 7,12 CA (ganz in spitzen Klammern); Joh 7,13 CA; Joh 7,17 CA; Joh 7,24 CA; Joh 7,26 CA2; Joh 7,32 CA; Joh 7,39 CA; Joh 7,40 CA; Joh 7,43 CA; Joh 8,13 CA; Joh 8,14 CA; Joh 8,15 CA; Joh 8,18 CA2; Joh 8,26 CA; Joh 8,31 CA; Joh 8,36 CA; Joh 8,46 CA; Joh 9,17 CA; Joh 9,18 CA; Joh 9,21 CA; Joh 10,3 CA; Joh 10,25 A; Joh 10,41 CA; Joh 11,13 CA2; Joh 11,19 CA2; Joh 12,41 CA; Joh 13,18 CA; Joh 13,22 CA; Joh 13,24 CA; Joh 13,35 CA; Joh 15,22 CA; Joh 15,26 CA; Joh 16,8 CA3; Joh 16,9 CA; Joh 16,10 CA; Joh 16,11 CA; Joh 16,19 CA; Joh 16,25 CA; Joh 16,26 CA; Joh 16,30 CA; Joh 17,8 CA; Joh 17,9 CA3; Joh 17,20 CA2; Joh 18,19 CA2; Joh 18,23 CA; Joh 18,31 CA; Joh 18,34 CA; Joh 19,7 CA; Luk 1,1 CA; Luk 1,4 CA; Luk 1,9 CA; Luk 1,29 CA; Luk 1,38 CA; Luk 1,58 CA; Luk 1,72 CA; Luk 2,17 CA2; Luk 2,18 CA; Luk 2,22 CA; Luk 2,27 CA2; Luk 2,29 CA; Luk 2,33 CA; Luk 2,38 CA; Luk 2,39 CA; Luk 2,42 CA; Luk 3,15 CA; Luk 3,19 CA2; Luk 4,4 CA2; Luk 4,10 CA; Luk 4,11 CA; Luk 4,14 CA; Luk 4,16 CA; Luk 4,22 CA; Luk 4,25 CA; Luk 4,32 CA; Luk 4,38 CA; Luk 4,43 CA; Luk 5,15 CA; Luk 6,23 CA; Luk 6,29 CA; Luk 6,48 CA; Luk 7,3 CA; Luk 7,17 CA; Luk 7,18 CA; Luk 7,24 CA; Luk 7,27 CA; Luk 9,9 CA; Luk 9,11 CA; Luk 9,43 CA; Luk 9,45 CA; Luk 10,4 CA; Luk 17,30 CA; Luk 18,31 CA; Luk 19,11 CA; Luk 19,41 CA; Luk 20,21 CA; Mrk 1,6 CA; Mrk 1,30 CA; Mrk 3,6 CA; Mrk 3,8 CA; Mrk 3,32 CA; Mrk 3,34 CA; Mrk 4,10 CA; Mrk 4,19 CA; Mrk 5,4 CA; Mrk 5,7 CA; Mrk 5,16 CA2; Mrk 5,27 CA; Mrk 5,33 CA; Mrk 5,41 CA; Mrk 7,5 CA; Mrk 7,6 CA; Mrk 7,17 CA; Mrk 7,25 CA; Mrk 8,30 CA; Mrk 9,12 CA; Mrk 9,13 CA; Mrk 9,14 CA; Mrk 9,27 CA; Mrk 10,10 CA; Mrk 10,41 CA; Mrk 11,32 CA; Mrk 12,14 CA; Mrk 12,26 CA; Mrk 12,32 CA; Mrk 14,6 CA; Mrk 14,58 CA; Mrk 14,70 CA; Mrk 15,29 CA; Mrk 15,39 CA; Mrk 16,14 CAS; Rom 7,22 A; Rom 8,1 A; Rom 8,3 A; Rom 8,4 A2; Rom 8,5 A2; Rom 9,3 A; Rom 9,5 A; Rom 9,9 A; Rom 9,11 A; Rom 9,17 A; Rom 9,22 A; Rom 9,23 A; Rom 9,27 A; Rom 9,31 A; Rom 10,1 A; Rom 10,2 A; Rom 11,24 A; Rom 11,25 A (ganz in spitzen Klammern); Rom 11,28 A2; Rom 12,16 A; Rom 14,15 CC; Rom 15,5 CC; 1Kr 7,6 A; 1Kr 7,25 A; 1Kr 9,8 A; 1Kr 9,9 A; 1Kr 10,18 A; 1Kr 10,27 A; 1Kr 14,25 A; 1Kr 14,27 A; 1Kr 15,15 A; 1Kr 15,32 A; 1Kr 16,1 A B; 1Kr 16,12 B; 1Kr exp A; 2Kr 1,8 B; 2Kr 1,11 A B; 2Kr 1,14 A B; 2Kr 1,17 A B; 2Kr 2,5 A B; 2Kr 4,13 B; 2Kr 4,17 B; 2Kr 5,16 A2 B2; 2Kr 7,9 A B; 2Kr 7,10 A B; 2Kr 7,11 A B; 2Kr 8,3 A B; 2Kr 8,23 A B; 2Kr 9,1 A B; 2Kr 10,1 B; 2Kr 10,2 B; 2Kr 10,3 B; 2Kr 10,7 B; 2Kr 10,8 B; 2Kr 10,13 B; 2Kr 10,15 B; 2Kr 11,15 B (ganz in spitzen Klammern); 2Kr 11,17 B; 2Kr 11,18 B; 2Kr 11,21 B; 2Kr 12,7 A B; 2Kr 12,8 A B; 2Kr 13,10 A B; Eph 1,5 A B; Eph 1,7 A B; Eph 1,9 A B (teilweise kursiv); Eph 1,11 A2 B B (teilweise kursiv); Eph 1,19 A B; Eph 2,2 A2 B2; Eph 2,7 A B; Eph 3,3 B; Eph 3,7 B2; Eph 3,11 A B; Eph 3,16 A B; Eph 3,20 A B; Eph 4,7 A; Eph 4,16 A; Eph 4,22 A2 B2; Eph 4,24 A B; Eph 6,21 B; Eph 6,22 B (teilweise kursiv); Gal 1,4 B; Gal 2,1 A B; Gal 2,2 A B; Gal 4,23 A B2; Gal 4,28 B; Gal 4,29 B2; Php 1,20 B; Php 1,27 B; Php 2,3 B; Php 2,23 B; Php 2,28 A (ganz in eckigen Klammern) B (ganz in eckigen Klammern); Php 2,30 A B; Php 3,5 A B; Php 3,6 A2 B2; Php 3,14 A B; Php 3,21 A B; Php 4,11 B; Kol 1,11 A B; Kol 1,25 A B; Kol 1,29 A B; Kol 2,22 A B (teilweise kursiv); Kol 3,10 B (ganz kursiv); Kol 3,20 B; Kol 3,22 B B (ganz in spitzen Klammern); Kol 4,3 B; Kol 4,7 A B; Kol 4,8 A B; Kol 4,10 A B; Kol 4,12 A B; Kol 4,13 A2 B2; 1Th 3,2 B; 1Th 3,9 B; 1Th 4,6 B; 1Th 4,9 B; 1Th 4,13 B; 1Th 5,1 B; 1Th 5,25 A B; 2Th 1,11 A; 2Th 1,12 A; 2Th 3,1 B; 2Th 3,6 B; 1Tm 1,1 A B; 1Tm 1,7 A B; 1Tm 1,11 B; 1Tm 1,18 B; 1Tm 1,19 A B; 1Tm 5,3 B; 1Tm 5,5 A B; 1Tm 5,16 A (ganz kursiv); 1Tm 5,19 A; 1Tm 5,21 A; 1Tm 6,3 A B; 1Tm 6,4 A B; 1Tm 6,7 A B; 2Tm 1,1 A; 2Tm 1,3 A; 2Tm 1,8 A B; 2Tm 1,9 A2 B2; 2Tm 2,8 B; 2Tm 2,10 B; 2Tm 2,18 B; 2Tm 3,8 A B; 2Tm 4,1 A B; 2Tm 4,14 A; Tit 1,1 B2; Tit 1,3 B; Tit 1,4 B; Tit 1,9 B; Phm 14 A; Neh 5,18 D; Sk 3,3 Enb; Sk 3,8 E (= Joh 3,25); Sk 3,9 Enb; Sk 3,13 Enb; Sk 3,27 Enb; Sk 4,2 Enb; Sk 4,6 Enb; Sk 4,7 Enb; Sk 5,5 Enb; Sk 5,13 Enb; Sk 5,18 Enb2; Sk 5,22 Enb; Sk 5,25 Enb; Sk 6,1 Enb; Sk 6,4 Enb; Sk 6,9 E (= Joh 5,35 f.); Sk 6,18 E (= Joh 5,37); Sk 6,19 Enb; Sk 8,19 Enb; Kal 1,7 A; Ver 7,13 V (ganz kursiv); Ver 8,14 V; Ver 9,16 V; Ver 11,19 V; Ver 12,20 V; Ver 13,22 V (ganz kursiv); Ver 14,23 V; Ver 17,27 V; Ver 19,30 V; Ver 22,35 V; Ver 24,39 V; jab-bi Gal 3,29 A
bi-ab-r-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. außer sich geraten über, sich entsetzen, heftig werden; ne. be shocked, be struck aback, be taken aback, be agitated severely, be astonished; ÜG.: gr. ™kpl»ssesqai; ÜE.: lat. admirari; Q.: Bi (340-380); E.: s. bi, abrs; B.: 3. Pers. Pl. Prät. biabridedun Mat 7,28 CA
bi-arbai-d-jan 1, got., sw. V. (1), m. Akk.: nhd. trachten nach, sich bemühen; ne. strive after, work towards; ÜG.: gr. filotime‹sqai; ÜE.: lat. operam dare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. filotime‹sqai; E.: s. bi, arbaidjan; B.: biarbaidjan 1Th 4,11 B
*biar-i?, got., st. N. (ja): Q.: s. un-; E.: Etymologisch dunkel
bi-auk-an* 3, got., red. V. (2), m. Dat. der Person: nhd. hinzufügen; ne. add, enlarge, expand; ÜG.: gr. prostiqšnai; ÜE.: lat. adaugere, adicere; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *biaukan, st. V., mehren, vermehren; vgl. idg. *aøeg-, *øæg-, *aug-, *ug-, *h2eøg‑, *h2aug‑, *h2ug‑, V., wachsen (V.) (1), vermehren, mehren, zunehmen, Pokorny 84; B.: biauk Luk 17,5 CA; biaukada Mrk 4,24 CA; biaukands Luk 19,11 CA
bi-auk-n-an 2, got., sw. V. (4), (perfektiv): nhd. sich vermehren, zunehmen; ne. increase (V.), abound, grow in abundance; ÜG.: gr. perisseÚein; ÜE.: lat. abundare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. perisseÚein; E.: s. biaukan; B.: biauknai Php 1,26 B; biauknan 1Th 4,10 B; s. a. Anhang 1
bi-baúr-g-ein-s* 1, got., st. F. (i/æ), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6): nhd. Lager; ne. camp (N.), circumvallated stronghold; ÜG.: ? gr. parembol»; ÜE.: ? lat. castra; Q.: Sk (400); E.: s. bi, baurgeins; B.: Gen. Sg. bibaurgeinais Sk 3,15 Enb, s. Hebr 13,11
*bi-baúr-g-jan?, got., sw. V. (1): nhd. »bergen«, zur Stadt machen, befestigen; ne. protect, make into a walled city, make into a fortified residential stronghold; Hw.: s. bibaurgeins*; Q.: Regan 18, Schubert 26; E.: s. bi, baurgjan
bi-bind-an* 1, got., st. V. (3,1), (Krause, Handbuch des Gotischen 114,2): nhd. umbinden, umwickeln; ne. bind about, bind around, bind up; ÜG.: gr. peride‹n; ÜE.: lat. colligare (CB Joh 11,44), (ligare?); Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. peride‹n; E.: germ. *bibendan, *bibindan, st. V., binden, umbinden; s. idg. *bhendh-, V., binden, Pokorny 127; B.: Part. Prät. bibundans Joh 11,44 CA
bid-a 29, got., st. F. (æ), (Krause, Handbuch des Gotischen 127,1): nhd. Bitte, Gebet, Aufforderung; ne. request (N.), supplication, prayer, demand (N.), entreaty, exhortation; ÜG.: gr. a‡thma, dšhsij, œnteuxij, ™pikale‹sqai (= bidai anahaitan), ™rwt©n (= bidai anahaitan), par£klhsij, proseuc»; ÜE.: lat. deprecatio, exhortatio, invocare (= bidai anahaitan), obsecratio, oratio, rogare (= bidai anahaitan); Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. proseuc»; E.: s. bidjan, Lehmann B45; R.: bidai anahaitan: nhd. anrufen, bitten; ne. call on, ask, beg; ÜG.: gr. ™pikale‹sqai, ™rwt©n; ÜE.: lat. invocare, rogare; Rom 10,13 A; 1Th 4,1 B; 2Tm 2,22 A B; R.: gards bidæs: nhd. Bethaus; ne. temple; ÜG.: gr. o‡koj proseucÁj; ÜE.: lat. domus orationis; Luk 19,46 CA; R.: razn bidæs: nhd. Bethaus; ne. temple; ÜG.: gr. o‡koj proseàchj; ÜE.: lat. domus orationis; Mrk 11,17 CA; B.: Nom. Sg. bida Luk 1,13 CA; Rom 10,1 A; 2Kr 8,17 A B; Php 1,19 B; 1Tm 4,5 A B; bidai Luk 6,12 CA; Mrk 9,29 CA; Rom 10,13 A; Rom 12,12 A; 2Kr 1,11 A B; 2Kr 9,14 B; Php 4,6 A B; Kol 4,2 B; 1Th 4,1 B; 2Tm 2,22 A B; bido Luk 19,46 CA; Mrk 11,17 CA; bidom Luk 2,37 CA; Luk 9,43 CA (ganz in eckigen Klammern); Eph 1,16 A B; Eph 6,18 A B; Kol 4,12 A B; 1Tm 5,5 A B; 2Tm 1,3 A; bidos Luk 5,33 CA; Eph 6,18 A B; Php 4,6 A B; 1Tm 2,1 A B; Phm 22 A
bid-ag-w-a 1, got., sw. M. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 137,1): nhd. Bettler; ne. beggar; ÜG.: gr. prosa…thj; ÜE.: lat. mendicus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. prosa…thj; E.: s. bida, Lehmann B46; B.: bidagwa Joh 9,8 CA (Nom. Sg.)
*bid-an?, got., st. V. (5), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 213,2, 231,2): nhd. bitten; ne. ask for, beseech; Vw.: s. us-; E.: Lehmann B46; Son.: bidan statt bidjan 1Kr 7,5 A
bid-jan 134=133, got., unr. st. V. (5), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 208, 223, Krause, Handbuch des Gotischen 103,II,2a, 115,3, 213,2, 231,2): nhd. bitten, beten, betteln; ne. pray, beseech, request (V.), entreat, ask, ask a favour, ask for, beg, petition for; ÜG.: gr. a„te‹n, a„te‹sqai, de‹sqai, ™ntugc£nein, ™paite‹n, ™perwt©n, ™pikale‹sqai, ™rwt©n, eÜcesqai, parakale‹n, proseÚcesqai; ÜE.: lat. deprecari, exhortari, interpellare, invocare, mendicare, obsecrare, orare, petere, poscere, rogare; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd. gr. a„te‹n; E.: germ. *bedjan, *bidjan, st. V., bitten; vgl. idg. *gÝhedh-, V., bitten, begehren, Pokorny 488?; idg. *bhedh- (2), V., krümmen, beugen, drücken, plagen, Pokorny 114?, Lehmann B47; B.: bad Luk 5,12 CA; Luk 8,31 CA; Luk 8,41 CA; Luk 15,28 CA; Luk 18,11 CA; 1Kr 16,12 B; 3. Pers. Sg. Prät. baþ Mat 27,58 CA; Luk 7,36 CA; Luk 8,38 CA; Luk 9,29 CA; Luk 9,40 CA; Mrk 1,35 CA; Mrk 5,10 CA; Mrk 5,18 CA; Mrk 5,23 CA; Mrk 6,25 CA; Mrk 7,26 CA; Mrk 10,17 CA; Mrk 15,43 CA; 2Kr 12,8 A B; 2Kr 12,18 A B; 1Tm 1,3 A B; bedeima 2Kr 8,6 A B; 3. Pers. Pl. Prät. bedun Mat 8,31 CA; Mat 8,34 CA; Joh 12,21 CA; Luk 4,38 CA; Luk 7,4 CA; Luk 8,32 CA; Luk 8,37 CA; Mrk 5,12 CA; Mrk 6,56 CA; Mrk 7,32 CA; Mrk 8,22 CA; Mrk 15,6 CA; beduþ Joh 16,24 CA; bidan 1Kr 7,5 A; bidei Mat 6,6 CA; Mrk 6,22 CA; bidja Joh 14,16 CA; Joh 17,9 CA2; Joh 17,15 CA; Joh 17,20 CA; Luk 5,8 CA (ganz in eckigen Klammern); Luk 8,28 CA; Luk 9,38 CA; Luk 14,18 CA; Luk 14,19 CA; Rom 12,1 CC; 1Kr 16,15 B; 2Kr 2,8 A B; 2Kr 10,1 B; 2Kr 10,2 B (teilweise in eckigen Klammern); 2Kr 13,7 A B; Eph 3,13 A B; Eph 4,1 A B; Gal 4,12 A; Php 4,2 A2 B2; Php 4,3 A B; 1Tm 2,1 A B; bidjai 1Th 3,2 B; bidjaid Luk 6,28 CA; bidjais Mat 6,6 CA; Mrk 6,23 CA; bidjaiþ Mat 5,44 CA; Mat 6,5 CA; Mat 6,8 CA; Mat 6,9 CA; Joh 15,16 CA; Joh 16,24 CA; Mrk 13,18 CA; 1Th 5,17 B; bidjaiþuþ-þan 1Th 5,25 A B; bidjam 2Kr 5,20 B; 2Kr 13,9 A B (teilweise kursiv); Eph 3,20 A B; 1Th 4,1 B; 1Th 4,10 B; 1Th 5,12 B; 2Th 1,11 A; 2Th 2,1 A; 2Th 3,12 A B; bidjamuþ-þan 1Th 5,14 B; bidjan Mat 6,5 CA; Luk 6,12 CA; Luk 9,28 CA; Luk 16,3 CA; Luk 18,1 CA; Luk 18,10 CA; Mrk 5,17 CA; Mrk 15,8 CA; 2Kr 9,5 A B; 1Tm 2,8 A B; bidjand Rom 10,14 A; 1Kr 1,22 A; bidjandane Luk 6,30 CA; bidjandans Mrk 11,24 CA; Mrk 11,25 CA; Rom 10,12 A; 2Kr 5,20 A; 2Kr 6,1 A B; 2Kr 8,4 A B; Kol 1,9 B; Kol 4,3 B; 1Th 2,11 B; 1Th 3,10 B; bidjandansuþ-þan Mat 6,7 CA; bidjandei 1Kr 11,5 A; bidjandin Mat 5,42 CA; Luk 3,21 CA; bidjands Mat 8,5 CA; Luk 5,16 CA; Luk 7,3 CA; Luk 9,18 CA; Mrk 1,40 CA; 1Kr 11,4 CA; Sk 5,25 Enb; bidjats Mrk 10,38 CA; bidjau Joh 16,26 CA; Mrk 6,24 CA; bidjis Joh 11,22 CA; bidjiþ Mat 9,38 CA; Joh 14,13 CA; Joh 14,14 CA; Joh 15,7 CA; Joh 16,23 CA; Joh 16,26 CA; Luk 10,2 CA; Luk 14,32 CA; Rom 8,34 A; bidjos Mrk 10,35 CA
bi-dæ-m-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. verurteilen; ne. judge (V.), criticize, pass judgement on, sit in judgement on; ÜG.: gr. kr…nein; ÜE.: lat. iudicare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. kr…nein; E.: s. bi, dæmjan; B.: 3. Pers. Sg. Opt. Präs. bidomjai Kol 2,16 B
bi-faih* 1, got., st. N. (a): nhd. Übervorteilung; ne. exaction, self-enrichment at others expense; ÜG.: gr. pleonex…a; ÜE.: lat. avaritia; Hw.: s. bifaihæ, bifaihæns; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. pleonex…a; E.: s. bi, faih, Lehmann B48; B.: Nom. Pl. bifaiha 2Kr 12,20 A (ganz in eckigen Klammern); Son.: Zu bifaihons?, s. Regan u. bifaihons.
bi-faih-æ* 1?, got., st. F. (i): Vw.: s. bifaihcns*
bi-faih-æn* 3, got., sw. V. (2): nhd. übervorteilen; ne. take advantage of, defraud, exploit s.o. financially, enrich o.s. at the expense of; ÜG.: gr. pleonekte‹n; ÜE.: lat. circumvenire; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. pleonekte‹n; E.: s. bi, faihæn; B.: bifaihoda 2Kr 12,17 A B; 2Kr 12,18 A B; bifaihodedum 2Kr 7,2 A B
bi-faih-æn-s* 1, bifaihæ* 1, got., st. F. (i): nhd. Übervorteilung; ne. financial exploitation, self-enrichment at others expense; ÜG.: gr. pleonex…a; ÜE.: lat. avaritia; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. pleonex…a; E.: s. bi, faihons; B.: Akk. Sg. bifaihon 2Kr 9,5 A B; Son.: hierher auch bifaih?, bifaiha beeinflusst vom benachbarten bihaita?; Son.: Nach Regan bifaíncns
bi-gaír-d-an* 1, got., st. V. (3): nhd. umgürten; ne. gird; ÜG.: gr. perizènnunai; ÜE.: lat. praecingere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. perizènnunai; E.: s. bi, gairdan, Lehmann B49; B.: Nom. Sg. Part. Prät. bigaurdans Luk 17,8 CA
bigard-io*, got., Sb.: nhd. Gehege, Garten; ne. reserve (N.), garden; Q.: gall. caio breialo, (5. Jh.), (Karg-Gasterstädt PBB 61 (1937), 269)
bi-git-an 66, got., st. V. (5), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 208): nhd. finden, antreffen, auffinden; ne. find (V.), discover; ÜG.: gr. ¢neur…skein, eØr…skein; ÜE.: lat. invenire; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *bigetan, st. V., finden, erfassen; vgl. idg. *ebhi?, *obhi, *bhi, *h2mbhi, Präp., Präf., auf, zu, hin, bei, Pokorny 287?; idg. *ghed-, V., fassen, ergreifen, Pokorny 437, Lehmann B50; B.: bigast Luk 1,30 CA; 1. Pers. Sg. Prät. bigat Mat 8,10 CA; Joh 9,35 CA; Joh 11,17 CA; Joh 12,14 CA; Joh 19,4 CA; Luk 4,17 CA; Luk 7,9 CA; Luk 15,6 CA; Luk 15,9 CA; Mrk 7,30 CA; Mrk 11,13 CA; 2Kr 2,13 A B; 2Tm 1,17 A B; bigeteina Luk 6,7 CA; bigeti Mrk 11,13 CA; 3. Pers. Pl. Prät. bigetun Joh 6,25 CA; Luk 2,16 CA; Luk 2,46 CA; Luk 7,10 CA; Luk 8,35 CA; Luk 19,32 CA; Luk 19,48 CA; Mrk 11,4 CA; Mrk 14,55 CA; bigita Joh 18,38 CA; Joh 19,6 CA; Rom 7,21 A; bigitaidau 1Kr 4,2 A; 2Kr 12,20 A B; Php 3,9 A B; bigitaima Joh 7,35 CA; bigitaindau 2Kr 5,3 A B; 2Kr 11,12 B; bigitan 2Tm 1,18 A B; Sk 7,14 E (= Joh 6,13, Luk 9,17); bigitana Rom 7,10 A; bigitanai Luk 17,18 CA; Gal 2,17 A; bigitand 2Kr 9,4 B; bigitanda Sk 8,18 Enb (teilweise kursiv); SkB 8,18 Enb (Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs); bigitandans Mat 7,14 CA; Luk 5,19 CA; Mrk 1,37 CA; bigitandei Luk 15,9 CA; bigitandona Luk 2,45 CA; bigitands Luk 15,5 CA; Part. Prät. bigitans Luk 9,36 CA; Luk 15,24 CA; Luk 15,32 CA; Rom 10,20 A; Php 2,8 B; bigitats Luk 19,30 CA; Mrk 11,2 CA; bigitau 2Kr 12,20 A B; bigitid Luk 2,12 CA; bigitiþ Mat 10,39 CA2; Joh 7,34 CA; Joh 7,36 CA; Joh 10,9 CA; Joh 14,30 CA; Luk 15,4 CA; Luk 15,8 CA; biþ-þan-gitanda 1Kr 15,15 A; bi-u-gitai Luk 18,8 CA; jag-bigitand 2Kr 9,4 A
bi-grab-an* 1, got., st. V. (6): nhd. mit einem Graben umgeben; ne. surround by digging, dig around s.th., dig so as to surround, surround with a rampart; ÜG.: gr. perib£llein carak£ (= bigraban grabai); ÜE.: lat. circumdare vallo (= bigraban grabai); Q.: Bi (340-380); E.: germ. *bigraban, st. V., graben, begraben (V.); s. idg. *ebhi?, *obhi, *bhi, *h2mbhi, Präp., Präf., auf, zu, hin, bei, Pokorny 287?; idg. *ghrebh‑ (2), V., graben, scharren, kratzen, Pokorny 455; B.: 3. Pers. Pl. Präs. bigraband Luk 19,43 CA
bi-hai-t* 1, got., st. N. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 50,2): nhd. üble Nachrede; ne. obloquy, defamation, slander (N.), evil report; ÜG.: gr. ™riqe…a?, katalali£; ÜE.: lat. detractio; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. katalali£; E.: s. bi, hait, Lehmann B51; B.: Nom. Pl. bihaita 2Kr 12,20 A B
*bi-hai-t-an?, got., red. V. (1): nhd. prahlen, verleumden; ne. proclaim about, call out about, speak vociferously; Hw.: s. bihait*; Q.: Regan 49, Schubert 22; E.: s. germ. *bihaitan, st. V., versprechen; vgl. idg. *ebhi?, *obhi, *bhi, *h2mbhi, Präp., Präf., auf, zu, hin, bei, Pokorny 287?; idg. *kÐid-?, V., bewegen, befehlen, heißen, Pokorny 538; idg. *kÐi-, *kýi-, *kÂ-, V., bewegen, sich bewegen, Pokorny 538
bi-hai-t-j-a 2, got., sw. M. (n): nhd. Prahler, streitsüchtiger Mensch; ne. boaster, braggart; ÜG.: gr. ¢lazèn; ÜE.: lat. elatus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ¢lazèn; E.: s. bi, haitja; B.: Nom. Sg. bihaitja Tit 1,7 B (ganz in eckigen Klammern); Nom. Pl. bihaitjans 2Tm 3,2 A B
bi-hla-h-jan* 3, got., unr. st. V. (6): nhd. verlachen, verspotten, auslachen; ne. laugh at, deride; ÜG.: gr. katagel©n; ÜE.: lat. deridere, irridere; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. katagel©n; E.: germ. *bihlahjan, st. V., verlachen; s. idg. *ebhi?, *obhi, *bhi, *h2mbhi, Präp., Präf., auf, zu, hin, bei, Pokorny 287?; idg. *klek‑, V., schreien, klingen, Pokorny 599; vgl. idg. *skel‑, V., schallen, klingen, Pokorny 550; idg. *kel‑ (6), *kelõ‑, *klõ‑, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 548; B.: bihlohun Mat 9,24 CA; Luk 8,53 CA; Mrk 5,40 CA
bi-¸aírb-an* 1, got., st. V. (3,2): nhd. umdrängen; ne. encircle, surround (V.); ÜG.: gr. sunšcein; ÜE.: lat. circumdare (CB Luk 8,45), comprimere; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *bihwerban, st. V., erwerben?; s. idg. *ebhi?, *obhi, *bhi, *h2mbhi, Präp., Präf., auf, zu, hin, bei, Pokorny 287?; idg. *køerp‑, *køerb‑, V., sich drehen, kehren (V.) (1), wenden, Pokorny 631; B.: 3. Pers. Pl. Präs. bi¸airband Luk 8,45 CA
bi-¸Ð 1, got., Frageadv.: nhd. woran; ne. whereby, by means of what, how; ÜG.: gr. kat¦ t…; ÜE.: lat. unde; Q.: Bi (340-380); E.: s. bi, ¸Ð, Lehmann B52; B.: bi¸e Luk 1,18 CA
*bi-jan-d-s, got., Adv. = Part. Präs.?: Vw.: s. bijandzuþþan; E.: Bildung dunkel, s. bi?, andiz?
bi-jand-z-uþ-þan 1, got., Adv.: nhd. zugleich aber auch; ne. but then along with that, and at the same time, but then simultaneously, but then along therewith; ÜG.: gr. ¤ma d ka…; ÜE.: lat. simul autem et; Hw.: s. *bijands?; Q.: Bi (340-380); E.: Bildung dunkel, Lehmann B53; B.: bijandzuþ-þan Phm 22 A; Son.: j soll den Hiatus überbrücken.
bi-ku-k-jan 1, got., sw. V. (1), m. Akk.: nhd. mit Küssen bedecken; ne. cover with kisses; ÜG.: gr. katafile‹n; ÜE.: lat. osculari; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. katafile‹n; E.: s. bi, kukjan; B.: bikukjan Luk 7,45 CA
*bi-lag-ein-s?, got., st. F. (io): nhd. Gesetz?; ne. law; Hw.: s. *bilagjan, belagines; Q.: Jordanes XI (S. 74 Zeile 6), Feist s. u. belagines; E.: s. bi, lageins, Lehmann B54
*bi-lag-jan?, got., sw. V. (1): nhd. auferlegen; ne. lay down, impose; Q.: Feist s. u. belagines; E.: s. bi, lagjan
bi-lai-b-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. übriglassen; ne. leave over, leave behind, leave remaining; ÜG.: gr. perile…pein; ÜE.: lat. residuus esse; Q.: Bi (340-380); E.: s. bi, laibjan, Lehmann B55; B.: Nom. Pl. M. Part. Prät. bilaibidans 1Th 4,15 B
bi-lai-f* 1?, bilaifs* 1?, got., st. N. (a): nhd. Überrest, Rest; ne. what remains behind, surviving remnant, remains (N.); Hw.: s. bileiban*?; Q.: Kal (29. Okt.) (4. Jh.), PN; E.: s. bi, laif, Lehmann B56; B.: bilaif Kal 1,7 A
bi-lai-f-s*, got., st. N. (a): Vw.: s. bi-laif*?
bi-laig-æn* 1, got., sw. V. (2): nhd. belecken, ablecken; ne. lick (V.); ÜG.: gr. ™pile…cein; ÜE.: lat. lingere; Q.: Bi (340-380); E.: s. bi, laigæn, Lehmann B57; B.: 3. Pers. Pl. Prät. bilaigodedun Luk 16,21 CA
bi-laik-an* 6, got., red. V. (1): nhd. verspotten; ne. poke fun at, mock (V.); ÜG.: gr. ™mpa…zein, mukthr…zein; ÜE.: lat. illudere, irridere; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *bilaikan, st. V., umspielen?; vgl. idg. *ebhi?, *obhi, *bhi, *h2mbhi, Präp., Präf., auf, zu, hin, bei, Pokorny 287?; idg. *leig- (3), *loig-, V., hüpfen, beben, beben machen, Pokorny 667; B.: 3. Pers. Sg. Präs. Pass. bilaikada Luk 18,32 CA; Gal 6,7 A B; bilaikan Luk 14,29 CA; 3. Pers. Pl. Präs. bilaikand Mrk 10,34 CA; bilaikandans Mrk 15,31 CA; bilailaikun Mrk 15,20 CA
*bi-lais-t-iþ-s?, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. aufspürbar, erforscht, begreiflich; ne. traced, tracked down, explored; Vw.: s. un-; E.: s. bi, laistiþs
*bi-lei-b-an, got., st. V. (1), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 203): nhd. bleiben; ne. remain (V.), be left; Hw.: s. bilaif?, Kal (29. Okt.) (4. Jh.); E.: germ. *bileiban, st. V., bleiben; vgl. idg. *leip- (1), V., kleben, beschmieren, Pokorny 670; idg. *lei- (3), V., schmieren (V.) (1), streichen, gleiten, Pokorny 662, Lehmann B58
bi-lei-þ-an* 26, got., st. V. (1): nhd. verlassen (V.), zurücklassen, hinterlassen; ne. leave behind, relinquish, abandon (V.); ÜG.: gr. ¢pole…pein, ¢fišnai, ™gkatale…pein, katale…pein; ÜE.: lat. derelinquere, dimittere, reicere, relinquere, remanere (= biliþans wisan); Q.: Bi (340-380); E.: germ. *bileiþan, st. V., verlassen (V.); s. idg. *ebhi?, *obhi, *bhi, *h2mbhi, Präp., Präf., auf, zu, hin, bei, Pokorny 287?; idg. *leit‑ (2), V., gehen, fortgehen, sterben, Pokorny 672; vgl. idg. *lei‑ (3), Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662; R.: biliþans* wisan: nhd. zurückbleiben; ne. stay (V.); ÜG.: gr. katale…pesqai; ÜE.: lat. remanere; B.: bilaist Mat 27,46 CA; Mrk 15,34 CA; bilaiþ Joh 8,29 CA; Mrk 12,20 CA; Mrk 12,21 CA; 2Tm 4,10 A B; 2Tm 4,13 A; Tit 1,5 B; bileiþa Joh 14,27 CA; Joh 16,28 CA; bileiþada Luk 17,34 CA; Luk 17,35 CA; bileiþai Mrk 10,7 CA; Mrk 12,19 CA2; bileiþands Luk 5,28 CA; Mrk 14,52 CA; bileiþiþ Joh 10,12 CA; Joh 16,32 CA; Luk 15,4 CA; biliþanai 2Kr 4,9 A B; 1Th 3,1 B; biliþi Rom 9,29 A; biliþun Luk 20,31 CA; Mrk 12,22 CA; 2Tm 4,16 A
*bil-g-an?, got., st. V. (3): nhd. schwellen; ne. swell (V.); Hw.: s. balgs*; Q.: Regan 20, Schubert 19; E.: germ. *belgan, st. V., schwellen; vgl. idg. *bhel- (3), *bhlÐ-, V., aufschwellen, strotzen, aufblasen, sprudeln, Pokorny 120
*bil-is-a?, got., st. F. (æ): nhd. Bilsenkraut; ne. henbane; Q.: prov. belsa, span. velesa, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 15; E.: s. germ. *belunæ‑, *belunæn, sw. F. (n), Bilsenkraut; vgl. idg. *bhel- (1), Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118
bi-mai-t 18, got., st. N. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 50,2): nhd. Beschneidung; ne. circumcision; ÜG.: gr. peritom»; ÜE.: lat. circumcisio; Vw.: s. un-; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. peritom»; E.: s. bi, mait, Lehmann B59; B.: bimait Joh 7,22 CA; Joh 7,23 CA; 1Kr 7,19 A; (Nom. Sg.) Eph 2,11 A B; Gal 5,6 B; Gal 5,11 B (teilweise kursiv); Gal 6,15 A B; Php 3,3 A B; Php 3,5 A B; Kol 3,11 B; bimaita Gal 2,9 B; Gal 2,12 B; Kol 2,11 B; Kol 4,11 A B; Tit 1,10 A; bimaitis Rom 15,8 CC (ganz in spitzen Klammern); Gal 2,7 A B; Gal 2,8 A B
bi-mai-t-an 11, got., red. V. (1): nhd. beschneiden; ne. circumcise; ÜG.: gr. peritšmnein; ÜE.: lat. circumcidere; Hw.: s. unbimaitans; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs.?, Lbd.? gr. peritšmnein; E.: s. bi, maitan; R.: bimaitans, Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. beschnitten; ne. circumcised; ÜG.: gr. peritetmhmšnoj; ÜE.: lat. circumcisus; 1Kr 7,18 A; B.: bimaitai 1Kr 7,18 A; bimaitan Luk 1,59 CA; Luk 2,21 CA; Gal 2,3 A B; Gal 6,12 A B; Gal 6,13 A B; bimaitanai Gal 6,13 A B; bimaitanaize Gal 5,3 B; bimaitans 1Kr 7,18 A; bimaitiþ Joh 7,22 CA; Gal 5,2 B
bi-mai-t-an-s?, got., Adj. (a) = Part. Prät.: Vw.: s. un-; Hw.: s. bimaitan
bi-mamp-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. verhöhnen, verspotten; ne. mock (V.), scoff at, turn up the nose at, make a face at, sneer at; ÜG.: gr. ™kmukthr…zein; ÜE. : lat. deridere; Q.: Bi (340-380); E.: s. bi, mampjan, innergermanische Beziehungen spärlich, Lehmann B60; B.: 3. Pers. Pl. Prät. bimampidedun Luk 16,14 CA
bi-nah- got., Prät.-Präs. (4), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 220,9): Vw.: s. binaúhan*
bi-naúh-an* 3, got., Prät.-Präs. (4): nhd. dürfen, erlaubt sein (V.), nötig sein (V.); ne. be permitted, be allowed, be just enough, be barely adequate, satisfy requirements; ÜG.: gr. de‹ (= binah), œxesÆin (= binah), œxestin (= binauht ist); ÜE.: lat. licere, oportere; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *binah-, Prät.-Präs., nötig haben, nötig sein (V.), Lehmann B61; B.: 3. Pers. Sg. Präs. Ind. Akt. binah 1Kr 10,23 A; 2Kr 12,1 B; Part. Prät. binauht 1Kr 10,23 A
*bind-a?, got., st. F. (æ): nhd. Binde, Band (N.); ne. band, ligament (N.), ligature; Vw.: s. ga-; E.: germ. *bendæ, st. F. (æ), Binde; germ. *bendæ‑, *bendæn, sw. F. (n), Binde; vgl. idg. *bhendh-, V., binden, Pokorny 127
bind-an* 1, got., st. V. (3,1), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 205, Krause, Handbuch des Gotischen 35,1b, 49a, 54,2, 83, 107, 226): nhd. binden; ne. bind; ÜG.: gr. desmeÚein; ÜE.: lat. vincire; Vw.: s. and-, bi-, ga-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *bendan, *bindan, st. V., binden; idg. *bhendh-, V., binden, Pokorny 127, Lehmann B62; B.: Part. Prät. bundans Luk 8,29 CA
*bind-i?, got., st. F. (jæ): Vw.: s. ga-; E.: s. germ. *bendæ, st. F. (æ), Binde; germ. *bendæ‑, *bendæn, sw. F. (n), Binde; vgl. idg. *bhendh-, V., binden, Pokorny 127
bi-nim-an* 1, got., st. V. (4), m. Dat.: nhd. wegnehmen, stehlen; ne. take away, purloin, steal away; ÜG.: gr. klšptein; ÜE.: lat. furari; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *bineman, st. V., nehmen; vgl. idg. *nem- (1), V., zuteilen, nehmen, anordnen, zählen, Pokorny 763; B.: binimaina Mat 27,64 CA
bi-niu-hs-jan 1, got., sw. V. (1): nhd. auskundschaften, ausspionieren, ausforschen; ne. reconnoiter, scout out, spy out; ÜG.: gr. kataskope‹n; ÜE.: lat. explorare; Q.: Bi (340-380); E.: s. bi, niuhsjan, Lehmann B63; B.: biniuhsjan Gal 2,4 A B
bi-qi-m-an* 1, got., st. V. (4), m. Akk.: nhd. überfallen; ne. come round about, encompass, envelop (V.), attack (V.); ÜG.: gr. ™f…stasqai; ÜE.: lat. supervenire; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ™f…stasqai; E.: germ. *bikweman, st. V., kommen; s. idg. *ebhi?, *obhi, *bhi, *h2mbhi, Präp., Präf., auf, zu, hin, bei, Pokorny 287?; idg. *gÝõ‑, *gÝem‑, V., kommen, gehen, geboren werden, Pokorny 463; B.: 3. Pers. Sg. Präs. biqimiþ 1Th 5,3 B
bi-rau-b-æn* 2, got., sw. V. (2): nhd. berauben, ausziehen; ne. rob, strip of; ÜG.: gr. ™kdÚein, sul©n; ÜE.: lat. despoliare, exspoliare; Q.: Bi (340-380); E.: s. bi, raubæn, Lehmann B64; B.: 1. Pers. Sg. Prät. birauboda 2Kr 11,8 B; 3. Pers. Pl. Prät. biraubodedun Luk 10,30 CA
bi-reik-ei* 1, bireiki*, got., sw. F. (n): nhd. Gefahr; ne. peril, danger; ÜG.: gr. k…ndunoj; ÜE.: lat. periculum; Hw.: s. *bireikeis; Q.: Bi (340-380); E.: ohne sichere Etymologie, ? s. rikan, Lehmann B65; B.: Dat. Pl. bireikeim 2Kr 11,26 B8
bi-reik-ei-s* 2, birÐkeis*, Pl. bireikjai, got., Adj. (ja): nhd. gefährdet; ne. imperiled, in danger, endangered; ÜG.: gr. kinduneÚein (= bireikeis wisan, bireikeis wairþan); ÜE.: lat. periclitari (= bireikeis wisan, bireikeis wairþan); Q.: Bi (340-380), Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 81, Regan 21; E.: ohne sichere Etymologie; B.: Nom. Pl. bireikjai 1Kr 15,30 A; birekjai Luk 8,23 CA
bi-rÐk-ei-s*, got., Adj. (ja): Vw.: s. bireikeis*
bi-ri-n-n-an* 2, got., st. V. (3,1): nhd. umringen, herumlaufen, durchstreifen, umdrängen, umgeben, umherlaufen; ne. run around, run about, surround (V.), gather around; ÜG.: gr. kukloàn, peritršcein; ÜE.: lat. circumdare, percurrere; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *birennan, st. V., kommen; vgl. idg. *ere-, V., bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; B.: birinnandans Mrk 6,55 CA; birunnun Joh 10,24 CA
bi-ræ-d-ein-s 4=3, got., st. F. (i/æ), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6): nhd. Murren, Verleumdung; ne. grumbling (N.), murmuring (N.), whispering (N.), complaining (N.); ÜG.: gr. goggusmÒj, katalali£, yiqurismÒj; ÜE.: lat. murmur, susurratio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. katalali£; E.: s. bi, rædeins; B.: Pl. birodeinos 2Kr 12,20 A B; Gal 5,20 A (ganz in eckigen Klammern) B (ganz in eckigen Klammern); birodeins Joh 7,12 CA (Nom. Sg.)
bi-ræ-d-jan* 7, got., sw. V. (1): nhd. murrend reden, murren; ne. grumble (V.), murmur (V.), whisper (V.), complain, mutter (V.); ÜG.: gr. diagoggÚzein, goggÚzein; ÜE.: lat. murmurare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. goggÚzein; E.: s. bi, rædjan; B.: birodeiþ Joh 6,43 CA; birodidedun Joh 6,41 CA; Joh 6,61 CA; Luk 5,30 CA; Luk 15,2 CA; Luk 19,7 CA; birodjandein Joh 7,32 CA
bi-rð-n-ain-s* 1, got., st. F. (i), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 5): nhd. Nachstellung, Anschlag; ne. plotting (N.), intrigue (N.), beguiling; ÜG.: ? gr. ™piboÚleusij; Q.: Sk (400); E.: s. bi, rðnains, Lehmann B66; B.: Akk. Sg. birunain Sk 3,4 Enb
*bi-rð-n-an?, got., sw. V. (3): nhd. leise sprechen, sich verschwören, beschließen; ne. conspire, take secret counsel about, consult secretly about, plan together secretly; Hw.: s. birunains* (Sk 3,4 Enb); E.: s. bi, rðnan
bÆr-us-j-æs?, got., st. M. (ja) Pl.: Vw.: s. bÐrusjæs; Son.: vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 29, 55 Anm. 3
bi-saí¸-an* 5, got., st. V. (5), m. Akk., m. Gen.: nhd. umsehen, ansehen, bemerken, sorgen für, sich vorsehen, erkennen, betrachten; ne. look around, look round about, descry, discern (V.), take notice of, perceive, prepare out of foresight, make provision of, provide; ÜG.: gr. katanoe‹n, periblšpesqai, pronoe‹sqai; ÜE.: lat. circumspicere, considerare, providere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. pronoe‹sqai; E.: germ. *bisehwan, st. V., ausschauen, besehen; vgl. idg. *sekÝ- (1), V., folgen, Pokorny 896?; idg. *sekÝ- (2), V., wittern, spüren, bemerken, sehen, zeigen, sagen, Pokorny 897?; B.: bisai¸andans Rom 12,17 A; bisai¸ands Luk 20,23 CA; Mrk 3,34 CA; Mrk 10,23 CA; Mrk 11,11 CA
bi-sat-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. umgeben; ne. set around, surround (V.); ÜG.: gr. peritiqšnai; ÜE.: lat. circumdare; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. peritiqšnai; E.: s. bi, satjan; B.: 3. Pers. Sg. Prät. bisatida Mrk 12,1 CA
bi-saul-ein-s* 1, got., st. F. (i/æ), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6): nhd. Befleckung; ne. spotting (N.), defilement; ÜG.: gr. molusmÒj; ÜE.: lat. inquinamentum; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. molusmÒj; E.: s. bi, sauleins; B.: Gen. Pl. bisauleino 2Kr 7,1 A B
bi-saul-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. besudeln, beflecken; ne. spot (V.), pollute, contaminate, sully (V.); ÜG.: gr. mia…nein; ÜE.: lat. coinquinare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. mia…nein; E.: s. bi, sauljan, Lehmann B67; B.: Nom. Pl. N. Part. Prät. bisaulida Tit 1,15 A; Dat. Pl. Part. Prät. bisaulidaim Tit 1,15 A
bi-saul-n-an* 1, got., sw. V. (4): nhd. besudelt werden, befleckt werden, verunreinigt werden; ne. be contaminated, become contaminated, be spotted, become spotted, be sullied, become sullied, be dirty, become dirty; ÜG.: gr. mia…nesqai; ÜE.: lat. contaminari; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. mia…nesqai; E.: s. bi, saulnan; B.: 3. Pers. Pl. Opt. Präs. bisaulnodedeina Joh 18,28 CA
bi-sit-an* 5, got., st. V. (5): nhd. herumsitzen, herumwohnen, umwohnen, nahe wohnen; ne. be situated around, neighbour (V.), dwell round about; ÜG.: gr. perioikîn (= bisitands), per…oikoj (= bisitands), per…cwroj (= bisitands); ÜE.: lat. regio (= bisitandans), vicinus (= bisitands); Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. per…oike‹n; E.: germ. *bisetjan, *bisitjan, st. V., besitzen, bewohnen, belagern; vgl. idg. *sed- (A), V., sitzen, Pokorny 884; R.: bisitands, Part. Präs.. = M. (nd): nhd. Nachbar, Umwohner; ne. neighbour; ÜG.: gr. per…oikoj, per…cwroj; ÜE.: lat. regio = (bisitandans); Luk 1,58 CA; Luk 7,17 CA; Mrk 1,28 CA; B.: Dat. Pl. Part. Präs. bisitandam Luk 1,65 CA; Gen. Sg. bisitande Luk 4,14 CA; bisitands Luk 1,58 CA (Nom. Pl.); Luk 7,17 CA (Akk. Sg.); Mrk 1,28 CA (Akk. Sg.)
bi-sit-an-d-s?, got., M. (nd), (Krause, Handbuch des Gotischen 144): Vw.: s. bisitan*
bi-skab-an* 1, got., st. V. (6), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. schaben, scheren (V.) (1), Haare abschneiden; ne. shave around the head, shave bald, shear (V.); ÜG.: gr. xur©n; ÜE.: lat. decalvari; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. xur©n; E.: germ. *biskaban, st. V., beschaben; vgl. idg. *skabh-?, V., schnitzen, gestalten, schaffen, Pokorny 931; B.: Dat. Sg. F. Part. Prät. biskabanon 1Kr 11,5 A
bi-skei-n-an* 1, got., st. V. (1): nhd. umleuchten; ne. shine around; ÜG.: gr. peril£mpein; ÜE.: lat. circumfulgere; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. peril£mpein; E.: germ. *biskeinan, st. V., bescheinen; vgl. idg. *s¨õi-, *s¨ýi-, *s¨Æ-, V., Sb., schimmern, Schatten, Pokorny 917; B.: 3. Pers. Sg. Prät. biskain Luk 2,9 CA
bi-sme-i-t-an* 1, got., st. V. (1), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. bestreichen, beschmieren, aufstreichen; ne. besmear, anoint, smear on, daub on; ÜG.: gr. ™picr…ein; ÜE.: lat. superlinire (CB Joh 9,11), ungere?; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *bismeitan, st. V., bestreichen; vgl. idg. *smeid-, V., schmieren (F.) (1), wischen, streichen, reiben, Pokorny 966, Lehmann B68; B.: 3. Pers. Sg. Prät. bismait Joh 9,11 CA
bi-sniw-an* 1, got., st. V. (5): nhd. zuvorkommen, zuvoreilen; ne. speed on by, precede; ÜG.: gr. fq£nein; ÜE.: lat. praevenire; Vw.: s. faur-; Q.: Bi (340-380); E.: s. bi, sniwan; B.: 1. Pers. Pl. Ind. Präs. bisniwam 1Th 4,15 B
bi-speiw-an* 2, got., st. V. (1): nhd. bespeien, anspeien; ne. spit upon, spit at, cover with spit; ÜG.: gr. ™mptÚein; ÜE.: lat. conspuere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ™mptÚein; E.: germ. *bispeiwan, st. V., bespeien; vgl. idg. *spØÐu-, *pØÐu-, *spØð-, *pØð-, *spÆø-, *pÆø-, speien, spucken, Pokorny 999; B.: bispeiwada Luk 18,32 CA; bispiwun Mrk 15,19 CA
bi-sta-n-d-an* 2, got., unr. st. V. (6): nhd. herumstehen, umringen; ne. stand around, surround (V.); ÜG.: gr. periist£nai, perikukloàn; ÜE.: lat. circumdare, circumstare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. periist£nai; E.: germ. *bistandan, st. V., umstehen, beistehen; vgl. idg. *stõ-, *stý-, *steh2‑, *stah2‑, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; B.: bistandand Luk 19,43 CA; bistandandeins Joh 11,42 CA
bi-sti-g-q-an* 5, got., st. V. (3,1): nhd. anstoßen, anprellen; ne. impinge, collide, stumble (V.), strike against; ÜG.: gr. proskÒptein, prosp…ptein, prosr»gnunai (= prosr»ssein); ÜE.: lat. illidi, impingere (CB Mat 7,25, 7,27), irruere, offendere; Q.: Bi (340-380); E.: s. bi, stigqan; B.: 3. Pers. Sg. Prät. bistagq Luk 6,48 CA; Luk 6,49 CA; 3. Pers. Pl. Prät. bistuggqun Rom 9,32 A; 3. Pers. Pl. Prät. bistugqun Mat 7,25 CA; Mat 7,27 CA
bi-stu-g-q* 5=4, bistuggq, got., st. N. (a), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 28b): nhd. Anstoß; ne. stumbling-block, hitting against, striking against, obstacle; ÜG.: gr. prÒskomma, proskop»; ÜE.: lat. offendiculum, offensio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. prÒskomma; E.: s. bi, stugq, stuggq, Lehmann B69; B.: Gen. Sg. bistuggqis Rom 9,32 A; Rom 9,33 A; Akk. Sg. bistugq Rom 14,13 CC; Gen. Pl. bistugqe 2Kr 6,3 A (teilweise in spitzen Klammern); Gen. Pl. bistugqei 2Kr 6,3 B
bi-sun-j-a-nÐ 7, got., Adv.: nhd. ringsum; ne. round about, in the hear (N.) of, neighbouring (Adv.); ÜG.: gr. (™comšnoj), kÚklJ, per…cwroj (=þata bisunjanÐ land); ÜE.: lat. circa, in circuitu, proximus, regio (=þata bisunjanÐ land); Q.: Bi (340-380); E.: s. bi, sunjanÐ, Lehmann B70; R.: þata bisunjane land: nhd. Umgegend; ne. surroundings; ÜG.: gr. per…cwroj; ÜE.: lat. regio; Luk 4,37 CA; Mrk 1,38 CA; B.: bisunjane Luk 4,37 CA; Luk 9,12 CA; Mrk 1,38 CA; Mrk 3,34 CA; Mrk 6,6 CA; Neh 5,17 D; Neh 6,16 D
*-bisuus?, got., Adj.: nhd. geschäftig?; ne. busy; Q.: PN, Umbisuus?, Unbisuus?, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 15
bi-swaírb-an* 4, got., st. V. (3): nhd. abwischen, abtrocknen; ne. wipe around, wipe all around, wipe off, dry (V.); ÜG.: gr. ™km£ssein; ÜE.: lat. extergere, tergere; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *biswerban, st. V., abreiben; vgl. idg. *søerbh-, V., drehen, wischen, fegen, Pokorny 1050; B.: biswarb Joh 11,2 CA; Joh 12,3 CA; Luk 7,38 CA; Luk 7,44 CA
bi-swar-an* 2, got., st. V. (6): nhd. beschwören; ne. adjure, put under oath; ÜG.: gr. Ðrk…zein; ÜE.: lat. adiurare; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *biswarjan, st. V., beschwören; s. idg. *ebhi?, *obhi, *bhi, *h2mbhi, Präp., Präf., auf, zu, hin, bei, Pokorny 287?; idg. *søer‑ (1), V., sprechen, reden, Pokorny 1049; B.: 1. Pers. Sg. Präs. biswara Mrk 5,7 CA; 1Th 5,27 A B
bi-tiu-h-an 3, got., st. V. (2): nhd. umherführen, umherziehen, durchziehen, mitführen, durchwandern; ne. lead around, traverse (V.), move about through, go around, take along; ÜG.: gr. peri£gein; ÜE.: lat. circuire, circumducere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. peri£gein; E.: germ. *biteuhan, st. V., beziehen; vgl. idg. *deuk-, V., ziehen, Pokorny 220; B.: bitauh Mat 9,35 CA; Mrk 6,6 CA; bitiuhan 1Kr 9,5 A
bi-þagk-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. bedenken, überlegen (V.); ne. think over, think about, meditate on, consider; ÜG.: gr. dialog…zesqai; ÜE.: lat. cogitare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. dialog…zesqai; E.: germ. *biþankjan, sw. V., denken, meinen; B.: 2. Pers. Pl. Präs. biþagkeiþ Luk 5,22 CA
bi-þÐ 69, got., demonstratives Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 167 Anm. 1, Krause, Handbuch des Gotischen 179), relative Konj., (Krause, Handbuch des Gotischen 202,2f): nhd. nachher, später, während (Konj.), als, sobald als, nachdem, da; ne. therewith, at the point where, at the point when, thereafter, afterward, after that time, after, as soon as, when; ÜG.: gr. ™n tù, ™pe…, met¦ taàta, Ótan, Óte, tÒte, Ûsteron, æj, æj ¥n; ÜE.: lat. cum, deinceps, mox, post, postea, postquam, tunc; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. bi, sa (Instr.), Lehmann B71; B.: biþe Mat 5,24 CA; Mat 6,16 CA; Mat 9,10 CA; Mat 9,32 CA; Mat 9,33 CA; Mat 11,1 CA; Mat 26,1 C; Joh 6,12 CA; Joh 7,10 CA; Joh 7,27 CA; Joh 12,16 CA; Joh 13,19 CA; Joh 13,30 CA; Joh 13,36 CA; Joh 14,29 CA; Joh 16,4 CA; Joh 16,21 CA; Joh 19,6 CA; Joh 19,8 CA; Luk 1,23 CA; Luk 2,15 CA; Luk 2,21 CA; Luk 2,22 CA; Luk 2,39 CA; Luk 2,42 CA; Luk 3,21 CA; Luk 4,2 CA; Luk 6,13 CA; Luk 7,1 CA; Luk 8,1 CA; Luk 9,26 CA; Luk 14,10 CA; Luk 14,29 CA; Luk 15,14 CA; Luk 16,4 CA; Luk 17,8 CA; Luk 18,40 CA; Luk 19,5 CA; Luk 19,15 CA; Luk 19,29 CA; Luk 19,37 CA; Mrk 1,42 CA; Mrk 2,15 CA; Mrk 4,10 CA; Mrk 4,17 CA; Mrk 4,29 CA; Mrk 6,2 CA; Mrk 9,9 CA; Mrk 11,1 CA; Mrk 11,19 CA; Mrk 15,20 CA; Mrk 15,33 CA; 1Kr 13,10 A; 1Kr 13,11 A; 1Kr 15,27 A; 1Kr 15,28 A; 1Kr 16,2 A B; 1Kr 16,3 A B; 1Kr 16,12 B; Gal 2,12 B; Gal 2,14 B; Gal 4,4 A; Php 2,23 B; Sk 7,23 E (= Joh 6,12); biþeh Mat 9,17 CA; Joh 13,12 CA; Luk 4,42 CA; Luk 5,4 CA; Luk 7,12; Son.: h in biþÐ aus idg. *kÝe, s. uh; vor þan öfter biþeh geschrieben.
bi-þrag-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. herbeilaufen, vorauslaufen, hinzulaufen; ne. run up to, run up close by, run on; ÜG.: gr. protršcein; ÜE.: lat. praecurrere; Q.: Bi (340-380); E.: s. bi, þragjan; B.: Nom. Sg. M. Part. Präs. biþragjands Luk 19,4 CA
bi-þwah-an* 1, got., st. V. (6): nhd. abwaschen, waschen; ne. wash all around, wash (V.); ÜG.: gr. n…ptesqai; ÜE.: lat. lavare; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *biþwahan, st. V., abwaschen; s. idg. *ebhi?, *obhi, *bhi, *h2mbhi, Präp., Präf., auf, zu, hin, bei, Pokorny 287?; idg. *tøak- (2)?, V., baden, Pokorny 1098; B.: Part. Präs. biþwahands Joh 9,11 CA; Son.: vgl. PBB 15,167
*biud-an, got., st. V. (2), (Krause, Handbuch des Gotischen 83, 224,1, 252): nhd. bieten, entbieten; ne. bid (V.); Vw.: s. ana-, faur-; E.: germ. *beudan, st. V., bieten, gebieten, verkünden; s. idg. *bheudh-, V., wach sein (V.), wecken, beobachten, bewusst machen, bewusst sein (V.), bewusst werden, Pokorny 150
biug-an* 2, got., st. V. (2), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 204, Krause, Handbuch des Gotischen 224,1): nhd. beugen, sich beugen; ne. bow (V.), bend (V.); ÜG.: gr. k£mptein; ÜE.: lat. flectere; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *beugan, st. V., biegen; s. idg. *bheug- (3), *bheugh-, V., biegen, Pokorny 152, Lehmann B72; B.: 1. Pers. Sg. Präs. biuga Eph 3,14 A B; 3. Pers. Sg. Präs. biugiþ Rom 14,11 CC
bi-ð-h-t-i 6, got., st. N. (ja), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 65,2, Krause, Handbuch des Gotischen 125,2): nhd. Gewohnheit; ne. custom, usage, practice (N.); ÜG.: gr. œqoj, sun»qeia, tÕ e„qismšnon, tÕ e„wqÒj; ÜE.: lat. consuetudo; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lüs. gr. sun»qeia, ? Lbd. gr. œqoj; E.: s. bi, ðhti; germ. *unh-, V., gewohnt sein (V.); vgl. idg. *euk-, V., sich gewöhnen, vertraut sein (V.), Pokorny 347; B.: biuhti Joh 18,39 CA (Nom. Sg.); Sk 2,13 Enb (Akk. Sg.); Dat. Sg. biuhtja Luk 1,9 CA; Luk 2,27 CA; Luk 2,42 CA; Luk 4,16 CA
bi-ð-h-t-s 2, got., Adj. (a), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 65,2): nhd. gewohnt; ne. accustomed, used to, wont; ÜG.: gr. e„wqšnai (= biuhts wisan); ÜE.: lat. consuescere (= biuhts wisan); Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. œqein (= biuhts wisan); E.: s. bi, ðhts; germ. *unhta‑, *unhtaz, Adj., gewohnt; vgl. idg. *euk-, V., sich gewöhnen, vertraut sein (V.), Pokorny 347, Lehmann B73; B.: biuhts Mat 27,15 CA; Mrk 10,1 CA (Nom. Sg.)
biuþ-s* 5, got., st. M. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 120,2): nhd. Tisch, Platte; ne. eating table; ÜG.: gr. tr£peza; ÜE.: lat. mensa; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. tr£peza; E.: germ. *beuda‑, *beudaz, st. M. (a), Tisch; vgl. idg. *bheudh-, V., wach sein (V.), wecken, beobachten, erkennen, erkennen machen, Pokorny 150, Lehmann B74; B.: Dat. Sg. biuda Luk 16,21 CA; Mrk 7,28 CA; Neh 5,17 D; Gen. Sg. biudis 1Kr 10,21 A; Gen. Sg. jab-biudis 1Kr 10,21 A
bi-waib-jan* 3, got., sw. V. (1): nhd. umwinden, umgeben, umkleiden; ne. surround (V.), clothe, wrap around, envelop, wind round about; ÜG.: gr. perib£llein, sunšcein; ÜE.: lat. amicire, coangustare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. perib£llein; E.: s. bi, waibjan, Lehmann B75; B.: biwaibidana Mrk 16,5 CA; biwaibiþs Mrk 14,51 CA; biwaibjand Luk 19,43 CA
bi-wa-n-d-jan* 5, got., sw. V. (1): nhd. vermeiden; ne. avoid, circumvent, shun; ÜG.: gr. paraite‹sqai, peri…stasqai, stšllesqai; ÜE.: lat. devitare; Q.: Bi (340-380); E.: s. bi, wandjan; B.: biwandei 1Tm 4,7 A B; 1Tm 5,11 A (ganz kursiv); 2Tm 2,16 B; 2Tm 2,23 A B; biwandjandans 2Kr 8,20 A B
bi-wi-n-d-an* 4, got., st. V. (3,1), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 205): nhd. umwinden, einwickeln, umwickeln, in Windeln wickeln; ne. wind around, wrap around, swaddle (V.); ÜG.: gr. ™neile‹n, ™ntul…ssein, sparganoàn; ÜE.: lat. amicire, cooperire, involvere; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *biwendan, st. V., umwinden; vgl. idg. *øendh- (1), V., drehen, winden, wenden, flechten, Pokorny 1148; idg. *aø- (5), *aøÐ-, V., flechten, weben, Pokorny 75, Lehmann B76; B.: 3. Pers. Sg. Prät. biwand Mat 27,59 CA; Luk 2,7 CA; Mrk 15,46 CA; N. Sg. Part. Prät. biwundan Luk 2,12 CA
bi-wi-s-an* 1, got., st. V. (5), (perfektiv?, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. sich erfreuen, sich vergnügen; ne. dine together, dine convivially, have a festive get-together, make merry; ÜG.: gr. eÙfra…nesqai; ÜE.: lat. epulari; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. eÙfra…nesqai; E.: s. bi, wisan (2); B.: 1. Pers. Sg. Opt. Prät. biwesjau Luk 15,29 CA; Son.: vgl. IF 22,308
*bla-gk-s?, got., Adj. (a): nhd. weiß, glänzend; ne. white, shining (Adj.); Q.: it. bianco, frz., prov. blanc, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 15,130; E.: germ. *blanka‑, *blankaz, Adj., weiß, blank, schwach glänzend; vgl. idg. *bhleg-, V., glänzen, brennen, sengen, Pokorny 124; idg. *bhel- (1), Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118
bla-nd-an (sik) 3, got., red. V. (3), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 211, Krause, Handbuch des Gotischen 235,III,1): nhd. sich vermischen mit, mischen; ne. mix (V.), mingle, commix, intermingle, associate with; ÜG.: gr. sunaname…gnusqai; ÜE.: lat. commisceri; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *blandan, st. V., mischen, trüben; vgl. idg. *bhlendh-, Adj., V., fahl, rötlich, schimmern, dämmern, undeutlich sehen, irren, Pokorny 157, Lehmann B77; s. idg. *bhel- (1), Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; B.: 2. Pers. Pl. Präs. Opt. blandaiþ 1Kr 5,9 A; 2Th 3,14 A B; blandan 1Kr 5,11 A
*bla-s?, got., st. Sb.: nhd. Fackel, Flamme; ne. torch (N.), flame; Q.: prov. blazir, versengen, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 15; E.: germ. *blasæ‑, *blasæn, Sb., Fackel; vgl. idg. *bhles-?, V., glänzen, Pokorny 158, Pokorny 118; idg. *bhel- (1), Adj., V., glänzend, weiß, glänzen
*blau-t-s?, got., Adj. (a): nhd. bloß; ne. bare (Adj.); Q.: it. biotto, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 16; E.: keine sichere Etymologie, germ. *blauta‑, *blautaz, *blautja‑, *blautjaz, *blauþa‑, *blauþaz, *blauþja‑, *blauþjaz, Adj., weich, zaghaft, nackt; vgl. idg. *bhlÐu- (2)?, *bhlýu-?, *bhlð-?, Adj., schwach, elend, Pokorny 159
blau-þ-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. abschaffen, aufheben; ne. make powerless, bring to naught, defeat (V.); ÜG.: gr. ¢kuroàn; ÜE.: lat. rescindere; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ¢kuroàn; E.: germ. *blauþjan, sw. V., schwach machen, entkräften; s. idg. *bhlÐu‑ (2)?, *bhlýu‑?, *bhlð‑?, Adj., schwach, elend, Pokorny 159, Lehmann B78; B.: Nom. Pl. M. Part. Präs. blauþjandans Mrk 7,13 CA
*blau-þ-s, *blauþus, got., Adj. (a): nhd. schwach, kraftlos; ne. powerless, beaten, stricken from power; Hw.: s. blauþjan*; Q.: Regan 21, Schubert 64; E.: keine sichere Etymologie, germ. *blauta‑, *blautaz, *blautja‑, *blautjaz, *blauþa‑, *blauþaz, *blauþja‑, *blauþjaz, Adj., weich, zaghaft, nackt; s. idg. *bhlÐu- (2)?, *bhlýu-?, *bhlð-?, Adj., schwach, elend, Pokorny 159
*blau-þ-u-s, got., Adj. (a): Vw.: s. *blauþs
*blei-s, got., Adj. (ja): nhd. farbig; ne. coloured; Vw.: s. dauþu-; I.: ? Lw. lat. -bilis; E.: Etymologie unsicher; Son.: vgl. Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 16
ble-i-þ-ei 4, got., st. F. (n): nhd. Wohlwollen, Güte, Mitleid, Erbarmen; ne. benevolence, good will, kind-heartedness, mercy (N.), clemency; ÜG.: gr. ¢gaqwsÚnh, o„ktirmÒj; ÜE.: lat. bonitas, misericordia; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ¢gaqwsÚnh; E.: germ. *bleiþÆ‑, *bleiþÆn, *blÆþÆ‑, *blÆþÆn, sw. F. (n), Güte, Milde; s. idg. *bhlÁi‑ (1), *bhlýi‑, *bhlÆ‑, V., glänzen, Pokorny 155; vgl. idg. *bhel‑ (1), *bhelý‑, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; B.: Nom. Sg. bleiþei Gal 5,22 A B; Akk. Sg. bleiþein Rom 12,1 CC; Gen. Pl. bleiþeino 2Kr 1,3 B; Gen. Sg. bleiþeins Kol 3,12 B (teilweise in spitzen Klammern)
*ble-i-þ-ein-s, got., st. F. (i/c): nhd. Erbarmen, Mitleid; ne. pity (N.), compassion, mercy (N.); Vw.: s. ga-; E.: s. germ. *bliþisi, st. F., Milde
ble-i-þ-jan* 2, got., sw. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 206): nhd. barmherzig sein (V.), sich erbarmen, Mitleid hegen; ne. take pity, be kind-hearted, be merciful, be clement; ÜG.: gr. o„kt…rmwn (= bleiþjands); ÜE.: lat. misericors (= bleiþjands); Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. o„kt…rmwn (= bleiþjands); E.: germ. *bleiþjan, *blÆþjan, sw. V., erfreuen; s. idg. *bhlÁi- (1), *bhlýi-, *bhlÆ-, V., glänzen, Pokorny 155; vgl. idg. *bhel- (1), Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; B.: bleiþja Rom 9,15 A (ganz kursiv); Nom. Pl. M. Part. Präs. bleiþjandans Luk 6,36 CA
ble-i-þ-s 2, got., Adj. (i), (Krause, Handbuch des Gotischen 159): nhd. dem Guten zugetan, barmherzig, fromm, gütig, mild, mitleidig; ne. kind-hearted, merciful; ÜG.: gr. o„kt…rmwn, fil£gaqoj; ÜE.: lat. benignus, misericors; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. o„kt…rmwn (= bleiþjands); E.: germ. *bleiþa‑, *bleiþaz, *bleiþja‑, *bleiþjaz, *blÆþa‑, *blÆþaz, *blÆþja‑, *blÆþjaz, Adj., heiter, mild, fröhlich, freundlich; s. idg. *bhlÁi- (1), *bhlýi-, *bhlÆ-, V., glänzen, Pokorny 155; idg. *bhel- (1), Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118, Lehmann B79; B.: Nom. Sg. bleiþs Luk 6,36 CA; Tit 1,8 B
*blÐ-s-an?, got., red. V. (4), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 235,IV): nhd. blasen; ne. blow (V.); Vw.: s. uf-; E.: germ. *blÐsan, *blÚsan, st. V., blasen; vgl. idg. *bhel- (3), *bhlÐ-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120
*blÐ-s-i, got., Sb.: nhd. Fackel, Feuer; ne. torch (N.), fire (N.); Q.: Gamillscheg I, 376; E.: s. germ. *blÐsan, *blÚsan, st. V., blasen; vgl. idg. *bhlÐ- (5), V., blasen, schwellen, *bhel- (3), *bhlÐ-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120
*blÐ-s-jan?, got., sw. V. (1): nhd. versengen, ätzen; ne. singe, etch (V.); Q.: Gamillscheg I, 376; E.: s. germ. *blÐsan, *blÚsan, st. V., blasen; vgl. idg. *bhlÐs-, V., blasen, schwellen, Pokorny 121; idg. *bhel- (3), *bhlÐ-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120
*blÐ-s-t-jan?, got., sw. V. (1): nhd. blasen, schnauben; ne. blow (V.), snort (V.); Q.: Gamillscheg I, 382; E.: s. germ. *blÐsta‑, *blÐstaz, *blÚsta‑, *blÚstaz, st. M. (a), Hauch, Blasen (N.); vgl. idg. *bhlÐs-, V., blasen, schwellen, Pokorny 121; idg. *bhel- (3), *bhlÐ-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120
*blÐ-s-t-s?, got., st. M. (a)?: nhd. Blasen (N.), Schnauben; ne. blow (N.), snort (N.); Q.: Gamillscheg I, 382; E.: germ. *blÐsta‑, *blÐstaz, *blÚsta‑, *blÚstaz, st. M. (a), Hauch, Blasen (N.); vgl. idg. *bhlÐs-, V., blasen, schwellen, Pokorny 121; s. idg. *bhel- (3), *bhlÐ-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120
bli-gg-w-an* 6, got., st. V. (2), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 204, Krause, Handbuch des Gotischen 49a, 90,2, 225,2): nhd. schlagen; ne. beat (V.), flog, strike (V.), beat to death, slay; ÜG.: gr. dšrein, katakÒptein, mastigoàn, mhtralóaj (= aiþeins bliggwands), patralóaj (= attans bliggwands); ÜE.: lat. caedere, concidere, flagellare, parricida (= aiþeins bliggwands, attans bliggwands), verberare; Vw.: s. us-; Q.: Bi (340-380); E.: ? germ. *blewwan, st. V., bleuen, schlagen; vgl. idg. *bheleu-, V., Adj., schlagen, kraftlos machen, schwach, krank, Pokorny 125, Lehmann B80; R.: aiþeins bliggwands: nhd. Muttermörder; ne. mothermurder; ÜG.: gr. mhtralóaj; ÜE.: lat. parricida; 1Tm 1,9 A B2; R.: attans bliggwands: nhd. Vatermörder; ne. fathermurder; ÜG.: gr. patralóaj; ÜE.: lat. parricida; 1Tm 1,9 A B2; B.: 3. Pers. Pl. Präs. bliggwand Mrk 10,34 CA; bliggwandam 1Tm 1,9 A B2; bliggwandans Luk 20,11 CA; Part. Präs. bliggwands Mrk 5,5 CA; 1Kr 9,26 A
*bli-nd-jan?, got., sw. V. (1), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 239,2b): nhd. blenden; ne. blind (V.); Vw.: s. ga-; E.: germ. *blandjan, sw. V., mischen, blenden; germ. *blendjan, sw. V., blenden; vgl. idg. *bhlendh-, Adj., V., fahl, rötlich, schimmern, dämmern, undeutlich sehen, irren, Pokorny 157; idg. *bhel- (1), Adj., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118
*bli-nd-n-an?, got., sw. V. (4): nhd. erblinden, blind werden; ne. grow blind; Vw.: s. af-; E.: germ. *blendnæn, sw. V., erblinden, blind werden; s. idg. *bhlendh‑, Adj., V., fahl, rötlich, schimmern, dämmern, undeutlich sehen, irren, Pokorny 157; vgl. idg. *bhel‑ (1), *bhelý‑, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118
bli-nd-s 32, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 152,4 Anm., 153 Anm., 154): nhd. blind; ne. blind (Adj.), sightless; ÜG.: gr. tuflÒj; ÜE.: lat. caecus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *blenda‑, *blendaz, Adj., blind; s. idg. *bhlendh-, Adj., V., fahl, rötlich, schimmern, dämmern, undeutlich sehen, irren, Pokorny 157; idg. *bhel- (1), Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118, Lehmann B81; B.: blinda Luk 18,35 CA; Mrk 10,46 CA; Mrk 10,51 CA; blindai Mat 11,5 CA; Joh 9,39 CA; Joh 9,40 CA; Joh 9,41 CA; Luk 7,22 CA; blindaim Joh 10,21 CA; Luk 4,19 CA; Luk 7,21 CA; blindamma Joh 9,1 CA; Joh 9,32 CA; blindan Mrk 8,22 CA; Mrk 10,49 CA; blindana Luk 6,39 CA; blindans Mat 9,27 CA; Mat 9,28 CA; Luk 14,13 CA; Luk 14,21 CA; blindin Joh 9,6 CA; Joh 9,17 CA; Joh 11,37 CA; blindins Mrk 8,23 CA; blinds Joh 9,2 CA; Joh 9,13 CA; Joh 9,18 CA; Joh 9,19 CA; Joh 9,20 CA; Joh 9,24 CA; Joh 9,25 CA; Luk 6,39 CA (Nom. Sg.)
blæ-m-a* 1, got., sw. M. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 55,1, 137,1): nhd. Blume, Lilie; ne. flower (N.); ÜG.: gr. kr…non; ÜE.: lat. lilium; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *blæma‑, *blæmaz, st. M. (a), Blume, Blüte; germ. *blæma‑, *blæmam, st. N. (a), Blume, Blüte; germ. *blæmæ‑, *blæmæn, *blæma‑, *blæman, sw. M. (n), Blume, Blüte; vgl. idg. *bhel- (4), *bhlæ-, V., Sb., blühen, sprießen, Blatt, Blüte, Pokorny 122, Lehmann B82; B.: Akk. Pl. blomans Mat 6,28 CA
*blæ-st-r-ei-s?, got., st. M. (ja): nhd. Verehrer; ne. worshipper; Vw.: s. gud-; E.: s. germ. *blæstra‑, *blæstram, st. N. (a), Opfer; vgl. idg. *bhlõd-, V., opfern?
*blæ-st-r?, got., st. N. (a): nhd. Opfer; ne. rite, sacrificial ceremony; Hw.: s. gudblæstreis; Q.: Regan 21, Schubert 13; E.: germ. *blæstra‑, *blæstram, st. N. (a), Opfer; vgl. idg. *bhlõd-, V., opfern?
blæt-an 3, got., red. V. (5), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 211, Krause, Handbuch des Gotischen 235,V): nhd. verehren, opfern; ne. serve, honour (V.), worship (V.); ÜG.: gr. qeosšbeia (= guþ blætan), latreÚein, sšbesqai; ÜE.: lat. colere, pietas (= guþ blætan), servire; Vw.: s. us-; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. qeosšbeia, latreÚein, sšbesqai; E.: germ. *blætan, st. V., opfern, verehren; s. idg. *bhlõd-, V., opfern?, Lehmann B83; B.: subst. Inf. blotan 1Tm 2,10 A B; 3. Pers. Pl. Präs. blotand Mrk 7,7 CA; Nom. Sg. F. Part. Präs. blotande Luk 2,37 CA
*blæt-ein-s?, got., st. F. (i/c): nhd. Verehrung; ne. worship (N.); Vw.: s. us-; E.: s. germ. *blætan, st. V., opfern, verehren; vgl. idg. *bhlõd-, V., opfern?
blæt-i-n-a-s-su-s* 3, got., st. M. (u), (Krause, Handbuch des Gotischen 37): nhd. Verehrung, Gottesverehrung; ne. sacrifice (N.), worship (N.), religious veneration; ÜG.: gr. latre…a, sšbasma, qrhske…a; ÜE.: lat. quod colitur, obsequium, religio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. latre…a, sšbasma, qrhske…a; E.: s. blctan, -assus, Lehmann B84; B.: blotinassau Kol 2,18 B; blotinassu Rom 12,1 C; 2Th 2,4 A (teilweise kursiv)
blæ-þ 21=20, got., plut, krimgot., st. N. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 22, 119,2): nhd. Blut; ne. blood; lat. sanguis; ÜG.: gr. aŒma; ÜE.: lat. sanguis; Q.: Bi (340-380), BKV; E.: Etymologie unklar, germ. *blæþa‑, *blæþam, *blæda‑, *blædam, st. N. (a), Blut; vgl. idg. *bhel- (3), *bhlÐ-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120, Lehmann B85; R.: runs blæþis, M.: nhd. Blutfluss; ne. blood-running; ÜG.: gr. ·Úsij a†matoj; ÜE.: lat. fluxus sanguinis; Luk 8,43 CA; Luk 8,44 CA; Mrk 5,25 CA; B.: bloþ Mat 27,4 CA; Joh 6,53 CA; Joh 6,54 CA; Joh 6,55 CA (Nom. Sg.); Joh 6,56 CA; 1Kr 15,50 A B; Eph 1,7 A B (teilweise kursiv); Eph 6,12 A B; Kol 1,20 A B; bloþa 1Kr 11,25 A; Eph 2,13 A B; Gen. Sg. bloþis Mat 27,6 CA; Mat 27,8 CA; Luk 8,43 CA; Luk 8,44 CA; Mrk 5,25 CA; Mrk 5,29 CA; 1Kr 10,16 A; 1Kr 11,27 A; plut Feist 384 = Stearns 11
blæ-þ-a-ri-n-n-an-d-ei?, got., Part. Präs. F.: Vw.: s. blæþarinnands
blæ-þa-ri-n-n-an-d-s 2, got., Adj. (nd) = Part. Präs.: nhd. blutflüssig; ne. blood-running (Adj.), bleeding (Adj.), hemmorrhaging (Adj.); ÜG.: gr. aƒmorrooàj; ÜE.: lat. sanguinis fluxum pati (= bloþarinnandei wisan); Q.: Bi (340-380), Ver; I.: Lüs. gr. aƒmorrooàj; E.: s. blæþ, rinnan; B.: Part. Präs. F. bloþarinnandei Mat 9,20 CA; Part. Präs. M. bloþarinnands Ver 7,13 V (teilweise kursiv)
*blund-s?, got., Adj. (a): nhd. blond; ne. blond (Adj.); Q.: it. biondo, afrz. blond, prov. blon, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 16; E.: germ. *blunda‑, *blundaz, Adj., blond; nicht zu idg. *blanda-
b-náu-an* 1, got., unr. red. V. (5), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 70, 211, Krause, Handbuch des Gotischen 36,5, 59, 235 Anm. 6, 244 Anm. 2): nhd. zerreiben; ne. rub (V.); ÜG.: gr. yècein; ÜE.: lat. confricare; Hw.: s. *nauan; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *bnowwan (= *binowwan?, abl. Seebold 123), st. V., reiben; idg. Verbindungen unsicher, Lehmann B86; B.: Nom. Pl. M. Part. Präs. bnauandans Luk 6,1 CA; Son.: bnauan folgt wahrscheinlich dem Muster von bauan
*bog-a 1, got., boga, krimgot., sw. M. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 22): nhd. Bogen; ne. bow (N.); lat. arcus; Hw.: s. biugan*; Q.: BKV (1562); E.: germ. *bugæ‑, *bugæn, *buga‑, *bugan, sw. M. (n), Bogen, Wölbung; vgl. idg. *bheug- (3), *bheugh-, V., biegen, Pokorny 152, Lehmann B87; B.: boga Feist 102 = Stearns 11
bæk-a 34=33, got., st. F. (æ), (Krause, Handbuch des Gotischen 35,4, 127,1): nhd. Buchstabe, Schrift (= bækæs), Brief (= bækæs), Buch (= bækæs), Urkunde (= bækæs), Heilige Schrift (= bækæs); ne. script (= bækæs), written passage (= bækæs), something written (= bækæs), written record (= bækæs), document (= bækæs), deed (= bækæs), epistle (= bækæs), letter, book (N.) (= bækæs), holy scriptures (= bækæs); ÜG.: gr. ¢nagignèskein (= siggwan bækæs), ¢n£gnwsij (= saggws bækæ), bibl…on (= bækæs), b…bloj (= bækæs), gr£mma, gr£mmata (= bækæs), graf» (= bækæs), grafa… (= bækæs), ™pistol» (= bækæs); ÜE.: lat. cautio, epistola (= bækæs), lectio (= saggws bækæ), legere (= siggwan bækæs), liber (= bækæs), libellus (= bækæs), littera, scriptura (= bækæs); Vw.: s. frabauhta-; Hw.: s. wadjabækos; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. b…bloj, gr£mma; E.: s. germ. *bæka‑, *bækam, st. N. (a), Buchstabe, Buch; vgl. idg. *bhõgós, F., Buche, Pokorny 107, Lehmann B88; R.: afstassais bækos: nhd. Scheidebrief; ne. letter of dissociation; ÜG.: gr. bibl…on ¢post£siou; ÜE.: lat. libellus repudii; Mat 5,31 CA; R.: siggwan bækos: nhd. lesen (V.) (1); ne. read; ÜG.: gr. ¢nagignèskein; ÜE.: lat. legere; Luk 4,16 CA; R.: saggws bækæ: nhd. Lesung; ne. reading (N.); ÜG.: gr. ¢n£gnwsij; ÜE.: lat. lectio; 1Tm 4,13 B; B.: Nom. Sg. boka 2Kr 3,6 A B (teilweise kursiv); boko Rom 15,4 CC; 2Kr 3,1 A B; 1Tm 4,13 B; 2Tm 3,16 A B; bokom Luk 3,4 CA; Luk 20,42 CA; Mrk 12,26 CA; 1Kr 15,3 A; 1Kr 15,4 A; 2Kr 7,8 A B; Gal 6,11 A B; Php 4,3 A B; bokos Mat 5,31 CA; Joh 7,15 CA; Luk 4,16 CA; Luk 4,17 CA2; Luk 4,20 CA; Luk 16,6 CA; Luk 16,7 CA; Mrk 10,4 CA; Mrk 12,24 GlCA; Mrk 14,49 CA; Rom 7,6 A; 1Kr 16,3 A B; 2Kr 3,6 A B; 2Kr 10,9 B; 2Kr 10,10 B; 2Kr 10,11 B; 2Th 3,14 A B; 2Tm 3,15 A B; 2Tm 4,13 A
bæk-õrei-s 39, got., st. M. (ja), (Krause, Handbuch des Gotischen 27,2, 125,1): nhd. Schriftgelehrter, Schreiber; ne. writer, scribe, secretary-lector of a religious community; ÜG.: gr. grammateÚj; ÜE.: lat. scriba; Q.: Bi (340-380), UrkN; I.: Lüs. gr. grammateÚj; E.: s. bæka, Lehmann B89; B.: bokareis Mat 8,19 CA; Mrk 12,32 CA; 1Kr 1,20 A; UrkN 3,1 UrkN; UrkN 4,1 UrkN; bokarjam Luk 9,22 CA; Luk 20,46 CA; Mrk 8,31 CA; Mrk 10,33 CA; Mrk 12,38 CA (teilweise kursiv); Mrk 14,43 CA; Mrk 15,1 CA; Mrk 15,31 CA; bokarjans Mrk 9,14 CA; Mrk 9,16 CA; bokarje Mat 5,20 CA; Mat 9,3 CA; Luk 20,39 CA; Mrk 2,6 CA; Mrk 7,1 CA; Mrk 12,28 CA; bokarjos Mat 7,29 CA; Luk 5,21 CA; Luk 5,30 CA; Luk 6,7 CA; Luk 15,2 CA; Luk 19,47 CA; Luk 20,1 CA; Luk 20,19 CA; Mrk 1,22 CA; Mrk 2,16 CA; Mrk 3,21 CA; Mrk 3,22 CA; Mrk 7,5 CA; Mrk 9,11 CA; Mrk 11,18 CA; Mrk 11,27 CA; Mrk 12,35 CA; Mrk 14,53 CA
borrotsch, krimgot., st. M. (u): Vw.: s. *baurjæþus, gabaurjæþus*, Lehmann B90
bæt-a* 3, got., st. F. (æ): nhd. Nutzen; ne. advantage (N.), benefit (N.), good (N.), aid (N.), usefulness, profit (N.); ÜG.: gr. Ôfeloj, çfele‹n (= wisan du bætai), çfele‹sqai (= bætæs sis taujan); ÜE.: lat. prodesse (= wisan du bætai); Hw.: s. *bata, PN, Butila, Sisebutus; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *bata‑, *bataz, Adj., gut; germ. *bætæ, st. F. (æ), Buße, Besserung; vgl. idg. *bhÀd-, Adj., gut, Pokorny 106, Lehmann B91; R.: bætæs sis taujan: nhd. sich Nutzen verschaffen; ne. make use of; ÜG.: gr. çfele‹sqai; ÜE.: lat. prodesse; 1Kr 13,3 A; R.: wisan du bætai: nhd. zum Nutzen sein (V.); ne. be useful; ÜG.: gr. çfele‹n; ÜE.: lat. prodesse; Gal 5,2 B; B.: botai Gal 5,2 B; boto 1Kr 15,32 A; botos 1Kr 13,3 A
bæt-jan* 4, got., sw. V. (1), m. Akk.: nhd. nützen, bessern; ne. do good to, bring good to, be of use, aid (V.), improve, benefit (V.), profit (V.), boot (V.), avail (V.); ÜG.: gr. çfele‹n; ÜE.: lat. prodesse; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. çfele‹n; E.: germ. *bætjan, sw. V., bessern; vgl. idg. *bhÀd-, Adj., gut, Pokorny 106; B.: boteiþ Joh 6,63 CA; Joh 12,19 CA; Mrk 8,36 CA; F. Part. Prät. botida Mrk 5,26 CA
bra¸* 2=1, got., st. N. (a): nhd. Braue, Zwinkern, Blick; ne. flicker (N.), blink (N.), twinkling (N.), glance (N.); ÜG.: gr. ·ip»; ÜE.: lat. ictus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *brÐhwæ, st. F. (æ), Blick; vgl. idg. *bherý¨-, *bhrШ-, V., glänzen, Pokorny 141, Lehmann B92; R.: bra¸ augins*: nhd. Augenblick; ne. moment; ÜG.: gr. ·ip» Ñfqalmoà; ÜE.: lat. ictus oculi; B.: Dat. Sg. bra¸a 1Kr 15,52 A B (teilweise kursiv)
brai-d-ei 1, got., sw. F. (n): nhd. Breite; ne. bredth, width; ÜG.: gr. pl£toj; ÜE.: lat. latitudo; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *braidÆ‑, *braidÆn, sw. F. (n), Breite; s. idg. *sper‑ (6), *per‑ (6), *sprei‑, V., streuen, säen, sprengen, sprühen, spritzen, Pokorny 993?; vgl. idg. *per‑ (1), *perý‑, *prÐ‑, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809?; idg. *bhri‑, *bhroØ‑, V., streuen, ausschütten?, EWAhd 2, 311; B.: Nom. Sg. braidei Eph 3,18 A B
*braid-jan?, got., sw. V. (1): nhd. breiten; ne. spread (V.); Vw.: s. us-; E.: germ. *braidjan, sw. V., ausbreiten; idg. *sper‑ (6), *per‑ (6), *sprei‑, V., streuen, säen, sprengen, sprühen, spritzen, Pokorny 993?; vgl. idg. *per‑ (1), *perý‑, *prÐ‑, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809?; idg. *bhri‑, *bhroØ‑, V., streuen, ausschütten?, EWAhd 2, 311
*brai¸-an?, got., st. V. (5): nhd. strahlen, glänzen; ne. shine (V.), gleam (V.); Q.: bra¸*?; E.: germ. *brehan, st. V., aufleuchten, glänzen; vgl. idg. *bherý¨-, *bhrШ-, V., glänzen, Pokorny 141
brai-þ-s* 1, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 154,1): nhd. breit; ne. broad (Adj.), wide; ÜG.: gr. platÚj; ÜE.: lat. latus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *braida‑, *braidaz, *braiþa‑, *braiþaz, Adj., breit; idg. *sper‑ (6), *per‑ (6), *sprei‑, V., streuen, säen, sprengen, sprühen, spritzen, Pokorny 993?; vgl. idg. *per‑ (1), *perý‑, *prÐ‑, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809?; idg. *bhri‑, *bhroØ‑, V., streuen, ausschütten?, EWAhd 2, 311, Lehmann B93; B.: Nom. Sg. N. braid Mat 7,13 CA
brak-j-a 1, got., st. F. (jæ), (Krause, Handbuch des Gotischen 127,2): nhd. Ringen, Ringkampf, Kampf; ne. wrestling (N.), struggle (N.); ÜG.: gr. p£lh; ÜE.: lat. colluctatio; Hw.: s. PN, Brakila; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *braka‑, *brakam, st. N. (a), Lärm; vgl. idg. *bhre- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165?, Lehmann B94; B.: Nom. Sg. brakja Eph 6,12 A B
*bra-m-jan?, got., sw. V. (1): nhd. brüllen; ne. roar (V.); Q.: it. bramire, brüllen?, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 131; E.: germ. *bramjan, sw. V., brüllen; vgl. idg. *bherem- (2), V., brummen, summen, Pokorny 142; idg. *bher- (4), V., brummen, summen, Pokorny 135
*bra-m-m-æn?, got., sw. V. (2): nhd. brüllen; ne. roar (V.); Q.: prov. bramar, frz. bramer, brüllen, it. bramare, begehren, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 17; E.: germ. *bramjan, sw. V., brüllen; vgl. idg. *bherem- (2), V., brummen, summen, Pokorny 142; idg. *bher- (4), V., brummen, summen, Pokorny 135
*bran-d-a?, got., sw. M. (n): nhd. Feuerbrand, Brand; ne. fire (N.); Q.: Gamillscheg II, 17; E.: s. germ. *branda‑, *brandaz, st. M. (a), Brand, Schwert; vgl. idg. *gÝh¥nw-?, V., brennen; idg. *bhrenu-, V., Sb., brennen, Brand
*bran-d-s (1), got., st. M. (a): nhd. Brand; ne. fire (N.); Q.: frz. brandon, prov. brandó, Fackel, afrz. brander, prov. brandar, brennen, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 17; E.: germ. *branda‑, *brandaz, st. M. (a), Brand, Schwert; vgl. idg. *gÝh¥nw-?, V., brennen; idg. *bhrenu-, V., Sb., brennen, Brand
*bran-d-s (2), *branþs, got., st. M. (a): nhd. Schwert; ne. sword; Hw.: s. brands (1), PN, Brandariz, Brandila, Brandirigus; Q.: it. brando, afrz. brant, prov. bran, Schwert, frz., prov. brandir, schwingen, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 17; E.: germ. *branda‑, *brandaz, st. M. (a), Brand, Schwert; vgl. idg. *gÝh¥nw-?, V., brennen; idg. *bhrenu-, V., Sb., brennen, Brand; Son.: s. brands (1)
*bran-n-jan?, got., sw. V. (1), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 239,4): nhd. verbrennen; ne. burn (V.); Vw.: s. ga-, in-; E.: germ. *brannjan, sw. V., brennen, verbrennen; vgl. idg. *gÝh¥nw-?, V., brennen; idg. *bhrenu-, Sb., V., Hervorsprudelndes, brennen, außergermanisch nicht belegt
*bran-þ-s?, got., st. M. (a): Vw.: s. *brands (2)
*bras-a?, got., st. F. (æ): nhd. glühende Kohle; ne. red-hot coal; Q.: nordit., port. braza, afrz. brese, nfrz. braise, prov., kat., span. brasa, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 17; E.: germ. *brasa, Sb., Glut, Scheiterhaufen; vgl. idg. *bhres-, V., bersten, brechen, krachen, prasseln, Pokorny 169
*bras-æn, got., sw. V. (2): nhd. braten; ne. roast (V.); Q.: Gamillscheg II, 288; E.: s. brasa
*bra-u-þ?, got., st. N. (a): nhd. Brot; ne. bread; Hw.: vgl. krimgot. broe, beides trennend Feist s. u. broe, anders Stearns; Q.: port. broa, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 17; E.: germ. *brauda‑, *braudam, st. N. (a), Mahlbrühe, Brot; vgl. idg. *bhereu‑, *bhreu-, *bherÈ‑, *bhrÈ‑, *bhreh1ø‑, V., sich heftig bewegen, wallen (V.) (1), aufwallen, kochen, sieden, Pokorny 143; idg. *bher- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, wallen (V.) (1), kochen, sieden, Pokorny 132; idg. *bher- (6), V., rösten (V.) (1), backen, kochen, Pokorny 137
breen 1, krimgot., sw. V.: nhd. schmoren; ne. roast; lat. assare; Q.: BKV (1562); E.: nach Feist s. u. breen nicht zu germ. *brÐdan, *brÚdan, st. V., braten; vgl. idg. *bher- (2), V., wallen (V.) (1), sieden, aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132, Lehmann B95; B.: breen Feist 104 = Stearns 11
*bre-u-w-an, got., sw. V. (3): nhd. wallen (V.) (1), sieden; ne. surge, seethe, boil; Q.: Gamillscheg I, 386; E.: germ. *brewwan, sw. V., wallen (V.) (1), sieden, gären, brauen; vgl. idg. *bhereu-, *bhreu-, *bherÈ‑, *bhrÈ‑, *bhreh1ø‑, V., sich heftig bewegen, wallen (V.) (1), kochen, Pokorny 143; idg. *bher- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132
*bri-d-il-a, got., sw. M. (n): nhd. Brettchen, Schemel; ne. platter, stool; Q.: emil. bardela, Schemel, prov. bredola, berdola, Schemel, tosk. predola, Arbeitstisch, friaul. brèdule, it. predella, Melkschemel, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 17, Kribitsch 108; E.: s. briþ
*brig-d-il, got., st. M. (a): nhd. Zügel; ne. rein (N.); Q.: Gamillscheg II, 18; E.: germ. *bregdila‑, *bregdilaz, st. M. (a), Zaum, Zügel; vgl. idg. *bherý¨-, *bhrШ-, V., glänzen, Pokorny 141
bri-g-g-an 39, got., unr. st. V., sw. V., (Krause, Handbuch des Gotischen 42, 49a, 82, 205, 227,3, 240 Anm. 1): nhd. bringen, führen machen; ne. bring, lead (V.), conduct (V.), render, cause to become; ÜG.: gr. ¥gein, ¢n£gein, ¢xioàn (= briggan wairþana), ¢p£gein, ¢pofšrein, e„sfšrein, ™kfšrein, ™leuqeroàn (= frijana briggan), ™pan£gein, ƒkanoàn (= briggan wairþana), kataxioàn (= briggan wairþana), kefalaioàn (= briggan haubiþ wundan), kom…zein, Ðdhge‹n, paradidÒnai?, parazhloàn (= briggan in aljana), parorg…zein (= briggan in þwairhein), sugkoinwne‹n (= briggan gamainana), sun£gein, fšrein; ÜE.: lat. adducere, congregare, dirigere (CB Joh 16,13), ducere, extollere, ferre, inducere, inferre, perferre, portare, proferre, provocare; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: Keine befriedigende Etymologie, germ. *brengan, st. V., bringen; s. idg. *bhrenk-, V., bringen, Pokorny 168; idg. *bher- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; idg. *ene¨-, *ne¨-, *en¨‑, *¤¨‑, *h1ne¨-, V., reichen, erreichen, erlangen, Pokorny 316, Lehmann B96; R.: briggan in aljana: nhd. ereifern; ne. get excited; ÜG.: gr. parazhloàn; ÜE.: lat. ad aemulationem adducere, ad aemulandum provocare; Rom 10,19 A2; Rom 11,11 A; R.: briggan in þwairhein: nhd. erzürnen; ne. anger (V.), incense (V.); ÜG.: gr. parorg…zein; ÜE.: lat. ad iracundiam provocare; Rom 10,19 A2; B.: Prät. brahta Luk 15,13 CA; Mrk 9,17 CA; Rom 8,2 A; 2Kr 3,6 A B; Gal 5,1 B; brahtedum 1Tm 6,7 A B; brahtedun Luk 2,22 CA; Luk 4,29 CA; Luk 4,40 CA; Mrk 9,20 CA; Mrk 11,7 CA; Mrk 12,4 CA; Mrk 15,1 CA; brigg Luk 5,4 CA; 2Tm 4,11 A B; brigga Rom 10,19 A2; briggai 2Th 1,11 A; briggais Mat 6,13 CA; briggan Joh 10,16 CA; Luk 16,22 CA; Mrk 6,27 CA; Rom 11,11 A; 1Kr 16,3 A B; 2Th 1,5 A B; brigganda Mat 7,13 CA; Mat 7,14 CA; briggandan Sk 2,5 Enb; briggandans Php 4,14 B; briggandei Luk 7,37 CA; briggau Rom 11,14 A; briggiþ Joh 8,32 CA; Joh 8,36 CA; Joh 16,13 CA; Luk 3,17 CA; Luk 19,27 CA; 2Kr 11,20 B; bringandans Luk 15,23 CA; bringiþ Luk 15,22 CA
brik-an* 3, got., st. V. (4), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 207, Krause, Handbuch des Gotischen 41,1,2, 83, 229,1): nhd. brechen, zerstören, kämpfen, ringen, zerbrechen, vernichten; ne. break (V.), wreck (V.), demolish, wrestle (V.), fight (V.), battle (V.); ÜG.: gr. ¢qle‹n, kl©n, porqe‹n; ÜE.: lat. certare, expugnare, frangere; Vw.: s. ga-, uf-; Hw.: s. unufbrikands*; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *brekan, st. V., brechen; idg. *bhre- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165, Lehmann B97; idg. *bher- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; B.: 3. Pers. Sg. Prät. brak Gal 1,23 A B; brikam 1Kr 10,16 A; 3. Pers. Sg. Präs. brikiþ 2Tm 2,5 B
bri-n-n-an* 1, got., st. V. (3,1), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 205, Krause, Handbuch des Gotischen 88,6, 226,1), intr.: nhd. brennen (intr.); ne. burn (V.), be afire; ÜG.: gr. ka…esqai; ÜE.: lat. ardere; Vw.: s. uf-; Hw.: s. brands; Q.: Sk (400); E.: Etymologie unsicher, germ. *brennan, st. V., brennen; vgl. idg. *bhereu-, *bhreu-, *bherÈ‑, *bhrÈ‑, *bhreh1ø‑, V., sich heftig bewegen, wallen (V.) (1), kochen, Pokorny 143; idg. *bher- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132, Lehmann B98, s. a. got. brands; B.: Nom. Sg. N. Part. Präs. brinnando Sk 6,5 E (= Joh 5,35)
bri-n-n-æ 4, got., sw. F. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 139,1): nhd. Fieber; ne. fever (N.), pyrexia; ÜG.: gr. puršssein (= in brinnæn ligan), puretÒj; ÜE.: lat. febricitans (= in brinnæn), febris; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. puretÒj; E.: germ. *brennæn, sw. F. (n), Brennen; B.: Nom. Sg. brinno Mrk 1,31 CA; Dat. Sg. brinnon Luk 4,38 CA; Luk 4,39 CA; Mrk 1,30 CA
*bris-t-an?, got., st. V. (3): nhd. bersten, brechen; ne. burst (V.); Q.: südfrz. brestá, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 18; E.: germ. *brestan, st. V., bersten; vgl. idg. *bhres-, V., bersten, brechen, krachen, prasseln, Pokorny 169
*bri-þ?, got., st. N. (a): nhd. Brett; ne. board (N.); Q.: prov. bret, afrz. broi, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 18; E.: germ. *breda‑, *bredam, st. N. (a), Brett, Tisch; vgl. idg. *bh¥dho-, Sb., Brett, Pokorny 138; idg. *bheredh-, V., schneiden, Pokorny 128; idg. *bher- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133
broe 1, krimgot., Sb., (Krause, Handbuch des Gotischen 22): nhd. Brot; ne. bread; lat. panis; Hw.: s. *brauþ?; Q.: BKV (1562); E.: ? s. germ. *bræjan, sw. V., sengen, brühen; vgl. idg. *bherÐ-, *bhrÐ-, *bheræ-, *bhræ-, Sb., Hauch, Dunst, Pokorny 133; idg. *bher- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132, Lehmann B99; oder zu germ. *braudam, st. N. (a), Mahlbrühe, Brot; B.: broe Feist 106 = Stearns 11
*bræ-jan?, got., sw. V. (1): nhd. brühen; ne. scald (V.); Q.: afrz. brouir, verbrennen, nfrz. bruir, durchdämpfen, venez. broar, lomb. brovar, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 18; E.: germ. *bræjan, sw. V., sengen, brühen; vgl. idg. *bherÐ-, *bhrÐ-, *bheræ-, *bhræ-, Sb., Hauch, Dunst, Pokorny 133; idg. *bher- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132
*brok-s, got., st. Sb.: nhd. Hose; ne. trousers; Vw.: s. tiuh-; Q.: vgl. lat. tubracum, Isidor, Etym. 19, 22, 30; E.: vgl. germ. *bræk, *brækæ, st. F. (æ), Steiß, Hose, Beinkleid; kelt. braca; idg. *bhre- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165
bræ-þar, 150=149, got., bruder, krimgot., st. M. (r), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 158, Krause, Handbuch des Gotischen 22, 55,1, 79, 81,2, 105, 142): nhd. Bruder; ne. brother; lat. frater; ÜG.: gr. ¢delfÒj; ÜE.: lat. frater; Vw.: s. galiuga-; Q.: Bi (340-380), BKV; E.: germ. *bræþar, *bræþer, M. (kons.), Bruder; idg. *bhr˜tér, *bhráh2ter, *bhréh2ter, *bhréh2tær, M., Angehöriger, Verwandter, Bruder, Pokorny 163, Lehmann B100; B.: broþar Mat 5,23 CA (= Nom. Sg.); Joh 6,8 CA; Joh 11,2 CA; Joh 11,19 CA; Joh 11,21 CA; Joh 11,23 CA; Joh 11,32 CA; Luk 6,14 CA (Akk. Sg.); Luk 6,42 CA; Luk 15,27 CA; Luk 15,32 CA; Luk 17,3 CA; Luk 20,28 CA2; Mrk 1,16 CA; Mrk 1,19 CA; Mrk 3,35 CA; Mrk 5,37 CA; Mrk 6,3 CA; Mrk 12,19 CA2; Rom 14,10 CC; Rom 14,15 CC; Rom 16,23 A; 1Kr 5,11 A; 1Kr 7,12 A; 1Kr 7,15 A; 1Kr 8,11 A; 1Kr 8,13 A2; 1Kr 16,12 B; 2Kr 1,1 B; 2Kr 2,13 A B; 2Kr 8,18 A B; 2Kr 8,22 A B; 2Kr 12,18 A B; Eph 6,21 B; Php 2,25 B; Kol 4,7 A B; 1Th 3,2 B; 1Th 4,6 B; 2Th 3,15 A B; Phm 16 A; Phm 20 A; broþr Mat 5,22 CA2 (Dat. Sg.); Mat 5,24 CA; Luk 6,42 CA; Luk 20,28 CA; Mrk 3,17 CA; Mrk 12,19 CA; Rom 14,10 CC; Rom 14,13 CC; Kol 4,9 A B; Neh 7,2 D; broþre Mat 25,40 C (Gen. Sg.); 1Kr 15,6 A; Eph 1,14 B; 2Th 3,6 B; broþrjus Joh 7,3 CA (Nom. P1.); Joh 7,5 CA; Joh 7,10 CA; Luk 8,19 CA; Luk 8,20 CA; Luk 8,21 CA; Luk 20,29 CA; Mrk 3,31 CA; Mrk 3,32 CA; Mrk 3,33 CA; Mrk 3,34 CA; Rom 7,1 A; Rom 7,4 A; Rom 10,1 A; Rom 11,25 A; Rom 12,1 CC; 1Kr 4,6 A; 1Kr 7,24 A; 1Kr 9,5 A; 1Kr 10,1 A; 1Kr 11,2 A; 1Kr 14,26 A; 1Kr 15,1 A; 1Kr 15,31 A; 1Kr 15,50 A B; 1Kr 15,58 A B; 1Kr 16,15 B; 1Kr 16,20 B (ganz in spitzen Klammern); 2Kr 1,8 B; 2Kr 8,1 A B; 2Kr 8,23 A B; 2Kr 11,9 B; 2Kr 13,11 A B; Eph 6,10 A B; Gal 1,2 B; Gal 4,12 A; Gal 4,28 B; Gal 4,31 B; Gal 5,11 B; Gal 5,13 B; Gal 6,1 A B; Gal 6,18 A (teilweise kursiv) B; Php 3,1 A B; Php 3,13 A B; Php 3,17 A B; Php 4,1 A B; Php 4,8 B; 1Th 2,14 B; 1Th 2,17 B; 1Th 3,7 B; 1Th 4,1 B; 1Th 4,10 B; 1Th 4,13 B; 1Th 5,1 B; 1Th 5,4 B; 1Th 5,12 B; 1Th 5,14 B; 1Th 5,25 A B; 2Th 1,3 A B; 2Th 2,1 A (teilweise kursiv); 2Th 3,1 B; 2Th 3,6 B; 2Th 3,13 A B; 1Tm 6,2 A B; Neh 5,14 D; broþrs Luk 3,1 CA (Gen. Sg.); Luk 3,19 CA; Luk 6,41 CA; Luk 6,42 CA; Mrk 6,17 CA; Mrk 6,18 CA; broþrum 1Kr 16,11 B (Dat. Sg.); 1Kr 16,12 B; Eph 6,23 B; 1Th 5,27 A B; 1Tm 4,6 A B; broþruns Luk 14,12 CA (Akk. Sg.); Luk 14,26 CA; Luk 18,29 CA; Mrk 10,29 CA; Mrk 10,30 CA; Rom 9,3 A; 1Kr 8,12 A; 2Kr 9,3 A B; 2Kr 9,5 A B; Kol 4,15 B; 1Th 4,10 B; 1Th 5,26 A B; 1Tm 5,1 B; bruder Feist 107 = Stearns 11
bræ-þr-ahan-s 1, got., sw. M. (n) Pl., (Krause, Handbuch des Gotischen 137,1): nhd. Brüder; ne. brethren; ÜG.: gr. ¢delfo…; ÜE.: lat. fratres; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *bræþar, *bræþer, M. (kons.), Bruder; idg. *bhr˜tér, *bhráh2ter, *bhréh2ter, *bhréh2tær, M., Angehöriger, Verwandter, Bruder, Pokorny 163, Lehmann B101, Suff. -ko-; B.: Nom. Sg. broþrahans Mrk 12,20 CA
*bræ-þr-ah-s?, got., Adj. (a): nhd. brüderlich; ne. fraternal, brotherly; Q.: Feist s. u. bræþrahans; E.: s. germ. *bræþar, *bræþer, M. (kons.), Bruder; idg. *bhr˜tér, *bhráh2ter, *bhréh2ter, *bhréh2tær, M., Angehöriger, Verwandter, Bruder, Pokorny 163
brc-tr-u-lub-c* 2, got., sw. F. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 68,4, 139,1, 143 Anm. 1): nhd. Bruderliebe; ne. brotherly love; ÜG.: gr. filadelf…a; ÜE.: lat. caritas fraternitatis; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. filadelf…a; E.: germ. *bræþar, *bræþer, M. (kons.), Bruder; germ. *lubæ, st. F. (æ), Liebe; vgl. idg. *bhr˜tér, *bhráh2ter, *bhréh2ter, *bhréh2tær, M., Angehöriger, Verwandter, Bruder, Pokorny 163; idg. *leubh-, V., Adj., gern haben, begehren, lieb, Pokorny 683, Lehmann B102; B.: Dat. Sg. broþralubon Rom 12,10A; Dat. Sg. broþrulubon 1Th 4,9 B
bru-der, krimgot., st. M. (r), (Krause, Handbuch des Gotischen 22): Vw.: s. bræþar
*brug-d-jan?, got., sw. V. (1): nhd. schwingen, bewegen; ne. swing (V.); Q.: lyon. brozi, gilh. bruzdá, nachsinnen, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 17; E.: s. germ. *bregdan, st. V., zucken, bewegen, schwingen; vgl. idg. *bherý¨-, *bhrШ-, V., glänzen, Pokorny 141
*bruk-a?, got., st. F. (æ): nhd. Brocken; ne. broken piece, fragment; Vw.: s. ga-; E.: germ. *brukæ?, st. F. (æ), Brocken, s. germ. *brukc‑, *brukcn, *bruka‑, *brukan, sw. M. (n), Gebrechen, Brocken; vgl. idg. *bhre- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165
*bruk-j-a?, got., sw. M. (n): nhd. Brocken; ne. broken piece, fragment; Q.: katal. brossa, Abfall, prov. brousso, Tropfen (M.), Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 18; E.: s. brikan, bruka
brðk-jan 10, got., unr. sw. V. (1), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 228, 262, Krause, Handbuch des Gotischen 240,1b), m. Dat. und m. Gen.: nhd. gebrauchen, brauchen, anwenden; ne. use (V.), make use of; ÜG.: gr. (¢pÒcrhsij), metšcein, crÁsqai; ÜE.: lat. participare, (usus), uti; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. germ. *brðkan, st. V., brauchen, gebrauchen; vgl. idg. *bhrðg-, Sb., V., Frucht, genießen, gebrauchen, Pokorny 173; idg. *bher- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133?; B.: Prät. bruhta 2Kr 1,17 A B; brukei 1Kr 7,21 A; brukeiþ 1Tm 1,8 A B; brukja 1Kr 10,30 GlA; brukjaidau Kol 2,22 A B; brukjaima 2Kr 3,12 A B; brukjais 1Tm 5,23 A B; brukjam 1Kr 10,17 A; brukjan Sk 3,10 Enb (teilweise kursiv); SkB 3,10 Enb (Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs); brukjands Sk 5,7 Enb
*bruk-n-an?, got., sw. V. (4), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 246,1): nhd. gebrochen werden; ne. become broken; Vw.: s. us-; E.: vgl. germ. *brekan, st. V., brechen; idg. *bhre- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; idg. *bher- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133
brðk-s 7, got., Adj. (i/ja), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 183, Krause, Handbuch des Gotischen 41,2, 55,4, 159): nhd. brauchbar; ne. useful, serviceable, usable; ÜG.: gr. eÜcrhstoj, sumfšrein (= brðks wisan), çfšlimoj; ÜE.: lat. utilis; Vw.: s. un-; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. eÜcrhstoj, çfšlimoj; E.: germ. *brðki‑, *brðkiz, Adj., brauchbar, nützlich; vgl. idg. *bhrðg-, Sb., V., Frucht, genießen, gebrauchen, Pokorny 173; idg. *bher- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133?, Lehmann B103; B.: bruk 1Kr 10,33 A; 2Tm 2,21 B; bruks 1Tm 4,8 A2 B2; 2Tm 4,11 A B; Phm 11 A; Sk 4,8 Enb (Nom. Sg. F.)
bru-n-j-æ* 2, got., sw. F. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 27,1, 139,1): nhd. Brustharnisch, Brünne; ne. breastplate, byrnie; ÜG.: gr. qèrax; ÜE.: lat. lorica; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *brunjæ‑, *brunjæn, sw. F. (n), Brünne, Brustharnisch; Lw. kelt., air. bruinne, Sb., Brust; vgl. idg. *bhreus- (1), V., schwellen, sprießen, Pokorny 170, Lehmann B104; idg. *bhreu-, V., schwellen, sprießen, Pokorny 169; B.: Dat. Sg. brunjon Eph 6,14 A B; 1Th 5,8 B
bru-n-n-a 2, got., krimgot., sw. M. (n): nhd. Brunnen, Quelle, Born; ne. fountain, source, well (N.); lat. fons; ÜG.: gr. phg»; ÜE.: lat. fons; Q.: Bi (340-380), BKV; E.: germ. *brunnæ-, *brunnæn, *brunna‑, *brunnan, sw. M. (n), Quelle, Born; vgl. idg. *bhrun-, Sb., Hervorsprudelndes, Quelle, Pokorny 144; idg. *bhereu-, *bhreu-, *bherÈ‑, *bhrÈ‑, *bhreh1ø‑, V., wallen (V.) (1), sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 143; idg. *bher- (2), V., wallen (V.) (1), sieden, aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132, Lehmann B105; B.: Nom. Sg. brunna Mrk 5,29 CA; Feist 108 = Stearns 11
*brð-n-s, got., Adj. (a): nhd. braun, glänzend; ne. brown, shining (Adj.); Q.: it. bruno, frz., prov. brun, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 18; E.: germ. *brðna‑, *brðnaz, Adj., braun, rotbraun, funkelnd; idg. *bhrouno-, *bhrðno-, Adj., braun, Pokorny 136; s. idg. *bher- (5), Adj., glänzend, hellbraun, braun, Pokorny 136
*bru-n-st-s, got., st. F. (i): nhd. Brennen, Brand; ne. burn (N.), fire (N.); Vw.: s. ala-; E.: germ. *brunsti‑, *brunstiz, st. F. (i), Brand; vgl. rekonstruierbares idg. *bhrenu-, Sb., V., Hervorsprudelndes, brennen, außergermanisch nicht belegt; idg. *bher- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132
*brus-t, got., st. Sb.: nhd. Bersten; ne. burst (N.); Vw.: s. *balg-; E.: s. germ. *brestan, st. V., bersten; vgl. idg. *bhres-, V., bersten, brechen, krachen, prasseln, Pokorny 169
*bru-st-i, *brustja, got., st. Sb.: nhd. Bürste, Striegel; ne. brush (N.), currycomb; Q.: Gamillscheg I, 369; E.: germ. *bursti‑, *burstiz, st. F. (i), Borste, Spitze, Gipfel; idg. *bh¥sti-, *bhorsti‑, Sb., Spitze, Ecke, Borste, Pokorny 109; s. idg. *bhar-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108
*bru-st-j-a, got., st. Sb.: Vw.: s. *brusti
*bru-st-jan, got., sw. V. (1): nhd. sprossen; ne. bud (V.); Q.: kat. brostar, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 18; E.: s. germ. *brestan, st. V., bersten; germ. *bru-, V., brechen; vgl. idg. *bhres-, V., bersten, brechen, krachen, prasseln, Pokorny 169; idg. *bhrÁu- (1), *bhrÈ-, V., schneiden, schaben, brechen, Pokorny 169; idg. *bher- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133
bru-s-t-s 6, got., F. (kons.) Pl., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 160, Krause, Handbuch des Gotischen 146): nhd. Brust, (Eingeweide), Herz, Gemüt; ne. breast (N.), heart, thorax, chest; ÜG.: gr. spl£gcna, stÁqoj; ÜE.: lat. pectus, viscus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. spl£gcna; E.: germ. *brusti-, *brustiz, st. F. (i), Brust; vgl. idg. *bhreus- (1), V., schwellen, sprießen, Pokorny 170, Lehmann B106; idg. *bhreu-, V., sprießen, schwellen, Pokorny 169; B.: Akk. Sg. brusts Luk 18,13 CA; 2Kr 7,15 B; Kol 3,12 B; Phm 12 A; Phm 20 A; Nom. Sg. jab-brusts 2Kr 7,15 A
*bru-t-il-æ, got., sw. F. (n): nhd. Spross; ne. shoot (N.); Q.: Gamillscheg II, 289; E.: s. germ. *bru-, V., brechen; vgl. idg. *bhrÁu- (1), *bhrÈ-, V., schneiden, schaben, brechen, Pokorny 169; idg. *bher- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133
*bru-t-æn?, got., sw. V. (2): nhd. knospen; ne. bud (V.); Q.: prov. brotar, sprießen, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 19, Gamillscheg I, 376, II, 46, RFE. P 1932, 229; E.: germ. *bru-, V., brechen; vgl. idg. *bhrÁu- (1), *bhrÈ-, V., schneiden, schaben, brechen, Pokorny 169; idg. *bher- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133
*bru-t-s?, got., st. Sb.: nhd. Knospe; ne. bud (N.); Q.: prov. brot, frz. brou, Nussschale, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 19; E.: s. germ. *bru-, V., brechen; vgl. idg. *bhrÁu- (1), *bhrÈ-, V., schneiden, schaben, brechen, Pokorny 169; idg. *bher- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133
*bru-þ?, got., N. (a): nhd. Brühe; ne. soup; Q.: it. brodo, prov. bro, afrz. breu, kat. brou, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 19; E.: germ. *bruþa‑, *bruþam, st. N. (a), Brühe; vgl. idg. *bhereu-, *bhreu-, *bherÈ‑, *bhrÈ‑, *bhreh1ø‑, V., sich heftig bewegen, wallen (V.) (1), kochen, Pokorny 143; idg. *bher- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132
brð-þ-faþ-s 10, got., st. M. (i), (Krause, Handbuch des Gotischen 68,3, 131,1): nhd. »Brautführer«, Bräutigam, Hochzeiter, Brautgemach; ne. bridegroom; ÜG.: gr. numf…oj, numfèn; ÜE.: lat. nuptiae, sponsus; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. numfèn; E.: s. brðþs, germ. *faþi-, *faþiz, st. M. (i), Herr, Führer, Lehmann B107; B.: Akk. Sg. bruþfad Mrk 2,19 CA; Gen. Sg. bruþfadis Mat 9,15 CA; Luk 5,34 CA; Mrk 2,19 CA; Nom. Sg. bruþfads Luk 5,34 CA; Luk 5,35 CA; Nom. Sg. bruþfaþs Mat 9,15 CA2; Mrk 2,19 CA; Mrk 2,20 CA
brð-þ-s* 1, got., st. F. (i), (Krause, Handbuch des Gotischen 69 Anm. 3): nhd. Neuvermählte, Schwiegertochter, junge Frau; ne. bride, young wife; ÜG.: gr. nÚmfh; ÜE.: lat. nurus; Q.: Bi (340-380); E.: keine sichere Etymologie, s. germ. *brðdi‑, *brðdiz, st. F. (i), Braut, Neuvermählte, Lehmann B108?; B.: Akk. Sg. bruþ Mat 10,35 CA
*bru-zd-æn?, got., sw. V. (2): nhd. sticken; ne. embroider; Q.: it. brustare, afrz. brosder, prov. broidar, gal. brozlar, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 19; E.: germ. *bruzdjan, sw. V., stechen, sticken; vgl. idg. *bhrozdh-, Sb., Stachel, Kante, Tanne, Pokorny 110; idg. *bhar-, Sb., Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne, Pokorny 108
*bugg-ja?, got., sw. M. (n): nhd. Knolle, Schwellung; ne. nodule, tuber, swelling; E.: s. germ. *bunkæ‑, *bunkæn, *bunka‑, *bunkan, sw. M. (n), Haufe, Haufen; vgl. idg. *bhenh-, Adj., dick, dicht, feist, Pokorny 127
bug-jan* 9, got., unr. sw. V. (1), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 228, Krause, Handbuch des Gotischen 240,1a), m. Dat.: nhd. kaufen, verkaufen; ne. buy (V.), purchase (V.); ÜG.: gr. ¢gor£zein, eØr…skein, pwle‹n; ÜE.: lat. emere, invenire, venire (= Pass.); Vw.: s. fra-, us-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ¢gor£zein; E.: keine sichere Etymologie; germ. *bugjan, sw. V., winden, tauschen, kaufen; vgl. idg. *bheug- (3), *bheugh-, V., biegen, Pokorny 152, Lehmann B109; B.: 1. Pers. Sg. Prät. bauhta Luk 14,18 CA; bauhtedun Luk 17,28 CA; bugei Joh 13,29 CA; bugjaima Luk 9,13 CA; bugjaina Luk 9,12 CA; bugjam Joh 6,5 CA; Pass. bugjanda Mat 10,29 CA; bugjandans Luk 19,45 CA; Mrk 11,15 CA
*bð-k-s, got., st. M. (a): nhd. Bauch; ne. stomach, belly; Q.: afrz., prov., kat. buc, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 19; E.: germ. *bðka‑, *bðkaz, st. M. (a), Bauch, Leib; vgl. idg. *beu- (2), *bu-, *bheÈ-, *bhÈ-, V., blasen, schwellen, Pokorny 98
*Bulgar, got., st. M. (a?): nhd. Bulgar; ne. Bulgarian; Q.: PN
*bund-i?, got., st. F. (jæ): Vw.: s. ga-; E.: s. bindan
*bund-n-an?, got., sw. V. (4), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 246,1): nhd. gebunden werden; ne. be bound, become bound; Vw.: s. and-; E.: s. germ. *bendan, *bindan, st. V., binden; idg. *bhendh-, V., binden, Pokorny 127
*bð-r-j-æ, got., sw. F. (n): nhd. Gebäude; ne. building (N.); Q.: span. Bourio, Bouro, ON, Gamillscheg RFE. P 1932, 244, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 131; E.: s. germ. *bðra‑, *bðram, st. N. (a), Bauer (M.) (2), Haus, Gemach; vgl. idg. *bheu-, *bheøý-, *bhøõ-, *bhøÐ-, *bhÅu-, *bhð-, *bheøh2‑, V., schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.), werden, wohnen, Pokorny 146
*bðsk-a, got., st. F. (æ): nhd. Scheit; ne. log (N.), piece of wood; Q.: lomb. büska, siz. vusca, frz. buche, prov., kat. busca, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 19; E.: s. germ. *buska-, *buskaz, st. M. (a), Busch
*bðs-n-s, got., st. F. (i): nhd. Gebot; ne. command (N.), commandment; Vw.: s. ana-; E.: germ. *bðsni‑, *bðsniz, st. F. (i), Gebot; vgl. idg. *bheudh-, V., wecken, wach sein (V.), erkennen, beobachten, Pokorny 150
bwssaún, 1, got., F. (indekl.): nhd. feines Linnen, feine Leinwand; ne. fine linen, byssus; ÜG.: gr. bÚssoj; ÜE.: lat. byssus; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. bÚsson (b‹sson) (Akk. Sg.); I.: Lw. gr. bÚssoj (b‹ssos); E.: s. gr. bÚssoj (b‹ssos), F., feine Leinwand, feines Leinen; über das Semitische aus dem Ägyptischen, Lehmann B110; B.: Dat. Sg. bwssaun Luk 16,19 CA
c
cadariou 1, krimgot., st. M.: nhd. Soldat; ne. soldier; lat. miles; Q.: BKV (1562); E.: streitig (Massmann, H.F., ZfdA 1,363 = got. *gadrauhts; Bezzenberger, A., PBB 3,81, Kluge, F., Elemente des Got. 11,2 = got. *gadriugs?; Holthausen, F., IF 47,330 vermutet got. *gaharjæ?; Tomaschek, V., Goten in Taurien 65 tschuwassisch kadarax, altaisch kadary, zur Seite befindlich, vielleicht auch zu kad, osm. qõt, Seite?, beachte auch türk. arkadas, Kamerad, kardas, Bruder), Lehmann C1; B.: cadariou Feist 111 = Stearns 12
Chinda-, got., PNelement: Vw.: s. kind
Chint-, got., PNelement: Vw.: s. kind
chozm-a, got., Buchstabenname, sw. M. (n)?, (Krause, Handbuch des Gotischen 46a, 48): Vw.: s. kozma*, Lehmann C2
contropare 3, lat.-got., V., (= got. gaþaurpan?): nhd. vergleichen; ne. compare; Q.: LVis (7. Jh.), Gamillscheg I, 364; E.: s. þaurp; B.: contropatis LVis 116,19; 200,4; contropentur LVis 115,5
contropatio 11, lat.-got., F.: nhd. Vergleich; ne. comparison; Q.: LVis (7. Jh.); E.: s. þaurp; B.: LVis 253,7; 253,11; 96,3; contropatio 105,22; 105,24; 115,2; 116,7; 129,21; contropatione LVis 129,23; 390,11; 115,20
crit-en* 1, kriten*, krimgot., red. V., Konjektur für eriten, (Krause, Handbuch des Gotischen 22): nhd. weinen; ne. cry (V.); lat. flere; Hw.: s. grÐtan; Q.: BKV (1562); E.: s. grÐtan, Lehmann C3; B.: criten* Feist 112 = Stearns 11; Son.: Zu grÐtan stimmt der Anlaut nicht.
d
d 1, got., Buchstabe: nhd. d, Abkürzung für 4; ne. d, abbreviation for 4; Q.: Kal (4. Nov.) (4. Jh.); B.: d Cal 2,5 A
daa-z, got., st. M. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 46a, 48): Vw.: s. dags, Lehmann Dl
*dab-an?, got., st. V. (6), (Krause, Handbuch des Gotischen 232): nhd. sich ereignen, passen; ne. pertain properly to, be appertinent to, be appropriate to; Vw.: s. ga-; E.: germ. *daban, st. V., zutreffen, passen; s. idg. *dhabh- (2), Adj., V., passend, fügen, Pokorny 233
da-dd-j-an* 1, got., sw. V. (1), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 87, Krause, Handbuch des Gotischen 90,1): nhd. säugen; ne. suckle (V.), give suck; ÜG.: gr. qhl£zein; ÜE.: lat. nutrire; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *dajjan, sw. V., säugen; s. idg. *dhÐi-, *dhÐ-, V., saugen, säugen, Pokorny 241, Lehmann D2; B.: Dat. Pl. F. Part. Präs. daddjandeim Mrk 13,17 CA
*dag-is?, got., Adv. (Gen.): nhd. tags; ne. in the daytime, by day; Vw.: s. gistra-; Hw.: s. dags; E.: s. dags
dag-s 186, got., tag, krimgot., st. M. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 46a, 103,II,2a, 115,4, 116,6, 119): nhd. Tag, d-Rune; ne. day, name of d-rune; lat. dies; ÜG.: gr. ¹mšra, kairÒj, nucq»meron (= naht jah dag), s»meron (= himma daga); ÜE.: lat. cotidie (= daga ¸ammÐh), dies, tempus; Vw.: s. afar-, *areins-, *arjaus-, *paintÐ-, *pareins-, *pinta‑; Hw.: s. -dægs, daaz; Q.: Bi (340-380), Sal, Ver, BKV, PN; E.: germ. *daga‑, *dagaz, st. M. (a), Tag; vgl. idg. *dhegÝh-, V., brennen, Pokorny 240; idg. *Àher‑, *Àhes-, Sb., Tag, Pokorny 7?, Lehmann D3; R.: daga ¸ammÐh: nhd. täglich; ne. every day; gr. kaq' ¹mšran; lat. cotidie; Luk 16,19 CA; R.: dag ¸anoh: nhd.: täglich; ne. every day; gr. kaq' ¹mšran; lat. cotidie; R.: daga jah daga: nhd. tagtäglich; ne. every day; gr. ¹mšrv kaˆ ¹mšrv; lat. de die in diem; 2Kr 4,16 B B (teilweise kursiv); R.: dagis ¸izuh: nhd. täglich; ne. every day; gr. e„j ¹mšran m…an; lat. per singulos dies; Neh 5,18 D; B.: daaz Sal; dag Mat 11,23 CA; Mat 27,8 CA; Mat 27,64 CA; Joh 8,56 CA; Joh 11,9 CA; Joh 12,7 CA; Luk 1,20 CA; Luk 1,80 CA; Luk 9,23 CA; Luk 17,4 CA2; Luk 17,27 CA; Rom 10,21 A; Rom 14,5 A; 2Kr 3,14 A B; 2Kr 3,15 A B; 2Kr 11,25 B; 2Tm 1,12 A B; daga Mat 6,11 CA; Mat 6,30 CA; Mat 7,22 CA; Mat 11,22 CA; Mat 11,24 CA; Mat 27,62 CA; Joh 6,22 CA; Joh 6,40 CA; Joh 6,44 CA; Joh 6,54 CA; Joh 7,37 CA; Joh 9,16 CA; Joh 11,24 CA; Joh 12,12 CA; Joh 12,48 CA; Joh 14,20 CA; Joh 16,23 CA; Joh 16,26 CA; Luk 1,59 CA; Luk 2,11 CA; Luk 4,16 CA; Luk 4,21 CA; Luk 5,26 CA; Luk 6,5 CA; Luk 6,6 CA; Luk 6,7 CA; Luk 6,23 CA; Luk 9,22 CA; Luk 9,37 CA; Luk 10,12 CA; Luk 10,14 CA; Luk 16,19 CA; Luk 17,24 CA; Luk 17,29 CA; Luk 17,30 CA; Luk 17,31 CA; Luk 18,33 CA; Luk 19,5 CA; Luk 19,9 CA; Luk 19,42 CA; Luk 19,47 CA; Luk 23,12 G (teilweise kursiv); Mrk 1,21 CA; Mrk 2,20 CA; Mrk 2,23 CA; Mrk 3,2 CA; Mrk 4,27 CA; Mrk 4,35 CA; Mrk 6,11 CA; Mrk 9,31 CA; Mrk 10,34 CA; Mrk 11,12 CA; Mrk 14,12 CA; Mrk 14,49 CA; Rom 13,13 A; Rom 14,5 A; 1Kr 4,3 A; 1Kr 5,5 A; 1Kr 15,4 A; 1Kr 15,31 A; 2Kr 1,14 A B; 2Kr 4,16 B B (teilweise kursiv); 2Kr 6,2 A B; Eph 4,30 A B; Eph 6,13 A B; Kol 1,9 B; 1Th 3,10 B; 2Th 1,10 A B; 2Th 3,8 A B; 2Tm 1,3 A; 2Tm 1,18 A B; 2Tm 4,8 A B; Neh 5,14 D; Neh 6,15 D; dagam Mat 11,12 CA; Luk 1,5 CA; Luk 1,18 CA; Luk 1,25 CA; Luk 1,39 CA; Luk 2,37 CA; Luk 4,2 CA2; Luk 4,25 CA; Luk 5,35 CA; Luk 6,2 CA; Luk 6,9 CA; Luk 6,12 CA; Luk 9,36 CA; Luk 17,26 CA2; Luk 17,28 CA; Luk 18,7 CA; Mrk 1,9 CA; Mrk 5,5 CA; Mrk 8,1 CA; Mrk 13,17 CA; Gal 4,10 A; 1Tm 4,1 A B; 1Tm 5,5 A B; 2Tm 3,1 A B; Neh 6,17 D; dagans Mat 26,2 C; Mat 27,63 CA; Joh 11,6 CA; Joh 11,17 CA; Luk 1,24 CA; Luk 1,75 CA; Luk 2,1 CA; Luk 2,43 CA; Luk 2,46 CA; Luk 15,13 CA; Mrk 2,1 CA; Mrk 8,2 CA; Mrk 8,31 CA; Mrk 9,2 CA; Mrk 13,20 CA2; Mrk 13,24 CA; Mrk 14,58 CA; Mrk 15,29 CA; Neh 5,18 D; Ver 17,27 V; dage Joh 8,51 CA; Joh 8,52 CA; Luk 1,7 CA; Luk 2,36 CA; Luk 4,2 CA; Luk 5,17 CA; Luk 8,22 CA; Luk 17,22 CA; Luk 20,1 CA; Mrk 1,13 CA; Neh 6,15 D; dagis Joh 11,9 CA; Luk 2,44 CA; Mrk 2,27 CA; Mrk 16,1 CA; Mrk 16,2 CA; Rom 8,36 A; Kol 2,16 B; 1Th 5,5 B; 1Th 5,8 B; Neh 5,18 D; dagos Mat 9,15 CA; Luk 1,23 CA; Luk 2,6 CA; Luk 2,21 CA; Luk 2,22 CA; Luk 5,35 CA; Luk 9,28 CA; Luk 9,51 CA; Luk 17,22 CA; Luk 19,43 CA; Mrk 2,20 CA; Mrk 13,19 CA; dags Joh 9,4 CA; Luk 4,42 CA; Luk 6,13 CA; Luk 9,12 CA; Mrk 6,21 CA; Rom 13,12 A; 2Kr 6,2 A B; 1Th 5,2 B; 1Th 5,4 B; 2Th 2,2 A; tag Feist 470 = Stearns 11; Son.: s. a. spedista
daig-s 5, got., st. M. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 100,4): nhd. Teig; ne. plastic mass, mouldable mass, mouldable batch, dough, batch of dough, lump of dough; ÜG.: gr. fÚrama; ÜE.: lat. conspersio, massa; Hw.: s. digan; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *daiga‑, *daigaz, st. M. (a), Teig; vgl. idg. *dheih-, V., kneten, formen, mauern, Pokorny 244, Lehmann D4; B.: Akk. Sg. daig 1Kr 5,6 A; Gal 5,9 B; Dat. Sg. daiga Rom 9,21 A; Nom. Sg. daigs Rom 11,16 A; 1Kr 5,7 A
da-i-l-a* (1) 4, got., st. F. (æ): nhd. Teilnahme, Gemeinschaft, Mine (= Münze), Pfund; ne. partaking (N.), participation, community, partnership, incompleteness, fragmentariness, piece of money, pound; ÜG.: gr. metoc», mn©; ÜE.: lat. mna, participatio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. metoc», mn©; E.: s. germ. *daila-, *dailaz, st. M. (a), Teil; germ. *daila‑, *dailam, st. N. (a), Teil; idg. *dýilo-, Sb., Teil, Pokorny 175; idg. *dõ-, *dõi-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175; B.: Gen. Pl. dailo 2Kr 6,14 A B; Akk. Pl. dailos Luk 19,13 CA; Luk 19,24 CA; Luk 19,25 CA
*da-i-l-a (2), got., sw. M. (n): Vw.: s. ga-; E.: s. germ. *daila-, *dailaz, st. M. (a), Teil; germ. *daila‑, *dailam, st. N. (a), Teil; idg. *dýilo-, Sb., Teil, Pokorny 175; s. idg. *dõ-, *dõi-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175
da-i-l-jan 3, got., sw. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 239,2b): nhd. teilen, einem zuteilen, mitteilen; ne. share (V.), divide, impart, deal out, distribute; ÜG.: gr. diaire‹n, metadidÒnai; ÜE.: lat. dividere, tribuere; Vw.: s. af-, dis-, fra-, ga-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *dailjan, sw. V., teilen; s. idg. *dýilo-, Sb., Teil, Pokorny 175; idg. *dõ-, *dõi-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175; B.: daileiþ 1Kr 12,11 A; dailjan Eph 4,28 A B; dailjands Rom 12,8 A
da-i-l-s* 7, got., st. F. (i), (Krause, Handbuch des Gotischen 239,2b): nhd. Teil, Anteil; ne. part (N.), portion (N.), share (N.); ÜG.: gr. mer…j, mšroj; ÜE.: lat. pars, portio; Q.: Bi (340-380); E.: keine sichere Etymologie, germ. *daila-, *dailaz, st. M. (a), Teil; germ. *daila‑, *dailam, st. N. (a), Teil; germ. *daili‑, *dailiz, st. M. (i), Teil; germ. *daili‑, *dailiz, st. F. (i), Teil; idg. *dýilo-, Sb., Teil, Pokorny 175; s. idg. *dõ-, *dõi-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175, Lehmann D5; B.: Akk. Sg. dail Luk 15,12 CA; Luk 18,12 CA; Dat. Sg. dailai 1Kr 13,10 A; 1Kr 13,12 A; Kol 1,12 A B; Kol 2,16 B; Gen. Pl. daile 2Kr 6,15 A B
daimæn-õrei-s 5, got., st. M. (ja), (Krause, Handbuch des Gotischen 49,3a): nhd. Besessener; ne. person possessed by the devil, demoniac; ÜG.: gr. daimonizÒmenoj, daimonisqe…j; ÜE.: lat. (daemonium), (legio); Q.: Bi (340-380); I.: Lw. lat. daemænõrius, gr. daimoni£rioj (daimoniários); E.: s. lat. daemænõrius, M., Besessener?; gr. daimoni£rioj (daimoniários), M., Besessener?, Lehmann D6; vgl. gr. da…mwn (daímæn), M., F., Geist, Gottheit, Schicksal der Menschen; vgl. idg. *dõ-, *dõi-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175; B.: Nom. Sg. daimonareis Luk 8,36 CA; Akk. Sg. daimonari Mat 9,32 CA; Akk. Pl. daimonarjans Mat 8,16 CA; Mat 8,33 CA; Nom. Pl. daimonarjos Mat 8,28 CA
dal, got., st. N. (a): Vw.: s. dals*
dal-aþ 16, got., Adv. (d. Richtung), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 192C1, Krause, Handbuch des Gotischen 195): nhd. zu Tal, abwärts, nieder, herab, hinunter, hinab; ne. downward, onto the ground, down (Adv.); ÜG.: gr. kataba…nein (= dalaþ atgaggan, atsteigan dalaþ), kat£gein (= dalaþ attiuhan), katšrcesqai (= dalaþ atgaggan), k£tw, cama…; ÜE.: lat. deorsum, descendere (de) (= atgaggan dalaþ CB Mat 8,1), in terram; Q.: Bi (340-380); E.: s. dals; B.: dalaþ Mat 7,25 CA; Mat 7,27 CA; Mat 8,1 CA; Mat 11,23 CA (ganz kursiv); Mat 27,51 CA; Joh 9,6 CA; Joh 18,6 CA; Luk 4,9 CA; Luk 6,17 CA; Luk 9,37 CA; Luk 17,31 CA; Luk 19,5 CA; Mrk 9,9 CA; Mrk 15,38 CA; Rom 10,6 A; 1Th 4,16 B
dal-aþ-a 1, got., Adv. (d. Ruhe), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 192A1, Krause, Handbuch des Gotischen 195): nhd. unten; ne. below, beneath, down below; ÜG.: gr. k£tw; ÜE.: lat. deorsum; Q.: Bi (340-380); E.: s. dals; B.: dalaþa Mrk 14,66 CA
dal-aþ-ræ 1, got., Adv. (d. Richtung), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 192B1, Krause, Handbuch des Gotischen 195): nhd. von unten, unten; ne. from below, from beneath; ÜG.: gr. k£tw; ÜE.: lat. deorsum; Q.: Bi (340-380); E.: s. dals, -þræ; B.: dalaþro Joh 8,23 CA
*dal-j-a?, got., M.?, N.?: Vw.: s. ib-; E.: s. dals
dal-s* 3, dal (?), got., st. M. (a) (N. (a)?): nhd. Grube, Schlucht, Tal; ne. ravine, pit (N.), ditch (N.), trench (N.), dale, valley; ÜG.: gr. bÒqunoj, Øpol»nion (= dal uf mÐsa), f£ragx; ÜE.: lat. fovea, lacus (= dal uf mÐsa), vallis; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. bÒqunoj, Øpol»nion; E.: Unsichere Etymologie, s. germ. *dala-, *dalam, st. N. (a), Tal; germ. *dala‑, *dalaz, st. M. (a), Tal; vgl. idg. *dhel- (1), *dholo-, Sb., Wölbung, Biegung, Höhlung, Pokorny 245, Lehmann D7; R.: dal uf mÐsa: nhd. Keltergrube; ne. pit for pressing; ÜG.: gr. Øpol»nion; ÜE.: lat. lacus; Mrk 12,1 CA; B.: dal Luk 6,39 CA (Akk. Sg.); Mrk 12,1 CA; Gen. Pl. dalei Luk 3,5 CA
*dam-m-jan?, got., sw. V. (1): nhd. dämmen; ne. dam (V.); Vw.: s. faur-; E.: Unsichere Etymologie, s. germ. *damma-, *dammaz, st. M. (a), Damm, Haufe, Haufen
*dam-m-s?, got., st. M. (a): nhd. Damm; ne. dam (N.), dike (N.); Hw.: s. faurdammjan*; Q.: Regan 23, Schubert 64; E.: Unsichere Etymologie, germ. *damma-, *dammaz, st. M. (a), Damm, Haufe, Haufen
*Dan-il-a?, got., sw. M. (n): nhd. Dänlein; ne. little Dane; Q.: PN, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 20; E.: vgl. germ. *danjæ, st. F. (æ), Tenne; idg. *dhen- (2), Sb., Fläche der Hand, Fläche, Brett, Pokorny 249
*Dan-s?, got., st. M. (i?): nhd. Däne; ne. Dane; Hw.: s. Danus
*Dan-us?, lat.-got., M.: nhd. Däne; ne. Dane; Q.: PN, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 20; E.: vgl. germ. *danjæ, st. F. (æ), Tenne; idg. *dhen- (2), Sb., Fläche der Hand, Fläche, Brett, Pokorny 249
*dar-n-jan?, got., sw. V. (1): nhd. verheimlichen; ne. keep secret, conceal; Q.: it., parm. adarnir, verblüffen (?), Gamillscheg RFE. P 1932, 147; E.: s. germ. *darÐn, *darÚn, sw. V., verbergen; vgl. idg. *dher- (2), *dherý-, V., halten, festhalten, stützen, Pokorny 252
*dar-n-s?, got., Adj. (a?): nhd. zauberisch; ne. enchanting; Q.: Gamillscheg I, 370; E.: s. germ. *darnja‑, *darnjaz, Adj., verborgen, getarnt, heimlich; vgl. idg. *dher- (2), *dherý-, V., halten, festhalten, stützen, Pokorny 252
dau-b-ei 1, got., sw. F. (n): nhd. Taubheit, Verhärtung, Verstocktheit; ne. stubbornness, insensitivity, insensibility, numbness; ÜG.: gr. pèrwsij; ÜE.: lat. caecitas; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. pèrwsij; E.: germ. *daubÆ‑, *daubÆn, sw. F. (n), Empfindungslosigkeit; s. idg. *dheubh‑, V., Adj., stieben, rauchen, verdunkelt, Pokorny 263; vgl. idg. *dheu‑ (4), *dheøý‑, *dheøh2‑, *dhuh2‑, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; B.: Nom. Sg. daubei Rom 11,25 A
dau-b-iþ-a* 2, got., st. F. (æ): nhd. Verstocktheit, Verhärtung, Taubheit; ne. insensitivity, dullness, numbness, stubbornness; ÜG.: gr. pèrwsij; ÜE.: lat. caecitas; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *daubiþæ, *daubeþæ, st. F. (æ), Empfindungslosigkeit; s. idg. *dheubh‑, V., Adj., stieben, rauchen, verdunkelt, Pokorny 263; vgl. idg. *dheu‑ (4), *dheøý‑, *dheøh2‑, *dhuh2‑, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; B.: Gen. Sg. daubiþos Mrk 3,5 CA; Eph 4,18 A B
*dau-b-jan?, got., sw. V. (1), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 239,2b): nhd. taub sein (V.), verstocken; ne. be insensitive, be numb, harden; Vw.: s. ga-; E.: germ. *daubjan, sw. V., abstumpfen; vgl. idg. *dheubh-, V., Adj., stieben, rauchen, verdunkelt, Pokorny 263; idg. *dheu- (4), *dheøý-, *dheøh2‑, *dhuh2‑, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261
*dau-b-n-an?, got., sw. V. (4), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 246,2): nhd. verstockt werden, taub werden; ne. grow insensitive, become numb, become hardened; Vw.: s. af-; E.: germ. *daubanæn, sw. V., empfindungslos werden, abstumpfen; s. idg. *dheubh‑, V., Adj., stieben, rauchen, verdunkelt, Pokorny 263; vgl. idg. *dheu- (4), *dheøý‑, *dheøh2‑, *dhuh2‑, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Rauch, Hauch, Pokorny 261
*dau-d-ei?, got., sw. F. (n): Vw.: s. us-; E.: s. germ. *dauda‑ (2), *daudaz, Adj., beweglich, eifrig?; germ. *dud-, V., bewegt sein (V.); vgl. idg. *deu- (3), *deøý-, *døõ-, *dð-, V., bewegen, vordringen, sich entfernen, Pokorny 219
*dau-d-jan?, got., sw. V. (1): Vw.: s. us-; E.: s. germ. *dauda‑ (2), *daudaz, Adj., beweglich?, eifrig?; germ. *dud-, V., bewegt sein (V.); vgl. idg. *deu- (3), *deøý-, *døõ-, *dð-, V., bewegen, vordringen, sich entfernen, Pokorny 219
*dau-d-æ?, got., Adv.: Vw.: s. us-; E.: s. germ. *dauda‑ (2), *daudaz, Adj., beweglich?, eifrig?, *dud-, V., bewegt sein (V.); vgl. idg. *deu- (3), *deøý-, *døõ-, *dð-, V., bewegen, vordringen, sich entfernen, Pokorny 219
dau-f-s* 1, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 154,1, 155,4): nhd. taub, verstockt; ne. insensitive, insensate, dull (Adj.), numb (Adj.), deaf, stubborn, numbed, deadened; ÜG.: gr. pepwrwmšnoj; ÜE.: lat. caecatus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. pepwromšnoj; E.: germ. *dauba‑, *daubaz, Adj., taub, betäubt, empfindungslos; vgl. idg. *dheubh-, V., stieben, rauchen, verdunkelt, Pokorny 263; idg. *dheu- (4), *dheøý-, *dheøh2‑, *dhuh2‑, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261, Lehmann D8; B.: Akk. Sg. N. daubata Mrk 8,17 CA
daug?, got., Prät.-Präs. (2), 3. Pers. Sg. Ind. Präs., (Krause, Handbuch des Gotischen 248): Vw.: s. dugan*
daúh-tar 20, got., st. F. (r), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 158, Krause, Handbuch des Gotischen 62,2, 142): nhd. Tochter; ne. daughter; ÜG.: gr. qug£thr, qug£trion; ÜE.: lat. filia; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *duhter, F. (kons.), Tochter; idg. *dhughýter, *dhugýter, *dhugh2tér, F., Tochter, Pokorny 277, Lehmann D9; B.: dauhtar Mat 9,18 CA (Nom. Sg.); Mat 9,22 CA (Vok. Sg.); Mat 10,35 CA (Akk. Sg.); Mat 10,37 CA (Akk. Sg.); Joh 12,15 CA; Luk 2,36 CA; Luk 8,42 CA; Luk 8,48 CA; Luk 8,49 CA; Mrk 5,23 CA; Mrk 5,34 CA; Mrk 5,35 CA; Mrk 6,22 CA; Mrk 7,25 CA; Mrk 7,30 CA; Neh 6,18 D; Dat. Sg. dauhtr Mrk 7,26 CA; Mrk 7,29 CA; Dat. Pl. dauhtrum Luk 1,5 CA; 2Kr 6,18 A B
daúht-s* 2, got., st. F. (i): nhd. Bewirtung, Mahl, Gastmahl, Mahlzeit; ne. feast (N.), banquet; ÜG.: gr. doc»; ÜE.: lat. convivium; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. doc»; E.: keine sichere Etymologie, Lehmann D10; B.: Akk. Sg. dauht Luk 5,29 CA; Luk 14,13 CA
*dau-iþ-s?, got., Adj. (a) = Part. Prät., (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 59, 237,3, 239,2a): Vw.: s. af-; E.: s. *dæjan
*dau-jan?, got., sw. V. (1): Vw.: s. af-; Hw.: s. *dæjan
*dauk-a (1)?, got., Sb.: nhd. Erdhöhle, Wohnung; ne. dwelling (N.), lodging (N.), cave (N.); Q.: Feist s. u. gadauka; E.: streitig, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 21 got. dauhts, Feist 177 germ. *dðkan, st. V., tauchen
*dauk-a (2)?, got., sw. M. (n): Vw.: s. ga-; E.: streitig, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 21 got. dauhts, Feist 177 germ. *dðkan, st. V., tauchen; Son.: s. dauka (1)
dau-n-s 7, got., st. F. (i): nhd. Geruch, Wohlgeruch, Dunst; ne. odour (N.), aroma, fragrance, smell (N.), sense of smell; ÜG.: gr. eÙwd…a (= dauns wæþi), Ñsm», Ôsfrhsij; ÜE.: lat. odor, odoratus (M.), suavitas (= dauns wæþi); Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *dauni-, *dauniz, st. M. (i), st. F. (i), Dunst, Geruch; vgl. idg. *dheu- (4), *dheøý-, *dheøh2‑, *dhuh2‑, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261, Lehmann D11; B.: Akk. Sg. daun 2Kr 2,14 A B; Dat. Sg. daunai Eph 5,2 A B; Gen. Sg. daunais Joh 12,3 CA; Nom. Sg. dauns 1Kr 12,17 A; 2Kr 2,15 A B; 2Kr 2,16 A2 B2
daup-ein-s 19, got., st. F. (i/æ), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6, Krause, Handbuch des Gotischen vgl. 132,3c): nhd. Abwaschung, Taufe, Waschung; ne. immersion, washing (N.), cleansing immersion, baptism; ÜG.: gr. b£ptisma, baptismÒj; ÜE.: lat. baptismus; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lüs. gr. baptismÒj; E.: s. germ. *daupjan, sw. V., tauchen, taufen?; vgl. idg. *dheub-, Adj., tief, hohl, Pokorny 267; B.: daupein Luk 3,3 CA; Mrk 1,4 CA; Sk 3,5 Enb; Sk 3,12 Enb; Sk 3,18 Enb; daupeinai Luk 7,29 CA; Mrk 10,38 CA; Mrk 10,39 CA; Kol 2,12 B; Sk 3,22 Enb; daupeinais Sk 2,21 Enb; Sk 2,25 Enb; Dat. Pl. daupeinim Sk 3,10 Enb; daupeinins Mrk 7,4 CA; Mrk 7,8 CA; daupeins Luk 20,4 CA (Nom. Sg.); Mrk 11,30 CA; Eph 4,5 A B; Sk 3,21 Enb; Son.: Lüs. schon germ.?
daup-jan 24, got., sw. V. (1), m. instrum. Dat. (Mrk 10,38, Mrk 10,39, Krause, Handbuch des Gotischen 28 Anm. 3, 4)): nhd. taufen, tauchen, sich taufen lassen; ne. immerse, baptize, wash o.s., be baptized, become baptized; ÜG.: gr. bapt…zein, bapt…zesqai; ÜE.: lat. baptizare; Vw: s. uf-, daupjands; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd. gr. bapt…zein; E.: germ. *daupjan, sw. V., tauchen, taufen?; vgl. idg. *dheub-, Adj., tief, hohl, Pokorny 267, Lehmann D12; B.: daupeiþ Luk 3,16 CA; Mrk 1,8 CA; Sk 3,26 E (= Joh 1,26, Mat 3,11, Luk 3,16); Sk 4,5 E (= Joh 3,26); daupida Luk 3,21 CA; 1Kr 1,14 A; 1Kr 1,16 A; daupidai Luk 7,30 CA; Mrk 1,5 CA; 1Kr 1,13 A; 1Kr 10,2 A; 1Kr 12,13 A; Gal 3,27 A; Sk 3,1 E (= Joh 3,23); daupidane Sk 4,8 Enb; daupidedjau 1Kr 1,15 A; 1Kr 1,16 A; daupiþs Mrk 1,9 CA; daupja Luk 3,16 CA; Mrk 1,8 CA; Sk 3,24 E (= Mat 3,11, Luk 3,16); daupjada Mrk 10,38 CA; Mrk 10,39 CA; daupjaindau Mrk 10,38 CA; daupjan Luk 3,7 CA; Luk 3,12 CA; 1Kr 1,17 A; daupjand Mrk 7,4 CA; 1Kr 15,29 A; daupjanda Mrk 10,39 CA (ganz in spitzen Klammern); daupjandam Sk 3,5 Enb; daupjandans 1Kr 15,29 A; daupjands Joh 10,40 CA; Mrk 1,4 CA
daup-jand-s 10, got., M. (nd), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 159, Krause, Handbuch des Gotischen 144): nhd. Täufer; ne. baptist, baptizer; ÜG.: gr. baptist»j; ÜE.: lat. baptista; Hw.: s. daupjan; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *daupjan, sw. V., tauchen, taufen?; vgl. idg. *dheub-, Adj., tief, hohl, Pokorny 267; B.: Akk. Sg. daupjand Luk 9,19 CA; Mrk 8,28 CA; daupjandin Mat 11,11 CA; Luk 7,28 CA; daupjandins Mat 11,12 CA; Mrk 6,24 CA; Mrk 6,25 CA; Nom. Sg. daupjands Luk 7,20 CA; Luk 7,33 CA; Mrk 6,14 CA (oder zum Verb?); Son.: Substantiviertes Partizip Präsens, Gen. und Dat. sind schwach.
daúr 15, got., thurn, krimgot., st. N. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 62,1b, 119,2): nhd. einflügeliges Tor, Tür, Pforte; ne. door of one piece not double, gate, gateway; lat. porta; ÜG.: gr. pÚlh, pulèn, qÚra; ÜE.: lat. ianua, ostium, porta; Q.: Bi (340-380), BKV; I.: ? Lbd. gr. pÚlh; E.: germ. *dura-, *duram, st. N. (a), Türe, Tor (N.); germ. *dur-, F., Türe, Tor (N.); idg. *dhøÁr-, *dhur-, Sb., Tür, Tor (N.), Pokorny 278, Lehmann D13; B.: daur Mat 7,13 CA2 (Nom., Akk. Sg.); Mat 7,14 CA; Mat 26,71 CA C; Joh 10,1 CA; Joh 10,2 CA; Joh 10,7 CA; Joh 10,9 CA; daura Luk 7,12 CA; Luk 16,20 CA; Mrk 1,33 CA; Mrk 2,2 CA; Mrk 11,4 CA; Mrk 15,46 CA; thurn Feist 117 = Stearns 11
daúr-a-war-d-a* 1, got., st. F. (æ): nhd. Türhüterin, Pförtnerin; ne. female doorkeeper, portress; ÜG.: gr. ¹ qurwrÒj; ÜE.: lat. ostiaria; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. qurwrÒj; E.: s. daur, germ. *warda‑, *wardaz, st. M. (a), Wart, Wärter, Wächter; vgl. idg. *øer- (8), V., gewahren, achtgeben, Pokorny 1164?; B.: Dat. Sg. daurawardai Joh 18,16 CA (Nom. Sg.)
daúr-a-war-d-æ 1, got., sw. F. (n), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 187,6): nhd. Türhüterin, Pförtnerin; ne. female doorkeeper, portress; ÜG.: gr. ¹ qurwrÒj; ÜE.: lat. ostiaria; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. qurwrÒj; E.: s. daur; B.: daurawardo Joh 18,17 CA
daúr-a-ward-s 3, got., st. M. (a): nhd. »Torwart«, Türhüter; ne. doorkeeper, gatekeeper, porter; ÜG.: gr. pulwrÒj, qurwrÒj; ÜE.: lat. ianitor, ostiarius; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. qurwrÒj; E.: s. daur; B.: Gen. Sg. daurawarde Neh 7,45 D; Nom. Pl. daurawardos Neh 7,1 D; Nom. Sg. daurawards Joh 10,3 CA
*daúr-i?, got., st. N. (ja): nhd. Tor (N.); ne. door, gate; Vw.: s. faura-; E.: s. germ. *dura-, *duram, st. N. (a), Tür, Tor (N.); germ. *dur-, F., Tür, Tor (N.); idg. *dhøÁr-, *dhur-, Sb., Tür, Tor (N.), Pokorny 278
daúr-æ* 4, got., sw. F. (n) Pl. (= daurons): nhd. zweiflügeliges Tor, Tür, Pforte; ne. double door, double gate, gates; ÜG.: gr. pÚlai, qÚra; ÜE.: lat. ostium, porta; Vw.: s. auga-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. pÚlai; E.: s. germ. *dura-, *duram, st. N. (a), Tür, Tor (N.); germ. *dur-, F., Tür, Tor (N.); idg. *dhøÁr-, *dhur-, Sb., Tür, Tor (N.), Pokorny 278; B.: Dat. Sg. daurom Joh 18,16 CA; Mrk 16,3 CA; daurons Mat 27,60 CA (Akk. Pl.); Neh 7,3 D (Nom. Sg.)
*daúr-s-an?, got., Prät.-Präs. (3), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 248): nhd. wagen; ne. dare; Vw.: s. ga-; E.: germ. *dursan, Prät.-Präs., wagen, sich erkühnen; idg. *dhers-, V., wagen, angreifen, kühn sein (V.), Pokorny 259; s. idg. *dher- (2), *dherý-, V., halten, festhalten, stützen, Pokorny 252
dau-þ-ein-s* 2, got., st. F. (i/æ), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6): nhd. Absterben, Sterben, Tod, Todesgefahr; ne. killing (N.), putting to death; ÜG.: gr. nškrwsij, q£natoj; ÜE.: lat. mors, mortificatio; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. q£natoj; E.: s. dauþs; B.: Akk. Sg. dauþein 2Kr 4,10 A B; dauþeinim 2Kr 11,23 B
dau-þ-jan* 2=1, got., sw. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 239,2b): nhd. töten; ne. kill (V.), put to death, mortify; ÜG.: gr. nekroàn; ÜE.: lat. mortificare; Vw.: s. af-, ga-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *dauþjan, sw. V., töten; s. idg. *dheu- (2), V., Sb., sterben, hinschwinden, Tod, Pokorny 260; B.: 3. Pers. Sg. Präs. dauþeiþ Kol 3,5 A B (teilweise kursiv)
dau-þ-n-an* 1, got., sw. V. (4), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 246,2): nhd. sterben; ne. die; ÜG.: gr. ¢poqn»skein; ÜE.: lat. mortuus esse; Vw.: s. ga-, miþga-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *daudanæn, *dauþanæn, sw. V., sterben; s. idg. *dheu- (2), V., Sb., sterben, hinschwinden, Tod, Pokorny 260; B.: gabadauþniþ Joh 11,25 CA; Son.: Nach Streitberg Beleg zu gadauþnan.
dau-þ-s (1) 56, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 154,2): nhd. tot; ne. dead, having died; ÜG.: gr. nekrÒj, tšqnhken (= dauþs ist), teqnhkÒj; ÜE.: lat. mortuus; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *dauda‑ (1), *daudaz, *dauþa‑, *dauþaz, Adj., tot; s. idg. *dheu- (2), V., Sb., sterben, hinschwinden, Tod, Pokorny 260, Lehmann D14; B.: dauþa Joh 11,44 CA; Joh 12,1 CA; 1Tm 5,6 A B; dauþai Mat 11,5 CA; dauþaim Mat 27,64 CA; Joh 12,1 CA; Joh 12,9 CA; Joh 12,17 CA; Luk 9,7 CA; Luk 20,35 CA; Mrk 6,14 CA; Mrk 6,16 CA; Mrk 9,9 CA; Mrk 9,10 CA; Mrk 12,25 CA; Rom 7,4 A; Rom 10,7 A; Rom 10,9 A; Rom 11,15 A; Rom 14,9 CC; 1Kr 15,12 A2; 1Kr 15,13 A; 1Kr 15,20 A; Eph 1,20 A B; Gal 1,1 B; Php 3,11 A B; Kol 1,18 A B; Kol 2,12 B; 2Tm 2,8 B; dauþaize Luk 20,38 CA; Mrk 12,27 CA; 1Kr 15,21 A; dauþans Mat 8,22 CA2; Luk 9,60 CA; Luk 20,37 CA; Mrk 12,26 CA; 1Kr 15,16 A; 1Kr 15,29 A2; 1Kr 15,32 A; 1Kr 15,35 A; 1Kr 15,52 A B; 2Kr 1,9 A B; Eph 2,1 A B; Eph 2,5 A B; Kol 2,13 B; 1Th 4,16 B; 2Tm 4,1 A B; Sk 5,7 E (= Joh 5,21); Sk 5,10 Enb; dauþins Joh 11,39 CA; dauþs Luk 15,24 CA; Luk 15,32 CA; Mrk 9,26 CA (Nom. Sg.)
*dau-þ-s (2), got., Adj. (a): Vw.: s. us-; E.: Etymologie strittig, s. germ. *dauda‑, *daudaz, Adj., beweglich
dau-þ-u-blei-s* 1, got., Adj. (ja): nhd. zum Tode bestimmt, dem Tode geweiht, zum Tode verurteilt; ne. sentenced to death, marked for death; ÜG.: gr. ™piqan£tioj; ÜE.: lat. morti destinatus; Hw.: s. PN, Blivila; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. ™piqan£tioj; E.: s. dauþus, bleis, Lehmann D15; B.: Akk. Pl. dauþubljans 1Kr 4,9 A
dau-þ-u-s 46=45, got., st. M. (u), (Krause, Handbuch des Gotischen 106,3, 134,1, 135,1b): nhd. Tod; ne. death; ÜG.: gr. q£natoj; ÜE.: lat. mors; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *dauþu‑, *dauþuz, st. M. (u), Tod; vgl. idg. *dheu- (2), V., Sb., sterben, hinschwinden, Tod, Pokorny 260; B.: dauþau Joh 8,52 CA; Joh 11,4 CA; Joh 12,33 CA; Joh 18,32 CA; Luk 9,27 CA; Mrk 7,10 CA; Mrk 10,33 CA; Mrk 14,64 CA; Rom 7,5 A; Rom 7,10 A; 1Kr 11,26 A (Akk. Sg.); 2Kr 2,16 A2 B; Php 2,27 A B; Php 3,10 A B; 2Tm 1,10 A B (Akk. Sg.); dauþaus Mat 26,66 C; Mrk 9,1 CA; Rom 7,24 A; Rom 8,2 A; 1Kr 15,56 A B; 2Kr 1,9 A B; 2Kr 2,16 B; 2Kr 3,7 A B; Sk 1,2 Enb; dauþu Joh 8,51 CA; Joh 11,13 CA; Luk 2,26 CA; Rom 7,13 A; 1Kr 15,55 A B (Vok. Sg.); 2Kr 4,11 B; 2Kr 7,10 A B; Php 1,20 B; Php 2,30 A B; Kol 1,22 A B; dauþum 2Kr 1,10 A B (Dat. Pl.); dauþus Luk 1,79 CA (Gen. Sg.); Rom 6,23 A; Rom 7,13 A; Rom 8,6 A; Rom 8,38 A; 1Kr 15,21 A; 1Kr 15,26 A; 1Kr 15,54 A B (teilweise kursiv); 2Kr 4,12 B (Nom. Sg.); Son.: unr. Formen
*dÐ-d-ja?, got., sw. M. (n): nhd. Täter; ne. »doer«, culprit; Vw.: s. wai-; E.: s. germ. *dÐdi‑, *dÐdiz, *dÚdi‑, *dÚdiz, st. F. (i), Tat; vgl. idg. *dhÐ- (2), *dheh1‑, V., setzen, stellen, legen, Pokorny 235
*dein-æ, (deina?), got., sw. F. (n), st. F. (æ)?: nhd. Distel; ne. thistle; Vw.: s. wiga-; E.: Etymologie ungeklärt, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 21
*dei-s?, got., Adj. (ja): nhd. weise, klug; ne. wise, clever, intelligent; Vw.: s. *filu-; E.: Etymologisch schwierig, Feist 153
*deis-ei, got., sw. F. (n): nhd. Schlauheit; ne. craftiness, cunning (N.); Vw.: s. filu-; E.: Etymologisch schwierig, Feist 153, vielleicht zu germ. *dÆs-, Sb., Einsicht, idg. *dheØý‑, *dhØõ‑, *dhÆ‑, V., sehen, schauen; Pokorny 243
*delth-a krimgot., Adj.: Vw.: s. ga-
*dÐ-þ-s, got., st. F. (i): nhd. Tat; ne. making (N.), rendering (N.), deed (N.); Vw.: s. ga-, missa-, *wai-, *waila-; E.: germ. *dÐdi‑, *dÐdiz, *dÚdi‑, *dÚdiz, st. F. (i), Tat; vgl. idg. *dhÐ- (2), *dheh1‑, V., setzen, stellen, legen, Pokorny 235
dia-baúl-u-s 12, diabulus, got., st. M. (u), (Krause, Handbuch des Gotischen 28,3, Anm. 4): nhd. Teufel; ne. slanderer, devil; ÜG.: gr. di£boloj; ÜE.: lat. diabolus; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: ? germ. *diabul-, M., Teufel; gr. di£boloj (diábolos), M., Verleumder; vgl. gr. diab£llein (diabállein), verleumden, entzweien; gr. di£ (dia), Präp, durch, hindurch, während; gr. b£llein (bállein); vgl. idg. *dis‑, Num. Kard., Präf., zwei, auseinander, zer‑; idg. *døæu, *døai, Num. Kard. (M.), zwei, Pokorny 228; idg. *gÝel- (2), *gÝelý‑, *gÝlÐ‑, V., träufeln, quellen, werfen, Pokorny 471, Lehmann D16; B.: Dat. Sg. diabaulau Joh 8,44 CA; Nom. Sg. diabaulus Joh 6,70 CA; Dat. Sg. diabulau Luk 4,2 CA; Sk 1,13 Enb; Sk 1,20 Enb; Gen. Sg. diabulaus Luk 4,5 CA (Nom. Sg.); Eph 6,11 A B; Sk 1,10 Enb; Nom. Sg. diabulus Luk 4,3 CA; Luk 4,6 CA; Luk 4,13 CA; Luk 8,12 CA
dia-bul-a* 1, got., st. F. (æ): nhd. Verleumderin; ne. slanderer, slanderess; ÜG.: gr. ¹ di£boloj; ÜE.: lat. detrahens; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. di£boloj; E.: s. diabaúlus; B.: Akk. Pl. diabulos 1Tm 3,11 A
dia-bul-u-s, got., st. M. (u): Vw.: s. diabaulus
dia-kaún-u-s* 9, got., st. M. (u): nhd. Diakon, Pfleger; ne. deacon, servant; ÜG.: gr. di£konoj; ÜE.: lat. diaconus; Q.: Bi (340-380), UrkA, UrkN; I.: Lw. lat. diõconus, gr. di£konoj (diákonos); E.: s. lat. diõconus, M., Diakon; gr. diªkonoj (diakonos), M., Diener, Diakon; vgl. idg. *ken- (4), V., sich mühen, streben, sich sputen, Pokorny 564, Lehmann D17; B.: Nom. Pl. diakaunjus 1Tm 3,12 A; Akk. Sg. diakaununs 1Tm 3,8 A; diakon UrkN 2,1 UrkN; UrkA 1 UrkA; Dat. Sg. diakona UrkN 2,2 UrkN (teilweise kursiv); UrkN 4,2 UrkN (ganz kursiv); UrkA 1 UrkA; Dat. Sg. diakuna UrkN 1,2 UrkN; UrkN 3,2 UrkN (teilweise kursiv)
dig-an* 2, got., unreg. st. V. (1), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 203, Krause, Handbuch des Gotischen 223,1): nhd. kneten, aus Ton bilden, bilden, formen; ne. knead, mold, form out of clay; ÜG.: gr. Ñstr£kinoj (= digans), Ð pl£san (= digands); ÜE.: lat. fictilis (= digans), fingere; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *dÆgan, st. V., kneten; idg. *dheih-, V., kneten, formen, mauern, Pokorny 244, Lehmann D18; R.: digands: nhd. Bildner; ne. molder; ÜG.: gr. Ð pl£san; ÜE.: lat. qui finxit; R.: digans: nhd. irden, tönern; ne. earthen; ÜG.: gr. Ñstr£kinoj; ÜE.: lat. fictilis; R.: kasa digana, Nom. Pl. N. Part. Prät.: nhd. Tongefäße; ne. earthen-ware vessels; ÜG.: gr. skeÚh Ñstr£kina; ÜE.: lat. vasa fictilia; B.: Nom. Pl. N. Part. Prät. digana 2Tm 2,20 B; Dat. Sg. M. Part. Präs. digandin Rom 9,20 A
dig-an-d-s*, got., M. (nd): Vw.: s. digan*
*dig-is?, got., st. N. (a): Vw.: s. ga-; E.: s. digan*
dig-r-ei* 1, got., sw. F. (n): nhd. Fülle; ne. plumpness, abundance, stoutness, thickness; ÜG.: gr. ¡drÒthj; ÜE.: lat. plenitudo; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *digrÆ‑, *digrÆn, sw. F. (n), Fülle; vgl. idg. *dheih-, V., kneten, formen, mauern, Pokorny 244; B.: Dat. Sg. digrein 2Kr 8,20 A B
*dig-r-s?, got., Adj. (a): nhd. voll, zusammengeknetet, dicht; ne. plump, stout, thick, kneaded all together; Hw.: s. digrei*; Q.: Regan 25, Schubert 45, Schulze 62 s. u. digrei; E.: germ. *digra‑, *digraz, Adj., weich, dick, voll; vgl. idg. *dheih-, V., kneten, formen, mauern, Pokorny 244
dis- got., Präf., (Krause, Handbuch des Gotischen 201,1): nhd. zer..., auseinander..., ver...; ne. asunder, apart, away; ÜG.: gr. di£-; ÜE.: lat. dis-; Hw.: s. z. B. disdailjan; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lw. lat. dis-; E.: ohne genaue Entsprechung in den anderen germ. Sprachen, Lehmann D19; lat. dis‑, Präf., auseinander, zer...; idg. *dis‑, Num. Kard., Präf., zwei, Pokorny 232; s. idg. *døæu, *døai, Num. Kard. (M.), zwei, Pokorny 228
dis-da-i-l-jan* 3, got., sw. V. (1): nhd. verteilen, zerteilen, teilen; ne. distribute, divide up, partition, parcel out, apportion; ÜG.: gr. diaire‹n, diamer…zesqai, mer…zein; ÜE.: lat. dividere; Q.: Bi (340-380); E.: s. dis-, dailjan; B.: disdailida Luk 15,12 CA; disdailiþs 1Kr 1,13 A; disdailjand Mrk 15,24 CA
dis-driu-s-an* 1, got., st. V. (2): nhd. befallen; ne. fall upon, descend upon, bear down on, beset, attack (V.); ÜG.: gr. ™pip…ptein; ÜE.: lat. irruere; Q.: Bi (340-380); E.: s. dis-, driusan; B.: 3. Pers. Sg. Prät. disdraus Luk 1,12 CA
dis-hab-an* 4, got., st. V. (3), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. ergreifen (ingressiv), behalten (effektiv), festhalten (effektiv); ne. seize utterly, gain complete possession of, take completely, hold (V.); ÜG.: gr. perišcein, sunšcein; ÜE.: lat. circumdare, coartari, detinere (CB Luk 5,9), tenere, urgere; Q.: Bi (340-380); E.: s. dis-, haban; B.: dishabaida Luk 5,9 CA; dishabaidai Luk 8,37 CA; dishabaiþ 2Kr 5,14 A B; dishabaiþs Php 1,23 B
dis-hniu-p-an* 1, got., st. V. (2), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 204): nhd. zerreißen; ne. rend asunder, break apart, tear (V.); ÜG.: gr. diarr»ssein = diarrhgnÚnai; ÜE.: lat. dirumpere (CB Luk 8,29), rumpere?; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. diarr»ssein; E.: s. dis-, hniupan, Lehmann D20; B.: Part. Präs. dishniupands Luk 8,29 CA
dis-hnu-p-n-an* 1, got., sw. V. (4): nhd. zerreißen (intr.), zerrissen werden; ne. be rent asunder, become rent asunder, break apart, tear (V.), burst (V.); ÜG.: gr. diarrhgnÚsqai; ÜE.: lat. rumpi; Q.: Bi (340-380); E.: s. dis-, hnupnan; B.: 3. Pers. Pl. Prät. dishnupnodedun Luk 5,6 CA
dis-hul-jan* 1, got., sw. V. (1), (m. instrum. Dat., Streitberg, Gotisches Elementarbuch 256,1): nhd. verhüllen, bedecken; ne. set apart by covering, segregate by covering up, seclude under cover, cover (V.); ÜG.: gr. kalÚptein; ÜE.: lat. operire; Q.: Bi (340-380); E.: s. dis-, huljan; B.: 3. Pers. Sg. Präs. dishuljiþ Luk 8,16 CA
*disk-s, *diskus, got., st. M. (u?): nhd. Tisch; ne. table; E.: germ. *disku, *diskuz, st. M. (u), Tisch, Speisebrett, Schüssel; s. lat. discus, M., Teller, Wurfscheibe, Diskus; gr. d…skoj (dískos), M., Wurfscheibe, Diskus; vgl. gr. dike‹n (dikeÆn), V., werfen; vgl. gr. de…knumi (deíknymi), V., zeigen; vgl. idg. *dei¨‑, V., zeigen, weisen, sagen, Pokorny 188; idg. *dei‑ (1), *deØý‑, *dÆ‑, *dØõ‑, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183
*disk-us, got., st. M. (u?): Vw.: s. *disks
dis-nim-an* 1, got., st. V. (4): nhd. besitzen; ne. have in acquisition, possess (V.), keep (V.); ÜG.: gr. katšcein; ÜE.: lat. possidere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. katšcein; E.: s. dis-, niman; B.: Nom. Pl. M. Part. Präs. disnimandans 2Kr 6,10 A B
dis-siggq-an* 2, got., st. V. (3): Vw.: s. dis-sigq-an*
dis-sigq-an*, dissiggqan*, got., st. V. (3): nhd. untersinken, untergehen, sinken; ne. sink out of sight, sink away, sink down, go down to cessation, disappear by submergence; ÜG.: gr. ™pidÚein; ÜE.: lat. mergere?, occidere (2); Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ™pidÚein; E.: s. dis-, sigqan; B.: 3. Pers. Sg. Opt. Präs. disiggqai Eph 4,26 B; dissigqai Eph 4,26 A
dis-sit-an* 3, got., st. V. (5): nhd. ergreifen, überfallen; ne. beseige, beset, take possession of by attack, seize; ÜG.: gr. œcein (dš), lamb£nein; ÜE.: lat. accipere, apprehendere, invadere; Q.: Bi (340-380); E.: s. dis-, sitan; B.: dissat Luk 5,26 CA; Luk 7,16 CA; diz-uh-þan-sat Mrk 16,8 CA
dis-skai-d-an* 1, got., red. V. (1): nhd. zerteilen; ne. cause division in, sunder (V.), split up, divide up; Q.: Sk (400); E.: s. dis-, skaidan; B.: Akk. Sg. F. Part. Präs. disskaidandein Sk 8,2 Enb
dis-skrei-t-an* 1, got., st. V. (1), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 203): nhd. zerreißen (tr.); ne. tear asunder, rip apart, rive, split apart; ÜG.: gr. diarrhgnÚnai = diarr»ssein; ÜE.: lat. scindere; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. diarrhgnÚnai = diarr»ssein; E.: Keine sichere Etymologie, s. dis-, skreitan, Lehmann D21; B.: Part. Präs. disskreitands Mrk 14,63 CA
dis-skri-t-n-an* 3, got., sw. V. (4): nhd. zerreißen (intr.); ne. be torn asunder, become torn asunder, be riven, become riven, be split apart, become split apart; ÜG.: gr. sc…zesqai; ÜE.: lat. scindi; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. sc…zesqai; E.: s. dis-, skritnan; B.: 3. Pers. Sg. Prät. diskritnoda Mat 27,51 CA; 3. Pers. Sg. Prät. disskritnoda Mrk 15,38 CA; 3. Pers. Pl. Prät. disskritnodedun Mat 27,51 CA
dis-tah-ein-s* 1, got., st. F. (i): nhd. Zerstreuung; ne. dispersion, scattering, diaspora; ÜG.: gr. diaspor£; ÜE.: lat. dispersio; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. diaspor£; E.: s. dis-, taheins; B.: Akk. Sg. distahein Joh 7,35 CA
dis-tah-jan* 5, got., sw. V. (1): nhd. zerstreuen, vergeuden, verschwenden; ne. shred, tear to pieces, scatter, disperse; ÜG.: gr. diaskorp…zein, skorp…zein; ÜE.: lat. dispergere, dissipare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. diaskorp…zein; E.: s. dis-, tahjan; B.: distahida Luk 1,51 CA; Luk 15,13 CA; distahidedi Luk 16,1 CA; distahjada Joh 16,32 CA; distahjiþ Joh 10,12 CA
dis-taír-an* 3, got., st. V. (4), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 207), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. zerreißen, auseinanderzerren, verderben; ne. tear asunder, rend in pieces; ÜG.: gr. doloàn, ·hgnÚnai = ·»ssein; ÜE.: lat. corrumpere, dirumpere, rumpere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. doloàn; E.: s. dis-, tairan, Lehmann D22; B.: distairai Mrk 2,22 CA; distairid Luk 5,37 CA; 3. Pers. Sg. Präs. distairiþ Gal 5,9 B (teilweise kursiv)
dis-taúr-n-an* 1, got., sw. V. (4): nhd. zerreißen (intr.); ne. be torn asunder, become torn asunder, tear apart, be rent in pieces; ÜG.: gr. ·hgnÚsqai; ÜE.: lat. rumpi; Q.: Bi (340-380); E.: s. dis-, taurnan; B.: 3. Pers. Pl. Präs. distaurnand Mat 9,17 CA
*dis-wi-d-an, got., st. V. (5): nhd. auflösen; ne. resolve; Q.: Feist 121; E.: s. dis-, widan
dis-wil-w-an* 1, got., st. V. (3): nhd. ausplündern, berauben, plündern; ne. plunder utterly, pillage; ÜG.: gr. diarp£zein; ÜE.: lat. diripere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. diarp£zein; E.: s. dis-, wilwan; B.: 3. Pers. Sg. Opt. Präs. diswilwai Mrk 3,27 CA
dis-winþ-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. »auseinanderwerfen«, zermalmen, worfeln, zerstreuen; ne. crush (V.), scatter completely away by winnowing, dissipate to the winds; ÜG.: gr. likm©n; ÜE.: lat. comminuere; Q.: Bi (340-380); E.: s. dis-, winþjan, Lehmann D23; B.: 3. Pers. Sg. Präs. diswinþeiþ Luk 20,18 CA
dis-wi-s-s* 1, got., st. F. (i): nhd. Auflösung, Abmarsch, Scheiden; ne. disjunction, disconnection, separation, dissolution; ÜG.: gr. ¢n£lusij; ÜE.: lat. resolutio; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. ¢n£lusij; E.: s. dis-, wiss (1); B.: Gen. Sg. diswissais 2Tm 4,6 A B
diup-ei 2=1, got., sw. F. (n): nhd. Tiefe; ne. depth, deepness; ÜG.: gr. b£qoj; ÜE.: lat. profundum; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *deupÆ‑, *deupÆn, sw. F. (n), Tiefe; vgl. idg. *dheub-, Adj., tief, hohl, Pokorny 267; B.: diupei Eph 3,18 A (teilweise kursiv) B (Nom. Sg.)
diup-iþ-a 4, got., st. F. (æ), (Krause, Handbuch des Gotischen 108,6, 127,1): nhd. Tiefe, Meerestiefe; ne. ocean depths, depth, profundity; ÜG.: gr. b£qoj, buqÒj (= diupiþa mareins); ÜE.: lat. altitudo, altum, profundum; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. b£qoj, buqÒj; E.: germ. *deupiþæ, *deupeþæ, st. F. (æ), Tiefe; vgl. idg. *dheub-, Adj., tief, hohl, Pokorny 267; B.: Nom. Sg. diupiþa Luk 5,4 CA (Akk. Sg.); Rom 8,39 A; Rom 11,33 A; Dat. Sg. diupiþai 2Kr 11,25 B
*diup-jan?, got., sw. V. (1): nhd. vertiefen; ne. deepen; Vw.: s. ga-; E.: germ. *deupjan, sw. V., vertiefen, tief machen; s. idg. *dheub‑, Adj., tief, hohl, Pokorny 267
diup-s* 2, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 99, 103,III,4, 154,1): nhd. tief; ne. deep (Adj.); ÜG.: gr. (b£qoj); ÜE.: lat. (altitudo), altum; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *deupa‑, *deupaz, Adj., tief; idg. *dheub-, Adj., tief, hohl, Pokorny 267, Lehmann D24; B.: Gen. Sg. F. diupaizos Mrk 4,5 CA; Nom. Sg. N. diupo 2Kr 8,2 A B
diu-s* 2, got., st. N. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 119,2): nhd. wildes Tier, Tier; ne. wild beast, beast, wild animal, animal; ÜG.: gr. qhriomace‹n (= du diuzam weihan), qhr…on; ÜE.: lat. bestia; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *deuza‑, *deuzam, st. N. (a), Tier; idg. *dheøes-, *dhøÁs-, *dheus-, *dhÈs-, V., Sb., stieben, wirbeln, blasen, atmen, Tier, Pokorny 268, Lehmann D25; vgl. idg. *dheu- (4), *dheøý-, *dheøh2‑, *dhuh2‑, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; B.: Dat. Pl. diuzam Mrk 1,13 CA; 1Kr 15,32 A
diw-an* 3, got., st. V. (5), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 208, Krause, Handbuch des Gotischen 134,1, 230): nhd. sterben; ne. lose (V.) all energy, become lifeless; ÜG.: gr. qnhtÒj (= diwans), fqartÒj (= diwans)?; ÜE.: lat. corruptibilis (= diwans), mortalis (= diwans); Q.: Bi (340-380); E.: germ. *dewan, st. V., sterben; s. idg. *dheu- (2), V., Sb., sterben, hinschwinden, Tod, Pokorny 260, Lehmann D26; R.: diwans*, Adj. (a): nhd. sterblich; ne. moribund, mortal, subject to death; ÜG.: gr. qnhtÒj, fqartÒj?; ÜE.: lat. corruptibilis, mortalis; B.: Sg. N. Part. Prät. diwano 1Kr 15,53 A B; 1Kr 15,54 A; 2Kr 5,4 A B
*diw-an-ei?, got., sw. F. (n): nhd. Sterblichkeit; ne. mortality; Vw.: s. un-; E.: s. diwan
diw-an-s*, got., Adj. (a): Vw.: s. diwan*
*dæ-b-n-an?, got., sw. V. (4): nhd. verstummen?; ne. be mute?, become mute?, be silent?, become silent?, hold one's peace?; Vw.: s. af-; E.: Etymologie unklar, s. germ. *daubjan?, sw. V., abstumpfen; idg. *dheubh-, V., Adj., stieben, rauchen, verdunkelt, Pokorny 263; idg. *dheu- (4), *dheøý-, *dheøh2‑, *dhuh2‑, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261
*dæf-s?, got., Adj. (i): nhd. schicklich, passend; ne. appertinent, appropriate; Vw.: s. ga-; E.: germ. *dæbi‑, *dæbiz, Adj., schicklich, geziemend; s. idg. *dhabh- (2), Adj., V., passend, fügen, Pokorny 233
*-dæg-s?, got., Adj. (a): nhd. -tägig; ne. diurnal; Vw.: s. ahtau-, fidur-; E.: s. germ. *daga‑, *dagaz, st. M. (a), Tag; vgl. idg. *dhÅgÝhos, Sb., Brennen, Pokorny 240; idg. *dhegÝh-, V., brennen, Pokorny 240; idg. *Àher-, *Àhes-, Sb., Tag, Pokorny 7
*dæ-jan?, got., sw. V. (1): Hw.: s. afdauiþs*; E.: s. germ. *daujan, st. V., sterben; idg. *dheu- (2), V., Sb., sterben, hinschwinden, Tod, Pokorny 260
*dæ-m-ein-s?, got., st. F. (i): nhd. Urteil; ne. judgement; Vw.: s. af-, faur-; E.: s. dæmjan
dæ-m-jan 10, got., sw. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 237,2, 238,1a, 239,2b, 253): nhd. urteilen, beurteilen, unterscheiden, rechtfertigen, rechnen, meinen; ne. judge (V.), justify, discern (V.), distinguish, evaluate, distinguish as, deem (V.); ÜG.: gr. diakr…nein, dikaioàn (= garaihtana dæmjan), ™gkr…nein, ¹ge‹sqai, kr…nein; ÜE.: lat. aestimare, discernere, existimare, se inserere, iudicare, iustificare (= garaihtana dæmjan); Vw.: s. af-, bi-, *faur-, ga-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. dikaioàn, kr…nein; E.: germ. *dæmjan, sw. V., meinen, urteilen; vgl. idg. *dhÐ- (2), *dheh1‑, V., setzen, stellen, legen, Pokorny 235; B.: domeiþ Luk 16,15 CA; 1Kr 10,15 A; domidedun Luk 7,29 CA; domja Php 3,8 A2 B2; domjaindau Gal 2,17 A B; domjan Luk 10,29 CA; 2Kr 10,12 B; domjandans 2Kr 5,15 A B; domjands 1Kr 11,29 A
dæ-m-s* 2, got., st. M. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 77,2, 79, 119,1): nhd. »Urteil«, Ruhm; ne. discernment, insight, distinction, esteem, prestige, notability; Q.: Sk (400), PN; E.: germ. *dæma‑, *dæmaz, st. M. (a), Urteil, Stand, Würde, Ruhm; s. idg. *dhÐmi-, *dhými-, Sb., Aufgestelltes, Satzung, Pokorny 235; idg. *dhÐ- (2), *dheh1‑, V., setzen, stellen, legen, Pokorny 235, Lehmann D27; B.: Akk. Sg. dom Sk 2,17 Enb; Sk 6,16 Enb; Son.: vgl. Jellinek HZ Anz. 38,152
dærbiza 1, krimgot.: Q.: BKV (1562); B.: dorbiza, Stearns 12
*drab-an?, got., st. V. (6), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 232): nhd. hauen; ne. chop (V.); Vw.: s. ga-; E.: germ. *draban, st. V., hauen; s. idg. *dhrebh-, *dhreb-, V., zerbrechen, zermalmen, töten, Pokorny 272
dra-g-an* 1, got., st. V. (6), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 209, vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 232): nhd. tragen, aufladen, ziehen; ne. draw (V.), accumulate, take on, attract; ÜG.: gr. ™piswreÚein (= sis dragan); ÜE.: lat. coacervare; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *dragan, st. V., ziehen, schleppen, Lehmann D28; idg. *dherõgh‑, V., ziehen, schleifen (V.) (2), Pokorny 257?; s. idg. *trõgh‑, *trÅgh‑, V., Sb., ziehen, schleppen, laufen, Nachkommen (N.), Pokorny 1089?; B.: 3. Pers. Pl. Präs. dragand 2Tm 4,3 B (in A gadragand)
dra-g-g-k?, got., st. N. (a): Vw.: s. dragk
dra-g-k 4, draggk, got., st. N. (a): nhd. Trank; ne. drink (N.), drinking (N.); ÜG.: gr. pÒma, pÒsij; ÜE.: lat. potus; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *dranka‑, *drankaz, st. M. (a), Trank; germ. *dranka‑, *drankam, st. N. (a), Trank; vgl. idg. *dhre-, V., ziehen, gleiten, streifen, Pokorny 273?; B.: Nom. Sg. draggk Joh 6,55 CA; Dat. Sg. draggka Kol 2,16 B; dragk Rom 14,17 CC (Nom. Sg.); 1Kr 10,4 A (Akk. Sg.)
dra-g-k-jan* 5, got., sw. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 239,4): nhd. tränken, tränken mit; ne. give to drink, make drink; ÜG.: gr. pot…zein; ÜE.: lat. dare bibere, dare potum; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *drankjan, sw. V., tränken; vgl. idg. *dhre-, V., ziehen, gleiten, streifen, Pokorny 273?; B.: draggkida Mat 27,48 CA; dragkei Rom 12,20 A CC; dragkida Mrk 15,36 CA; dragkidai 1Kr 12,13 A; dragkideduþ Mat 25,42 C
drai-b-jan* 4, got., sw. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 239,3b): nhd. treiben, plagen, antreiben; ne. drive (V.), compel to go, propel, disturb, make go out of one's way, bother (V.); ÜG.: gr. ™laÚnein, skÚllein, skÚllesqai (= draibjan sik); ÜE.: lat. agere, vexare; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *dreiban, st. V., treiben; idg. *dhreibh-, V., treiben, stoßen, Pokorny 274; vgl. idg. *dher- (1), *dherý-, Sb., V., Trübes, Schmutz, trüben, Pokorny 251; B.: draibei Luk 7,6 CA; Luk 8,49 CA; draibeis Mrk 5,35 CA; draibiþs Luk 8,29 CA
drak-m-a* 3, got., sw. M. (n): nhd. Drachme; ne. drachma, the basic monetary unit of ancient Greece; ÜG.: gr. dracm»; ÜE.: lat. drachma; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. dracm» (drachm›), lat. drachma (3. Jh.); E.: s. gr. dracm» (drachm›), F., Drachme; Lehmann D29; vgl. idg. *dergh‑, V., fassen, Pokorny 212; B.: Akk. Sg. drakman Luk 15,9 CA; Akk. Pl. drakmans Luk 15,8 CA; Dat. Sg. drakmin Luk 15,8 CA
draúhsn-a* 4, drausna*, got., st. F. (æ), Pl., (Krause, Handbuch des Gotischen 109): nhd. Brocken, Brosamen, Bissen; ne. fragments, crumbs, food food particles; ÜG.: gr. kl£smata (= drauhsnæs), yic…a (= drauhsnæs); ÜE.: lat. fragmenta (= drauhsnæs), micae (= drauhsnæs); Q.: Bi (340-380); Sk; I.: ? Lw. gr. qraÚsma, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch s. u. drauhsna; E.: ohne sichere Beziehung innerhalb wie außerhalb des Germ., vgl. Schubert 39, Lehmann D30; B.: Gen. Pl. drauhsno Luk 16,21 CA; Dat. Pl. drauhsnom Mrk 7,28 CA; Akk. Pl. drauhsnos Joh 6,12 CA; Akk. Pl. drausnos Sk 7,24 E (= Joh 6,12 ff.)
draú-h-t-i-n-a-s-su-s* 1, got., st. M. (u), (Krause, Handbuch des Gotischen 134,1): nhd. Feldzug, Kriegsdienst; ne. campaign (N.), service under a war-lord, military service, soldiering; ÜG.: gr. strate…a; ÜE.: lat. militia; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. strate…a; E.: s. drauhtinæn, -assus; B.: Gen. Sg. drauhtinassaus 2Kr 10,4 B
draú-h-t-in-æn* 4, got., sw. V. (2): nhd. Kriegsdienste tun, zu Felde ziehen, sammeln, dienen; ne. campaign (V.), serve under a war-lord, army be subject to an army leader, army become subject to an army leader, enlist; ÜG.: gr. tî stratolog»santi (=þammei drauhtinæþ), strateÚesqai; ÜE.: lat. militare, probare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. stratologe‹n, strateÚein; E.: s. germ. *druhtÆna‑, *druhtÆnaz, st. M. (a), Gefolgsherr, Führer, Herr; vgl. idg. *dhereugh-, V., Adj., halten, fest, Pokorny 254; idg. *dher- (2), *dherý-, V., halten, festhalten, stützen, Pokorny 252; B.: drauhtinom 2Kr 10,3 B; drauhtinonds 2Tm 2,4 B; drauhtinoþ 1Kr 9,7 A; 2Tm 2,4 B
*draú-h-t-in-s?, got., st. M. (a): nhd. Führer, Herrscher; ne. general of an army, war-lord; Hw.: s. drauhtinæn*; Q.: Regan 26, Schubert 80; E.: germ. *druhtÆna‑, *druhtÆnaz, st. M. (a), Gefolgsherr, Führer, Herr; vgl. idg. *dhereugh-, V., Adj., halten, fest, Pokorny 254; idg. *dher- (2), *dherý-, V., halten, festhalten, stützen, Pokorny 252
draú-h-t-i-wit-æþ* 1, got., st. N. (a): nhd. Feldzug, Kriegsrecht, Kriegsdienst; ne. campaign (N.), military discipline, military service, warfare, war; ÜG: gr. strate…a; ÜE.: lat. militia; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. strate…a; E.: s. drauhts (2), witæþ, Lehmann D31; B.: Akk. Sg. drauhtiwitoþ 1Tm 1,18 A B
*draú-h-t-s (1), got., st. M. (i): Vw.: s. ga-; E.: s. germ. *druhti‑, *druhtiz, st. F. (i), Gefolge, Schar (F.) (1); vgl. idg. *dhereugh-, V., Adj., halten, fest, Pokorny 254; idg. *dher- (2), *dherý-, V., halten, festhalten, stützen, Pokorny 252
*draú-h-t-s (2), got., st. F. (i): nhd. Heer, Schar (F.) (1), Gefolge, Volk?; ne. army, legion, host; Hw.: s. *drauhtins, drauhtinæn*, drauhtiwitæþ; Q.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 23, Regan 26, Schubert 80, PN; E.: germ. *druhti‑, *druhtiz, st. F. (i), Gefolge, Schar (F.) (1); vgl. idg. *dhereugh-, V., Adj., halten, fest, Pokorny 254; idg. *dher- (2), *dherý-, V., halten, festhalten, stützen, Pokorny 252
*drau-s-jan?, got., sw. V. (1), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 239,4): nhd. stürzen; ne. fall (V.); Vw.: s. af-, ga-; E.: germ. *drðsæn, *drðsnæn, sw. V., fallen, welk sein (V.); vgl. idg. *dhreus- V., zerbrechen, Pokorny 274; idg. *dhreu-, V., zerbrechen, zerbröckeln, abbrechen, Pokorny 274
draúsn-a*, got., st. F. (æ): Vw.: s. drauhsna*
drei-b-an* 1, got., st. V. (1), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 203, Krause, Handbuch des Gotischen 222): nhd. treiben; ne. drive (V.), compel to go; ÜG.: gr. ¢posun£gwgon poie‹n (= us gaqumþim dreiban); ÜE.: lat. expellere (CB Joh 16,2), ? (absque synagogis) facere; Vw.: s. us-; Q.: Bi (340-380); E.: ? germ. *dreiban, st. V., treiben; idg. *dhreibh-, V., treiben, stoßen, Pokorny 274; vgl. idg. *dher- (1), *dherý-, Sb., V., Trübes, Schmutz, trüben, Pokorny 251, Lehmann D32; B.: 3. Pers. Pl. Präs. dreiband Joh 16,2 CA
dri-g-k-an 43, got., st. V. (3, 1), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 205, Krause, Handbuch des Gotischen 17, 226,1): nhd. trinken; ne. drink (V.), imbibe; ÜG.: gr. meqÚein (= drugkans wisan), meqÚskesqai (= drugkans wairþan), p…nein, Ødropote‹n (= wato drigkan); ÜE.: lat. bibere, ebrius (= drugkans); Vw.: s. af-, ana-, ga-; Q.: Bi (340-380), De conviviis barbaris; E.: germ. *drenkan, st. V., trinken; keine sichere Etymologie, vgl. idg. *dhre-, V., ziehen, gleiten, streifen, Pokorny 273?, Lehmann D33; R.: drugkans, Adj. = Part. Prät.: nhd. trunken; ne. drunken, intoxicated; ÜG.: gr. meqÚein (= drugkans wisan), meqÚskesqai (= drugkans wairþan); ÜE.: lat. ebrius; 1Kr 11,21 A; B.: driggka Mrk 10,38 CA; Mrk 10,39 CA; driggkai Joh 7,37 CA; driggkaiþ Joh 6,53 CA; driggkan Mrk 10,38 CA; driggkandans Luk 10,7 CA; driggkats Mrk 10,39 CA; 3. Pers. Sg. Präs. driggkiþ Joh 6,54 CA; Joh 6,56 CA; Mrk 2,16 CA; drigka Luk 17,8 CA; drigkai 1Kr 11,27 A; 1Kr 11,28 A; drigkaina Mrk 16,18 CAS; drigkais 1Tm 5,23 A B; drigkaiþ Mat 6,25 CA; 1Kr 10,31 A; 1Kr 11,25 A; 1Kr 11,26 A; drigkam Mat 6,31 CA; 1Kr 15,32; drigkan Mrk 15,23 CA; 1Kr 9,4 A; 1Kr 10,21 A; 1Kr 11,22 A; drigkand Luk 5,33 CA; drigkandane Luk 5,39 CA; drigkands Mat 11,18 CA (teilweise kursiv); Mat 11,19 CA; Luk 7,33 CA; Luk 7,34 CA; drigkau Joh 18,11 CA; drigkid Luk 1,15 CA; Luk 5,30 CA; drigkiþ 1Kr 11,29 A A (ganz in spitzen Klammern); drincan (in: De conviviis barbaris, in: Anthologia latina, hg. v. Riese, A., 1894, Bd.1, 221, 285); drugkanai 1Th 5,7 B2; Part. Prät. drugkans 1Kr 11,21 A; 3. Pers. Pl. Prät. drugkun Luk 17,27 CA; Luk 17,28 CA; 1Kr 10,4 A
drincan?, got., st. V. (3,1): Vw.: s. drigkan
driu-g-an* 1, got., st. V. (2), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 204, Krause, Handbuch des Gotischen 224,1): nhd. zu Felde ziehen, kämpfen, Kriegsdienste tun; ne. lead a military life in, do military service in, function as a soldier in, wage war, carry on; ÜG.: gr. strateÚesqai; ÜE.: lat. militare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. strateÚesqai; E.: germ. *dreugan (1), st. V., leisten, wirken, handeln, Kriegsdienst leisten; vgl. idg. *dhereugh-, V., Adj., halten, fest, Pokorny 254; idg. *dher- (2), *dherý-, V., halten, festhalten, stützen, Pokorny 252, Lehmann D34; B.: 2. Pers. Sg. Opt. Präs. driugais 1Tm 1,18 A B
driu-s-an* 19, got., st. V. (2), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 204, Krause, Handbuch des Gotischen 224,1): nhd. fallen, herabfallen; ne. fall (V.), fall down; ÜG.: gr. ™kp…ptein?, ™pip…ptein (= driusan ana), p…ptein, prosp…ptein (= driusan du); ÜE.: lat. cadere, elidi, incidere, irruere, procidere; Vw.: s. at-, dis-, ga-, us-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *dreusan, st. V., fallen; s. idg. *dhreus-, V., zerbrechen, Pokorny 274; idg. *dhreu-, V., abbrechen, zerbröckeln, zerbrechen, Pokorny 274, Lehmann D35; B.: 3. Pers. Sg. Prät. draus Joh 11,32 CA; Luk 5,8 CA; Luk 8,28 CA; Luk 15,20 CA; Luk 17,16 CA; Mrk 5,33 CA; Mrk 7,25 CA; driusandan Luk 10,18 CA; driusandeino Luk 16,21 CA; driusandeins Mrk 13,25 CA; driusands Luk 5,12 CA; Luk 8,41 CA; Mrk 9,20 CA; 1Kr 14,25 A; driusiþ Luk 20,18 CA2; Rom 14,4 A; 3. Pers. Pl. Prät. drusun Mrk 3,10 CA; Mrk 3,11 CA
driu-s-æ* 3, got., sw. F. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 139,1): nhd. Abhang; ne. cliff, steep slope, steep bank; ÜG.: gr. krhmnÒj; ÜE.: lat. praeceps, praecipitari (= rinnan and driusæn); Q.: Bi (340-380); E.: s. driusan; B.: Akk. Sg. driuson Mat 8,32 CA; Luk 8,33 CA; Mrk 5,13 CA
*dræ-b-i, got., Adj. (ja?): Vw.: s. *dræbjis?
*dræ-b-ja, got., Adj. (ja?): Vw.: s. *dræbjis
dræ-b-jan* 4, got., sw. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 239,2b): nhd. trüben, irre machen, aufwiegeln, bewegen, erschüttern, aufregen; ne. stir up, excite, agitate, disturb, unsettle, trouble (V.); ÜG.: gr. ¢nastatoàn, sustasiast»j (= dræbjands miþ), tar£ssein; ÜE.: lat. conturbare, seditiosus (= dræbjands); Q.: Bi (340-380); E.: germ. *dræbjan, sw. V., trübe machen, aufrühren; s. idg. *dherýbh-, *dhrõbh-, *dhrýbh-, Sb., Trübes, Hefe, Pokorny 252; idg. *dher- (1), *dherý-, Sb., V., Trübes, Schmutz, trüben, Pokorny 251, Lehmann D36; R.: dræbjands miþ: nhd. Mitempörer; ne. agitator; ÜG.: gr. sustasiast»j; ÜE.: lat. seditiosus; Gal 5,10 B; B.: drobjandam Mrk 15,7 CA; drobjandans Gal 1,7 B; Gal 5,12 B; drobjands Gal 5,10 B
*dræ-bji-s?, got., Adj. (ja?): nhd. trüb; ne. turbid, muddy; Hw.: s. dræbjan*; Q.: Regan 26, Schubert 64; E.: germ. *dræba‑, *dræbaz, *dræbja‑, *dræbjaz, Adj., zäh, dickflüssig, trüb, verwirrt; vgl. idg. *dherýbh-, *dhrõbh-, *dhrýbh-, Sb., Trübes, Hefe, Pokorny 252; idg. *dher- (1), *dherý-, Sb., V., Trübes, Schmutz, trüben, Pokorny 251
dræ-b-n-a* 1, got., sw. M. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 246,2): nhd. Aufruhr, Aufstand; ne. disturbance, disorder (N.), trouble (N.); ÜG.: gr. ¢katastas…a; ÜE.: lat. seditio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ¢katastas…a; E.: s. germ. *dræba‑, *dræbaz, *dræbja‑, *dræbjaz, Adj., zäh, dickflüssig, trüb, verwirrt; vgl. idg. *dherýbh-, *dhrõbh-, *dhrýbh-, Sb., Trübes, Hefe, Pokorny 252; idg. *dher- (1), *dherý-, Sb., V., Trübes, Schmutz, trüben, Pokorny 251; B.: Nom. Pl. drobnans 2Kr 12,20 A B
dræ-b-n-an 1, got., sw. V. (4), (Krause, Handbuch des Gotischen 246,2): nhd. unruhig werden, erschüttert werden, sich beunruhigen; ne. be agitated, become agitated, be restless, become restless, be disturbed, become disturbed, be troubled, become troubled; ÜG.: gr. qroe‹sqai; ÜE.: lat. terreri; Vw.: s. ga-, in-; I.: Lüs. gr. qroe‹sqai; E.: germ. *dræbanæn, sw. V., unruhig werden; s. idg. *dherýbh-, *dhrõbh-, *dhrýbh-, Sb., Trübes, Hefe, Pokorny 252; vgl. idg. *dher- (1), *dherý-, Sb., V., Trübes, Schmutz, trüben, Pokorny 251; B.: drobnan 2Th 2,2 A (teilweise kursiv)
*dru-g-k?, got., st. N. (a): Vw.: s. *af-; E.: s. drigkan, drugks
dru-g-k-an-ei* 2, got., sw. F. (n): nhd. Trunkenheit; ne. intoxication, drunkenness; ÜG.: gr. mšqh; ÜE.: lat. ebrietas; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. mšqai; E.: s. germ. *drunkana-, *drunkanaz, Adj., trunken; vgl. idg. *dhre-, V., ziehen, gleiten, streifen, Pokorny 273; R.: drugkaneins, Nom. Pl.: nhd. Zechgelage; ne. drunken parties; ÜG.: gr. mšqai; ÜE.: lat. ebrietates; Gal 5,21 A B; B.: Dat. Sg. drugkaneim Rom 13,13 A; Nom. Pl. drugkaneins Gal 5,21 A B
dru-g-k-an-s?, got., Adj. (a) = Part. Prät.: Vw.: s. drigk-an
*dru-g-k-j-a?, got., sw. M. (n): nhd. Trinker; ne. drinker; Vw.: s. af-, wein-; E.: s. drigkan
*dru-g-k-s?, got., st. M. (i): nhd. Trank; ne. drink (N.), something drunk, beverage; Hw.: s. *drugkja; Q.: Regan 26, Schubert 15; E.: germ. *drunki‑, *drunkiz, st. M. (i), Trank; vgl. idg. *dhre-, V., ziehen, gleiten, streifen, Pokorny 273
dru-n-ju-s 1, got., st. M. (u), (Krause, Handbuch des Gotischen 134,1): nhd. Schall; ne. sound of the voice, call (N.), cry (N.); ÜG.: gr. fqÒggoj; ÜE.: lat. sonus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *drunju-, *drunjuz, st. M. (u), Gedröhn, Lärm; vgl. idg. *dher- (3), *dhereu-, *dhrÁn-, V., murren, brummen, dröhnen, Pokorny 255, Lehmann D37; B.: Nom. Sg. drunjus Rom 10,18 A
dru-s 2, got., st. M. (i), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 115,1, Krause, Handbuch des Gotischen 132,2): nhd. Fall; ne. falling (N.), fall (N.); ÜG.: gr. ptîsij; ÜE.: lat. ruina; Hw.: s. driusan*; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *drusi‑, *drusiz, st. M. (i), Fall; vgl. idg. *dhreus-, V., zerbrechen, Pokorny 274; idg. *dhreu-, V., zerbrechen, zerbröckeln, abbrechen, Pokorny 274; B.: Nom. Sg. drus Mat 7,27 CA; Dat. Sg. drusa Luk 2,34 CA
*dru-s-t-s?, got., st. F. (i): Vw.: s. us-; E.: s. driusan
*drð-þ-s?, got., Adj.: nhd. traut, lieb; ne. cosy, familiar, dear, lovely; Q.: it. drudo, afrz., prov. drut, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 24; E.: germ. *drðda‑, *drðdaz, Adj., geliebt, traut; vgl. Kluge s. u. traut
du 955, got., Adv., Präp., (Krause, Handbuch des Gotischen 199,1a), Präf., (Krause, Handbuch des Gotischen 200,2): nhd. zu, nach - hin, für, in; ne. to, unto, towards, in, at; ÜG.: gr. e„j, ™n, ›neken, ™p…, par£, prÒj, Øper; ÜE.: lat. ad, in; Q.: Bi (340-380), Sk, Ver; E.: isoliert, Feist 127, Herkunft unbekannt, Lehmann D38; B.: du Mat 5,23 CA; Mat 5,28 CA; Mat 6,1 CA; Mat 6,6 CA; Mat 6,26 CA; Mat 8,4 CA; Mat 8,7 CA; Mat 8,9 CA2; Mat 8,10 CA; Mat 8,16 CA; Mat 8,19 CA; Mat 8,20 CA; Mat 8,21 CA; Mat 8,22 CA; Mat 8,26 CA; Mat 8,32 CA; Mat 9,2 CA2; Mat 9,6 CA; Mat 9,9 CA; Mat 9,11 CA; Mat 9,12 CA; Mat 9,15 CA; Mat 9,16 CA; Mat 9,18 CA; Mat 9,23 CA; Mat 9,28 CA; Mat 9,37 CA; Mat 11,1 CA; Mat 11,2 CA; Mat 11,4 CA; Mat 25,39 C; Mat 25,40 C; Mat 26,2 C; Mat 26,71 CA C; Mat 26,75 CA C; Mat 27,3 CA; Mat 27,7 CA; Mat 27,11 CA; Mat 27,13 CA; Mat 27,19 CA; Mat 27,43 CA; Mat 27,58 CA; Mat 27,62 CA; Mat 27,64 CA; Joh 5,45 CA2; Joh 6,5 CA2; Joh 6,9 CA; Joh 6,12 CA; Joh 6,15 CA; Joh 6,17 CA; Joh 6,25 CA; Joh 6,27 A; Joh 6,28 CA; Joh 6,29 CA; Joh 6,30 CA; Joh 6,31 CA; Joh 6,34 CA; Joh 6,35 CA3; Joh 6,37 CA2; Joh 6,40 CA; Joh 6,43 CA; Joh 6,45 CA; Joh 6,47 CA; Joh 6,52 CA; Joh 6,53 CA; Joh 6,61 CA; Joh 6,67 CA; Joh 6,68 CA; Joh 7,3 CA; Joh 7,9 CA; Joh 7,21 CA; Joh 7,26 CA; Joh 7,33 CA; Joh 7,35 CA; Joh 7,37 CA; Joh 7,38 CA; Joh 7,39 CA; Joh 7,45 CA2; Joh 7,50 CA2; Joh 7,52 CA; Joh 8,12 CA; Joh 8,13 CA; Joh 8,14 CA; Joh 8,19 CA; Joh 8,21 CA; Joh 8,23 CA; Joh 8,25 CA3; Joh 8,28 CA; Joh 8,31 CA; Joh 8,35 CA2; Joh 8,39 CA; Joh 8,42 CA; Joh 8,48 CA; Joh 8,52 CA; Joh 8,57 CA; Joh 9,7 CA; Joh 9,10 CA; Joh 9,12 CA; Joh 9,13 CA; Joh 9,17 CA; Joh 9,24 CA; Joh 9,26 CA (ganz in spitzen Klammern); Joh 9,29 CA; Joh 9,30 CA; Joh 9,34 CA; Joh 9,35 CA2; Joh 9,36 CA; Joh 9,39 CA; Joh 9,40 CA; Joh 10,6 CA; Joh 10,7 CA; Joh 10,24 CA; Joh 10,33 CA; Joh 10,35 CA; Joh 10,42 CA; Joh 11,3 CA; Joh 11,4 CA; Joh 11,7 CA; Joh 11,8 CA; Joh 11,11 CA; Joh 11,14 CA; Joh 11,15 CA; Joh 11,21 CA; Joh 11,24 CA; Joh 11,25 CA; Joh 11,26 CA; Joh 11,29 CA; Joh 11,31 CA; Joh 11,32 CA; Joh 11,34 CA; Joh 11,38 CA; Joh 11,39 CA; Joh 11,44 CA; Joh 11,46 CA2; Joh 12,4 CA; Joh 12,16 CA; Joh 12,19 CA; Joh 12,21 CA; Joh 12,22 CA2; Joh 12,29 CA; Joh 12,32 CA; Joh 12,34 CA; Joh 12,35 CA; Joh 12,36 CA; Joh 12,42 CA; Joh 12,44 CA3; Joh 12,46 CA; Joh 13,12 CA; Joh 13,15 A; Joh 13,22 CA; Joh 13,24 CA; Joh 13,27 CA; Joh 13,29 CA; Joh 13,33 CA; Joh 13,36 CA; Joh 13,37 CA; Joh 14,1 CA2; Joh 14,2 CA; Joh 14,3 CA; Joh 14,8 CA; Joh 14,12 CA; Joh 14,16 CA; Joh 14,23 CA2; Joh 14,26 CA; Joh 14,28 CA; Joh 15,3 CA; Joh 15,16 CA; Joh 15,20 CA; Joh 15,22 CA; Joh 16,5 CA; Joh 16,7 CA; Joh 16,9 CA; Joh 16,10 CA; Joh 16,16 CA; Joh 16,17 CA2; Joh 16,20 CA; Joh 16,28 CA; Joh 16,32 CA; Joh 17,1 CA; Joh 17,4 CA; Joh 17,11 CA; Joh 17,13 CA; Joh 17,20 CA; Joh 17,23 CA; Joh 18,11 CA; Joh 18,13 CA; Joh 18,17 CA; Joh 18,21 CA; Joh 18,24 CA; Joh 18,25 CA; Joh 18,29 CA; Joh 18,30 CA; Joh 18,31 CA; Joh 18,37 CA2; Joh 18,38 CA; Joh 19,9 CA; Joh 19,10 CA; Luk 1,9 CA; Luk 1,13 CA; Luk 1,16 CA; Luk 1,17 CA; Luk 1,18 CA; Luk 1,19 CA2; Luk 1,22 CA; Luk 1,23 CA; Luk 1,27 CA; Luk 1,28 CA; Luk 1,30 CA; Luk 1,34 CA; Luk 1,35 CA; Luk 1,47 CA; Luk 1,48 CA; Luk 1,55 CA; Luk 1,56 CA; Luk 1,57 CA; Luk 1,61 CA; Luk 1,77 CA; Luk 1,79 CA; Luk 1,80 CA; Luk 2,6 CA; Luk 2,10 CA; Luk 2,15 CA; Luk 2,17 CA; Luk 2,18 CA; Luk 2,20 CA; Luk 2,21 CA; Luk 2,32 CA; Luk 2,34 CA3; Luk 2,48 CA; Luk 2,49 CA; Luk 2,50 CA; Luk 3,3 CA; Luk 3,5 CA2; Luk 3,7 CA; Luk 3,11 CA (ganz in spitzen Klammern); Luk 3,12 CA; Luk 3,13 CA; Luk 3,14 CA; Luk 4,3 CA; Luk 4,6 CA; Luk 4,9 CA; Luk 4,10 CA; Luk 4,18 CA2; Luk 4,20 CA; Luk 4,21 CA; Luk 4,23 CA; Luk 4,25 CA; Luk 4,26 CA2; Luk 4,29 CA; Luk 4,36 CA; Luk 4,43 CA; Luk 5,1 CA; Luk 5,4 CA2; Luk 5,5 CA; Luk 5,8 CA; Luk 5,10 CA; Luk 5,14 CA; Luk 5,17 CA; Luk 5,20 CA; Luk 5,22 CA; Luk 5,24 CA2; Luk 5,27 CA; Luk 5,30 CA; Luk 5,31 CA; Luk 5,33 CA; Luk 5,34 CA; Luk 5,36 CA; Luk 6,2 CA; Luk 6,5 CA; Luk 6,7 CA; Luk 6,8 CA; Luk 6,9 CA; Luk 6,10 CA; Luk 6,11 CA; Luk 6,20 CA; Luk 6,42 CA; Luk 6,47 CA; Luk 7,3 CA; Luk 7,6 CA2; Luk 7,8 CA2; Luk 7,9 CA; Luk 7,10 CA; Luk 7,13 CA2; Luk 7,14 CA; Luk 7,19 CA; Luk 7,20 CA; Luk 7,22 CA; Luk 7,24 CA; Luk 7,40 CA; Luk 7,43 CA; Luk 7,44 CA2; Luk 7,48 CA; Luk 7,50 CA; Luk 8,4 CA; Luk 8,5 CA; Luk 8,8 CA; Luk 8,13 CA; Luk 8,19 CA; Luk 8,21 CA; Luk 8,22 CA; Luk 8,25 CA2; Luk 8,28 CA; Luk 8,39 CA; Luk 8,44 CA; Luk 8,47 CA; Luk 8,48 CA; Luk 8,49 CA; Luk 9,3 CA; Luk 9,5 CA; Luk 9,11 CA; Luk 9,12 CA2; Luk 9,13 CA2; Luk 9,14 CA; Luk 9,16 CA2; Luk 9,20 CA; Luk 9,23 CA; Luk 9,33 CA; Luk 9,38 CA; Luk 9,43 CA; Luk 9,48 CA; Luk 9,50 CA; Luk 9,51 CA; Luk 9,53 CA; Luk 9,55 CA; Luk 9,57 CA; Luk 9,58 CA; Luk 9,59 CA; Luk 9,60 CA; Luk 9,62 CA; Luk 10,2 CA; Luk 10,6 CA; Luk 10,9 CA; Luk 10,18 CA; Luk 10,21 CA; Luk 10,23 CA; Luk 10,26 CA; Luk 10,28 CA; Luk 10,29 CA; Luk 14,10 CA; Luk 14,15 CA; Luk 14,21 CA; Luk 14,23 CA; Luk 14,25 CA; Luk 14,26 CA; Luk 14,28 CA; Luk 14,31 CA; Luk 14,35 CA2; Luk 15,3 CA; Luk 15,6 CA; Luk 15,12 CA; Luk 15,18 CA2; Luk 15,22 CA; Luk 15,27 CA; Luk 15,29 CA; Luk 15,31 CA; Luk 16,1 CA2; Luk 16,2 CA; Luk 16,6 CA; Luk 16,7 CA2; Luk 16,15 CA; Luk 16,20 CA; Luk 17,4 CA; Luk 17,5 CA; Luk 17,6 CA; Luk 17,8 CA2; Luk 17,14 CA; Luk 17,19 CA; Luk 17,22 CA; Luk 17,37 CA; Luk 18,1 CA; Luk 18,3 CA; Luk 18,7 CA; Luk 18,9 CA; Luk 18,13 CA; Luk 18,14 CA; Luk 18,15 CA; Luk 18,16 CA; Luk 18,19 CA; Luk 18,22 CA; Luk 18,29 CA; Luk 18,31 CA; Luk 18,35 CA; Luk 18,40 CA; Luk 18,42 CA; Luk 19,5 CA; Luk 19,7 CA; Luk 19,8 CA; Luk 19,9 CA; Luk 19,13 CA; Luk 19,15 CA; Luk 19,17 CA; Luk 19,19 CA; Luk 19,22 CA; Luk 19,23 CA; Luk 19,24 CA; Luk 19,25 CA; Luk 19,31 CA; Luk 19,32 CA; Luk 19,33 CA; Luk 19,39 CA; Luk 19,40 CA; Luk 19,42 CA; Luk 19,46 CA2; Luk 19,48 CA; Luk 20,2 CA; Luk 20,3 CA; Luk 20,9 CA; Luk 20,10 CA; Luk 20,17 CA2; Luk 20,19 CA; Luk 20,23 CA; Luk 20,25 CA; Luk 20,27 CA; Luk 20,33 CA; Luk 20,34 CA; Luk 20,41 CA; Luk 20,42 CA; Luk 20,45 CA; Mrk 1,4 CA; Mrk 1,5 CA; Mrk 1,32 CA; Mrk 1,37 CA; Mrk 1,38 CA2; Mrk 1,40 CA; Mrk 1,44 CA2; Mrk 1,45 CA; Mrk 2,5 CA; Mrk 2,8 CA; Mrk 2,9 CA; Mrk 2,10 CA; Mrk 2,11 CA; Mrk 2,13 CA; Mrk 2,14 CA; Mrk 2,16 CA; Mrk 2,17 CA; Mrk 2,18 CA; Mrk 2,24 CA; Mrk 2,25 CA; Mrk 3,3 CA; Mrk 3,4 CA; Mrk 3,5 CA; Mrk 3,7 CA; Mrk 3,11 CA; Mrk 3,13 CA; Mrk 3,14 CA; Mrk 3,15 CA; Mrk 3,23 CA; Mrk 3,31 CA; Mrk 3,32 CA; Mrk 4,1 CA; Mrk 4,3 CA; Mrk 4,13 CA; Mrk 4,21 CA; Mrk 4,24 CA; Mrk 4,33 CA; Mrk 4,35 CA; Mrk 4,38 CA; Mrk 4,39 CA; Mrk 4,40 CA; Mrk 4,41 CA; Mrk 5,9 CA; Mrk 5,15 CA; Mrk 5,19 CA2; Mrk 5,21 CA; Mrk 5,22 CA; Mrk 5,31 CA; Mrk 5,33 CA; Mrk 5,34 CA; Mrk 5,36 CA; Mrk 5,39 CA; Mrk 5,41 CA2; Mrk 6,10 CA; Mrk 6,11 CA; Mrk 6,18 CA; Mrk 6,22 CA; Mrk 6,24 CA; Mrk 6,25 CA; Mrk 6,30 CA; Mrk 7,1 CA; Mrk 7,4 CA; Mrk 7,6 CA; Mrk 7,9 CA; Mrk 7,18 CA; Mrk 7,25 CA; Mrk 7,27 CA; Mrk 7,28 CA; Mrk 7,29 CA; Mrk 7,30 CA; Mrk 7,32 CA; Mrk 7,34 CA2; Mrk 8,1 CA; Mrk 8,2 CA; Mrk 8,3 CA; Mrk 8,11 CA; Mrk 8,17 CA; Mrk 8,19 CA; Mrk 8,21 CA; Mrk 8,22 CA; Mrk 8,26 CA; Mrk 8,27 CA; Mrk 8,29 CA2; Mrk 8,34 CA; Mrk 9,1 CA; Mrk 9,5 CA; Mrk 9,10 CA; Mrk 9,12 CA; Mrk 9,17 CA; Mrk 9,19 CA; Mrk 9,23 CA; Mrk 9,25 CA; Mrk 9,29 CA; Mrk 9,31 CA; Mrk 9,34 CA; Mrk 9,35 CA; Mrk 9,36 CA; Mrk 9,42 CA; Mrk 10,1 CA; Mrk 10,5 CA; Mrk 10,8 CA; Mrk 10,11 CA2; Mrk 10,13 CA2; Mrk 10,14 CA2; Mrk 10,18 CA; Mrk 10,20 CA; Mrk 10,21 CA2; Mrk 10,26 CA; Mrk 10,27 CA; Mrk 10,28 CA; Mrk 10,32 CA; Mrk 10,35 CA; Mrk 10,37 CA; Mrk 10,38 CA; Mrk 10,39 CA2; Mrk 10,40 CA2; Mrk 10,42 CA; Mrk 10,46 CA; Mrk 10,49 CA; Mrk 10,51 CA2; Mrk 10,52 CA; Mrk 11,2 CA; Mrk 11,5 CA; Mrk 11,6 CA; Mrk 11,14 CA; Mrk 11,15 CA; Mrk 11,17 CA2; Mrk 11,21 CA; Mrk 11,22 CA; Mrk 11,23 CA; Mrk 11,27 CA2; Mrk 11,28 CA; Mrk 11,29 CA; Mrk 11,31 CA; Mrk 11,33 CA2; Mrk 12,2 CA; Mrk 12,4 CA; Mrk 12,6 CA; Mrk 12,7 CA; Mrk 12,10 CA; Mrk 12,12 CA; Mrk 12,13 CA; Mrk 12,14 CA; Mrk 12,15 CA; Mrk 12,16 CA2; Mrk 12,17 CA; Mrk 12,18 CA; Mrk 12,23 CA; Mrk 12,24 CA; Mrk 12,32 CA; Mrk 12,33 A2; Mrk 12,34 CA; Mrk 12,36 CA; Mrk 12,38 CA; Mrk 13,22 CA; Mrk 14,8 CA; Mrk 14,9 CA; Mrk 14,10 CA; Mrk 14,12 CA; Mrk 14,13 CA; Mrk 14,45 CA; Mrk 14,48 CA2; Mrk 14,53 CA; Mrk 14,55 CA; Mrk 14,61 CA; Mrk 14,65 CA; Mrk 14,67 CA; Mrk 14,70 CA; Mrk 15,2 CA; Mrk 15,12 CA; Mrk 15,1
du-at-ga-g-g-a-n* 12, got., defekt. red. unr. V. (3): nhd. hinzugehen, hinzukommen zu; ne. go to, come up to, approach (V.); ÜG.: gr. prosšrcesqai; ÜE.: lat. accedere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. prosšrcesqai; E.: s. du, at, gaggan; B.: duatgaggandans Mat 8,25 CA; Luk 8,24 CA; Mrk 10,2 CA; duatgaggandei Mat 9,20 CA; duatgaggandin Luk 9,42 CA; duatgaggands Mat 8,19 CA; Luk 7,14 CA; Mrk 1,31 CA; Mrk 12,28 CA; duatiddja Mat 8,5 CA; Mat 26,69 C; duatiddjedun Mat 9,28 CA
du-at-ri-n-n-an* 1, got., st. V. (3): nhd. hinzurennen, hinzulaufen; ne. run up to, run up before; ÜG.: gr. prostršcein; ÜE.: lat. procurrere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. prostršcein; E.: s. du, at, rinnan; B.: Part. Präs. duatrinnands Mrk 10,17 CA
du-at-sniw-an* 1, got., st. V. (5): nhd. hinzueilen; ne. hasten thither, reach with haste, arrive with haste, hurry to; ÜG.: gr. prosorm…zesqai; ÜE.: lat. applicare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. prosorm…zesqai; E.: s. du, at, sniwan; B.: 3. Pers. Pl. Prät. duatsniwun Mrk 6,53 CA
*dð-b-æ?, got., sw. F. (n): nhd. Taube; ne. pigeon, dove; Vw.: s. hraiwa-; E.: germ. *dðbæ‑, *dðbæn, sw. F. (n), Taube; vgl. idg. *dheubh-, V., Adj., stieben, rauchen, verdunkelt, Pokorny 263; idg. *dheu- (4), *dheøý-, *dheøh2‑, *dhuh2‑, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; anders Falk/Torp 209
dug-an* 2, got., Prät.-Präs. (2), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 220,3): nhd. taugen, nützen; ne. be good, be of value, be beneficial, be suitable, be useful, be worthwile; ÜG.: gr. sumfšrein, cr»simoj enai; ÜE.: lat. expedire, utilis esse; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *dugan, Prät.-Präs., taugen; germ. *daug-, Prät.-Präs., taugen; keine sichere Etymologie, vgl. idg. *dheugh-, V., berühren, drücken, melken, spenden, Pokorny 271, Lehmann D39; B.: 3. Pers. Sg. Präs. daug 1Kr 10,23 A; 2Tm 2,14 B
du-ga-wind-an* (sik) 1, got., st. V. (3), m. Dat.: nhd. sich verwickeln, sich verstricken; ne. involve, get involved in, enwrap; ÜG.: gr. ™mplškein; ÜE.: lat. implicare; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ™mplškein; E.: s. du, gawindan; B.: 3. Pers. Sg. Präs. dugawindiþ 2Tm 2,4 B
du-gi-n-n-an* 47=46, got., st. V. (3,1), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 205, Krause, Handbuch des Gotischen 88,6, 207 Anm., 226,1): nhd. beginnen, anfangen, versuchen, (werden); ne. begin (V.), attempt, undertake, shall being; ÜG.: gr. ¥rcesqai, ™pib£llein, ™piceire‹n, proen£rcesqai; ÜE.: lat. conari, incipere; Q.: Bi (340-380); E.: keine sichere Etymologie, Lehmann D40; B.: 3. Pers. Sg. Prät. dugann Mat 11,7 CA; Mat 11,20 CA; Mat 26,74 CA C; Luk 4,21 CA; Luk 7,15 CA; Luk 7,24 CA; Luk 7,38 CA; Luk 9,12 CA; Luk 15,14 CA; Luk 19,45 CA; Luk 20,9 CA; Mrk 1,45 CA; Mrk 4,1 CA; Mrk 5,20 CA; Mrk 6,2 CA; Mrk 6,7 CA; Mrk 8,31 CA; Mrk 8,32 CA; Mrk 10,28 CA; Mrk 10,32 CA; Mrk 10,47 CA; Mrk 11,15 CA; Mrk 12,1 CA; Mrk 14,69 CA; Mrk 14,71 CA; Mrk 14,72 CA; 1. Pers. Sg. Präs. duginna Php 1,18 B; duginnaina Luk 14,29 CA; duginnaiþ Luk 3,8 CA; duginnam 2Kr 3,1 A B (teilweise kursiv); duginnid Luk 6,25 CA; 3. Pers. Pl. Prät. dugunnun Luk 1,1 CA; Luk 5,21 CA; Luk 7,49 CA; Luk 14,18 CA; Luk 15,24 CA; Luk 19,37 CA; Mrk 2,23 CA; Mrk 5,17 CA; Mrk 6,55 CA; Mrk 8,11 CA; Mrk 10,41 CA; Mrk 14,65 CA; Mrk 15,8 CA; Mrk 15,18 CA; dugunnuþ 2Kr 8,10 A B; Son.: Dient zur Umschreibung des durativen Futurs.
*du-h-þÐ?, got., Konj., Adv.: Vw.: s. duþÐ
du-¸Ð 35, got., Adv.: nhd. wozu, warum; ne. why, what for, wherefore; ÜG.: gr. diat…, e„j t…, †na t…, (Óti), prÕj t…, t…; ÜE.: lat. quare, quid, utquid (= auch CB Luk 19,33); Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. du, ¸Ð, Lehmann D41; B.: du¸e Mat 9,4 CA; Mat 9,11 CA; Mat 9,14 CA; Mat 27,46 CA; Joh 7,45 CA; Joh 8,43 CA; Joh 8,46 CA; Joh 12,5 CA; Joh 13,28 CA; Joh 13,37 CA; Joh 18,23 CA; Luk 5,30 CA; Luk 5,33 CA; Luk 9,43 CA (ganz in eckigen Klammern); Luk 16,2 CA; Luk 19,23 CA; Luk 19,31 CA; Luk 19,33 CA; Luk 20,5 CA; Mrk 2,8 CA; Mrk 2,18 CA; Mrk 4,40 CA; Mrk 7,5 CA; Mrk 9,28 CA; Mrk 11,3 CA; Mrk 11,31 CA; Mrk 14,6 CA; Mrk 15,34 CA; Rom 9,32 A; 1Kr 10,29 A; 1Kr 10,30 A; 1Kr 15,29 A; 1Kr 15,30 A; Gal 5,11 B; Sk 8,5 E (= Joh 7,45)
dulg*, got., st. M. (a)?, st. N. (a)?: Vw.: s. dulgs*
dulg-a-hait-j-a* 1, got., sw. M. (n): nhd. »Schuldheischer«, Gläubiger; ne. »debt-caller«, creditor, debtor; ÜG.: gr. daneist»j; ÜE.: lat. fenerator; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. daneist»j; E.: s. dulgs*, haitan; B.: Dat. Sg. dulgahaitjin Luk 7,41 CA
dulg-s,* dulg* 1, got., st. M. (a)?, st. N. (a)?, (Krause, Handbuch des Gotischen 42): nhd. Schuld; ne. debt; ÜG.: gr. crewfeilšthj (= dulgis skula); ÜE.: lat. debitor (= dulgis skula); Q.: Bi (340-380); I.: ? Lw. aus dem Keltischen, vgl. Feist s. u. dulgs; E.: ohne germ. Entsprechung, nichtindogermanisch?, Lehmann D42; R.: dulgis skula: nhd. Schuldner; ne. debtor; ÜG.: gr. crewfeilšthj; ÜE.: lat. debitor; B.: Gen. Sg. dulgis Luk 7,41 CA; Son.: Dürfte gr. cršwj entspreyhen.
dulþ-jan* 1, got., sw. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 239,2b): nhd. ein Fest feiern; ne. hold a feast, hold festivities, celebrate a festival; ÜG.: gr. ˜ort£zein; ÜE.: lat. epulari; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ˜ort£zein; E.: s. germ. *dulþi-?, F., Fest, Feier; B.: 1. Pers. Pl. Präs. dulþjam 1Kr 5,8 A
dulþ-s 17, got., st. F. (i kons.), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 160 Anm. 2, Krause, Handbuch des Gotischen 147,3): nhd. Fest, Osterfest; ne. festival, celebration, Easter; ÜG.: gr. ˜ort»; ÜE.: lat. festivitas, dies festus, dies sollemnis; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. ˜ort»; E.: keine sichere Etymologie, germ. *dulþi-?, F., Fest, Feier; lat. indultum?, N., Erlaubnis, Lehmann D43; B.: dulþ Mat 27,15 CA; Joh 7,8 A2 (Akk. Sg.); Joh 7,10 CA (Akk. Sg.); Joh 7,14 CA (Dat. Sg.); Luk 2,41 CA (Dat. Sg.); Luk 2,41 CA (Dat. Sg.); Mrk 15,6 CA (Akk. Sg.); Dat. Sg. dulþai Joh 7,11 CA; Joh 12,12 CA; Joh 12,20 CA; Joh 13,29 CA; Gen. Sg. dulþais Joh 7,37 CA; Luk 2,42 CA; Kol 2,16 B; Nom. Sg. dulþs Joh 6,4 CA; Joh 7,2 CA
*du-m-b-n-an, got., sw. V. (4), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 246,2) : nhd. verstummen; ne. subside into silence, fall off into dumbness; Vw.: s. af-; E.: germ. *dumbnæn, sw. V., stumm werden, verstummen; s. idg. *dheubh‑, V., Adj., stieben, rauchen, verdunkelt, Pokorny 263; idg. *dheu‑ (4), *dheøý‑, *dheøh2‑, *dhuh2‑, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Rauch, Hauch, Pokorny 261
du-m-b-s 2, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 154,1): nhd. stumm; ne. dumb, voiceless, mute; ÜG.: gr. kwfÒj; ÜE.: lat. mutus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *dumba‑, *dumbaz, Adj., trüb, stumm, dumm; vgl. idg. *dheubh-, V., Adj., stieben, rauchen, verdunkelt, Pokorny 263; idg. *dheu- (4), *dheøý-, *dheøh2‑, *dhuh2‑, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261, Lehmann D44; B.: Nom. Sg. M. sw. dumba Mat 9,33 CA; Nom. Sg. M. st. dumbs Luk 1,22 CA
du-ri-n-n-an* 2, got., st. V. (3): nhd. hinzulaufen, hinzurennen; ne. run to meet, run forth, run up, approach (V.); ÜG.: gr. prostršcein, prosšrcesqai; ÜE.: lat. accurrere, venire; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. prostršcein; E.: s. du, rinnan; B.: durinnands Mat 8,2 CA; durinnandans Mrk 9,15 CA
du-stæ-d-jan* 5=4, got., sw. V. (1): nhd. anfangen, anheben; ne. start (V.), begin (V.), commence, make a beginning; ÜG.: gr. ¥rcesqai, proen£rcesqai (= faura dustædjan); ÜE.: lat. incipere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. lat. incipere; E.: s. du, stædjan; B.: dustodeiþ 2Kr inc B; 1Tm inc A (teilweise kursiv) B; dustodida Luk 14,30 CA; 2Kr 8,6 A B
dð-þÐ 50, duhþÐ, duþþÐ, got., Konj., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 167 Anm. 1, Krause, Handbuch des Gotischen 179): nhd. deshalb, deswegen, weil, damit, dazu, darum dass; ne. therefore, to this end, for this reason, for this purpose, wherefore, because, on account of the fact that; ÜG.: gr. ¢nú ïn (= duþÐ ei), di¦ tÒ (= duþÐ ei), diÒ (= duþÐ ei), diÒper, diÒti (= duþÐ ei), e„j aÙtÕ toàto, di¦ toàto, e„j taàta, e„j toàto, †na (= duþÐ ei), prÕj Ó (= duþÐ ei), prÕj tÒ (= duþÐ ei); ÜE.: lat. enim, ad hoc (CB Luk 4,43), ideo (= duþÐ ei), propter, propterea, prout, quapropter, quia, quod, quoniam (= duþÐ ei), ut (= duþÐ ei); Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. du, þÐ, Lehmann D45; R.: duþÐ ei: nhd. deshalb weil (m. Ind.), darum dass (m. Opt.), damit (m. Opt.); ne. because, on account of the fact that, so that, in order that; ÜG.: gr. ¢nú ïn, di¦ tÒ, diÒ, diÒti, †na, prÕj Ó, prÕj tÒ; ÜE.: lat. ideo, eo quod, pro eo quod, quoniam, ut; Luk 1,13 CA; Luk 1,20 CA; Luk 1,35 CA; Luk 2,4 CA; Mrk 4,21 CA; 1Kr 15,9 A; 2Kr 3,13 A B; B.: duhþe Joh 9,23 CA; Joh 10,17 CA; Joh 16,15 CA; Joh 19,11 CA; duþe Joh 6,65 CA; Joh 8,47 CA; Luk 1,13 CA; Luk 1,20 CA; Luk 1,35 CA; Luk 2,4 CA; Luk 4,43 CA; Luk 14,20 CA; Mrk 1,38 CA; Mrk 4,21 CA; Mrk 12,24 CA; 1Kr 15,9 A; 2Kr 3,13 A B; Kol 4,8 A; 1Th 2,13 B; Phm 15 A; duþei Luk 7,7 CA; duþþe Mat 6,25 CA; Mat 27,8 CA; Joh 7,22 CA; Joh 12,18 CA; Joh 12,27 CA; Joh 12,39 CA; Joh 15,19 CA; Mrk 6,14 CA; Mrk 11,24 CA; Rom 13,5 A CC; Rom 15,9 CC; 1Kr 8,13 A; 1Kr 11,30 A; 2Kr 1,20 A B; 2Kr 2,9 A B; 2Kr 4,1 A B; 2Kr 13,10 A B; Eph 1,15 A B; Eph 2,11 A B; Eph 3,4 B; Eph 5,17 A; Eph 6,13 A B; Eph 6,22 B; Kol 1,9 B; Kol 4,8 B; 1Th 3,5 B; 1Tm 1,16 B; 1Tm 4,10 B; Sk 2,24 Enb; Son.: Durch Einfügung von uh entsteht duhthÐ, duththÐ.
*-dð-þ-s?, got., Suff. F.: Vw.: s. ajuk-, gamain-, manag-, mikil-; E.: vgl. idg. -tu-
du-þ-þÐ, got., Konj., Adv., (Krause, Handbuch des Gotischen 110 Anm.): Vw.: s. duþÐ
du-wak-an, got., st. V. (6): Vw.: s. wakan*
dwa-l-a-waúr-d-ei 1, got., sw. F. (n): nhd. Torenrede, törichtes Gerede; ne. foolish talking, foolishness; ÜG.: gr. mwrolog…a; ÜE.: lat. stultiloquium; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. mwrolog…a; E.: s. dwals, waurdei; B.: dwalawaurdei Eph 5,4 B (teilweise kursiv) (Nom. Sg.)
*dwa-l-a-waúr-d-s, got., Adj. (a): nhd. töricht redend; ne. foolish talking; Hw.: s. dwala-waurd-ei; Q.: Regan 27, Schubert 48; I.: Lüs. gr. mwrolÒgoj; E.: s. dwals, waurds
*dwa-l-ig-æn, got., sw. V. (2): nhd. betrügen; ne. deceive; Q.: prov., kat., galiar, betrügen, span. galiador, Betrüger, Gamillscheg I, 376, RFE. P 1932, 229; Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 132; E.: s. dwals
dwa-l-iþ-a 4, got., st. F. (æ): nhd. Torheit; ne. foolishness, folly; ÜG.: gr. mwr…a, tÕ mwrÒn; ÜE.: lat. stultitia; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. mwr…a; E.: germ. *dwaliþæ, *dwaleþæ, st. F. (æ), Torheit; s. idg. *dheøel-, *dhøel-, V., trüben, wirbeln, Pokorny 265; vgl. idg. *dheu- (4), *dheøý-, *dheøh2‑, *dhuh2‑, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; B.: dwaliþa 1Kr 1,18 A (Nom. Sg.); 1Kr 1,21 A (Akk. Sg.); 1Kr 1,23 A (Akk. Sg.); 1Kr 1,25 A (Nom. Sg.)
dwa-l-m-æn* 2, got., sw. V. (2): nhd. rasen; ne. act like a madman, speak like a madman, rave; ÜG.: gr. ma…nesqai; ÜE.: lat. insanire; Q.: Bi (340-380); E.: s. dwals; B.: dwalmoþ Joh 10,20 CA; 1Kr 14,23 A
*dwa-l-m-s, got., st. M. (a): nhd. Verzückung, Betäubung; ne. madness, derangement, insanity; Hw.: s. dwalmæn*; Q.: Regan 27, Schubert 80; E.: s. dwals
dwa-l-s* 6, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 152 Anm., 154,1): nhd. töricht; ne. foolish, stupid, dull; ÜG.: gr. mwra…nein (= dwala gataujan), mwrÒj; ÜE.: lat. fatuus, profanus, stultus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *dwala‑, *dwalaz, Adj., betäubt, toll, töricht, irre; s. idg. *dheøel-, *dhøel-, V., trüben, wirbeln, Pokorny 265; vgl. idg. *dheu- (4), *dheøý-, *dheøh2‑, *dhuh2‑, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261, Lehmann D46, vgl. Schubert 62; R.: dwala gataujan: nhd. töricht machen; ne. make foolish, make stupid; ÜG.: gr. mwra…nein; ÜE.: lat. stultum facere; 1Kr 1,20 A; B.: dwala Mat 5,22 CA; 1Kr 1,20 A; dwalai 1Kr 4,10 A; dwalamma Mat 7,26 CA; dwalona 2Tm 2,16 B; dwalons 2Tm 2,23 A B
*dwi-l-an, got., st. V. (4): nhd. säumen, betäuben; ne. slow down, be tardy, be retarded, be mentally retarded, be dull; Hw.: s. dwals*; Q.: Regan 27, Schubert 62; E.: s. dwals
e
e 6, got., Buchstabe: nhd. e, Abkürzung für 5; ne. e, abbreviation for 5; Q.: Bi (340-380), Kal (5. Nov.), Sk; B.: e Joh 6,19 CA; Neh 6,15 D; Sk 7,3 E; Sk 7,26 E; Kal 2,6 A; Son.: Steht für griech. pénte.
ea 1, krimgot.: Q.: BKV (1562); B.: ea Stearns 12
*ebru-s?, got., st. M. (a?; u?): Vw.: s. *ibrs; E.: germ. *ebura‑, *eburaz, st. M. (a), Eber; idg. *epero-, M., Eber, Pokorny 323
ei 543, got., Partik., (Krause, Handbuch des Gotischen 183, 185), Konj., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 344, Krause, Handbuch des Gotischen 202c,2d): nhd. da, so, in dem Fall, bei dem Umstand, dass, damit, ob, und; ne. in that case, under those circumstances, then, thereby, in such a manner, such that, until the day when, such time as, a time wherein, in the manner in which, such manner as, in a way that; ÜG.: gr. e„, e„j tÒ, †na, †na m», ka…, Ópwj, Óti, prÒj, tÒ, toà, æj; ÜE.: lat. et, quia, ut; Vw.: s. ak-, faurþiz-, ik-, iz-, miþþan-, sa-, suns-, swa-, þad-, þar-, þat‑, þaþræ-, þÐ-, þu-; Hw.: s. eiþan, eiþau; Q.: Bi (340-380), Sk, Ver; E.: keine germ. Entsprechung, Lehmann E1; B.: ei Mat 5,16 CA; Mat 5,17 CA; Mat 5,29 CA; Mat 5,30 CA; Mat 5,45 CA; Mat 6,2 CA; Mat 6,4 CA; Mat 6,5 CA; Mat 6,7 CA; Mat 6,16 CA; Mat 6,18 CA; Mat 8,4 CA; Mat 8,8 CA; Mat 8,17 CA; Mat 8,27 CA; Mat 8,34 CA; Mat 9,6 CA; Mat 9,30 CA; Mat 9,38 CA; Mat 10,23 CA; Mat 10,25 CA; Mat 10,42 CA; Mat 27,1 CA; Mat 27,17 CA; Mat 27,42 CA (ganz in eckigen Klammern); Mat 27,49 CA; Joh 6,5 CA; Joh 6,15 CA; Joh 6,28 CA; Joh 6,29 CA; Joh 6,30 CA; Joh 6,40 CA; Joh 6,50 CA; Joh 7,3 CA; Joh 7,23 CA; Joh 7,31 CA (ganz in eckigen Klammern) CA (ganz kursiv); Joh 7,32 CA; Joh 8,22 CA; Joh 8,56 CA; Joh 8,59 CA; Joh 9,2 CA; Joh 9,3 CA; Joh 9,17 CA; Joh 9,22 CA; Joh 9,25 CA; Joh 9,36 CA; Joh 9,39 CA; Joh 10,10 CA2; Joh 10,17 CA; Joh 10,31 CA; Joh 10,38 CA; Joh 11,4 CA; Joh 11,11 CA; Joh 11,15 CA; Joh 11,16 CA; Joh 11,19 CA; Joh 11,22 CA; Joh 11,31 CA; Joh 11,37 CA; Joh 11,42 CA; Joh 12,9 CA; Joh 12,10 CA; Joh 12,18 CA; Joh 12,20 CA; Joh 12,23 CA; Joh 12,35 CA; Joh 12,36 CA; Joh 12,38 CA; Joh 12,40 CA; Joh 12,42 CA; Joh 12,46 CA; Joh 12,47 CA2; Joh 13,15 CA; Joh 13,18 CA; Joh 13,19 CA; Joh 13,29 CA2; Joh 13,33 CA; Joh 13,34 CA; Joh 14,3 CA; Joh 14,13 CA; Joh 14,16 CA; Joh 14,22 CA; Joh 14,28 CA2; Joh 14,29 CA; Joh 14,31 CA; Joh 15,2 CA; Joh 15,8 CA; Joh 15,11 CA; Joh 15,12 CA; Joh 15,13 CA; Joh 15,16 CA2; Joh 15,17 CA; Joh 15,18 CA; Joh 15,25 CA2; Joh 16,1 CA; Joh 16,2 CA; Joh 16,4 CA; Joh 16,7 CA; Joh 16,17 CA; Joh 16,24 CA; Joh 16,30 CA2; Joh 16,32 CA; Joh 17,1 CA; Joh 17,2 CA; Joh 17,3 CA; Joh 17,7 CA; Joh 17,11 CA; Joh 17,12 CA; Joh 17,13 CA; Joh 17,15 CA2; Joh 17,19 CA; Joh 17,21 CA3; Joh 17,22 CA; Joh 17,23 CA; Joh 17,24 CA2; Joh 17,26 CA; Joh 18,9 CA2; Joh 18,28 CA; Joh 18,32 CA; Joh 18,36 CA; Joh 18,37 CA2; Joh 18,39 CA2; Joh 19,4 CA; Luk 1,4 CA; Luk 1,13 CA; Luk 1,20 CA2; Luk 1,35 CA; Luk 1,43 CA; Luk 1,73 CA; Luk 2,3 CA; Luk 2,4 CA; Luk 2,24 CA; Luk 2,27 CA; Luk 2,35 CA; Luk 4,3 CA; Luk 4,11 CA; Luk 4,42 CA; Luk 5,7 CA; Luk 5,14 CA; Luk 5,24 CA; Luk 6,7 CA; Luk 6,12 CA; Luk 6,31 CA; Luk 6,34 CA; Luk 6,37 CA; Luk 7,3 CA; Luk 7,6 CA; Luk 7,36 CA; Luk 8,1 CA; Luk 8,10 CA; Luk 8,12 CA; Luk 8,16 CA; Luk 8,25 CA; Luk 8,31 CA; Luk 8,32 CA; Luk 8,38 CA; Luk 8,56 CA; Luk 9,12 CA; Luk 9,21 CA; Luk 9,40 CA; Luk 9,45 CA; Luk 9,54 CA; Luk 10,2 CA; Luk 10,20 CA; Luk 14,10 CA; Luk 14,23 CA; Luk 15,19 CA; Luk 15,21 CA; Luk 15,29 CA; Luk 16,1 CA; Luk 16,4 CA; Luk 16,9 CA; Luk 17,30 CA; Luk 18,9 CA; Luk 18,15 CA; Luk 18,39 CA; Luk 18,41 CA2; Luk 19,4 CA; Luk 19,11 CA; Luk 19,15 CA; Luk 20,7 CA; Luk 20,10 CA; Luk 20,14 CA; Luk 20,20 CA; Luk 20,28 CA; Mrk 1,27 CA; Mrk 1,38 CA; Mrk 1,44 CA; Mrk 2,10 CA; Mrk 3,2 CA; Mrk 3,6 CA; Mrk 3,9 CA2; Mrk 3,10 CA; Mrk 3,12 CA; Mrk 3,14 CA; Mrk 4,12 CA; Mrk 4,21 CA; Mrk 4,22 CA; Mrk 5,10 CA; Mrk 5,12 CA; Mrk 5,18 CA; Mrk 5,23 CA2; Mrk 5,43 CA; Mrk 6,2 CA; Mrk 6,8 CA; Mrk 6,12 CA; Mrk 6,25 CA; Mrk 6,55 CA; Mrk 6,56 CA; Mrk 7,9 CA; Mrk 7,26 CA; Mrk 7,32 CA; Mrk 7,36 CA; Mrk 8,6 CA; Mrk 8,7 CA; Mrk 8,15 CA; Mrk 8,22 CA; Mrk 8,30 CA; Mrk 9,9 CA; Mrk 9,12 CA; Mrk 9,18 CA; Mrk 9,21 CA; Mrk 9,22 CA; Mrk 9,30 CA; Mrk 9,41 CA; Mrk 9,42 CA; Mrk 10,13 CA; Mrk 10,17 CA; Mrk 10,35 CA; Mrk 10,37 CA; Mrk 10,38 CA; Mrk 10,48 CA; Mrk 10,51 CA2; Mrk 11,13 CA; Mrk 11,16 CA; Mrk 11,23 CA2; Mrk 11,25 CA; Mrk 11,28 CA; Mrk 12,2 CA; Mrk 12,13 CA; Mrk 12,15 CA; Mrk 12,19 CA; Mrk 13,18 CA; Mrk 14,10 CA; Mrk 14,12 CA2; Mrk 14,49 CA; Mrk 15,11 CA; Mrk 15,12 CA; Mrk 15,15 CA; Mrk 15,20 CA; Mrk 15,21 CA; Mrk 15,32 CA; Mrk 15,36 CA; Mrk 15,44 CA; Mrk 16,1 CA; Rom 7,3 A; Rom 7,4 A2; Rom 7,13 A2; Rom 8,4 A; Rom 9,11 A; Rom 9,17 A; Rom 9,20 A; Rom 9,23 A; Rom 11,11 A; Rom 11,14 A; Rom 11,19 A; Rom 11,25 A; Rom 11,31 A; Rom 11,32 A; Rom 13,3 A; Rom 14,13 CC; Rom 15,4 CC; Rom 15,6 CC; 1Kr 1,14 A; 1Kr 1,15 A; 1Kr 1,16 A; 1Kr 1,17 A; 1Kr 4,2 A; 1Kr 4,3 A; 1Kr 4,5 A; 1Kr 4,6 A2; 1Kr 4,8 A; 1Kr 5,5 A; 1Kr 5,7 A; 1Kr 7,5 A2; 1Kr 7,16 A; 1Kr 7,17 A; 1Kr 8,13 A; 1Kr 9,19 A; 1Kr 9,20 A2; 1Kr 9,21 A; 1Kr 9,22 A2; 1Kr 9,22 GlA; 1Kr 9,23 A; 1Kr 9,24 A; 1Kr 9,25 A; 1Kr 10,33 A; 1Kr 13,3 A; 1Kr 13,3 GlA; 1Kr 14,20 A; 1Kr 15,3 A; 1Kr 15,9 A2; 1Kr 15,28 CA; 1Kr 16,2 A B; 1Kr 16,6 A B; 1Kr 16,10 A B; 1Kr 16,11 B; 1Kr 16,12 B2; 1Kr 16,16 B; 2Kr 1,4 B; 2Kr 1,9 A B; 2Kr 1,10 A B; 2Kr 1,11 A B; 2Kr 1,13 A B; 2Kr 1,15 A B; 2Kr 1,17 A B; 2Kr 1,18 A B; 2Kr 1,23 A B; 2Kr 2,1 A B; 2Kr 2,3 A B; 2Kr 2,4 A B; 2Kr 2,5 A B; 2Kr 2,9 A B; 2Kr 2,11 A B; 2Kr 3,13 A B; 2Kr 4,4 A B; 2Kr 4,7 A B; 2Kr 4,11 B; 2Kr 4,15 B; 2Kr 5,1 B; 2Kr 5,4 A B; 2Kr 5,10 A B; 2Kr 5,12 A2 B2; 2Kr 5,15 A B; 2Kr 5,21 A B; 2Kr 6,3 A B; 2Kr 7,9 A B; 2Kr 8,6 A B; 2Kr 8,7 A B; 2Kr 8,9 A B; 2Kr 8,11 A B; 2Kr 8,13 A B; 2Kr 8,14 A2 B2; 2Kr 9,3 A2 B2; 2Kr 9,4 A B; 2Kr 9,5 A B; 2Kr 9,8 B; 2Kr 10,2 B; 2Kr 10,7 B; 2Kr 10,9 B; 2Kr 11,1 B; 2Kr 11,7 B; 2Kr 11,12 B2; 2Kr 11,16 B; 2Kr 12,7 A3 B3; 2Kr 12,8 A B; 2Kr 12,9 A B; 2Kr 12,15 A B; 2Kr 12,19 A B; 2Kr 13,6 A B; 2Kr 13,7 A3 B4; 2Kr 13,10 A B; Eph 1,4 A B; Eph 1,12 A B; Eph 1,17 A B; Eph 1,18 A B; Eph 2,7 A B; Eph 2,9 A B; Eph 2,10 A B; Eph 2,15 A B; Eph 3,4 B; Eph 3,10 A B; Eph 3,16 A B; Eph 3,18 A B; Eph 3,19 A B; Eph 4,10 A; Eph 4,14 A; Eph 4,17 A B; Eph 4,22 A B; Eph 4,28 A B; Eph 4,29 A B; Eph 5,26 A; Eph 5,27 A2; Eph 6,11 A B; Eph 6,13 A B; Eph 6,19 A B; Eph 6,20 B; Eph 6,21 B; Eph 6,22 B; Gal 1,4 B; Gal 1,6 B; Gal 1,20 B; Gal 2,4 A B; Gal 2,5 A B; Gal 2,10 B; Gal 2,16 B; Gal 2,17 A B; Gal 2,19 A; Gal 4,5 A2; Gal 4,17 A; Gal 5,16 B (teilweise kursiv); Gal 5,17 A B; Gal 6,12 A B; Gal 6,13 A B; Php 1,19 B; Php 1,26 B; Php 1,27 B; Php 2,2 B; Php 2,27 A B; Php 2,28 A B; Php 2,30 A B; Php 3,8 A B; Php 3,11 A B; Php 3,12 A B; Php 3,16 A B; Kol 1,9 B2; Kol 1,10 B; Kol 1,18 A B; Kol 1,28 A B; Kol 3,21 B; Kol 4,3 B; Kol 4,4 B; Kol 4,6 A B; Kol 4,8 A B; Kol 4,10 A B; Kol 4,12 A B; Kol 4,16 B; Kol 4,17 B; 1Th 2,16 B; 1Th 3,1 B; 1Th 3,2 B; 1Th 3,3 B; 1Th 3,10 B; 1Th 4,1 B; 1Th 4,3 B; 1Th 4,4 B; 1Th 4,6 B; 1Th 4,12 B; 1Th 4,13 B; 1Th 5,1 B; 1Th 5,4 B; 1Th 5,10 B; 1Th 5,27 A B; 2Th 1,11 A; 2Th 1,12 A; 2Th 3,1 B; 2Th 3,2 B; 2Th 3,4 B; 2Th 3,6 B; 2Th 3,8 A B; 2Th 3,9 A B; 2Th 3,10 A B; 2Th 3,12 A B; 2Th 3,14 A B; 1Tm 1,3 A2 B2; 1Tm 1,16 B; 1Tm 1,18 A B; 1Tm 1,20 A B; 1Tm 2,2 A B; 1Tm 3,7 A; 1Tm 3,15 A; 1Tm 4,15 B; 1Tm 5,7 A B; 1Tm 5,16 A (ganz kursiv); 1Tm 5,20 A; 1Tm 5,21 A; 1Tm 6,1 A B; 2Tm 1,4 A; 2Tm 2,4 B; 2Tm 2,10 B; 2Tm 3,1 A B; 2Tm 3,8 A B; 2Tm 3,17 A B; Tit 1,5 B; Tit 1,9 A B; Tit 1,13 A; Phm 13 A; Phm 14 A; Phm 15 A; Phm 19 A; Phm 22 A; Neh 5,14 D2; Neh 5,18 D; Sk 1,5 Enb; Sk 1,16 Enb; Sk 1,24 Enb; Sk 2,3 Enb; Sk 2,9 Enb; Sk 2,26 Enb; Sk 3,3 Enb (teilweise kursiv); SkB 3,3 Enb (Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs); Sk 3,25 E (= Mrk 1,7, Luk 3,16); Sk 4,25 Enb; Sk 5,5 Enb; Sk 5,9 Enb; Sk 5,18 E (= Joh 5,23); Sk 5,23 E (= Joh 5,23); Sk 5,25 E (= Joh 17,23); Sk 6,8 E (= Joh 5,35); Sk 7,24 E (= Joh 6,12); Sk 8,18 Enb (ganz kursiv); SkB 8,18 Enb (Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs); Ver 12,20 V
*-eig-s?, got., Suff.: nhd.-ig; Vw.: s. andanÐm-, anst-, hræþ-, lais-, list-, maht-, sen-, uht-, unmaht-, waurst-; E.: idg. *‑Æko
eil-s, got., Interj., (Krause, Handbuch des Gotischen 17, 49,3e): Vw.: s. hails (2)
-ein, got., Deminutivsuffix: Vw.: s. fadr-, gait-, gum-, qin-, sw-
*ei-s 1, got., st. N. (a): nhd. Eis, i-Rune; ne. ice (N.), name of i-rune; Q.: Sal (Hs. 9./10. Jh.); E.: germ. *Æsa‑, *Æsaz, st. M. (a), Eis, i-Rune; germ. *Æsa‑, *Æsam, st. N. (a), Eis, i-Rune; idg. *eis- (2), Sb., Eis, Frost, Pokorny 301; B.: iiz Sal
eis-arn* 2, got., st. N. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 27,1): nhd. Eisen; ne. iron (N.); ÜG.: gr. pšdai (= eisarna bi fætuns gabugana, þæ ana fætum eisarna); ÜE.: lat. compes (= eisarna bi fætuns gabugana, þæ ana fætum eisarna); Q.: Bi (340-380), PN; E.: germ. *Æsarna‑, *Æsarnam, st. N. (a), Eisen; Lw. kelt. isarno; vgl. idg. *eis- (1), V., bewegen, antreiben, schleudern, Pokorny 299?, Lehmann E2; B.: Akk. Pl. eisarna Mrk 5,4 CA; Dat. Pl. eisarnam Mrk 5,4 CA
eis-arn-a-band-i* 1, got., st. F. (jæ), (Krause, Handbuch des Gotischen 68,1): nhd. Eisenband, Kette (F.) (1), Fessel (F.) (1); ne. iron bond, iron shackle, chain (N.); ÜG.: gr. ¤lusij; ÜE.: lat. catena; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. ¤lusij; E.: s. eisarn, bandi; B.: Dat. Pl. eisarnabandjom Luk 8,29 CA
eis-arn-ein-s* 2, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 154,2): nhd. eisern; ne. made of iron; ÜG.: gr. ¤lusij (= naudibandi eisarneins); ÜE.: lat. catena (= naudibandi eisarneins); Q.: Bi (340-380); E.: s. eisarn; B.: eisarneinaim Mrk 5,3 CA; Mrk 5,4 CA
ei-þan 6, got., Konj., (Krause, Handbuch des Gotischen 202,1e): nhd. daher, somit, nun; ne. ergo, therefore, for which reason, then, wherefore; ÜG.: gr. oân, éste; ÜE.: lat. itaque, quia; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. ei, þan; B.: eiþan Joh 9,41 CA; 1Kr 11,27 A; Sk 3,13 Enb; Sk 4,2 Enb; Sk 5,22 Enb; Sk 6,4 Enb
eiþau, got., Konj.: Vw.: s. aiþþau, anders Regan s. u. eiþau, Luk 14,32 CA
*el-a?, got., st. F. (æ): nhd. Ahle; ne. awl; Q.: lit. yla, lett. líens, apreuß. ylo, Kluge s. u. Ahle, E.: s. germ. *elæ, st. F. (æ), Ahle; idg. *Ðlõ, F., Ahle, Pokorny 310
*Ðmait-j-a?, got., st. F. (æ): nhd. Ameise; ne. ant; Q.: frz. dial. maz, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 25; E.: germ. *Ðmaitjæ‑, *Ðmaitjæn, *Úmaitjæ‑, *Úmaitjæn, sw. F. (n), Abschneiderin, Ameise; s. idg. *mai‑ (1), *mýi‑, V., hauen, schnitzen, Pokorny 697
engu-z 1, got., st. M. (a?, u?), (Krause, Handbuch des Gotischen 46a, 48, 135 Anm. 3): nhd. Iggws (= Gott des fruchtbaren Jahres), Speer?, Mann?, n-Rune; ne. a god, spear (N.)?, man (M.)?, name of n-rune; Q.: Sal (Hs. 9./10. Jh.), PN; E.: keine sichere Etymologie, germ. *ingwa‑, *ingwaz, st. M. (a), ein Gott, n-Rune; idg.?, Lehmann E3; B.: enguz Sal
er-a 14, got., st. F. (æ?): nhd. Ära, Zeitabschnitt; ne. era, period of time; Q.: LVis (Mitte 7. Jh.); I.: Lw. lat. aera; E.: s. lat. aera, F., Posten einer Rechnung, Zeitabschnitt; vgl. lat. aes, N., Erz, Kupfer, Bronze; vgl. idg. *aØos‑, Sb., Metall, Kupfer, Bronze, Pokorny 15; idg. *Ài‑ (4), V., brennen, leuchten, Pokorny 11; B.: LVis era 130,30; 410,10; 443,34; aera 446,27; Chronica regum Visigothorum era 457,6; 460,12; 460,13; 460,14; 461,3; 461,6; 461,8; 461,10; 461,20; 461,21
erit-en, krimgot., red. V., Schreibfehler für criten: Vw.: s. criten*
*er-l-s?, got., st. M. (a): nhd. Mann, edler Mann; ne. man (M.); Q.: Gamillscheg I, 313; E.: germ. *erala‑, *eralaz, st. M. (a), Mann, Held; vgl. idg. *er- (1), Sb., Adler, Pokorny 325
*Ðt?, got., st. N. (a): nhd. Essen (N.); ne. eating (N.); Vw.: s. *af-; E.: s. itan
*Ðt-a?, got., sw. M. (n): nhd. Esser; ne. eater; Vw.: s. uz-; E.: s. itan
*Ðt-j-a?, got., sw. M. (n): nhd. Esser; ne. eater; Vw.: s. af-; E.: s. itan
*-Ðt-s, got., Adj. (i): nhd. essend; ne. voracious in eating, gluttonish; Vw.: s. *af-; Q.: Schubert 16; E.: s. itan
eyz 1, got., st. M. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 46a, 48): nhd. Pferd?, e-Rune; ne. horse?, name of e-rune; Hw.: s. *ai¸s?; Q.: Sal (Hs. 9./10. Jh.); E.: germ. *ehwa‑, *ehwaz, st. M. (a), Pferd, e-Rune, ?; idg. *e¨øos, *h1é¨øos, M., Pferd, Pokorny 301, Lehmann E5; B.: eyz Sal
ezec 1, got., Sb., (Krause, Handbuch des Gotischen 46a, 48): nhd. leicht?, z-Rune?; ne. light (Adj.)?, name of z-rune?; Hw.: s. azÐts*?; Q.: Sal (Hs. 9./10. Jh.); E.: schwer deutbar, Feist 132, Lehmann E6; B.: ezec Sal
f
fa-dar* 1, got., st. M. (r), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 158, Krause, Handbuch des Gotischen 54,1, 64, 70,2, 80, 105, 142): nhd. Vater; ne. father; ÜG.: gr. pat»r; ÜE.: lat. pater; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *fader, M. (kons.), Vater; idg. *pýt›r, *pýt›, *ph2t›r, M., Vater, Pokorny 829; s. idg. *põt-, *pýt-, V., füttern, nähren, weiden, Pokorny 787; vgl. idg. *põ-, *pý‑, *peh2‑, *pah2‑, V., füttern, nähren, weiden, Pokorny 787, Lehmann F1; B.: Vok. Sg. fadar Gal 4,6 A
*fadia?, lat.-got., (st.) F. (jæ): Vw.: s. *faþia
fa-dr-ein 14, got., st. N. (a), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 145 Anm. 5, 236,1, Krause, Handbuch des Gotischen 111,3b, 121,3, 131,2): nhd. Abkunft, Geschlecht, Stamm, Eltern, Großeltern, Vorfahren; ne. patrilineage, forefathers, descent, race (N.) (1), parents; ÜG.: gr. goneÚj, patri£, prÒgonoi; ÜE.: lat. parentes, paternitas, progenitor; Q.: Bi (340-380); I: Lbd.? gr. patri£; E.: s. fadara, Lehmann F2; B.: Nom. Sg. fadrein Joh 9,2 CA; Joh 9,3 CA; Joh 9,18 CA (Akk. Sg.); Joh 9,20 CA; Joh 9,22 CA; Luk 8,56 CA; Luk 18,29 CA; Nom. Pl. fadreina 2Kr 12,14 A B; Dat. Pl. fadreinam 2Kr 12,14 A B; Kol 3,20 B; 1Tm 5,4 A B; 2Tm 1,3 A; 2Tm 3,2 A B; Gen. Sg. fadreinis Eph 3,15 A B; Son.: Substantivierung von fadreins (2).
fa-dr-ein-s* (1) 1?, got., st. F. (i), (Krause, Handbuch des Gotischen 121,3, 131,2): nhd. Geschlecht; ne. patrilineage, family, race (N.) (1), clan, lineage; ÜG.: gr. patri£; ÜE.: lat. patria (CB Luk 2,4); Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. patri£; E.: s. fadar; B.: Gen. Sg. fadreinais Luk 2,4 CA
*fa-dr-ein-s (2), got., Adj. (a): nhd. väterlich; ne. paternal; Hw.: s. fadrein; Q.: Regan 29, Schubert 57; E.: s. fadar
*fadus, lat.-got., st.? M.: Vw.: s. *faþus
fag-in-æn 43=39, got., sw. V. (2), (Krause, Handbuch des Gotischen 106,2, 242,2e): nhd. sich freuen; ne. feel happy, be glad, rejoice (V.); ÜG.: gr. sugca…rein (= faginæ miþ), ca…rein; ÜE.: lat. avere, congratulari, gaudere; Vw.: s. miþ-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *fagenæn, sw. V., sich freuen; s. idg. *pÁ¨- (1), *pŨ-, V., hübsch machen, sich freuen, Pokorny 796; R.: faginæ, Imp.: nhd. sei gegrüßt; ne. hail (Interj.); ÜG.: gr. ca…re; ÜE.: lat. ave, avete; Luk 1,28 CA; B.: fagino Joh 11,15 CA; Luk 1,28 CA; 1Kr 16,17 B; 2Kr 7,9 A B; 2Kr 7,16 A B; Php 1,18 B; Kol 1,24 A B; faginod Luk 6,23 CA; Luk 10,20 CA; faginoda Joh 8,56 CA; Php 4,10 B; faginodedeiþ Joh 14,28 CA; faginodedum 2Kr 7,13 A B; faginodedun Mrk 14,11 CA; faginom 2Kr 13,9 A B (teilweise kursiv); 1Th 3,9 B; faginon Luk 15,32 CA; Rom 12,15 A; 2Kr 2,3 A B (teilweise kursiv); 2Kr 7,7 A B; Php 1,18 B; faginond Luk 1,14 CA; faginondam Rom 12,15 A; faginondans Luk 19,37 CA; Rom 12,12 A; 2Kr 6,10 A B; faginonds Luk 15,5 CA; Luk 19,6 CA; faginoþ Joh 16,20 CA; Joh 16,22 CA; Luk 10,20 CA; Luk 15,6 CA; Luk 15,9 CA; 1Kr 13,6 A; 2Kr 13,11 A B; Php 2,28 A B (teilweise kursiv); Php 3,1 A B; Php 4,4 A2 B2; 1Th 5,16 B
*fagin-s?, got., Adj. (a): nhd. froh; ne. happy, glad; Hw.: s. faginæn; Q.: Regan 29, Schubert 81; E.: s. faginæn
fag-r-s* 1, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 154,2): nhd. passend, geeignet, geschickt; ne. in proper condition, presentable, proper, fitting (Adj.), suitable, suited, qualified; ÜG.: gr. eÜqetoj; ÜE.: lat. utilis; Vw.: s. un-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *fagra‑, *fagraz, *fahra‑, *fahraz, Adj., passend, freundlich, schön; vgl. idg. *pÁ¨- (1), *pŨ‑, V., hübsch machen, sich freuen, Pokorny 796?, Lehmann F3; B.: Nom. Sg. N. fagr Luk 14,35 CA
*fõh, got., st. N. (a)?: nhd. Fang; ne. catching (N.), catch (N.); Vw.: s. ga-; E.: s. germ. *fanhi-, *fanhiz, *fangi‑, *fangiz, st. M. (i), Fang; vgl. idg. *pÀ¨-, *pÀ-, V., festmachen, Pokorny 787
fõh-an 2, got., red. V. (3), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 53, 211, Krause, Handbuch des Gotischen 35,5, 57, 92,4, 235,III): nhd. fangen, greifen; ne. catch (V.), capture (V.), grasp (V.), take hold of, lay hands on, seize; ÜG.: gr. pi£zein; ÜE.: lat. apprehendere; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *fanhan, st. V., fassen, fangen; vgl. idg. *pÀ¨-, *pÀ-, V., festmachen, Pokorny 787, Lehmann F4; B.: fahan Joh 7,44 CA; 3. Pers. Sg. Prät. faifah Joh 8,20 CA
fah-Ðþ-s 33, got., st. F. (i), (Krause, Handbuch des Gotischen 55 Anm. 3, 106,2, 107 Anm. 1): nhd. Freude; ne. joy (N.), gladness; ÜG.: gr. car£; ÜE.: lat. gaudium; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. germ. *faheþi-, *faheþiz?, st. F. (i), Freude; s. idg. *pÁ¨- (1), *pŨ-, V., hübsch machen, sich freuen, Pokorny 796?, Lehmann F5; B.: fahed Joh 16,22 CA; Joh 17,13 CA; Php 2,2 B; fahedai Joh 16,20 CA; Joh 16,21 CA; Luk 10,17 CA; Mrk 4,16 CA; 2Kr 7,13 A B; Php 1,25 B; Php 2,29 A B; Kol 1,11 A B; 1Th 3,9 B; fahedais Rom 15,13 CC; 2Kr 7,4 A B; 2Kr 8,2 A B; 2Tm 1,4 A; faheds Joh 15,11 CA; Luk 1,14 CA; Luk 15,7 CA; Luk 15,10 CA; 2Kr 2,3 B; Gal 5,22 B; faheid Luk 2,10 CA; faheidai Luk 8,13 CA; faheþs Joh 15,11 CA (Nom. Sg.); Joh 16,24 CA; Rom 14,17 CC; 2Kr 2,3 A; Gal 5,22 A; Php 4,1 A B; 1Th 2,19 B; 1Th 2,20 B; Sk 4,1 E (= Joh 3,29)
*fah-jan, got., sw. V. (1): Vw.: s. fulla-; E.: germ. *fahjan, sw. V., sich freuen; s. idg. *pÁ¨- (1), *pŨ-, V., hübsch machen, sich freuen, Pokorny 796?
*fah-r-jan?, got., sw. V. (1): nhd. zubereiten; ne. put in proper condition, make presentable, make suitable; Vw.: s. ga-; Hw.: s. fagrs*; E.: s. fagrs
*fah-s?, got., Adj. (a): nhd. fröhlich, froh; ne. happy, glad; Q.: Gamillscheg I, 313, PN; E.: s. germ. *fahÐn, *fahÚn, sw. V., sich freuen; idg. *pÁ¨- (1), *pŨ-, V., hübsch machen, sich freuen, Pokorny 796?
fái-an* 1, got., red.-abl. V. (6), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 68, 212,2, Krause, Handbuch des Gotischen 58, 236 Anm. 2): nhd. tadeln; ne. blame (V.), find fault, criticize; ÜG.: gr. mšmfesqai; ÜE.: lat. queri; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *fÐjan, *fÚjan, st. V., tadeln; vgl. idg. *pÐi-, *pÐ-, *pÆ-, *peiý-, V., wehtun, beschädigen, schmähen, Pokorny 792, Kluge22 208, Lehmann F6; B.: 3. Pers. Präs. Pass. faianda Rom 9,19 A
*faih?, got., st. N. (a): Vw.: s. bi-; E.: s. germ. *faiha‑ (2), *faihaz, Adj., feindlich; idg. *pei- (2), Adj., feindlich, böse, Pokorny 795
*faih-an?, got., st. V. (5): nhd. sich freuen; ne. joy (V.); Vw.: s. *ga-; E.: germ. *fahjan, sw. V., sich freuen; s. idg. *pÁ¨- (1), *pŨ-, V., hübsch machen, sich freuen, Pokorny 796?
*faih-æn?, got., sw. V. (2): Vw.: s. bi-, ga-; E.: s. germ. *faiha‑ (2), *faihaz, Adj., feindlich; idg. *pei- (2), Adj., feindlich, böse, Pokorny 795
*faih-æn-s?, got., st. F. (i): Vw.: s. bi-; E.: s. germ. *faiha‑ (2), *faihaz, Adj., feindlich; vgl. idg. *pei- (2), Adj., feindlich, böse, Pokorny 795
*faih-s?, got., Adj. (a): nhd. bunt; ne. coloured; Vw.: s. filu-; E.: germ. *faiha‑ (1), *faihaz, Adj., bunt; idg. *poi¨o-, Adj., bunt, Pokorny 794; s. idg. *peig- (1), V., Adj., kennzeichnen, färben, ritzen, bunt, farbig, Pokorny 794
faíh-u* 7, fe, got., st. N. (u), (Krause, Handbuch des Gotischen 46a, 61,2a, 134): nhd. »Vieh«, Vermögen, Geld, f-Rune; ne. movable goods, chattels, property, possessions, wealth, riches, money, name of f-rune; ÜG.: gr. ¢rgÚrion, ktÁmata, crÁmata; ÜE.: lat. pecunia, possessio; Q.: Bi (340-380), Sal; E.: germ. *fehu‑, st. N., Vieh, Schaf, Fahrhabe, f-Rune; idg. *pé¨u-, N., Geschorenes, Schaf, Vieh, Wolle, Fließ, Haar (N.), Pokorny 797; s. idg. *pe¨- (2), V., zupfen, zausen, scheren (V.) (1), Pokorny 797, Lehmann F7; B.: Dat. Sg. faihau Mrk 10,24 CA; Akk. Sg. faiho Mrk 10,23 CA; Akk. Sg. faihu Luk 18,24 CA; Mrk 10,22 CA; Mrk 14,11 CA; 1Th 4,6 B; fe Sal
faíh-u-frik-ei 3, got., sw. F. (n): nhd. Habsucht, Gewinnsucht, Geldgier; ne. money-covetousness, cupidity, lust for material goods; ÜG.: gr. pleonex…a; ÜE.: lat. avaritia; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. pleonex…a; E.: keine sichere Etymologie, s. faihu, frikei; B.: Nom. Sg. faihufrikei Eph 5,3 A B; Dat. Sg. faihufrikein Eph 4,19 A B; Nom. Pl. faihufrikeins Mrk 7,22 CA
faíh-u-frik-s 6, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 68,4, 154,1): nhd. habsüchtig, geldgierig, gewinnsüchtig; ne. money-covetous, avaricious, greedy for money, lustful for material goods; ÜG.: gr. ¢fil£rguroj (= ni faihufriks), (d…logoj), pleonškthj, fil£rguroj; ÜE.: lat. avarus, (bilinguis), cupidus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. fil£rguroj; E.: keine sichere Etymologie, s. faihu, friks, Lehmann F8; B.: faihufrikai Luk 16,14 CA; faihufrikam 1Kr 5,10 A; faihufrikans 1Tm 3,8 A; faihufriks 1Kr 5,11 A; Eph 5,5 B; 1Tm 3,3 A B (Nom. Sg.)
faíh-u-gaírn-ei* 1, got., sw. F. (n): nhd. Habsucht, Habgier; ne. money-craving (N.), covetousness, cupidity, avarice; ÜG.: gr. a„scrou kšrdouj c£rij; ÜE.: lat. turpis lucri gratia; Q.: Bi (340-380); E.: s. faihu, gairnei; B.: Gen. Sg. faihugairneins Tit 1,11 A
faíh-u-gaírn-s* 1, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 154,1): nhd. geldgierig, habsüchtig; ne. money-craving (Adj.), desirous of money, avaricious, covetous; ÜG.: gr. fil£rguroj; ÜE.: lat. cupidus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. fil£rguroj; E.: s. faihu, gairns; B.: Nom. P1. faihugairnai 2Tm 3,2 A B
faíh-u-ga-waúrk-i 1, got., st. N. (ja): nhd. Erwerb, Geldgewinn, Gewinn; ne. profitable undertaking, lucrative enterprise, gain of money; ÜG.: gr. porismÒj; ÜE.: lat. quaestus; Q.: Bi (340-380); E.: s. faihu, gawaurki; B.: faihugawaurki 1Tm 6,5 A B (Nom. Sg.)
faíh-u-geig-an* 1, got., sw. V. (3): nhd. begehren, habgierig sein (V.), geldgierig sein (V.); ne. gain riches, acquire wealth, desire (V.); ÜG.: gr. ™piqume‹n; ÜE.: lat. concupiscere; Q.: Bi (340-380); E.: s. faihu, geigan; B.: 2. Pers. Sg. Opt. Präs. faihugeigais Rom 13,9 A
faíh-u-gei-r-æ 3, got., sw. F. (n): nhd. Habsucht, Habgier, Geldgier; ne. money-greed, financial avidity, avarice; ÜG.: gr. pleonex…a, filargur…a; ÜE.: lat. avaritia, cupiditas; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. pleonex…a; E.: s. faihu, geiræ, Lehmann F9; B.: Nom. Sg. faihugei..o 1Tm 6,10 B; Nom. Sg. faihugeiro 1Tm 6,10 A; Akk. Sg. faihugeiron Kol 3,5 A B
*faíh-u-gei-r-s?, got., Adj. (a): nhd. habgierig, habsüchtig; ne. money-greedy, avaricious; Hw.: s. faihugeiræ; Q.: Regan 29, Schubert 34; E.: s. faihu, geirs
faíh-u-skul-a* 1, got., sw. M. (n): nhd. Schuldner; ne. ower of money, debtor; ÜG.: gr. crewfeilšthj; ÜE.: lat. debitor; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. crewfeilšthj; E.: s. faihu, skula; B.: Gen. Pl. faihuskulane Luk 16,5 CA
faíh-u-þrai-h-n* 4, faihuþraihns*, got., st. N. (a)?, st. M. (a)?: nhd. »Viehansammlung«, Geldansammlung, Reichtum; ne. wealth-agglomeration, accumulation of riches, wealth, gathering of money; ÜG.: gr. mammwn©j; ÜE.: lat. mammona; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. mammwn©j; E.: s. faihu, þraihn; B.: faihuþra Mat 6,24 GlCA; Dat. Sg. faihuþraihna Luk 16,9 CA; Luk 16,11 CA; Luk 16,13 CA
faíh-u-þrai-h-n-s*, got., st. N. (a)?, st. M. (a)?: Vw.: s. faihuþraihn*
*faír- got., Präf., (Krause, Handbuch des Gotischen 201,1): nhd. ver-, ent-, er-; ne. for-; Q.: s. z. B. fairaihan; E.: germ. *far-, Präf., ver-; vgl. idg. *pro, *præ, Präp., vorwärts, vorn, voran, Pokorny 813; idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810, Lehmann F10
faír-aig-an*, got., Prät.-Präs. (1), m. Gen.: Vw.: s. fairaihan
faír-aih-an 1, fairaigan*?, got., Prät.-Präs. (1), m. Gen., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 222, 134): nhd. teilhaben an; ne. have a share in, partake of, participate in; ÜG.: gr. metšcein; ÜE.: lat. particeps esse; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. metšcein; E.: s. fair-, aihan; B.: fairaihan 1Kr 10,21 A
faír-greip-an* 4, got., st. V. (1), m. Akk.: nhd. ergreifen, greifen; ne. take hold of, take (V.), seize; ÜG.: gr. ™pilamb£nesqai, krate‹n; ÜE.: lat. apprehendere, comprehendere, tenere; Q.: Bi (340-380); E.: s. fair-, greipan; B.: 1. Pers. Sg. Prät. fairgraip Mrk 5,41 CA; fairgreipands Luk 8,54 CA; Luk 9,47 CA; Mrk 8,23 CA
faír-gun-i 22, got., st. N. (ja), (Krause, Handbuch des Gotischen 125,2): nhd. Berg, Gebirge; ne. mountain, mountain range; ÜG.: gr. Ôroj; ÜE.: lat. mons; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *fergunja‑, *fergunjam, st. N. (a), Gebirge; germ. *fergunni‑, *fergunniz, st. F. (i), Erde; vgl. idg. *perkÝus, Sb., Eiche, Stärke, Kraft, Leben, Pokorny 822, Lehmann F11; B.: fairguni Joh 6,3 CA; Joh 6,15 CA; Luk 4,5 CA; Luk 6,12 CA; Luk 9,28 CA; Mrk 3,13 CA; Mrk 9,2 CA; Gal 4,25 B (Nom. Sg.); fairgunja Mat 8,1 CA; Luk 8,32 CA; Luk 9,37 CA; Luk 19,29 CA; Mrk 5,11 CA; Mrk 9,9 CA; Mrk 11,1 CA; Mrk 11,23 CA; 1Kr 13,2 A; Gal 4,24 B; fairgunjam Mrk 5,5 CA; fairgunje Luk 3,5 CA; Gen. Sg. fairgunjis Luk 4,29 CA; Luk 19,37 CA
faír-hai-t-an* 1, got., red. V. (1): nhd. verheißen, Dank wissen; ne. express (V.), voice an expression of, thank (V.); ÜG.: gr. c£rin œcein (=þagk fairhaitan); ÜE.: lat. gratiam habere; Q.: Bi (340-380); E.: s. fair-, haitan; B.: 3. Pers. Sg. Präs. fairhaitis Luk 17,9 CA
*faír-¸-jan?, got., sw. V. (1): Vw.: s. wai-; E.: s. fair¸wus
faír-¸u-s 57=56, got., st. M. (u), (Krause, Handbuch des Gotischen 134,1, 135,1a): nhd. Welt; ne. world, terrestrial domain of life; ÜG.: gr. kÒsmoj, kosmokr£twr (= fair¸u habands); ÜE.: lat. mundus, saeculum; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. kÒsmoj; E.: germ. *ferhwu-, *ferhwuz, st. M. (u), Leib, Leben; s. idg. *perkÝus, Sb., Eiche, Stärke, Kraft, Leben, Pokorny 822, Lehmann F12; R.: safair¸u habands: nhd. Weltherrscher; ne. world ruler; ÜG.: gr. kosmokr£twr; ÜE.: lat. mundi rector; Eph 6,12 A B; B.: fair¸au Joh 8,23 CA2; Joh 8,26 CA; Joh 9,5 CA; Joh 9,39 CA; Joh 12,25 CA; Joh 12,46 CA; Joh 15,19 CA2; Joh 16,21 CA; Joh 16,28 CA; Joh 16,33 CA; Joh 17,6 CA; Joh 17,11 CA2; Joh 17,12 CA; Joh 17,14 CA2; Joh 17,15 CA; Joh 17,16 CA2; Joh 18,36 CA2; Joh 18,37 CA; Rom 11,12 A; 1Kr 5,10 A; 2Kr 1,12 A B; Gal 6,14 A (teilweise kursiv) B; Kol 2,20 A B; 1Tm 1,15 B; 1Tm 3,16 A; 1Tm 6,7 A B; fair¸aus Joh 9,5 CA; Joh 11,9 CA; Joh 12,31 CA; Joh 15,19 CA; Joh 16,11 CA; Joh 17,24 CA; Rom 11,15 A; 1Kr 1,20 A; 1Kr 5,10 A; 2Kr 7,10 A B; Eph 1,4 A B; Eph 2,2 A; Gal 4,3 A; Gal 6,14 B; Kol 2,20 A B; fair¸u Joh 10,36 CA; Joh 11,27 CA; Joh 16,28 CA; Joh 16,33 CA; Mrk 8,36 CA; Eph 6,12 A B; fair¸us Joh 17,5 CA; 1Kr 1,21 A; Gal 6,14 A (Nom. Sg.); Son.: ? hierher krimgot. fers
faír-in-a* (1) 8, got., st. F. (æ), (Krause, Handbuch des Gotischen 61,1a): nhd. Schuld, Vorwurf, Grund, Ursache, Anklagegrund, Beschuldigung; ne. offence, culpable act, basis for accusation, cause for complaint, culpability, complaint, reproach (N.), grievance; ÜG.: gr. a„t…a, lÒgoj, momf»; ÜE.: lat. causa, querela; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. a„t…a, lÒgoj, momf»; E.: Etymologie streitig, germ. *ferina, *firina, Sb., Außerordentliches, Schuld; vgl. idg. *per- (2E), V., Sb., versuchen, probieren, Gefahr, Pokorny 818, Lehmann F13; B.: Akk. Sg. fairina Mat 5,32 CA; Joh 19,6 CA; Kol 3,13 B; fairino Joh 18,38 CA; Joh 19,4 CA; fairinos Mrk 15,26 CA; 2Tm 1,12 A B; Tit 1,13 A
*faír-in-a (2), got., sw. Adj.: nhd. tadelig, unrecht; ne. reprehensible, blamable, impeachable; Vw.: s. un-, us-; E.: s. germ. *ferina, *firina, Sb., Außerordentliches, Schuld; vgl. idg. *per- (2E), V., Sb., versuchen, probieren, Gefahr, Pokorny 818
*faír-in-æd-a-ba?, got., Adv.: nhd. tadelig; ne. blamable; Vw.: s. un-; E.: s. ga-, fairinæn
faír-in-æn* 3, got., sw. V. (2): nhd. tadeln, beschuldigen; ne. impute a culpable act to, blame (V.), accuse, reproach (V.), incriminate, denounce; ÜG.: gr. (d£knein?), di£boloj (= fairinænds), (katesq…ein?), mwm©sqai; ÜE.: lat. criminator (= fairinænds), vituperare; Q.: Bi (340-380); E.: s. fairina; R.: fairinænds, Part. Präs.: nhd. anschuldigend, verleumderisch; ne. accusing, incriminating; ÜG.: gr. di£boloj; ÜE.: lat. criminator; 2Tm 3,3 A B; B.: fairinodedi 2Kr 8,20 A B; fairinondans 2Tm 3,3 A B; fairinoþ Gal 5,15 B (teilweise in eckigen Klammern)
faír-in-æn-d-s*, got., Part. Präs.: Vw.: s. ga-; Hw.: s. fairinæn*
*faír-in-æþ-s?, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. schuldig, tadelig, bescholten; ne. violative, transgressive, culpable, reprehensible; Vw.: s. unga-; E.: s. fairinæn*
*faír-in-s?, got., Adj. (a): nhd. tadelig, unrecht; ne. violative, transgressive, culpable, reprehensible; Hw.: s. fairinæn*; Q.: Regan 30, Schubert 81; E.: s. germ. *ferina, *firina, Sb., Außerordentliches, Schuld; vgl. idg. *per- (2E), V., Sb., versuchen, probieren, Gefahr, Pokorny 818
*faír-lais-t-iþ-s?, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. aufspürbar, erforschlich; ne. trackable; Vw.: s. un-; E.: s. fair-, laistiþs
faír-n-ei-s* 15, got., Adj. (ja), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 182, Krause, Handbuch des Gotischen 158,1): nhd. alt; ne. old, over-aged, antiquated, outworn, superannuated, of former times, but no longer, no longer usable; ÜG.: gr. palaiÒj; ÜE.: lat. vetus; Hw.: s. fairns*; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *ferna‑ (1), *fernaz, *fernja‑, *fernjaz, Adj., vorjährig, alt; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810, Lehmann F14; B.: Akk. Sg. N. fairni Luk 5,39 CA; Dat. Sg. N. fairnjamma 1Kr 5,8 A; Akk. Sg. M. sw. fairnjan Eph 4,22 A B; Kol 3,9 B; Akk. Sg. fairnjana Mat 9,16 CA; Luk 5,36 CA; Mrk 2,21 CA; Akk. P1. fairnjans Mat 9,17 CA; Luk 5,37 CA; Mrk 2,22 CA; Dat. Sg. fairnjin Luk 5,36 CA; Mrk 2,21 CA; Nom. Sg. N. fairnjo Luk 5,39 CA; 1Kr 5,7 A; Gen. Sg. F. fairnjons 2Kr 3,14 A B
faír-n-iþ-a* 1, got., st. F. (æ): nhd. Alter (N.); ne. overagedness, antiquity; ÜG.: gr. palaiÒthj; ÜE.: lat. vetustas; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. palaiÒthj; E.: germ. *ferniþæ, *ferneþæ, st. F. (æ), Alter; s. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; B.: Dat. Sg. fairniþai Rom 7,6 A
faír-n-s* 2, got., Adj. (a), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 186 Anm. 2, Krause, Handbuch des Gotischen 61,1a, 154,2): nhd. vorjährig, alt; ne. previous, foregoing, preceding (Adj.); ÜG.: gr. ¢pÕ pšrusi (= af fairnin jÐra, fram fairnin jÐra); ÜE.: lat. praeteritus, prior; Hw.: s. fairneis*; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *ferna‑ (1), *fernaz, *fernja‑, *fernjaz, Adj., vorjährig, alt; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810, Lehmann F15; B.: fairnin 2Kr 8,10 A B; 2Kr 9,2 A B
faír-ra 20, got., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 192, Krause, Handbuch des Gotischen 195): nhd. fern, fern von, weg von; ne. afar, far off, remote, at a great distance; ÜG.: gr. ¢pÒ, makr£n, makr¦n ¢pÒ, pÒrrw, pÒrrw ¢pÒ; ÜE.: lat. a, longe; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *ferrai, Adv., fern; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810, Lehmann F16; B.: fairra Mat 7,23 CA; Mat 8,30 CA; Mat 25,41 C; Luk 1,38 CA; Luk 2,15 CA; Luk 2,37 CA; Luk 4,13 CA; Luk 4,42 CA; Luk 5,3 CA; Luk 5,8 CA; Luk 7,6 CA; Luk 8,37 CA; Luk 14,32 CA; Luk 15,13 CA; Luk 15,20 CA; Mrk 7,6 CA; Mrk 12,34 CA; 1Kr 7,10 A; Eph 2,13 A B; Eph 2,17 A B
faír-ra-þræ 9, got., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 192B1, Krause, Handbuch des Gotischen 195): nhd. von fern; ne. from afar, from a great distance, from a long way off; ÜG.: gr. ¢pÕ makrÒqen, makrÒqen, pÒrrwqen; ÜE.: lat. a longe, de longe; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. makrÒqen; E.: s. fairra, -þræ; B.: fairraþro Mat 27,55 CA; Luk 16,23 CA; Luk 17,12 CA; Luk 18,13 CA; Mrk 5,6 CA; Mrk 8,3 CA; Mrk 11,13 CA; Mrk 14,54 CA; Mrk 15,40 CA
faír-ri-n-n-an* 3, got., st. V. (3): nhd. sich erstrecken, reichen zu; ne. attain, extend, arrive, reach (V.); ÜG.: gr. ¢n»kein (= du þaurftai fairrinnan), ™fikne‹sqai; ÜE.: lat. divulgari, ad rem pertinere (= du þaurftai fairrinnan); Q.: Bi (340-380); E.: s. fair-, rinnan; R.: du þaurftai fairrinnan: nhd. zweckmäßig sein (V.), passen; ne. be pertinent; ÜG.: gr. ¢n»kein; ÜE.: lat. ad rem pertinere; Eph 5,4 B; B.: fairrinnand Eph 5,4 B; fairrinnandans 2Kr 10,14 B; fairrinnandein 2Kr 10,13 B
faír-waúrk-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. erwirken; ne. earn, secure, gain (V.), acquire; ÜG.: gr. peripoie‹sqai; ÜE.: lat. acquirere; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. peripoie‹sqai; E.: s. fair-, waurkjan; B.: 3. Pers. Pl. Präs. fairwaurkjand 1Tm 3,13 A
*faír-wei-t?, got., st. N. (a): nhd. Hinblick, Aufmerken, Neugier; ne. view (N.), attentiveness, inquisitiveness; Hw.: s. fairweitjan; Q.: Regan 30, Schubert 75; E.: s. fair-, weit
*faír-wei-t-an?, got., st. V. (1): nhd. angestrengt sehen; ne. stare at, view attentively, look engrossedly at, gaze inquisitively at; Hw.: s. *fairweit; Q.: Regan 30, Schubert 75; E.: s. fair-, weitan
faír-wei-t-jan 6, got., sw. V. (1): nhd. hinblicken, gaffen, umherspähen, spähen; ne. stare (V.), view attentively, look engrossedly, look about, gaze inquisitively; ÜG.: gr. ¢ten…zein, skope‹n, perierg£zesqai, per…ergoj (= fairweitjands); ÜE.: lat. contemplari, curiosus (= fairweitjands), intendere; Q.: Bi (340-380); E.: s. fair-, weitjan; R.: fairweitjands, Part. Präs.: nhd. vorwitzig, neugierig; ne. inquisitive; ÜG.: gr. per…ergoj; ÜE.: lat. curiosus; 1Tm 5,13 A; B.: fairweitidedeina 2Kr 3,13 A B; fairweitjan 2Kr 3,7 A B; fairweitjandam 2Kr 4,18 B; fairweitjandans 2Th 3,11 A B; fairweitjandeins 1Tm 5,13 A; fairweitjandona Luk 4,20 CA
faír-wei-t-l 1, got., st. N. (a): nhd. Schauspiel; ne. spectacle, exhibition, theatrical sight; ÜG.: gr. qšatron; ÜE.: lat. spectaculum; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. qšatron; E.: s. fair, weitl, Lehmann F17; B.: Nom. Sg. fairweitl 1Kr 4,9 A
faírzn-a* 1, got., st. F. (æ), (Krause, Handbuch des Gotischen 56 Anm. 2, 61,1a, 93): nhd. Ferse; ne. heel; ÜG.: gr. ptšrna; ÜE.: lat. calcaneum; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *fersnæ, st. F. (æ), Ferse; idg. *persnõ, F., *persno-, Sb., Ferse, Pokorny 823, Lehmann F18; B.: Akk. Sg. fairzna Joh 13,18 CA
*fal-b- got., Adj. (a): Vw.: s. *falws
*fal-d-a?, got., st. F. (æ?): nhd. Falte; ne. fold (N.); Q.: it. falda, prov. fauda, kat., port. falda, Zipfel, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 26; E.: s. germ. *faldi‑, *faldiz, st. M. (i), Falte; vgl. idg. *pel- (3a), V., falten, Pokorny 802
*fal-k-a?, got., sw. M. (n): nhd. Falke; ne. falcon, hawk; Q.: got.-span. PN, Falcuvino, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 26; E.: germ. *falkæ‑, *falkæn, *falka‑, *falkan, sw. M. (n), Fahler, Falke; vgl. idg. *pol¨o-, Adj., fahl, Pokorny 804; idg. *pel- (6), Adj., fahl, grau, scheckig, Pokorny 804
fal-þ 1, got., Adv.: nhd. -fältig; ne. -fold; ÜG.: gr. ˜katontaplas…wn (= .r.falþ); ÜE.: lat. centies (= .r.falþ); Hw.: s. taihuntaihundfalþs*; Q.: Bi (340-380); E.: s. falþs; B.: falþ Mrk 10,30 CA
*fal-þ-a-ba?, got., Adv.: nhd. -fältig; ne. -fold; Vw.: s. ain-; Hw.: s. *-falþs; E.: s. *‑falþs
fal-þ-an* 1, got., red. V. (3), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 211, Krause, Handbuch des Gotischen 235,III,1): nhd. falten, zusammenrollen, zusammenlegen; ne. fold (V.), fold up, roll together; ÜG.: gr. ptÚssein; ÜE.: lat. plicare; Q.: Bi (340-380), PN; E.: germ. *falþan, st. V., falten; s. idg. *pel- (3a), V., falten, Pokorny 802?, Lehmann F19; B.: 3. Pers. Sg. Prät. faifalþ Luk 4,20 CA
*-fal-þei?, got., sw. F. (n): nhd. -fältigkeit; ne. -plicity; Vw.: s. ain-; E.: s. falþs
*-fal-þ-s?, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 174,3): nhd. -fältig; ne. -fold; Vw.: s. ain-, fidur-, manag-, taihuntaihund-; E.: germ. *falda-, *faldaz, *falþa-, falþaz?, Adj., ...fältig, ...fach; vgl. idg. *pel- (3a), V., falten, Pokorny 802
*fal-wisk-a?, got., st. F. (æ): nhd. Flugasche, Funke; ne. flying ashes, spark (N.); Q.: ait. falavesca, mfrz. fallevuche, fallivoche, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 27; E.: germ. *falwiskæ‑, *falwiskæn, *falwiska‑, *falwiskan, sw. M. (n), Asche, Flugasche; vgl. idg. *pel- (6), Adj., fahl, grau, scheckig, Pokorny 804
*fal-w-s?, got., Adj. (a): nhd. fahl, falb, gelblich, grau; ne. pale; Q.: frz. fauve, prov. falb, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 27, mgr. fálbaw, Kluge s. u. fahl, Gamillscheg I, 36 f.; III, 55; E.: germ. *falwa‑, *falwaz, Adj., fahl, falb; idg. *pel- (6), Adj., fahl, grau, scheckig, Pokorny 804
fan-a* 3, got., sw. M. (n): nhd. Stück Zeug, Zeugstück, Lappen, Tuch, Schweißtuch; ne. piece of cloth, napkin, rag (N.) (1), handkerchief; ÜG.: gr. ·£koj, soud£rion; ÜE.: lat. pannus, sudarium; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. soud£rion; E.: germ. *fanæ‑, *fanæn, *fana‑, *fanan, sw. M. (n), Tuch, Fahne; idg. *pÀn-, Sb., Gewebe, Pokorny 788?, Lehmann F20; B.: Akk. Sg. fanan Mat 9,16 CA; Dat. Sg. fanin Luk 19,20 CA; Gen. Sg. fanins Mrk 2,21 CA
fan-i* 5, got., st. N. (ja), (Krause, Handbuch des Gotischen 123,2): nhd. Schlamm, Kot; ne. mud, clay, mire (N.); ÜG.: gr. phlÒj; ÜE.: lat. lutum; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *fanja‑, *fanjam, st. N. (a), Sumpf, Moor; idg. *ponØo-, Sb., Sumpf, Pokorny 807; s. idg. *penko-, Adj., Sb., feucht, schlamm, sumpf, Wasser, Pokorny 807; vgl. idg. *pen- (2), Adj., Sb., feucht, Schlamm, Sumpf, Wasser, Pokorny 807, Lehmann F21; B.: Akk. Sg. fani Joh 9,6 CA2; Joh 9,11 CA; Joh 9,14 CA; Joh 9,15 CA
*fanþ-j-a?, got., sw. M. (n): nhd. Fußsoldat; ne. foot soldier; Q.: PN, Fandigildus, Fandila, it. fante, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 27; E.: germ. *fanþjæ‑, *fanþjæn, *fanþja‑, *fanþjan, sw. M. (n), Gänger, Fußgänger, Fußkämpfer, Diener; vgl. idg. *pent-, V., treten, gehen, Pokorny 808
*far-a?, got., st. F. (æ): nhd. Fahrerin, Fahrt; ne. female driver, journey; Q.: PN, Sendefara, Thurdifara, Wilifara, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 27; E.: s. germ. *fara‑, *faraz, st. M. (a), Fahrer; vgl. idg. *per- (2B), *perý-, V., hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen, durchdringen, fliegen, Pokorny 816
far-an* 1, got., st. V. (6), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 209, Krause, Handbuch des Gotischen 55,1, 83,IVb, 232, 252): nhd. wandern, ziehen, fahren, gehen; ne. pass over, wander, travel (V.), traverse distance; ÜG.: gr. metaba…nein; ÜE.: lat. migrare (CB Luk 10,7), transire?; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *faran, st. V., fahren; s. idg. *per- (2B), *perý-, V., hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen, durchdringen, fliegen, Pokorny 816, Lehmann F22; B.: 3. Pers. Sg. Opt. Präs. faraiþ Luk 10,7 CA
Faraæ* 1, got., M. (unr.): nhd. Pharao; ne. Pharaoh; ÜG.: gr. faraè; ÜE.: lat. Pharao; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. faraè, ägypt. Königstitel mit der Bedeutung großes Haus; E.: s. gr. faraè; B.: Dat. Faraoni Rom 9,17 A
Fareisaiu-s 55, got., st. M. (u/i), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 163): nhd. Pharisäer (Sg.); ne. pharisee; ÜG.: gr. farisa‹oj; ÜE.: lat. Pharisaeus; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lw. gr. Farisa‹oj; E.: s. gr. Farisa‹oj (Pharisaiis), M., Pharisäier (Sg.); aram. p'rÆshayõ, M. Pl., Pharisäier (Pl.); hebr. põrðsh, M., Separatist, Abgesonderter; B.: Gen. Sg. Fareisaiaus Luk 7,36 CA; Luk 7,37 CA; Gen. Sg. Fareisaie Mat 5,20 CA; Joh 7,48 CA; Joh 9,16 CA; Joh 9,40 CA; Joh 18,3 CA; Luk 6,2 CA; Luk 7,36 CA; Luk 19,39 CA; Mrk 8,15 CA; Mrk 12,13 CA; Sk 8,15 E (= Joh 7,47, Joh 7,48); Sk 8,18 Enb (teilweise kursiv); SkB 8,18 Enb (Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs); Gen. Sg. Fareisaiei Luk 5,33 CA; Sk 8,22 E (= Joh 7,48); Nom. Pl. Fareisaieis Mat 9,11 CA; Mat 9,14 CA; Mat 9,34 CA; Mat 27,62 CA; Joh 7,32 CA2; Joh 7,47 CA; Joh 8,13 CA; Joh 9,15 CA; Joh 11,47 CA (teilweise kursiv); Joh 12,19 CA; Luk 5,17 CA; Luk 5,21 CA; Luk 5,30 CA; Luk 6,7 CA; Luk 7,30 CA; Luk 15,2 CA; Luk 16,14 CA; Mrk 2,16 CA; Mrk 2,18 CA2; Mrk 2,24 CA; Mrk 3,6 CA; Mrk 7,1 CA; Mrk 7,3 CA; Mrk 7,5 CA; Mrk 8,11 CA; Mrk 10,2 CA; Dat. Sg. Fareisaium Joh 7,45 CA; Joh 9,13 CA; Joh 11,46 CA; Joh 12,42 CA; Luk 17,20 CA; Sk 8,4 E (= Joh 7,45); Nom. Sg. Fareisaius Luk 7,39 CA; Luk 18,10 CA; Luk 18,11 CA; Php 3,5 A B; Sk 8,23 Enb
far-jan* 2, got., sw. V. (1): nhd. fahren, schiffen; ne. seafare (V.), go by sea, travel by boat, sail (V.), cruise (V.); ÜG.: gr. ™laÚnein, ple‹n; ÜE.: lat. navigare, remigare; Vw.: s. at-; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. ™laÚnein, ple‹n; E.: germ. *farjan, sw. V., fahren lassen, übersetzen; idg. *per- (2B), *perý-, V., hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen, durchdringen, fliegen, Pokorny 816; B.: faridedun Luk 8,23 CA; farjandans Joh 6,19 CA
*far-þ-a?, got., st. F. (æ): nhd. Fahrt, Reise; ne. voyage (N.), passage, travelling motion; Hw.: s. *usfarþæ; Q.: Regan 30, Schubert 35; E.: s. faran
*far-þ-æ?, got., sw. F. (n): Vw.: s. *us-; E.: s. faran
*far-þ-æn?, got., sw. V. (2): Vw.: s. *us-; E.: s. faran
*far-w-a 1, got., st. M.? (wa), st. N.? (wa): nhd. Farbe, Aussehen, Gestalt; ne. form (N.), appearance, visible exterior, external shape; ÜG.: gr. morf»; ÜE.: lat. effigies; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *farwa‑, *farwaz, Adj., farbig, bunt; idg. *per¨- (2), Adj., gesprenkelt, bunt, Pokorny 820; idg. *per- (1), *perý-, *prÐ-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809, Lehmann F23; B.: farwa Mrk 16,12 CAS; Son.: Oder Ansatz farw, vgl. Regan s. u. farwa.
fask-i*, got., N.: Vw.: s. faskja*
fask-j-a* 1, faski*?, got., M. (unr.) oder N. (?): nhd. Binde; ne. bandage (N.); ÜG.: gr. keir…a; ÜE.: lat. instita; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *faski, Sb., Binde; s. lat. fascia, F., Binde, Band (N.), Streifen (M.) (1./2. Jh.); idg. *bhasko‑, Sb., Bund, Bündel, Pokorny 111, Lehmann F24; B.: Dat. Pl. faskjam Joh 11,44CA
*fast-a, got., st. M. (n): nhd. Fasten; ne. fast (N.); Q.: Feist s. u. fastan; I.: Lüs.?, Lbd.? gr. nhste…a, lat. ieiunium; E.: s. fastan
fast-an 45, got., sw. V. (3), (Krause, Handbuch des Gotischen 244,2): nhd. halten, festhalten, beobachten, bewachen, fasten; ne. hold fast, hold firm, guard (V.), keep in custody, uphold, keep (V.), observe, abstain from food, withhold o.s. from food, fast (V.); ÜG.: gr. thre‹n, froure‹n, ful£ssein, (nhste…a), nhsteÚein; ÜE.: lat. custodire, ieiunare, servare; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380), Sk, PN; E.: germ. *fastÐn, *fastÚn, sw. V., festhalten, fasten; Lüs.?, Lbd.? gr. nhsteÚein, lat. observare; s. idg. *pasto-?, Adj., fest, Pokorny 789?, Lehmann F25; B.: fasta Joh 8,55 CA; Luk 18,12 CA; 2Kr 11,9 B; fastai Joh 8,52 CA; Joh 17,11 CA; 2Tm 1,14 A B; fastaid Joh 14,15 CA; Joh 15,10 CA; 3. Pers. Sg. Prät. fastaida Joh 12,7 CA; Joh 15,10 CA; Joh 17,12 CA; 2Kr 11,9 B; Sk 1,12 Enb; fastaidedeina Joh 15,20 CA; fastaina Joh 15,20 CA; fastais 1Tm 5,21 A; 1Tm 5,22 A B; 3. Pers. Sg. Präs. fastaiþ Mat 6,16 CA; Joh 8,51 CA; Joh 14,21 CA; Joh 14,23 CA; Joh 14,24 CA; Mrk 7,9 CA; Php 4,7 B; fastaiþs Luk 8,29 CA; fastam Mat 9,14 CA; fastan Luk 5,34 CA; Mrk 2,19 CA2; 1Kr 7,5 A; Eph 4,3 A B; 1Tm 6,14 B; 2Tm 1,12 A B; fastand Mat 9,14 CA; Mat 9,15 CA; Luk 5,33 CA; Luk 5,35 CA; Mrk 2,18 CA2; Mrk 2,20 CA; Gal 6,13 A B; fastandans Mat 6,16 CA; Mrk 2,18 CA; fastands Mat 6,17 CA; Mat 6,18 CA
*fast-ei-s?, got., st. M. (ja): nhd. Kundiger; ne. expert (M.); Vw.: s. witæda-; E.: s. fastan
*fast-nÐm-s?, got., Adj. (a): nhd. sparsam; ne. thrifty; E.: s. fasts, nÐms
*fast-s, got., Adj. (a): nhd. fest; ne. firm (Adj.), fast (Adj.); Hw.: s. fastan; Q.: Regan 31, Schubert 13,87; E.: germ. *fasta‑, *fastaz, *fastja‑, *fastjaz, Adj., fest; idg. *pasto-?, Adj., fest, Pokorny 789?
fast-ubn-i* 6, got., st. N. (ja), (Krause, Handbuch des Gotischen 108,1, 125,2): nhd. Halten, Dienst, Fasten, Haltung, Gottesdienst; ne. holding fast to, holding (N.), keeping (N.), observance, abstinence, fasting (N.), vigilance, maintenance; ÜG.: gr. ™qeloqrhske…a, nhste…a, t»rhsij (= fastubnja); ÜE.: lat. ieiunium, observatio, superstitio; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. ™qeloqrhske…a, nhste…a; E.: s. fastan, Lehmann F26; B.: fastubnja Luk 9,43 CA (ganz in eckigen Klammern) (Dat. Sg.); Mrk 9,29 CA (Dat. Sg.); 1Kr 7,19 A; Kol 2,23 A B; Dat. Pl. fastubnjam Luk 2,37 CA
*fat-a, got., st. F. (æ): nhd. Umfassung, Kleiderbündel, Fetzen; ne. fat (N.) (2), scrap (N.), rag (N.); Hw.: s. faþa*?; E.: s. faþa*?
faþ-a* 4, got., st. F. (æ), (Krause, Handbuch des Gotischen 116,3): nhd. Zaun, Scheidewand; ne. hedge (N.), fence (N.), out-of-doors wall, dividing wall; ÜG.: gr. fragmÒj; ÜE.: lat. maceria, saepes; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *faþæ (2), st. F. (æ), Zaun; vgl. idg. *pet- (1), *pet-, *petý-, V., ausbreiten, Pokorny 824, Lehmann F27; B.: faþom Mrk 12,1 CA (Dat. Pl.); faþos Luk 14,23 CA (Akk. Pl.); Eph 2,14 A B (Gen. Sg.)
*faþ-ia *fadia, lat.-got., st. F. (jæ): Vw.: s. *þiu-; Hw.: s. *faþs; E.: s. faþs
*faþ-s?, got., st. M. (i): nhd. Herr, Führer; ne. lord, master (M.), leader; Vw.: s. bruþ-, hunda- swnagæga-, *þiu-, þðsundi-; E.: germ. *faþi-, *faþiz, st. M. (i), Herr, Führer; idg. *potis, M., Herr, Gatte, Pokorny 842; s. idg. *poti, Pron., Adj., selbst, Pokorny 842
*faþ-us?, *fadus, lat.-got., M.: Vw.: s. *þiu-, þðsundi-; Hw.: s. *faþs; E.: s. *faþs
faúh-æ* 2, got., sw. F. (n): nhd. Füchsin, Fuchs (M.) (1); ne. vixen, she-fox; ÜG.: gr. ¢lèphx; ÜE.: lat. vulpes; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *fuhæ‑, *fuhæn, Sb., Fuchs (M.) (1), Füchsin; vgl. idg. *pÈk- (1), *peuk-, Adj., behaart, buschig, Pokorny 849, Lehmann F28; B.: Nom. Pl. fauhons Mat 8,20 CA; Luk 9,58 CA
faúr 79=78, got., Präp. m. Akk., (Krause, Handbuch des Gotischen 198, 199,1b), Adv., (Krause, Handbuch des Gotischen 195), Präf.: nhd. vor (zeitl. und räuml.), längs, für, inbetreff, um willen, über; ne. in front, ahead, before, along, beside, alongside, at the edge of, prior to, previous to, for, for the sake of, on behalf of; ÜG.: gr. œmprosqen, par£, par£lioj (= sa faur marein), (pr…n), prÒ, Øpšr; ÜE.: lat. ante, prae, (primus), pro, secus; Hw.: s. faura; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *fur, *fura, Adv., vor; idg. *perÀ, Adv., Präp., vor, vorher, Pokorny 813; s. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810, Lehmann F29; B.: faur Mat 8,29 CA; Mat 26,75 CA C; Joh 10,11 CA; Joh 10,15 CA; Joh 13,37 CA; Joh 13,38 CA; Joh 15,13 CA; Joh 17,24 CA; Joh 18,14 CA; Luk 6,17 CA; Luk 8,5 CA; Luk 9,50 CA; Luk 18,35 CA; Luk 19,4 CA; Mrk 1,16 CA; Mrk 2,13 CA; Mrk 4,4 CA; Mrk 8,6 CA2; Mrk 9,40 CA; Mrk 10,45 CA; Mrk 10,46 CA; Mrk 14,68 CA; Rom 8,34 A; Rom 9,3 A; Rom 14,15 CC; 1Kr 4,5 A; 1Kr 4,6 A; 1Kr 5,7 A; 1Kr 15,3 A; 1Kr 15,29 A2; 2Kr 1,6 B; 2Kr 1,11 A B; 2Kr 5,15 A3 B3; 2Kr 5,20 A2 B2; 2Kr 5,21 A B; 2Kr 7,4 A B; 2Kr 7,7 A B; 2Kr 7,12 A B; 2Kr 8,16 A B (ganz kursiv); 2Kr 8,24 A B; 2Kr 9,14 B; 2Kr 12,2 A B; 2Kr 12,5 A2 B2; 2Kr 12,10 A B; 2Kr 12,15 A B; 2Kr 13,8 A B; Eph 1,4 A B; Eph 3,13 A B; Eph 5,2 A B; Eph 5,25 A; Eph 6,20 B; Gal 1,4 B; Gal 2,20 A; Php 1,29 B2; Php 4,10 B; Kol 1,7 B; Kol 1,9 B; Kol 1,24 A2 B2; 1Th 4,15 B; 1Th 5,10 B; 1Tm 2,6 A B; 2Tm 1,9 A B; Tit 1,2 B; Phm 13 A; Sk 1,5 Enb; Sk 2,1 Enb; Sk 3,4 Enb; Sk 8,3 Enb; Sk 8,20 Enb; Sk 8,25 Enb
faúr-a 61, got., Präp. m. Dat., (Krause, Handbuch des Gotischen 199,1a), Adv., (Krause, Handbuch des Gotischen 62,1b, 195), Präf., (Krause, Handbuch des Gotischen 68 Anm. 1, 200,1): nhd. vor (räuml.), vor- (Verbalpräf.), für, vorn, längs, vorher; ne. ahead, before, in front, previously, formerly, once, beforehand, heretofore, hitherto, in front of, beside, prior to, previous to; ÜG.: gr. ¢pÒ, di£, ™k, œmprosqen, ™nant…on (= faura andwairþja), ™nèpion, kat£, katenèpion, par£, prÒ, prÕ prÒswpon, prÒteron; ÜE.: lat. a, ante, coram, prae, (primus), propter, secus, (superus); Hw.: s. faur; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *fura, Adv., vor, Lehmann F30; B.: faura Mat 6,2 CA; Mat 7,15 CA; Mat 11,10 CA2; Mat 26,70 C; Mat 27,11 CA; Joh 10,4 CA; Joh 10,5 CA; Joh 12,36 CA; Joh 12,42 CA; Joh 16,21 CA; Joh 17,15 CA; Luk 1,76 CA; Luk 2,22 CA; Luk 3,7 CA; Luk 5,19 CA; Luk 7,27 CA2; Luk 7,38 CA; Luk 8,19 CA; Luk 8,35 CA; Luk 8,41 CA; Luk 9,45 CA; Luk 9,47 CA; Luk 9,52 CA; Luk 10,1 CA; Luk 10,21 CA; Luk 14,10 CA; Luk 14,24 CA; Luk 17,16 CA; Luk 19,3 CA; Luk 19,27 CA; Luk 19,42 CA; Luk 20,46 CA; Mrk 1,2 CA2; Mrk 2,4 CA; Mrk 2,12 CA; Mrk 5,21 CA; Mrk 12,38 CA; Mrk 14,52 CA; Rom 14,10 CC; 1Kr 15,28 A2; 2Kr 5,10 A B; 2Kr 8,6 A B; 2Kr 12,21 A B; 2Kr 13,2 A B; Gal 2,14 B; Gal 3,1 A; Php 3,14 A B; Kol 1,17 A B; Kol 1,22 A B; 1Th 3,9 B; 1Th 3,13 B; 1Tm 1,13 B; 1Tm 1,18 A B; 1Tm 2,12 A B; Neh 5,15 D2; Sk 1,18 Enb
faúr-a-daúr-i* 1, got., st. N. (ja), (Krause, Handbuch des Gotischen 50,2, 123,2): nhd. Straße, Gasse; ne. street, ante-portal area, door-front area, fore-court, space before the door, area before the town gates; ÜG.: gr. plate…a; ÜE.: lat. platea; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lsch. gr. plate…a; E.: s. faura, dauri; B.: Akk. Pl. fauradaurja Luk 10,10 CA
faúr-a-fil-l-i 7=6, got., st. N. (ja): nhd. Vorhaut; ne. foreskin, prepuce; ÜG.: gr. ¢krobust…a; ÜE.: lat. praeputium; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lsch. gr. ¢krobust…a; E.: s. faura, filli; B.: Nom. Sg. faurafilli 1Kr 7,l9 A; Gal 5,6 B; Gal 6,15 A (teilweise kursiv) B; Kol 3,11 B; Dat. Sg. faurafillja 1Kr 7,18 A; Gen. Sg. faurafilljis Gal 2,7 A B
faúr-a-ga-g-g-a* 1, got., sw. M. (n): nhd. »Vorgänger«, Hausverwalter, Verwalter, Vorsteher; ne. »fore-goer«, house-steward, superintendent, manager; ÜG.: gr. ? ™p…tropoj, o„konÒmoj; ÜE.: lat. actor; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ? ™p…tropoj, o„konÒmoj; E.: s. faura, gagga; B.: Dat. Pl. fauragaggam Gal 4,2 A
faúr-a-ga-g-g-an 6=5, got., defekt. red. unr. V. (3): nhd. vorangehen, vorstehen; ne. go before, precede, go in front of, preside over, govern; ÜG.: gr. pro£gein, proist£sqai, proporeÚesqai; ÜE.: lat. praeesse, praeire, praeponi; Hw.: s. faurgaggan*; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs., ? Lbd. gr. pro£gein; E.: s. faura, gaggan; B.: fauragaggan 1Tm 3,5 A; fauragaggandans Mrk 11,9 CA; 1Tm 3,12 A; fauragaggands 1Tm 3,4 A B (teilweise in spitzen Klammern); fauragaggis Luk 1,76 CA
faúr-a-ga-g-g-i 7=6, got., st. N. (ja): nhd. Verwaltung, Haushaltung, Vorsteheramt; ne. stewardship, superintendency, management, administration; ÜG.: gr. o„konom…a; ÜE.: lat. dispensatio, vilicatio; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. „konom…a; E.: s. faura, gaggi; B.: Akk. Sg. fauragaggi Luk 16,3 CA; Eph 3,2 B; Eph 3,9 B (Nom. Sg.); Dat. Sg. fauragaggja Luk 16,4 CA; Eph 1,10 A B (teilweise kursiv); Gen. Sg. fauragaggjis Luk 16,2 CA
faúr-a-ga-g-g-j-a 7, got., sw. M. (n): nhd. Verwalter, Vorsteher; ne. steward, superintendent, manager; ÜG.: gr. ™p…tropoj, o„konÒmoj; ÜE.: lat. arcarius, dispensator, procurator, vilicus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. ™p…tropoj, o„konÒmoj; E.: s. faura, gaggja; B.: Nom. Sg. fauragaggja Luk 16,2 CA; Luk 16,3 CA; Rom 16,23 A; Tit 1,7 B; Akk. Sg. fauragaggjan Luk 16,1 CA; Luk 16,8 CA; Gen. Sg. fauragaggjins Luk 8,3 CA
faúr-a-ga-hai-t-an* 1, got., red. V. (1): nhd. zuvor verheißen; ne. promise beforehand, pre-announce as a pledge, foretell; ÜG.: gr. prokataggšllein; ÜE.: lat. praenuntiare; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. prokataggšllein; E.: s. faura, gahaitan; B.: Akk. Sg. M. Part. Prät. fauragahaitanan 2Kr 9,5 A B
faúr-a-ga-hug-jan* 1, got., sw. V. (1), (perfektiv): nhd. »vorherdenken«, sich vornehmen; ne. make up one's mind beforehand, take an attitude beforehand, set forth; ÜG.: gr. proaire‹sqai; ÜE.: lat. destinare; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. proaire‹sqai; E.: s. faura, gahugjan; B.: 3. Pers. Sg. Prät. fauragahugida 2Kr 9,7 A B
faúr-a-ga-leik-an* 1, got., sw. V. (3), m. Dat.: nhd. vorher gefallen; ne. be pleasing to beforehand, please beforehand, set forth; ÜG.: gr. prot…qesqai; ÜE.: lat. proponere; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. prot…qesqai; E.: s. faura, galeikan; B.: 3. Pers. Sg. Prät. fauragaleikaida Eph 1,9 A B
faúr-a-ga-manw-jan* 3, got., sw. V. (1), (perfektiv): nhd. vorherbereiten, vorher zubereiten; ne. prepare ahead of time, make ready beforehand, finish preparing beforehand; ÜG.: gr. proetoim£zein, prokatart…zein; ÜE.: lat. praeparare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. prokatart…zein; E.: s. faura, gamanwjan; B.: fauragamanwida Rom 9,23 A; Eph 2,10 A B; fauragamanwjaina 2Kr 9,5 A B
faúr-a-ga-mÐl-jan* 2, got., sw. V. (1), (perfektiv): nhd. vorherschreiben, verkünden; ne. write before, write beforehand; ÜG.: gr. progr£fein; ÜE.: lat. praescribere, supra scribere; I.: Lüs. gr. progr£fein; Q.: Bi (340-380); E.: s. faura, gamÐljan; B.: fauragamelida Eph 3,3 B; fauragameliþ Rom 15,4 CC
*faúr-a-ga-rai-d-jan 1, got., sw. V. (1), Konjektur für fauragaleikaida und Randglosse garaidida: nhd. vorherbestimmen?; ne. enjoin in advance, mandate beforehand, decree beforehand; Q.: Regan 26; E.: s. faura, garaidjan; (B.: ? Eph 1,9)
faúr-a-ga-rÐ-d-an* 3=2, got., red. abl. V. (1): nhd. vorherbestimmen; ne. purpose in advance, intend beforehand, predetermine; ÜG.: gr. proor…zein; ÜE.: lat. praedestinare; I.: ? Lüs. gr. proor…zein; Q.: Bi (340-380); E.: s. faura, garÐdan; B.: 3. Pers. Sg. Prät. fauragarairoþ Eph 1,5 A B; Nom. Pl. M. Part. Prät. fauragaredanai Eph 1,11 A B (teilweise kursiv)
faúr-a-ga-sand-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. vorausentsenden, voraussenden; ne. send on ahead; ÜG.: gr. pšmpein; ÜE.: lat. mittere; Q.: Bi (340-380); E.: s. faura, gasandjan; B.: 1. Pers. Sg. Prät. fauragasandida 2Kr 9,3 A B
faúr-a-ga-sat-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. »vorsetzen«, vorstellen, darstellen; ne. set before, present (V.), bring to; ÜG.: gr. parist£nai; ÜE.: lat. constituere; I.: ? Lüs. gr. parist£nai; Q.: Bi (340-380); E.: s. faura, gasatjan; B.: 3. Pers. Sg. Präs. fauragasatjiþ 2Kr 4,14 B
faúr-a-ga-tei-h-an* 2, got., st. V. (1): nhd. vorherverkünden, vorhersagen; ne. announce beforehand, know beforehand, tell beforehand; ÜG.: gr. proere‹n, prolšgein; ÜE.: lat. praedicere; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. proere‹n, prolšgein; E.: s. faura, gateihan; B.: fauragataih Mrk 13,23 CA; fauragateiha 2Kr 13,2 A B
faúr-a-hõh 1, got., st. N. (a), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 53, Krause, Handbuch des Gotischen 50,3, 119,2): nhd. Vorhang; ne. curtain, veil (N.); ÜG.: gr. katapštasma; ÜE.: lat. velum; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. katapštasma; E.: s. faura, hõh; B.: Nom. Sg. faurahah Mrk 15,38 CA
*faúr-a-hõh-an?, got., red. V. (3): nhd. vorhängen; ne. hang in front; Hw.: s. faurahõh; Q.: Regan 48, Schubert 22; E.: s. faura, hõhan
faúr-a-manw-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. vorbereiten; ne. prepare ahead of time, make ready beforehand; Q.: Sk (400); I.: Lüs. gr. prokatart…zein; E.: s. faura, manwjan; B.: F. Part. Präs. fauramanwjandei Sk 4,8 Enb; Son.: ? gr. prokatar…zein, ? proetoim£zein
faúr-a-ma-þl-ei-s 10, got., st. M. (ja), (Krause, Handbuch des Gotischen 50,2,3, 125,1): nhd. Vorsteher, Gebieter, Sprecher; ne. ruler, prince, chief, head man, governor, official (M.); ÜG.: gr. ¢rcisun£gwgoj (= fauramaþleis swnagægeis), ¢rcitelènhj (= fauramaþleis mætarje), ¥rcwn, ™qn£rchj (= fauramaþleis þiudæs); ÜE.: lat. archisynagogus (= fauramaþleis swnagægeis), dux, magistratus, praepositus, princeps; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lüt. gr. ¥rcwn, ¢rci-; E.: s. faura, maþleis; R.: fauramaþleis mætarje: nhd. Zollaufseher; ne. chief tax collector; ÜG.: gr. ¢rcitelènhj; ÜE.: lat. princeps publicanorum; Luk 19,2 CA; R.: fauramaþleis swnagægeis: nhd. Synagogenleiter; ne. leader of a synagogue; ÜG.: gr. ¢rcisun£gwgoj; ÜE.: lat. archisynagogus; Luk 8,49 CA; R.: fauramaþleis þiudæs, M.: nhd. Statthalter; ne. governor; ÜG.: gr. ™qn£rchj; ÜE.: lat. praepositus gentis; 2Kr 11,32 B; B.: fauramaþleis Luk 8,41 CA (Nom. Sg.); Luk 8,49 CA; Luk 19,2 CA; 2Kr 11,32 B; Neh 5,14 D; fauramaþlja Mat 9,34 CA; Neh 7,2 D; fauramaþlje Sk 2,3 Enb; fauramaþljos Neh 5,15 D; Neh 5,17 D
faúr-a-ma-þl-i* 2, got., st. N. (ja), (Krause, Handbuch des Gotischen 126,4): nhd. Oberbefehl, Vorsteheramt; ne. high command, governorship; ÜG.: gr. ¹gemon…a; ÜE.: lat. ducatus, (dux); Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. ¹gemon…a; E.: s. faura, maþli; B.: Gen. Sg. fauramaþleis Neh 5,14 D; Neh 5,18 D; Son.: vgl. Streitberg, Gotisches Elementarbuch 146 Anm. 3
faúr-a-mÐl-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. vorzeichnen, vormalen, vor Augen malen; ne. depict in front of, delineate before, display publicly; ÜG.: gr. progr£fein; ÜE.: lat. praescribere; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. progr£fein; E.: s. faura, mÐljan; B.: Nom. Sg. M. Part. Prät. faurameliþs Gal 3,1 A
faúr-a-qi-m-an* 1, got., st. V. (4): nhd. vorgehen, vor jemand hergehen; ne. precede s.o., come in advance, come before, go before; ÜG.: gr. prošrcesqai; ÜE.: lat. praecedere; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs.? gr. prošrcesqai; E.: s. faura, qiman; B.: 3. Pers. Sg. Präs. fauraqimid Luk 1,17 CA
faur-a-qiþ-an* 9=8, got., st. V. (5): nhd. vorhersagen; ne. tell before, tell beforehand, foretell the future, prophesy; ÜG.: gr. prolšgein, profhteÚein; ÜE.: lat. praedicere, prophetare; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. prolšgein; E.: s. faura, qiþan; B.: fauraqaþ Rom 9,29 A; 2Kr 7,3 A B; 2Kr 13,2 A B; Gal 5,21 A B; fauraqeþum 1Th 3,4 B; 1Th 4,6 B; fauraqeþun Mat 11,13 CA; fauraqiþa Gal 5,21 A (teilweise in spitzen Klammern) B (teilweise in spitzen Klammern)
faúr-a-rah-n-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. übertreffen; ne. esteem as prior, reckon as foremost, deem preferable, outdo; ÜG.: gr. prohge‹sqai; ÜE.: lat. praevenire; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. prohge‹sqai; E.: s. faura, rahnjan; B.: Nom. Pl. M. Part. Präs. faurarahnjandans Rom 12,10 A
faúr-a-sta-n-d-an* 3, got., st. V. (6): nhd. dabeistehen, vorstehen; ne. stand in front, stand before, stand by, be a bystander, be at the head of, preside over, supervise; ÜG.: gr. parist£nai, proist£menoj (= faurastandands); ÜE.: lat. astare, circumstare, qui praeest (= faurastandands); Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. proist£nai; E.: s. faura, standan; R.: faurastandands, Part. Präs.: nhd. Vorsteher; ne. supervisor; ÜG.: gr. proist£menoj; ÜE.: lat. qui praeest; Rom 12,8 A; B.: Part. Präs. faurastandandam Luk 19,24 CA; Mrk 14,69 CA; Part. Präs. faurastandands Rom 12,8 A
faúr-a-tan-i* 3, got., st. N. (ja), (Krause, Handbuch des Gotischen 123,2): nhd. Wunderzeichen; ne. miracle, prophetic wonderwork, magic foretoken, miraculous omen; ÜG.: gr. shme‹a, tšraj; ÜE.: lat. portentum, prodigium (CB Joh 6,26), signum; Q.: Bi (340-380); E.: ohne sichere Erklärung, s. faura, tani, Lehmann F31; B.: Akk. Pl. fauratanja Joh 6,26 CA; Mrk 13,22 CA; Dat. Sg. fauratanjam 2Kr 12,12 A B
faúr-a-wÐn-jan* 2=1, got., sw. V. (1): nhd. vorher hoffen; ne. hope beforehand; ÜG.: gr. proelp…zein; ÜE.: lat. ante sperare; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. proelp…zein; E.: s. faura, wÐnjan; B.: Akk. Pl. M. Part. Präs. faurawenjandans Eph 1,12 A B (teilweise kursiv)
faúr-a-wi-s-an 2, got., anom. V. (Präs. athem. unr., Prät. st. V. (5)): nhd. vorhanden sein (V.); ne. be present, be in evidence, be at hand; ÜE.: lat. promptus esse; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. faura, wisan; B.: fauraist 2Kr 8,11 A B; faurawisan Sk 8,12 Enb
faúr-baúh-t-s* 4=3, got., st. F. (i): nhd. Loskauf, Loskaufung, Erlösung; ne. redemption, deliverance through purchase; ÜG.: gr. ¢polÚtrwsij; ÜE.: lat. redemptio; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. ¢polÚtrwsij; E.: s. faur, bauhts; B.: Akk. Sg. faurbauht Eph 1,7 A B; Kol 1,14 A B; Dat. Sg. faurbauhtai Eph 1,14 A B (teilweise kursiv)
faúr-bi-ga-g-g-an* 2, got., defekt. red. unr. V. (3), m. Akk.: nhd. vorausgehen, vorangehen; ne. go ahead of, precede; ÜG.: gr. pro£gein; ÜE.: lat. praecedere; Q.: Bi (340-380); I: Lüs. gr. pro£gein; E.: s. bi, faur, gaggan; B.: faurbigaggands Mrk 10,32 CA; faurbigaggiþ Mrk 16,7 CA
faúr-bi-sniw-an* 1, got., st. V. (5): nhd. vorangehen, zuvorkommen; ne. speed on ahead, hasten on before, precede; ÜG.: gr. pro£gein; ÜE.: lat. praecedere; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. pro£gein; E.: s. bi, faur, sniwan; B.: Nom. Pl. F. Part. Präs. faurbisniwandeins 1Tm 5,24 A B
faúr-biud-an* 7, got., st. V. (2): nhd. verbieten, gebieten; ne. give orders to, command (V.), forbid; ÜG.: gr. ™pit£ssein, ™pitim©n, paraggšllein; ÜE.: lat. comminari, denuntiare, imperare, praecipere, prohibere (CB Mrk 6,8); Q.: Bi (340-380); E.: s. faur, biudan; B.: faurbaud Luk 5,14 CA; Luk 8,56 CA; faurbauþ Luk 9,21 CA; Mrk 6,8 CA; Mrk 8,30 CA; faurbiudais 1Tm 1,3 A B; faurbiudiþ Luk 8,25 CA
*faúrb-jan?, got., sw. V. (1): nhd. reinigen, putzen, glätten; ne. clean (V.); Q.: it. forbire, frz. fourbir, prov. forbir, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 28; E.: ohne sichere Etymologie, vgl. aber as. furvian, sw. V., putzen
faúr-dam-m-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. verdämmen, versperren, eindämmen, hindern; ne. dam up, hinder, fence in, block up as with a dam; ÜG.: gr. fr£ssein; ÜE.: lat. infringere; Q.: Bi (340-380); E.: Unsichere Etymologie, s. faur, dammjan, Lehmann F32; B.: 3. Pers. Sg. Präs. Pass. faurdammjada 2Kr 11,10 B
faúr-dæ-m-ein-s* 1, got., st. F. (i/æ), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6, Krause, Handbuch des Gotischen 50,3): nhd. Vorurteil; ne. prejudgement, prediscrimination, prejudice; ÜG.: gr. prÒkrima; ÜE.: lat. praeiudicium; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. prÒkrima; E.: s. faur, dæmeins; B.: Akk. Sg. faurdomein 1Tm 5,21 A
*faúr-dæ-m-jan?, got., sw. V. (1): nhd. vorher urteilen; ne. pre-judge (V.), pass judgement beforehand; Hw.: s. faurdæmeins*; Q.: Regan 25, Schubert 26; E.: s. faur, dæmjan
*faúr-d-s?, got., st. F. (i): Vw.: s. ga-; E.: s. faran
faúr-ga-g-g-an* 4, got., defekt. red. unr. V. (3): nhd. vorübergehen, vorbeigehen; ne. pass on by, go past; ÜG.: gr. par£gein, diaporeÚesqai, paraporeÚesqai; ÜE.: lat. praeire, praeterire, transire; Q.: Bi (340-380); E.: s. faur, gaggan; B.: faurgaggandans Luk 18,39 CA; Mrk 11,20 CA; Mrk 15,29 CA; faurgaggandein Luk 18,36 CA
faúr-hõh 1, got., st. N. (a), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 53; vgl. IF 27, 156, Krause, Handbuch des Gotischen 50,3, 119,2): nhd. Vorhang; ne. curtain, veil (N.); ÜG.: gr. katapštasma; ÜE.: lat. velum; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. katapštasma; E.: s. faur, hõh; B.: Nom. Sg. faurhah Mat 27,51 CA
*faúr-hõh-an?, got., red. V. (3): nhd. vorhängen; ne. hang before; Hw.: s. faurhõh; Q.: Schubert 22; E.: s. faur, hõhan
*faurh-s, got., st. F. (æ): nhd. Furche; ne. furrow (N.); Q.: Gamillscheg II, 18; E.: s. germ. *furhæ (2), st. F. (æ), Furche; idg. *p¥¨õ, F., Furche, Pokorny 821; idg. *per¨- (3), *p¥¨-, V., Sb., reißen, wühlen, kratzen, Furche, Pokorny 821
faúrh-t-ei* 2, got., sw. F. (n): nhd. Furcht, Entsetzen; ne. fright (N.), fearfulness, fear (N.); ÜG.: gr. deil…a, œkstasij; ÜE.: lat. stupor, timor; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. œkstasij; E.: germ. *furhtÆ‑, *furhtÆn, sw. F. (n), Furcht; s. idg. *perg- (2), V., Sb., fürchten, Furcht, Pokorny 820; B.: Dat. Sg. faurhtein Mrk 5,42 CA; Gen. Sg. faurhteins 2Tm 1,7 A B
faúrh-t-jan* 6, got., sw. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 116,1, 214a,2, 239,1b): nhd. sich fürchten; ne. be frightened, become frightened, be afraid, become afraid, be cowardly, become cowardly, be timid, become timid, be anxious, become anxious; ÜG.: gr. deili©n, deilÕj enai, ™kqambe‹sqai (= faurhtjan sik), fobe‹sqai; ÜE.: lat. expavescere, formidare, timere, timidus esse; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *furhtjan, sw. V., fürchten; s. idg. *perg- (2), V., Sb., fürchten, Furcht, Pokorny 820; B.: faurhtei Luk 8,50 CA; Mrk 5,36 CA; faurhteiþ Mat 8,26 CA; Mrk 16,6 CA; faurhtidedun Luk 9,34 CA; faurhtjaina Joh 14,27 CA
faúrh-t-s* 2, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 154,2): nhd. furchtsam; ne. fearful of, afraid, cowardly (Adj.), timid, anxious; ÜG.: gr. deilÒj, fobe‹sqai (= faurhts wairþan); ÜE.: lat. timere (= faurhts wairþan), timidus; Vw.: s. guda-; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie unsicher, germ. *furhta‑, *furhtaz, Adj., furchtsam, bange; vgl. idg. *perg- (2), V., Sb., fürchten, Furcht, Pokorny 820, Lehmann F33; B.: Nom. Pl. faurhtai Mrk 4,40 CA; Mrk 10,32 CA
faúr-lag-ein-s* 2, got., st. F. (i/æ), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6, Krause, Handbuch des Gotischen 50,3): nhd. Vorlegung; ne. presentation, setting forth; ÜG.: gr. prÒqesij; ÜE.: lat. propositio; Q.: Bi (340-380); E.: s. faur, lageins; R.: hlaibos faurlageinais, M. Pl.: nhd. Schaubrote; ne. shewbread; ÜG.: gr. ¥rtoi tÁj proqšsewj; ÜE.: lat. panes propositionis; B.: faurlageinais Luk 6,4 CA; Mrk 2,26 CA
faúr-lag-jan 3, got., sw. V. (1), m. Dat.: nhd. vorlegen, vorsetzen; ne. lay before, set in front of, put forth, place before; ÜG.: gr. paratiqšnai; ÜE.: lat. apponere, ponere ante; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. paratiqšnai; E.: s. faur, lagjan; B.: faurlagido Luk 10,8 CA; faurlagjaidau 1Kr 10,27 A; faurlagjan Luk 9,16 CA
faúr-mð-l-jan* 1, got., sw. V. (1), (m. Akk.): nhd. das Maul verbinden; ne. muzzle (V.), bind up the mouth of; ÜG.: gr. fimoàn; ÜE.: lat. alligare os; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lsch. gr. fimoàn; E.: s. faur, mðljan, Lehmann F34; B.: faurmuljais 1Kr 9,9 A
faúr-qiþ-an 4, got., st. V. (5), absol. oder m. Dat.: nhd. sich entschuldigen, für ungültig erklären, aufheben, umstoßen; ne. decline (V.), refuse, turn down, excuse o.s., nullify; ÜG.: gr. ¢qete‹n, paraite‹sqai; ÜE.: lat. abicere, excusare; Q.: Bi (340-380); E.: s. faur, qiþan; B.: faurqiþa Gal 2,21 A; faurqiþan Luk 14,18 CA; faurqiþanana Luk 14,18 CA; Luk 14,19 CA
faúr-ri-n-n-an* 1, got., st. V. (3): nhd. vorhergehen; ne. run before, be a precursor, precede, go before; Q.: Sk (400); E.: s. faur, rinnan; B.: Dat. Sg. M. Part. Präs. faurrinnandin Sk 3,11 Enb
*faur-s?, got., Adj. (i/ja): nhd. ehrbar, bescheiden (Adj.); ne. restrained, discreet; Vw.: s. ga-, un-; E.: ohne sichere Etymologie, Feist 180; vielleicht von germ. *‑furi‑, *‑furiz?, Adj., gesittet; vgl. idg. *per‑ (2B), *perý‑, V., hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen, durchdringen, fliegen, Pokorny 816
faúr-sig-l-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. versiegeln; ne. seal up, seal off, put a seal before, set one's seal; ÜG.: gr. sfrag…zein; ÜE.: lat. signare; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. lat. sigillare; E.: s. faur, sigljan; B.: Nom. Pl. M. Part. Präs. faursigljandans Mat 27,66 CA
faúr-sniw-an* 3, got., st. V. (5), m. Dat. (1Kr 11,21 A): nhd. vorwegnehmen, vorausgehen, zuvorkommen; ne. hurry ahead of time, hasten in anticipation, speed in anticipation, precede in swiftness, go ahead, do beforehand; ÜG.: gr. pro£gein (= faura faursniwan), prolamb£nein; ÜE.: lat. praecedere, praesumere, praevenire; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. pro£gein; E.: s. faur, sniwan; B.: faursnau Mrk 14,8 CA; faursniwandam 1Tm 1,18 A B; faursniwiþ 1Kr 11,21 A
*faúr-sta-n-d-an?, got., st. V. (6): nhd. vorstehen; ne. stand before; Hw.: s. faurstasseis; Q.: Schubert 13; E.: s. faur, standan
*faur-sta-s-s?, got., st. F. (i): nhd. Vorstehen, Aufsicht; ne. fore-standing (N.); Hw.: s. faurstasseis; Q.: Regan 31, Schubert 13; E.: s. faur, stass
faúr-sta-s-s-ei-s* 1, got., st. M. (ja), (Krause, Handbuch des Gotischen 50,3, 125,1): nhd. Vorsteher; ne. supervisor, superior (M.), director, head (N.); ÜG.: gr. proist£menoj; ÜE.: lat. qui praeest; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. proist£menoj; E.: s. faur, stasseis, Lehmann F35; B.: Akk. Pl. faurstassjans 1Th 5,12 B
faúrþ-is 23, got., Adv. (Komp.), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191B2 Anm. 1): nhd. zuvor, früher, vorher; ne. earlier, before that, beforehand, aforetime; ÜG.: gr. potš, prÒteron, prîton; ÜE.: lat. prior; Q.: Bi (340-380), Sk, UrkN; E.: s. faur, þata, Lehmann F36; B.: faurþis Mat 5,24 CA; Joh 6,62 CA; Joh 7,51 CA; Joh 9,8 CA; Joh 9,17 CA; Luk 6,42 CA; Luk 9,59 CA; Luk 9,61 CA; Luk 14,31 CA; Luk 17,25 CA; Mrk 3,27 CA; Mrk 7,27 CA; Mrk 9,11 CA; Mrk 9,12 CA; 2Kr 1,15 A B; Eph 4,9 A; 1Th 4,16 B; 2Th 2,3 A (teilweise kursiv); 1Tm 5,4 A B; 2Tm 1,5 A; Sk 1,22 Enb; Sk 5,10 Enb; UrkN 1,2 UrkN; UrkN 2,2 UrkN; UrkN 3,2 UrkN; UrkN 4,2 UrkN
faúrþ-iz-ei 9, got., Konj., m. Opt. oder m. Inf., (Krause, Handbuch des Gotischen 202,2): nhd. bevor, ehe; ne. before, before the time when; ÜG.: gr. pr…n, pr…n ½, prÕ toà; ÜE.: 1at. antequam, priusquam; Q.: Bi (340-380); E.: s. faurþis, ei; B.: faurþize Luk 2,26 CA; Mrk 14,72 CA; faurþizei Mat 6,8 CA; Joh 8,58 CA; Joh 13,19 CA; Joh 14,29 CA; Joh 17,5 CA; Luk 2,21 CA; Gal 2,12 B
faúr-waip-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. verbinden; ne. place wrapping around the front of, bandage up the front of, bind up the front of, muzzle (V.); ÜG.: gr. fimoàn (= munþ faurwaipjan); ÜE.: lat. alligare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. fimoàn; E.: s. faur, waipjan; B.: 2. Pers. Sg. Opt. Präs. faurwaipjais 1Tm 5,18 A; vgl. auch ..waipj..s 1Kr 9,9 GlA; s. a. Anhang 1
faúr-wal-w-jan* 1, got., sw. V. (1), m. instrum. Dat., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 156,1): nhd. vorwälzen, davorwälzen; ne. roll to, make roll up before, move in front of by rolling; ÜG.: gr. proskul…ein; ÜE.: lat. advolvere; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. proskul…ein; E.: s. faur, walwjan; B.: Part. Präs. faurwalwjands Mat 27,60 CA
*faúr-wei-s?, got., Adj. (a): nhd. vorsätzlich, bedacht; ne. premeditating (Adj.), premeditated; Vw.: s. un-; E.: s. faur, weis (1)
fau-s* 7, (Pl. fawai), got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 155,3): nhd. wenig, wenige (= fawai); ne. little bit of, few (= fawai); ÜG.: gr. ™lassone‹n (= fawizæ haban), Ñl…goj; ÜE.: lat. minorare (= fawizæ haban), modicus, paucus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *fauha‑, *fauhaz?, *fawa‑, *fawaz?, *fahwa-, fahwaz?, Adj., wenig; idg. *pýuko-, Adj., wenig, Pokorny 842; s. idg. *pæu-, *pýu-, *pÈ-, Adj., Sb., klein, gering, wenig, Junges, Pokorny 842, Lehmann F37; R.: fawizæ, Adj., Komp.: nhd. weniger; ne. less; ÜG.: gr. ™lassone‹n (= fawizæ haban); ÜE.: lat. minorare (= fawizæ haban); 2Kr 8,15 A B; B.: Nom. Pl. fawai Mat 7,14 CA; Mat 9,37 CA; Luk 10,2 CA; Dat. Pl. fawaim Mrk 6,5 CA; Dat. Sg. N. fawamma 1Tm 4,8 A B; fawans Mrk 8,7 CA; fawizo 2Kr 8,15 A B
fe, got., st. N. (u), Buchstabenname, (Krause, Handbuch des Gotischen 46a, 48): Hw.: s. faihu, Lehmann F38
*fÐh-a-ba?, got., Adv.: nhd. anständig, ehrbar; ne. with pleasant appearance, pleasant-appearingly, decorously, becomingly; Vw.: s. ga-; Hw.: s. fagrs*; E.: s. germ. *fagra‑, *fagraz, *fahra‑, *fahraz, Adj., passend, freundlich, schön; germ. *fÐha‑, *fÐhaz, *fÚha‑, *fÚhaz, Adj., hingebungsvoll; vgl. idg. *pÁ¨- (1), *pæ¨-, V., hübsch machen, sich freuen, Pokorny 796?
*fÐh-s?, got., Adj. (a): nhd. anständig; ne. decent, respectable; Hw.: s. gafÐhaba; E.: s. germ. *fagra‑, *fagraz, *fahra‑, *fahraz, Adj., passend, freundlich, schön; vgl. idg. *pÁ¨- (1), *pŨ-, V., hübsch machen, sich freuen, Pokorny 796?
*fei-n-an?, got., sw. V. (4): Vw.: s. in-; E.: Keine anerkannte Etymologie, keine innergerm. Beziehungen, Feist 293
fe-n-ea, lat.-got., F., got. *finja?: nhd. Gerstengraupen; ne. pearl barley; lat. polenta; Q.: Anthimus, De observatione ciborum Kap. 64, in: Rose, V., Anecdota graeca et graeca-latina 2,88, Feist 147, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 28; E.: germ. *finja, F., Gerste?, Gerstengraupen; s. idg. *pen- (1), V., Sb., füttern, Nahrung, Hausinneres, Pokorny 807; idg. *põ-, *pý‑, *peh2‑, *pah2‑, V., füttern, nähren, weiden, Pokorny 787, Lehmann F39
*fÐr?, got., st. N. (a): nhd. Nachstellung; ne. ambush (N.); Hw.: s. fÐrja*; Q.: Regan 32, Schubert 16; E.: germ. *fÐræ, *fÚræ, st. F. (æ), Wachstellung, Gefahr; idg. *per- (2E), V., Sb., versuchen, probieren, Gefahr, Pokorny 818
fÐr-a* 4, got., st. F. (æ), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 57,2, Krause, Handbuch des Gotischen 56,1): nhd. Seite, Gegend, Glied, Körperteil; ne. side (N.), collateral part, adjacent section, district bordering a sea, maritime province, region; ÜG.: gr. t¦ eÙènuma (= hleidumei fera), kl…ma, mšroj; ÜE.: lat. pars, sinistra (= hleidumei fera); Q.: Bi (340-380); E.: germ. *feræ, st. F. (æ), Seite, ohne sichere Etymologie, Feist s. u. fera, Lehmann F40; B.: Akk. Sg. fera Mrk 8,10 CA; Gal 1,21 B; ferai Mat 25,41 C; fero Eph 4,16 A
fÐr-j-a* 1, got., sw. M. (n): nhd. Aufpasser, Nachsteller; ne. ambusher, waylayer, spy (M.); ÜG.: gr. ™gk£qetoj; ÜE.: lat. insidiator; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lsch., ? Lbd. gr. ™gk£qetoj; E.: Keine sichere Etymologie, germ. *fÐræ, *fÚræ, st. F. (æ), Wachstellung, Gefahr; idg. *per- (2E), V., Sb., versuchen, probieren, Gefahr, Pokorny 818, Lehmann F41; B.: Akk. Pl. ferjans Luk 20,20 CA
fer-s 1, krimgot., st. M.: nhd. Mann; ne. man (M.); lat. vir; Hw.: s. fair¸us?; Q.: BKV (1562); E.: s. fair¸us, ablehnend Feist s. u. fers, Lehmann F42; B.: fers Feist 148 = Stearns 11
*fÐt-ein-s?, got., st. F. (i/æ): nhd. Kleidung; ne. clothes, garniture; Vw.: s. ga-; E.: s. fÐtjan
fÐt-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. schmücken; ne. dress up, adorn (V.); ÜG.: gr. kosme‹n; ÜE.: lat. ornare; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. kosme‹n; E.: Keine sichere Etymologie, germ. *fÐtjan, sw. V., rüsten, schmücken; vgl. idg. *pÁd- (1), *pÅd-, V., fassen, Pokorny 790, Lehmann F43; B.: Nom. Pl. F. Part. Präs. fetjandeins 1Tm 2,9 A B
*feus-a?, got., Sb.: nhd. Speck; ne. bacon, fat (N.); Q.: prov. fioza, Gamillscheg I, 380
fi-an, got., sw. V. (3): Vw.: s. fijan
fidur-, got., Num. Kard.: nhd. vier; ne. four; Hw.: s. fidwær; Q.: Feist 149, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 28; E.: germ. *fedwær, Num. Kard., vier; idg. *kÝetøer-, *kÝetøÅr-, *kÝetur- (M.), *kÝetesor- (F.), Num. Kard., vier, Pokorny 642, Lehmann F44
fidur-dæg-s 1, got., Adj. (a), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 66, Krause, Handbuch des Gotischen 62,3, 172 Anm.): nhd. viertägig; ne. of the fourth day, quadru-diurnal; ÜG.: gr. tetarta‹oj; ÜE.: lat. quadriduanus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. tetarta‹oj; E.: s. fidur, -dægs; B.: fidurdogs Joh 11,39 CA (Nom. Sg.)
fidur-fal-þ-s* 1, got., Adj. (a), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 66, 196): nhd. vierfältig, vierfach; ne. fourfold; ÜG.: gr. tetraploàj; ÜE.: lat. quadruplus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. tetraploàj; E.: s. fidur, -falþs; B.: N. Sg. fidurfalþ Luk 19,8 CA
*fidur-ragin-ei-s?, got., st. M. (ja): nhd. Vierfürst; ne. tetrarch; Hw.: s. fidurragini*; E.: s. fidur, ragineis
fidur-ragin-i* 1, got., st. N. (ja), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 66): nhd. Vierfürstenamt, Tetrarchie; ne. tetrarchate, office of a tetrarch; ÜG.: gr. tetrarcîn; ÜE.: lat. (tetrarcha); Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. tetrarcîn; E.: s. fidur, ragini; B.: fidurraginja Luk 3,1 CA3
fidwær 12, got., fyder, krimgot., Num. Kard., teilweise indeklinabel verwendet, (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 115,2, Krause, Handbuch des Gotischen 94,2, 104,4, 171, 172,3): nhd. vier; ne. four; ÜG.: gr. tšssarej; ÜE.: lat. quattuor; Q.: Bi (340-380), UrkA, BKV; E.: germ. *fedwærez, Num. Kard., vier; idg. *kÝetøer-, *kÝetøÅr-, *kÝetur- (M.), *kÝetesor- (F.), Num. Kard., vier, Pokorny 642, Lehmann F45; R.: fidwær tigjus, krimgot. furdetin*, furdeithien, Num. Kard.: nhd. vierzig; ne. forty; ÜG.: gr. tessar£konta; ÜE.: lat. quadraginta; Akk. Sg. Luk 4,2 CA; Mrk 1,13 CA; (Sk 7,22); R.: fidwær þðsundjæs, Num. Kard.: nhd. viertausend; ne. four thousand; ÜG.: gr. tetrakisc…lioi; ÜE.: lat. quattuor milia; Mrk 8,9 CA (Nom.); Mrk 8,10 CA (Dat.); B.: fidwor Joh 11,17 CA; Luk 2,37 CA; Luk 4,2 CA (Akk.); Mrk 1,13 CA (Akk.); Mrk 8,9 CA (Nom.); Mrk 8,20 CA (Dat.); Mrk 13,27 CA; 2Kr 11,24 B; UrkA 2 UrkA; fidworim Mrk 2,3 CA; furdeithien Feist 173 = Stearns 12; fyder Feist 150 = Regan 32 = Stearns 12; Son.: abgekürzt durch m.
fidwær-taí-hun 2, got., Num. Kard., indekl., (Krause, Handbuch des Gotischen 171): nhd. vierzehn; ne. fourteen; ÜG.: gr. dekatšssarej; ÜE.: lat. quattuordecim; Q.: Bi (340-380); E.: s. fidwær, taihun; B.: Akk. fidwortaihun 2Kr 12,2 B; Gal 2,1 A
fidwær-tig-ju-s, got., furdetÆn*, furdeithien, krimgot., Num. Kard.: Hw.: s. fidwær, tigjus, Lehmann F46
fidwær-þðs-und-j-o-s, got., Num. Kard.: nhd. viertausend; ne. four thousand; Hw.: s. fidwær, þðsundi; E.: s. fidwær, þðsundi
figg-r-a-gul-þ* 1, got., st. N. (a): nhd. »Fingergold«, Fingerring; ne. finger ring, »finger gold«; ÜG.: gr. daktÚlioj; ÜE.: lat. anulus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. daktÚlioj; E.: s. figgrs, gulþ; B.: Akk. Sg. figgragulþ Luk 15,22 CA
figg-r-s* 1, got., st. M. (a): nhd. Finger; ne. finger; ÜG.: gr. d£ktuloj; ÜE.: lat. digitus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *fingra‑, *fingraz, *fengra-, *fengraz, st. M. (a), Finger; germ. *fengru‑, *fengruz, st. M. (u), Finger; vgl. idg. *penkÝtos, Num. Ord., fünfte, Pokorny 808; idg. *penkÝe, Num. Kard., fünf, Pokorny 808, Lehmann F47; B.: Akk. Pl. figgrans Mrk 7,33 CA
fi-j-an 23, fian*, got., sw. V. (3), (Krause, Handbuch des Gotischen 208,2a, 244,1): nhd. hassen, verabscheuen; ne. hate (V.), be inimical towards, feel hostile towards; ÜG.: gr. ¢postuxe‹n, ? ™cqrÒj (= fijands), mise‹n; ÜE.: lat.? inimicus (= fijands), odire, odio habere; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *fÆjÐn, *fÆjÚn, sw. V., hassen; vgl. idg. *pÐi-, *pÐ-, *pÆ-, *peiý-, V., wehtun, beschädigen, schmähen, Pokorny 792, Kluge22 208, Lehmann F48; B.: fiais Mat 5,43 CA; 3. Pers. Sg. Präs. fiaiþ Joh 12,25 CA; fiandans Rom 12,9 A; fija Rom 7,15 A; fijai Joh 15,18 CA; fijaid Joh 15,19 CA; 3. Pers. Sg. Prät. fijaida Joh 15,18 CA; Joh 17,14 CA; Rom 9,13 A; Eph 5,29 A; fijaidedun Joh 15,24 CA; Joh 15,25 CA; Luk 19,14 CA; 3. Pers. Sg. Präs. fijaiþ Mat 6,24 CA; Joh 7,7 CA; Joh 15,23 CA2; Luk 14,26 CA; Luk 16,13 CA; fijan Joh 7,7 CA; fijand Luk 6,22 CA; fijandam Luk 6,27 CA; fijandans Rom 11,28 A; s. auch fijands (Gal 4,16 A ist zweideutig)
fi-j-a-n-d-s 22=20, got., st. M. (nd), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 159, Krause, Handbuch des Gotischen 144): nhd. Feind; ne. enemy, foe; ÜG.: gr. œcqra, ™cqrÒj; ÜE.: lat. inimicus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *fijÐnd‑, *fijÚnd‑, st. M., Feind; vgl. idg. *pÐi-, *pÐ-, *pÆ-, *peiý-, V., wehtun, beschädigen, schmähen, Pokorny 792, Kluge22 208; B.: fiand Mat 5,43 CA; Nom. Pl. fiands Neh 6,16 D; fijand Rom 12,20 A CC; 2Th 3,15 A B; fijandam Luk 1,71 CA; Gen. Sg. fijande Luk 1,74 CA; fijandis Luk 10,19 CA; fijands Mat 5,44 CA (Akk. Sg.); Mat 10,36 CA (Nom. Pl.); Luk 6,35 CA (Akk. Sg.); Luk 19,27 CA (Akk. Sg.); Luk 19,43 CA (Nom. Pl.); Luk 20,43 CA (Akk. Sg.); Mrk 12,36 CA (Akk. Sg.); Rom 8,7 A; 1Kr 15,25 A (Akk. Sg.); 1Kr 15,26 A (Nom. Sg.); Gal 4,16 A (s. auch fijan, Beleg ist zweideutig); Php 3,18 A B (Akk. Sg.); Kol 1,21 A B (Nom. Pl.)
fi-j-aþ-w-a* 3, got., st. F. (æ): nhd. Feindschaft; ne. enmity, hostility; ÜG.: gr. œcqra; ÜE.: lat. inimicitia; Q.: Bi (340-380); E.: s. fijan; B.: Nom. Pl. fiaþwos Gal 5,20 A B; Akk. Sg. fijaþwa Eph 2,15 A B; Eph 2,16 A B
fil-aus 5, got., adv. Gen. bei Komparativen: nhd. um vieles, viel; ne. by much, greatly; ÜG.: gr. perissotšrwj, polÚ; ÜE.: lat. abundantior, multo; Hw.: s. filu; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. filu; B.: filaus 2Kr 7,13 A B; 2Kr 8,22 B; Sk 3,22 Enb; Sk 5,16 Enb; Sk 7,14 Enb
fi-legr-i*, got., st. N. (ja): Vw.: s. filigri*
*fil-h?, got., st. N. (a): Vw.: s. ana-, ga-, us-; E.: s. filhan
fil-h-an 1, got., st. V. (3,2), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 206, Krause, Handbuch des Gotischen 77,1, 106,2, 220 Anm. 1, 227,1): nhd. verbergen, begraben (V.); ne. hide (V.), conceal, conceal in the ground, bury, cover up for safekeeping; ÜG.: gr. krÚptein, q£ptein; ÜE.: lat. abscondere, sepelire; Vw.: s. af-, ana-, ga-, us-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *felhan, st. V., verbergen, begraben (V.), anbefehlen, anvertrauen, eindringen; s. idg. *pel- (3b), *pelý-, *plÐ-, V., Sb., verdecken, verhüllen, Haut, Fell, Tuch, Kleid, Pokorny 803, Lehmann F49; B.: filhan 1Tm 5,25 A B; s. a. gafilhan Mat 8,22 CA (teilweise in spitzen Klammern)
fi-li-ligr-i*, got., st. N. (ja): Vw.: s. filigri*
fi-lig-r-i* 2, filegri*, fililigri*, got., st. N. (ja), (Krause, Handbuch des Gotischen 125,2): nhd. Höhle, Versteck; ne. hiding-place, hideaway, den; ÜG.: gr. sp»laion; ÜE.: lat. spelunca; Q.: Bi (340-380); E.: s. filhan, ligrs, Lehmann F50; B.: Dat. Sg. filegrja Luk 19,46 CA; Dat. Sg. filigrja Mrk 11,17 CA
*fil-l?, got., st. N. (a): nhd. Fell, Haut; ne. skin (N.), hide (N.); Vw.: s. þrðts-, faurafilli; Q.: Feist 152, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 29, Regan 32, Schubert 31; E.: germ. *fella‑, *fellam, st. N. (a), Haut, Fell; idg. *pel- (3b), *pelý-, *plÐ-, V., Sb., verdecken, verhüllen, Haut, Fell, Tuch, Kleid, Pokorny 803
fil-l-ein-s* 1, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 154,2): nhd. ledern; ne. leathern; ÜG.: gr. derm£tinoj; ÜE.: lat. pelliceus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. derm£tinoj; E.: s. germ. *fella‑, *fellam, st. N. (a), Haut, Fell; s. idg. *pel- (3b), *pelý-, *plÐ-, V., Sb., verdecken, verhüllen, Haut, Fell, Tuch, Kleid, Pokorny 803, Lehmann F51; B.: Akk. Sg. F. filleina Mrk 1,6 CA
*fil-l-i?, got., st. N.: Vw.: s. faura-; E.: s. germ. *fella‑, *fellam, st. N. (a), Haut, Fell; idg. *pel- (3b), *pelý-, *plÐ-, V., Sb., verdecken, verhüllen, Haut, Fell, Tuch, Kleid, Pokorny 803
*-fil-l-s?, got., Adj. (a): nhd. -häutig; ne. -skinny; Vw.: s. þrðts-; E.: s. germ. *fella‑, *fellam, st. N. (a), Haut, Fell; idg. *pel- (3b), *pelý-, *plÐ-, V., Sb., verdecken, verhüllen, Haut, Fell, Tuch, Kleid, Pokorny 803
*fil-m-a?, got.: Vw.: s. us-; E.: s. germ. *felma (2), Sb., Schrecken; vgl. idg. *pelem-, V., schwingen, schütteln, zittern, Pokorny 801; idg. *pel- (1), *pelý-, *plÐ-, *p¢h1‑, *pelh1‑, V., gießen, fließen, schütteln, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798
*fil-m-ei?, got., sw. F. (n): Vw.: s. us-; E.: germ. *felma, Sb., Schrecken; vgl. idg. *pelem-, V., schwingen, schütteln, zittern, Pokorny 801; idg. *pel- (1), *pelý-, *plÐ-, *p¢h1‑, *pelh1‑, V., gießen, fließen, schütteln, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798
*fil-m-s?, got., st. M. (a): nhd. Schrecken; ne. bewildered stupor, astonishment, amazement; Hw.: s. usfilma; Q.: Regan 32, Schubert 61; E.: germ. *felma, Sb., Schrecken; vgl. idg. *pelem-, V., schwingen, schütteln, zittern, Pokorny 801; idg. *pel- (1), *pelý-, *plÐ-, *p¢h1‑, *pelh1‑, V., gießen, fließen, schütteln, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798
*fil-t-ur?, got., st. Sb.: nhd. Filz; ne. felt; Q.: it. feltra, prov. feutre, span. fieltro, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 29; E.: s. germ. *felta‑, *feltaz, st. M. (a), Gestampftes; germ. *felti‑, *feltiz, st. M. (i), Gestampftes; vgl. idg. *pel- (2a), *pelý-, *plõ-, V., stoßen, bewegen, treiben, Pokorny 801?; idg. *pilo-, Sb., Haar (N.), Pokorny 830?
fil-u 79, got., Adj., subst. adv. N. mit Gen., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 262,2, Krause, Handbuch des Gotischen 161 Anm.): nhd. viel, sehr, um vieles (Komp.); ne. much, copious amount, very (Adv.), copiously; ÜG.: gr. ™pˆ ple‹on, ¼dista (= filu gabaurjaba), l…an, Ósoj (= swa filu swÐ, ¸an filu), p£mpoluj (= filu manags), perisseÚein (= ufar filu wisan), pollî, polÚj, pÒson (= ¸an filu), pÒsJ (= und ¸an filu), sfÒdra, tosoàto (= swa filu), tosaàta (= swa filu), Øperl…an (= ufar filu); ÜE.: lat. abundare (= ufar filu wisan), libenter (= filu gabaurjaba), multus, nimis, quanto (= und ¸an filu), quantus (= swa filu swÐ, ¸an filu), supra modum (= ufar filu), tantus (= swa filu), valde, vehementer; Hw.: s. filaus; Q.: Bi (340-380), Sk, PN; E.: germ. *felu‑, Adv., Adj., viel; idg. *pelu-, N., Adj., Menge, viel, Pokorny 798; s. idg. *pel- (1), *pelý-, *plÐ-, *p¢h1‑, *pelh1‑, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798, Lehmann F52; R.: afar ni filu: nhd. nicht lange nachher; ne. not much later; Sk 6,4; R.: filu gabaurjaba: nhd. sehr gerne; ne. very gladly; ÜG.: gr. ¼dista; ÜE.: lat. libenter; 2Kr 12,9 A B; R.: filu manags: nhd. sehr viel; ne. very much; ÜG.: gr. p£mpoluj; ÜE.: lat. multus; Mrk 8,1 CA; R.: swa filu: nhd. so viel; ne. so much; ÜG.: gr. tosoàto; ÜE.: lat. tantus, tot; Joh 12,37 CA; Luk 15,29 CA; Gal 3,4 A; R.: swa filu swÐ: nhd. so viel als; ne. so much as; ÜG.: gr. Ósoj; ÜE.: lat. quantus; Joh 6,11 CA; Joh 16,13 CA; Luk 8,39 CA2; Luk 9,10 CA; Mrk 9,13 CA; Mrk 10,21 CA; Rom 15,4 CA; Sk 7,19 Enb; R.: ufar filu: nhd. über viel; ne. over much; ÜG.: gr. Øperl…an; ÜE.: lat. supra modum; 2Kr 12,11 A B; R.: ufar filu wisan: nhd. überfließend sein (V.); ne. be abundant; ÜG.: gr. perisseÚein; ÜE.: lat. abundare; 2Kr 1,5 B; R.: und ¸an filu: nhd. um wieviel; ne. how much; ÜG.: gr. pÒsJ; ÜE.: lat. quanto; Mat 10,25 CA; R.: ¸an filu: nhd. wieviel; ne. how much; ÜG.: gr. Ósoj, pÒson, pÒs (beim Komp.); ÜE.: lat. quantus; Mat 6,23 CA; Mat 27,13 CA; Luk 4,23 CA; Luk 8,39 CA2; Luk 15,17 CA; Luk 16,5 CA; Mrk 3,8 CA2; Mrk 5,19 CA; Mrk 5,20 CA; Mrk 7,36 CA; Mrk 15,4 CA; B.: filu Mat 6,23 CA; Mat 8,28 CA; Mat 9,14 CA; Mat 10,25 CA; Mat 27,13 CA; Mat 27,14 CA; Joh 6,2 CA; Joh 6,5 CA; Joh 6,11 CA; Joh 12,9 CA; Joh 12,12 CA; Joh 12,37 CA; Joh 14,30 CA; Joh 16,13 CA; Luk 4,23 CA; Luk 5,6 CA; Luk 7,11 CA; Luk 7,47 CA; Luk 8,39 CA2; Luk 9,10 CA; Luk 9,37 CA; Luk 15,17 CA; Luk 15,29 CA; Luk 16,5 CA; Luk 16,7 CA; Luk 18,23 CA; Luk 18,39 CA; Mrk 1,45 CA; Mrk 3,7 CA; Mrk 3,8 CA2; Mrk 3,12 CA; Mrk 4,1 CA; Mrk 5,10 CA; Mrk 5,19 CA; Mrk 5,20 CA; Mrk 5,21 CA; Mrk 5,23 CA; Mrk 5,24 CA; Mrk 5,38 CA; Mrk 5,43 CA; Mrk 6,30 CA; Mrk 7,36 CA; Mrk 8,1 CA; Mrk 8,31 CA; Mrk 9,13 CA; Mrk 9,14 CA; Mrk 9,26 CA; Mrk 10,21 CA; Mrk 10,48 CA; Mrk 12,27 CA; Mrk 15,3 CA; Mrk 15,4 CA; Mrk 16,2 CA; Rom 11,24 A; Rom 15,4 CC; 1Kr 12,22 A; 1Kr 16,12 B; 1Kr 16,19 B; 2Kr 1,5 B; 2Kr 3,9 A B; 2Kr 3,11 A B; 2Kr 8,15 A B; 2Kr 8,22 A; 2Kr 12,9 A B; 2Kr 12,11 A B; Gal 3,4 A; Php 1,23 B; 1Tm 3,8 A; 2Tm 1,18 A B; 2Tm 2,16 B; 2Tm 4,15 A; Phm 16 A; Sk 6,4 Enb; Sk 7,16 E (= Joh 6,11); Sk 7,18 Enb; Sk 7,19 Enb; Sk 7,21 Enb
*fil-u-dei-s, *filuweis?, got., Adj. (a): nhd. arglistig; ne. crafty, cunning (Adj.); Hw.: s. filudeisei*; Q.: Regan 33, Schubert 44; E.: Etymologisch schwierig, Feist 153
fil-u-dei-s-ei* 2, got., sw. F. (n): nhd. Arglist, Schlauheit, List; ne. craftiness, cunning (N.); ÜG.: gr. panourg…a; ÜE.: lat. astutia; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. panourg…a; E.: Etymologisch schwierig, Feist 153, Lehmann F53; B.: Dat. Sg. filudeisein 2Kr 11,3 B; Eph 4,14 A
fil-u-faíh-s* 1, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 68,4, 154,1): nhd. sehr bunt, reichhaltig, mannigfaltig; ne. very multicoloured, very variegated, much multicoloured, manifold; ÜG.: gr. polupo…kiloj; ÜE.: lat. multiformis; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. polupo…kiloj; E.: s. filu, faihs, Lehmann F54; B.: Nom. Sg. F. filufaiho Eph 3,10 A
fil-u-ga-lauf-s* 1, got., Adj. (a): nhd. sehr wertvoll, sehr kostbar; ne. very precious, very costly, very valuable; ÜG.: gr. polÚtimoj; ÜE.: lat. pretiosus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. polÚtimoj; E.: s. filu, galaufs; B.: Gen. Sg. filugalaubis Joh 12,3 CA
fil-u-sn-a 6, got., st. F. (æ), (Krause, Handbuch des Gotischen 108,4, 127,1): nhd. Vielheit, Menge, Übermaß; ne. copiousness, abundance, plenitude, multitude; ÜG.: gr. ple‹on, plÁqoj, Øperbol»; ÜE.: lat. magnitudo, multa; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. germ. *felu, N., viel; vgl. idg. *pel- (1), *pelý-, *plÐ-, *p¢h1‑, *pelh1‑, V., gießen, fließen, schütteln, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; B.: filusna Sk 7,9 E (oder Enb?); Sk 7,17 Enb (Nom. Sg.); filusnai 2Kr 12,7 A B; 2Tm 3,9 A B; Neh 5,18 D; Sk 7,20 Enb
fil-u-waúr-d-ei* 1, got., sw. F. (n): nhd. vieles Reden, Schwatzhaftigkeit, Geschwätz; ne. verbal plenitude, much wordiness, much speaking; ÜG.: gr. polulog…a; ÜE.: lat. multiloquium; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. polulog…a; E.: s. filu, waúrdei; B.: Dat. Sg. filuwaurdein Mat 6,7 CA
fil-u-waúr-d-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. viel Worte machen, viel plappern, viel reden; ne. verbalize excessively, babble (V.), chatter (V.), speak a great deal; ÜG.: gr. battaloge‹n; ÜE.: lat. multum loqui; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. battaloge‹n; E.: s. filu, waúrdjan; B.: 2. Pers. Sg. Opt. Präs. filuwaurdjaiþ Mat 6,7 CA
*fil-u-waúr-d-s?, got., Adj. (a): nhd. viel redend, viel sprechend; ne. talkative; Hw.: s. filuwaurdei*; Q.: Regan 33, Schubert 48; E.: s. filu, waúrd
*fil-u-wei-s, got., Adj. (a): Vw.: s. *filudeis
fimf 23, got., fynf*, fyuf, krimgot., Num. Kard., indekl., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 194, Krause, Handbuch des Gotischen 69,1c, 104,4, 171): nhd. fünf; ne. five; ÜG.: gr. pent£kij (= fimf sinþam), pšnte; ÜE.: lat. quinque; Q.: Bi (340-380), Sk, Ver, BKV; E.: germ. *femf, *femfe, Num. Kard., fünf; idg. *penkÝe, Num. Kard., fünf, Pokorny 808, Lehmann F55; R.: fimf tigjus, Num. Kard.: nhd. fünfzig; ne. fifty; ÜG.: gr. pent»konta; ÜE.: lat. quinquaginta; Akk. fimf tiguns Joh 8,57 CA; Luk 7,41 CA; Luk 9,14 CA2; fim tiguns Luk 16,6 CA; R.: fimf hunda, Num. Kard.: nhd. fünfhundert; ne. five hundred; ÜG.: gr. pentakÒsioi; ÜE.: lat. quingenti; Luk 7,41 CA; fimf hundam 1Kr 15,6 A; R.: fimf þðsundjæs, Num. Kard.: nhd. fünftausend; ne. five thousand; ÜG.: gr. pentakisc…lioi; ÜE.: lat. quinque milia; Joh 6,10 CA u. ö.; B.: fim Luk 16,6 CA; fimf Joh 6,10 CA; Joh 6,13 CA; Joh 8,57 CA; Luk 1,24 CA; Luk 7,41 CA2; Luk 9,13 CA; Luk 9,14 CA2; Luk 9,16 CA; Luk 14,19 CA; Luk 19,18 CA; Luk 19,19 CA; Mrk 8,19 CA2; 1Kr 15,6 A; 2Kr 11,24 B; Sk 7,9 Enb; Sk 7,11 Enb; Ver 9,16 V; Ver 12,20 V; fyuf Feist 173 = Stearns 12; Son.: abgekürzt .e.
fimf-hund-a*, got., Num. Kard.: nhd. fünfhundert; ne. five hundred; Hw.: s. fimf, hunda; E.: s. fimf, hunda
*fimf-t-a, got., Num. Ord., (Krause, Handbuch des Gotischen 173): nhd. fünfte; ne. fifth; Hw.: s. fimftataihunda*; Q.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 29, Regan 33; E.: germ. *femftæ‑, *femftæn, *femfta‑, *femftan, Num. Ord., fünfte; idg. *penkÝtos, Num. Ord., fünfte, Pokorny 808; s. idg. *penkÝe, Num. Kard., fünf, Pokorny 808
fimf-taí-hun* 1, got., Num. Kard., dekl., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 194 Anm. 2, Krause, Handbuch des Gotischen 173): nhd. fünfzehn; ne. fifteen; ÜG.: gr. dekapšnte; ÜE.: lat. quindecim; Q.: Bi (340-380); E.: s. fimf, taihun, Lehmann F56; B.: Dat. Pl. fimftaihunim Joh 11,18 CA; Son.: abgekürzt .ie.
fimf-t-a-taí-hun-d-a* 1, got., Num. Ord., (Krause, Handbuch des Gotischen 173): nhd. fünfzehnte; ne. fifteenth; ÜG.: gr. pentekaidškatoj; ÜE.: lat. quintusdecimus; Q.: Bi (340-380); E.: s. fimf, taihunda; B.: Dat. Sg. fimftataihundin Luk 3,1 CA
*fimf-tig-ju-s, got., Num. Kard.: nhd. fünfzig; ne. fifty; Hw.: s. fimf, tigjus; E.: s. fimf, tigjus
*fimf-þðs-un-j-æ-s?, got., Num. Kard.: nhd. fünftausend; ne. five thousand; Hw.: s. fimf, þðsundi; E.: s. fimf, þðsundi
*fin-j-a?, got., st. F. (æ): nhd. Gerste?; ne. barley?; Hw.: s. fenea; Q.: Feist 148; E.: germ. *finja, F., Gerste?, Gerstengraupen
*Finn-haiþ-a-s, *Finnhaiþae, got., M. Pl.: nhd. Bewohner von Finnahaithi; ne. inhabitants of Finnahaithi; Hw.: s. Fenni; Q.: Jordanes III, 22 (S. 59 Zeile 10), (6. Jh.), Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 30; E.: s. germ. *Fenni, PN, Lappen, Finnen; got., haiþi; B.: Sinnaiþae
fi-n-þ-an* 5, got., st. V. (3,1), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 205, perfektives Simplex, Krause, Handbuch des Gotischen 35,1b, 205, 226,1): nhd. erkennen, erfahren (V.); ne. find out, discover, recognize, learn, obtain knowledge of; ÜG.: gr. xenèskein; ÜE.: lat. cognoscere, scire; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *fenþan, *finþan, st. V., gehen?, finden; s. idg. *pent-, V., treten, gehen, Pokorny 808; idg. *pet- (2), *petý-, *ptÐ-, *ptæ-, V., stürzen, fallen, fliegen, Pokorny 825, Lehmann F57; B.: 3. Pers. Sg. Prät. fanþ Joh 12,9 CA; Rom 10,19 A; finþandeins Luk 9,11 CA; Part. Präs. finþands Mrk 15,45 CA; 3. Pers. Sg. Opt. Prät. funþi Mrk 5,43 CA
fisc*, fisct, krimgot., st. M. (a): Vw.: s. fisks*
fisk-j-a* 2, got., sw. M. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 137,3): nhd. Fischer; ne. fisher, fisherman; ÜG.: gr. ¡lieÚj; ÜE.: lat. piscator; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ¡lieÚj; E.: s. germ. *fiskæn, sw. V., fischen; vgl. idg. *peisk-, *pisk-, *peitsk-, Sb., Zukost?, Fisch, Pokorny 796, Kluge s. u. Fisch; B.: Nom. Pl. fiskjans Luk 5,2 CA; Mrk 1,16 CA
fisk-æn 1, got., sw. V. (2), (Krause, Handbuch des Gotischen 242,2b): nhd. fischen; ne. fish (V.), go fishing; ÜG.: gr. (¥gra); ÜE.: lat. (captura); Q.: Bi (340-380); E.: germ. *fiskæn, sw. V., fischen; vgl. idg. *peisk-, *pisk-, *peitsk-, Sb., Zukost?, Fisch, Pokorny 796, Kluge22 216; R.: du fiskæn: nhd. zum Fischfang; ne. for fishing; ÜG.: gr. e„j ¥gran; ÜE.: lat. in capturam; B.: fiskon Luk 5,4 CA
fisk-s* 14, got., fisc*, fisct, krimgot., st. M. (a), außer im Krimgotischen nur im Pl. belegt, (Krause, Handbuch des Gotischen 119,1): nhd. Fisch; ne. fish (N.); lat. piscis; ÜG.: gr. „cqÚdion, „cqÚj, Ñy£rion; ÜE.: lat. pisciculus, piscis; Q.: Bi (340-380), Sk, Ver, BKV; E.: germ. *fiska‑, *fiskaz, st. M. (a), Fisch; idg. *peisk-, *pisk-, *peitsk-, Sb., Zukost?, Fisch, Pokorny 796, Kluge s. u. Fisch, Lehmann F58; B.: fisct Feist s. u. fisks = Stearns 11; fiskam Sk 7,18 Enb; Sk 7,26 E (= Joh 6,12); fiskans Joh 6,9 CA; Luk 9,16 CA; Mrk 8,7 CA; Sk 7,4 E (= Joh 6,9); Sk 7,11 Enb; Ver 9,16 V; fiske Joh 6,11 CA; Luk 5,6 CA; Luk 5,9 CA; Sk 7,16 E (= Joh 6,11); fiskos Luk 9,13 CA
fit-an* 2, got., st. V. (5), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 208, Krause, Handbuch des Gotischen 230): nhd. kreißen, gebären; ne. undergo childbirth pangs (with), give birth (to) amid throes, be in labour (with); ÜG.: gr. çd…nein; ÜE.: lat. parturire; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *fÆten, sw. V., gebären; idg. *pid-?, V., gebären?, ziehen?, Pokorny 830, Lehmann F59; B.: 1. Pers. Sg. Präs. fita Gal 4,19 A B; Nom. F. Sg. Part. Präs. fitandei Gal 4,27 B
fla-h-t-a* 1, flahtæ*?, got., st. F. (æ), sw. F. (n)?, (Krause, Handbuch des Gotischen 104,5): nhd. Flechte; ne. braid (N.), plait (N.), braided hair, woven hair; ÜG.: gr. plšgma; ÜE.: lat. torti crines; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *flehtæ, st. F. (æ), Flechte, Matte (F.) (1), Lehmann F60; B.: Dat. Pl. flahtom 1Tm 2,9 A Bj
fla-h-t-æ*, got., sw. F. (n): Vw.: s. flahta*
*flaí-h-t-an?, got., st. V. (3): nhd. flechten; ne. braid (V.), plait (V.); Hw.: s. flahta*; Q.: Regan 33, Schubert 23; E.: germ. *flehtan, st. V., flechten; s. idg. *ple¨-, V., flechten, wickeln, Pokorny 834; idg. *pel- (3a), V., falten, Pokorny 802
*flask-æ, got., sw. F. (æn): nhd. Flasche; ne. bottle (N.); Q.: Gamillscheg II, 18; E.: germ. *flaskæ, st. F. (æ), Flasche, das zum Geflecht Gehörige?
*flau-g-jan, got., sw. V. (1): Vw.: s. us-; Hw.: s. *walgjan?, *walugjan?; E.: germ. *flaugjan, sw. V., fliegen lassen; idg. *pleuk-, V., rinnen, fließen, fliegen, Pokorny 837; s. idg. *pleu-, V., rinnen, schwimmen, fließen, fliegen, Pokorny 835; idg. *pel- (1), *pelý-, *plÐ-, *p¢h1‑, *pelh1‑, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798
flaut-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. prahlen; ne. bevainglorious, boast (V.), brag (V.); ÜG.: gr. perpereÚesqai; ÜE.: lat. agere perperam; Q.: Bi (340-380); E.: keine sichere Etymologie, Feist 156, germ. *flautjan, sw. V., prahlen; s. idg. *pleud‑, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 837; idg. *pleu‑, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835; vgl. idg. *pel‑ (1), *pelý‑, *plÐ‑, *p¢h1‑, *pelh1‑, V., fließen, gießen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; B.: 3. Pers. Sg. Präs. flauteiþ 1Kr 13,4 A
flau-t-s* 2=1, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 154,1): nhd. ruhmsüchtig, prahlerisch; ne. boastful, conceited, bragging (Adj.); ÜG.: gr. kenÒdoxoj; ÜE.: lat. inanis gloriae cupidus; Q.: Bi (340-380); E.: keine sichere Etymologie, Feist 156, Lehmann F61, germ. *flauta‑, *flautaz, Adj., prahlend; s. idg. *pleud‑, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 837; idg. *pleu‑, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835; vgl. idg. *pel‑ (1), *pelý‑, *plÐ‑, *p¢h1‑, *pelh1‑, V., fließen, gießen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; B.: Nom. Pl. flautai Gal 5,26 A B (teilweise kursiv)
flæ-du-s 1, got., st. M. (u), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 153, Krause, Handbuch des Gotischen 69,2d, 104,5, 134 Anm. 3): nhd. Strom, Flut; ne. flood (N.), stream (N.), onrush of water, onflow of water; ÜG.: gr. potamÒj; ÜE.: lat. fluvius; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *flædu‑, *flæduz, st. M. (u), Flut, Fließen; s. idg. *pluti-, Sb., Überfließen, Pokorny 836; idg. *pleu-, V., fließen, rinnen, fliegen, schwimmen, Pokorny 835, Lehmann F62; idg. *pel- (1), *pelý-, *plÐ-, *p¢h1‑, *pelh1‑, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; B.: Nom. Sg. flodus Luk 6,49 CA; Son.: oder st. F. (u)
flæ-k-an* 1, got., red. V. (5), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 211, Krause, Handbuch des Gotischen 104,5, 235,V): nhd. betrauern, beklagen; ne. beat one's breast over, bewail, mourn (V.); ÜG.: gr. kÒptesqai; ÜE.: lat. plangere; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *flækan, st. V., schlagen, klagen; s. idg. *plõk- (2), *plõg-, V., schlagen, Pokorny 832; idg. *pelý-, *plõ-, *p¢h2i‑, Adj., V., breit, flach, breiten, schlagen, klatschen, Pokorny 805, Lehmann F63; B.: 3. Pers. Pl. Prät. faiflokun Luk 8,52 CA
fæ-d-ein-s* 2, got., st. F. (i/æ), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 5, Krause, Handbuch des Gotischen 116,8, vgl. auch 132,3c): nhd. Nahrung, Speise; ne. feeding (N.), nourishment, nutrition, nutriment, food; ÜG.: gr. trof»; ÜE.: lat. esca; Vw.: s. us-; Q.: Bi (340-380); E.: s. fædjan; B.: Dat. Sg. fodeinai Mat 6,25 CA; Luk 7,25 CA (Fehlübersetzung, Verwechslung von gr. truf» mit gr. trof»)
fæ-d-jan* 5, got., sw. V. (1): nhd. ernähren, aufziehen; ne. feed, nourish, nurture, bring up, rear (V.); ÜG.: gr. ™ktršfein, teknotrofe‹n (= barna fædjan), tršfein; ÜE.: lat. filios educare (= barna fædjan), nutrire, pascere; Vw.: s. us-; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *fædjan, sw. V., füttern, nähren, aufziehen; s. idg. *põt-, *pýt-, V., füttern, nähren, weiden, Pokorny 787; idg. *põ-, *pý‑, *peh2‑, *pah2‑, V., füttern, nähren, weiden, Pokorny 787, Lehmann F64; B.: fodeiþ Mat 6,26 CA; Eph 5,29 A; fodida Sk 7,23 Enb; fodidedi 1Tm 5,10 A B; fodiþs Luk 4,16 CA
fæd-r* 1, got., st. N. (a): nhd. Scheide; ne. scabbard, sheath (N.), casing; ÜG.: gr. q»kh; ÜE.: lat. vagina; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *fædra, Sb., Fuder, Umfasstes, Gefäß; vgl. idg *põt-, *pýt-, V., füttern, nähren, weiden, Pokorny 787?; idg. *põ-, *pý‑, *peh2‑, *pah2‑, V., füttern, nähren, weiden, Pokorny 787?, Lehmann F65, s. dazu Feist u. fodr;B.: Akk. Sg. fodr Joh 18,11 CA
fæn 20, got., unr. N. (r/n), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 162a, Krause, Handbuch des Gotischen 150,1): nhd. Feuer; ne. fire (N.); ÜG.: gr. pàr; ÜE.: lat. ignis; Q.: Bi (340-380), Ver; E.: germ. *fæn, N., M., Feuer; s. idg. *peøær, Sb., Feuer, Pokorny 828, Lehmann F66; B.: fon Mat 7,19 CA; Mat 25,41 C; Joh 15,6 CA; Luk 3,9 CA; Luk 9,54 CA (Nom. Sg.); Mrk 9,22 CA; Mrk 9,43 CA; Mrk 9,44 CA; Mrk 9,45 CA; Mrk 9,46 CA; Mrk 9,48 CA; Dat. Sg. funin Luk 3,16 CA; Luk 3,17 CA; Luk 17,29 CA; Mrk 9,49 CA; Gen. Sg. funins Mat 5,22 CA; Mrk 9,47 CA; Rom 12,20 A CC; 2Th 1,8 A; fvn Ver 18,29 V
fæt-u-band-i* 1, got., st. F. (jæ): nhd. »Fußband«, Fußfessel, Fußschelle; ne. foot shackle, foot-bonds, leg chains; ÜG.: gr. pšdh; ÜE.: lat. compes; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. pšdh; E.: s. fætus, bandi; B.: Dat. Pl. fotubandjom Luk 8,29 CA
fæt-u-baðr-d 3, got., st. N. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 60 Anm., 68,4, 119,2): nhd. Fußbank, Schemel; ne. footstool, board for resting the feet; ÜG.: gr. ØpopÒdion; ÜE.: lat. scabellum; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. ØpopÒdion; E.: s. fætus, baurd, Lehmann F67; B.: fotubaurd Mat 5,35 CA (Nom. Sg.); Luk 20,43 CA; Mrk 12,36 CA
fæt-u-s 41, got., st. M. (u), (Krause, Handbuch des Gotischen 80, 103,II,1d, 135,3): nhd. Fuß; ne. foot; ÜG.: gr. poÚj; ÜE.: lat. pes; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *fætu‑, *fætuz, st. M. (u), Fuß; idg. *pÅts, M., Fuß, Pokorny 790; s. idg. *pÁd- (2), *pÅd-, V., M., gehen, fallen, Fuß, Fessel (F.) (2), Pokorny 790, Lehmann F68; B.: fotiwe Mat 5,35 CA; Luk 20,43 CA; Mrk 12,36 CA; fotjus Rom 10,15 A; Akk. Sg. fotu Luk 4,11 CA; fotum Joh 11,32 CA; Luk 7,38 CA2; Luk 8,35 CA; Luk 8,41 CA; Luk 9,5 CA; Luk 17,16 CA; Mrk 5,4 CA; Mrk 5,22 CA; Mrk 6,11 CA; Mrk 7,25 CA; 1Kr 12,21 A; Eph 6,15 A B; fotuns Joh 11,2 CA; Joh 11,44 CA; Joh 12,3 CA2; Joh 13,12 CA; Joh 13,14 CA2; Luk 1,79 CA; Luk 7,38 CA; Luk 7,44 CA2; Luk 7,45 CA; Luk 7,46 CA; Luk 10,11 CA; Luk 15,22 CA; Mrk 5,4 CA; Mrk 9,45 CA; 1Kr 15,25 A; 1Kr 15,26 A; Eph 1,22 A B; 1Tm 5,10 A B; Nom. Sg. fotus Mrk 9,45 CA; 1Kr 12,15 A
*fra- got., Präf., Partik., (Krause, Handbuch des Gotischen 201,1): nhd. ver-; ne. for-; Q.: s. z. B. fraatjan; E.: germ. *fra-, Präf., ver-; vgl. idg. *pro, *præ, Präp., vorwärts, vorn, voran, Pokorny 813; idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810, Lehmann F69
fra-at-jan* 1, got., sw. V. (1), m. Akk., (Krause, Handbuch des Gotischen 239,4): nhd. zum Essen austeilen; ne. give away to be eaten, dispense as food; ÜG.: gr. ywm…zein; ÜE.: lat. distribuere in cibos; Q.: Bi (340-380); E.: s. fra-, atjan; B.: 3. Pers. Sg. Opt. Präs. fraatjau 1Kr 13,3 A
fra-baír-an* 1, got., st. V. (4): nhd. vertragen, ertragen; ne. bear psychologically, sustain psychologically, endure; ÜG.: gr. bast£zein; ÜE.: lat. portare; Q.: Bi (340-380); E.: s. fra-, bairan; B.: frabairan Joh 16,12 CA
fra-baúh-t-a-bæk-a* 1, got., Pl., st. F. (æ)?(, st. N. (æ)?), (Krause, Handbuch des Gotischen 67, 68,1): nhd. Verkaufsurkunde; ne. written deed of sale, sale document, sale deed, sales receipt; Q.: UrkA (540); E.: s. frabugjan, bæka; B.: frabauhtaboka UrkA 1 UrkA (Akk. Sg.)
fra-bug-jan 10, got., unr. sw. V. (1), m. Akk. (Dat. nur Mrk 11,15 CA, vgl. Streitberg, Gotisches Elementarbuch 256 Anm. 1): nhd. verkaufen; ne. sell (V.); ÜG.: gr. pipr£skein, pwle‹n; ÜE.: lat. vendere, venire, venundare; Q.: Bi (340-380); E.: s. fra-, bugjan; B.: frabauht Joh 12,5 CA; frabauhtedun Luk 17,28 CA; Part. Prät. frabauhts Rom 7,14 A; frabugei Luk 18,22 CA; Mrk 10,21 CA; frabugjaidau 1Kr 10,25 A; frabugjan Mrk 14,5 CA; frabugjandane Mrk 11,15 CA; frabugjandans Luk 19,45 CA; Mrk 11,15 CA
fra-da-i-l-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. verteilen unter; ne. distribute, lot out, dispense in portions; ÜG.: gr. didÒnai; ÜE.: lat. dare; Q.: Bi (340-380); E.: s. fra-, dailjan; B.: Nom. Sg. N. Part. Prät. fradailiþ Joh 12,5 CA
frag-an* 1, frag-jan*?, got., st. V. (6?), (Krause, Handbuch des Gotischen 232): nhd. fragen; ne. ask, test (V.), inquire of, make inquiry into, examine; ÜG.: gr. peir£zein; ÜE.: lat. temptare; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *fragan, st. V., fragen; s. idg. *per¨- (4), *pre¨-, *p¥¨-, V., fragen, bitten, Pokorny 821, Lehmann F70; B.: 2. Pers. Pl. Imp. fragiþ 2Kr 13,5 B; Son.: in A dafür fraisiþ
fra-gib-an 25, got., st. V. (5): nhd. vergeben, verleihen, schenken, geben, gewähren; ne. give (V.), grant (V.), remit (V.), forgive, pardon (V.), bestow; ÜG.: gr. didÒnai, dwre‹sqai, paršcesqai, car…zesqai; ÜE.: lat. dare, donare, praestare; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. fra-, giban; B.: fragaf Joh 10,29 CA; Luk 7,21 CA; Luk 7,42 CA; Luk 7,43 CA; Mrk 15,45 CA; 2Kr 2,10 A2; 2Kr 13,10 A B; Eph 4,32 A B; Kol 3,13 B; Sk 7,13 Enb; fragiba 2Kr 2,10 B2; fragibaidau Phm 22 A; fragiban 2Kr 2,7 A B; Php 1,29 B; fragibandan Sk 5,17 Enb; fragibandans Eph 4,32 A B; Kol 3,13 B; fragibands Kol 2,13 B; Sk 3,20 Enb; fragibis Luk 7,4 CA; fragibiþ 2Kr 2,10 A B; 2Kr 12,13 A B; fragif Mrk 10,37 CA
fra-gif-t-s* 3, got., st. F. (i): nhd. Verleihung, Verlobung, Gabe; ne. gift (N.), grant (N.), betrothal, presentation, bestowal, giving away, plightedness, engagement; ÜG.: gr. (memnhsteumšnh); ÜE.: lat. desponsata; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. fra-, gifts, Lehmann F71; R.: in fragiftim: nhd. versprochen, verlobt; ne. promised, engaged; ÜG.: gr. memnhsteumšnh; ÜE.: lat. desponsata; Luk 1,27 CA; B.: Dat. Pl. fragibtim Luk 1,27 CA; Akk. Sg. fragift Sk 3,19 Enb; Dat. Pl. fragiftim Luk 2,5 CA
fra-gild-an* 3, got., st. V. (3,2), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 206): nhd. vergelten, erstatten; ne. repay (V.), recompense (V.), restore; ÜG.: gr. ¢ntapodidÒnai, ¢podidÒnai; ÜE.: lat. reddere, retribuere; Q.: Bi (340-380); E.: ? germ. *fargildan, st. V., vergelten; keine sichere Etymologie, Feist s. u. fragildan, Lehmann F72; B.: 1. Pers. Sg. Präs. fragilda Luk 19,8 CA; Rom 12,19 A CC; 3. Pers. Sg. Opt. Präs. Pass. fragildaidau Rom 11,35 CC
frag-jan*, got., st. V. (6): Vw.: s. frag-an*
*Fragk-a?, got., sw. M. (n): nhd. Franke; ne. Franconian; Q.: PN, Frankila, Frankimirus, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 31; E.: s. germ. *franka‑, *frankaz, Adj., mutig, frei
fra-hinþ-an* 4, got., st. V. (3,1), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 205): nhd. gefangennehmen, fangen; ne. take captive, capture (V.); ÜG.: gr. a„cmalwteÚein, a„cmalwt…zein, a„cm£lwtoj (= frahunþans); ÜE.: lat. captivare, in captivitatem redigere, captivus (= frahunþans), captivum ducere; Vw.: s. miþ-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. a„cmalwt…zein; E.: Ohne sichere Etymologie, s. fra-, hinþan, Lehmann F73; R.: frahunþans, M.: nhd. Gefangener; ne. captive; ÜG.: gr. a„cm£lwtoj; ÜE.: lat. captivus; Luk 4,19 CA; R.: frahunþana tiuhan: nhd. gefangennehmen; ne. take captive; gr. a„cmalot…zein; lat. captivum ducere; 2 Tm 3,6 A B; B.: Nom. Pl. M. Part. Präs. frahinþandans 2Kr 10,5 B; frahinþando Rom 7,23 A; Akk. Pl. N. Part. Prät. frahunþana 2Tm 3,6 A B; frahunþanaim Luk 4,19 CA
fraíh-n-an 57, got., unr. st. V. (5), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 208, Krause, Handbuch des Gotischen 115,3, 213,2, 231,3): nhd. fragen; ne. ask a question, ask, question (V.); ÜG.: gr. ™perwt©n, ™rwt©n, punq£nesqai; ÜE.: lat. dicere, interrogare; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *fregnan, st. V., fragen; idg. *per¨- (4), *pre¨-, *p¥¨-, V., fragen, bitten, Pokorny 821, Lehmann F74; B.: 3. Pers. Sg. Prät. frah Mat 27,11 CA; Joh 18,7 CA; Joh 18,19 CA; Luk 8,30 CA; Luk 9,18 CA; Luk 18,18 CA; Luk 18,36 CA; Luk 18,40 CA; Mrk 5,9 CA; Mrk 8,5 CA; Mrk 8,23 CA; Mrk 8,27 CA; Mrk 9,16 CA; Mrk 9,21 CA; Mrk 9,33 CA; Mrk 12,28 CA; Mrk 14,60 CA; Mrk 14,61 CA; Mrk 15,2 CA; Mrk 15,4 CA; Mrk 15,44 CA; frahuh Luk 15,26 CA; Part. Prät. fraihans Luk 17,20 CA; fraihn Joh 18,21 CA; 1. Pers. Sg. Präs. fraihna Luk 6,9 CA; Luk 20,3 CA; Mrk 11,29 CA; fraihnai Joh 16,30 CA; Luk 19,31; fraihnan Joh 13,24 CA; Joh 16,19 CA; Luk 9,45 CA; Luk 20,40 CA; Mrk 9,32 CA; Mrk 12,34 CA; fraihnandan Luk 2,46 CA; fraihnis Joh 18,21 CA; fraihniþ Joh 9,21 CA; Joh 9,23 CA; Joh 16,5 CA; Joh 16,23 CA; 3. Pers. Pl. Prät. frehun Joh 9,2 CA; Joh 9,15 CA; Joh 9,19 CA; Luk 3,10 CA; Luk 3,14 CA; Luk 8,9 CA; Luk 20,21 CA; Luk 20,27 CA; Mrk 4,10 CA; Mrk 7,5 CA; Mrk 7,17 CA; Mrk 9,11 CA; Mrk 9,28 CA; Mrk 10,2 CA; Mrk 10,10 CA; Mrk 12,18 CA
frai-s-an* 13, got., red. V. (1), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 211, Krause, Handbuch des Gotischen 235,1), gewöhnlich m. Akk., m. Gen. nur im neg. Satz 1Kr 7,5 A: nhd. versuchen; ne. put to the test, try, tempt, make trial of, test (V.); ÜG.: gr. ™kpeir£zein, peir£zein; ÜE.: lat. temptare; Vw.: s. us-; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. peir£zein; E.: Etymologie unklar, germ. *fraisan, st. V., versuchen; vgl. idg. *per- (2E), V., Sb., versuchen, probieren, Gefahr, Pokorny 818, Lehmann F75; B.: fraisai 1Kr 7,5 A; fraisais Luk 4,12 CA; fraisaizau Gal 6,1 A B; fraisandans Mrk 8,11 CA; Mrk 10,2 CA; fraisands Joh 6,6 CA; Luk 10,25 CA; 1Th 3,5 B; Part. Prät. fraisans Luk 4,2 CA; Mrk 1,13 CA; 3. Pers. Sg. Präs. fraisiþ Luk 20,23 CA; Mrk 12,15 CA; 2Kr 13,5 A, in B dafür fragiþ
*frai-s-t-a, got., st. F. (æ): nhd. Versuchung; ne. temptation; Hw.: s. *fraistæn?, fraistubni*, fraisan*; Q.: Schubert 40; E.: s. fraisan
*frai-s-t-æn, got., sw. V. (2): nhd. versuchen; ne. try (V.), tempt, make trial of; Hw.: s. fraistubni*, fraisan*; Q.: Regan 34, Schubert 40; E.: s. fraista
frai-s-t-ubn-i* 5, got., st. F. (jæ), (Krause, Handbuch des Gotischen 108,1, 129,1): nhd. Versuchung; ne. testing (N.), temptation; ÜG.: gr. peirasmÒj; ÜE.: lat. temptatio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. peirasmoj; E.: s. fraistan; B.: Gen. Pl. fraistobnjo Luk 4,13 CA; Akk. Sg. fraistubnja 1Tm 6,9 A B; Dat. Sg. fraistubnjai Mat 6,13 CA; Gal 4,14 A; Gen. Sg. fraistubnjos Luk 8,13 CA
fra-it-an* 4, got., unr. st. V. (5), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 39 Anm. 1, 205): nhd. verzehren, fressen; ne. devour, consume completely, eat completely up; ÜG.: gr. katesq…ein (= katafage‹n); ÜE.: lat. comedere, devorare; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *fraetan, st. V., fressen, verzehren; s. idg. *ed-, V., essen, Pokorny 287; B.: 3. Pers. Sg. Präs. fraitiþ 2Kr 11,20 B; 3. Pers. Sg. Prät. fret Luk 15,30 CA; 3. Pers. Pl. Prät. fretun Luk 8,5 CA; Mrk 4,4 CA
frai-w 23, got., st. N. (a = wa), (Krause, Handbuch des Gotischen 120,1): nhd. Same; ne. seed (N.); ÜG.: gr. spšrma, spÒroj; ÜE.: lat. semen, sementis; Q.: Bi (340-380); E.: ? germ. *fraiwa‑, *fraiwam, st. N. (a), Same, Samen, Saat, Nachkommenschaft; etymologisch dunkel, Feist s. u. fraiw; vgl. idg. *sper- (6), *per- (6), *sprei-, V., streuen, säen, sprengen, spritzen, sprühen, Pokorny 993; idg. *per- (1), *perý-, *prÐ-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809, Lehmann F76; B.: fraiw Joh 8,33 CA (Nom. Sg.); Joh 8,37 CA; Luk 8,11 CA; Luk 20,28 CA; Mrk 4,27 CA; Rom 9,7 A2; 2Kr 9,10 B; 2Kr 11,22 B; Gal 3,29 A; fraiwa Joh 7,42 CA; Luk 1,55 CA; Luk 8,5 CA; Mrk 4,3 CA; Mrk 4,26 CA; Mrk 12,20 CA; Mrk 12,21 CA; Mrk 12,22 CA; Rom 9,8 A; Rom 9,29 A; 2Kr 9,10 B; 2Tm 2,8 B; fraiwe Mrk 4,31 CA
fra-kun-n-an 16, got., Prät.-Präs. (3), m. Dat., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 255): nhd. verachten; ne. refuse to recognize, spurn (V.), disdain (V.), scorn (V.), despise; ÜG.: gr. ¢qete‹n, ™xouqene‹n, katafrone‹n; ÜE.: lat. aspernari, contemnere, spernere; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. fra-, kunnan (1); B.: frakann Mat 6,24 CA; Joh 12,48 CA; Luk 16,13 CA; frakant Rom 14,10 CC; frakunnan Sk 1,21 Enb; Sk 6,26 Enb; frakunnandans Luk 18,9 CA; frakunneina 1Tm 6,2 A B; frakunneiþ 1Th 5,20 B; frakunni Rom 14,3 A (teilweise in spitzen Klammern); 1Kr 16,11 A B; 1Tm 4,12 B; frakunnuþ 1Kr 11,22 A; frakunþeduþ Gal 4,14 A; frakunþ 2Kr 10,10 B; frakunþs Mrk 9,12 CA
*fra-kun-þ-s?, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. verachtet; ne. spurned, disdained, despised; Hw.: s. frakunnan
fra-lÐ-t* 6=5, got., st. N. (a), (KZ 42, 326): nhd. Erlass, Entlassung; ne. setting at liberty, release (N.), relinquishment, dispensation, forgiveness; ÜG.: gr. ¥fesij; ÜE.: lat. remissio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ¥fesij; E.: s. fra-, lÐt; B.: Akk. Sg. fralet Luk 4,19 CA; Mrk 3,29 CA; Eph 1,7 A B (teilweise kursiv); Kol 1,14 A B; Dat. Sg. fraleta Luk 3,3 CA
fra-lÐ-t-an 32, got., red. abl. V. (6), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 212): nhd. lassen, freilassen, entlassen, unterlassen, zulassen, erlauben, erlassen, vergeben, herablassen, gestatten; ne. let go, release (V.), let free, let (V.), permit (V.), absolve, let down, lower (V.), drop (V.), forgive; ÜG.: gr. ¢nišnai, ¢polÚein, ¢postšllein, ¢fišnai, ™©n, ™pitršpein, cal©n; ÜE.: lat. dimittere, permittere, remittere, summittere; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd. gr. ¢fišnai, ? ¢polÚein; E.: s. fra-, lÐtan; B.: fralailot Luk 8,38 CA; Luk 8,51 CA; Mrk 1,34 CA; Mrk 5,37 CA; Mrk 8,9 CA; Mrk 15,6 CA; Mrk 15,15 CA; Sk 4,9 Enb; fralailoti Mrk 15,11 CA; fralailotun Mrk 2,4 CA; fraleitais Luk 2,29 CA; fraleitan Mrk 15,9 CA; fralet Luk 9,12 CA; Mrk 1,24 CA; fraleta Mrk 8,3 CA; fraletada Luk 7,47 CA; fraletaid Luk 6,37 CA; fraletais Luk 17,3 CA; Luk 17,4 CA; fraletan Mat 27,15 CA; Joh 19,10 CA; Joh 19,12 CA; Luk 4,19 CA; 1Kr 7,11 A; fraletanda Luk 6,37 CA; fraletandans Eph 6,9 A B; fraletau Mat 27,17 CA; Joh 18,39 CA2; fraletis Joh 19,12 CA; fraletiþ Mrk 7,12 CA; 1Kr 16,7 A B
fra-lÐ-t-s 1, got., st. M. (a): nhd. Freigelassener; ne. liberated man, freed man; ÜG.: gr. ¢peleÚqeroj; ÜE.: lat. libertus; Hw.: s. a. fralÐt; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs., ? Lbd. gr. ¢peleÚqeroj; E.: s. fra-, lÐts; B.: fralets 1Kr 7,22 A (Nom. Sg.)
fra-lÐw-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. verraten; ne. hand over by means of opportunistic perfidy, betray; ÜG.: gr. prodÒthj (= fralÐwjands); ÜE.: lat. proditor (= fralÐwjands); Q.: Bi (340-380); E.: s. fra-, lÐwjan; R.: fralÐwjands, Part. Präs., subst.: nhd. Verräter; ne. traitor; ÜG.: gr. prodÒthj; ÜE.: lat. proditor; B.: Nom. Pl. M. Part. Präs. fralewjandans 2Tm 3,4 A B
fra-liu-s-an* 9, got., st. V. (2), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 204), m. Dat.: nhd. verlieren; ne. lose (V.), ransom (V.); ÜG.: gr. ¢pollÚein (= ¢pollÚnai); ÜE.: lat. perdere, (perire); Q.: Bi (340-380); E.: germ. *fraleusan, st. V., verlieren, Lehmann F78; B.: 1. Pers. Sg. Prät. fralaus Luk 15,9 CA; fraliusands Luk 15,4 CA; 3. Pers. Sg. Präs. fraliusiþ Luk 15,8 CA; fralusanan Joh 6,27 CA; fralusanans Luk 19,10 CA; fralusanin Luk 15,4 CA; Part. Prät. fralusano Luk 15,6 CA; fralusans Luk 15,24 CA; Luk 15,32 CA
fra-lu-s-n-an* 3, got., sw. V. (4): nhd. verloren gehen, verloren werden; ne. be lost, become lost, perish; ÜG.: gr. ¢pÒllusqai; ÜE.: lat. perire; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ¢pÒllusqai; E.: s. fraliusan; B.: fralusnandam 1Kr 1,18 A; 2Kr 2,15 GlA; 2Kr 4,3 A B
fra-lu-s-t-s 9, got., st. F. (i), (Krause, Handbuch des Gotischen 131,2): nhd. Verderben, Verlust; ne. destruction, perdition, loss; ÜG.: gr. ¢pèleia, Ôleqroj; ÜE.: lat. interitus; Q.: Bi (340-380); E.: s. fra-; germ. *lusti‑, *lustiz, st. F. (i), Verlust, Verderben; vgl. idg. *las-, V., gierig sein (V.), mutwillig sein (V.), ausgelassen sein (V.), Pokorny 654; B.: Akk. Sg. fralust 2Th 1,9 A; 1Tm 6,9 A B; Dat. Sg. fralustai Mat 7,13 CA; Rom 9,22 A; Gen. Sg. fralustais Joh 17,12 CA; Php 1,28 B; 2Th 2,3 A; Nom. Sg. fralusts Php 3,19 A B; 1Th 5,3 B
fra-m 185=183, got., Präp., (Krause, Handbuch des Gotischen 199,1a), Adv., (Krause, Handbuch des Gotischen 194,1a), Präf., (Krause, Handbuch des Gotischen 68 Anm. 1, 200,3): nhd. weiter, von, von ... her, von ... an, an, vor, seit, bei; ne. forwards, forth, from, at, by, near, farther, thence, since, before, about; ÜG.: gr. ¢p' ¥rti (= fram himma), ¢pÒ, ¢pÕ toà nàn (= fram himma), ™k, œmprosqen, ™p…, par£, per…, Øpšr, ØpÒ; ÜE.: lat. amodo (= fram himma), apud, de, ex hoc (= fram himma nu), exinde (= framuh), in, (prae), pro, propter; Q.: Bi (340-380), Sk, UrkA; E.: germ. *frama‑, *framaz, Adv., Adj., vorwärts, voranstehend, hervorragend; idg. *promo-, Adj., Adv., vordere, fort, Pokorny 814; s. idg. *pro, *præ, Präp., vorwärts, vorn, voran, Pokorny 813; idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810, Lehmann F78; R.: fram himma, Adv.: nhd. von nun an; ne. hence forth; ÜG.: gr. ¢p' ¥rti; ÜE.: lat. amodo; Joh 14,7 CA; 2Kr 5,16 A B; R.: fram himma nu, Adv.: nhd. von jetzt an; ne. hence; ÜG.: gr. ¢pÕ toà nàn; ÜE.: lat. ex hoc; Luk 5,10 CA; Joh 15,27 CA; B.: fram Mat 6,1 CA; Mat 6,2 CA; Mat 8,11 CA; Mat 8,24 CA; Mat 9,22 CA; Mat 11,7 CA; Mat 11,19 CA; Mat 27,9 CA; Mat 27,12 CA; Mat 27,45 CA; Mat 27,55 CA; Joh 6,46 CA; Joh 6,65 CA; Joh 7,17 CA; Joh 7,18 CA; Joh 7,22 CA; Joh 7,29 CA; Joh 7,51 CA; Joh 8,38 CA; Joh 8,40 CA; Joh 8,42 CA2; Joh 8,44 CA; Joh 9,16 CA; Joh 9,32 CA; Joh 9,33 CA; Joh 12,21 CA; Joh 13,19 CA; Joh 14,7 CA; Joh 14,21 CA; Joh 15,26 CA2; Joh 15,27 CA; Joh 16,4 CA; Joh 16,27 CA; Joh 16,28 CA; Joh 16,30 CA; Joh 17,8 CA; Joh 17,19 CA; Joh 18,28 CA; Luk 1,2 CA; Luk 1,3 CA; Luk 1,26 CA; Luk 1,30 CA; Luk 1,45 CA; Luk 1,48 CA; Luk 1,70 CA; Luk 2,1 CA; Luk 2,18 CA; Luk 2,21 CA; Luk 2,24 CA; Luk 2,26 CA; Luk 2,36 CA; Luk 3,7 CA; Luk 3,19 CA; Luk 4,1 CA; Luk 4,2 CA; Luk 4,15 CA; Luk 4,37 CA; Luk 5,10 CA; Luk 5,14 CA; Luk 5,15 CA; Luk 6,18 CA; Luk 6,28 CA; Luk 6,34 CA; Luk 7,24 CA; Luk 7,30 CA; Luk 7,35 CA; Luk 7,45 CA; Luk 8,29 CA; Luk 8,43 CA; Luk 8,49 CA; Luk 9,7 CA; Luk 9,22 CA; Luk 10,22 CA; Luk 16,2 CA; Luk 16,22 CA; Luk 17,20 CA; Luk 17,25 CA; Luk 19,28 CA; Mrk 1,5 CA; Mrk 1,9 CA2; Mrk 1,13 CA; Mrk 1,44 CA; Mrk 2,3 CA; Mrk 3,21 CA; Mrk 5,26 CA; Mrk 5,35 CA; Mrk 8,31 CA; Mrk 10,27 CA3; Mrk 12,11 CA; Mrk 13,19 CA; Mrk 13,27 CA; Mrk 14,43 CA; Mrk 16,11 CA; Rom 9,14 A; Rom 11,27 A; Rom 13,1 A2 CC2; Rom 14,12 CC; Rom 15,8 CC; 1Kr 4,3 A2; 1Kr 4,5 A; 1Kr 6,1 A2; 1Kr 7,7 A; 1Kr 7,25 A; 1Kr 14,24 A2; 1Kr 16,2 A B; 2Kr 1,2 B; 2Kr 1,4 B; 2Kr 1,16 A B; 2Kr 2,3 A B; 2Kr 2,6 A B; 2Kr 2,11 A B; 2Kr 3,2 A B; 2Kr 3,3 A B; 2Kr 5,4 A B; 2Kr 5,6 A B (teilweise kursiv); 2Kr 5,12 A B; 2Kr 5,16 A B; 2Kr 7,13 A B; 2Kr 7,14 A B; 2Kr 8,19 A2 B2; 2Kr 8,20 A B; 2Kr 9,2 A2 B B (teilweise kursiv); 2Kr 9,3 A B; 2Kr 11,24 B; 2Kr 12,11 A B; Eph 1,2 A B; Eph 2,11 A B; Eph 3,9 B; Eph 5,20 A; Eph 6,18 A B; Eph 6,19 A B; Eph 6,23 B; Gal 1,3 B; Gal 2,12 B; Gal 3,2 A; Gal 4,9 A; Gal 5,15 B; Php 1,28 B2; Php 3,12 A B; Kol 1,9 B; Kol 1,26 A2 B2; Kol 2,18 B; 1Th 2,14 B2; 1Th 3,6 B; 1Th 3,7 B; 2Th 1,2 A B; 2Th 1,9 A2; 2Th 2,2 A; 1Tm 1,2 A B; 1Tm 2,1 A B; 1Tm 2,2 A2 B2; 1Tm 3,7 A; 2Tm 1,2 A; 2Tm 1,3 A; 2Tm 2,26 A B; Tit 1,4 B; Neh 5,14 D2; Neh 6,16 D; Sk 1,7 Enb; Sk 1,14 Enb; Sk 2,9 Enb; Sk 4,24 Enb; Sk 6,16 Enb; UrkA 1 UrkA; framuh Mat 11,12 CA; Joh 7,17 CA; Joh 19,12 CA
fra-m-al-dr-s* 3, (Komp. framaldræza*), got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 115,4): nhd. im Alter vorgeschritten, bejahrt; ne. aged, advanced in age, well along in years, of advanced age; ÜG.: gr. probebhkèj (™n ¹mšraij); ÜE.: lat. (in diebus) processus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. probebhkèj; E.: s. fram, aldrs, Lehmann F79; B.: Nom. Sg. F. framaldra Luk 1,7 CA; Luk 2,36 CA; Nom. Sg. F. framaldrozei Luk 1,18 CA
fra-m-aþ-ei-s* 9, fram-aþ-s*, got., Adj. (ja?), (i), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 182): nhd. fremd; ne. strange, alien, foreign, alienated, estranged; ÜG.: gr. ¢llÒtrioj, ¢phllotriwmšnoj; ÜE.: lat. alienatus, alienus; Q.: Bi (340-380), PN; E.: germ. *framaþja‑, *framaþjaz, Adj., fremd; vgl. idg. *promo-, Adj., Adv., vordere, fort, Pokorny 814; idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810, Lehmann F80, s. auch Kluge S. 218; B.: Nom. Pl. framaþjai Eph 2,12 A B; Eph 4,18 A B; Dat. Sg. framaþjaim 2Kr 10,15 B; 2Kr 10,16 B; 1Tm 5,22 A B; Akk. Sg. framaþjana Joh 10,5 CA; Rom 14,4 A; sw. Gen. Pl. framaþjane Joh 10,5 CA; Dat. Sg. N. framaþjin Luk 16,12 CA
fra-m-aþ-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. entfremden; ne. estrange, alienate; ÜG.: gr. ¢pallotrioàn; ÜE.: lat. alienare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ¢pallotrioàn; E.: s. germ. *framaþja‑, *framaþjaz, Adj., fremd; vgl. idg. *promo-, Adj., Adv., vordere, fort, Pokorny 814; idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810, s. auch Kluge, S. 218; B.: Pl. M. Part. Prät. framaþidans Kol 1,21 A B
fra-m-aþ-s*, got., Adj. (i), (Krause, Handbuch des Gotischen 159): Vw.: s. framaþeis*
fra-m-gõ-h-t-s* 1, got., st. F. (i), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 53): nhd. Fortschritt; ne. progress (N.), advancement, furtherance; ÜG.: gr. prokop»; ÜE.: lat. profectus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. prokop»; E.: s. fram, gõhts (1), Lehmann F81; B.: Dat. Sg. framgahtai Php 1,25 B
fra-m-is 2, got., Adv. (Komp.), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191B2): nhd. weiter; ne. further, farther beyond; ÜG.: gr. prÒ, proba…nein (= ingaggan framis), prokÒptein (= framis galeiþan); ÜE.: lat. praecedere (= framis galeiþan), progredi (= ingaggan framis); Hw.: s. fram; Q.: Bi (340-380); E.: s. fram; B.: framis Mrk 1,19 CA; Rom 13,12 A
*fra-m-s?, got., Adj. (a): nhd. tüchtig; ne. efficient, competent, capable; Q.: PN, Framirus, Framuldus, Framila, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 31; E.: s. fram
fra-m-waírþ-is 1, got., Adv., erstarrter Gen., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191B2 Anm. 1): nhd. fernerhin; ne. onward, forward, further; ÜG.: gr. mšnein (= framwairþis wisan); ÜE.: lat. permanere (= framwairþis wisan); Q.: Bi (340-380); E.: s. fram, wairþis, Lehmann F82; R.: framwairþis wisan: nhd. dauern (V.) (1), verharren; ne. last (V.), go on; ÜG.: gr. mšnein; ÜE.: lat. permanere; B.: framwairþis 2Tm 3,14 A B
*fra-m-wair-þ-s?, got., Adj. (a): nhd. zukünftig; ne. future (Adj.); Hw.: s. framwairþis; E.: s. fram, wairþs (2)
fra-m-wig-is 2, got., Adv., erstarrter Genitiv, (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 267,2, Krause, Handbuch des Gotischen 115,4, 196,3): nhd. fortwährend, für immer; ne. evermore, continuous, in perpetuity; ÜG.: gr. p£ntote; ÜE.: lat. semper; Q.: Bi (340-380); E.: s. fram, wigis, Lehmann F83; B.: framwigis Joh 6,34 CA; 1Th 4,17 B
fra-nim-an 2, got., st. V. (4): nhd. nehmen, in Besitz nehmen, in Empfang nehmen, gewinnen; ne. acquire, take possession of, receive, take along; ÜG.: gr. lamb£nein, paralamb£nein; ÜE.: lat. accipere; Q.: Bi (340-380); E.: s. fra-, niman; B.: franima Joh 14,3 CA; franiman Luk 19,12 CA
fra-qi-m-an* 7, got., st. V. (4), m. Dat., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 255): nhd. verzehren, ausgeben, vertun, verwenden; ne. use up, expend, consume, exhaust (V.), spend, rise up; ÜG.: gr. ¢nal…skein, g…gnesqai, dapan©n, ™kdapan©n, prosanal…skein; ÜE.: lat. consumere, erogare, impendere, parare; Q.: Bi (340-380); E.: s. fra-, qiman; B.: fraqam Luk 8,43 CA; fraqima 2Kr 12,15 A B; fraqimada 2Kr 12,15 A B; fraqimai Luk 9,54 CA; fraqimaindau Gal 5,15 B (teilweise kursiv); fraqimandei Mrk 5,26 CA; fraquman Neh 5,18 D
fra-qis-t-ein-s* 1, got., st. F. (i), Konjektur für ...teins: nhd. Verderb, Vergeudung, Verschwendung; ne. spoiling, spoilage; ÜG.: gr. ¢pèleia; ÜE.: lat. perditio; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ¢pèleia; E.: s. fra-, qisteins; B.: ...teins Mrk 14,4 CA
fra-qis-t-jan 23, got., sw. V. (1), m. Akk. und m. Dat.: nhd. verderben, umbringen; ne. annihilate, obliterate, destroy utterly; ÜG.: gr. ¢pokte…nein, ¢pollÚein (= ¢pollÚnai); ÜE.: lat. occidere, perdere; Q.: Bi (340-380); E.: s. fra-, qistjan; B.: fraqisteiþ Mat 10,39 CA2; Mat 10,42 CA; Joh 12,25 CA; Luk 9,24 CA2; Luk 17,33 CA2; Mrk 8,35 CA2; Mrk 9,41 CA; fraqistida Joh 18,9 CA; Luk 17,27 CA; Luk 17,29 CA; fraqistidai 2Kr 4,9 A B; fraqistja 1Kr 1,19 A; fraqistjai Joh 10,10 CA; fraqistjais Rom 14,15 CC; fraqistjan Mat 10,28 CA; Joh 18,14 CA; Luk 4,34 CA; Mrk 1,24 CA; fraqistjands Luk 9,25 CA
fra-qis-t-n-an* 16, got., sw. V. (4): nhd. umkommen, zugrunde gehen, verderben (intr.); ne. be utterly destroyed, become utterly destroyed, perish (V.); ÜG.: gr. ¢pÒllusqai; ÜE.: lat. perire; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. fra-, qistnan; B.: fraqistna Luk 15,17 CA; fraqistnai Mat 5,29 CA; Mat 5,30 CA; Joh 6,12 CA; Sk 7,25 E (= Joh 6,12); fraqistnam Mat 8,25 CA; Luk 8,24 CA; Mrk 4,38 CA; fraqistnand Mat 9,17 CA; Joh 10,28 CA; Luk 5,37 CA; Mrk 2,22 CA; fraqistnandam 2Kr 2,15 A B; fraqistniþ 1Kr 8,11 A; fraqistnoda Joh 17,12 A; fraqistnodedun 1Kr 15,18 A
fra-qiþ-an* 7, got., st. V. (5): nhd. für ungültig erklären, aufheben, verfluchen, verwünschen; ne. speak ill of, deprecate, condemn, curse s.o.; ÜG.: gr. ¢qete‹n, ™pikat£ratoj (= fraqiþans), katar©sqai; ÜE.: lat. maledicere, spernere; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. fra-, qiþan; R.: fraqiþans*, Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. verwünscht; ne. cursed; ÜG.: gr. ™pikat£ratoj (= fraqiþans); ÜE.: lat. maledictus; Joh 7,49 CA; Sk 8,16 E (= Joh 7,49); B.: fraqast Mrk 11,21 CA; fraqeþun Luk 7,30 CA; fraqiþanai Joh 7,49 CA; Sk 8,16 E (= Joh 7,49); fraqiþanam Sk 8,24 Enb; fraqiþanans Mat 25,41 C; fraqiþandans Luk 6,28 CA
fra-ri-n-n-an* 1, got., st. V. (3): nhd. sich verlaufen zu, geraten unter; ne. run awry, run amiss, meet up with; ÜG.: gr. perip…ptein; ÜE.: lat. incidere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. perip…ptein; E.: s. fra-, rinnan; B.: 3. Pers. Sg. Prät. frarann Luk 10,30 CA
fra-sli-nd-an* 1, got., st. V. (3,1): nhd. verschlingen, verschlucken; ne. swallow up, devour; ÜG.: gr. katap…nein; ÜE.: lat. absorbere; Q.: Bi (340-380); E.: etymologisch dunkel, ? germ. *farslendan, st. V., verschlingen; s. idg. *slindh-?, V., kriechen, gleiten, Pokorny 961; vgl. idg. *sel- (5), V., schleichen, kriechen, Pokorny 900, Lehmann F84; B.: 3. Pers. Sg. Opt. Präs. fraslindaidau 2Kr 5,4 A B
frast-i-si-b-j-a 1, got., st. F. (jæ): nhd. Kindschaft; ne. familial adoption, adoption as children, sonship; ÜG.: gr. uƒoqes…a; ÜE.: lat. adoptio filiorum; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. uƒoqes…a; E.: s. frasts, sibja; B.: Nom. Sg. frastisibja Rom 9,4 A
frast-s* 1, got., st. M. (i)?, st. F. (i)?: nhd. Kind; ne. child, bairn; ÜG.: gr. tšknon; ÜE.: lat. filius; Q.: Bi (340-380); E.: nur unsichere Etymologien, ? germ. *frasti-, *frastiz, st. F. (i), Nachkommenschaft; vgl. idg. *sýitlo-, Sb., Geschlecht, Pokorny 889; idg. *sÐi- (2), *sÐ-, *sýi-, *sÆ-, *sý-, V., Sb., senden, werfen, fallen lassen, Ruhe, Kraft, Pokorny 889, Lehmann F85; B.: Dat. Pl. frastim 2Kr 6,13 A B
*fratw-jan?, got., sw. V. (1): Vw.: s. us-; E.: Etymologie schwierig, Feist 531
fraþ-i 14, got., st. N. (ja), (Krause, Handbuch des Gotischen 106,3, 123,2): nhd. Verstand, Sinn, Gesinnung; ne. understanding (N.), perception, viewpoint, attitude, disposition, mindedness; ÜG.: gr. nÒhma, noàj, sÚnesij, fr»n, frÒnhma; ÜE.: lat. intellectus, mens, prudentia, sapientia, sensus; Q.: Bi (340-380), PN; E.: s. germ. *fraþa‑, *fraþaz, Adj., tüchtig, klug, kundig; vgl. idg. *pret-, *prÅt-, V., verstehen, Pokorny 845, Lehmann F86; B.: fraþi Rom 8,6 A2 (Nom. Sg.); Rom 8,7 A; Rom 11,34 CC; 2Tm 2,7 B; fraþja Mrk 12,33 CA; 2Kr 3,14 A B; 2Kr 4,4 A B; 2Kr 11,3 B; Kol 2,18 B; fraþjam 1Kr 14,20 A; fraþje 2Kr 10,5 B; Gen. Sg. fraþjis Rom 12,2 CC; Eph 4,23 A B
fraþ-ja-mar-z-ein-s 1, got., st. F. (i/æ), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6, Krause, Handbuch des Gotischen 68,2): nhd. Verstandestäuschung; ne. comprehension-impediment, a thwarting of the understanding; ÜG.: gr. ˜autÕn frenapat´ (= sis silbin fraþjamarzeins ist); ÜE.: lat. seducere (= fraþjamarzeins wisan); Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. frenapat©n; E.: s. fraþi, marzeins; R.: sis silbin fraþjamarzeins wisan: nhd. sich selbst täuschen; ne. deceive o.s.; ÜG.: gr. ˜autÕn frenapat´ (= sis silbin fraþjamarzeins ist); ÜE.: lat. se seducit (= sis silbin fraþjamarzeins ist); B.: fraþjamarzeins Gal 6,3 A B (Nom. Sg.)
fraþ-jan 48=47, got., unr. st. V. (6), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 209, perfektives Simplex Streitberg, Gotisches Elementarbuch 296, Krause, Handbuch des Gotischen 116,1, 205, 208,2a, 213,2, 233,1): nhd. denken, erkennen, verstehen, merken, verständig sein (V.), der Meinung sein (V.); ne. perceive, comprehend, understand, think, recognize, understand in a certain way, be of the opinion, be intelligent; ÜG.: gr. ¢gnoe‹n (= ni fraþjan), a„sq£nesqai, gignèskein, ™piginèskein, noe‹n, sunišnai, swfrone‹n, frone‹n, Øperfrone‹n (= mais fraþjan); ÜE.: lat. cognoscere, ignorare (= ni fraþjan), intellegere, sapere, sentire; Vw.: s. fulla-; Hw.: s. unfraþjands*; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. frone‹n; E.: germ. *fraþjan, st. V., verstehen; idg. *pret-, *prÅt-, V., verstehen, Pokorny 845; R.: mais fraþjan: nhd. sich überheben; ne. be arrogant; ÜG.: gr. Øperfrone‹n; ÜE.: lat. plus sapere; Rom 12,3 CC; R.: waila fraþjan: nhd. bescheiden sein (V.); ne. be modest; ÜG.: gr. swfrone‹n; ÜE.: lat. sapere ad sobrietatem; Rom 12,3 CC; B.: fraþei 2Tm 2,7 B; fraþja Rom 7,15 A; fraþjai Sk 1,1 E (= Rom 3,11); fraþjaidau Php 2,5 B (teilweise in eckigen Klammern); fraþjaima Php 3,16 A (ganz in eckigen Klammern) B (ganz in eckigen Klammern); fraþjaina Luk 8,10 CA; Mrk 4,12 CA; fraþjaiþ Mrk 7,14 CA; 2Kr 13,11 A B; Kol 3,2 A B; fraþjam Eph 3,20 A B; fraþjan Rom 12,3 CC4; Rom 15,5 CC; 1Kr 4,6 A; Eph 3,4 B; Php 4,2 A B; Php 4,10 B (teilweise kursiv); fraþjand 2Kr 10,12 B; Php 3,19 A B; fraþjandan Luk 8,35 CA; Mrk 5,15 CA; fraþjandans Rom 12,16 A; Eph 5,17 A; 1Tm 1,7 A B; Sk 8,22 Enb; fraþjands Mrk 8,17 CA; fraþjis Mrk 8,33 CA; fraþjiþ Mrk 7,18 CA; Mrk 8,17 CA; Mrk 8,21 CA; 3. Pers. Sg. Prät. froþ 1Kr 13,11 A; Sk 2,8 Enb; froþeina Joh 12,40 CA; Luk 9,45 CA; 3. Pers. Pl. Prät. froþun Joh 8,27 CA; Joh 10,6 CA; Luk 1,22 CA; Luk 2,50 CA; Luk 9,45 CA; Luk 18,34 CA; Luk 20,19 CA; Mrk 9,32 CA; Mrk 12,12 CA; froþuþ Php 4,10 B
*fraþ-jan-d-s?, got., Part. Präs.: nhd. verständig; ne. perceiving (Adj.), comprehending (Adj.); Vw.: s. un-; E.: s. fraþjan
*fraþ-j-ei?, got., sw. F. (n): nhd. Klugheit, Verstand, Verständigkeit, Besonnenheit; ne. rationality, reasonableness, discretion; Vw.: s. ga-; E.: s. fraþi
*-fraþ-j-i-s?, got., Adj. (ja): nhd. gesinnt; ne. -volent; Vw.: s. *ga-, grinda-, sama-, vgl. Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 31; E.: s. fraþjan
frau-j-a 381=374, got., sw. M. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 137,3): nhd. Herr; ne. lord (M.), master (M.); ÜG.: gr. despÒthj, kÚrioj, qeÒj (Neh 7, 2); ÜE.: lat. dominus; Vw.: s. heiwa-, PN, Fravila, Froaricus; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd. gr. despÒthj, kÚrioj, qeÒj; E.: germ. *frauja‑, *fraujaz, st. M. (a), Herr, Vorderer; germ. *fraujæ‑, *fraujæn, *frauja‑, *fraujan, sw. M. (n), Herr, Vorderer; vgl. idg. *prÅøo-, Präp., vorwärts, vorn, Pokorny 815; idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810, Lehmann F87; B.: frauja Mat 7,21 CA2; Mat 7,22 CA2; Mat 8,2 CA; Mat 8,6 CA; Mat 8,8 CA; Mat 8,21 CA; Mat 8,25 CA; Mat 9,28 CA; Mat 10,25 CA; Mat 25,44 C; Mat 27,10 CA; Mat 27,63 CA; Joh 6,23 CA; Joh 6,34 CA; Joh 6,68 CA; Joh 9,36 CA; Joh 9,38 CA; Joh 11,3 CA; Joh 11,12 CA; Joh 11,21 CA; Joh 11,27 CA; Joh 11,32 CA; Joh 11,34 CA; Joh 11,39 CA; Joh 12,21 CA; Joh 12,38 CA; Joh 13,13 CA; Joh 13,14 CA; Joh 13,25 CA; Joh 13,36 CA; Joh 13,37 CA; Joh 14,5 CA; Joh 14,8 CA; Joh 14,22 CA; Joh 15,15 CA; Luk 1,25 CA; Luk 1,28 CA; Luk 1,32 CA; Luk 1,58 CA; Luk 1,68 CA; Luk 2,11 CA; Luk 2,15 CA; Luk 2,29 CA; Luk 5,8 CA; Luk 5,12 CA; Luk 6,5 CA; Luk 6,46 CA2; Luk 7,6 CA; Luk 7,13 CA; Luk 9,43 CA (ganz in eckigen Klammern); Luk 9,54 CA; Luk 9,57 CA; Luk 9,59 CA; Luk 9,61 CA; Luk 10,1 CA; Luk 10,17 CA; Luk 10,21 CA; Luk 14,16 CA; Luk 14,22 CA; Luk 14,23 CA; Luk 16,3 CA; Luk 16,8 CA; Luk 17,6 CA; Luk 17,37 CA; Luk 18,41 CA; Luk 18,6 CA; Luk 19,8 CA; Luk 19,16 CA; Luk 19,18 CA; Luk 19,20 CA; Luk 19,25 CA; Luk 19,31 CA; Luk 20,13 CA; Luk 20,15 CA; Luk 20,42 CA; Mrk 2,28 CA; Mrk 5,19 CA; Mrk 7,28 CA; Mrk 11,3 CA; Mrk 12,9 CA; Mrk 12,29 CA2; Mrk 12,36 CA; Mrk 13,20 CA; Mrk 16,19 CAS; Rom 9,28 A; Rom 9,29 A; Rom 10,12 A; Rom 10,16 A; Rom 12,19 A CC; Rom 14,4 A; Rom 14,11 CC; Rom 15,9 CC; 1Kr 4,4 A; 1Kr 4,5 A; 1Kr 7,10 A; 1Kr 7,12 A; 1Kr 11,23 A; 1Kr 14,21 A; 1Kr 15,47 A; 1Kr 16,7 A B; 2Kr 3,17 A B; 2Kr 6,17 A B; 2Kr 6,18 A B; 2Kr 10,8 B; 2Kr 10,18 B; 2Kr 13,10 A B; Eph 4,5 A B; Eph 6,9 A B; Gal 4,1 A; Php 4,5 A B; 1Th 3,11 B; 1Th 3,12 B; 1Th 4,6 B; 1Th 4,16 B; 2Th 2,16 B; 2Th 3,3 B; 2Th 3,5 B; 2Th 3,16 A2 B2; 1Tm 6,15 B; 2Tm 1,16 A B; 2Tm 1,18 A B; 2Tm 2,7 B; 2Tm 2,19 B; 2Tm 3,11 A B; 2Tm 4,8 A B; 2Tm 4,14 A; Sk 1,16 Enb; Sk 3,12 Enb; Sk 3,19 Enb (falsche Lesung Streitbergs); Sk 7,6 Enb; fraujam Mat 6,24 CA; Luk 16,13 CA; Kol 3,22 B; fraujan Mat 9,38 CA; Joh 11,2 CA; Luk 1,46 CA; Luk 2,37 CA; Luk 4,8 CA; Luk 4,12 CA; Luk 10,2 CA; Luk 10,27 CA; Luk 20,37 CA; Luk 20,44 CA; Mrk 12,30 CA; Mrk 12,37 CA; Rom 7,25 A; Rom 15,11 CC; 1Kr 9,1 A; 1Kr 15,57 A B; 1Kr 16,22 B; 2Kr 4,5 A B; 2Kr 4,14 B; 2Kr 11,17 B; 2Kr 12,8 A B (teilweise in spitzen Klammern); Eph 6,24 B; Php 3,20 A B; Kol 4,1 B; 1Th 4,2 B; 1Th 5,9 B; 2Tm 2,22 A B (teilweise in spitzen Klammern); Neh 5,13 D; Neh 7,2 D; fraujans Luk 19,33 CA; Eph 6,9 B B (ganz in eckigen Klammern); Kol 4,1 B; 1Tm 6,1 A B; 1Tm 6,2 A B; fraujin Mat 5,33 CA; Mat 10,24 CA; Joh 13,16 CA; Joh 15,20 CA; Luk 1,16 CA; Luk 1,17 CA; Luk 1,45 CA; Luk 2,22 CA; Luk 2,38 CA; Luk 14,21 CA; Luk 16,5 CA; Luk 17,5 CA; Luk 19,8 CA; Luk 19,34 CA; Luk 20,42 CA; Mrk 12,11 CA; Mrk 12,36 CA; Mrk 16,20 CAS; Rom 6,23 A; Rom 8,39 A; Rom 10,9 A; Rom 12,11 A; Rom 13,14 A; Rom 14,4 A; Rom 14,14 CC; Rom 16,22 A; 1Kr 7,22 A; 1Kr 7,25 A; 1Kr 9,1 A; 1Kr 10,22 A; 1Kr 11,23 A; 1Kr 15,31 A; 1Kr 15,58 A B; 1Kr 16,19 B; 2Kr 1,2 B; 2Kr 2,12 A B; 2Kr 3,16 A B; 2Kr 5,6 A B; 2Kr 5,8 A B; 2Kr 8,5 A B; 2Kr 10,17 B; Eph 1,2 A B; Eph 1,15 A B; Eph 2,21 B; Eph 3,11 A B; Eph 4,1 A B; Eph 4,17 A B; Eph 5,8 B; Eph 5,10 B; Eph 5,19 A; Eph 5,22 A; Eph 6,8 B; Eph 6,10 A B; Eph 6,21 B; Eph 6,23 B; Gal 1,3 B; Gal 5,10 B; Php 1,14 B; Php 2,24 B; Php 2,29 A B; Php 3,1 A B; Php 4,1 A B; Php 4,2 A B; Php 4,4 A B; Php 4,10 B; Kol 3,16 B (teilweise kursiv); Kol 3,18 B; Kol 3,20 B; Kol 3,23 B; Kol 3,24 B2; Kol 4,7 A B; Kol 4,17 B; 1Th 2,15 B; 1Th 3,8 B; 1Th 3,9 B (ganz in eckigen Klammern); 1Th 4,1 B; 1Th 4,17 B2; 1Th 5,12 B; 1Th 5,16 B; 1Th 5,27 A B; 2Th 1,1 A B; 2Th 1,2 A B; 2Th 3,4 B; 2Th 3,12 A B; 1Tm 1,2 A B; 1Tm 1,12 B; 2Tm 1,2 A; 2Tm 1,18 A B; 2Tm 2,4 B; 2Tm 2,21 B; Phm 16 A; Phm 20 A; Sk 1,7 Enb; Sk 8,24 Enb; fraujins Joh 12,13 CA; Joh 12,38 CA; Joh 18,32 CA; Luk 1,6 CA; Luk 1,9 CA; Luk 1,11 CA; Luk 1,15 CA; Luk 1,38 CA; Luk 1,43 CA; Luk 1,66 CA; Luk 1,76 CA; Luk 2,9 CA2; Luk 2,23 CA2; Luk 2,24 CA; Luk 2,26 CA; Luk 2,39 CA; Luk 3,4 CA; Luk 4,18 CA; Luk 4,19 CA; Luk 5,17 CA; Luk 16,5 CA; Luk 19,38 CA; Mrk 1,3 CA; Mrk 11,9 CA; Mrk 11,10 CA (ganz in spitzen Klammern); Rom 10,13 A; Rom 11,34 CC; Rom 15,6 CC; Rom 16,24 A; 1Kr 5,4 A2; 1Kr 5,5 A; 1Kr 7,22 A; 1Kr 7,25 A; 1Kr 9,5 A; 1Kr 10,16 A2; 1Kr 10,21 A2; 1Kr 10,26 A; 1Kr 10,28 A; 1Kr 11,26 A; 1Kr 11,27 A3; 1Kr 11,29 A; 1Kr 15,58 A B; 1Kr 16,10 A B; 1Kr 16,23 A B; 2Kr 1,3 B; 2Kr 1,14 A B; 2Kr 3,17 A B; 2Kr 3,18 A2 B2; 2Kr 4,10 A B; 2Kr 5,11 A B; 2Kr 8,9 A B; 2Kr 8,19 A B; 2Kr 11,31 B; 2Kr 12,1 A B; 2Kr 13,13 A B; Eph 1,3 A B; Eph 1,17 A B; Eph 3,14 A B; Eph 5,17 A; Eph 5,20 A; Gal 6,14 A B (ganz kursiv); Gal 6,17 B; Gal 6,18 A (teilweise kursiv) B; Php 3,8 A B; Kol 1,10 A B; Kol 3,17 B; 1Th 2,19 B; 1Th 3,13 B; 1Th 4,15 B2; 1Th 5,2 B; 1Th 5,23 A B; 1Th 5,28 A B; 2Th 1,7 A; 2Th 1,8 A; 2Th 1,9 A; 2Th 1,12 A2; 2Th 2,1 A (teilweise kursiv) B; 2Th 3,1 B; 2Th 3,6 B; 2Th 3,18 A (teilweise kursiv) B; 1Tm 1,14 B; 1Tm 5,21 A; 1Tm 6,1 A B; 1Tm 6,3 A B; 1Tm 6,14 B; 2Tm 1,8 A B; 2Tm 2,14 B; 2Tm 2,19 B; 2Tm 2,24 A B; 2Tm 4,1 A B; SkB 3,19 Enb (Bennetts Lesung oder Deutung weicht von Streitberg ab); Sk 4,9 Enb; Sk 4,12 Enb; Sk 4,25 Enb; Sk 7,1 Enb; Sk 8,11 Enb
frau-ji-n-a-s-su-s* 2, got., st. M. (u): nhd. Herrschaft; ne. dominion, domination, mastery; ÜG.: gr. kuriÒthj; ÜE.: lat. dominatio; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. kuriÒthj; E.: s. frauja, -assus; B.: Gen. fraujinassiwe Eph 1,21 A B; Nom. Pl. fraujinassjus Kol 1,16 A B
frau-ji-n-æn 7, got., sw. V. (2), m. Dat., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 253,1, Krause, Handbuch des Gotischen 242,2e): nhd. herrschen, Herr sein (V.); ne. be lord, be master, rule (V.), lord it over, rule over; ÜG.: gr. aÙqente‹n, kat' ™pitag»n (= swaswÐ fraujinænds), kurieÚein; ÜE.: lat. dominari, imperare; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380), PN?; I.: ? Lüs. gr. kurieÚein; E.: s. frauja; R.: swaswÐ fraujinænds: nhd. als gebietend, gebotsweise; ne. ruling; ÜG.: gr. kat' ™pitag»n; ÜE.: lat. quasi imperans; 2Kr 8,8 A B; B.: fraujinodedun Neh 5,15 D; fraujinoma 2Kr 1,24 A B; fraujinon 1Tm 2,12 A B; fraujinondane 1Tm 6,15 B; fraujinonds 2Kr 8,8 A B; fraujinoþ Rom 7,1 A; Rom 14,9 CC
frau-ji-n-æn-d-s* 1, got., st. M. (nd), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 159, 144, 145,1): nhd. Herrscher, Herr; ne. lord (M.), master (M.), ruler, sovereign; ÜG.: gr. despÒthj; ÜE.: lat. dominus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. despÒthj; E.: s. fraujinæn; B.: Vok. fraujinond Luk 2,29 CA (teilweise in eckigen Klammern); Son.: Glosse zu frauja
*frau-ji-s?, got., st. M. (ja): nhd. Herr; ne. lord (M.), master (M.); Q.: PN, Froigundia, Froila, Froiliuba, Froisendus, Frojulfus, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 32; E.: s. germ. *frauja‑, *fraujaz, st. M. (a), Vorderer, Herr; germ. *fraujæ‑, *fraujæn, *frauja‑, *fraujan, sw. M. (n), Vorderer, Herr; vgl. idg. *prÅøo-, Präp., vorwärts, vorn, Pokorny 815; idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810
*frau-s, got., Adj. (a): nhd. froh; ne. happy, glad; Q.: PN, Frawitta, Froarius, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 32; E.: germ. *frawa‑, *frawaz, Adj., rasch, hurtig, froh; vgl. idg. *preu-, V., springen, hüpfen, Pokorny 845
fra-waír-p-an* 2, got., st. V. (3): nhd. verwerfen, zerstreuen, wegwerfen; ne. throw away, discard, jettison, cast off, scatter (V.); ÜG.: gr. b£llein, ·…ptein; ÜE.: lat. iacere, mittere; Q.: Bi (340-380); E.: s. fra-, wairpan; B.: frawaurpanai Mat 9,36 CA; frawaurpans Mrk 9,42 CA
fra-waír-þ-an* 1, got., st. V. (3): nhd. verderben (intr.), zugrunde gehen; ne. degenerate, spoil (V.), perish (intr.), become corrupt; ÜG.: gr. katafqe…resqai; ÜE.: lat. corrumpi; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *farwerþan, st. V., verderben, umkommen; s. idg. *per‑ (2B), *perý‑, V., hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen (V.) (1), durchdringen, fliegen, Pokorny 816; idg. *øert-, V., drehen, wenden, Pokorny 1156; idg. *øer- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; B.: Nom. Pl. M. frawaurþanai 2Tm 3,8 A B
fra-war-d-ein-s* 1, got., st. F. (i): nhd. Verderben; ne. destruction, corruption; ÜG.: gr. Ôleqroj; ÜE.: lat. interitus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. Ôleqroj; E.: s. fra-, wardeins; B.: Akk. Sg. frawardein 1Tm 6,9 A B
fra-war-d-jan* 7, got., sw. V. (1): nhd. verderben (tr.), entstellen; ne. cause to degenerate, corrupt (V.), destroy; ÜG.: gr. ¢fan…zein, diafqe…rein, fqe…rein; ÜE.: lat. corrumpere, demoliri, exterminare; Q.: Bi (340-380); E.: s. fra-, wardjan, Lehmann F88; B.: frawardeiþ Mat 6,19 CA; Mat 6,20 CA; frawardidaize 1Tm 6,5 A B; frawardidedum 2Kr 7,2 A B; frawardjada 2Kr 4,16 B (teilweise kursiv); frawardjand Mat 6,16 CA; 1Kr 15,33 GlA
fra-waúrh-t-s (1) 36, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 154,2): nhd. sündig, subst. Sünder; ne. evil-doing (Adj.), sinful, subst. sinner; ÜG.: gr. ¡mart£nwn, ¡martwlÒj; ÜE.: lat. peccans, peccator; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. ¡martwlÒj; E.: s. frawaurkjan, Lehmann F89; B.: frawaurhta Luk 7,37 CA; Luk 7,39 CA; Rom 7,13 A; frawaurhtai Mat 9,10 CA; Luk 6,34 CA; Luk 15,1 CA; Mrk 2,15 CA; Gal 2,15 B; Gal 2,17 A; frawaurhtaim Mat 9,11 CA; Joh 9,31 CA; Luk 5,30 CA; Luk 6,34 CA; Mrk 2,16 CA2; 1Tm 1,9 A B; frawaurhtaize Mat 11,19 CA; Luk 7,34 CA; Mrk 14,41 CA; frawaurhtamma Luk 18,13 CA; frawaurhtans Mat 9,13 CA; Luk 5,32 CA; Luk 6,32 CA; Luk 6,33 CA; Luk 15,2 CA; Mrk 2,17 CA; 1Tm 1,15 B; 1Tm 5,20 A; frawaurhtis Luk 15,7 CA; Luk 15,10 CA; Luk 19,7 CA; frawaurhton Mrk 8,38 CA; frawaurhts Joh 9,16 CA; Joh 9,24 CA; Joh 9,25 CA; Luk 5,8 CA (Nom. Sg.)
fra-waúrh-t-s (2) 79, got., st. F. (i), (Krause, Handbuch des Gotischen 55 Anm. 3, 60 Anm.): nhd. Sünde; ne. transgression, evil-doing (N.), sin (N.), offence; ÜG.: gr. ¡m£rthma, ¡mart…a, par£ptwma; ÜE.: lat. peccatum; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd. gr. ¡mart…a; E.: s. frawaurkjan; B.: frawaurht Joh 8,34 CA; Joh 8,46 CA; Joh 15,22 CA2; Joh 15,24 CA; Joh 16,8 CA; Joh 16,9 CA; Joh 19,11 CA; Rom 7,7 A; Rom 7,14 A; Rom 8,3 A2; 2Kr 5,21 A2 B2; 2Kr 11,7 B; Sk 1,8 E (= Joh 1,29); frawaurhtai Joh 8,21 CA; Joh 8,34 CA; frawaurhtais Joh 9,41 CA; Mrk 3,29 CA; Rom 6,23 A; Rom 7,23 A; Rom 7,25 A; Rom 8,2 A; Rom 8,3 A; 1Kr 15,56 A B; Gal 2,17 A; 2Th 2,3 A (teilweise kursiv); frawaurhte Luk 1,77 CA; Luk 3,3 CA; Mrk 1,4 CA; Mrk 3,28 CA; Eph 1,7 A B; Kol 1,14 A B; Kol 2,11 B; Sk 3,19 Enb; frawaurhteis Mat 9,2 CA; Mat 9,5 CA; Luk 5,20 CA; Luk 5,23 CA; Luk 7,47 CA; Luk 7,48 CA; Mrk 2,5 CA; Mrk 2,9 CA; Mrk 4,12 CA; 1Tm 5,24 A B; frawaurhti Rom 7,5 A; frawaurhtim Joh 8,24 CA2; Joh 9,34 CA; Mrk 1,5 CA; 1Kr 15,17 A; Eph 2,1 A B; Eph 2,5 A B; 1Tm 5,22 A B; 2Tm 3,6 A B; frawaurhtins Mat 9,6 CA; Luk 5,21 CA; Luk 5,24 CA; Luk 7,49 CA; Mrk 2,7 CA; Mrk 2,10 CA; Rom 11,27 A; 1Kr 15,3 A; Gal 1,4 B; 1Th 2,16 B; Sk 1,3 Enb; frawaurhts Joh 9,41 CA; Rom 7,7 A; Rom 7,8 A2; Rom 7,9 A; Rom 7,11 A; Rom 7,13 A3; Rom 7,17 A; Rom 7,20 A; 1Kr 15,56 A B (Nom. Sg.)
fra-waúrk-jan* 15, got., unr. sw. V. (1): nhd. sündigen, (sich) versündigen, eine Sünde begehen; ne. sin (V.), commit error, transgress, commit a transgression; ÜG.: gr. ¡mart£nein, proamart£nein (= faura frawaurkjan); ÜE.: lat. peccare; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. ¡mart£nein; E.: s. fra-, waurkjan; B.: frawaurhta Mat 27,4 CA; Joh 9,2 CA; Joh 9,3 CA; Luk 15,18 CA; Luk 15,21 CA; 1Kr 7,28 A; frawaurhtes 1Kr 7,28 A; frawaurkeiþ 1Kr 8,12 A; frawaurkjai Luk 17,3 CA; Luk 17,4 CA; frawaurkjaid 1Kr 15,34 A; frawaurkjaiþ Eph 4,26 A B; frawaurkjandam 2Kr 13,2 A B; frawaurkjandane 2Kr 12,21 A B; frawaurkjandans 1Kr 8,12 A
fra-wei-t 4, got., st. N. (a): nhd. Strafe, Rache; ne. punishment, revenge (N.), vengeance, retribution; ÜG.: gr. d…kh, ™kd…khsij; ÜE.: lat. poena, vindicta; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ™kd…khsij; E.: s. fraweitan, Lehmann F90; B.: Akk. Sg. fraweit Rom 12,19 A CC (Nom. Sg.); 2Kr 7,11 A B; 2Th 1,8 A; 2Th 1,9 A (teilweise kursiv)
fra-wei-t-an 5, got., st. V. (1), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 203): nhd. rächen, Recht verschaffen, strafen; ne. avenge, wreak vengeance; ÜG.: gr. ™kdike‹n, œkdikoj (= fraweitands); ÜE.: lat. ulcisci, vindex (= fraweitands), vindicare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ™kdike‹n; E.: germ. *farweitan, st. V., strafen, beschimpfen; s. idg. *per‑ (2B), *perý‑, V., hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen (V.) (1), durchdringen, fliegen, Pokorny 816; vgl. idg. *øeid- (2), *øedi-, *udi-, V., sehen, erblicken, finden, Pokorny 1125; idg. *aø‑ (8), *aøÐi‑, V., sinnlich wahrnehmen, auffassen, Pokorny 78; R.: fraweitands: nhd. rächend, Rächer; ne. avenger; ÜG.: gr. œkdikoj; ÜE.: lat. vindex; Rom 13,4 A CC; 1Th 4,6 B; B.: fraweit Luk 18,3 CA; fraweita Luk 18,5 CA; fraweitan 2Kr 10,6 B; fraweitands Rom 13,4 A CC; 1Th 4,6 B
fra-wil-w-an 8, got., st. V. (3): nhd. fortreißen, gewaltsam ergreifen; ne. grab away, snatch up, seize, wrest away; ÜG.: gr. ¡rp£zein, sunarp£zein; ÜE.: lat. arripere, rapere; Q.: Bi (340-380); E.: s. fra-, wilwan; B.: 3. Pers. Sg. Prät. frawalw Luk 8,29 CA; 3. Pers. Sg. Präs. frawilwan Joh 10,29 CA; frawilwand Mat 11,12 CA; frawilwanda 1Th 4,17 B; frawilwiþ Joh 10,12 CA; Joh 10,28 CA; frawulwanana 2Kr 12,2 A B; Part. Prät. frawulwans 2Kr 12,4 A B
fra-wi-s-an* 1, got., anom. V. (Präs. athem. unr., Prät. st. V. (5)), m. Dat., (perfektiv): nhd. verbrauchen, vergeuden, verschwenden; ne. consume by dining, devour through epicurean living, eat up in feasting, squander; ÜG.: gr. dapan©n; ÜE.: lat. consummare; Q.: Bi (340-380); E.: s. fra-, wisan (2); B.: 3. Pers. Sg. Prät. frawas Luk 15,14 CA
fra-wri-k-an* 1, got., st. V. (5), (perfektiv): nhd. verfolgen, rächen; ne. persecute severely, oppress intensely with persecution, drive out; ÜG.: gr. ™kdièkein; ÜE.: lat. persequi; Q.: Bi (340-380): E.: s. fra-, wrikan; B.: 3. Pers. Pl. Prät. frawrekun 1Th 2,15 B
fra-wræ-h-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. verklagen, verdächtigen, verleumden, anzeigen; ne. accuse maliciously, accuse calumniously, incriminate slanderously, suspect (V.); ÜG.: gr. diab£llein; ÜE.: lat. diffamare; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs.?, Lüt. gr. diab£llein; E.: s. fra-, wræhjan; B.: Part. Prät. frawrohiþs Luk 16,1 CA
*frei-d-ein-s?, got., st. F. (i): nhd. Schonung, Erhaltung; ne. saving (N.); Vw.: s. ga-, un-; E.: s. freidjan
frei-d-jan* 6, got., sw. V. (1), m. Akk., m. Gen. oder ohne Objekt: nhd. schonen; ne. keep safe, treat watchfully, take care of, act with restraint toward, spare (V.); ÜG.: gr. fe…desqai; ÜE.: lat. parcere; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *frÆdjan, sw. V., schonen; s. idg. *prõi-, *prýi-, *prÂ-, V., Adj., gern haben, schonen, lieben, froh, friedlich, Pokorny 844, Lehmann F91; B.: freidida Rom 11,21 A; freidja 1Kr 7,28 A; 2Kr 12,6 A B; 2Kr 13,2 A B; freidjai Rom 11,21 A; freidjands 2Kr 1,23 A B
*frei-hal-s (1), got., Adj. (a): nhd. frei; ne. free-necked, at liberty; Hw.: s. freihals (2); Q.: Regan 35, Schubert 52; E.: s. freihals (2)
frei-hal-s (2) 8, got., st. M. (a), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 115,1, Krause, Handbuch des Gotischen 68,2): nhd. Freiheit; ne. liberty, freedom; ÜG.: gr. ™leuqer…a; ÜE.: lat. libertas; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ™leuqer…a; E.: germ. *frÆhals, st. M., Freiheit; s. germ. *frÆja‑, *frÆjaz, Adj., lieb, frei, eigen; germ. *halsa‑, *halsaz, st. M. (a), Hals; vgl. idg. *prõi-, *prýi-, *prÂ-, V., Adj., gern haben, schonen, lieben, friedlich, froh, Pokorny 844, Lehmann F92; B.: Nom. Sg. freihals 2Kr 3,17 B; Gal 2,4 B; Gal 5,13 B; Dat. Sg. freihalsa Gal 5,1 B; Gal 5,13 B; Nom. Sg. freijhals 2Kr 3,17 A; Eph 3,12 A (Akk. Sg.) (ganz in eckigen Klammern, teilweise kursiv); Gal 2,4 A
frei-s 19, got., Adj. (ja), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 182, Krause, Handbuch des Gotischen 42, 89 Anm., 139,2, 157,3): nhd. frei; ne. free (Adj.), having freedom; ÜG.: gr. ™leÚqeroj, ™leuqeroàn (= frijans briggan); ÜE.: lat. liber, liberare (= frijans briggan); Q.: Bi (340-380); E.: germ. *frÆja‑, *frÆjaz, Adj., lieb, frei, eigen; nach Feist s. u. freis aus dem Keltischen entlehnt; vgl. idg. *prõi-, *prýi-, *prÂ-, V., Adj., gern haben, schonen, lieben, friedlich, froh, Pokorny 844, Lehmann F93; B.: freis 1Kr 7,21 A; 1Kr 7,22 A; 1Kr 9,1 A; Eph 6,8 B; Gal 3,28 A; Kol 3,11 B; frija Rom 7,3 A; Gal 4,26 B; frijai Joh 8,33 CA; Joh 8,36 CA; 1Kr 12,13 A; Gal 4,22 A B; Gal 4,23 B; frijaizos Gal 4,30 B; Gal 4,31 B; frijana Rom 8,2 A; frijans Joh 8,32 CA; Joh 8,36 CA; Gal 5,1 B
*frei-þ-s?, got., Adj. (a): nhd. hübsch, schön; ne. nice, pleasant, dear, beloved, attractive; Hw.: s. freidjan*; Q.: Regan 35, Schubert 65; E.: s. freidjan
fri-aþ-w-a?, got., st. F. (wæ): Vw.: s. frijaþwa
fri-aþ-w-a-mil-d-s* 1, got., Adj. (i), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 158,2): nhd. zärtlich liebend, liebreich; ne. lovingly mild, showing love, affectionately tender; ÜG.: gr. filÒstorgoj; ÜE.: lat. diligens; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. filÒstorgoj; E.: s. friaþwa, milds; B.: Nom. Pl. M. friaþwamildjai Rom 12,10 A
fri-j-aþ-w-a 85, got., st. F. (wæ), (Krause, Handbuch des Gotischen 127,3): nhd. Liebe; ne. love (N.); ÜG.: gr. ¢g£ph; ÜE.: lat. caritas, dilectio; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd. gr. ¢g£ph; E.: germ. *frijaþwæ, st. F. (æ), Liebe; vgl. idg. *prõi-, *prýi-, *prÂ-, V., Adj., gern haben, schonen, lieben, friedlich, froh, Pokorny 844, Lehmann F94; vgl. idg. *peri-, Adv., nahe, bei; B.: friaþwa Joh 13,35 CA; Joh 17,26 CA; Rom 12,9 A; Rom 13,10 A2; 1Kr 13,2 A; 1Kr 13,3 A; 1Kr 13,4 A3; 1Kr 13,8 A; 1Kr 16,24 B; 2Kr 2,4 B; 2Kr 2,8 A B; 2Kr 5,14 A B; 2Kr 13,13 B; Eph 1,15 B; Eph 3,19 B; Eph 6,23 B; Gal 5,6 B; Gal 5,22 B; Php 2,2 B; Kol 1,8 B; Kol 3,14 B; 1Th 3,6 B; 2Th 1,3 A B; 1Tm 1,5 A B; 1Tm 6,11 B; 2Tm 2,22 B; friaþwai Joh 15,9 CA; Joh 15,10 CA2; Joh 15,13 CA; Rom 8,35 A; Rom 8,39 A; Rom 14,15 CC; 1Kr 16,14 B; 2Kr 6,6 B; 2Kr 8,7 B; Eph 1,4 B; Eph 3,18 B; Eph 4,2 B; Eph 5,2 B; Php 1,16 B; 1Th 3,12 B; 1Th 5,13 B; 2Th 3,5 B; 1Tm 1,14 B; 1Tm 2,15 B; 1Tm 4,12 B; 2Tm 1,13 B; 2Tm 3,10 B; friaþwos 2Kr 8,8 B (teilweise kursiv); 2Kr 8,24 B; 2Kr 13,11 B; Gal 5,13 B; Php 2,1 B; Kol 1,13 A B; 1Th 5,8 B; 2Tm 1,7 B; frijaþwa 1Kr 16,24 A; 2Kr 2,4 A; 2Kr 13,13 A; Eph 1,15 A; Eph 3,19 A; Gal 5,22 A; 1Tm 6,11 A; 2Tm 2,22 A; Sk 5,26 Enb; frijaþwai 2Kr 6,6 A; 2Kr 8,7 A; Eph 1,4 A; Eph 3,18 A; Eph 4,2 A; Eph 4,15 A; Eph 4,16 A; Eph 5,2 A; 1Tm 2,15 A; 2Tm 1,13 A; 2Tm 3,10 A; frijaþwos 2Kr 8,8 A; 2Kr 8,24 A; 2Kr 13,11 A; Eph 2,4 A B; 2Tm 1,7 A
fri-j-ei 1, got., sw. F. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 139,2): nhd. Freiheit; ne. freedom; ÜG.: gr. ™leuqer…a; ÜE.: lat. libertas; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ™leuqer…a; E.: germ. *frijÆ‑, *frijÆn, sw. F. (n), Freiheit; s. idg. *prõi‑, *prýi‑, *prÂ‑, V., Adj., gern haben, schonen, lieben, friedlich, froh, Pokorny 844; vgl. idg. *peri-, Adv., nahe, bei; B.: Nom. Sg. frijei 1Kr 10,29 A
fri-j-æn 92, got., sw. V. (2), (Krause, Handbuch des Gotischen 89 Anm., 208,2a, 209,2): nhd. lieben, gern tun; ne. love (V.), cherish, show affection for, like to; ÜG.: gr. ¢gap©n, f…lautoj (= sik frijænds), file‹n, fil»donoj (= frijænds wiljan seinana), filÒqeoj (= frijænds guþ); ÜE.: lat. amare, amator (= frijænds), diligere; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd. gr. ¢gap©; E.: germ. *frijæn, sw. V., lieben; s. idg. *prõi-, *prýi-, *prÂ-, V., Adj., gern haben, schonen, lieben, friedlich, froh, Pokorny 844, Lehmann F95; R.: frijænds wiljan seinana: nhd. eigenwillig; ne. self-willed; ÜG.: gr. fil»donoj; ÜE.: lat. voluptatum amator; 2Tm 3,4 A B; R.: frijænds guþ: nhd. Gott liebend; ne. God-loving; ÜG.: gr. filÒqeoj; ÜE.: lat. Dei amator; 2Tm 3,4 A B; R.: sik frijænds: nhd. selbstliebend; ne. self-loving; ÜG.: gr. f…lautoj; ÜE.: lat. seipsum amans; 2Tm 3,2 A; B.: frijo Joh 14,21 CA; 2Kr 11,11 B; frijod Luk 6,27 CA; Luk 6,32 CA; Luk 6,35 CA; Luk 7,42 CA; Luk 7,47 CA; frijoda Joh 13,23 CA; Joh 13,34 CA; Joh 14,21 CA; Joh 14,31 CA; Joh 15,9 CA2; Joh 15,12 CA; Luk 7,47 CA; Mrk 10,21 CA; Rom 9,13 A; 2Kr 12,15 A B; Eph 2,4 A B; Eph 5,2 A B; Eph 5,25 A; 2Th 2,16 B; frijodan Sk 5,3 Enb (teilweise in eckigen Klammern) (falsche Lesung Streitbergs); SkB 5,3 Enb (Bennetts Lesung oder Deutung weicht von Streitberg ab); frijodedeiþ Joh 14,28 CA; frijodedi Joh 15,19 CA; frijodedun Joh 12,43 CA; frijodeduþ Joh 16,27 CA; frijodes Joh 17,23 CA2; Joh 17,24 CA; Joh 17,26 CA; frijoduh Joh 11,5 CA; frijon Mrk 12,33 CA2; Eph 5,28 A; 1Th 4,9 B; frijond Mat 6,5 CA; Luk 6,32 CA; Eph 6,24 B; 2Tm 4,8 A B; frijondan Rom 8,37 A; Sk 5,2 Enb; frijondans Mat 5,46 CA; Luk 6,32 CA2; 2Tm 3,2 A; 2Tm 3,4 A B; frijondins Gal 2,20 A; frijonds Joh 19,12 CA; 2Kr 12,15 A B; 2Tm 4,10 A B; frijos Mat 5,43 CA; Joh 11,3 CA; Luk 10,27 CA; Mrk 12,30 CA; Mrk 12,31 CA; Rom 13,9 A; Gal 5,14 B; Sk 5,25 E (= Joh 17,23); Sk 5,26 (= Joh 17,23); frijoþ Mat 5,44 CA; Mat 5,46 CA; Mat 6,24 CA; Mat 10,37 CA2; Joh 10,17 CA; Joh 12,25 CA; Joh 13,34 CA2; Joh 14,15 CA; Joh 14,21 CA2; Joh 14,23 CA2; Joh 15,12 CA; Joh 15,17 CA; Joh 16,27 CA; Luk 7,5 CA; Luk 16,13 CA; Rom 13,8 A2; 1Kr 16,22 B; 2Kr 9,7 B; Eph 5,25 A; Eph 5,28 A2 A (ganz in eckigen Klammern); Kol 3,19 B; frioda Joh 11,36 CA; friodedeiþ Joh 8,42 CA; friondans 2Tm 3,2 B; frioþ Joh 14,24 CA
fri-j-æn-d-i* 1, got., st. F. (jæ), (Krause, Handbuch des Gotischen 129,1, 130,2): nhd. Freundin; ne. female friend; ÜG.: gr. f…lh; ÜE.: lat. amica; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. f…lh; E.: s. germ. *frijænd, *frijænds, M. (nd), Verwandter, Freund; vgl. idg. *prõi-, *prýi-, *prÂ-, V., Adj., gern haben, schonen, lieben, friedlich, froh, Pokorny 844; B.: Akk. Pl. frijondjos Luk 15,9 CA
fri-j-æn-d-s 13, got., st. M. (nd), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 159, Krause, Handbuch des Gotischen 144, 145,1): nhd. Freund; ne. friend; ÜG.: gr. f…loj; ÜE.: lat. amicus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *frijænd, *frijænds, M. (nd), Verwandter, Freund; vgl. idg. *prõi-, *prýi-, *prÂ-, V., Adj., gern haben, schonen, lieben, friedlich, froh, Pokorny 844; B.: frijond Luk 14,10 CA (Vok. Sg.); frijondam Luk 15,29 CA (Dat. Sg.); frijonds Mat 5,47 CA (Akk. Sg.); Mat 11,19 CA; Joh 11,11 CA; Joh 15,13 CA (Akk. Sg.); Joh 15,14 CA (Nom. Pl.); Joh 15,15 CA (Akk. Sg.); Luk 7,6 CA (Akk. Sg.); Luk 7,34 CA; Luk 14,12 (Akk. Sg.); Luk 15,6 CA (Akk. Sg.); Luk 16,9 CA; s. a. Anhang 1
fri-j-æn-s* 2, got., st. F. (i), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 155): nhd. Kuss, Liebeszeichen; ne. sign of love, kiss (N.); ÜG.: gr. f…lhma; ÜE.: lat. osculum; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. f…lhma; E.: s. frijæn; B.: Dat. Sg. frijonai 1Kr 16,20 B; 2Kr 13,12 A B
*fri-k-ei?, got., sw. F. (n): nhd. Gier, Sucht; ne. greed, lust (N.), obsession, addiction; Vw.: s. faihu-; E.: germ. *frekÆ‑, *frekÆn, sw. F. (n), Habsucht, Habgier; s. idg. *preg‑?, Adj., gierig, heftig, Pokorny 845; idg. *spereg‑, *pereg‑, *sperýg‑, *perýg‑, *sprÐg‑, *prÐg‑, V., zucken, schnellen, streuen, sprengen, spritzen, Pokorny 996; vgl. idg. *sper‑ (5), *sperý‑, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992
*fri-k-s?, got., Adj. (a): nhd. süchtig, gierig; ne. lustful, greedy, addicted; Vw.: s. faihu-; E.: germ. *freka‑, *frekaz, Adj., gierig, unverschämt, mutig; idg. *preg-?, Adj., gierig, heftig, Pokorny 845; vgl. idg. *spereg-, *pereg-, *sperýg-, *perýg-, *sprÐg-, *prÐg-, V., zucken, schnellen, streuen, sprengen, spritzen, Pokorny 996; idg. *sper- (5), *sperý-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992
*frisah-t-jan?, got., sw. V. (1): nhd. abbilden; ne. depict with a visual image, form (V.), pattern (V.); Vw.: s. ga-; E.: ohne Beziehungen im Germanischen, Feist 168 f.
*frisah-t-n-an?, got., sw. V. (4), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 246,2): nhd. abgebildet werden, Gestalt annehmen; ne. be depicted in a visual image, become depicted in a visual image, be configured, become configured, be formed, become formed, take shape, be patterned, become patterned, be contoured, become contoured; Vw.: s. ga-; I.: ? Lüs. gr. morfoàsqai; E.: ohne Beziehungen im Germanischen, Feist 168 f.
fri-sah-t-s 12, got., st. F. (i), (Krause, Handbuch des Gotischen 246,2): nhd. Bild, Beispiel, Rätsel, dunkles Bild; ne. visual image, representation, example, depiction, effigy, visualization, typical representation, archtype, paradigm, exemplar, typology, contour (N.); ÜG.: gr. a‡nigma, e„kèn, tÚpoj, ØpÒdeigma, ØpotÚpwsij; ÜE.: lat. aenigma, exemplum, forma, imago; Q.: Bi (340-380); E.: Keine sichere Etymologie ohne Beziehungen im Germanischen, Feist 168 f., Lehmann F96; B.: frisaht 1Kr 15,49 A B; 2Kr 3,18 A B; Php 3,17 A B; 2Tm 1,13 A B; frisahtai Joh 13,15 CA; 1Kr 13,12 A; Kol 3,10 B (teilweise kursiv); 2Th 3,9 A B; 1Tm 1,16 B; frisahts 2Kr 4,4 A B; Kol 1,15 A B; 1Tm 4,12 B (Nom. Sg.)
*frisk-s?, got., Adj. (a): nhd. frisch; ne. fresh (Adj.); Q.: it., span. fresco, frz. frais, prov., kat. fresc, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 32; E.: germ. *friska‑, *friskaz, Adj., ungesalzen, frisch
*fri-þ-æn?, got., sw. V. (2), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 242,2c): nhd. schützen?; ne. protect, shelter (V.); Vw.: s. ga-; E.: germ. *friþæn, sw. V., befrieden; vgl. idg. *prõi-, *prýi-, *prÂ-, V., Adj., gern haben, schonen, lieben, friedlich, froh, Pokorny 844
*fri-þ-æn-s?, got., st. F. (i): Vw.: s. ga-; E.: s. germ. *friþæn, sw. V., befrieden; vgl. idg. *prõi-, *prýi-, *prÂ-, V., Adj., gern haben, schonen, lieben, friedlich, froh, Pokorny 844
*fri-þu-s, got., st. M. (u): nhd. Friede, Schutz; ne. protection, shelter (N.), peace; Hw.: s. *friþæn, gafriþæn; Q.: PN, Fredumirus, Fridinandus, Leudefridus, Sunjaifriþas, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 32, Schubert 81; E.: germ. *friþu-, *friþuz, st. M. (u), Liebe, Freundschaft, Frieden; vgl. idg. *prõi-, *prýi-, *prÂ-, V., Adj., gern haben, schonen, lieben, friedlich, froh, Pokorny 844
fri-u-s* 1, got., st. N. (a): nhd. Frost, Kälte; ne. coldness, freezing (weather), frost (N.); ÜG.: gr. yàcoj; ÜE.: lat. frigus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *freusa‑, *freusam?, st. N. (a), Frost; vgl. idg. *preus-, V., frieren, brennen, Pokorny 846?; idg. *preus-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809?; idg. *pers-, V., sprühen, stieben, spritzen, prusten, Pokorny 823; idg. *per- (1), *perý-, *prÐ-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809, Lehmann F98; B.: Dat. Sg. friusa 2Kr 11,27 B
*fri-u-s-an?, got., st. V. (2): nhd. frieren; ne. freeze (V.); Hw.: s. frius*; Q.: Regan 35, Schubert 21; E.: germ. *freusan, st. V., frieren; idg. *preus-, V., frieren, brennen, Pokorny 846?; idg. *preus-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809?; idg. *pers-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 823; idg. *per- (1), *perý‑, *prÐ-, V., sprühen, stieben, spritzen, prusten, Pokorny 809
fræd-a-ba 2, got., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A1): nhd. klug, verständig, weise; ne. intelligently; ÜG.: gr. nounecîj, fron…mwj; ÜE.: lat. prudenter, sapienter; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. fron…mwj; E.: s. germ. *fræda‑, *frædaz, Adj., verständig, klug, kundig; vgl. idg. *pret-, *prÅt-, V., verstehen, Pokorny 845; B.: frodaba Luk 16,8 CA; Mrk 12,34 CA
fræd-ei* 9, got., sw. F. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 139,2): nhd. Klugheit, Verstand; ne. intellect, intelligence, wisdom; ÜG.: gr. sof…a, sÚnesij, frÒnhsij; ÜE.: lat. intellectus, prudentia, sapientia; Vw.: s. un-; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. sof…a; E.: germ. *frædÆ‑, *frædÆn, sw. F. (n), Klugheit, Verstand; s. idg. *pret-, *prÅt-, V., verstehen, Pokorny 845; B.: frodein Luk 1,17 CA; Luk 2,47 CA; Luk 2,52 CA; 1Kr 1,19 A; Eph 1,8 A B; Eph 3,4 B; Kol 1,9 B; Kol 3,16 B; Sk 1,25 Enb
fræþ-s 10, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 106,3, 107, 154,1): nhd. klug, verständig, weise; ne. intelligent, wise; ÜG.: gr. sofÒj, sunetÒj, sèfrwn, frÒnimoj; ÜE.: lat. prudens, sapiens; Vw.: s. un-; Hw.: s. *frædaba; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. sofÒj; E.: germ. *fræda‑, *frædaz, Adj., verständig, klug, kundig; vgl. germ. *fraþa‑, *fraþaz, Adj., tüchtig, klug, kundig; idg. *pret-, *prÅt-, V., verstehen, Pokorny 845; B.: frodai Rom 11,25 A; 1Kr 4,10 A; 2Kr 11,19 B; frodaim Luk 10,21 CA; 1Kr 10,15 A (teilweise kursiv); frodamma Mat 7,24 CA; 1Tm 1,17 B (teilweise kursiv); frodane 1Kr 1,19 A; Nom. Pl. Komp. frodozans Luk 16,8 CA; froþs 1Tm 3,2 A B (Nom. Sg.)
*fru-m?, got., st. N. (a): nhd. Anfang; ne. beginning (N.), start (N.), inception; Q.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 33, Feist s. u. fruma, Regan 35; E.: s. germ. *fruma, Adj., voranstehend, erste, nützlich; vgl. idg. *promo-, Adj., Adv., vordere, fort, Pokorny 814; idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810
fru-m-a 18, got., sw. Adj. (Komp.), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 187,5, 190,2, Krause, Handbuch des Gotischen 152,3e, 164,2, 169,1, 173,1, 174,5b, 193 Anm.): nhd. erste; ne. first, former, prior; ÜG.: gr. (¢rc»), deuterÒprwtoj (= anþar fruma), prodidÒnai (= fruma giban), pros£bbaton (= fruma sabbatæ), prÒteroj, prîtoj; ÜE.: lat. ante sabbatum (= fruma sabbatæ), iampridem (=þata frumo), (initium), primus, prior, pristinus; Hw.: s. PN, Fromaricus, Fromegildus, Frumariþ; Q.: Bi (340-380), Kal; E.: germ. *fruma, Adj., voranstehend, erste, nützlich; idg. *premo-, Adj., vordere, erste, Pokorny 814, Lehmann F99; s. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; R.: fruma sabbatæ: nhd. Vorsabbat, Tag vor dem Sabbat; ne. day before Sabbath; ÜG.: gr. pros£bbaton; ÜE.: lat. ante sabbatum; Mrk 15,42 CA; B.: fruma Joh 15,27 CA; Joh 16,4 CA; Mrk 15,42 CA; Rom 11,35 CC; 1Kr 15,47 A; 1Tm 2,13 A B; Kal 2,1 A (Überschrift vor November); fruman Joh 15,18 CA; frumans Mrk 10,31 CA2; frume 1Kr exp A; Nom. Sg. frumei 1Tm inc B; Dat. Sg. frumein Mat 27,64 CA; 1Tm 5,12 A (ganz kursiv); frumin Luk 6,1 CA; Mrk 16,9 CA; Eph 4,22 A B; frumo Gal 4,13 A
fru-m-a-baúr 3, got., st. M. (i), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 115,2): nhd. Erstgeborener; ne. first-born (M.); ÜG.: gr. prwtÒtokoj; ÜE.: lat. primogenitus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. prwtÒtokoj, lat. primogenitus; E.: s. fruma, baur (1); B.: frumabaur Luk 2,7 CA (Akk. Sg.); Kol 1,15 A B (Nom. Sg.); Kol 1,18 A B (Nom. Sg.)
fru-m-a-d-ei* 1, got., sw. F. (n): nhd. Vorrang; ne. primacy, pre-eminence; ÜG.: gr. prwteÚein (= frumadein haban); ÜE.: lat. primatus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. prwteÚwn, lat. primatus; E.: s. fruma, Lehmann F100; B.: Akk. Sg. frumadein Kol 1,18 A B
*fru-m-a-d-ei-s?, got., Adj. (ja): Vw.: s. *frum-aþ-ei-s
*fru-m-a-jiulei-s?, got., st. M. (ja): Vw.: s. fruma, jiuleis
*fru-m-a-þ?, got., Adv.: nhd. vorwärts; ne. forwards, towards the front; Hw.: s. frumadei; Q.: Regan 36, Schubert 45; E.: s. fruma
*fru-m-a-þ-ei-s, *frumaþs, *frumadeis, got., Adj. (ja): nhd. erste; ne. first, prior, prime; Q.: Feist s. u. frumadei, Regan 36, Schubert 45; E.: s. fruma
*fru-m-a-þ-s, got., Adj. (i): Vw.: s. *frumaþeis
*fru-m-ei, got., sw. F. (n): nhd. Anfang; ne. beginning (N.), start (N.); Q.: Feist s. u. fruma; E.: s. fruma
fru-m-ist 14, got., Adv. (Superl.), (Krause, Handbuch des Gotischen 194 Anm.): nhd. zuerst; ne. firstly, at first, before everything, first of all; ÜG.: gr. prîton; ÜE.: lat. primum; Hw.: s. frumists; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. fruma; B.: frumist Mat 8,21 CA; Joh 10,40 CA; Joh 12,16 CA; Joh 18,13 CA; Luk 10,5 CA; Luk 14,28 CA; Mrk 4,28 CA; Mrk 16,9 CA; Rom 10,19 A; 2Kr 8,5 A B; 1Tm 2,1 A B; 1Tm 3,10 A; 2Tm 2,6 B; Sk 2,9 Enb; Son.: Erstarrter Akk. Sg. N. von frumists.
fru-m-ist-i* 3, got., st. N. (ja): nhd. Anfang; ne. outset, beginning (N.), start (N.); ÜG.: gr. ¢rc», ™n prètoij (= in frumistjam); ÜE.: lat. initium, in primis (= in frumistjam); Q.: Bi (340-380); E.: s. fruma; R.: in frumistjam: nhd. vornehmlich; ne. foremost; ÜG.: gr. ™n prètoij; ÜE.: lat. in primis; 1Kr 15,3 A; B.: frumistja Joh 6,64 CA; Joh 8,44 CA; frumistjam 1Kr 15,3 A
fru-m-ist-s 19, got., Adj. (a) (Superl.), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 190,3, Krause, Handbuch des Gotischen 169,1, 173,1, 174,5b): nhd. der erste; ne. foremost, first, of first rank; ÜG.: gr. ¢rc», prîtoj; ÜE.: lat. primus; Hw.: s. frumist; Q.: Bi (340-380); E.: s. fruma; B.: frumista Luk 2,2 CA; Luk 14,18 CA; Luk 19,16 CA; Luk 20,29 CA; Mrk 12,20 CA; Mrk 12,28 CA (Nom. Sg. F.); Mrk 12,29 CA (Nom. Sg. F.); Mrk 12,30 CA (Nom. Sg. F.); frumistam Mrk 6,21 CA; Dat. Sg. frumistamma 1Tm 1,16 B; frumistans Luk 19,47 CA; frumistin Luk 1,2 CA; Luk 16,5 CA; Mrk 14,12 CA; frumiston Luk 15,22 CA; 2Tm 4,16 A; Nom. Sg. frumists Mrk 9,35 CA; Mrk 10,44 CA; 1Tm 1,15 B
*fru-m-jan, got., sw. V. (1): nhd. fördern, vollbringen; ne. support (V.), accomplish; Q.: ait. frummiare, prov. fromir, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 33; E.: germ. *frumjan, sw. V., befördern, fördern; vgl. idg. *promo-, Adj., Adv., vordere, fort, Pokorny 814; idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810
fu-gl-s* 6, got., st. M. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 91,2, 119,1): nhd. Vogel; ne. bird, fowl; ÜG.: gr. peteinÒn; ÜE.: lat. avis, volatilis, volucer; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *fugla‑, *fuglaz, st. M. (a), Vogel; s. idg. *pu‑, Sb., Tierjunges?; idg. *pleuk-, V., fliegen, rinnen, fließen, Pokorny 837; idg. *pel- (1), *pelý-, *plÐ-, *p¢h1‑, *pelh1‑, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798, Lehmann F101; B.: Dat. Sg. fuglam Mat 6,26 CA; Nom. Pl. fuglos Mat 8,20 CA; Luk 8,5 CA; Luk 9,58 CA; Mrk 4,4 CA; Mrk 4,32 CA
fu-l-a* 10, got., sw. M. (n): nhd. Fohlen, Füllen (N.) (1); ne. foal, colt; ÜG.: gr. pîloj; ÜE.: lat. pullus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *fulæ‑, *fulæn, *fula‑, *fulan, sw. M. (n), Füllen (N.) (1), Fohlen, Junges; s. idg. *pæulos, *pælos, Sb., Junges, Pokorny 842; vgl. idg. *pæu-, *pýu-, *pÈ-, Adj., Sb., klein, gering, wenig, Junges, Pokorny 842, Lehmann F102; B.: Akk. Sg. fulan Luk 19,30 CA; Luk 19,33 CA CA (ganz in spitzen Klammern); Luk 19,35 CA2; Mrk 11,3 CA; Mrk 11,4 CA; Mrk 11,5 CA; Mrk 11,7 CA; Dat. Sg. fulin Joh 12,15 CA
ful-c-us* lat.-got., M.: nhd. Volk; ne. people; Hw.: s. fulk; E.: s. germ. *fulka‑, *fulkam, st. N. (a), Schar (F.) (1), Volk; vgl. idg. *pel- (1), *pelý-, *plÐ-, *p¢h1‑, *pelh1‑, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798
ful-g-in-s* 3, got., Adj. (a), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 134, Krause, Handbuch des Gotischen 77,1, 84,3, 106,2, 220 Anm. 1, 227,1): nhd. verborgen; ne. hidden, concealed, covert, secret (Adj.); ÜG.: gr. kruptÒj; ÜE.: lat. absconditus, occultus; Vw.: s. ga-; Hw.: s. filhan; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. kruptÒj; E.: s. filhan; B.: Nom. Sg. N. fulgin Mat 10,26 CA; Luk 8,17 CA; Gen. Sg. fulginis Mrk 4,22 CA
ful-h-sn-i* 7, got., st. N. (ja), (Krause, Handbuch des Gotischen 125,2): nhd. Geheimnis; ne. secrecy, concealment; ÜG.: gr. kruptÒn; ÜE.: lat. absconditum, occultum?; Hw.: s. filhan; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. kruptÒn; E.: s. filhan; B.: Dat. Sg. fulhsnja Mat 6,4 CA2; Mat 6,6 CA2; Mat 6,18 CA2; Sk 4,23 Enb (Akk. Pl.)
*ful-k, got., st. N. (a): nhd. Kriegsvolk, Schar (F.) (1); ne. war people, crowd (N.); Q.: afrz., prov. fouc, it., piem. folco, Gamillscheg RFE. P 1932, 239, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 131, PN; E.: germ. *fulka‑, *fulkam, st. N. (a), Schar (F.) (1), Volk; vgl. idg. *pel- (1), *pelý-, *plÐ-, *p¢h1‑, *pelh1‑, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798
ful-l-a-fah-jan 3, got., sw. V. (1), m. Akk.: nhd. Genüge leisten, dienen, Genüge tun, befriedigen, zufriedenstellen; ne. satisfy, serve (V.), please fully, cause to be completely happy, gladden fully; ÜG.: gr. ƒkanÕn poie‹n, latreÚein; ÜE.: lat. satisfacere, servire; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lüs. lat. satisfacere; E.: germ. *fulla‑, *fullaz, *fulna‑, *fulnaz, Adj., voll, gefüllt; germ. *fahjan, sw. V., erfreuen; vgl. idg. *plÐno-, *pno-, Adj., voll, gefüllt, Pokorny 798; idg. *pel- (1), *pelý-, *plÐ-, *p¢h1‑, *pelh1‑, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; idg. *pÁ¨- (1), *pŨ-, V., hübsch machen, sich freuen, Pokorny 796?; B.: fullafahida Sk 7,21 Enb; fullafahjais Luk 4,8 CA; fullafahjan Mrk 15,15 CA
ful-l-a-fraþ-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. bei Verstand sein (V.), bei Sinnen sein (V.); ne. be of sound mind, have full command of one's mental faculties, be intellectual intact; ÜG.: gr. swfrone‹n; ÜE.: lat. sobrius esse; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. swfrone‹n; E.: s. fulls, fraþjan; B.: 1. Pers. Pl. Präs. fullafraþjam 2Kr 5,13 A B
ful-l-a-tæ-ji-s 2, got., Adj. (ja), (Krause, Handbuch des Gotischen 152,4b, 157,2): nhd. vollkommen; ne. perfect (Adj.), perfectly wrought; ÜG.: gr. tšleioj; ÜE.: lat. perfectus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. lat. perfectus; E.: s. fulls, taujan; B.: Nom. Pl. M. fullatojai Mat 5,48 CA; fullatojis Mat 5,48 CA (Nom. Sg. M.)
ful-l-a-wei-s* 1, got., Adj. (a), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 115,1): nhd. vollkommen; ne. mature (Adj.), thoroughly instructed, fully educated, fully informed, fully wise; ÜG.: gr. tšleioj; ÜE.: lat. perfectus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. tšleioj, lat. perfectus; E.: s. fulls, weis (1), Lehmann F103; B.: Nom. Pl. M. fullaweisai 1Kr 14,20 A
ful-l-a-wei-s-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. überreden, überzeugen; ne. instruct thoroughly, indoctrinate fully, make fully informed; ÜG.: gr. pe…qein; ÜE.: lat. suadere; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. pe…qein; I.: ? Lüt. gr. pe…qein; E.: s. fullaweis; B.: 1. Pers. Pl. Präs. fullaweisjam 2Kr 5,11 A B
ful-l-a-wit-a* 3, got., sw. Adj., subst. sw. M. (n), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 187,6): nhd. vollkommen; ne. complete (Adj.), perfect; ÜG.: gr. peplhrwmšnoj, tšleioj; ÜE.: lat. perfectus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. tšleioj, lat. perfectus; E.: s. fulls, wita; B.: Akk. Sg. fullawitan Kol 1,28 A B; Nom. Pl. fullawitans Php 3,15 A B; Kol 4,12 A B
*ful-l-ei?, got., sw. F. (n): nhd. Fülle; ne. fullness; Vw.: s. ufar-; E.: germ. *fullÆ‑, *fullÆn, *fulnÆ‑, *fulnÆn, sw. F. (n), Fülle, Überfluss; s. idg. *plÐno-, *pno‑, Adj., voll, gefüllt, Pokorny 798; vgl. idg. *pel‑ (1), *pelý‑, *plÐ‑, *p¢h1‑, *pelh1‑, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798
*ful-l-ein-s?, got., st. F. (i/æ): nhd. Füllung, Erfüllung; ne. filling (N.), fulfillment; Vw.: s. us-; E.: s. fulls
ful-l-eiþ*, got., st. F. (i): Vw.: s. fulleiþs*
ful-l-eiþ-s* 2, fulleiþ*, fulliþs*, got., st. F. (i): nhd. Fülle, Vollmond?; ne. fullness, plenitude, full moon?; ÜG.: gr. neomhn…a, (pl»rhj); ÜE.: lat. (neomenia), (plenus); Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. pl»rhj; E.: s. fulls; B.: Akk. Sg. fulliþ Mrk 4,28 CA; Gen. Pl. fulliþe Kol 2,16 B
ful-l-iþs*, got., st. F. (i): Vw.: s. fulleiþs*
*ful-l-j-a?, got., sw. M. (n): nhd. Fülle, Maß, Fass; ne. fullness, measure (N.), barrel; Q.: Gamillscheg I, 380; E.: s. fulls
ful-l-jan* 3, got., sw. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 239,2b): nhd. füllen, anfüllen; ne. fill (V.), fulfill, overfill (V.); ÜG.: gr. pimpl£nai, plhroàn; ÜE.: lat. implere, replere; Vw.: s. ga-, ufar-, us-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *fulljan, *fulnjan, sw. V., füllen, anfüllen, erfüllen; s. idg. *pel- (1), *pelý-, *plÐ-, *p¢h1‑, *pelh1‑, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; B.: fulljai Rom 15,13 CC; 2Tm 1,11 A; fulljands Mat 27,48 CA
ful-l-n-an* 5, got., sw. V. (4), (Krause, Handbuch des Gotischen 214,2, 245, 246,2, 254): nhd. voll werden, erfüllt werden; ne. be full, become full, be filled, become filled; ÜG.: gr. plhroàsqai; ÜE.: lat. impleri, plenus (= fullnaiþs); Vw.: s. ga-, us-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. plhroàsqai; E.: germ. *fullanæn, *fulnanæn, sw. V., voll werden, sich füllen; vgl. idg. *pel- (1), *pelý-, *plÐ-, *p¢h1‑, *pelh1‑, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; B.: fullnaiþ Eph 3,19 B; Eph 5,18 A; Kol 1,9 B; fullnands Luk 2,40 CA; fulnaiþ Eph 3,19 A
ful-l-æ 10, got., sw. F. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 139,1): nhd. Fülle, Füllung, Flicken (M.), Ausfüllung; ne. fullness, a fulfilling, fulfillment, filling, completeness, entireness; ÜG.: gr. pl»rwma; ÜE.: lat. plenitudo, (plenus), supplementum; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. pl»rwma; E.: germ. *fullæ‑, *fullæn, *fulnæ‑, *fulnæn, sw. F. (n), Ausfüllung; s. idg. *plÐno-, *pno‑, Adj., voll, gefüllt, Pokorny 798; vgl. idg. *pel‑ (1), *pelý‑, *plÐ‑, *p¢h1‑, *pelh1‑, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; B.: Nom. Sg. fullo Rom 11,12 A; Rom 11,25 A; 1Kr 10,26 A; 1Kr 10,28 A; Eph 1,23 A B; Akk. Sg. fullon Mat 9,16 CA; Mrk 2,21 CA; Eph 3,19 A B; Kol 1,19 A B; Gen. Sg. fullons Eph 4,13 A
ful-l-s 13, got., Adj. (a), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 180,3, Krause, Handbuch des Gotischen 92,2, 152,1, 154,2): nhd. voll, vollkommen; ne. full, filled, complete (Adj.), completed; ÜG.: gr. p…mplasqai (= fulls wairþan), pl»rhj, (plhroàsqai), (pl»rwma), tšleioj; ÜE.: lat. impletus, perfectus, plenus, repletus; Vw.: s. ufar-; Q.: Bi (340-380), Sk, Kal (29. Okt.); I.: ? Lbd. gr. tšleioj; E.: germ. *fulla‑, *fullaz, Adj., voll, gefüllt; idg. *plÐno-, *pno-, Adj., voll, gefüllt, Pokorny 798; vgl. idg. *pel- (1), *pelý-, *plÐ-, *p¢h1‑, *pelh1‑, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798, Lehmann F104; B.: fullai Luk 4,28 CA; Luk 5,26 CA; Luk 6,11 CA; fullaizos Kal 1,7 A; fullamma Eph 4,13 A; Eph 4,13 GlA; fullans Mrk 8,20 CA; fullos Mrk 8,19 CA; Sk 7,15 E (Joh 6,13, Luk 9,17); fulls Joh 12,3 CA; Luk 4,1 CA; Luk 5,12 CA; Luk 16,20 CA (Nom. Sg.); Son.: ? gr. aqyh kaqolikÒj (Kal 1, 7 A)
fð-l-s 1, got., Adj. (a), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 65, Krause, Handbuch des Gotischen 154,1): nhd. faul, stinkend; ne. fetid, foul (Adj.), decomposed, putrid; ÜG.: gr. Ôzein (= fðls wisan); ÜE.: lat. foetere (= fðls wisan); Q.: Bi (340-380); E.: germ. *fðla‑, *fðlaz, Adj., faul, stinkend; s. idg. *pÈ- (2), *peøý-, V., faulen, stinken, Pokorny 848, Lehmann F105; B.: fuls Joh 11,39 CA (Nom. Sg.)
*ful-þ?, got., st. F.?: nhd. Feld; ne. field; Q.: PN, Fulderone, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 33; E.: germ. *fuldæ?, st. F. (æ), Erde, Feld; germ. *fuldæ‑, *fuldæn?, sw. F. (n), Erde, Feld; vgl. idg. *pelý-, *plõ-, *p¢h2i‑, Adj., V., breit, flach, breiten, schlagen, klatschen, Pokorny 805
fun-isk-s* 1, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 145,2): nhd. feurig; ne. fiery, flaming; ÜG.: gr. pepurwmšnoj; ÜE.: lat. igneus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. pepurwmšnoj; E.: s. fæn; B.: Akk. Pl. F. funiskos Eph 6,16 A B
*fun-s?, got., Adj. (a): nhd. bereit, eilig, tapfer; ne. ready, hasty, hurried, brave; Q.: wgot. PN, Alafonsus, Vilifonsus, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 33; E.: germ. *funsa‑, *funsaz, *fundsa‑, *fundsaz, Adj., eifrig, bereit, willig, eilig; s. idg. *p¤tto-, Adj., eifrig, strebend, bereit, eilig, (Seebold 194: nur germanistische Belege); vgl. idg. *pent-, V., treten, gehen, Pokorny 808, Lehmann F106
fur-dei-thien, krimgot., Num. Kard.: Vw.: s. furdetÆn*, *fidwærtigjus
fur-de-tÆn*, furdeiþien, krimgot., Num. Kard.: Vw.: s. *fidwærtigjus
fwnÆk-isk-a, got., Adj., st. F.: Vw.: s. fwnÆkisks*
fwnÆk-isk-s* 1, got., Adj. (a), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 19,10): nhd. phönikisch; ne. Phoenician; ÜG.: gr. foin…kioj; ÜE.: lat. phoenissa (= fwnÆkiska), Syrophoenissa (= saurini fwnÆkiska); Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. foin…kioj, (phoiníkios); E.: s. gr. foin…kioj, (phoiníkios), Adj., phönizisch, Lehmann F107; vgl. gr. Fo…nikej, (Phoínikes), M. Pl., Phönizier (Pl.); gr. fo…nix (phoínix), Adj., purpurrot, dunkelrot; foinÒj (phoinos), Adj., rot; weitere Herkunft unklar; R.: fwnÆkiska, F.: nhd. Phönizierin; ne. Phoenician woman; ÜG.: gr. foin…kissa; ÜE.: lat. phoenissa; B.: Nom. Sg. F. fwnikiska Mrk 7,26 CA
fyder, krimgot., Num. Kard.: Vw.: s. fidwær
fynf*, fyuf, krimgot., Num. Kard.: Vw.: s. fimf
fyuf. krimgot., Num. Kard.: Vw.: s. fynf*
fy 1, got., Abkürzung: nhd. 590; ne. 590; Q.: Sal (Hs. 9./10. Jh.); B.: fy Sal 17 S
g
g 2, got., Buchstabe: nhd. g, Abkürzung für 3; ne. g, abbreviation for 3; Q.: Bi (340-380), Kal (3. Nov.); B.: g Neh 7,38 D; Kal 2,4 A
*ga- got., untrennbare Partik., Präf. (dient oft der Perfektivierung von Verben), (Krause, Handbuch des Gotischen 50 Anm. 1, 201,1, 205, 206): nhd. ge-, mit-; ne. together (Präf.), along with (Präf.); Q.: s. z. B. gaaggwei; E.: germ. *ga-, Part., Präf., ge..., mit...; idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?, Lehmann G1
ga-agg-w-ei 2, got., sw. F. (n), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 157 Anm. 1, Krause, Handbuch des Gotischen 140,3): nhd. Einschränkung; ne. constraint (N.), compulsion, coercion; Q.: Sk (400); I.: ? Lüt. gr. stenocwr…a; E.: s. ga-, *aggwei; B.: Nom. Sg. gaaggwei Sk 1,27 Enb; Dat. Sg. gaaggwein Sk 1,18 Enb (teilweise in spitzen Klammern) (falsche Lesung Streitbergs); SkB 1,18 Enb (Bennetts Lesung oder Deutung weicht von Streitberg ab)
*ga-agg-w-ein-s, got., st. F. (i/æ): nhd. Beengung, Einschränkung; ne. constraining (N.), compelling (N.), coercing (N.); Hw.: s. gaaggwjan*; Q.: Regan 37, Schubert 43; E.: s. ga-, *aggweins
ga-agg-w-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. bedrängen; ne. oppress, constrain (V.), cramp completely; ÜG.: gr. stenocwre‹n; ÜE.: lat. angustiari; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. stenocwre‹n; E.: s. ga-, aggwjan; B.: Nom. Pl. M. Part. Prät. gaaggwidai 2Kr 4,8 A B
ga-aig-in-æn* 2=1, got., sw. V. (2): nhd. in Besitz nehmen, übervorteilen, in Beschlag nehmen; ne. appropriate (V.), make one's own; ÜG.: gr. pleonekte‹n; ÜE.: lat. circumvenire; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, *aiginæn; B.: 3. Pers. Pl. Opt. Präs. Pass. gaaiginondau 2Kr 2,11 A B (teilweise kursiv)
ga-ai-n-an* 1, got., sw. V. (3): nhd. vereinzeln, trennen; ne. isolate, make solitary; ÜG.: gr. ¢porfan…zein; ÜE.: lat. desolare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ¢porfan…zein; E.: s. ga-, *ainan; B.: Nom. Pl. M. Part. Prät. gaainaidai 1Th 2,17 B (teilweise in eckigen Klammern)
ga-ais-t-an* 1, got., sw. V. (3): nhd. sich scheuen vor, achten; ne. reverence (V.), have regard for, have respect for; ÜG.: gr. ™ntršpesqai; ÜE.: lat. revereri; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, *aistan; B.: 3. Pers. Pl. Präs. gaaistand Mrk 12,6 CA
ga-aiw-isk-æn* 11=10, got., sw. V. (2), m. Akk., (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. beschämen, beschimpfen; ne. disgrace (V.), dishonour (V.), abuse (V.), make ashamed, put to shame; ÜG.: gr. a„scÚnein, kataiscÚnein; ÜE.: lat. confundere, deturpare, erubescere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. kataiscÚnein; E.: s. ga-, aiwisksæn*; B.: gaaiwiskoda Rom 9,33 A; Rom 10,11 A; gaaiwiskodedun Mrk 12,4 CA (ganz in eckigen Klammern); gaaiwiskonda 2Kr 10,8 B; gaaiwiskondau 2Kr 9,4 A (teilweise in spitzen Klammern) B; gaaiwiskoþ 1Kr 11,4 A; 1Kr 11,5 A; 1Kr 11,22 A; gaaiwiskoþs 2Kr 7,14 A B; Php 1,20 B
*ga-and-jan 1, got., sw. V. (1): nhd. enden, endigen, aufhören; ne. stop (V.), cease, conclude; ÜG.: gr. paÚesqai; ÜE.: lat. cessare; Hw.: s. gananþjan; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, *andjan; B.: 3. Pers. Sg. Prät. gaandida Luk 5,4 CA, Konjektur für gananþida
gaar 1, got., st. N. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 46a, 48): nhd. Jahr, j-Rune?; ne. year, name of j-rune; Hw.: s. jÐr; Q.: Sal (Hs. 9./10. Jh.); E.: germ. *jÐra‑, *jÐram, *jÚra‑, *jÚram, st. N. (a), Jahr, j-Rune; idg. *ØÐro-, *Øýro-, *Øoro-, Sb., Sommer, Jahr, Pokorny 296; s. idg. *e- (3), Pron., der, er, Pokorny 281; B.: gaar Sal; Son.: Als jõr zu lesen mit westgerm. Vokalisation = jÐr.
ga-arb-j-a* 1, got., sw. M. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 50,2): nhd. Miterbe; ne. co-heir, co-parcener, fellow heir; ÜG.: gr. sugklhronÒmoj; ÜE.: lat. coheres; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs.? gr. sugklhronÒmoj; E.: s. ga-, arbja; B.: Nom. Pl. gaarbjans Eph 3,6 B
ga-arm-an* 10, got., sw. V. (3), (perfektiv, vgl. Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. sich erbarmen, bemitleiden; ne. have mercy on, have pity on, show compassion towards; ÜG.: gr. ™lee‹n; ÜE.: lat. misereri, misericordiam consequi; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. ™lee‹n; E.: s. ga-, arman*; B.: gaarma Rom 9,15 A; 3. Pers. Sg. Opt. gaarmai Rom 11,32 A; 3. Pers. Sg. Prät. gaarmaida Mrk 5,19 CA; Php 2,27 A B; Part. Prät. gaarmaidai Rom 11,30 A; 2Kr 4,1 A B; 3. Pers. Pl. Opt. Pass. gaarmaindau Rom 11,31 A; Part. Prät. gaarmaiþs 1Kr 7,25 A; 1Tm 1,13 B; 1Tm 1,16 B
ga-auk-an* 1, got., red. V. (2), (perfektiv, vgl. Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. sich vermehren, zunehmen; ne. increase (V.), wax (V.), abound; ÜG.: gr. perisseÚein; ÜE.: lat. abundare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. perisseÚein; E.: s. ga-, aukan*; B.: gaaukaiþ 1Th 4,1 B
ga-baid-jan* 1, got., sw. V. (1), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. zwingen, gebieten, nötigen; ne. compel, force (V.); ÜG.: gr. ¢nagk£zein; ÜE.: lat. cogere; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, baidjan*; B.: 2. Pers. Pl. Prät. gabaidideduþ 2Kr 12,11 A B
ga-baír-an 26, got., st. V. (4), (perfektiv): nhd. »zusammentragen«, vergleichen, gebären; ne. »bring together«, compare, put side by side with, give birth to; ÜG.: gr. genn©n, g…gnesqai, parab£llein, t…ktein; ÜE.: lat. comparare, generare, nasci, parere, (renasci); Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *gaberan, st. V., gebären; s. idg. *bher- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; B.: gabairada Luk 1,35 CA; Sk 2,6 E (= Joh 3,3); Sk 2,19 E (= Joh 3,5); gabairaidau Sk 2,16 E (= Joh 3,4); gabairam Mrk 4,30 CA; gabairan Sk 2,10 E (= Joh 3,4); Sk 2,15 E (= Joh 3,4); gabairand 2Tm 2,23 A B; gabairid Luk 1,13 CA; gabairis Luk 1,31 CA; gabar Luk 1,57 CA; Luk 2,7 CA; gabauran Joh 16,21 CA; gabaurana Gal 4,29 B; gabauranai Joh 8,41 CA; Rom 9,11 A; gabauranamma Joh 9,32 CA; gabaurans Joh 9,2 CA; Joh 9,19 CA; Joh 9,20 CA; Joh 9,34 CA; Joh 16,21 CA; Joh 18,37 CA; Luk 2,11 CA; Gal 4,23 B; jag-gabairaidau Sk 2,11 E (= Joh 3,4)
ga-baír-g-an* 1, got., st. V. (3), m. Dat.: nhd. bergen, bewahren, erhalten (V.); ne. preserve together, keep intact together; ÜG.: gr. sunthre‹n; ÜE.: lat. conservare; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *gabergan, st. V., verbergen, bergen; s. idg. *bherh-, V., bergen, verwahren, Pokorny 145; idg. *bher- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; B.: 3. Pers. Sg. Präs. Pass. gabairgada Mat 9,17 CA
ga-baír-h-t-ein-s* 1, got., st. F. (i/æ), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6): nhd. Erscheinung; ne. illumination, manifestation, epiphany; ÜG.: gr. ™pif£neia; ÜE.: lat. illuminatio; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. ™pif£neia; E.: s. ga-, bairhteins; B.: Akk. Sg. gabairhtein 2Tm 1,10 A B
ga-baír-h-t-jan 14=13, got., sw. V. (1), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 295): nhd. offenbaren, Gestalt gewinnen, erscheinen; ne. bring to light, show clearly, make appear, disclose; ÜG.: gr. ™mfan…zein, ™nde…knusqai, ™pifa…nein, morfoàn, faneroàn, faneroàsqai; ÜE.: lat. illuminare, formari (= Pass.), manifestare, ostendere; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd.? gr. faneroàn; E.: s. ga-, bairhtjan*; B.: gabairhteiþ 1Kr 4,5 A; gabairhtida Joh 17,6 CA; gabairhtidai 2Kr 11,6 B; gabairhtiþs 1Tm 3,16 A; gabairhtja Joh 14,21 CA; gabairhtjaidau Mrk 4,22 CA; Gal 4,19 A B (teilweise kursiv); gabairhtjan Joh 14,22 CA; Luk 1,79 CA; 2Kr 7,12 AB; gabairhtjandin 2Kr 2,14 A B; gabairhtjau Rom 9,17 A; Kol 4,4 B
ga-ba-nd-w-jan* 2, got., sw. V. (1), m. Dat. der Person und Akk. der Sache: nhd. durch Winke andeuten, ein Zeichen geben, andeuten; ne. make signs, signify, indicate; ÜG.: gr. ™nneÚein; ÜE.: lat. innuere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ™nneÚein; E.: s. ga-, bandwjan*; B.: gabandwidedun Luk 1,62 CA; gabandwjandona Sk 6,16 Enb
ga-bat-n-an* 1, got., sw. V. (4), (perfektiv): nhd. Vorteil erlangen, Nutzen erlangen; ne. derive benefit, benefit (V.), be benefited, become benefited, become better off, profit (V.), obtain an advantage; ÜG.: gr. çfele‹sqai; ÜG.: lat. prodesse; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. çfele‹sqai; E.: s. ga-, *batnan; B.: 2. Pers. Sg. Präs. gabatnis Mrk 7,11 CA
ga-báu-an 1, got., unr. V., (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. Wohnung aufschlagen, wohnen; ne. take up residence, lodge (V.), reside, make a home; ÜG.: gr. kataskhnoàn; ÜE.: lat. habitare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. kataskhnoàn; E.: germ. gabðwan, st. V., bauen, wohnen; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *bheu‑, *bheøý‑, *bhøõ‑, *bhøÐ‑, *bhÅu‑, *bhð‑, V., schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.), werden, wohnen, Pokorny 146; B.: gabauan Mrk 4,32 CA
ga-baúr (1) 4, got., st. N. (a): nhd. »Zusammengebrachtes«, Kollekte, Steuer (F.); ne. that borne in tribute, tribute (N.), contribution, tax (N.), money-offering; ÜG.: gr. loge…a, fÒroj; ÜE.: lat. collecta, tributum; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. loge…a, fÒroj; E.: s. gabairan, Lehmann G2; B.: gabaur Rom 13,7 A2 (Akk. Sg.); 1Kr 16,1 A B (Akk. Sg.); 1Kr 16,2 A B (Nom. Sg.)
ga-baúr* (2) 2, got., st. M. (a), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 115,2): nhd. Festgelage, Schmaus; ne. carousing (N.), revelry, festive banquet, merrymaking; ÜG.: gr. kîmoj; ÜE.: lat. comissatio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. kîmoj; E.: s. ga-, baur (2); B.: Dat. Pl. gabauram Rom 13,13 A; Nom. Pl. gabauros Gal 5,21 A B; Son.: vgl. IF 18,205 f., KZ 42,326 f.
ga-baúr-g-j-a* 2=1, got., sw. M. (n): nhd. Mitbürger, Mitbewohner; ne. co-citizen, fellow townsman; ÜG.: gr. sumpol…thj; ÜE.: lat. civis; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. sumpol…thj; E.: s. ga-, baurgja; B.: Nom. Pl. gabaurgjans Eph 2,19 A B (teilweise kursiv)
ga-baúr-j-a-ba 7, got., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A1): nhd. gern; ne. pleasurably, gladly, with pleasure; ÜG.: gr. ¹dšwj, ¼dista (= filu gabaurjaba), kat¦ ˜koÚsion; ÜE.: lat. libenter (auch CB Mrk 14,65); Hw.: s. gabaur* (2); Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, baurjaba, Lehmann G3; B.: gabaurjaba Mrk 6,20 CA; Mrk 12,37 CA; Mrk 14,65 CA (ganz in eckigen Klammern); 2Kr 12,9 A B; 2Kr 12,15 GlA; 2Kr 12,15 GlB; Phm 14 GlA
*ga-baúr-j-æ, got., Adv.: nhd. erfreulich; ne. pleasurably, enjoyably; Hw.: s. gabaurjæþus*; Q.: Regan 37, Schubert 41; E.: s. gabaurjæn
*ga-baúr-j-æn, got., sw. V. (2): nhd. sich freuen; ne. be glad, be pleased; Hw.: s. gabaurjæþus*; Q.: Feist s. u. gabaurjaba, zweifelnd Schubert 41; E.: s. ga-, *baurjæn; idg. *bher- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128
ga-baúr-j-æþu-s* 1, got., st. M. (u), (Krause, Handbuch des Gotischen 108,2): nhd. Lust, Vergnügen; ne. pleasure, enjoyment; ÜG.: gr. ¹don»; ÜE.: lat. voluptas; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, baurjæþus; B.: Dat. Pl. gabaurjoþum Luk 8,14 CA
ga-baúr-þ-i-waur-d* 1, got., st. N. (a): nhd. Geschlechtsregister; ne. record of ancestry, catalogue of ancestry, history of descent, genealogy; ÜG.: gr. genealog…a; ÜE.: lat. genealogia; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. genealog…a; E.: s. gabaurþs, waurd; B.: Gen. Pl. gabaurþiwaurde 1Tm 1,4 A B
ga-baúr-þ-s* 12, got., st. F. (i), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 118): nhd. Geburt, Abstammung, Geschlecht, Geburtsland; ne. birth, ethnic origin, birthplace, descent, race (1), native country; ÜG.: gr. gene£, gšnesij, genet», gšnoj, t¦ genšsia (= mÐl gabaurþais), patr…j, teknogon…a (= barnÐ gabaurþs), fÚsij; ÜE.: lat. filiorum generatio (= barnÐ gabaurþs), genus, cena natalis sui (= mÐl gabaurþais), nativitas, (naturalis), patria; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. ga-, baurþs (2), Lehmann G4; R.: barnÐ gabaurþs: nhd. Kindergebären; ne. childbearing (N.); ÜG.: gr. teknogon…a; ÜE.: lat. filiorum generatio; 1Tm 2,15 A B; R.: mÐl gabaurþais: nhd. Geburtstagsfeier; ne. birthday celebration; ÜG.: gr. t¦ genšsia; ÜE.: lat. cena natalis sui; Mrk 6,21 CA; B.: gabaurþ 1Tm 2,15 A B; Sk 2,8 Enb; Sk 2,13 Enb; gabaurþai Joh 9,1 CA; Luk 1,14 CA; Luk 4,23 CA; Luk 4,24 CA; Mrk 6,4 CA; Mrk 7,26 CA; Mrk 8,38 CA; Rom 11,21 A; gabaurþais Mrk 6,21 CA
gab-ei 14, got., sw. F. (n): nhd. Reichtum; ne. riches, opulence; ÜG.: gr. ploàtoj; ÜE.: lat. divitiae; Hw.: s. PN, Gabiae, Gafildo, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 33; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *gabÆ‑, *gabÆn, sw. F. (n), Habe, Reichtum; vgl. idg. *ghabh-, V., nehmen, fassen, Pokorny 407, Lehmann G5; B.: Nom. Sg. gabei Rom 11,12 A2; Rom 11,15 A fälschlich für gr. katallag» (gafriþons 2Kr 5, 18 A B, 2Kr 5, 19 A B); Eph 1,18 A B; gabein Luk 8,14 CA; Rom 9,23 A; 2Kr 8,2 A B; Eph 1,7 A B; Eph 3,8 B; Eph 3,16 A B; Kol 1,27 A B; gabeins Mrk 4,19 CA; Rom 11,33 A; Eph 2,7 A B
ga-beid-an* 1, got., st. V. (1), m. Akk.: nhd. ausharren, ertragen; ne. endure, abide, hold out under; ÜG.: gr. Øpomšnein; ÜE.: lat. sustinere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. Øpomšnein; E.: germ. *gabeidan, st. V., warten; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *bheidh‑ (1), V., zureden, zwingen, Pokorny 117; B.: gabeidiþ 1Kr 13,7 A
gab-eig-s, got., Adj. (a): Vw.: s. gabigs
ga-bei-st-jan* 1, got., sw. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 242 Anm.): nhd. durchsäuern; ne. leaven (V.); ÜG.: gr. zumoàn; ÜE.: lat. fermentare; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, *beistjan; B.: 3. Pers. Sg. Präs. gabeisteiþ 1Kr 5,6 A
ga-bid-jan* 1, got., st. V. (5), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. bitten, beten; ne. say a prayer, request (V.), pray; ÜG.: gr. proseÚcesqai; ÜE.: lat. orare; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. proseÚcesqai; E.: germ. *gabedjan, *gabidjan, st. V., bitten; vgl. idg. *gÝhedh-, V., bitten, begehren, Pokorny 488?; idg. *bhedh- (2), V., krümmen, beugen, drücken, plagen, Pokorny 114?; B.: 2. Pers. Pl. Opt. Präs. gabidjaiþ 2Th 3,1 B
gab-ig-a-ba 1, got., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A1): nhd. reichlich; ne. richly, abundantly; ÜG.: gr. plous…wj; ÜE.: lat. abundanter; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *gabÆga‑, *gabÆgaz, Adj., reich; idg. *ghabh-, V., nehmen, fassen, Pokorny 407; B.: gabigaba Kol 3,16 B
gab-ig-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. reich machen, bereichern; ne. enrich, make rich; ÜG.: gr. plout…zein; ÜE.: lat. locupletare; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. plout…zein; E.: s. gabeigs; B.: Nom. Pl. M. Part. Präs. gabigjandans 2Kr 6,10 A B
gab-ig-n-an* 2, got., sw. V. (4), (Krause, Handbuch des Gotischen 246,2): nhd. reich sein (V.); ne. be rich, become rich, be opulent, become opulent; ÜG.: gr. ploute‹n, plout…zesqai; ÜE.: lat. dives (= gabignands), locupletari; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ploute‹n; E.: s. gabeigs; B.: gabignandans Luk 1,53 CA; 2Kr 9,11 B
gab-ig-s 19, gabeigs, got., Adj. (a), (vgl. PBB 12,202, Krause, Handbuch des Gotischen 154,2): nhd. reich; ne. rich (Adj.), opulent, wealthy; ÜG.: gr. ploÚsioj, ploute‹n (= gabigs wairþan), ploutîn; ÜE.: lat. abundare (= gabigs wairþan), dives; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ploÚsioj; E.: germ. *gabÆga‑, *gabÆgaz, Adj., reich; s. idg. *ghabh-, V., nehmen, fassen, Pokorny 407; B.: sw. Nom. Sg. gabeiga Luk 16,22 CA; gabeigai 2Kr 8,9 B; Dat. Pl. gabeigam Luk 6,24 CA; Akk. Sg. gabeigans Luk 14,12 CA; Gen. Sg. gabeigins Luk 16,21 CA; Nom. Sg. gabeigs Luk 16,1 CA; Luk 18,23 CA; Eph 2,4 B; Nom. Pl. gabigai 1Kr 4,8 A; 2Kr 8,9 A; 1Tm 6,9 A B; Dat. Sg. gabigamma Luk 18,25 CA; Mrk 10,25 CA; Nom. Sg. gabigs Mat 27,57 CA; Luk 16,19 CA; Luk 19,2 CA; Rom 10,12 A; 2Kr 8,9 A B; Eph 2,4 A
ga-bind-a* 1, got., st. F. (æ), (Krause, Handbuch des Gotischen 50,2): nhd. Band (N.), Binde; ne. band (N.), ligament (N.), ligature, bond (N.); ÜG.: gr. sÚndesmoj; ÜE.: lat. coniunctio; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. sÚndesmoj; E.: s. ga-, binda; B.: Akk. Pl. gabindos Kol 2,19 B
ga-bind-an 18, got., st. V. (3), (perfektiv, vgl. IF Anz. 11,66): nhd. binden; ne. bind (V.), bind fast; ÜG.: gr. de‹n; ÜE.: lat. alligare, ligare, vincire; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *gabendan, *gabindan, st. V., binden; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *bhendh‑, V., binden, Pokorny 127; B.: gaband Mrk 6,17 CA; gabindan Mrk 5,3 CA; Mrk 5,4 GlCA; gabindandans Mat 27,2 CA; Mrk 15,1 CA; gabindiþ Mrk 3,27 CA; gabundan 2Tm 2,9 B; gabundana Rom 7,2 A; gabundanana Joh 18,24 CA; Luk 19,30 CA; Mrk 11,2 CA; Mrk 11,4 CA; gabundans Joh 11,44 CA; Mrk 5,4 CA; Mrk 15,7 CA; 1Kr 7,27 A; Kol 4,3 B; gabundun Joh 18,12 CA
ga-bind-i 1, got., st. F. (jæ): nhd. Band (N.); ne. bond (N.), ligation; ÜG.: gr. sÚndesmoj; ÜE.: lat. vinculum; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. sÚndesmoj; E.: s. ga-, bindi; B.: gabindi Kol 3,14 B (Nom. Sg.)
ga-biug-an* 1, got., st. V. (2), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. beugen; ne. bend (V.), curve (V.); ÜG.: gr. pšdai (= eisarna bi fætuns gabugana); ÜE.: lat. compedes (= eisarna bi fætuns gabugana); Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *gabeugan, st. V., biegen; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *bheug‑ (3), *bheugh‑, V., biegen, Pokorny 152; B.: gabuganaim Mrk 5,4 CA
ga-blau-þ-jan* 1, got., sw. V. (1), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. abschaffen, triumphieren; ne. make powerless, bring to naught, defeat (V.), triumph (V.); ÜG.: gr. qriambeÚein (= gablauþjan bairhtaba); ÜE.: lat. triumphare (= gablauþjan bairhtaba); Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, blauþjan*; B.: Part. Präs. gablauþjands Kol 2,15 B
ga-ble-i-þ-ein-s* 1, got., st. F. (i/æ), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6): nhd. Erbarmen; ne. mercifulness, compassionateness, pity (N.); ÜG.: gr. o„ktirmÒj; ÜE.: lat. miseratio; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. o„ktirmÒj; E.: s. ga-, bleiþeins; B.: Gen. Pl. gableiþeino Php 2,1 B
ga-ble-i-þ-jan* 2, got., sw. V. (1), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. sich erbarmen, barmherzig sein (V.); ne. show kindheartedness toward, have mercy on, take pity; ÜG.: gr. o„kte…rein, splagcn…zesqai; ÜE.: lat. misericordiam praestare, misereri; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. o„kte…rein; E.: s. ga-, bleiþjan*; B.: gableiþja Rom 9,15 A; gableiþjands Mrk 9,22 CA
ga-bli-nd-jan* 2, got., sw. V. (1), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. verblenden, blenden; ne. make blind, deprive of sight; ÜG.: gr. tufloàn; ÜE.: lat. excaecare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. tufloàn; E.: s. ga-, *blindjan; B.: gablindida Joh 12,40 CA; 2Kr 4,4 A B
ga-bæt-jan* 1, got., sw. V. (1), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. verbessern, herstellen; ne. make good, improve, make better, repair (V.), restore; ÜG.: gr. ¢pokaqist£nai (= aftra gabætjan); ÜE.: lat. restituere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ¢pokaqist£nai; E.: s. ga-, bætjan*; B.: 3. Pers. Sg. Präs. gaboteiþ Mrk 9,12 CA
ga-bran-n-jan* 3, got., sw. V. (1), m. Akk., (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. verbrennen; ne. burn (V.), consume by fire; ÜG.: gr. ka…ein; ÜE.: lat. ardere; Q.: Bi (340-380), Sk, Kal (29. Okt.); E.: s. ga-, *brannjan; B.: Part. Prät. gabrannidai Kal 1,6 A; Part. Prät. gabrannidaizos Sk 3,15 Enb; gabrannjaidau 1Kr 13,3 A
ga-brik-an* 8, got., st. V. (4), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. zerbrechen; ne. break (V.), fracture (V.), smash (V.), crush (V.); ÜG.: gr. katakl©n, kl©n, ·hgnÚnai, suntr…bein; ÜE.: lat. comminuere, dilaniare, elidere, frangere; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *gabrekan, st. V., brechen; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *bhre‑ (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; vgl. idg. *bher‑ (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; B.: gabrak Luk 9,16 CA; Luk 9,42 CA; Mrk 5,4 CA; Mrk 8,6 CA; Mrk 8,19 CA; 1Kr 11,24 A; Part. Präs. gabrikands Luk 9,39 CA; Sg. N. Part. Prät. gabrukano 1Kr 11,24 A
ga-bruk-a* 6, got., st. F. (æ): nhd. Brocken; ne. broken piece, crumb (N.), fragment; ÜG.: gr. kl£sma; ÜE.: lat. fragmentum; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. ga-, bruka, Lehmann G6; B.: Gen. Pl. gabruko Joh 6,13 CA; Luk 9,17 CA; Mrk 8,8 CA; Mrk 8,19 CA; Mrk 8,20 CA; Sk 7,26 E (= Joh 6,12)
ga-bund-i* 1, got., st. F. (jæ), (Krause, Handbuch des Gotischen 129,1): nhd. Band (N.); ne. bond (N.), tie (N.); ÜG.: gr. sÚndesmoj; ÜE.: lat. vinculum; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. sÚndesmoj; E.: s. ga-, bundi; B.: Dat. Sg. gabundjai Eph 4,3 A B
ga-dab-an 2, got., st. V. (6), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 209), m. Akk.: nhd. sich ereignen, eintreffen, passen; ne. happen, be suitable, appertain to, pertain properly to, be appertinent to, be appropriate to; ÜG.: gr. sumba…nein; ÜE.: lat. evenire; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. ga-, *daban, Lehmann G7; B.: Inf. gadaban Mrk 10,32 CA; 3. Pers. Sg. Prät. gadob Sk 3,17 Enb
ga-da-i-l-a 7, got., sw. M. (n), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 187,6, Krause, Handbuch des Gotischen 137,1, 152,4b): nhd. Teilnehmer, Genosse; ne. partner, co-participant; ÜG.: gr. ¢ntilambanÒmenoj, koinwnÒj, sugkoinwnÒj, summštocoj; ÜE.: lat. comparticeps, particeps, socius; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. sugkoinwnÒj; E.: s. ga-, daila (2); B.: Nom. Sg. gadaila 1Kr 9,23 A; gadailans Luk 5,10 CA; 1Kr 10,20 A; 2Kr 1,7 B; Eph 3,6 B; Eph 5,7 B (teilweise kursiv); 1Tm 6,2 A B
ga-da-i-l-jan* 8, got., sw. V. (1), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. zuteilen, zerteilen, teilen; ne. divide, partition (V.), allot, apportion, distribute to; ÜG.: gr. diadidÒnai, didÒnai, mer…zein; ÜE.: lat. dare, dispertire, distribuere, dividere; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, dailjan; B.: gadailei Luk 18,22 CA; gadailida Joh 6,11 CA; Rom 12,3 CC; 1Kr 7,17 A; gadailiþs Mrk 3,26 CA; gadailja Luk 19,8 CA; gadailjada Mrk 3,24 CA; Mrk 3,25 CA
ga-dau-b-jan* 2, got., sw. V. (1): nhd. verstocken, verstockt machen; ne. make insensitive, be numb, deaden, harden (V.); ÜG.: gr. pwroàn; ÜE.: lat. indurare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. pwroàn; E.: s. ga-, *daubjan; B.: 3. Pers. Sg. Prät. gadaubida Joh 12,40 CA; Joh 16,6 CA
ga-dauk-a* 1, got., sw. M. (n): nhd. Hausgenosse; ne. house-mate, household companion; ÜG.: gr. (okoj); ÜE.: lat. (domus); Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, dauka (2), dauhts?, Lehmann G8; B.: Akk. Pl. gadaukans 1Kr 1,16 A
ga-daúr-s-an 8, got., Prät.-Präs. (3), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 220,6), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. sich erkühnen, wagen, freimütig sein (V.); ne. venture (V.), dare, be brave enough, be bold, be courageous; ÜG.: gr. qarre‹n, parrhsi£zesqai, tolm©n; ÜE.: lat. audere; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, *daursan, Lehmann G9; B.: 1. Pers. Sg. Prät.-Präs. gadars 1Kr 6,1 A; 2Kr 11,21 B; Inf. gadaursan 2Kr 10,2 B; Php 1,14 B; gadaursjau Eph 6,20 B; gadaursta Mrk 12,34 CA; 3. Pers. Pl. Prät. gadaurstedun Luk 20,40 CA; 1. Pers. Pl. Prät.-Präs. gadaursum 2Kr 10,12 B
ga-dau-þ-jan* 1, got., sw. V. (1), (perfektiv): nhd. Tod bringen, töten; ne. put to death, kill (V.); ÜG.: gr. qanatoàn; ÜE.: lat. mortificare; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, dauþjan*; B.: 1. Pers. Pl. Präs. Pass. gadauþjanda Rom 8,36 A
ga-dau-þ-n-an 27, got., sw. V. (4), (perfektiv): nhd. sterben; ne. perish, die (V.); ÜG.: gr. ¢poqn»skein, teleut©n; ÜE.: lat. defungi (CB Luk 20,28), mori; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ¢poqn»skein; E.: s. ga-, dauþnan*; B.: gadauþnai Joh 6,50 CA; Luk 20,28 CA2; Mrk 12,19 CA; gadauþnan Joh 12,33 CA; gadauþnand 1Kr 15,22 A; gadauþnandans Rom 7,6 A; gadauþniþ Joh 8,21 CA; Joh 8,24 CA2; Joh 11,26 CA; Mrk 9,48 CA; gadauþnoda Joh 8,52 CA; Joh 8,53 CA; Luk 8,49 CA; Luk 20,29 CA; Luk 20,32 CA; Mrk 5,39 CA; Mrk 12,21 CA; Rom 7,10 A (teilweise kursiv); gadauþnodedi Joh 11,21 CA; Joh 11,37 CA; Mrk 15,44 CA; gadauþnodedun Mat 8,32 CA; Joh 6,58 CA; Joh 8,53 CA; gadauþnodeduþ Kol 3,3 A B; Son.: Wegen Joh 11,25 siehe dauþnan.
ga-deig-an*, got., st. V. (1): Vw.: s. gadigan*
ga-delth-a 1, krimgot., Adj. (a): nhd. schön; ne. beautiful; lat. pulchrum; Q.: BKV (1562); E.: Etymologisch zweifelhaft, Lehmann G10 (got. *gadilata); B.: gadeltha Feist 172 = Stearns 12
ga-dÐ-þ-s* 1, got., st. F. (i), (Krause, Handbuch des Gotischen 50,2, 77,2, 79, 81,2, 103,II,2c, 131,2): nhd. Tat; ne. deed (N.), making (N.), rendering (N.); ÜG.: gr. e„j uƒoqes…an (= du suniwÐ gadÐdai); ÜE.: lat. in adoptionem (= du suniwÐ gadÐdai); Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, dÐþs, Lehmann G11; R.: du suniwÐ gadÐdai: nhd. zur Sohnschaft; ne. to adoption; ÜG.: gr. e„j uƒoqes…an; ÜE.: lat. in adoptionem; B.: Dat. Sg. gadedai Eph 1,5 A B
ga-dig-an* 2=1, gadeigan*, got., unr. st. V. (1), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. kneten, bilden, aus Ton bilden; ne. knead, form (V.), mould (V.), form from clay; ÜG.: gr. pl£ssein; ÜE.: lat. formare; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, digan; B.: Part. Prät. gadigans 1Tm 2,13 A B (teilweise in eckigen Klammern)
ga-dig-is 1, got., st. N. (a), Konjektur für gadikis, (Krause, Handbuch des Gotischen 121,1a): nhd. Gebilde; ne. moulded image, that which is moulded, moulded figure; ÜG.: gr. pl£sma; ÜE.: lat. figmentum; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. pl£sma; E.: s. ga-, digis; B.: Nom. Sg. gadigis Rom 9,20 A
gad-il-ata*, got., Adj. (a): Vw.: s. gadeltha
gadi-ligg-s 1, got., st. M. (a): nhd. Vetter; ne. cousin (M.); ÜG.: gr. ¢neyiÒj; ÜE.: lat. consobrinus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ¢neyiÒj; E.: germ. *gadilinga‑, *gadilingaz, st. M. (a), Verwandter; vgl. idg. *ghedh-, *ghodh-, V., umklammern, zusammenhalten, vereinigen, passen, Pokorny 423, Lehmann G12; B.: Nom. Sg. gadiliggs Kol 4,10 A B
ga-diup-jan* 1, got., sw. V. (1), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. vertiefen; ne. make deep, go deep, dig deep, achieve depth; ÜG.: gr. baqÚnein; ÜE.: lat. fodere in altum; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. baqÚnein; E.: s. ga-, *diupjan; B.: 3. Pers. Sg. Prät. gadiupida Luk 6,48 CA
ga-dæf-s* 6, got., Adj. (i), (Krause, Handbuch des Gotischen 107 Anm. 1, 159): nhd. schicklich, passend; ne. appertinent, appropriate, suitable, fitting; ÜG.: gr. pršpein (= gadæfs wisan), pršpwn; ÜE.: lat. decere (= gadæfs wisan); Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. ga-, dæfs; R.: þata gadæb: nhd. Schicklichkeit, Ordnung; ne. appropriateness; Sk 1,16 Enb; B.: Nom. Sg. N. gadob Eph 5,3 B; 1Tm 2,10 A B; Sk 1,16 Enb; Sk 1,19 Enb; Sk 2,21 Enb; Nom. Sg. N. gadof Tit 2,1 A
ga-dæ-m-jan 6, got., sw. V. (1): nhd. urteilen, entscheiden, sich vergleichen, sich messen mit; ne. deem, judge (V.), adjudge, reckon; ÜG.: gr. dikaioàn (= uswaurhta ga-dæm-jan), katakr…nein, sugkr…nein, tetele…wmenoj (= garaihts gadæmiþs); ÜE.: lat. comparare, condemnare, iustificare (= uswaurhta gadæmjan), perfectus (= garaihts gadæmiþs); Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, dæmjan; B.: gadomida Mat 11,19 CA; gadomidedun Mrk 14,64 CA; gadomiþs Php 3,12 A B; 1Tm 3,16 A; gadomjan 2Kr 10,12 B; gadomjandans 2Kr 10,12 B
ga-drab-an 1, got., st. V. (6), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 209): nhd. aushauen; ne. chip (V.), hew out, chisel (V.), chop (V.); ÜG.: gr. latome‹n; ÜE.: lat. excidere; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, *draban, Lehmann G13; B.: N. Sg. Part. Prät. gadraban Mrk 15,46 CA
ga-dra-g-an* 1, got., st. V. (6): nhd. zusammentragen; ne. draw together, amass (V.); ÜG.: gr. ™piswreÚein (= sis gadragan); ÜE.: lat. coacervare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ™piswreÚein; E.: germ. *gadragan, st. V., schleppen, ertragen; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *trõgh‑, *trÅgh‑, V., Sb., ziehen, schleppen, laufen, Nachkommen (M. Pl.), Pokorny 1089; B.: 3. Pers. Pl. Präs. gadragand 2Tm 4,3 A
ga-dra-g-k-jan* 2, got., sw. V. (1), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. tränken mit; ne. give to drink, make drink; ÜG.: gr. pot…zein; ÜE.: lat. dare potum; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, dragkjan*; B.: gadragkeiþ Mat 10,42 CA; gadragkjai Mrk 9,41 CA
ga-draú-h-t-s 5, got., st. M. (i): nhd. Soldat; ne. soldier, warrior, serviceman; ÜG.: gr. stratièthj; ÜE.: lat. miles; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd gr. stratièthj; E.: s. ga-, drauhts; B.: Nom. Pl. gadrauhteis Joh 19,2 CA; Mrk 15,16 CA; Akk. Sg. gadrauhtins Mat 8,9 CA; Luk 7,8 CA; Nom. Sg. gadrauhts 2Tm 2,3 B; Son.: Kaum hierher krimgot. cadariou.
ga-drau-s-jan* 3, got., sw. V. (1): nhd. hinabstürzen, niederwerfen, herabwerfen; ne. cast down, overthrow (V.), fell (V.), bring down, plunge down; ÜG.: gr. katab£llein, katabib£zein, kaqaire‹n; ÜE.: lat. deicere, deponere, (descendere); Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, *drausjan; B.: gadrausida Luk 1,52 CA; gadrausidai 2Kr 4,9 A B; gadrausjaza Luk 10,15 CA
ga-dri-g-k-an* 1, got., st. V. (3), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 302a): nhd. trinken; ne. drink (V.), get the chance to drink; ÜG.: gr. p…nein; ÜE.: lat. bibere; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *gadrenkan, st. V., trinken; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *dhre‑, V., ziehen, gleiten, streifen, Pokorny 273; B.: gadrigkais Luk 17,8 CA
*ga-driu-g-s, got., st. M.: Vw.: s. krimgot. cadariou
ga-driu-s-an 24, got., st. V. (2), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 302a): nhd. hinfallen, aufhören, fallen; ne. fall (V.), fall down, plunge (V.); ÜG.: gr. b£llesqai, ™kp…ptein, ™pip…ptein, p…ptein; ÜE.: lat. cadere, excidere, procidere, proicere; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *gadreusan, st. V., tropfen; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *dhreus-, V., zerbrechen, Pokorny 274; vgl. idg. *dhreu-, V., abbrechen, zerbröckeln, zerbrechen, Pokorny 274; B.: gadraus Mat 7,25 CA; Mat 7,27 CA; Luk 6,49 CA; Luk 8,5 CA; Mrk 8,6 CA; Luk 8,7 CA; Luk 8,8 CA; Mrk 4,4 CA; Mrk 4,5 CA; Mrk 4,7 CA; Mrk 4,8 CA; Mrk 5,22 CA; gadriusai Mat 5,29 CA; Mat 5,30 CA; gadriusan Luk 16,17 CA; gadriusand Luk 6,39 CA; gadriusando Joh 12,24 CA; Luk 8,14 CA; gadriusiþ Mat 10,29 CA; 1Kr 13,8 A; gadruseina Rom 11,11 A; gadrusun Joh 18,6 CA; Rom 11,22 A; Rom 15,3 CC
ga-dræ-b-n-an* 2, got., sw. V. (4), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. in Bestürzung geraten; ne. be agitated, become agitated, be unsettled, become unsettled, be disturbed, become disturbed, become disordered; ÜG.: gr. tar£ssesqai; ÜE.: lat. turbari; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. tar£ssesqai; E.: s. ga-, dræbnan; B.: 3. Pers. Sg. Prät. gadrobnoda Joh 12,27 CA; Luk 1,12 CA
ga-fõh* 1, got., st. N. (a), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 53, KZ 42,326): nhd. Fang; ne. catching (N.), catch (N.); ÜG.: gr. ¥gra; ÜE.: lat. captura; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, fõh; B.: Gen. Sg. gafahis Luk 5,9 CA
ga-fõh-an 16, got., red. V. (3), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. ergreifen, erfassen, ertappen, fangen; ne. catch (V.), take (V.), overtake (V.), capture (V.), apprehend, arrest (V.), take hold of, grasp (V.), grasp mentally, comprehend, seize; ÜG.: gr. ™pilamb£nesqai, zwgre‹n (= gafõhana haban, gafõhana tiuhan), katalamb£nein, katalamb£nesqai, pi£zein, prolamb£nein; ÜE.: lat. apprehendere, capere, captivus (= gafõhans), comprehendere, praeoccupare, reprehendere; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *gafanhan, st. V., fassen, ergreifen; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *pÀ¨‑, *pÀ‑, V., festmachen, Pokorny 787; R.: gafõhana haban, gafõhana tiuhan: nhd. gefangen halten; ne. keep in captivity; ÜG.: gr. zwgre‹n; ÜE.: lat. captivus teneri; 2 Tm 2,26 A B; B.: gafahai Joh 12,35 CA; 1Th 5,4 B; gafahaidau Gal 6,1 A B; gafahan Joh 7,30 CA; Joh 10,39 CA; Luk 20,26 CA; 2Kr 11,32 B; Eph 3,18 A B; Php 3,13 A B; gafahanai 2Tm 2,26 A B; gafahans Php 3,12 A B; gafahau Php 3,12 A B; gafahiþ Mrk 9,18 CA; gafaifaheina Joh 7,32 CA; Luk 20,20 CA; gafaifahun Rom 9,30 A
ga-fah-r-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. zubereiten; ne. put in proper condition, make presentable, make suitable; ÜG.: gr. kataskeu£zein; ÜE.: lat. perficere; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, *fahrjan; B.: Nom. Sg. F. Part. Prät. gafahrida Luk 1,17 CA
*ga-faih-an, got., st. V. (5): nhd. sich freuen; ne. joy (V.); Hw.: s. gafÐhaba; Q.: Schubert 63; E.: s. ga-, *faihan
ga-faih-æn* 1, got., sw. V. (2): nhd. übervorteilen, beanspruchen, in Besitz nehmen, täuschen; ne. make into a possession, acquire as property, take advantage of, defraud; ÜG.: gr. pleonekte‹n; ÜE.: lat. circumvenire; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. pleonekte‹n; E.: s. ga-, *faihæn; B.: 1. Pers. Pl. Opt. Präs. Pass. gafaihondau 2Kr 2,11 GlA; Son.: nach Regan ga-faíhæn
ga-fair-in-æn, got., sw. V. (2): Vw.: s. fairinæn*, *gafairinænds, *gafairinæþs
*ga-fair-in-æn-d-s?, got., sw. Adj. = Part. Präs.: nhd. tadelig, bescholten; ne. culpable, assailable, reprehensible; Vw.: s. un-; E.: s. ga-, fairinænds*
*ga-fair-in-æ-þ-s, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. tadelig, schuldig; ne. impeached, assailed; Vw.: s. un-; E.: s. ga-, *fairinæþs
ga-fast-an 11, got., sw. V. (3), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. behalten, bewahren, halten; ne. hold fast, keep (V.), retain, observe, guard (V.), protect; ÜG.: gr. diathre‹n, diaful£ssein, katšcein, sunthre‹n, thre‹n, ful£ssesqai; ÜE.: lat. conservare, custodire, observare, servare, tenere; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd.? lat. observare; E.: s. ga-, fastan; B.: gafastaida Joh 17,12 CA; Luk 2,19 CA; Luk 2,51 CA; Luk 18,21 CA; Mrk 10,20 CA; 2Tm 4,7 A B; gafastaidedun Joh 17,6 CA; gafastaindau 1Th 5,23 A B; gafastaiþ 1Kr 11,2 A; gafastan Luk 4,10 CA; gafastanda Luk 5,38 CA
ga-faúr-d-s 2, got., st. F. (i): nhd. Versammlung, hoher Rat; ne. supreme assembly, high council, Sanhedrin; ÜG.: gr. sunšdrion; ÜE.: lat. concilium; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. sunšdrion; E.: s. germ. *gafaran, st. V., fahren, gehen; vgl. idg. *per- (2B), *perý-, V., hinüberbringen, hinüberführen, übersetzen, durchdringen, fliegen, Pokorny 816, Lehmann G14; B.: Nom. Sg. gafaurds Mrk 14,55 CA; Mrk 15,1 CA
ga-faur-s 2, got., Adj. (i/ja), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 115 Anm. 3, 183 Anm. 2, Krause, Handbuch des Gotischen 159 Anm. 3): nhd. ehrbar, nüchtern, besonnen (Adj.), bescheiden (Adj.), gesittet; ne. temperate (Adj.), restrained, descreet, wellbehaved, sober (Adj.), sober-tongued; ÜG.: gr. kÒsmioj, nhf£lioj; ÜE.: lat. ornatus (Adj.), sobrius; Hw.: s. unfaurs*; Q.: Bi (340-380); E.: ohne sichere Etymologie, Feist 180, Lehmann G15; B.: Nom. Akk. Pl. F. gafaurjos 1Tm 3,11 A; Nom. Sg. M. gafaurs 1Tm 3,2 A B
ga-fÐh-a-ba 1, got., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A1): nhd. anständig, ehrbar; ne. with pleasant appearance, decorously, becomingly; ÜG.: gr. eÙschmÒnwj; ÜE.: lat. honeste; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. eÙschmÒnwj; E.: s. ga-, fehõba; B.: gafÐhaba 1Th 4,12 B
*ga-fÐh-s, got., Adj. (a): nhd. anständig, passend, schicklich; ne. decent, respectable, appertinent, appropriate; Hw.: s. gafehõba; E.: s. ga-, fÐhs
ga-fÐt-ein-s* 1, got., st. F. (i/æ), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6): nhd. Kleidung; ne. adornment, garniture, fine apparel, clothing; ÜG.: gr. katastol»; ÜE.: lat. habitus; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, fÐteins; B.: Dat. Sg. gafeteinai 1Tm 2,9 A B
*ga-fÐt-jan, got., sw. V. (1), (perfektiv): nhd. kleiden; ne. dress up, adorn (V.); Hw.: s. gafÐteins*; Q.: Regan 32, Schubert 26; E.: s. ga-, fÐtjan*
ga-fil-h* 1, got., st. N. (a): nhd. Begräbnis; ne. burial, interment; ÜG.: gr. ™ntafiasmÒj; ÜE.: lat. sepultura; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ™ntafiasmÒj; E.: s. ga-, filh; B.: Gen. Sg. gafilhis Joh 12,7 CA
ga-fil-h-an 5, got., st. V. (3,2), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. begraben (V.), verbergen; ne. hide (V.), conceal, bury, inter (V.); ÜG.: gr. krÚptein, q£ptein; ÜE.: lat. abscondere, sepelire; Hw.: s. a. filhan; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. q£ptein; E.: germ. *gafelhan, st. V., eindringen; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *pel‑ (3b), *pelý‑, *plÐ‑, V., Sb., verdecken, verhüllen, Haut, Fell, Tuch, Kleid, Pokorny 803; B.: gafalh Joh 8,59 CA; Joh 12,36 CA; gafilhan Mat 8,21 CA; Mat 8,22 CA (teilweise in spitzen Klammern); gafulhans Luk 16,22 CA
ga-fraíh-n-an* 2, got., st. V. (5), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 295): nhd. erfragen, fragen, erfahren (V.); ne. inquire after, ask, find out by inquiry, learn by inquiry; ÜG.: gr. ¢koÚein, ™perwt©n; ÜE.: lat. audire, interrogare; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *gafregnan, st. V., fragen; vgl. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *per¨- (4), *pre¨‑, *p¥¨‑, V., fragen, bitten, Pokorny 821; B.: gafraihnandam Rom 10,20 A; gafrehun Mrk 2,1 CA
ga-fraþ-j-ei* 1, got., sw. F. (n): nhd. Klugheit, Besonnenheit, Verständigkeit; ne. rationality, reasonableness, discretion, intelligence; ÜG.: gr. swfrosÚnh; ÜE.: lat. sobrietas; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. swfrosÚnh; E.: s. ga-, fraþjei; B.: Dat. Sg. gafraþjein 1Tm 2,15 A B
*ga-fraþ-j-i-s, got., Adj. (ja): nhd. klug, vernünftig; ne. rational, reasonable; Hw.: s. gafraþjei; Q.: Regan 38, Schubert 45; E.: s. ga-, fraþjis
ga-frau-ji-n-æn* 1, got., sw. V. (2), m. Dat., (perfektiv): nhd. unterjochen, herrschen; ne. dominate, rule (V.), lord it over, subordinate (V.); ÜG.: gr. katakurieÚein; ÜE.: lat. dominari; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. katakurieÚein; E.: s. ga-, fraujinæn; B.: gafraujinond Mrk 10,42 CA; Son.: vgl. PBB 15,91
ga-frei-d-ein-s* 3=2, got., st. F. (i/æ), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6): nhd. Erhaltung, Bewahrung, Schonung; ne. safekeeping (N.), custody (N.), possession, careful treatment; ÜG.: gr. peripo…hsij; ÜE.: lat. acquisitio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. peripo…hsij; E.: s. ga-, freideins; B.: Dat. Sg. gafreideinai 1Th 5,9 B; Gen. Sg. gafreideinais Eph 1,14 A B (teilweise kursiv)
*ga-frei-d-jan?, got., sw. V. (1), (perfektiv): nhd. erhalten (V.), schonen; ne. keep safe, treat watchfully, hold in custody, preserve (V.); Hw.: s. gafreideins*; Q.: Regan 35, Schubert 26; E.: s. ga-, freidjan*
ga-fri-j-æn-s* 1, got., st. F. (i): nhd. Kuss; ne. sign of love, kiss (N.); ÜG.: gr. f…lhma; ÜE.: lat. osculum; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. f…lhma; E.: s. ga-, frijæns; B.: Dat. Sg. gafrijonai 1Th 5,26 A B
ga-frisah-t-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. abbilden; ne. depict with a visual image, form (V.), pattern (V.); ÜG.: gr. ™ntupoàn; ÜE.: lat. deformare; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, *frisahtjan; B.: 3. Pers. Sg. Präs. gafrisahtiþ 2Kr 3,7 A B
ga-frisah-t-n-an* 1, got., sw. V. (4): nhd. abgebildet werden, Gestalt annehmen, dargestellt werden; ne. be depicted in a visual image, become depicted in a visual image, be configured, become configured, be formed, become formed, take shape; ÜG.: gr. morfoàsqai; ÜE.: lat. formari; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. morfoàsqai; E.: s. ga-, *frisahtnan; B.: 3. Pers. Sg. Opt. Präs. gafrisahtnai Gal 4,19 GlA
ga-fri-þ-æn 5, got., sw. V. (2): nhd. versöhnen; ne. establish peace between, establish peace among, reconcile; ÜG.: gr. ¢pokatall£ssein, katall£ssein; ÜE.: lat. reconciliare; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, *friþæn, Lehmann G16; B.: gafriþodai Kol 1,21 A B; gafriþodedi Eph 2,16 A B; gafriþon Kol 1,20 A B; gafriþondin 2Kr 5,18 A B; gafriþonds 2Kr 5,19 A B
ga-fri-þ-æn-s* 2, got., st. F. (i): nhd. Versöhnung; ne. establishment of peace, reconciliation, counciliatory pacification; ÜG.: gr. katallag»; ÜE.: lat. reconciliatio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. katallag»; E.: s. ga-, friþæns; B.: Gen. Sg. gafriþonais 2Kr 5,18 A B; 2Kr 5,19 A B; Son.: vgl. auch gabei (Rom 11,15)
ga-ful-g-in-s* 5, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. verborgen; ne. concealed (Adj.), hidden (Adj.); ÜG.: gr. ¢pokekrummšnoj, kekrummšnoj, kekrÚfqai (= gafulgins wisan), krubÁnai (= gafulgins wisan); ÜE.: lat. absconditus; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, fulgins; B.: gafulginons Eph 3,9 B; gafulgin Luk 18,34 CA; Luk 19,42 CA; gafulgina Kol 1,26 A B; Kol 3,3 A B
ga-ful-l-a-wei-s-jan* 1, got., sw. V. (1), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. beglaubigen?, vollenden?; ne. instruct thoroughly, indoctrinate fully, teach fully, make fully informed; ÜG.: gr. plhrofore‹n; ÜE.: lat. complere; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. plhrofore‹n; E.: s. ga-, *fullaweisjan; B.: Nom. Pl. F. Part. Prät. gafullaweisidons Luk 1,1 CA
ga-ful-l-jan* 5, got., sw. V. (1), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. erfüllen, füllen, anfüllen; ne. fill (V.), make full ; ÜG.: gr. gem…zein, pimpl£nai; ÜE.: lat. implere, replere; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. ga-, fulljan*; B.: gafullidedun Joh 6,13 CA; Luk 5,7 CA; Sk 7,25 E (= Joh 6,12); gafulljada Luk 1,15 CA; gafulljands Mrk 15,36 CA
ga-ful-l-n-an* 4, got., sw. V. (4), (perfektiv; m. Gen. Luk 1,41, 1,67, vgl. Streitberg, Gotisches Elementarbuch 266): nhd. erfüllt werden; ne. be full, become full, be filled up, become filled up; ÜG.: gr. gem…zesqai, pimpl£sqai, sumplhroàsqai; ÜE.: lat. compleri, impleri, repleri; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. gem…zesqai; E.: s. ga-, fullnan*; B.: gafullnoda Luk 1,41 CA; Luk 1,67 CA; Mrk 4,37 CA; gafullnodedun Luk 8,23 CA
ga-ga-g-g-an* 7, got., defekt. red. unr. V. (3), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff., ingressiv, effektiv): nhd. zusammenkommen, sich versammeln, kommen, sich begeben, eintreten, ausschlagen; ne. come together, gather, assemble, congregate, come about, come to pass, come to be, result (V.), come out; ÜG.: gr. ¢poba…nein, g…gnesqai, ™piporeÚesqai, sun£gesqai (= samaþ gagaggan), sunšrcesqai (= gagaggan sik); ÜE.: lat. convenire, fieri, properare, provenire; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. sun£gesqai; E.: germ. *gagangan, st. V., gehen; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *hengh‑, V., Sb., schreiten, Schritt, Pokorny 438; idg. *hÐ‑ (1), *hÐi‑, V., leer sein (V.), fehlen, verlassen (V.), gehen, Pokorny 418; B.: gagaggandam 1Kr 5,4 A; gagaggiþ Mrk 11,23 CA; Php 1,19 B; gaiddja Joh 18,2 CA; Mrk 3,20 CA; gaiddjedun Luk 8,4 CA; Mrk 6,30 CA
ga-ga-haf-t-jan* 1, got., sw. V. (1), (perfektiv): nhd. zusammenheften, verbinden; ne. fasten together, join together; ÜG.: gr. sumbib£zein; ÜE.: lat. connectere; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. sumbib£zein; E.: s. ga-, gahaftjan*; B.: N. Sg. Part. Prät. gagahaftiþ Eph 4,16 A
ga-ga-leik-æn* 3, sik, got., sw. V. (2): nhd. sich verwandeln, eine Gestalt annehmen; ne. assume a likeness, take on an appearance, appear similar, change o.s.; ÜG.: gr. metaschmat…zesqai; ÜE.: lat. transfigurare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. metaschmat…zesqai; E.: s. ga-, galeikæn; B.: gagaleikond 2Kr 11,15 B; gagaleikondans 2Kr 11,13 B; gagaleikoþ 2Kr 11,14 B
ga-ga-mai-n-jan* 1, got., sw. V. (1), (perfektiv): nhd. verunreinigen, entheiligen; ne. make common, demean, debase, defile; ÜG.: gr. koinoàn; ÜE.: lat. communicare; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. koinoàn; E.: s. ga-, gamainjan; B.: 3. Pers. Pl. Präs. gagamainjand Mrk 7,23 CA
ga-ga-til-æn* 2, got., sw. V. (2): nhd. zusammenfügen; ne. fit together, assemble; ÜG.: gr. sunarmologe‹n; ÜE.: lat. compingere, construere; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. sunarmologe‹n; E.: s. ga-, gatilæn*; B.: Nom. Sg. F. Part. Prät. gagatiloda Eph 2,21 B; Nom. Sg. N. Part. Prät. gagatiloþ Eph 4,16 A
ga-ga-waírþ-jan 1, got., sw. V. (1): nhd. versöhnen; ne. reconcile, bring together, lead to concord; ÜG.: gr. katall£ssein; ÜE.: lat. reconciliare; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. katall£ssein; E.: s. ga-, *gawairþjan; B.: gagawairþjan 1Kr 7,11 A
ga-ga-waírþ-n-an 1, got., sw. V. (4), m. Dat.: nhd. sich versöhnen, versöhnt werden; ne. be reconciled to, become reconciled to, come together with, find concord to; ÜG.: gr. katall£ssesqai; ÜE.: lat. reconciliari; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. katall£ssesqai; E.: s. ga-, gawairþnan; B.: gagawairþnan 2Kr 5,20 A B
ga-geig-an* 7, got., sw. V. (3): nhd. gewinnen; ne. acquire, gain (V.); ÜG.: gr. kerda…nein; ÜE.: lat. lucrari, lucrifacere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. kerda…nein; E.: s. ga-, *geigan, Lehmann G17; B.: 2. Pers. Pl. Opt. Prät. gageigaidedjau 1Kr 9,19 A; 1Kr 9,20 A (teilweise kursiv) A (teilweise in eckigen Klammern); 1Kr 9,21 A (teilweise in eckigen Klammern, teilweise in spitzen Klammern); 1Kr 9,22 A (teilweise in eckigen Klammern); gageigaiþ Mrk 8,36 CA; Part. Präs. gageigands Luk 9,25 CA
ga-g-g* 2, gaggs*, got., st. N. (a): nhd. Gang (M.) (2), Weg, Straße; ne. street, way, road; ÜG.: gr. ¢mfÒdion, plate‹a; ÜE.: lat. bivium, platea; Vw.: s. at-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. plate‹a; E.: s. germ. *ganga‑, *gangaz, st. M. (a), Gang (M.) (2), Weg; germ. *ganga‑, *gangam, st. N. (a), Gang (M.) (2), Weg; idg. *hengh-, V., Sb., schreiten, Schritt, Pokorny 438; s. idg. *hÐ- (1), *hÐi-, V., leer sein (V.), fehlen, verlassen (V.), gehen, Pokorny 418; B.: gagga Mrk 6,56 CA (Akk. Pl.); Mrk 11,4 CA (Dat. Sg.); Son.: vgl. IF 27,152 ff.; Gabelentz-Loebe setzen gaggs an.
*ga-g-g-a?, got., sw. M. (n): nhd. »Gänger«, »Geher«; ne. going person; Vw.: s. faura-; E.: s. gaggan
ga-g-g-an 205=203, got., defekt. red. V. (3), (Krause, Handbuch des Gotischen 38,8, 208,2d, 209,1b, 251): nhd. gehen, wandeln, umhergehen, kommen; ne. be on the way to somewhere, go (V.), come, walk (V.); ÜG.: gr. ¥gein, ¢kolouqe‹n, ¢kolouqe‹n (= gaggan afar), ¢naba…nein, ¢pšrcesqai, diaporeÚesqai, e„sšrcesqai, e„sporeÚesqai, ™mperipate‹n (= inna gaggan), œrcesqai, ™xšrcesqai, kataba…nein, Ñrqopode‹n (= raihtaba gaggan), paraporeÚesqai, peripate‹n, poreÚesqai, prokÒptein, stoice‹n, Øp£gein; ÜE.: lat. abire, ambulare, ascendere, descendere, exire, incedere, introire, ire, iter agere (CB Luk 8,42), iter facere (CB Mrk 9,30), (permanere), praetergredi, proficere, sequi, transire, vadere, venire; Vw.: s. af-, afar-, duat-, faur-, faura-, faurbi-, ga-, innat-, inn-, miþ-, þairh-, ufar-, us-, ut-, wiþra-; Hw.: s. gaggjan*, vgl. krimgot. geen; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *gangan, st. V., gehen; idg. *hengh-, V., Sb., schreiten, Schritt, Pokorny 438; s. idg. *hÐ- (1), *hÐi-, V., leer sein (V.), fehlen, verlassen (V.), gehen, Pokorny 418, Lehmann G18; B.: gagg Mat 5,24 CA; Mat 6,6 CA; Mat 8,4 CA; Mat 8,9 CA; Mat 8,13 CA; Mat 9,5 CA; Mat 9,6 CA; Joh 7,3 CA; Joh 9,7 CA; Joh 9,11 CA; Luk 5,14 CA; Luk 5,23 CA; Luk 5,24 CA; Luk 7,8 CA; Luk 7,50 CA; Luk 8,48 CA; Luk 9,60 CA; Luk 17,19 CA; Mrk 1,44 CA; Mrk 2,9 CA; Mrk 2,11 CA; Mrk 2,14 CA; Mrk 5,19 CA; Mrk 5,34 CA; Mrk 7,29 CA; Mrk 8,33 CA; Mrk 10,21 CA; Mrk 10,52 CA; gagga Joh 7,33 CA; Joh 8,21 CA; Joh 8,22 CA; Joh 13,33 CA; Joh 13,36 CA; Joh 14,2 CA; Joh 14,3 CA; Joh 14,4 CA; Joh 14,12 CA; Joh 14,28 CA; Joh 16,5 CA; Joh 16,7 CA; Joh 16,10 CA; Joh 16,16 CA; Joh 16,17 CA; Joh 16,28 CA; Joh 17,11 CA; Joh 17,13 CA; Luk 14,19 CA; Luk 15,18 CA; 2Kr 6,16 A B; gaggai Joh 7,37 CA; Luk 14,27 CA; 1Kr 7,17 A; gaggaima Rom 13,13 A; Eph 2,10 A B (teilweise kursiv); gaggais Mat 5,41 CA; Mrk 8,26 CA; gaggaiþ Mat 9,13 CA; Luk 9,4 CA; Luk 10,8 CA; Mrk 6,10 CA; Eph 4,17 A B; Eph 5,2 A B (teilweise kursiv); Eph 5,8 B; Gal 5,16 B; Kol 1,10 B; Kol 4,5 A B; 1Th 4,1 B; 1Th 4,12 B; gaggam Joh 11,7 CA; Joh 11,11 CA; Joh 11,15 CA; Joh 11,16 CA; Joh 14,31 CA; Mrk 1,38 CA; Mrk 14,42 CA; 2Kr 5,7 A B; Gal 5,25 A B; gaggan Joh 7,1 CA; Joh 7,35 CA2; Joh 11,44 CA; Joh 18,8 CA; Luk 6,1 CA; Luk 8,41 CA; Luk 9,23 CA; Luk 9,51 CA; Luk 10,1 CA; Luk 18,16 CA; Luk 20,46 CA; Mrk 10,14 CA; 1Kr 10,27 A; Eph 4,1 A B; Php 3,16 A; 1Th 2,12 B; 1Th 4,1 B; gaggand Mat 11,5 CA; Luk 7,22 CA; Mrk 7,5 CA; Eph 4,17 A B; Gal 2,14 B; Php 3,18 A B; 2Tm 2,16 B; Sk 4,5 E (= Joh 3,26); gagganda Sk 3,24 E (= Mat 3,11, Luk 3,16, Mrk 1,7); gaggandam Luk 9,57 CA; Mrk 16,12 CAS; Rom 8,1 A; Rom 8,4 A; gaggandan Joh 6,19 CA; Joh 6,35 CA; Joh 6,37 CA; gaggandans Mat 11,4 CA; Mat 27,66 CA; Luk 7,22 CA; Luk 8,14 CA; Luk 9,13 CA; Luk 9,52 CA; Luk 17,14 CA; Mrk 3,6 CA; Mrk 8,24 CA; Mrk 10,32 CA; Mrk 16,15 CAS; 2Kr 4,2 A B; 2Kr 10,2 B; 2Kr 10,3 B; Php 3,17 A B; gaggandei Mrk 16,10 CA; gaggandin Luk 14,31 CA; Luk 19,36 CA; gaggando Luk 9,53 CA; gaggandona Luk 1,6 CA; gaggands Luk 6,47 CA; Luk 14,31 CA; Luk 15,15 CA; gaggats Luk 19,30 CA; Mrk 11,2 CA; Mrk 14,13 CA2; gaggid Luk 7,8 CA; gaggis Mat 8,19 CA; Joh 11,8 CA; Joh 13,36 CA; Joh 14,5 CA; Joh 16,5 CA; Luk 9,57 CA; Rom 14,15 CC; gaggiþ Mat 8,9 CA; Mat 8,32 CA; Mat 25,41 C; Mat 27,65 CA; Joh 6,45 CA; Joh 8,12 CA; Joh 10,4 CA; Joh 11,9 CA; Joh 11,10 CA; Joh 11,31 CA; Joh 11,38 CA; Joh 12,22 CA; Joh 12,35 CA3; Luk 3,16 CA; Luk 8,49 CA; Luk 10,3 CA; Luk 14,17 CA; Luk 14,26 CA; Luk 15,4 CA; Mrk 16,7 CA; iddja Mat 9,9 CA; Mat 9,19 CA; Joh 6,5 CA; Joh 11,29 CA; Luk 1,39 CA; Luk 2,51 CA; Luk 4,30 CA; Luk 5,28 CA; Luk 7,11 CA; Luk 8,42 CA; Luk 17,11 CA; Luk 19,28 CA; Mrk 2,14 CA; Mrk 5,42 CA; Mrk 6,56 CA; iddjedum 2Kr 12,18 A B; iddjedun Joh 6,21 CA; Joh 6,66 CA; Joh 12,18 CA; Joh 18,28 CA; Luk 2,3 CA; Luk 9,56 CA; Mrk 1,45 CA; Mrk 2,13 CA; Mrk 2,15 CA; Mrk 5,24 CA; Mrk 9,30 CA; Mrk 11,15 CA; Mrk 11,27 CA; iddjedunuh Joh 6,17 CA; Joh 11,31 CA; iddjeduþ Eph 2,2 A B; Kol 3,7 A B; iddjuh Joh 18,3 CA; Luk 7,6 CA; Son.: Prät. gaggida (s. gaggjan) nur Luk 19,12, sonst suppletives iddja; s. a. Anhang 1
*ga-g-g-i?, got., st. N. (ja): nhd. Gehen, Gang (M.) (1); ne. walking (N.), walk (N.); Vw.: s. faura-; E.: s. gaggan
*ga-g-g-j-a?, got., sw. M. (n): nhd. »Gänger«, »Geher«; ne. going person; Vw.: s. faura-; E.: s. gaggan
ga-g-g-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. gehen, reisen; ne. go on a journey, make a journey; ÜG.: gr. poreÚesqai; ÜE.: lat. abire; Hw.: s. gaggan; Q.: Bi (340-380); E.: s. gaggan; B.: gaggida Luk 19,12 CA; Son.: Iterativ zu gaggan, Feist 181.
ga-grÐf-t-s 3, got., st. F. (i), (Krause, Handbuch des Gotischen 55 Anm. 3): nhd. Beschluss, Verordnung, Befehl; ne. what is resolved, resolution, decree, resoluteness, resolve (N.), determination; ÜG.: gr. dÒgma, proke‹sqai (= in gagrÐftai wisan); ÜE.: lat. edictum, promptus esse (= in gagrÐftai wisan); Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. dÒgma; E.: Keine sichere Etymologie, Feist 182, Lehmann G19; R.: in gagrÐftai wisan: nhd. vorhanden sein (V.), vorliegen; ne. be in existence, exist; ÜG.: gr. proke‹sqai; ÜE.: lat. promptus esse; 2Kr 8,12 A; B.: Akk. Sg. gagreftai 2Kr 8,12 A; Nom. Sg. gagrefts Luk 2,1 CA; Dat. Sg. gagreiftai 2Kr 8,12 B (teilweise kursiv)
ga-gu-d-a-ba 1, got., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A1): nhd. fromm, gottesfürchtig; ne. godly, in a godly manner, in a saintly manner; ÜG.: gr. eÙsebîj; ÜE.: lat. pie; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. eÙsebîj; E.: s. ga-, gudaba; B.: gagudaba 2Tm 3,12 A B
ga-gu-d-ei 12, got., sw. F. (n): nhd. Frömmigkeit; ne. godliness, piety, devotion, saintliness; ÜG.: gr. eÙsšbeia; ÜE.: lat. pietas; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lüs. gr. eÙsšbeia; E.: s. ga-, gudei; B.: Nom. Sg. gagudei 1Tm 4,8 A; 1Tm 6,6 A B; gagudein 1Tm 2,2 A B; 1Tm 4,7 A B; 1Tm 4,8 B; 1Tm 6,3 A B; 1Tm 6,5 A B; 1Tm 6,11 A B; Tit 1,1 B; Sk 1,17 Enb; Gen. Sg. gagudeins 1Tm 3,16 A; 2Tm 3,5 A B
ga-gu-þ-s* 1, got., Adj. (a): nhd. ehrbar, anständig; ne. godly, pious, saintly, honourable, respected; ÜG.: gr. eÙsc»mwn; ÜE.: lat. nobilis, pius; Hw.: s. gagudaba; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. eÙsc»mwn; E.: s. ga-, guþs; B.: Nom. Sg. gaguds Mrk 15,43 CA
ga-hab-an 11, got., sw. V. (3), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. ergreifen (ingressiv), behalten (effektiv), festhalten (effektiv), enthalten, halten, haben, fangen; ne. lay hold on, seize, hold (V.), retain, hold onto, hold fast, withhold o.s., abstain, be continent, maintain; ÜG.: gr. ¢pšcesqai (= gahaban sik), ™gkrateÚesqai (= gahaban sik), œcein, katšcein, krate‹n; ÜE.: lat. abstinere, continere, detinere, habere, retinere, tenere; Hw.: s. ungahabands; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. ga-, haban; B.: gahabaida Mrk 6,17 CA; gahabaidai Rom 7,6 A; gahabaidedun Luk 4,42 CA; gahabaina 1Kr 7,9 A; gahabaiþ 1Th 4,3 B; 1Th 5,21 B; gahaban Mrk 3,21 CA; Phm 13 A; Sk 8,3 Enb; gahaband Luk 8,15 CA; gahabandans Mrk 10,23 CA
*ga-hab-an-d-s?, got., sw. Adj. = Part. Präs.: nhd. beherrscht; ne. self-controlled, continent (Adj.); Vw.: s. un-; E.: s. ga-, habands
ga-haf-t-jan* 1, got., sw. V. (1), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. heften, anhängen; ne. join o.s. to; ÜG.: gr. koll©sqai (= gahaftjan sik); ÜE.: lat. adhaerere; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, haftjan*; B.: 3. Pers. Sg. Prät. gahaftida Luk 15,15 CA
ga-haf-t-n-an* 1, got., sw. V. (4), m. Dat., (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. anhangen, sich anheften; ne. stick to, adhere to, cling to; ÜG.: gr. koll©sqai; ÜE.: lat. adhaerere; Q.: Bi (340-380); I.: gr. koll©sqai; E.: s. ga-, *haftnan; B.: Akk. Sg. M. Part. Präs. gahaftnandan Luk 10,11 CA
*ga-haf-t-s?, got., Adj. (a): nhd. zusammengeheftet; ne. fastened together, held together; Hw.: s. gahaftjan; E.: s. ga-, hafts (1)
*ga-hõh-ji-s?, got., Adj. (ja/jæ): nhd. zusammenhängend; ne. coherent, connected (Adj.); Hw.: s. gahahjæ; Q.: Feist s. u. gahõhjæ; I.: ? Lbd. gr. kaqexÁj; E.: s. ga-, hõhjis
ga-hõh-j-æ 1, got., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A2): nhd. zusammenhängend, im Zusammenhang, der Reihe nach; ne. coherently, connectedly, orderly; ÜG.: gr. kaqexÁj; ÜE.: lat. ex ordine; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. kaqexÁj; E.: s. ga-, hõhjæ; B.: gahahjo Luk 1,3 CA
ga-hai-l-jan 13, got., sw. V. (1), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. heilen (V.) (1), herstellen; ne. heal (V.), restore to health; ÜG.: gr. qerapeÚein, „©sqai; ÜE.: lat. curare, sanare; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, hailjan; B.: gahailida Mat 8,16 CA; Luk 4,40 CA; Luk 7,21 CA; Luk 9,11 CA; Luk 9,42 CA; Mrk 1,34 CA; Mrk 3,10 CA; Mrk 6,5 CA; gahailidai Luk 6,18 CA; gahailidedun Mrk 6,13 CA; gahailja Mat 8,7 CA; gahailjan Luk 9,1 CA; Luk 9,2 CA
ga-hai-l-n-an* 5, got., sw. V. (4), (perfektiv): nhd. geheilt werden, hergestellt werden, gesund werden; ne. be healed, become healed, be restored to health, become restored to health; ÜG.: gr. „©sqai; ÜE.: lat. sanari; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. „©sqai; E.: s. ga-, *hailnan; B.: gahailnid Luk 7,7 CA; gahailniþ Mat 8,8 CA; gahailnoda Mat 8,13 CA; Luk 8,47 CA; Mrk 5,29 CA
ga-hai-l-s* 1, got., Adj. (a): nhd. ganz unversehrt; ne. intact, whole, unblemished; ÜG.: gr. ÐlÒklhroj; ÜE.: lat. integer; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, hails (2); B.: Akk. Sg. M. gahailana 1Th 5,23 A B
ga-hai-t* 14, got., st. N. (a): nhd. Verheißung, Versprechen; ne. promise (N.), pledge (N.); ÜG.: gr. ™paggel…a; ÜE.: lat. promissio, promissum, repromissio; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. ™paggel…a; E.: s. ga-, hait; B.: Nom. Pl. gahaita Rom 9,4 A; Rom 15,8 CC (Akk. Sg.); 2Kr 1,20 A B; 2Kr 7,1 A B; Gal 4,23 B (Dat. Sg.); Gal 4,28 B; 1Tm 4,8 A B; Dat. Sg. gahaitam Gal 3,29 A; 2Tm 1,1 A; Gen. Sg. gahaite Eph 2,12 A B; Gen. Sg. gahaitis Rom 9,8 A; Rom 9,9 A; Eph 1,13 A B (teilweise kursiv); Eph 3,6 B
ga-hai-t-an* 8, got., red. V. (1), (perfektiv): nhd. zusammenrufen, verheißen, sich bekennen zu; ne. convoke, summon together, profess, claim to be, promise (V.), announce as a pledge, call together; ÜG.: gr. ™paggšllesqai, sugkale‹n, sugkale‹sqai; ÜE.: lat. convocare, promittere; Vw.: s. faura-; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. ™paggšllein, ™paggšllesqai; E.: germ. *gahaitan, st. V., verheißen; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *kÐid‑?, V., bewegen, befehlen, heißen, Pokorny 538; vgl. idg. *kÐi‑, *kýi‑, *kÂ‑, V., bewegen, sich bewegen, Pokorny 538; B.: gahaihait Tit 1,2 B; Sk 3,19 Enb; gahaihaitun Mrk 14,11 CA; Mrk 15,16 CA; gahaitandeim 1Tm 2,10 A B; gahaitands Luk 9,1 CA; Sk 5,10 Enb; gahaitiþ Luk 15,9 CA
ga-ham-æn 10, got., sw. V. (2), m. Dat., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 256,1): nhd. sich bekleiden, sich anziehen; ne. dress in, get dressed, put on, clothe o.s. with, don (V.); ÜG.: gr. ™ndÚesqai; ÜE.: lat. induere; Q.: Bi (340-380); E. s. ga-, *hamæn; B.: gahamodai Gal 3,27 A; 1Th 5,8 B; gahamon 1Kr 15,53 A2 B B (teilweise kursiv); gahamoþ Rom 13,14 A; Eph 4,24 B; Eph 6,11 A B; Kol 3,10 B; Kol 3,12 B; jag-gahamoþ Eph 4,24 A
ga-har-d-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. verhärten, verstocken; ne. harden (V.); ÜG.: gr. sklhrÚnein; ÜE.: lat. indurare; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. sklhrÚnein; E.: s. ga-, *hardjan; B.: 3. Pers. Sg. Präs. gahardeiþ Rom 9,18 A
*ga-har-j-æ?, got., M.: Vw.: s. krimgot. cadariou
ga-hau-n-jan* 2, got., sw. V. (1), (perfektiv, vgl. Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. erniedrigen; ne. make low, abase, humiliate, humble (V.); ÜG.: gr. tapeinoàn; ÜE.: lat. humiliare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. tapeinoàn; E.: s. ga-, haunjan; B.: gahaunida Php 2,8 B; gahaunjai 2Kr 12,21 A B
ga-hau-s-ein-s 4, got., st. F. (i/æ), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6): nhd. Gehör, Predigt; ne. that which is heard, report (N.), preaching (N.); ÜG.: gr. ¢ko»; ÜE.: lat. auditus; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. ¢ko»; E.: s. ga-, hauseins; B.: Dat. Sg. gahauseinai Rom 10,17 A; Gal 3,2 A; Gal 3,5 A; Nom. Sg. gahauseins Rom 10,17 A
ga-hau-s-jan 74=73, got., sw. V. (1), m. Akk., (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 295, 298 Anm. 1): nhd. hören, vernehmen, das Gehör bekommen; ne. hear (V.), perceive, get to hear, receive hearing; ÜG.: gr. ¢koÚein; ÜE.: lat. audire; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. ga-, hausjan; B.: gahauseiþ Mat 10,27 CA; Mat 11,4 CA; Mrk 8,18 CA; 2Kr 12,6 A B; gahausida Joh 19,8 CA; Luk 9,7 CA; Luk 15,25 CA; Mrk 6,14 CA; gahausidedum Mrk 14,58 CA; gahausidedun Luk 2,20 CA; Luk 10,24 A (teilweise in spitzen Klammern); Luk 16,14 CA; Mrk 11,14 CA; Mrk 11,18 CA; Sk 6,26 Enb; gahausideduts Luk 7,22 CA; gahausideduþ Mat 26,65 C; Php 4,9 B; Sk 6,23 E (= Joh 5,37); gahausiþ Joh 9,32 CA; gahausjai Mat 11,15 CA (teilweise kursiv); Luk 8,8 CA; Luk 14,35 CA; Mrk 4,9 CA; Mrk 4,23 CA; Mrk 7,16 CA; gahausjan Mrk 7,37 CA; gahausjand Mat 11,5 CA; Luk 7,22 CA; Mrk 4,15 CA; gahausjandam Luk 19,11 CA; gahausjandans Mat 27,47 CA; Joh 6,60 CA; Joh 12,12 CA; Luk 2,18 CA; Luk 8,10 CA; Luk 8,14 CA; Luk 8,15 CA; Luk 8,21 CA; Luk 18,26 CA; Luk 20,16 CA; Mrk 3,8 CA; Mrk 6,29 CA; Mrk 10,41 CA; Mrk 14,11 CA; Mrk 15,35 CA; Eph 1,13 A B; gahausjandei Joh 12,29 CA; Luk 7,29 CA; Mrk 5,27 CA; Mrk 7,25 CA; gahausjandein Luk 20,45 CA; gahausjands Mat 8,10 CA; Mat 9,12 CA; Mat 11,2 CA; Joh 6,45 CA; Joh 11,4 CA; Luk 7,3 CA; Luk 7,9 CA; Luk 8,50 CA; Luk 14,15 CA; Luk 18,22 CA; Luk 18,23 CA; Luk 18,36 CA; Mrk 2,17 CA; Mrk 5,36 CA; Mrk 6,16 CA; Mrk 10,47 CA; Mrk 12,28 CA; Eph 1,15 A B (teilweise kursiv); gahausjau Php 1,27 B; jag-gahausida Sk 4,20 E (= Joh 3,32); Sk 4,24 Enb; Son.: Nach Streitberg ist ga- zu tilgen in Luk 8,21; Luk 14,35.
ga-hil-p-an* 1, got., st. V. (3), m. Gen., (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. helfen; ne. help (V.), give aid to; ÜG.: gr. bohqe‹n; ÜE.: lat. adiuvare; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *gahelpan, st. V. helfen; idg. *¨elb-, *kelp-, V., helfen?, Pokorny 554; vgl. idg. *¨el- (2), V., neigen, Pokorny 552; B.: 1. Pers. Sg. Prät. gahalp 2Kr 6,2 A B
ga-hlaib-a* 2, got., sw. M. (n), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 187 Anm. 6, Krause, Handbuch des Gotischen 50,2, 137,1): nhd. Genosse, Amtsgenosse; ne. companion, comrade, co-breader; ÜG.: gr. summaqht»j, sustratièthj; ÜE.: lat. commilito, condiscipulus; Hw.: s. gahlaifs; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. lat. companio?, Lüs. gr. summaqht»j?; E.: s. ga-, hlaiba, Lehmann G20; B.: Dat. Pl. gahlaibam Joh 11,16 CA; Akk. Sg. gahlaiban Php 2,25 B
ga-hlaif-s* 4, got., subst. Adj. (a) = M.: nhd. Genosse; ne. companion, comrade, co-breader; Q.: UrkN (551); I.: ? Lüs. lat. companio; E.: s. ga-, hlaifs; B.: Dat. Pl. gahlaibaim UrkN 1,3 UrkN (teilweise kursiv); UrkN 2,3 UrkN; UrkN 4,3 UrkN; Dat. Pl. gahlaibim UrkN 3,3 UrkN; Son.: vgl. Regan 39, Scardigli, Goten, 283 f.
ga-hnai-w-jan* 4, got., sw. V. (1), (perfektiv): nhd. erniedrigen; ne. make low, cause to go down, make humble, lower (V.), abase; ÜG.: gr. tapeinÒj (= gahnaiwiþs), tapeinoàn; ÜE.: lat. humiliare, humilis (= gahnaiwiþs); Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, hnaiwjan*; B.: gahnaiwidans Luk 1,52 CA; gahnaiwjada Luk 3,5 CA; Luk 14,11 CA; Luk 18,14 CA
ga-hni-p-n-an* 1, got., sw. V. (4), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.), Konjektur für ganipnan: nhd. sich betrüben; ne. become downcast, become gloomy, be sorrowful; ÜG.: gr. stugn£zein; ÜE.: lat. contristari; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. stugn£zein; E.: Etymologie zweifelhaft, s. ga-, *hnipnan; B.: Part. Präs. gahnipnands Mrk 10,22 CA
ga-hæb-ain-s 1, got., st. F. (i), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 5): nhd. Enthaltsamkeit; ne. continence, self-control; ÜG.: gr. ™gkr£teia; ÜE.: lat. continentia; Vw.: s. un-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ™gkr£teia; E.: s. ga-, hæbains; B.: Nom. Sg. gahobains Gal 5,23 A B
*ga-hæb-an?, got., sw. V. (3): nhd. sich enthalten; ne. be continent; Hw.: s. gahobains; Q.: Schubert 28; E.: s. ga-, hæban
ga-hær-in-æn* 1, got., sw. V. (2), m. Dat., (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff., Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6): nhd. Ehebruch begehen; ne. commit adultery, fornicate; ÜG.: gr. moiceÚein; ÜE.: lat. moechari; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. moiceÚein; E.: s. ga-, hærinæn; B.: gahærinæda Mat 5,28 CA
ga-hrai-n-ein-s* 2, got., st. F. (i/æ), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6): nhd. Reinigung; ne. cleansing (N.), purification; ÜG.: gr. kaqarismÒj; ÜE.: lat. emundatio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. kaqarismÒj; E.: s. ga-, hraineins; B.: Dat. Sg. gahraineinai Luk 5,14 CA; Mrk 1,44 CA
ga-hrai-n-jan 12, got., sw. V. (1), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. reinigen; ne. cleanse, make clean, purify; ÜG.: gr. diakaqar…zein, ™kkaqa…rein, kaqaire‹n, kaqarize‹n; ÜE.: lat. emundare, mundare, purgare; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. kaqar…zein; E.: s. ga-, hrainjan*; B.: gahraineiþ Joh 15,2 CA; Luk 3,17 CA; Mrk 7,19 CA; gahrainidai Luk 17,14 CA; Luk 17,17 CA; gahrainids Luk 4,27 CA; gahrainjai 2Tm 2,21 B; gahrainjan Mat 8,2 CA; Luk 5,12 CA; Mrk 1,40 CA; gahrainjanda Luk 7,22 CA; gahrainjands Eph 5,26 A
*ga-h-t-s (1), got., st. F. (i): nhd. Gang (M.) (1); ne. way of walking; Vw.: s. fram‑, innat-; E.: germ. *ganhti‑, *ganhtiz, st. F. (i), Gang (M.) (1); s. idg. *hengh‑, V., Sb., schreiten, Schritt, Pokorny 438; idg. *hÐ- (1), *hÐi-, V., leer sein (V.), fehlen, verlassen (V.), gehen, Pokorny 418
*gõh-t-s (2), got., Adj. (a): nhd. gangbar; ne. passable; Vw.: s. unat-; E.: germ. *ganhta‑, *ganhtaz, Adj., zu gehen; s. idg. *hengh-, V., Sb., schreiten, Schritt, Pokorny 438; vgl. idg. *hÐ- (1), *hÐi-, V., leer sein (V.), fehlen, verlassen (V.), gehen, Pokorny 418
ga-hug-d-s* 12, got., st. F. (i): nhd. Gesinnung, Sinn, Gewissen; ne. manner of understanding, mode of perception, mind (N.), conscience, mind-set, mind (N.), thought; ÜG.: gr. di£noia, noàj, sune…dhsij; ÜE.: lat. conscientia, intellectus, mens, sensus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. sune…dhsij; E.: s. ga-, hugds, Lehmann G21; B.: Akk. Sg. gahugd 1Kr 8,12 A; Dat. Sg. gahugdai Luk 1,51 CA; Luk 10,27 CA; Mrk 12,30 CA; Rom 7,25 A; 1Kr 10,27 A; Eph 4,18 A B; Kol 1,21 A B; 1Tm 1,5 GlA; 1Tm 3,9 A; 2Tm 1,3 A; gahugdais Php 2,3 B
*ga-hug-jan?, got., sw. V. (1): nhd. meinen; ne. think, mean (V.); Vw.: s. faura-; E.: s. ga-, hugjan*
ga-hul-jan* 7, got., sw. V. (1), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. verhüllen, verbergen; ne. cover up, veil (V.); ÜG.: gr. kalÚptein, katakalÚptein, parakalÚptein; ÜE.: lat. operire, velare; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, huljan; R.: gahulidamma haubida: nhd. mit verhülltem Kopfe; ne. with veiled head; ÜG.: gr. kat¦ kefalÁj œcwn; ÜE.: lat. velato capite; 1Kr 11,4 A; B.: gahulida 2Kr 4,3 A2 B2; gahulidamma 1Kr 11,4 A; gahuliþ Mat 8,24 CA; Mat 10,26 CA; Luk 9,45 CA; gahuljai 1Kr 11,6 A
*ga-¸aírb-an?, got., st. V. (3): nhd. umdrehen, umkehren, bekehren; ne. convert (V.), change around, turn around; Hw.: s. ga¸airbs, unga¸airbs; E.: s. ga-, ¸airban*; Q.: Regan 56, Schubert 43
ga-¸aírb-s* 1, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 154,1): nhd. fügsam, getreu, gehorsam; ne. persuadable, amenable to persuasion, convertible; Vw.: s. un-; Q.: Sk (400); I.: ? Lüs. gr. -peiq»j, -ØpÒtaktoj; E.: s. ga-, ¸airbs; B.: Dat. Pl. ga¸airbam Sk 6,25 Enb
ga-¸at-jan* 1, got., sw. V. (1), Konjektur für ga¸otjan: nhd. anreizen, verlocken; ne. whet, sharpen, make keen for, incite, mislead, entice; Q.: Sk (400); E.: s. ga-, *¸atjan, Lehmann G22; B.: ga¸atjandin SkB 1,15 Enb (Bennetts Lesung oder Deutung weicht von Streitberg ab); Son.: vgl. Schubert 66
ga-¸eil-ain-s* 2, got., st. F. (i): nhd. Verweilen, Ruhe; ne. relaxation, respite (N.), rest (N.); ÜG.: gr. ¥nesij; ÜE.: lat. requies; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ¥nesij; E.: s. ga-, ¸eilains; B.: Akk. Sg. ga¸eilain 2Kr 2,13 A B; Gen. Sg. ga¸eilainais 2Kr 7,5 A B
ga-¸eil-an* 2, got., sw. V. (3), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.), (ingressiv, effektiv): nhd. zur Ruhe kommen, aufhören, verweilen; ne. come to rest, take a rest, rest (V.), cease; ÜG.: gr. ™panapaÚesqai (= ga¸eilan sik), paÚesqai; ÜE.: lat. cessare, requiescere; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, ¸eilan*; B.: 3. Pers. Sg. Präs. ga¸eilaiþ Luk 10,6 CA; 3. Pers. Pl. Präs. ga¸eiland 1Kr 13,8 A
ga-¸ei-t-jan 1, got., sw. V. (1), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. weißen, weiß machen; ne. whiten, make white; ÜG.: gr. leuka…nein; ÜE.: lat. candidum facere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. leuka…nein; E.: s. ga-, *¸eitjan; B.: ga¸eitjan Mrk 9,3 CA
ga-¸æt-jan* 8, got., sw. V. (1), m. Dat., (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. bedrohen, schelten, strafen; ne. threaten, reprimand sharply, warn sternly, give a severe talking-to; ÜG.: gr. ™mbrim©sqai, ™pitim©n; ÜE.: lat. comminari, increpare; Hw.: s. ga¸atjan; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. ™mbrim©sqai; E.: s. ga-, ¸ætjan*; B.: ga¸otei 2Tm 4,2 A B; ga¸otida Luk 4,35 CA; Luk 9,42 CA; Mrk 9,25 CA; ga¸otjandin Sk 1,15 Enb (falsche Lesung Streitbergs), (Schreibfehler für ga¸atjandin); ga¸otjands Luk 9,21 CA; Mrk 1,43 CA
gaíaínna* 7, got., sw. M. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 49,3a): nhd. Hölle; ne. hell (N.); ÜG.: gr. gšenna; ÜE.: lat. gehenna; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. gšenna (géenna); E.: s. gr. gšenna (géenna), F., Hölle, Gehenna; hebr. ge (ben) hinnom, Sb., Tal (des Sohnes) des Hinnom; B.: Akk. Sg. gaiainnan Mat 5,22 CA; Mat 5,29 CA; Mat 5,30 CA; Mat 10,28 CA; Mrk 9,43 CA; Mrk 9,45 CA; Mrk 9,47 CA
ga-ibn-jan* 1, got., sw. V. (1), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. gleichmachen, ebnen; ne. make even, level (V.); ÜG.: gr. ™daf…zein (= airþai gaibnjan); ÜE.: lat. prosternere (= airþai gaibnjan); Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ™daf…zein; E.: s. ga-, *ibnjan; R.: airþai gaibnjan: nhd. der Erde gleichmachen, (eine Stadt) zerstören; ne. make even; ÜG.: gr. ™daf…zein; ÜE.: lat. prosternere; B.: 3. Pers. Pl. Präs. gaibnjand Luk 19,44 CA
*gai-d-a?, got., F. (æ)?: nhd. Speerspitze; ne. spearhead; Q.: PN, Gidislus, Gitesindus, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 34; E.: germ. *gaida, Sb., Geschoss; germ. *gaidæ, F., Stachel, Spitze; s. idg. *hei- (1), V., Sb., antreiben, bewegen, schleudern, Geschoss, Pokorny 424
ga-id-reig-æn* 1, got., sw. V. (2), (perfektiv-ingressiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294 ff.): nhd. bereuen, Buße tun, sich ändern; ne. evince contrition, repent (V.); ÜG.: gr. metanoe‹n; ÜE.: lat. paenitere, (vgl. Mat 11,21 paenitentiam agere); Q.: Bi (340-380); E.: Lüs. gr. metanoe‹n, Lw. kelt. aithrige; E.: s. ga-, idreigæn*; B.: 3. Pers. Pl. Opt. Prät. gaidreigodedeina Luk 10,13 CA; Son.: vgl. auch Mat 11,21
gai-dw* 4=3, got., st. N. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 88,4): nhd. Mangel (M.); ne. lack (N.), insufficiency; ÜG.: gr. Østšrhma; ÜE.: lat. quod alicui deest; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *gaidwa‑, *gaidwam, st. N. (a), Mangel (M.), Not; vgl. idg. *hÐ- (2), *hý-, *hÐi-, *hÆ-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419, Lehmann G23; B.: Akk. Sg. gaidw Php 2,30 A B; Akk. Pl. gaidwa 2Kr 9,12 B; Kol 1,24 A B (teilweise in spitzen Klammern)
gail-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. fröhlich machen, erfreuen; ne. delight (V.), gladden, cheer (V.); ÜG.: gr. eÙfra…nein; ÜE.: lat. laetificare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. eÙfra…nein; E.: germ. *gailjan, sw. V., erfreuen, fröhlich machen; s. idg. *ghoilos-, V., Adj., aufschäumen, heftig, übermütig, ausgelassen, lustig, Pokorny 452; B.: 3. Pers. Sg. Opt. Präs. gailjai 2Kr 2,2 A B
*gail-s (1), got., st. M.: nhd. Speer; ne. spear (N.); Q.: PN, Gelmirus, Gilmundus, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 34; E.: s. gain
*gail-s (2), got., Adj. (a): nhd. froh, fröhlich, üppig; ne. glad, light-hearted; Hw.: s. gailjan*; Q.: Regan 40, Schubert 65, PN; E.: germ. *gaila‑, *gailaz, Adj., üppig, schön, übermütig; idg. *ghoilos-, V., Adj., aufschäumen, heftig, übermütig, ausgelassen, lustig, Pokorny 452
*gain-, got., Sb.: nhd. Waffe; ne. weapon (N.); Q.: PN, Gainhard, Gainwald, Gaina, Genulf, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 34; E.: s. germ. *gen-, V., schlagen; idg. *gÝhený-, V., schlagen, töten, Pokorny 491, Krahe I 83
*gai-n-æn?, got., sw. V. (2): nhd. gähnen; ne. yawn (V.); Q.: vielleicht span. ganar, gewinnen, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 34, Gamillscheg II, 382; E.: germ. *gainæn, sw. V., gähnen, klaffen; s. idg. *hÐ- (2), *hý-, *hÐi-, *hÆ-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419
gaír-d-a* 2, got., st. F. (æ), (Krause, Handbuch des Gotischen 127,1): nhd. Gürtel, Gurt; ne. belt (N.), girdle (N.); ÜG.: gr. zènh; ÜE.: lat. zona; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *gerdæ, st. F. (æ), Gürtel; s. idg. *herdh-, V., Sb., umfassen, umzäunen, umgürten, Hürde, Garten, Pokorny 444; vgl. idg. *her- (4), V., greifen, fassen, Pokorny 442, Lehmann G25; B.: Akk. Sg. gairda Mrk 1,6 CA; Akk. Pl. gairdos Mrk 6,8 CA
*gair-d-an?, got., st. V. (3), (Krause, Handbuch des Gotischen 226,2): nhd. gürten; ne. gird (V.); Vw.: s. bi-, uf-; E.: germ. *gerdan, st. V., gürten; s. idg. *herdh-, V., Sb., umfassen, umzäunen, umgürten, Hürde, Garten, Pokorny 444; idg. *her- (4), V., greifen, fassen, Pokorny 442
gaír-n-ei* 5, got., sw. F. (n): nhd. Verlangen, Wunsch, Begehren; ne. wish (N.), longing (N.), yearning (N.), desire (N.), willingness (N.); ÜG.: gr. ™pipÒqhsij, proqum…a; ÜE.: lat. promptus animus, desiderium, destinata voluntas; Vw.: s. faihu‑; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. proqum…a; E.: germ. *gernÆ‑, *gernÆn, sw. F. (n), Verlangen, Begierde; s. idg. *her- (1), V., begehren, gern haben, Pokorny 440, Lehmann G26; B.: Akk. Sg. gairnein 2Kr 7,7 A B; 2Kr 7,11 A B; 2Kr 8,19 A B (Dat. Sg.); 2Kr 9,2 A B
gair-n-jan* 17, got., sw. V. (1), m. Gen.: nhd. begehren, verlangen, bedürfen; ne. lust after, long for, yearn for, desire (V.), want (V.); ÜG.: gr. ™pipoqe‹n, ™piqume‹n, katastrhni©n, Ñršgesqai, qšlein, cre…an œcein; ÜE.: lat. appetere, cupere, desiderare, luxuriari, necessarius esse, velle; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *gernjan, sw. V., begehren, verlangen, wünschen; s. idg. *her- (1), V., begehren, gern haben, Pokorny 440; B.: gairneiþ Luk 17,22 CA; Luk 19,31 CA; Mrk 11,3 CA; Gal 5,17 B; 1Tm 3,1 A2 B2; gairnida Luk 15,16 CA; Luk 16,21 CA; gairnidedeina 1Tm 5,11 A (ganz kursiv); gairnjais Rom 7,7 A; gairnjandans 2Kr 5,2 A B; 2Kr 9,14 B; 1Th 3,6 B; 1Tm 6,10 A B; gairnjandona Luk 8,20 CA; gairnjands Php 2,26 B; 2Tm 1,4 A
*gaír-n-s?, got., Adj. (a): nhd. begierig, gierig; ne. greedy; Vw.: s. faihu-, seina-; E.: germ. *gerna‑, *gernaz, Adj., gern, begierig, eifrig; s. idg. *her- (1), V., begehren, gern haben, Pokorny 440
*gaír-u?, got., st. N. (u), früher falsch gelesene Glosse zu hnuþo 2Kr 12,7 GlA (teilweise kursiv): Hw.: s. qairu
gaír-un-i* 1, got., st. N. (ja): nhd. Leidenschaft; ne. greediness; ÜG.: gr. p£qoj; ÜE.: lat. passio; Hw.: s. *gairns; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. p£qoj; E.: s. germ. *ger-, V., begehren, verlangen; idg. *her- (1), V., begehren, gern haben, Pokorny 440; B.: Dat. Sg. gairunja 1Th 4,5 B
*gai-s, got., st. M. (a): nhd. Ger, Speer; ne. spear (N.); Q.: PN, Gaiswalds, Gesalacus, Gesimund, Gesiulf, Radagaisus, Unigis, ON Gesualdo, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 35, Kribitsch 75; E.: germ. *gaiza‑, *gaizaz, st. M. (a), Spieß, Stab, Speer; s. idg. *hei- (1), V., Sb., antreiben, bewegen, schleudern, Geschoss, Pokorny 424
*gai-s-jan, got., sw. V. (1), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 246,2): nhd. schrecken; ne. scare (V.); Vw.: s. us-; E.: germ. *gaisjan, sw. V., erschrecken; s. idg. *gheis-, Adj., aufgebracht, bestürzt, erschreckt, Pokorny 427; idg. *hei- (1), V., Sb., antreiben, bewegen, schleudern, Geschoss, Pokorny 424
gait-ein* 1, got., st. N. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 119,2): nhd. Böcklein, Zicklein, junge Ziege; ne. young goat, kid (N.); ÜG.: gr. œrifoj; ÜE.: lat. haedus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *gaitÆna‑, *gaitÆnam, st. N. (a), Geißlein; vgl. idg. *ghaidos, *haidos, Sb., Ziegenbock, Ziege, Geiß, Pokorny 409; B.: Akk. Sg. gaitein Luk 15,29 CA
*gait-ein-s?, got., Adj. (a): nhd. Ziegen-; ne. goatlike, hircine; Hw.: s. gaitein*; Q.: Regan 40, Schubert 57; E.: s. gaitein, gaits
gait-s 1, got., st. F. (i), (Krause, Handbuch des Gotischen 41,2, 56,2, 131,2): nhd. Ziege; ne. goat; ÜG.: gr. c…maroj; ÜE.: lat. aries; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *gaiti‑, *gaitiz, st. F. (i), Geiß; s. idg. *ghaidos, *haidos, Sb., Ziegenbock, Ziege, Geiß, Pokorny 409, Lehmann G27; B.: gaits Neh 5,18 D (Nom. Sg.)
ga-jiuk-an* 4, got., sw. V. (3), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294 ff.): nhd. besiegen, überwinden; ne. succeed in fighting, overcome, conquer, gain the prize; ÜG.: gr. katabrabeÚein, nik©n; ÜE.: lat. seducere, vincere; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. katabrabeÚein; E.: s. ga-, jiukan*; B.: gajiukai Kol 2,18 B; gajiukaida Joh 16,33 CA; gajiukais Rom 12,21 A CC; gajiukaizau Rom 12,21 A CC
ga-ju-k* 1, got., st. N. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 50,2): nhd. Gespann, Paar; ne. pair (N.), couple (N.), that which is »co-yoked«, companion; ÜG.: gr. zeàgoj; ÜE.: lat. par; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, juk, Lehmann G28; B.: Akk. Sg. gajuk Luk 2,24 CA
ga-ju-k-a* 1, got., sw. M. (n), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 187,6, Krause, Handbuch des Gotischen 41,2, 50 Anm. 1, 137,1): nhd. Genosse; ne. yoke-fellow, yoke-mate; ÜG.: gr. ˜terozugîn; ÜE.: lat. compar; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs.? gr. sÚzugoj, lat. coniux; E.: s. ga-, juka; B.: Akk. Pl. gajukans 2Kr 6,14 A B
ga-ju-k-æ* (1) 1, got., sw. F. (n): nhd. Genossin; ne. female yoke-fellow, female yoke-mate; ÜG.: gr. sÚzugoj; ÜE.: lat. compar; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs.? gr. sÚzugoj, lat. coniux; E.: s. ga-, jukæ; B.: Vok. gajuko Php 4,3 A B
ga-ju-k-æ (2) 30, got., sw. F. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 139,1): nhd. »Zusammenstellung«, »Zusammenjochung«, Gleichnis; ne. simile, parable, figure of speech; ÜG.: gr. parabol», paroim…a; ÜE.: lat. parabola, proverbium, similitudo; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. parabol»; E.: s. ga-, jukæ; B.: Nom. Sg. gajuko Luk 8,9 CA; Luk 8,11 CA; gajukom Joh 16,25 CA2; Luk 8,10 CA; Mrk 3,23 CA; Mrk 4,2 CA; Mrk 4,11 CA; Mrk 4,33 CA; Mrk 12,1 CA; gajukon Joh 10,6 CA; Luk 4,23 CA; Luk 5,36 CA; Luk 6,39 CA; Luk 8,4 CA; Luk 15,3 CA; Luk 18,1 CA; Luk 18,9 CA; Luk 19,11 CA; Luk 20,9 CA; Luk 20,19 CA; Mrk 4,13 CA; Mrk 4,30 CA; Mrk 4,34 CA; Mrk 7,17 CA; Mrk 12,12 CA; Mrk 13,28 CA; gajukono Joh 16,29 CA; gajukons Mrk 4,10 CA; Mrk 4,13 CA
ga-kan-n-jan 13, got., sw. V. (1), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294 ff.): nhd. verkünden, berichten, bekanntmachen, empfehlen; ne. make known, present (V.), announce; ÜG.: gr. gnwr…zein, dhloàn, diagnwr…zein, kataggšllein, sunist£sqai; ÜE.: lat. annuntiare, cognoscere, commendare, manifestare, notum facere, ostendere; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. ga-, kannjan; B.: gakanneiþ Kol 4,7 A B; gakannida Joh 15,15 CA; Joh 17,26 CA; Luk 2,15 CA; Eph 3,3 B; Kol 1,8 B; gakannidedi Rom 9,23 A; Sk 4,25 Enb; gakannidedun Luk 2,17 CA; gakannjaiþ 1Kr 11,26 A; gakannjan 2Kr 12,11 A B; Kol 1,27 A B; gakannjand Kol 4,9 A B; Son.: vgl. PBB 15,150
ga-kar-æn* 1, got., sw. V. (2), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294 ff.): nhd. besorgen, sich kümmern, sorgen für; ne. care for, have concern for; ÜG.: gr. ™pimele‹sqai; ÜE.: lat. diligentiam habere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ™pimele‹sqai; E.: s. ga-, karæn*; B.: 3. Pers. Sg. Präs. gakaroþ 1Tm 3,5 A
ga-kaus-jan* 1, got., sw. V. (1), m. Akk., (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294 ff.): nhd. erproben, prüfen; ne. test (V.), try (V.), subject to a test; ÜG.: gr. dokim£zein; ÜE.: lat. probare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. dokim£zein; E.: s. ga-, kausjan; B.: 3. Pers. Pl. Prät. gakausidedum 2Kr 8,22 A B
ga-kius-an 10=9, got., st. V. (2), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294 ff.): nhd. erproben, wählen, prüfen; ne. prove by testing, try (V.), choose as proven, approve, test (V.); ÜG.: gr. dokim£zein, dÒkimoj (= gakusans); ÜE.: lat. probabilis (= gakusans), probare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. dokim£zein; E.: germ. *gakeusan, st. V., wählen; vgl. idg. *eus-, V., kosten (V.) (2), genießen, schmecken, Pokorny 399; B.: gakiusai 1Kr 11,28 A; 3. Pers. Pl. Opt. Präs. Pass. gakiusaindau 1Tm 3,10 A; gakiusan Rom 12,2 CC; gakiusandans Eph 5,10 B; gakiusiþ 1Kr 16,3 A B; gakusanai 2Kr 13,7 A (teilweise in eckigen Klammern) B (teilweise in eckigen Klammern); gakusanana 2Tm 2,15 B; Nom. Sg. Part. Prät. gakusans Rom 14,18 CC; 2Kr 10,18 B (teilweise in eckigen Klammern)
ga-kræt-æn* 1, got., sw. V. (2), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 23 A): nhd. zerbrechen (intr.), zerschellen, zermalmen; ne. crush (V.), smash (V.), shatter (V.); ÜG.: gr. sunql©n; ÜE.: lat. conquassare; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, *krætæn, Lehmann G29; B.: 3. Pers. Sg. Präs. Pass. gakrotuda Luk 20,18 CA
ga-kun-d-s 1, got., st. F. (i), (Krause, Handbuch des Gotischen 106,3): nhd. Überredung; ne. submission, persuasion, obedience, compliance, subordination; ÜG.: gr. peismon»; ÜE.: lat. persuasio; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, kunds (2), Lehmann G30; B.: gakunds Gal 5,8 B (teilweise kursiv) (Nom. Sg.)
ga-kun-n-an* (1) (sik) 4, got., Prät.-Präs. (3): nhd. nachgeben, (sich) unterordnen, gehorchen; ne. submit, be submissive, defer to, acknowledge o.s. as subordinate, subordinate o.s., subject o.s.; ÜG.: gr. e‡kein, kat¦ suggnèmhn (= gakunnands), Øpot£ssesqai; ÜE.: lat. cedere, secundum indulgentiam (= gakunnands), subicere; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, *kunnan (1), Lehmann G31; B.: gakann 1Kr 15,28 A; gakunnands 1Kr 7,6 A; gakunnun 1Kr 15,28 A; gakunþedum Gal 2,5 A B
ga-kun-n-an (2) 8, got., sw. V. (3), (ingressiv, effektiv): nhd. kennenlernen, erfahren (V.), erkennen, lesen (V.) (1); ne. acquire knowledge of, get to know; ÜG.: gr. ¢nagignèskein, gignèskein, ™pigignèskein, katamanq£nein; ÜE.: lat. cognoscere, considerare, legere, scire; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd. gr. ¢nagignèskein; E.: s. ga-, kunnan (2); B.: gakunnaidai Gal 4,9 A; gakunnaidau Luk 8,17 CA; gakunnaidedi Luk 19,15 CA; gakunnaideduþ Mrk 12,26 CA; 2Kr 1,14 A B; gakunnais Luk 1,4 CA; gakunnaiþ Mat 6,28 CA; gakunnan SkB 5,21 Enb (Bennetts Lesung oder Deutung weicht von Streitberg ab)
ga-kun-þ-s* 1, got., st. F. (i): nhd. Anfang?, Bekanntwerdung?; ne. submission, subordination; ÜG.: gr. ¢rcÒmenoj (= uf gakunþai); ÜE.: lat. incipiens (= uf gakunþai); Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, kunþs (2), Lehmann G32; B.: gakunþai Luk 3,23 CA; Son.: nach Bernhardt und Regan Gehorsam
*ga-kus-an-s?, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. bewährt, erprobt, auserwählt; ne. proved by testing, approved; Vw.: s. un-; Hw.: s. gakiusan; E.: s. ga-, kusans
ga-kus-t-s* 1, got., st. F. (i): nhd. Probe, Prüfung; ne. approvedness, test (N.); ÜG.: gr. dokim»; ÜE.: lat. probatio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. dokim»; E.: s. ga-, kusts; B.: Akk. Sg. gakust 2Kr 9,13 B
*gal-a-, got., M.: nhd. Sänger?; ne. singer?; Hw.: s. galan, goljan; Q.: PN, Galamirus, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 35; E.: s. germ. *galan, st. V., singen; vgl. idg. *ghel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428
ga-lag-jan* 28, got., sw. V. (1), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294 ff.): nhd. hinlegen, legen, werfen, auflegen, aufsetzen, liegen (= Pass.); ne. lay (V.), lay down, deposit (V.), put down; ÜG.: gr. ¢nakl…nein, ¢poke‹sqai (= galagiþs wisan, Pass.), b£llein, ™pib£llein, ™pitiqšnai, katatiqšnai, ke‹sqai (= galagiþs wisan, Pass.), kl…nein, perike‹sqai, peritiqšnai, tiqšnai; ÜE.: lat. circumdari, circumponere, imponere, mittere, ponere, reclinare, reponere, (sedere); Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. ga-, lagjan; R.: galagjan hairtin: nhd. zu Herzen nehmen; ne. take s.th. to heart; ÜG.: gr. tiqšnai ™n tÍ kard…a; ÜE.: lat. ponere in corde; Luk 1,66 CA; B.: galagid Luk 2,12 CA; galagida Mat 27,60 CA; Joh 9,15 CA; Luk 2,7 CA; Mrk 8,25 CA; Mrk 15,46 CA; galagidana Luk 19,20 CA; galagidedun Joh 19,2 CA; Luk 1,66 CA; Mrk 6,29 CA; Mrk 11,7 CA; Mrk 16,6 CA; galagidideina Luk 5,18 CA; galagiþ Mat 6,30 CA; galagiþs Mrk 15,47 CA; 2Tm 4,8 A B; Sk 3,2 E (= Joh 3,24); galagja Luk 20,43 CA; Mrk 12,36 CA; Rom 9,33 A; galagjada Luk 3,9 CA; galagjai Luk 9,58 CA; galagjaidau Mrk 9,42 CA; galagjand Joh 15,6 CA; galagjands Mrk 6,5 CA; Mrk 15,36 CA; galagjaza Mat 5,25 CA; galagjiþ 1Kr 15,25 A
ga-lais-jan 8, got., sw. V. (1), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294 ff.): nhd. lehren, belehren, lernen (= galaisjan sik); ne. teach, instruct, learn (= galaisjan sik); ÜG.: gr. did£skein, kathce‹n, manq£nein (= galaisjan sik); ÜE.: lat. discere (= galaisjan sik), docere, erudire; Hw.: s. galaistjan*; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd. gr. did£skein; E.: s. ga-, laisjan; R.: galaisjan sik: nhd. lernen; ne. learn; ÜG.: gr. manq£nein; ÜE.: lat. discere; Php 4,9 B; Php 4,11 B; 1Tm 2,11 A B; 1Tm 5,4 A B; 2Tm 3,14 A B; Sk 5,5 Enb; B.: galaisida Php 4,11 B; galaisideduþ Php 4,9 B; galaisides 2Tm 3,14 A B; galaisiþs Luk 1,4 CA; galaisjai 1Tm 2,11 A B; galaisjaina 1Tm 5,4 A B; Sk 5,5 Enb; galaisjan 1Tm 2,12 A B; Son.: Streitberg und Gabelentz ordnen auch laisjandona 2Tm 3,7 A B hier ein.
ga-lais-t-a 4=3, got., sw. M. (n), m. Dat., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 187,6, 256,2): nhd. Nachfolger, Verfolger, Begleiter; ne. follower; ÜG.: gr. katadiîxai (= galaista wairþan), parakolouqe‹n (= galaista wisan), stoice‹n (= galaista wisan); ÜE.: lat. assequi (= galaista wisan), consequi (= galaista wairþan) (CB Mrk 1,36), persequi (= galaista wairthan)?, sequi; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, laista; R.: galaista wisan: nhd. folgen; ne. follow; ÜG.: gr. parakolouqe‹n, stoice‹n; ÜE.: lat. assequi, sequi; Gal 6,16 A (teilweise kursiv) B; 2Tm 3,10 A B; R.: galaista wairþan: nhd. nachfolgen; ne. follow; ÜG.: gr. katadiîxai; ÜE.: lat. consequi (CB Mrk 1,36); Mrk 1,36 CA; B.: Nom. Sg. galaista 2Tm 3,10 A B; galaistans Mrk 1,36 CA; Gal 6,16 A (teilweise kursiv) B
ga-lais-t-jan* 3, got., sw. V. (1), m. Akk. oder m. Dat., (perfektiv): nhd. nachfolgen, befolgen, pflegen; ne. follow, pursue; ÜG.: gr. dièkein, parakolouqe‹n; ÜE.: lat. assequi, sectari; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, laistjan; B.: galaisides (= Schreibfehler für galaistides) 2Tm 3,10 GlA; galaistides 1Tm 4,6 A B; galaistjandans Rom 12,13 A
*gal-an?, got., st. V. (6): nhd. rufen, singen; ne. call out, sing out; Hw.: s. gala-, goljan; Q.: Regan 40, Schubert 77; E.: germ. *galan, st. V., singen; s. idg. *ghel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428
ga-la-t-jan* 1, got., sw. V. (1), (perfektiv): nhd. aufhalten, verhindern, verzögern; ne. detain, restrain, stop (V.), hinder; ÜG.: gr. ™gkÒptein; ÜE.: lat. impedire; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, latjan*; B.: 3. Pers. Sg. Prät. galatida Gal 5,7 B
ga-la-þ-æn 9, got., sw. V. (2), (perfektiv): nhd. zusammenberufen, einladen (V.) (2), berufen (V.); ne. call together, convoke, bid convene, call (V.), invite; ÜG.: gr. kale‹n, klhtÒj (= galaþoþs), sugkale‹n, sun£gein; ÜE.: lat. colligere, convocare, vocare; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. ga-, laþæn; B.: galaþoda 1Kr 7,17 A; 1Kr 7,18 A; galaþodam 1Kr 1,24 A; galaþodedum Mat 25,38 C; galaþodeduþ Mat 25,43 C (teilweise kursiv); galaþon Sk 1,25 Enb; galaþoþ Luk 15,6 CA; Part. Prät. galaþoþs 1Kr 7,18 A; 1Kr 7,21 A
*ga-laub-ei, got., sw. F. (n): nhd. Glanz, Kostbarkeit, Pracht; ne. splendour, magnificence; Hw.: s. galaufs*; Q.: prov. galaubia, Pracht, Gamillscheg I, 380, RFE. P 1932, 232; E.: s. ga-, laubei
ga-laub-ein-s (1) 104, got., st. F. (i/æ), (Krause, Handbuch des Gotischen vgl. 132,3c): nhd. Glaube; ne. belief, faith; ÜG.: gr. p…stij; ÜE.: lat. fides; Vw.: s. un-; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd. gr. p…stij; E.: s. ga-, laubeins; B.: galaubein Mat 8,10 CA; Mat 9,2 CA; Luk 5,20 CA; Luk 7,9 CA; Luk 17,5 CA; Luk 17,6 CA; Luk 18,8 CA; Mrk 2,5 CA; Mrk 4,40 CA; Mrk 11,22 CA; 1Kr 13,2 A; 2Kr 5,7 A B; Eph 1,15 A B; Eph 2,8 A B; Eph 3,12 A B; Eph 3,17 A B; Gal 1,23 A B; Gal 2,16 B; Php 3,9 A B; Kol 2,12 B; 1Th 3,2 B; 1Th 3,5 B; 1Th 3,6 B; 1Tm 1,19 A2 B2; 1Tm 5,8 A B; 1Tm 5,12 A (ganz kursiv); 1Tm 6,11 A B; 2Tm 2,18 B; 2Tm 2,22 A B; 2Tm 3,8 A B; 2Tm 3,15 A B; 2Tm 4,7 A B; galaubeinai Mat 9,29 CA; Rom 9,30 A (teilweise kursiv); Rom 9,32 A; Rom 10,6 A; Rom 11,20 A; Rom 14,1 A; 1Kr 16,13 B; 2Kr 1,24 A2 B2; 2Kr 8,7 A B; 2Kr 10,15 B; 2Kr 13,5 A B; Eph 6,23 B; Gal 2,16 B; Gal 2,20 A; Gal 5,5 B; Gal 6,10 A B; Php 1,27 B; Php 3,9 A B; Kol 1,23 A B; 1Tm 1,2 A B; 1Tm 1,4 A B; 1Tm 1,5 A B; 1Tm 1,14 B; 1Tm 2,7 A B; 1Tm 2,15 A B; 1Tm 3,13 A; 1Tm 4,1 A B; 1Tm 4,12 B; 1Tm 6,10 A B; 2Tm 1,13 A B; 2Tm 3,10 A B; Tit 1,1 B; Tit 1,4 B; Tit 1,13 A; Sk 2,1 Enb; Sk 2,17 Enb; galaubeinais Rom 10,8 A; Rom 12,3 CC; 2Kr 4,13 B; Eph 4,13 A; Eph 4,29 A B; Eph 6,16 A B; Gal 3,2 A; Gal 3,5 A; Php 1,25 B; 1Th 3,7 B; 1Th 3,10 B; 1Th 5,8 B; 2Th 1,4 A B; 2Th 1,11 A; 1Tm 3,9 A; 1Tm 4,6 A B; 1Tm 6,12 A B; 2Tm 1,5 A; galaubeins Mat 9,22 CA; Luk 7,50 CA; Luk 8,25 CA; Luk 8,48 CA; Luk 17,19 CA; Luk 18,42 CA; Mrk 5,34 CA; Mrk 10,52 CA; Rom 10,17 A; 1Kr 15,14 A; 1Kr 15,17 A; Eph 4,5 A B; Gal 5,6 B; Gal 5,22 A B; 2Th 1,3 A B; 2Th 3,2 B; Son.: nach Streitberg und Regan F. (i)
ga-laub-ein-s* (2) 1, got., Adj. (a): nhd. gläubig; ne. believing, faithful; ÜG.: gr. pistÒj; ÜE.: lat. fidelis; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. pistÒj; E.: s. ga-, laubeins; B.: Akk. Pl. N. galaubeina Tit 1,6 B
ga-laub-jan 146=145, got., sw. V. (1): nhd. glauben, anvertrauen; ne. believe, permit, have faith in, be confident of, have confidence in; ÜG.: gr. (¢koÚein), ¢peiqe‹n (= ni galaubjan), ¢piste‹n (= ni galaubjan), ÑligÒpistoj (= leitil galaubjands), pe…qesqai (= triggwaba galaubjan), pisteÚein, pistÒj (= galaubjands); ÜE.: lat. certus esse, credere, fidelis (= galaubjands), minimae fidei (= leitil galaubjands); Hw.: s. ungalaubjands; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd. gr. pisteÚein; E.: germ *galaubjan, V., glauben, vertraut machen?, zu Laub als »Lockmittel für das Vieh«?; vgl. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *leubh‑, V., Adj., gern haben, begehren, lieb, Pokorny 683, Lehmann G33; R.: leitil galaubjands: nhd. kleingläubig; ne. of little faith; ÜG.: gr. ÑligÒpistoj; ÜE.: lat. minimae fidei; Mat 6,30 CA; Mat 8,26 CA; B.: galaubei Luk 8,50 CA; Mrk 5,36 CA; galaubeid Joh 14,12 CA; galaubeis Joh 11,26 CA; Joh 11,40 CA; Joh 14,10 CA; Rom 10,9 A; galaubeiþ Joh 5,47 CA; Joh 6,36 CA; Joh 6,40 CA; Joh 6,47 CA; Joh 7,38 CA; Joh 8,24 CA; Joh 8,45 CA; Joh 8,46 CA; Joh 10,25 CA; Joh 10,26 CA; Joh 10,37 CA; Joh 11,25 CA; Joh 11,26 CA; Joh 12,36 CA; Joh 12,44 CA2; Joh 14,1 CA2; Joh 14,11 CA2; Joh 16,31 CA; Luk 16,11 CA; Mrk 1,15 CA; Mrk 11,24 CA; Mrk 16,16 CAS; Rom 10,10 A; Rom 14,2 A; 1Kr 13,7 A; 1Th 2,13 B; Sk 6,25 E (= Joh 5,37 f.); galaubida Joh 11,27 CA; Joh 12,38 CA; Rom 10,16 A; 2Kr 4,13 B; Gal 3,6 A; 2Th 1,10 A; 2Tm 1,12 A B; Sk 8,22 E (= Joh 7,48); galaubidedeiþ Joh 5,46 CA; galaubidedi Joh 7,48 CA; Sk 8,15 E (= Joh 7,48); Sk 8,18 Enb; galaubidedum Joh 6,69 CA; Rom 13,11 A; Gal 2,16 B; galaubidedun Joh 7,5 CA; Joh 7,31 CA; Joh 8,30 CA; Joh 9,18 CA; Joh 10,42 CA; Joh 11,45 CA; Joh 12,11 CA; Joh 12,37 CA; Joh 12,42 CA; Joh 17,8 CA; Mrk 16,11 CA; Mrk 16,13 CAS; Mrk 16,14 CAS; Rom 10,14 A; Rom 11,31 A; galaubideduþ Joh 16,27 CA; Luk 20,5 CA; Mrk 11,31 CA; Rom 11,30 A; 1Kr 15,2 A; 1Kr 15,11 A; galaubides Mat 8,13 CA; Luk 1,20 CA; galaubiþs 1Tm 3,16 A; galaubja Joh 9,38 CA; Mrk 9,24 CA; galaubjai Joh 12,46 CA; Joh 12,47 CA; Joh 17,21 CA; Mrk 11,23 CA; galaubjaima Joh 6,30 CA; Mrk 15,32 CA; galaubjaina Joh 11,42 CA; galaubjaiþ Joh 5,47 CA; Joh 6,29 CA; Joh 10,38 CA3; Joh 11,15 CA; Joh 13,19 CA; Joh 14,29 CA; Mrk 13,21 CA; galaubjam Mat 27,42 CA; Joh 16,30 CA; 2Kr 4,13 B; 1Th 4,14 B; 2Tm 2,13 B; galaubjan Joh 12,39 CA; Mrk 9,23 CA; Php 1,29 B; 1Tm 1,16 B; Sk 6,3 Enb; galaubjand Joh 6,64 CA; Joh 16,9 CA; Luk 8,13 CA; Luk 20,6 CA; Rom 10,14 A; galaubjandam Joh 8,31 CA; Mrk 4,24 CA; Mrk 16,17 CAS; Rom 10,4 A; 1Kr 14,22 A2; Eph 1,19 A B; 1Th 2,10 B; 2Th 1,10 A; 1Tm 4,3 A B; 1Tm 4,12 B; galaubjandan Joh 6,35 CA; galaubjandane Mrk 9,42 CA; 1Tm 4,10 B; galaubjandans Mat 6,30 CA; Mat 8,26 CA; Joh 6,64 CA; Joh 7,39 CA; Joh 17,20 CA; Luk 8,12 CA; 1Kr 1,21 A; Eph 1,13 A B (teilweise kursiv); 1Tm 6,2 A2 B2; Sk 5,22 Enb; galaubjandei Luk 1,45 CA; galaubjandin Mrk 9,23 CA; 2Kr 6,15 A B; galaubjands Mrk 16,16 CAS; Rom 9,33 A; Rom 10,11 A; Sk 8,24 Enb; galaubjau Joh 9,36 CA; ga-þau-laubidedeiþ Joh 5,46 CA; ga-u-laubeis Joh 9,35 CA; ga-u-laubjats Mat 9,28 CA
ga-lauf-s* 4=3, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 154,1): nhd. wertvoll, kostbar, teuer; ne. valuable, costly; ÜG.: gr. polutel»j, tim» (= wairþ galauf); ÜE.: lat. pretiosus, pretium (= wairþ galauf); Vw.: s. filu-, un-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *galauba‑, *galaubaz, Adj., vertraut, Vertrauen erweckend; vgl. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *leubh‑, V., Adj., gern haben, begehren, lieb, Pokorny 683, Lehmann G34; B.: Dat. Pl. galaubaim 1Tm 2,9 A B (teilweise in spitzen Klammern) (Konjektur für galubaim); Dat. Sg. galaubamma Rom 9,21 A; 1Kr 7,23 A; Son.: vgl. Schubert 58
ga-laug-n-jan 3, got., sw. V. (1), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294 ff.): nhd. verbergen, verborgen bleiben; ne. be undiscovered, escape detection, hide (V.), be hidden, conceal (V.); ÜG.: gr. lanq£nein, perikrÚbein; ÜE.: lat. latere, occultare; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, laugnjan*; R.: galaugnjan sik: nhd. sich verbergen; ne. hide o.s., conceal o.s.; ÜG.: gr. perikrÚbein ˜autÒn; ÜE.: lat. occultare se; Luk 1,24 CA; B.: 3. Pers. Sg. Prät. galaugnida Luk 1,24 CA; Luk 8,47 CA; galaugnjan Mrk 7,24 CA
ga-lau-s-jan 13, got., sw. V. (1), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294 ff.): nhd. erlösen, befreien, losmachen, loslassen, bewahren, behüten, eintreiben; ne. loose (V.), set free, liberate, release (V.), loosen (V.), extract (V.), rescue (V.); ÜG.: gr. diasp£sqai, katarge‹n, lÚein, pr£ssein, ·Úesqai, ful£ssein; ÜE.: lat. custodire, dirumpere, eripere, eruere, exigere, liberare, solvere; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. pr£ssein, ·Úesqai; E.: s. ga-, lausjan; B.: galauseiþ 2Kr 1,10 A2 B2; galausida Mrk 5,4 CA; 2Kr 1,10 A B; Kol 1,13 A B; 2Tm 3,11 A B; galausidaim Luk 1,74 CA; galausidedi Sk 1,16 Enb; galausidedjau Luk 19,23 CA; galausiþs 1Kr 7,27 A; galausjada Rom 7,2 A; galausjai 2Th 3,3 B; galausjan Sk 1,10 Enb
*gal-d?, got., st. Sb.: nhd. unfruchtbarer Boden; ne. infertile ground; Q.: Gamillscheg I, 352; E.: germ. *gald, *galdr, N.?, M.?, harter Boden; s. idg. *ghel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428?
ga-leik-a* 1, got., sw. M. (n), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 187,6): nhd. »Miteinverleibter«, eines Leibes; ne. »corpus-mate«, partner in the same body; ÜG.: gr. sÚsswmoj; ÜE.: lat. concorporalis; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. sÚsswmoj; E.: s. ga-, leika; B.: Akk. Pl. galeikans Eph 3,6 B
ga-leik-an 20, got., sw. V. (3), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294 ff.): nhd. gefallen (V.); ne. please (V.); ÜG.: gr. (¢reske…a), ¢ršskein, doke‹n, eÙ£restoj enai (= waila galeikan), eÙ£restoj (= (waila) galeikaiþs), eÙdoke‹n (= waila galeikan), (eÙdok…a); ÜE.: lat. beneplacens (= waila galeikaiþs), beneplacitus (= waila galeikaiþs), complacere, placere, placens (= waila galeikaiþs), placitus esse (= waila galeikan); Vw.: s. faura-; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. eÙdoke‹n; E.: s. ga-, leikan*; R.: waila galeikaiþs: nhd. wohlgefällig; ne. pleasing (Adj.); ÜG.: gr. eÙ£restoj; ÜE.: lat. placens, beneplacens, beneplacitus; Rom 12,1 CC; Rom 12,2 CC; Eph 5,10 B; R.: waila galeikan: nhd. wohlgefällig sein (V.), wohlgefallen; ne. be pleasing to; ÜG.: gr. e„j p©san ¢reske…n (= in allama thatei galeikai), eÙ£restoj enai; ÜE.: lat. placitus esse; Kol 3,20 B; B.: galeikai Kol 1,10 A B; 2Tm 2,4 B; galeikaida Luk 1,3 CA; Luk 3,22 CA; Mrk 1,11 CA; 1Kr 1,21 A; Kol 1,19 A B; 1Th 3,1 B; galeikaidana Rom 12,1 CC; galeikaiþ Luk 10,21 CA; Rom 12,2 CC; Rom 14,18 CC; 2Kr 12,10 A B; Eph 5,10 B; Kol 3,20 B; galeikan Rom 8,8 A; 2Kr 5,9 A B; 1Th 4,1 B; galeikandans 1Th 2,15 B; galeikandein 6,22 CA
ga-leik-i* 2, got., st. N. (ja), (Krause, Handbuch des Gotischen 125,2): nhd. »Ähnlichkeit«, Abbild; ne. like form, similar appearance, resemblance, likeness, replica, »co-form«; ÜG.: gr. Ðmo…wma; ÜE.: lat. similitudo; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. Ðmo…wma; E.: s. germ. *galeika‑, *galeikaz, *galÆka‑, *galÆkaz, Adj., gleich; vgl. idg. *lÁig- (2)?, *lÆg-?, Sb., Adj., Gestalt, ähnlich, gleich, Pokorny 667; B.: Dat. Sg. galeikja Rom 8,3 A; Php 2,7 B
ga-leik-in-æn?, got., sw. V. (2): Vw.: s. galÐkinæn*
ga-leik-æ 1, got., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191 A2): nhd. ähnlich, gleich; ne. similarly; ÜG.: gr. ‡sa; ÜE.: lat. (aequalis); Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ‡sa; E.: s. germ. *galeika‑, *galeikaz, *galÆka‑, *galÆkaz, Adj., gleich; vgl. idg. *lÁig- (2)?, *lÆg-?, Sb., Adj., Gestalt, ähnlich, gleich, Pokorny 667; B.: galeiko Php 2,6 B
ga-leik-æn 15, got., sw. V. (2), m. Dat., (Krause, Handbuch des Gotischen 207,1a, 242,2b): nhd. vergleichen (tr.), gleichen (intr.), nachahmen (intr.); ne. liken (V.), compare, be like, become like, imitate, resemble, make o.s. like, conform to; ÜG.: gr. mime‹sqai, mimht»j (= galeikænds), Ðmoioàn, Ðmoioàsqai, Ðmo…wj poie‹n, suschmat…zesqai (= galeikæn sik); ÜE.: lat. assimilare, configurare, conformari (= galeikæn sik), imitari, imitator (= galeikænds), similare (CB Mat 7,24, Mat 7,26), similiter facere; Vw.: s. ga-, in-, miþ-, þairh-; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd. gr. Ðmoioàn; E.: s. ga-, *leikæn, galeiks, Lehmann G36; R.: galeikæn sik: nhd. sich gleichstellen; ne. make o.s. like, conform to; ÜG.: gr. suschmat…zesqai; ÜE.: lat. conformari; Rom 12,2 C; R.: galeikænds: nhd. Nachahmer; ne. imitator; ÜG.: gr. mimht»j; ÜE.: lat. imitator; 1Kr 11,1 A; Eph 5,1 A B; 1Th 2,14 B; B.: galeiko Mat 7,24 CA; Mat 11,16 CA (ganz kursiv); Luk 7,31 CA; galeikoda Mat 7,26 CA; galeikom Mrk 4,30 CA; galeikon 2Th 3,7 A B; 2Th 3,9 A B; Sk 1,25 Enb; galeikondan Sk 5,3 Enb; Part. Präs. galeikondans 1Kr 11,1 A; Eph 5,1 A B; 1Th 2,14 B; galeikonds Sk 5,9 Enb; galeikoþ Mat 6,8 CA; Rom 12,2 CC
ga-leik-s 17, got., Adj. (a), m. Dat., (Krause, Handbuch des Gotischen 8 Anm. 1, 50,2, 154,1): nhd. ähnlich, gleich; ne. like (Adj.), similar; ÜG.: gr. Ðmoi£zein (= galeiks wisan), Ómoioj, Ðmoioàsqai (= galeiks wairþan), parÒmoioj; ÜE.: lat. aequalis, similis; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd. gr. Ómoioj; E.: germ. *galeika‑, *galeikaz, *galÆka‑, *galÆkaz, Adj., gleich; vgl. idg. *lÁig- (2)?, *lÆg-?, Sb., Adj., Gestalt, ähnlich, gleich, Pokorny 667; B.: galeik Mat 11,16 CA (ganz kursiv); Mrk 7,8 CA; Mrk 7,13 CA; galeika Mrk 12,31 CA; Mrk 14,70 CA; Sk 5,24 Enb (teilweise kursiv); SkB 5,24 Enb (Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs); Sk 5,26 Enb (teilweise kursiv); SkB 5,26 Enb (Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs); galeikai Luk 7,31 CA; Luk 7,32 CA; Rom 9,29 A; galeiko Gal 5,21 A B; galeiks Joh 8,55 CA; Joh 9,9 CA; Luk 6,47 CA; Luk 6,48 CA; Luk 6,49 CA; Sk 1,4 Enb (Nom. Sg.)
ga-lei-þ-an 142=140, got., st. V. (1), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. kommen, gehen, fahren; ne. go away, depart from, go forth, set out for, come; ÜG.: gr. ¢naba…nein, ¢n£gesqai, ¢pšrcesqai, dišrcesqai, e„sšrcesqai, e„sšrcesqai (= galeiþan inn), e„sporeÚesqai, e„sporeÚesqai (= galeiþan inn), ™mba…nein, œrcesqai, ™xšrcesqai, ™xšrcesqai (= galeiþan ðt), kataba…nein, katšrcesqai, poreÚesqai, prošrcesqai, prokÒptein (= framis galeiþan), Øp£gein; ÜE.: lat. abire, ascendere, descendere, egredi, exire, ingredi, intrare, introire, ire, praecedere (= framis galeiþan), praevenire, proficisci, sequi, transfretare, transire, vadere, venire; Vw.: s. inn-, miþinn-; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. ga-, *leiþan; R.: framis galeiþan: nhd. vorschreiten; ne. go forth, set out for; ÜG.: gr. prokÒptein; ÜE.: lat. praecedere; Rom 13,12 A; B.: galaiþ Mat 9,7 CA; Mat 27,60 CA; Joh 6,1 CA; Joh 7,10 CA; Joh 9,7 CA; Joh 9,11 CA; Joh 10,40 CA; Joh 11,28 CA; Joh 12,19 CA; Joh 12,36 CA; Joh 13,27 CA; Joh 13,30 CA2; Joh 18,1 CA; Joh 18,33 CA; Joh 18,38 CA; Joh 19,9 CA; Luk 1,23 CA; Luk 1,38 CA; Luk 1,40 CA; Luk 4,16 CA; Luk 4,31 CA; Luk 4,38 CA; Luk 4,42 CA; Luk 5,3 CA; Luk 5,25 CA; Luk 7,1 CA; Luk 8,22 CA; Luk 8,39 CA; Luk 9,46 CA; Luk 10,30 CA; Luk 17,27 CA; Luk 19,7 CA; Mrk 1,35 CA; Mrk 2,1 CA; Mrk 2,13 CA; Mrk 2,26 CA; Mrk 3,1 CA; Mrk 5,20 CA; Mrk 5,24 CA; Mrk 5,38 CA; Mrk 5,40 CA; Mrk 7,17 CA; Mrk 7,24 CA; Mrk 8,10 CA; Mrk 10,22 CA; Mrk 11,11 CA; Mrk 14,10 CA; Mrk 14,68 CA; Mrk 15,43 CA; Rom 10,18 A; Rom 13,12 A; 2Kr 2,13 A B; 2Kr 8,17 A B; 2Tm 4,10 B; galeiþa Joh 7,8 CA; Joh 8,14 CA2; Joh 8,21 CA; Joh 14,28 CA; Joh 16,7 CA; galeiþaima Joh 6,68 CA; Mrk 5,12 CA; galeiþaina 2Kr 9,5 A B; galeiþais Mrk 9,25 CA; galeiþaiþ Luk 17,23 CA; galeiþam Luk 8,22 CA; galeiþan Mat 8,18 CA; Mat 8,21 CA; Mat 8,31 CA; Joh 6,67 CA; Luk 6,6 CA; Luk 8,31 CA; Luk 8,32 CA; Luk 8,37 CA; Luk 9,59 CA; Luk 14,18 CA; Luk 18,25 CA; Mrk 1,45 CA; Mrk 5,17 CA; Mrk 9,43 CA2; Mrk 9,45 CA; Mrk 9,47 CA; Mrk 10,24 CA; Mrk 10,25 CA2; 1Kr 16,4 A B; 2Kr 1,16 A B; Sk 2,11 E (= Joh 3,4); Sk 2,16 E (= Joh 3,4); galeiþand Mat 25,46 C; Mrk 10,23 CA; 1Kr 16,4 A B; galeiþandam Luk 7,24 CA; galeiþandan Mrk 4,1 CA (teilweise in spitzen Klammern); Mrk 9,28 CA; galeiþandans Mat 8,33 CA; Luk 9,12 CA; Luk 19,32 CA; Mrk 14,12 CA; Mrk 16,13 CAS; galeiþandei Mrk 7,30 CA; galeiþands Mat 27,5 CA; Luk 1,28 CA; Luk 8,37 CA; Luk 19,45 CA; Mrk 1,21 CA; Mrk 3,27 CA; Mrk 6,27 CA; Mrk 7,24 CA; Mrk 7,31 CA; Mrk 8,13 CA; 1Tm 1,3 A B (teilweise in spitzen Klammern); galeiþau Joh 16,7 CA; galeiþis Mat 11,23 CA; galeiþiþ Joh 7,8 CA; Mrk 7,19 CA; galeiþos Joh 14,23 CA; galiþun Mat 8,32 CA; Joh 6,22 CA; Joh 6,66 CA; Joh 7,10 CA; Joh 7,45 CA; Joh 11,46 CA; Joh 18,6 CA; Luk 2,15 CA; Luk 8,22 CA; Luk 8,30 CA; Luk 8,33 CA; Luk 9,52 CA; Luk 17,14 CA; Mrk 1,20 CA; Mrk 1,21 CA; Mrk 3,13 CA; Mrk 5,13 CA; Mrk 11,4 CA; Mrk 12,12 CA; Sk 8,3 E (teilweise in spitzen Klammern) (falsche Lesung Streitbergs) (= Joh 7,45); SkB 8,3 E (Bennetts Lesung oder Deutung weicht von Streitberg ab); jag-galaiþ 2Tm 4,10 A
ga-lÐk-in-æn* 2, galeikinæn, got., sw. V. (2), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294 ff.): nhd. herstellen, heilen (V.) (1); ne. heal (V.), cure (V.), work a cure on; ÜG.: gr. qerapeÚein; ÜE.: lat. configurare (CC Rom 12,2), curare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. qerapeÚein; E.: s. ga-, lÐkinæn*; B.: galeikinodos Luk 8,2 CA; galeikinon Luk 8,43 CA
ga-lÐw-jan 16, got., sw. V. (1), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294 ff.): nhd. hingeben, überlassen, überliefern, verraten; ne. take the opportunity of giving s.o. over, hand s.o. over in an opportunistic deal, surrender s.o. by means of opportunism, betray, give over; ÜG.: gr. paradidÒnai, paršcein, prodÒthj (= galÐwjands); ÜE.: lat. praebere, prodere, proditor (= galÐwjands), tradere; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, lÐwjan*; R.: galÐwjands, M.: nhd. Verräter; ne. traitor; ÜG.: gr. prodÒthj; ÜE.: lat. proditor; Luk 6,16 CA; B.: galeiweiþ Joh 6,64 CA; galewei Luk 6,29 CA; galeweiþ Joh 13,21 CA; galewida Mrk 3,19 CA; galewidedi Mrk 14,10 CA; Mrk 14,11 CA; galewiþs Joh 18,36 CA; 1Kr 11,23 A; galewjada Mrk 14,41 CA; galewjan Joh 6,71 CA; Joh 12,4 CA; galewjands Mat 27,3 CA; Mat 27,4 CA; Joh 18,2 CA; Joh 19,11 CA; Luk 6,16 CA; Son.: vgl. IF 21,194 f.
ga-lÐw-j-an-d-s?, got., M. (nd): nhd. Verräter; ne. traitor; Hw.: s. galÐwjan
galg-a 18, got., sw. M. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 28 Anm. 3, 137,1): nhd. Pfahl, Kreuz; ne. stake (N.), pole for crucifixion, gallows, cross (N.); ÜG.: gr. staurÒj; ÜE.: lat. crux; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. staurÒj; E.: germ. *galgæ‑, *galgæn, *galga‑, *galgan, sw. M. (n), Galgen; idg. *halgh-, *halg-, Sb., Zweig, Stange, Pokorny 411, Lehmann G37; B.: Nom. Sg. galga 1Kr 1,17 A; galgan Mat 10,38 CA; Luk 9,23 CA; Luk 14,27 CA; Mrk 8,34 CA; Mrk 10,21 CA; Mrk 15,21 CA; Eph 2,16 A B; galgin Mat 27,42 CA; Mrk 15,30 CA; Mrk 15,32 CA; Kol 2,14 B; galgins 1Kr 1,18 A; Gal 5,11 B; Gal 6,12 A B; Gal 6,14 A B; Php 3,18 A B; Kol 1,20 A B
ga-lig-r-i* 1, got., st. N. (ja): nhd. Beilager, Beischlaf; ne. lying together, coitus, sexual intercourse; ÜG.: gr. ko…th; ÜE.: lat. concubitus; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. lat. concubitus; E.: s. ga-, ligri; B.: Dat. Sg. galigrja Rom 9,10 A
ga-lis-an* 10, got., st. V. (5), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294 ff.): nhd. zusammenlesen, versammeln, sammeln; ne. collect (V.), bring together, gather together, assemble (V.); ÜG.: gr. ™pisun£gein, sun£gein; ÜE.: lat. colligere, congregare; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd. gr. sun£gein; E.: germ. *galesan, st. V., sammeln; s. idg. *les-? V., sammeln, auflesen, Pokorny 680; B.: 3. Pers. Pl. Prät. galesun Joh 6,13 CA; Joh 11,47 CA; Mrk 4,1 CA; Sk 7,25 E (= Joh 6,12); galisada Joh 15,6 CA; Nom. Pl. M. Part. Prät. galisanans Neh 5,16 D; galisand Luk 17,37 CA; galisiþ Joh 6,12 CA; Mrk 13,27 CA; Sk 7,24 E (= Joh 6,12)
ga-liug* 9, got., st. N. (a): nhd. Lüge, Götzenbild; ne. falsification, something false, falsity; ÜG.: gr. doloàn (= galiug taujan), e„dwle‹on (= galiugÐ staþs), e„dwlÒquton (=þatei galiugam saljada), e„dwlol£trhj (= galiugam skalkinænds), e‡dwlon, yeudomarture‹n (= galiug weitwædjan); ÜE.: lat. adulterare (= galiug taujan), falsum testimonium dicere (= galiug weitwædjan), falsum testimonium ferre (= galiug weitwædjan), idoleum (= galiugÐ staþs), idolum, idolis immolare (= galiugam saljan), idolis serviens (= galiugam skalkinænds); Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. e„dwle‹on, e„dwlÒquton, e„dwlol£trhj, e‡dwlon; E.: s. ga-, liug; R.: galiug taujan: nhd. verfälschen; ne. false (V.); ÜG.: gr. doloàn; ÜE.: lat. adulterare; 2Kr 4,2 A B; R.: þatei galiugam saljada: nhd. Götzenopfer; ne. meat offered to an idol; ÜG.: gr. e„dwlÒquton; ÜE.: lat. idolis immolatum; 1Kr 10,19 A; R.: galiugam skalkinænds: nhd. Götzendiener; ne. idolator; ÜG.: gr. e„dwlol£trhj; ÜE.: lat. idolis serviens; 1Kr 5,10 A; 1Kr 5,11 A; R.: galiugÐ staþs: nhd. Götzentempel; ne. idol's temple; ÜG.: gr. e„dwle‹on; ÜE.: lat. idoleum; 1Kr 8,10 A; R.: galiug weitwædjan, V.: nhd. falsch zeugen; ne. be a false witness; ÜG.: gr. yeudomarture‹n; ÜE.: lat. falsum testimonium dicere, falsum testimonium ferre; Mrk 14,56 CA; Mrk 14,57 CA; B.: Akk. Sg. galiug Mrk 14,56 CA; Mrk 14,57 CA; 2Kr 4,2 A B; galiugam 1Kr 5,10 A; 1Kr 5,11 A; 1Kr 10,19 A; 1Kr 10,28 A; 2Kr 6,16 A B; galiuge 1Kr 8,10 A
ga-liug-a-apaú-staúlu-s* 1, got., st. M. (u/i), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 163): nhd. »Lügenapostel«, falscher Apostel; ne. false apostle, pseudo-apostle; ÜG.: gr. yeudapÒstoloj; ÜE.: lat. pseudoapostolus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. yeudapÒstoloj; E.: s. galiug, apaustaulus; B.: Nom. Pl. galiuga-apaustauleis 2Kr 11,13 B
ga-liug-a-bræþar* 2, got., st. M. (r), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 158): nhd. »Lügenbruder«, falscher Bruder; ne. false brother; ÜG.: gr. yeud£delfoj; ÜE.: lat. falsus frater; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. yeud£delfoj; E.: s. galiug, bræþar; B.: Gen. Pl. galiugabroþre Gal 2,4 A B; Dat. Pl. galiuga-broþrum 2Kr 11,26 B
ga-liug-a-gu-þ* 7=6, got., st. N. (a), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 133 Anm. 1, Krause, Handbuch des Gotischen 121,2): nhd. »Lügengott«, Götze, falscher Gott; ne. false god, idol; ÜG.: gr. e‡dwlon, e„dwlolatre…a (= galiugagudÐ skalkinassus), eidwlÒquton (= galiugagudam gasaliþ); ÜE.: lat. idolothytum (= galiugagudam gasaliþ), idolum; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. e‡dwlon, yeudo-, qeÒj; E.: s. galiug, guþ; R.: galiugagudÐ skalkinassus: nhd. Götzendienst; ne. idolatry; ÜG.: gr. e„dwlolatre…a; ÜE.: lat. idolorum servitus; Eph 5,5 B (teilweise kursiv); Gal 5,20 A B; Kol 3,5 A B (teilweise kursiv); R.: galiugagudam gasaliþ: nhd. Götzenopfer; ne. meat offered to an idol; ÜG.: gr. e„dwlÒquton; ÜE.: lat. idolothytum; 1Kr 8,10 A; B.: Nom. Pl. galiugaguda 1Kr 10,19 A; 1Kr 10,20 A (ganz in eckigen Klammern); Dat. Sg. galiugagudam 1Kr 8,10 A; Gen. Sg. galiugagude Eph 5,5 B (teilweise kursiv); Gal 5,20 A B; Kol 3,5 A B (teilweise kursiv)
ga-liug-an* (1) 1, got., sw. V. (3), m. Akk., (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294 ff.): nhd. ein Weib nehmen, heiraten; ne. get married to, wed (V.); ÜG.: gr. game‹n; ÜE.: lat. ducere; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, liugan (1); B.: 3. Pers. Sg. Prät. galiugaida Mrk 6,17 CA
*ga-liug-an (2), got., st. V. (2), (perfektiv): nhd. belügen, lügen; ne. tell a lie; Hw.: s. galiug; Q.: Regan 75, Schubert 22; E.: s. ga-, liugan* (2)
ga-liug-a-praú-fÐ-t-u-s* 2, got., st. M. (u/i), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 163): nhd. »Lügenprophet«, falscher Prophet; ne. false prophet; ÜG.: gr. yeudoprof»thj; ÜE.: lat. pseudopropheta; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. yeudoprof»thj; E.: s. galiug, praufÐtus; B.: Nom. Pl. galiugapraufeteis Mrk 13,22 CA; Dat. Sg. galiugapraufetum Luk 6,26 CA
ga-liug-a-wei-t-wæþ-s* 3, got., unr. M., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 161 Anm. 1d, Krause, Handbuch des Gotischen 148,4): nhd. »Lügenzeuge«, falscher Zeuge; ne. false witness; ÜG.: gr. yeudÒmartuj, yeudomarture‹n (= galiugaweitwoþs wisan); ÜE.: lat. falsum testimonium, falsus testis; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. yeudÒmartuj; E.: s. galiug, weitwæþs; B.: Nom. Pl. galiugaweitwods Luk 18,20 CA; Mrk 10,19 CA; 1Kr 15,15 A
ga-liug-a-xris-tu-s* 1, got., st. M. (u), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 163): nhd. »Lügenchristus«, falscher Christus; ne. false Christ; ÜG.: gr. yeudÒcristoj; ÜE.: lat. pseudochristus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. yeudÒcristoj; E.: s. galiug, xristus; B.: Nom. Pl. galiugaxristjus Mrk 13,22 CA
ga-liuh-t-jan* 2, got., sw. V. (1), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294 ff.): nhd. erleuchten, ans Licht bringen; ne. give light to, light up, bring to light, illumine, make known; ÜG.: gr. fwt…zein; ÜE.: lat. illuminare; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, liuhtjan*; B.: galiuhteiþ 1Kr 4,5 A; galiuhtjandins 2Tm 1,10 A B
galtzou 1, krimgot.?: Q.: BKV (1562); B.: Galtzou Stearns 12
*gal-þ-ei-s, got., Adj. (ja): nhd. unfruchtbar; ne. infertile; E.: germ. *galda‑, *galdaz, *galdja-, *galdjaz, Adj., unfruchtbar; vgl. germ. *galan, st. V., singen; idg. *ghel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428; idg. *gal- (2), V., rufen, schreien, Pokorny 350
*ga-luf-s?, got., Adj. (a): Vw.: s. galaufs* (galubaim Schreibfehler für galaubaim)
ga-lðk-an* 5, got., unr. st. V. (2), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 204, 294 ff.): nhd. verschließen, fangen, zuschließen, schließen; ne. shut up, lose (V.), enclose, lock (V.), lock up; ÜG.: gr. ¢sfal…zesqai, katakle…ein, kle…ein, sugkle…ein; ÜE.: lat. claudere, concludere, includere, munire; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, *lðkan, Lehmann G39; B.: 3. Pers. Sg. Prät. galauk Luk 3,20 CA; Rom 11,32 A; galukands Mat 6,6 CA; 3. Pers. Pl. Prät. galukun Mat 27,66 CA; Luk 5,6 CA
ga-luk-n-an* 1, got., sw. V. (4), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294 ff.): nhd. sich verschließen, verschlossen werden; ne. be shut up, become shut up, be closed, become closed; ÜG.: gr. kle…esqai; ÜE.: lat. clausum esse; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. kle…esqai; E.: s. ga-, *luknan; B.: 3. Pers. Sg. Prät. galuknoda Luk 4,25 CA
ga-mag-an* 1, got., Prät.-Präs. (5), (perfektiv): nhd. gelten, bedeuten, vermögen; ne. have potency, have force, be effective, be valid, be of avail; ÜG.: gr. „scÚein; ÜE.: lat. valere; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, magan*; B.: 3. Pers. Sg. Präs. gamag Gal 5,6 B
ga-mai-n-dð-þ-s 6, got., st. F. (i), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 66, Krause, Handbuch des Gotischen 65,2): nhd. Gemeinschaft; ne. community, communality, communion, fellowship; ÜG.: gr. koinwn…a; ÜE.: lat. communicatio, participatio, societas; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. koinwn…a; E.: s. gamains, dðþs; B.: Akk. Sg. gamainduþ Php 3,10 A B; Gen. Sg. gamainduþais 2Kr 9,13 B; Gen. Pl. gamainduþe 2Kr 6,14 A B; Php 2,1 B; Nom. Sg. gamainduþs 1Kr 10,16 A2
ga-mai-n-ei* 2, got., sw. F. (n): nhd. Gemeinschaft; ne. communal feeling, communal sharing, participation, fellowship; ÜG.: gr. koinwn…a; ÜE.: lat. communicatio, societas; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. koinwn…a; E.: s. ga-, mainei; B.: Akk. Sg. gamainein 2Kr 8,4 A B; Gen. Sg. gamaineins Gal 2,9 B
ga-mai-n-j-a 1, got., sw. M. (n), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 187 Anm. 6): nhd. Teilnehmer; ne. partaker, sharer, participant; ÜG.: gr. koinwne‹n (= gamainja wisan); ÜE.: lat. communicare (= gamainja wisan); Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. koinwne‹n (= gamainja wisan); E.: s. ga-, mainja; B.: gamainja 1Tm 5,22 A B (Nom. Sg.)
ga-mai-n-jan 9, got., sw. V. (1), m. Dat. der Person, m. Dat. der Sache: nhd. »gemein machen«, Gemeinschaft halten, mitteilen, Anteil haben, sich beteiligen, verunreinigen, entheiligen; ne. be a partner with, share with, share in, participate in, partake of, partake in, be a partner in, have in common, make common, demean, debase, defile; ÜG.: gr. koinoàn, koinwne‹n, koinwnÒj enai, sugkoinwne‹n; ÜE.: lat. communicare, particeps esse; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. koinwne‹n, koinoàn; E.: s. ga-, *mainjan; B.: gamaineiþ Mrk 7,20 CA; gamainida Php 4,15 B; gamainjai Gal 6,6 A B; gamainjaiþ Eph 5,11 B; gamainjan Mrk 7,15 CA; Mrk 7,18 CA; gamainjandans Rom 12,13 A; 1Kr 10,18 A; gamainjando Mrk 7,15 CA
ga-mai-n-s 6, got., Adj. (i/ja), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 183, Krause, Handbuch des Gotischen 41,2, 50,2, 159): nhd. gemein, gemeinsam, gemeinschaftlich, teilhaftig, unheilig; ne. participant (Adj.), sharing (Adj.), shared, communal, commutual, common (Adj.), ordinary, unclean, vulgar, profane; ÜG.: gr. koinÒj, sugkoinwne‹n (= gamainjana briggan), sugkoinwnÒj; ÜE.: lat. communicare (= gamainjana briggan), communis, (socius); Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. koinÒj; E.: germ. *gamaini‑, *gamainiz, Adj., gemein; s. idg. *moini, Adj., gemeinsam, Pokorny 710; idg. *mei- (2), V., Adj., Sb., wechseln, täuschen, tauschen, gemeinsam, Leistung, Pokorny 710, Lehmann G40; R.: gamainjana briggan: nhd. Anteil nehmen; ne. share in; ÜG.: gr. sugkoinwne‹n; ÜE.: lat. communicare; Php 4,14 B; B.: Nom. Sg. N. gamain Rom 14,14 CC; gamainja Php 4,14 B; Dat. Sg. F. gamainjai Tit 1,4 B; Dat. Pl. gamainjaim Mrk 7,2 CA; gamains Rom 11,17 A; Nom. Sg. Sk 1,3 Enb; Son.: vgl. Schubert 59
ga-mai-n-þ-s 1, got., st. F. (i): nhd. Versammlung; ne. assembled community, assembly; ÜG.: gr. ™kklhs…a; ÜE.: lat. multitudo; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ™kklhs…a; E.: s. ga-, mainþs; B.: gamainþs Neh 5,13 D (Nom. Sg.)
ga-mai-t-an* 1, got., red. V. (1), (perfektiv): nhd. zerschneiden, verschneiden; ne. cut up; ÜG.: gr. katatom» (= gamaitana); ÜE.: lat. concisio (= gamaitana); Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. katatom»; E.: germ. *gamaitan, st. V., verschneiden, abschneiden; s. idg. *mait-, V., hauen, verletzen, Pokorny 697; idg. *mai- (1), *mýi-, V., hauen, schnitzen, Pokorny 697; B.: Akk. Sg. F. Part. Prät. gamaitanon Php 3,2 A B
ga-mai-þ-s* 3, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 154,1): nhd. verkrüppelt, verwundet; ne. crippled, oppressed, mutilated, deformed, misshapen, disfigured; ÜG.: gr. ¢n£phroj, teqrausmšnoj; ÜE.: lat. confractus, debilis; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *gamaida‑, *gamaidaz, Adj., schwach, verkrüppelt, Lehmann G41; s. idg. *mait‑, V., hauen, verletzen, Pokorny 697; vgl. idg. *mai‑ (1), *mýi‑, V., hauen, schnitzen, Pokorny 697; B.: Akk. Pl. M. gamaidans Luk 4,19 CA; Luk 14,13 CA; Luk 14,21 CA; Son.: vgl. Schubert 59
ga-mal-t-eins* 1, got., st. F. (i): nhd. Auflösung; ne. melting away, winding up, dissolution, liquidation; ÜG.: gr. ¢n£lusij; ÜE.: lat. resolutio; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. ¢n£lusij; E.: s. ga-, malteins, Lehmann G42; B.: Gen. Sg. gamalteinais 2Tm 4,6 GlA
*ga-mal-t-jan?, got., sw. V. (1): nhd. auflösen, schmelzen; ne. make melt away, liquidify, make dissolve, liquidate; Hw.: s. gamalteins*; Q.: Regan 79, Schubert 26, 77; E.: s. ga-, *maltjan
ga-mal-w-jan* 1, got., sw. V. (1), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294 ff.): nhd. zermalmen, zerknirschen; ne. grind up, crush (V.), pulverize, rub to powder; ÜG.: gr. suntr…bein; ÜE.: lat. conterere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. suntr…bein; E.: s. ga-, *malwjan, Lehmann G43; B.: Akk. Pl. M. Part. Prät. gamalwidans Luk 4,18 CA
ga-man 4, got., st. N. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 88 Anm. 3): nhd. Mitmensch, Teilnehmer, Genosse, Gemeinschaft, Genossenschaft; ne. fellow man, partner, comrade, partnership, comradeship; ÜG.: gr. koinwn…a, koinwnÒj, mštocoj; ÜE.: lat. communicatio, socius; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. koinwn…a; E.: germ. *gamana‑, *gamanam, st. N. (a), Mitmensch; vgl. idg. *men- (3), *mený-, *mnõ-, *mnÐ-, *mneh2‑, V., denken, Pokorny 726; B.: Nom. Sg. gaman 2Kr 8,23 A B; 2Kr 13,13 A B; Dat. Sg. gamana Phm 17 A; Dat. Pl. gamanam Luk 5,7 CA
ga-manw-jan* 14, got., sw. V. (1), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. zubereiten, bereiten; ne. prepare, make ready; ÜG.: gr. g…gnesqai, ™xart…zein, ˜toim£zein, katart…zein, kataskeu£zein, katerg£zesqai, paraskeu£zein; ÜE.: lat. aptare, efficere, instruere, parare, perficere, praeparare; Vw.: s. faura-; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. ga-, manwjan; R.: gamanwiþs, Adj. = Part. Prät.: nhd. geschickt, bereit, zubereitet; ne. ready; ÜG.: gr. katergas£menoj, kathrtismšnoj, ™xhrtismšnoj, ¹toimasmšnoj; ÜE.: lat. instructus; z. B. 2Tm 2,21 A B; 2Tm 3,17 A B; B.: gamanweid Luk 7,27 CA; gamanweiþ Mat 11,10 CA; Mrk 1,2 CA; gamanwida 2Kr 5,5 B; 2Kr 9,2 A B; Neh 5,18 C; Sk 7,18 Enb (ganz kursiv) (fa1sche Lesung Streitbergs); gamanwidai 2Kr 9,3 A B; gamanwidaim Rom 9,22 A; gamanwids Luk 6,40 CA; gamanwiþ 2Tm 2,21 A B; gamanwiþs 2Tm 3,17 A B; jag-gamanwida 2Kr 5,5 A
*ga-mark-a, got., sw. Adj.: nhd. benachbart, angrenzend; ne. »co-bordering« (Adj.), bordering (Adj.), conterminous; Hw.: s. marka (1); Q.: Regan 42; E.: s. ga-, marka (1)
ga-mark-æ*, got., sw. F. (n): nhd. Grenznachbarin?; ne. border neighbour; Hw.: s. gamarkæn*; E.: s. ga-, markæ; Son.: Richtiger 3. Pers. Sg. Präs. Ind. Akt. von gamarkæn.
ga-mark-æn* 1, got., sw. V. (2), m. Dat.: nhd. grenzen an; ne. border on; ÜG.: gr. sustoice‹n; ÜE.: lat. coniungere; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, *markæn; B.: 3. Pers. Sg. Präs. Ind. Akt. gamarkoþ Gal 4,25 B (teilweise kursiv); Son.: gamarkoþþizai ist richtiger zu lesen als gamarkoþ þizai, anders Regan 80 (gamarka*).
ga-mar-z-ein-s* 3, got., st. F. (i): nhd. Ärgernis; ne. hinderance, obstruction, obstacle, impediment, offense (N.), cause for anger; ÜG.: gr. sk£ndalon; ÜE.: lat. scandalum; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. sk£ndalon; E.: s. ga-, marzeins; B.: Akk. Sg. gamarzein Rom 14,13 CC; 1Kr 1,23 A; Gen. Sg. gamarzeinais Rom 9,33 A
ga-mar-z-jan* 8, got., sw. V. (1), (perfektiv, vgl. IF 21, 193 f.): nhd. ärgern, Ärgernis erregen, Ärgernis nehmen (pass., Mat 11,6 CA, Luk 7,23 CA); ne. trip up, make stumble, make falter, thwart (V.), frustrate, cause offense; ÜG.: gr. skandal…zein; ÜE.: lat. scandalizare; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. skandal…zein; E.: s. ga-, marzjan*; B.: gamarzeiþ Joh 6,61 CA; 1Kr 8,13 A; gamarzidai Mrk 6,3 CA; gamarzjada Mat 11,6 CA; Luk 7,23 CA; gamarzjai Mrk 9,42 CA; gamarzjanda Mrk 4,17 CA; gamarzjau 1Kr 8,13 A
ga-mat-jan* 2, got., sw. V. (1), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294 ff., ingressiv, effektiv): nhd. essen; ne. start to eat, eat (V.); ÜG.: gr. fage‹n; ÜE.: lat. manducare; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, matjan; B.: gamatidedun Mrk 8,8 CA; gamatjis Luk 17,8 CA; Son.: vgl. Luk 9,17
ga-maud-ein-s* 1, got., st. F. (i/æ), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6): nhd. Erinnerung; ne. remembrance, recollection, cognizance; ÜG.: gr. ØpÒmnhsij; ÜE.: lat. recordatio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ØpÒmnhsij; E.: s. ga-, maudeins; B.: Akk. Sg. gamaudein 2Tm 1,5 A
ga-maud-jan* 4, got., sw. V. (1), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294 ff.): nhd. erinnern; ne. remind, recall to the mind of, mind (V.), call to remind; ÜG.: gr. ¢namimn»skein, Øpomimn»skein; ÜE.: lat. admonere, commonefacere (CB Joh 14,26), commonere, suggerere; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. ga-, maudjan*; B.: gamaudei 2Tm 2,14 B; gamaudeiþ Joh 14,26 CA; gamaudida Sk 7,21 Enb; gamaudja 2Tm 1,6 A B
ga-maúr-g-jan* 4, got., sw. V. (1), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294 ff.): nhd. verkürzen, abkürzen, kürzen; ne. shorten, cut short, curtail (V.); ÜG.: gr. koloboàn, suntšmnein; ÜE.: lat. abbreviare, breviare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. koloboàn; E.: s. ga-, *maurgjan, Lehmann G44; B.: gamaurgida Mrk 13,20 CA; gamaurgidedi Mrk 13,20 CA; gamaurgiþ Rom 9,28 A; gamaurgjands Rom 9,28 A
ga-mÐl-ein-s 4, got., st. F. (i/æ), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6, Krause, Handbuch des Gotischen vgl. 132,3c): nhd. Schrift, Buchstabenschrift; ne. inscription, lettering, scripture (N.); ÜG.: gr. gr£mmata, graf»; ÜE.: lat. littera, scriptura; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. graf»; E.: s. ga-, mÐleins; B.: Dat. Pl. gameleinim 2Kr 3,7 A B; Nom. Sg. gameleins Joh 7,38 CA; Joh 7,42 CA; 1Tm 5,18 A
ga-mÐl-iþs (bzw. þata gamÐlidæ), got., Part. Prät. = Sb.: nhd. Geschriebenes, Schrift; ne. scripture; Hw.: s. gamÐljan
ga-mÐl-jan 73=72, got., sw. V. (1), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294 ff.): nhd. schreiben, aufschreiben, sich in die Listen eintragen lassen; ne. write, write down, register (V.), enroll, inscribe; ÜG.: gr. ¢pogr£fesqai, gr£fein, graf» (=þata gamÐlidæ), ™ggr£fein, ™ggr£fein (= inna gameljan), tÕ ·hqšn (=þata gamÐlidæ), tÕ gegrammšnon (=þata gamÐlidæ), progr£fein; ÜE.: lat. describere, dicere, dictum (=þata gamÐlidæ), praescribere, scribere, scriptura (=þata gamÐlidæ); Vw.: s. faura-; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. gr£fein; E.: s. ga-, mÐljan; R.: (þata) gamÐlidæ: nhd. Geschriebenes, Schrift; ne. scripture; ÜG.: gr. graf», tÕ gegrammšnon, tÕ ·hqšn; ÜE.: lat. dictum, scriptura; Mat 8,17 CA; Joh 10,35 CA; Joh 13,18 CA; Joh 17,12 CA; Luk 18,31 CA; Luk 20,17 CA; Mrk 15,28 CA; Rom 9,17 A; Rom 10,11 A; Gal 4,30 B; B.: gamelei Luk 16,6 CA; gamelid Luk 2,23 CA; Luk 3,4 CA; Luk 4,4 CA; Luk 4,8 CA; Luk 4,10 CA; Luk 4,17 CA; Luk 7,27 CA; gamelida Joh 5,46 CA; Luk 1,63 CA (teilweise in eckigen Klammern); Luk 10,20 CA; Luk 20,28 CA; Mrk 10,5 CA; Mrk 12,19 CA; 1Kr 5,9 A; 1Kr 5,11 A; 2Kr 2,3 A B; 2Kr 2,4 A B; 2Kr 2,9 A B; 2Kr 3,2 A B; 2Kr 3,3 A B; Gal 6,11 A B; Phm 19 A; Phm 21 A; gamelidin 2Kr 4,13 B; gamelido Mat 8,17 CA; Joh 10,35 CA; Joh 13,18 CA; Joh 15,25 CA; Joh 17,12 CA; Luk 18,31 CA; Luk 20,17 CA; Mrk 12,10 CA; Mrk 12,10 CA; Mrk 15,28 CA; Rom 9,17 A; 1Kr 15,54 A B; Gal 4,30 B; gameliþ Mat 11,10 CA; Joh 6,31 CA; Joh 6,45 CA; Joh 8,17 CA; Joh 10,34 CA; Joh 12,14 CA; Joh 12,16 CA; Luk 10,26 CA; Luk 19,46 CA; Mrk 1,2 CA; Mrk 7,6 CA; Mrk 9,12 CA; Mrk 9,13 CA; Mrk 11,17 CA; Rom 8,36 A; Rom 9,13 A; Rom 9,33 A; Rom 10,11 A; Rom 10,15 A; Rom 11,26 A; Rom 12,19 A CC; Rom 14,11 CC; Rom 15,4 CC; Rom 15,9 CC; 1Kr 1,19 A; 1Kr 4,6 A; 1Kr 9,9 A; 1Kr 14,21 A; 2Kr 8,15 A B (teilweise kursiv); 2Kr 9,9 B; Gal 4,22 A B; Gal 4,27 B; Gal exp A (ganz kursiv); gameljan Luk 2,1 CA
ga-mik-il-jan* 1, got., sw. V. (1), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294 ff.): nhd. »groß machen«, preisen, erheben; ne. make great, make large, magnify; ÜG.: gr. megalÚnein; ÜE.: lat. magnificare; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. megalÚnein; E.: s. ga-, mikiljan*; B.: gamikilida Luk 1,58 CA
ga-min-þ-i 3, got., st. N. (ja), (Krause, Handbuch des Gotischen 106,3): nhd. Erinnerung, Gedächtnis; ne. memory, remembrance, thinking of; ÜG.: gr. mne…a; ÜE.: lat. memoria; Q.: Bi (340-380), Kal (29. Okt.); I.: ? Lbd. gr. mne…a; E.: s. ga-, minþi; B.: Akk. Sg. gaminþi 1Th 3,6 B; 2Tm 1,3 A; Nom. Sg. Kal 1,7 A
ga-mi-t-an* 1, got., st. V. (5), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294 ff.): nhd. zumessen, zuteilen; ne. measure out, mete out, apportion; ÜG.: gr. metre‹n; ÜE.: lat. metiri; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *gametan, st. V., messen, zumessen; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *med‑ (1), V., messen, Pokorny 705; vgl. idg. *mÐ‑ (3), V., messen, Pokorny 703; B.: 3. Pers. Sg. Prät. gamat 2Kr 10,13 B
*ga-mi-t-æn?, got., sw. V. (2), (perfektiv): nhd. denken, überlegen (V.); ne. cogitate, reason (V.), deliberate; Hw.: s. gamitæns*; Q.: Regan 83, Schubert 28; E.: s. ga-, mitæn*
ga-mi-t-æn-s* 1, got., st. F. (i), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 5): nhd. Gedanke; ne. cogitation, reasoning, deliberation, mind (N.), reason (N.); ÜG.: gr. di£noia; ÜE.: lat. cogitatio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. di£noia; E.: s. ga-, mitæns; B.: Gen. Pl. gamitone Eph 2,3 A B
ga-miþ-sand-jan* 2=1, got., sw. V. (1), (perfektiv): nhd. mitsenden; ne. send thither along, dispatch together with; ÜG.: gr. sumpšmpein; ÜE.: lat. mittere cum; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. sumpšmpein; E.: s. ga-, *miþsandjan; B.: gah-þan-miþ-sandidedum 2Kr 8,18 A (teilweise in eckigen Klammern); gaþ-þan-miþ-sandidedum 2Kr 8,18 B; Son.: vgl. Streitberg, Gotisches Elementarbuch 232,3, -h- bzw. -þ- sind assimilierte Formen von -uh-.
ga-mæt-an* 3, got., Prät.-Präs. (6), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294 ff.): nhd. Raum finden, Erlaubnis haben, dürfen; ne. find room, have permission, may, find admission, be permitted in, be admitted; ÜG.: gr. cwre‹n; ÜE.: lat. capere; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie schwierig, s. ga-, *mætan, Lehmann G45; B.: 3. Pers. Pl. Prät. gamostedun Mrk 2,2 CA; 3. Pers. Sg. Präs. gamot Joh 8,37 CA; 2. Pers. Pl. Präs. Opt. gamoteima 2Kr 7,2 A B
ga-mæt-jan 11, got., sw. V. (1), m. Dat., (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294 ff.): nhd. begegnen; ne. meet (V.), encounter (V.); ÜG.: gr. ¢pant©n, (¢p£nthsij), sunant©n, sune‹nai, Øpant©n (= gaggan gamætjan); ÜE.: lat. esse cum, occurrere, obviam venire; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, mætjan, Lehmann G46; B.: gamoteiþ Mrk 14,13 CA; gamotida Joh 11,30 CA; Luk 8,27 CA; Luk 9,37 CA; Mrk 5,2 CA; gamotidedun Mat 8,28 CA; Luk 9,18 CA; Luk 17,12 CA; gamotjan Joh 12,18 CA; Luk 14,31 CA; 1Th 4,17 B
ga-mun-an 21, got., Prät.-Präs. (4), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294 ff.): nhd. sich erinnern, gedenken; ne. call to mind, keep in mind, remember; ÜG.: gr. ¢namimn»skesqai, katšcein, mimn»skesqai, mnhmoneÚein; ÜE.: lat. meminisse, memor esse, memorare, recordari, reminisci, tenere; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, munan* (1); B.: gaman Joh 16,21 CA; gamunan Luk 1,72 CA; 1Kr 15,2 A; gamunandans 1Kr 11,2 A; gamunandins 2Kr 7,15 A B; gamunands Luk 1,54 CA; Mrk 11,21 CA; 2Tm 1,4 A; gamunda Mat 26,75 CA C; Mrk 14,72 CA; gamundedum Mat 27,63 CA; gamundedun Joh 12,16 CA; gamuneima Gal 2,10 B; gamuneis Mat 5,23 CA; 2Tm 2,8 B; gamuneiþ Joh 15,20 CA; Joh 16,4 CA; Luk 17,32 CA; Eph 2,11 A B; Kol 4,19 B; 2. Pers. Pl. Präs. gamunuþ Mrk 8,18 CA; Son.: Lateinische Vorlagewörter könnten auch commemorari und rememorari sein.
ga-mun-d-s* 5=4, got., st. F. (i): nhd. Andenken, Gedächtnis; ne. remembrance, memory, memorial, reminder; ÜG.: gr. ¢n£mnhsij, mne…a, mnhmÒsunon, (sune…dhsij); ÜE.: lat. commemoratio, memoria; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, munds (2), Lehmann G47; B.: Akk. Sg. gamund Eph 1,16 A B (teilweise kursiv); Dat. Sg. gamundai Mrk 14,9 CA; 1Kr 11,24 A; 1Kr 11,25 A
ga-nag-l-jan* 1, got., sw. V. (1), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294 ff.): nhd. festnageln, annageln, nageln; ne. nail (V.), affix by nailing; ÜG.: gr. proshloàn; ÜE.: lat. affigere; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, *nagljan, Lehmann G48; B.: Nom. Sg. M. Part. Präs. ganagljands Kol 2,14 B
ga-nah- got., Prät.-Präs. (4), m. Akk., (m. Dat.): nhd. es genügt; ne. it is sufficient, suffice; ÜG.: gr. ¢rke‹, ¢rketÒn, ƒkanÒn; ÜE.: lat. sufficit; Hw.: s. ganauhan; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *ganahan, Prät.-Präs., genügen; vgl. idg. *ene¨-, *ne¨-, *en¨‑, *¤¨‑, *h1ne¨-, V., reichen, erreichen, erlangen, Pokorny 316
ga-nai-t-jan* 1, got., sw. V. (1), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294 ff.): nhd. beschimpfen, schmähen, lästern; ne. subject to foul language, subject to verbal humiliation, revile, treat shamefully; ÜG.: gr. ¢tim©n?, ¢tim£zein; ÜE.: lat. contumeliis afficere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ¢tim©n; E.: s. ga-, *naitjan, Lehmann G49; B.: Akk. Sg. M. Part. Prät. ganaitidana Mrk 12,4 CA
ga-nam-n-jan* 1, got., sw. V. (1), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294 ff.): nhd. benennen, nennen; ne. name (V.), designate by name; Q.: Sk (400); E.: s. ga-, namnjan*; B.: 3. Pers. Sg. Prät. ganamnida Sk 2,24 Enb; Son.: ? gr. Ñnom£zein
*gan-an, got., sw. V. (3): Vw.: s. ganæn
ga-nanþ-jan?, got., sw. V. (1): Vw.: ? s. gaandjan; Son.: Anders Regan s. u. gananþjan, der gananþida in Luk 5,4 CA als verstellte Glosse ansieht, da es vom Sinn her nicht zu gr. ™paÚsato paßt.
ga-nas-jan 29, got., sw. V. (1), (perfektiv, PBB 15,131,157): nhd. erretten, herstellen, heilen (V.) (1), retten; ne. save (V.), rescue (V.), make safe, put into safety, preserve (V.), deliver, heal (V.), cure (V.), restore (V.); ÜG.: gr. diasèzein, „©sqai, zwogone‹n, sèzein; ÜE.: lat. salvare, salvificare, salvum facere, (salvus fieri), sanare, vivificare; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. sèzein; E.: s. ga-, nasjan; B.: ganasida Mat 9,22 CA; Luk 6,19 CA; Luk 7,50 CA; Luk 8,48 CA; Luk 17,19 CA; Luk 18,42 CA; Mrk 5,34 CA; Mrk 10,52 CA; Mrk 15,31 CA; ganasidai Eph 2,5 A B; Eph 2,8 A B; ganasidedi Luk 7,3 CA; ganasidedjau Joh 12,40 CA; ganasjada Luk 8,50 CA; ganasjais 1Kr 7,16 A2; ganasjan Luk 4,18 CA; Luk 6,9 CA; Luk 17,33 CA; Mrk 8,35 CA; Mrk 15,31 CA; 1Kr 1,21 A; ganasjau Joh 12,47 CA; Rom 11,14 A; 1Kr 9,22 A; ganasjis 1Tm 4,16 B; ganasjiþ Luk 9,24 CA; Luk 17,33 CA; Mrk 8,35 CA
ga-nat-jan* 1, got., sw. V. (1), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294 ff.): nhd. benetzen; ne. make wet, wet (V.), moisten; ÜG.: gr. bršcein; ÜE.: lat. rigare; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, natjan; B.: 3. Pers. Sg. Prät. ganatida Luk 7,44 CA
ga-naúh-a* 3, got., sw. M. (n): nhd. Genüge, Auskommen, Genügsamkeit; ne. sufficiency, self-sufficiency, satisfaction, contentment; ÜG.: gr. aÙt£rkeia; ÜE.: lat. sufficientia; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. aÙt£rkeia; E.: s. germ. *ganæga‑, *ganægaz, *ganæha‑, *ganæhaz, Adj., genug, genügend; vgl. idg. *ene¨-, *ne¨-, *en¨‑, *¤¨‑, *h1ne¨-, V., reichen, erreichen, erlangen, Pokorny 316; B.: Akk. Sg. ganauhan 2Kr 9,8 B; Sk 7,13 Enb; Dat. Sg. ganauhin 1Tm 6,6 A B
ga-naúh-an* 4, got., Prät.-Präs. (4), m. Dat., m. Akk.: nhd. genügen, zur Genüge versehen sein (V.) mit; ne. suffice, be enough, be sufficient; Vw.: s. ganah-; E.: s. germ. *ganahan, Prät.-Präs., genügen; germ. *ganægjan, *ganæhjan, sw. V., genügen, hinreichen, dienen; vgl. idg. *ene¨-, *ne¨-, *en¨‑, *¤¨‑, *h1ne¨-, V., reichen, erreichen, erlangen, Pokorny 316; B.: ganah Mat 10,25 CA; Joh 14,8 CA; 2Kr 2,6 A B; 2Kr 12,9 A B
ga-naw-i-str-æn* 1, got., sw. V. (2), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294 ff.): nhd. begraben (V.); ne. bury, inter (V.), put in a grave; ÜG.: gr. q£ptein; ÜE.: lat. sepelire; Vw.: s. miþ-; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, *nawistræn, Lehmann G50; B.: Part. Prät. ganawistroþs 1Kr 15,4 A; Son.: ganawistrodai Kol 2,12 B s. u. miþganawistron
*gan-d-s?, got., st. M. (a): nhd. Stock, Stab, Zauber?; ne. stick (N.), rod (N.), magic (N.); Q.: PN, Gandamir, Gandulf, Argandi, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 35; E.: germ. *ganda‑, *gandaz, st. M. (a), Stecken, Stock, Stab; vgl. idg. *gÝhený-, V., schlagen, töten, Pokorny 491
ga-nim-an 18, got., st. V. (4), (perfektiv): nhd. mitnehmen, erhalten (V.), erben, davontragen, vergolten bekommen, empfangen, lernen, aufnehmen; ne. take along, take with o.s., acquire, take possession of, receive in recompense, conceive, take in mentally, learn; ÜG.: gr. klhronome‹n, kom…zesqai, manq£nein, paralamb£nein, sullamb£nein, sumparalamb£nein (= ganiman miþ); ÜE.: lat. accipere, assumere, concipere, discere, possidere, recipere, referre; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *ganeman, st. V., nehmen; s. idg. *nem- (1), V., zuteilen, nehmen, anordnen, zählen, Pokorny 763; B.: ganam Joh 6,45 CA; Mrk 9,2 CA; ganamt 2Tm 3,14 A B; ganemuþ Eph 4,20 A B; Php 4,9 B; Kol 1,7 B; ganimai 2Kr 5,10 A B; ganimaiþ 1Kr 4,6 A; ganiman 1Kr 15,50 A B; ganimands Luk 9,28 CA; Luk 18,31 CA; Gal 2,1 A B; ganimis Luk 1,31 CA; ganimiþ Mat 9,13 CA; Mrk 5,40 CA; Mrk 13,28 CA; Eph 6,8 B; ganumans Luk 2,21 CA; Son.: PBB 15,109, IF Anz. 11,62
ga-nip-n-an, got., sw. V. (4): Vw.: s. gahnipnan*, Lehmann G51
ga-nis-an 24, got., st. V. (5), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 208), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff., PBB 15,131): nhd. genesen, gerettet werden, selig werden; ne. be saved, become saved, be rescued, be preserved, be healed, recover (V.); ÜG.: gr. sèzesqai; ÜE.: lat. salvare, (salvum facere), salvus fieri, sanus fieri; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. sèzesqai; E.: germ. *ganesan, st. V., genesen, errettet werden; s. idg. *nes-, V., sich vereinigen, geborgen sein (V.), Pokorny 766, Lehmann G52; B.: ganas Mat 9,22 CA; Luk 8,36 CA; ganesi Mrk 13,20 CA; ganesun Mrk 6,56 CA; ganisa Mat 9,21 CA; Mrk 5,28 CA; ganisai Mrk 5,23 CA; 1Kr 5,5 A; ganisaina Luk 8,12 CA; 1Kr 10,33 A; 1Th 2,16 B; ganisan Luk 18,26 CA; Mrk 10,26 CA; 1Tm 2,4 A B; ganisand Rom 9,27 A; Rom 11,26 A; ganisandam 1Kr 1,18 A; 2Kr 2,15 A B; ganisis Rom 10,9 A (teilweise kursiv); ganisiþ Joh 10,9 CA; Mrk 16,16 CAS; Rom 10,13 A; 1Kr 15,2 A; 1Tm 2,15 A B
ga-nis-t-s 12=11, got., st. F. (i): nhd. Rettung, Heil, Erhaltung; ne. salvation, rescue (N.), deliverance; ÜG.: gr. peripo…hsij, swthr…a; ÜE.: lat. acquisitio, salus; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd. gr. swthr…a; E.: s. ganisan; B.: Akk. Sg. ganist 2Tm 2,10 B; Sk 1,13 Enb; Dat. Sg. ganistai Rom 10,10 A; 2Kr 7,10 A B; Php 1,19 B; 2Tm 3,15 A B; Gen. Sg. ganistais Eph 1,13 A B (teilweise kursiv); Eph 1,14 GlA; Php 1,28 B; 1Th 5,9 B; Nom. Sg. ganists Rom 11,11 A
ga-niþ-ji-s* 3, got., st. M. (ja): nhd. Verwandter; ne. kinsman, relative (M.); ÜG.: gr. suggen»j; ÜE.: lat. cognatio (= ganiþjos), cognatus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. suggen»j; E.: s. ga-, niþjis; B.: Dat. Sg. ganiþjam Luk 2,44 CA; Mrk 6,4 CA; Nom. Pl. ganiþjos Luk 1,58 CA
ga-niut-an* 2, got., st. V. (2), m. Akk., (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294 ff.): nhd. ergreifen, erwischen, fangen; ne. gain hold of, catch (V.), capture (V.), obtain; ÜG.: gr. ¢greÚein, sullamb£nein; ÜE.: lat. capere; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *ganeutan, st. V., genießen, ergreifen; idg. *neud-?, V., greifen, ergreifen, nutzen, Pokorny 768?; B.: ganuteina Mrk 12,13 CA; 3. Pers. Pl. Prät. ganutun Luk 5,9 CA
ga-næh-jan* 5, got., sw. V. (1), m. Akk.: nhd. gewähren, befriedigen, sich genügen lassen (= ganæhiþs wisan); ne. satisfy, make content, satiate; ÜG.: gr. ¢rke‹sqai (= ganæhiþs wisan), aÙt£rkhj (= ganæhiþs), perisseÚein (= ufarassau ganæhjan); ÜE.: lat. contentus (2) (= ganæhiþs), sufficere, superabundare (= ufarassau ganæhjan); Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *ganægjan, *ganæhjan, sw. V., genügen, hinreichen, dienen; s. idg. *ene¨-, *ne¨-, *en¨‑, *¤¨‑, *h1ne¨-, V., reichen, erreichen, erlangen, Pokorny 316; B.: ganohida Eph 1,8 A B; ganohidai Luk 3,14 GlCA; 1Tm 6,8 A B; ganohiþs Php 4,11 B; ganohjands Sk 7,12 Enb (teilweise kursiv); SkB 7,12 Enb (Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs)
ga-næh-n-an 1, got., sw. V. (4), m. Dat.: nhd. zur Genüge versehen sein (V.), genug sein (V.); ne. be sufficient in, become sufficient in, abound in; ÜG.: gr. perisseÚein (= ganæhnan gataujan); ÜE.: lat. abundare; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. perisseÚein (= ganæhnan gataujan); E.: s. germ. *ganægjan, *ganæhjan, sw. V., genügen, hinreichen, dienen; idg. *ene¨-, *ne¨-, *en¨‑, *¤¨‑, *h1ne¨-, V., reichen, erreichen, erlangen, Pokorny 316; B.: ganohnan 1Th 3,12 B
ga-næh-s* 7, got., Adj. (a), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 180,3, Krause, Handbuch des Gotischen 152,1, 154,1): nhd. genug, viel; ne. enough, ample (Adj.), abundant, copious, plenteous; ÜG.: gr. ¢rke‹n (= ganæhs wisan), ƒkanÒj, poll£; ÜE.: lat. copiosus, multus, plurimus, sufficere (= ganæhs wisan); Q.: Bi (340-380); E.: germ. *ganæga‑, *ganægaz, *ganæha‑, *ganæhaz, Adj., genug, genügend; vgl. idg. *ene¨-, *ne¨-, *en¨‑, *¤¨‑, *h1ne¨-, V., reichen, erreichen, erlangen, Pokorny 316; B.: Akk. Sg. ganoh Joh 16,12 CA; ganoha Luk 7,12 CA (Nom. Sg. F.); Luk 20,9 CA (Akk. Pl. N.); ganohai Joh 6,7 CA (Akk. Sg.); Luk 7,11 CA (Nom. Pl.); Mrk 10,46 CA (Dat. Sg.); 1Kr 11,30 A (Nom. Pl.)
*ga-n-æn?, got., sw. V. (2): nhd. gähnen; ne. yawn (V.); Q.: span. ganar, gewinnen?, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 35; E.: germ. *ganæn, sw. V., gähnen; idg. *han-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 411; s. idg. *hÐ- (2), *hý-, *hÐi-, *hÆ-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419
*ga-n-s?, got., st. F.: nhd. Gans; ne. goose; Q.: span., port. gansa, ganso, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 35; E.: germ. *gans, F., Gans; idg. *hans-, Sb., Gans, Pokorny 412; s. idg. *han-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 411; idg. *hÐ- (2), *hý-, *hÐi-, *hÆ-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419
gans-jan* 2=1, got., sw. V. (1): nhd. verursachen; ne. be the cause of, generate, cause the beginning of; ÜG.: gr. paršcein; ÜE.: lat. molestus esse; Q.: Bi (340-380); E.: ohne sichere germ. Beziehungen, Feist 196, Lehmann G53; B.: 3. Pers. Sg. Opt. Präs. gansjai Gal 6,17 A (teilweise kursiv) B
*ga-n-t-a?, got., st. F. (æ): nhd. Wildgans; ne. wild goose; Q.: afrz. jante, prov., kat. ganta, Storch, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 35; E.: germ. *gantæ‑, *gantæn, *ganta‑, *gantan, sw. M. (n), Gans; vgl. idg. *han-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 411; idg. *hÐ- (2), *hý-, *hÐi-, *hÆ-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419
ga-paid-æn* 2=1, got., sw. V. (2): nhd. bekleiden; ne. dress (V.), put on as a tunic, jacket (V.), clothe; ÜG.: gr. ™ndÚein; ÜE.: lat. induere; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. skyth./gr. baíth; ? Lüs. gr. ™ndÚein; E.: s. ga-, *paidæn; B.: 1. Pers. Pl. Part. Prät. gapaidodai Eph 6,14 B; jag-gapaidodai Eph 6,14 A
ga-qi-m-an* 13, got., st. V. (4): nhd. zusammenkommen, hinkommen, kommen, sich versammeln; ne. come together, convene, gather, congregate, arrive at, attain to, meet; ÜG.: gr. ¢n»kei (= gaqimiþ), œrcesqai, katant©n, sumporeÚesqai (= gaqiman sik), sun£gesqai (= gaqiman sik), sunšrcesqai, sunišnai?; ÜE.: lat. convenire, ire cum, occurrere, oportet (= gaqimiþ), venire; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *gakweman, st. V., kommen; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *gÝõ-, *gÝõh2-, *gÝeh2‑, *gÝem-, V., kommen, gehen, geboren werden, Pokorny 463; R.: gaqimiþ: nhd. es ziemt sich; ne. it ist becoming, it is befitting; ÜG.: gr. ¢n»kei; ÜE.: lat. oportet; Kol 3,18 B; B.: gaqemun Mat 27,62 CA; Joh 11,19 CA; Mrk 2,2 CA; Mrk 5,21 CA; Mrk 7,1 CA; Mrk 10,1 CA; gaqimand Joh 18,20 CA; gaqimau Php 3,11 A B; gaqimiþ 1Kr 14,23 A; Kol 3,18 B; gaqumanai Luk 5,17 CA; gaqumanaim Mat 27,17 CA; Luk 8,4 CA
ga-qi-s-s (1) 2, got., Adj. (a) = Part. Prät., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 115,1, Krause, Handbuch des Gotischen 154,2): nhd. übereinstimmend; ne. concurring, agreeing; ÜG.: gr. sumf£nai (= gaqiss wisan); ÜE.: lat. consentire (= gaqiss wisan); Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lüt. gr. sumf£nai (= gaqiss wisan); E.: s. ga-, qiss (2); B.: Nom. Sg. gaqiss Rom 7,16 A; Akk. Pl. gaqissans Sk 1,21 Enb
ga-qi-s-s* (2) 1, got., st. F. (i), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 115,1, Krause, Handbuch des Gotischen 104,2, 131,2): nhd. Verabredung; ne. concurrence, agreement; ÜG.: gr. tÕ sÚmfwnon; ÜE.: lat. consensus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. tÕ sÚmfwnon; E.: s. ga-, *qiss (1); B.: Dat. Sg. gaqissai 1Kr 7,5 A
ga-qiþ-an* 1, got., st. V. (5), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 255): nhd. sich verabreden, übereinkommen, beschließen, besprechen; ne. agree together with one another, concur among themselves, decide; ÜG.: gr. sunt…qesqai (= gaqiþan sis); ÜE.: lat. conspirare (= gaqiþan sis); Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. sunt…qesqai; E.: germ. *gakweþan, st. V., sagen; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *gÝet‑ (2), V., reden, sprechen, Pokorny 480; B.: 3. Pers. Pl. Prät. gaqeþun Joh 9,22 CA
ga-qiu-jan* 4, got., sw. V. (1): nhd. beleben, lebendig machen; ne. make alive, give life to, vivify; ÜG.: gr. zwopoie‹n; ÜE.: lat. vivificare; Vw.: s. miþ-; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. zwopoie‹n; E.: s. ga-, *qiujan; B.: gaqiu.. 1Tm 6,13 A (teilweise kursiv); gaqiujandin Sk 5,10 Enb; gaqiujandins 1Tm 6,13 B; gaqiujiþ 2Kr 3,6 A B
ga-qiu-n-an* 4, got., sw. V. (4): nhd. aufleben, lebendig werden; ne. become alive, come to a life, revive, be made alive, be revivified, become revivified; ÜG.: gr. ¢nazÁn, zwopoie‹sqai; ÜE.: lat. revivere, vivificare; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. zwopoie‹sqai; E.: s. ga-, *qiunan; B.: gaqiunand 1Kr 15,22 A; gaqiunoda Luk 15,24 CA; Luk 15,32 CA; Rom 7,9 A
ga-qu-m-þ-s* 8, got., st. F. (i), (Krause, Handbuch des Gotischen 50,5, 54,4, 131,2): nhd. Zusammenkunft, Versammlung, Vereinigung; ne. coming together, congress, high council, religious gathering, synagogue, assembly; ÜG.: gr. ¢posun£gwgon poie‹n (= us gaqumþim dreiban), ™pisunagwg», sunagwg», sunšdrion; ÜE.: lat. concilium, congregatio, synagoga; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. sunagwg»; E.: s. ga-, qumþs, Lehmann G54; B.: Dat. Sg. gaqumþai Mat 5,22 CA; Joh 18,20 CA; gaqumþais 2Th 2,1 A; Dat. Pl. gaqumþim Mat 6,2 CA; Mat 6,5 CA; Mat 9,35 CA; Joh 16,2 CA; Luk 4,15 CA
ga-rag-in-æn* 1, got., sw. V. (2), m. Dat., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 255), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. Rat geben, raten; ne. prescribe to, give guidance to, give counsel to, advise (V.); ÜG.: gr. sumbouleÚein; ÜE.: lat. consilium dare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. sumbouleÚein; E.: s. ga-, raginæn*; B.: 3. Pers. Sg. Prät. garaginoda Joh 18,14 CA
ga-rah-n-jan* 1, got., sw. V. (1), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. abschätzen; ne. value (V.); ÜG.: gr. tim©n; ÜE.: lat. appretiare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. tim©n; E.: s. ga-, rahnjan*; B.: 3. Pers. Pl. Prät. garahnidedun Mat 27,9 CA
ga-rai-d-ein-s 8=7, got., st. F. (i/æ), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6): nhd. Anordnung, Satzung, Regel; ne. directive (N.), rule (N.), regulation, ordinance, decree (N.); ÜG.: gr. diatag», dÒgma, kanèn, nomoqes…a (= witædis garaideins); ÜE.: lat. decretum, legislatio (= witædis garaideins), ordinatio, regula; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. dÒgma, kanèn; E.: s. ga-, raideins; R.: witædis garaideins: nhd. Gesetzgebung; ne. legislation; ÜG.: gr. nomoqes…a; ÜE.: lat. legislatio; Rom 9,4 A; B.: Dat. Sg. garaideinai Rom 13,2 A CC; 2Kr 10,15 B; Gal 6,16 A (teilweise kursiv) B; Php 3,16 A; Gen. Sg. garaideinais 2Kr 10,13 B; Dat. Pl. garaideinim Eph 2,15 A B; garaideins Rom 9,4 A
ga-rai-d-jan* 3, got., sw. V. (1), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. befehlen, verordnen, bestimmen, anordnen, festsetzen; ne. issue a directive, decree (V.), enjoin, ordain (V.), mandate (V.), prescribe, order (V.), arrange; ÜG.: gr. diat£ssein, prot…qesqai; ÜE.: lat. disponere, ordinare, proponere; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *garaidjan, sw. V., bereitmachen, ordnen; vgl. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *rÐidh‑, V., zählen, ordnen, Pokorny 60?; idg. *rÐi- (1), *rÆ‑, V., fügen, passen, zählen, ordnen, Pokorny 860?; idg. *reidh‑, V., fahren, sich bewegen, Pokorny 861?; B.: garaidida 1Kr 16,1 A B; Eph 1,9 GlA; Tit 1,5 B
ga-raíh-t-a-ba 4, got., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A1): nhd. gerecht, mit Recht; ne. uprightly, righteously, justly, with right; ÜG.: gr. dika…wj; ÜE.: lat. iuste; Hw.: s. garaihts; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lüs. gr. dika…wj; E.: s. ga-, raihtaba; B.: garaihtaba 1Kr 15,34 A; 1Th 2,10 B; Sk 3,13 Enb; Sk 6,22 Enb
ga-raíh-t-ei 40, got., sw. F. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 139,2, 140,3): nhd. Gerechtigkeit, Gebot; ne. righteousness, uprightness, rectitude, justice, order (N.), command (N.); ÜG.: gr. dikaiosÚnh, dika…wma; ÜE.: lat. iustificatio, iustitia; Vw.: s. un-; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd. gr. dikaiosÚnh; E.: s. ga-, raihtei; B.: garaihtei Rom 8,4 A; Rom 10,6 A (Nom. Sg.); Rom 14,17 CC; 2Kr 5,21 A B; Gal 2,21 A; Php 3,9 A B; Sk 1,5 Enb; garaihteim Luk 1,6 CA; garaihtein Luk 1,75 CA; Rom 9,28 A; Rom 9,30 A3; Rom 10,3 A3; Rom 10,4 A; Rom 10,5 A; 2Kr 6,14 A B; Eph 4,24 A B; Eph 5,9 B; Php 3,6 A B; Php 3,9 A B; 1Tm 6,11 A B; 2Tm 2,22 A B; 2Tm 3,16 A B; Sk 1,4 Enb; garaihteins Mat 5,20 CA; Rom 9,31 A2; 2Kr 3,9 A B; 2Kr 6,7 A B; 2Kr 11,15 B; Eph 6,14 A B; Gal 5,5 B; 2Tm 4,8 A B; Sk 1,12 Enb; Sk 1,18 Enb; Sk 1,24 Enb; jag-garaihtein Sk 4,17 Enb
ga-raíh-t-ein-s* 1, got., st. F. (i/æ), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6, Krause, Handbuch des Gotischen 140,3, vgl. 132,3c): nhd. Zurechtweisung, Wiederherstellung; ne. correction, setting aright, rectification; ÜG.: gr. ™panÒrqwsij; ÜE.: lat. corrigendum; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. dikaiosÚnh, ™panÒrqwsij; E.: s. ga-, raihteins; B.: Dat. Sg. garaihteinai 2Tm 3,16 A B
ga-raíh-t-iþ-a* 3, got., st. F. (æ): nhd. Gerechtigkeit; ne. justice, justification, righteousness; ÜG.: gr. dikaiosÚnh; ÜE.: lat. iustitia; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. dikaiosÚnh; E.: s. ga-, raihtiþa; B.: Akk. Sg. garaihtiþa Joh 16,8 CA; Joh 16,10 CA; Dat. Sg. garaihtiþai Rom 10,10 A
ga-raíh-t-jan 4, got., sw. V. (1): nhd. als gerecht erweisen, etwas richten, hinlenken, lenken, rechtfertigen; ne. make straight, set right, rectify, correct (V.), make righteous, direct (V.); ÜG.: gr. dikaioàn, kateuqÚnein; ÜE.: lat. dirigere, iustificare; Vw.: s. at-; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. dikaioàn; E.: s. ga-, *raihtjan; B.: garaihtiþs 1Kr 4,4 A; garaihtjai 1Th 3,11 B; 2Th 3,5 B; garaihtjan Luk 1,79 CA
ga-raíh-t-s 36=35, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 152,2, 155,4): nhd. gerecht; ne. upright, righteous, just (Adj.); ÜG.: gr. d…kaioj, dedikaiwmšnoj (= garaihtæza), dikaioàn (= garaihtana dæmjan), dikaioàn (= garaihtana qiþan), dikaioàsqai (= garaihts wairþan); ÜE.: lat. iustificare (= garaihtana dæmjan), iustificare (= garaihtana qiþan), iustificatus (= garaihtæza) (CB Luk 18,14), iustus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. d…kaioj; E.: s. ga-, raihts; R.: garaihtana dæmjan: nhd. rechtfertigen; ne. justify; ÜG.: gr. dikaioàn; ÜE.: lat. iustificare; Luk 7,39 CA; Luk 16,15 CA; R.: garaihtana qiþan: nhd. rechtfertigen; ne. justify; ÜG.: gr. dikaioàn; ÜE.: lat. iustificare; Gal 5,4 B; R.: garaihtæza, Adj. Komp.: nhd. gerechtfertigt; ne. justified; ÜG.: gr. dedikaiwmšnoj; ÜE.: lat. iustificatus (CB Luk 18,14); Luk 18,14 CA; B.: garaiht Php 4,8 B; Kol 4,1 B; 2Th 1,6 A; garaihta Joh 17,25 CA; Luk 1,6 CA; Rom 7,12 A; Rom 11,22 A (ganz in eckigen Klammern); 2Tm 4,8 A B (teilweise in spitzen Klammern); garaihtai Luk 18,9 CA; Gal 2,16 B; Gal 2,17 A B; garaihtaize Luk 1,17 CA; Luk 15,7 CA; garaihtaizos 2Th 1,5 A B; garaihtamma 1Tm 1,9 A B; garaihtana Mat 10,41 CA; Luk 7,29 CA; Mrk 6,20 CA; garaihtans Mat 5,45 CA; Mat 25,46 C; Luk 5,32 CA; Luk 16,15 CA; Luk 20,20 CA; Gal 5,4 B; garaihtin Mat 27,19 CA; garaihtis Mat 10,41 CA2; garaihton Joh 7,24 CA; garaihtoza Luk 18,14 CA; garaihts Luk 2,25 CA; Gal 2,16 B2; Php 3,12 A B; 1Tm 3,16 A; Tit 1,8 B
ga-rai-þ-s* 2, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 107 Anm. 1, 154,1): nhd. angeordnet; ne. authoritatively ordered, officially determined, arranged, commanded; ÜG.: gr. diatetagmšnoj; ÜE.: lat. constitutus; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. ga-, raiþs; B.: Nom. Sg. N. garaid Luk 3,13 CA; sw. Akk. F. garaidon Sk 1,19 Enb; Son.: vgl. Schubert 60, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 25C.
*ga-ra-þ-an, got., st. V. (6), (perfektiv): nhd. zählen; ne. count up, number (V.), tally up; Hw.: s. garaþjan*; Q.: Regan 97, Schubert 89; E.: s. ga-, *raþan
ga-ra-þ-jan* 1, got., unr. st. V. (6), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 209), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. zählen; ne. count up, number (V.), tally up; ÜG.: gr. ¢riqme‹n; ÜE.: lat. numerare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ¢riqme‹n; E.: s. ga-, *raþjan; B.: N. Pl. Part. Prät. garaþana Mat 10,30 CA; Son.: s. garaþan?, Regan s. u. garaþjan
ga-ra-z-n-a* 3, got., sw. M. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 139,1): nhd. Nachbar; ne. neighbour (M.); ÜG.: gr. ge…twn; ÜE.: lat. vicinus; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, razna; B.: garaznans Joh 9,8 CA (Nom. Pl.); Luk 14,12 CA (Akk. Pl.); Luk 15,6 CA (Akk. Pl.)
ga-ra-z-n-æ* 1, got., sw. F. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 139,1): nhd. Nachbarin; ne. female neighbour; ÜG.: gr. ge…twn; ÜE.: lat. vicina; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ge…twn; E.: s. ga-, raznæ; B.: Akk. Pl. garaznons Luk 15,9 CA
*garb-a?, got., st. F. (æ): nhd. Garbe; ne. sheaf; Q.: frz. gerbe, prov., kat., arag. garba, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 35; E.: germ. *garbæ, st. F. (æ), Garbe; vgl. idg. *ghrebh- (1), *gherbh-, V., ergreifen, erraffen, rechen, Pokorny 455
gar-d-a* 1, got., sw. M. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 137,1): nhd. Hürde, Viehhof; ne. enclosed yard, yard, fold (N.); ÜG.: gr. aÙl»; ÜE.: lat. ovile; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. aÙl»; E.: germ. *gardæ‑, *gardæn, *garda‑, *gardan, sw. M. (n), Gehege, Zaun, Garten, Haus; idg. *ghordhos, Sb., Gehege, Haus, Garten, Pokorny 444; idg. *herdh-, V., Sb., greifen, fassen, umfassen, umgürten, Hürde, Haus, Garten, Pokorny 444; idg. *her- (4), V., greifen, fassen, Pokorny 442; B.: Akk. Sg. gardan Joh 10,1 CA
gar-d-a-wal-d-an-d-s 2, got., M. (nd), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 159, Krause, Handbuch des Gotischen 144): nhd. Hausherr; ne. ruler of the household, house master; ÜG.: gr. o„kodespÒthj; ÜE.: lat. paterfamilias; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. o„kodespÒthj; E.: s. garda, waldands; B.: Akk. Sg. gardawaldand Mat 10,25 CA; Nom. Sg. gardawaldands Luk 14,21 CA
*gar-d-i?, got., st. F. (i/æ): nhd. Gehege; ne. garden, yard; Vw.: s. þiudan-; Hw.: s. midgardiwaddjus; E.: s. germ. *gardi‑, *gardiz, st. M. (i), Garten; idg. *ghordhos, Sb., Gehege, Haus, Garten, Pokorny 444; idg. *herdh-, V., Sb., greifen, fassen, umfassen, umgürten, Hürde, Haus, Garten, Pokorny 444; idg. *her- (4), V., greifen, fassen, Pokorny 442
*gar-d-igg-s?, got., st. M. (a?): nhd. Hofmann, Hofbeamter; ne. courtier; Hw.: s. *gardingus; Q.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 131; E.: s. garda
*gardingatus?, lat.-got., M.: nhd. Hofamt; ne. appointment at court; Hw.: s. gardingus; E.: s. garda
gardingus, 4, lat.-got., M.: nhd. Hofmann, Hofbeamter; ne. courtier; Q.: LVis (Mitte 7. Jh.); E.: s. garda; B.: LVis gardingis 408,24; gardingus 371,13; 375,6; 377,6
*gar-d-i-wa-dd-ju-s?, got., st. M. (u): Vw.: s. mid-; E.: s. gards, waddjus
*gar-d-j-a?, got., sw. M. (n): Vw.: s. in-; E.: s. gards
gar-d-s 94, got., st. M. (i), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 3a, Krause, Handbuch des Gotischen 100,4, 103,II,2b, 107, 131,1): nhd. Haus, Hauswesen, Familie, Hof, Prätorium; ne. house, homestead, household enclosure, court (N.), courtyard, pretorium, household, family; ÜG.: gr. aÙl», o„k…a, o„kodespote‹n (= garda waldan), okoj, okoj proseucÁj (= gards bidæs), proaÚlion (= faur gard); ÜE.: lat. atrium, domus; Vw.: s. aurti-, midjun-, weina-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *garda‑, *gardaz, st. M. (a), Gehege, Zaun, Garten, Haus; idg. *ghordhos, Sb., Gehege, Haus, Garten, Pokorny 444; vgl. idg. *herdh-, V., Sb., greifen, fassen, umfassen, umgürten, Hürde, Haus, Garten, Pokorny 444; idg. *her- (4), V., greifen, fassen, Pokorny 442, Lehmann G55; R.: gards bidæs: nhd. Bethaus; ne. temple; ÜG.: gr. okoj proseucÁj; ÜE.: lat. domus orationis; Luk 19,46 CA2; B.: gard Mat 9,6 CA; Mat 9,7 CA; Luk 1,40 CA; Luk 4,38 CA; Luk 5,24 CA; Luk 5,25 CA; Luk 6,4 CA; Luk 7,36 CA; Luk 7,44 CA; Luk 8,41 CA; Luk 9,4 CA; Luk 10,7 CA; Luk 18,29 CA; Luk 19,7 CA (ganz in eckigen Klammern); Mrk 2,26 CA; Mrk 3,20 CA; Mrk 3,27 CA2; Mrk 5,38 CA; Mrk 6,10 CA; Mrk 7,17 CA; Mrk 7,24 CA; Mrk 9,28 CA; Mrk 10,29 CA; Mrk 14,68 CA; 1Kr 16,15 B; 2Kr 5,1 A B; 1Tm 5,4 A B; garda Mat 5,15 CA; Mat 8,6 CA; Mat 8,14 CA; Mat 9,10 CA; Mat 9,23 CA; Mat 9,28 CA; Joh 8,35 CA; Joh 11,20 CA; Joh 11,31 CA; Joh 14,2 CA; Luk 1,23 CA; Luk 1,27 CA; Luk 1,33 CA; Luk 1,56 CA; Luk 1,69 CA; Luk 2,4 CA; Luk 5,29 CA; Luk 7,6 CA; Luk 7,10 CA; Luk 8,27 CA; Luk 8,39 CA; Luk 8,51; Luk 9,61 CA; Luk 10,5 CA; Luk 10,7 CA2; Luk 15,6 CA; Luk 18,14 CA; Luk 19,5 CA; Luk 19,9 CA; Mrk 1,29 CA; Mrk 2,1 CA; Mrk 2,11 CA; Mrk 2,15 CA; Mrk 5,19 CA; Mrk 6,4 CA; Mrk 7,30 CA; Mrk 8,3 CA; Mrk 8,26 CA; Mrk 9,33 CA; Mrk 10,10 CA; Mrk 14,54 CA; 1Tm 3,4 A B; 1Tm 3,5 A; 1Tm 3,15 A; 1Tm 5,14 A (ganz kursiv); 2Tm 1,16 A B; 2Tm 2,20 B; Neh 7,39 D; gardei Luk 10,5 CA; gardim Mat 11,8 CA; 1Tm 3,12 A; gardins Luk 16,4 CA; Mrk 10,30 CA; 1Kr 11,22 A; 1Tm 5,13 A; 2Tm 3,6 A B; Tit 1,11 A; gardis Mrk 15,16 CA; gards Joh 12,3 CA; Luk 14,23 CA; Luk 19,46 CA2; Mrk 3,25 CA2; 2Kr 5,1 B (Nom. Sg.); s. krimgot. gart
ga-rÐ-d-a-ba 1, got., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A1): nhd. anständig, ehrbar; ne. commendably, in an advocatable manner, commendatorily, recommendatorily, honourably; ÜG.: gr. eÙschmÒnwj; ÜE.: lat. honeste; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. eÙschmÒnwj; E.: s. ga-, rÐdaba, rÐdan, Lehmann G56; B.: garedaba Rom 13,13 A; Son.: vgl. Schubert 62
ga-rÐ-d-an* 1, got., red. abl. V. (1), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 212), m. Akk.: nhd. Vorsorge treffen, raten, versorgen; ne. have a plan for, take forethought for, purpose (V.), intend, aim at; ÜG.: gr. pronoe‹sqai; ÜE.: lat. providere; Vw.: s. faura-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. pronoe‹sqai; E.: germ. *garÐdan, *garÚdan, st. V., raten, beraten (V.), vorsorgen; s. idg. *rÐdh-, *rædh-, *rýdh-, V., zurechtmachen, bereiten, beraten (V.), überlegen (V.), Pokorny 853; idg. *rÐ- (1), *rý-, V., berechnen, zählen, Pokorny 853, 59, Lehmann G57; B.: Nom. Pl. M. Part. Präs. garedandans 2Kr 8,21 A B; Son.: vgl. Schubert 62
ga-rÐh-sn-s 11, got., st. F. (i): nhd. bestimmte Zeit, Bestimmung, Plan (M.) (2); ne. design (N.), plan (N.), program (N.), designation, designated time, determination, fixed time; ÜG.: gr. proqesm…a; ÜE.: lat. praefinitum tempus; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. proqesm…a; E.: s. ga-, rÐhsns, Lehmann G58; B.: Akk. Sg. garehsn Gal 4,2 A; Sk 1,7 Enb; Sk 1,19 Enb; Sk 2,21 Enb; Dat. Sg. garehsnai Sk 2,25 Enb (teilweise in eckigen Klammern) (falsche Lesung Streitbergs); SkB 2,25 Enb (Bennetts Lesung oder Deutung weicht von Streitberg ab); Sk 3,27 Enb; Sk 8,19 Enb (teilweise kursiv); Sk 8,19 Enb (Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs); Gen. Sg. garehsnais Sk 4,22 Enb; Nom. Sg. garehsns Sk 1,12 Enb (teilweise in spitzen Klammern) (falsche Lesung Streitbergs); SkB 1,12 Enb (Bennetts Lesung oder Deutung weicht von Streitberg ab); Sk 3,3 Enb; Sk 4,7 Enb
*ga-rÐ-þ-s?, got., Adj. (a): nhd. anständig; ne. commendable; Hw.: s. garÐdaba; Q.: Feist s. u. garÐdaba; E.: s. ga-, rÐþs (2)
ga-ri-n-n-an* 7, got., st. V. (3), (perfektiv): nhd. zusammenlaufen, zusammenkommen, erlaufen, erringen, erlangen; ne. run together, come together, convene, win by running, meet, reach, obtain, gather; ÜG.: gr. ™pisun£gesqai (= garinnan miþ), ™pisun£gesqai (= samaþ garinnan), katalamb£nein, katant©n, sunšrcesqai, Øp£gein; ÜE.: lat. comprehendere, congregare (= garinnan miþ), congregare (= samaþ garinnan), convenire, occurrere, venire; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *garennan, st. V. laufen, gerinnen; vgl. idg. *ere-, V., bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; B.: garinnaima Eph 4,13 A; garinnaiþ 1Kr 9,24 A; 1Kr 14,26 A; garunnana Mrk 1,33 CA; garunnun Joh 12,11 CA; Luk 5,15 CA; Mrk 14,53 CA; Son.: vgl. PBB 15,100
*ga-riud-an?, got., st. V. (2): nhd. erröten; ne. redden, blush (V.), flush (V.); Hw.: s. gariuþs*; Q.: Regan 99, Schubert 62; E.: s. ga-, *riudan
ga-riud-ei* 2=1, got., sw. F. (n): nhd. Schamhaftigkeit; ne. modesty, erubescence; ÜG.: gr. a„dèj; ÜE.: lat. verecundia; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. a„dèj; E.: s. ga-, riudei; B.: Dat. Sg. gariudein 1Tm 2,9 B; gariud..n 1Tm 2,9 A
ga-riud-i* 2=1, got., st. N. (ja), (Krause, Handbuch des Gotischen 125,2): nhd. Ehrbarkeit; ne. respectability, dignity; ÜG.: gr. semnÒthj; ÜE.: lat. castitas; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. semnÒthj; E.: s. ga-, riudi; B.: Dat. Sg. gariudja 1Tm 2,2 B; Dat. Sg. jag-gariudja 1Tm 2,2 A
ga-riuþ-s* 5=4, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 154,1): nhd. ehrbar; ne. respectable, dignified, honourable; ÜG.: gr. semnÒj; ÜE.: lat. pudicus; Hw.: s. *gariudan; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. semnÒj; E.: s. ga-, riuþs, Lehmann G59; B.: Nom. Sg. N. gariud Php 4,8 B; Akk. Pl. M. gariudans 1Tm 3,8 A; Akk. Pl. F. gariudos 1Tm 3,11 A; Nom. Sg. gariuds 1Tm 3,2 A (ganz in eckigen Klammern) B (ganz in eckigen Klammern); Son.: vgl. Schubert 62
*gart, krimgot., st. M. (i).: nhd. Rebe; ne. vine; Vw.: s. win-; Hw.: s. weinagards, gards
ga-rðn-i* 4, got., st. N. (ja), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 65, Krause, Handbuch des Gotischen 125,2): nhd. Beratung, Beratschlagung; ne. secret counsel, secret consultation, private conference, privy council; ÜG.: gr. sumboÚlion; ÜE.: lat. consilium; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. sumboÚlion; E.: s. ga-, rðni; R.: garðni niman: nhd. Rat halten; ne. consult (V.); ÜG.: gr. sumboÚlion lamb£nein; ÜE.: lat. consilium inire; Mat 27,1 C; Mat 27,7 CA; B.: Akk. Sg. garuni Mat 27,1 C; Mat 27,7 CA; Mrk 3,6 CA; Mrk 15,1 CA
ga-ru-n-j-æ* 1, got., sw. F. (n): nhd. Flut, Überschwemmung; ne. inundation, deluge (N.), overrunning by water, flood (N.); ÜG.: gr. pl»mmura; ÜE.: lat. inundatio; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, runjæ; B.: Dat. Sg. garunjon Luk 6,48 CA
ga-ru-n-s* 3, got., st. F. (i), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 115,1, Krause, Handbuch des Gotischen 131,2): nhd. Markt, Straße; ne. concourse, public mall, marketplace, running together, street; ÜG.: gr. ¢gor£, ·Úmh; ÜE.: lat. forum, platea (CB Mat 6,2), vicus; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. ¢gor£; E.: s. ga-, runs (2); B.: Dat. Sg. garunsai Luk 7,32 CA; Dat. Pl. garunsim Mat 6,2 CA; Mat 11,16 CA (ganz kursiv)
*gar-w-i, got., st. N. (jæ/Æ): nhd. Schmuck; ne. ornament (N.); Q.: nprov. garbi, Anmut, Gamillscheg RFE. P 1932, 149; E.: s. germ. *garwi‑, *garwiz, Adj., geschmückt; vgl. idg. *gÝher-, *gÝhor-, Adj., heiß, warm, Pokorny 493
*gar-w-æn?, got., sw. V. (2): nhd. bereiten, kleiden; ne. prepare, make ready; Q.: it. garbare, gefallen, wallis. zerba, Käse in Formreif bringen, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 36; E.: s. germ. *garwjan, sw. V., bereiten, fertigmachen, zubereiten; vgl. idg. *gÝher-, *gÝhor-, Adj., heiß, warm, Pokorny 493
*gar-w-s, got., st. Sb.: nhd. Schmuck; ne. ornament (N.); Q.: Gamillscheg I, 370; E.: s. germ. *garwi‑, *garwiz, Adj., geschmückt; vgl. idg. *gÝher-, *gÝhor-, Adj., heiß, warm, Pokorny 493
ga-sah-t-s* 4, got., st. F. (i): nhd. Vorwurf, Tadel, Zurechtweisung, Beschuldigung; ne. refutation, confutation, reproach (N.); ÜG.: gr. œlegcoj; ÜE.: lat. arguendum; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. ga-, sahts (1); B.: Akk. Sg. gasaht Sk 8,26 Enb (teilweise kursiv); SkB 8,26 Enb (Bennetts Lesung oder Deutung weicht von Streitberg ab); Dat. Sg. gasahtai 2Tm 3,16 A B; Sk 8,8 Enb; Sk 8,25 Enb (teilweise kursiv); SkB 8,25 Enb (Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs)
ga-saí¸-an 162, got., st. V. (5), (perfektiv, vgl. PBB 15,82 ff., 129, 151 f., 166): nhd. erblicken, sehen, (erscheinen); ne. see (V.), espy, catch sight of, look at, perceive; ÜG.: gr. ¢for©n, ¢pide‹n, blšpein, e„dšnai, e„dîj (= gasaihwands), ™mblšpein, qe©sqai, qewre‹n, „de‹n, Ðr©n, Ôyesqai, fanÁnai (pass.); ÜE.: lat. apparere, aspicere, parere (= Pass.), scire, videre; Hw.: s. ungasai¸ans; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *gasehwan, st. V., sehen; idg. *sekÝ- (2), V., wittern, spüren, bemerken, sehen, zeigen, sagen, Pokorny 897?; idg. *sekÝ- (1), V., folgen, Pokorny 896?; B.: gasa¸ Mat 8,14 CA; Mat 9,9 CA; Mat 26,71 CA C; Joh 6,24 CA; Joh 8,38 CA; Joh 8,56 CA; Joh 11,33 CA; Joh 14,9 CA2; Luk 1,22 CA; Luk 5,2 CA; Luk 5,27 CA; Luk 10,18 CA; Luk 15,20 CA; Luk 16,23 CA; Luk 19,5 CA; Mrk 1,10 CA; Mrk 1,16 CA; Mrk 1,19 CA; Mrk 2,14 CA; Mrk 5,38 CA; Mrk 8,25 CA; Mrk 9,14 CA; Gal 2,14 B; Sk 4,20 E (= Joh 3,32); Sk 4,24 Enb; gasa¸t Joh 9,37 CA; gasai¸a Mrk 8,24 CA2; Rom 7,23 A; 2Kr 7,8 A B; Php 2,23 B; gasai¸aima Mat 27,42 CA (ganz in eckigen Klammern); Mrk 15,32 CA; 1Th 3,10 B; gasai¸aina Mat 5,16 CA; Luk 8,10 CA; gasai¸aindau Mat 6,16 CA; gasai¸aizau Mat 6,18 CA; gasai¸am Joh 9,41 CA; Luk 5,26 CA; gasai¸an Joh 12,21 CA; Luk 8,20 CA; Luk 9,9 CA; Luk 17,22 CA; Luk 19,3 CA; 1Th 2,17 B; 1Th 3,6 B; 2Tm 1,4 A; Sk 2,6 E (= Joh 3,3); gasai¸an.. Sk 2,26 Enb (falsche Lesung Streitbergs); gasai¸anane 2Kr 4,18 B; gasai¸anans Luk 9,31 CA; gasai¸and Joh 6,19 CA; Luk 9,27 CA; Mrk 5,15 CA; Mrk 9,1 CA; Mrk 13,26 CA; Sk 6,28 E (= Mat 5,8); gasai¸andam Mrk 16,14 CAS; gasai¸andans Mat 8,34 CA; Mat 27,54 CA; Joh 6,14 CA; Joh 11,31 CA; Luk 2,17 CA; Luk 2,48 CA; Luk 8,34 CA; Luk 8,36 CA; Luk 8,53 CA; Luk 9,54 CA; Luk 14,29 CA; Luk 18,15 CA; Luk 19,7 CA; Luk 20,13 CA; Luk 20,14 CA; Mrk 2,16 CA; Mrk 7,2 CA; Mrk 9,15 CA; Gal 2,7 A B; Php 2,28 A B; gasai¸andei Joh 11,32 CA; Luk 1,29 CA; Luk 8,47 CA; Luk 18,43 CA; Mrk 14,67 CA; Mrk 14,69 CA; gasai¸andeins Mat 9,8 CA; gasai¸ands Mat 8,18 CA; Mat 9,2 CA; Mat 9,22 CA; Mat 9,23 CA; Mat 9,36 CA; Mat 27,3 CA; Luk 1,12 CA; Luk 5,12 CA; Luk 5,20 CA; Luk 7,13 CA; Luk 7,39 CA; Luk 8,28 CA; Luk 9,47 CA; Luk 18,24 CA; Luk 19,41 CA; Mrk 2,5 CA; Mrk 5,6 CA; Mrk 8,33 CA; Mrk 9,20 CA; Mrk 9,25 CA; Mrk 10,14 CA; Mrk 11,13 CA; Mrk 12,15 CA; Mrk 12,28 CA; Mrk 12,34 CA; Mrk 15,39 CA; Sk 1,6 Enb; Sk 2,17 Enb; gasai¸ano SkB 2,26 Enb (Bennetts Lesung oder Deutung weicht von Streitberg ab); gasai¸anona 2Kr 4,18 B; Kol 1,16 A B; gasai¸ans Mrk 16,11 CA; 1Kr 15,6 A; gasai¸au Mrk 12,15 CA; Php 1,27 B; gasai¸is Joh 11,40 CA; Luk 7,44 CA; gasai¸iþ Mat 11,4 CA; Joh 6,62 CA; Joh 8,51 CA; Joh 10,12 CA; Joh 11,9 CA; Joh 14,7 CA; Joh 16,16 CA; Joh 16,17 CA; Joh 16,19 CA; Luk 3,6 CA; Luk 17,22 CA; Mrk 8,18 CA; Mrk 13,29 CA; Mrk 14,62 CA; Mrk 16,7 CA; 1Kr 8,10 A; 2Kr 12,6 A B; Php 1,30 B; gase¸i Joh 8,56 CA; Luk 19,4 CA; gase¸um Luk 9,49 CA; gase¸un Joh 6,2 CA; Joh 15,24 CA; Luk 2,20 CA; Luk 9,32 CA; Luk 9,36 CA; Luk 10,24 CA; Mrk 2,12 CA; Mrk 3,11 CA; Mrk 5,16 CA; Mrk 9,8 CA; Mrk 9,9 CA; Mrk 11,20 CA; Mrk 16,5 CA; gase¸uts Luk 7,22 CA; gase¸uþ Joh 6,36 CA; Php 4,9 B; Sk 6,23 E (teilweise kursiv) (= Joh 5,37); SkB 6,23 E (Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs); ga-u-¸a-se¸i Mrk 8,23 CA
ga-saí¸-an-s?, got., Part. Prät. = Adj. (a): nhd. gesehen, sichtbar; ne. visible; Vw.: s. un-; Hw.: s. gasai¸an; E.: s. germ. *gasehwan, st. V., sehen; s. idg. *sekÝ- (2), V., wittern, spüren, bemerken, sehen, zeigen, sagen, Pokorny 897?; idg. *sekÝ- (1), V., folgen, Pokorny 896?
ga-sak-an 19, got., st. V. (6), m. Dat., (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. überführen, schelten, den Mund stopfen, zum Schweigen bringen, widerlegen; ne. confute (V.), refute (V.), rebuke (V.), reprove, scold (V.); ÜG.: gr. ™lšgcein, ™pistom…zein, ™pitim©n; ÜE.: lat. arguere, comminari, convincere, corripere, imperare, increpare, redarguere; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. ™lšgcein; E.: germ. *gasakan, st. V., streiten, zurechtweisen; s. idg. *sõg-, *seh2g-, V., suchen, nachspüren, Pokorny 876; B.: gasak Luk 17,3 CA; 1Tm 5,20 A; 2Tm 4,2 A B; Tit 1,13 A; gasakada 1Kr 14,24 A; Sk 7,4 Enb; gasakan Tit 1,9 A B; Tit 1,11 A; Sk 4,26 Enb; gasakands Luk 4,41 CA; gasakans Luk 3,19 CA; gasakiþ Joh 8,46 CA; Joh 16,8 CA; gasok Mat 8,26 CA; Luk 4,39 CA; Luk 8,24 CA; Luk 9,55 CA; Mrk 4,39 CA; SkB 5,11 Enb (Bennetts Lesung oder Deutung weicht von Streitberg ab); gasoki Sk 5,11 Enb (falsche Lesung Streitbergs)
ga-salb-æn* 6, got., sw. V. (2), (perfektiv, PBB 15,159): nhd. salben, besalben; ne. anoint (V.), salve with an ointment; ÜG.: gr. ¢le…fein, cr…ein; ÜE.: lat. ungere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ¢le…fein; E.: s. ga-, salbæn; B.: gasalboda Joh 12,3 CA; Luk 4,18 CA; Luk 7,38 CA; Luk 7,46 CA; gasalbodedeina Mrk 16,1 CA; gasalbodedun Mrk 6,13 CA
*ga-sal-j-a?, got., sw. M. (n): nhd. Hausgemeinschaft?, Genosse?; ne. household, companion, comrade; Q.: Gamillscheg I, 377, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 133; E.: s. ga-, salja
ga-sal-jan* 3, got., sw. V. (1), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. opfern, zum Opfer bringen; ne. make an oblation of, offer up, sacrifice (V.); ÜG.: gr. e„dwlÒquton (= galiugam gasaliþ), qÚein?; ÜE.: lat. immolare, manducare; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. ga-, saljan (2); B.: gasaliþ 1Kr 8,10 A; 1Kr 10,28 A; gasaljands Sk 1,5 Enb; Son.: Belege teilweise zu saljan?
ga-sand-jan 2, got., sw. V. (1), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. entsenden, geleiten; ne. send off, send on, accompany; ÜG.: gr. propšmpein; ÜE.: lat. deducere; Vw.: s. faura-; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, sandjan; B.: gasandjaiþ 1Kr 16,6 A B; gasandjan 2Kr 1,16 A B
ga-sat-ein-s* 1, got., st. F. (i/æ), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6): nhd. Grundlegung; ne. foundation, establishment; ÜG.: gr. katabol»; ÜE.: lat. constitutio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. katabol»; E.: s. ga-, sateins; B.: Akk. Sg. gasatein Eph 1,4 A B
ga-sat-jan 25, got., sw. V. (1), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. hinsetzen, hinstellen, hinlegen, beilegen, anordnen, einsetzen, wiederherstellen (= aftra gasatiþs wairþan); ne. set (V.), place (V.), set down, make sit, make stand, position (V.), put in position, set up, appoint, put in office, impose, put (V.), establish; ÜG.: gr. ¢pokaqist£nai (= aftra gasatjan), ™pist£nai, ™pitiqšnai, ƒst£nai, kaqišnai, kaq…zein, kaqist£nai, ke‹sqai (= gasatiþs wisan), parist£nai, t£ssein, tiqšnai; ÜE.: lat. constituere, ordinare, ponere, restituere, statuere, summittere; Vw.: s. faura-, miþ-; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *gasetjan, *gasitjan, st. V., sitzen, sich setzen; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *sed‑ (A), V., sitzen, Pokorny 884; B.: gasatida Joh 15,16 CA (ganz in spitzen Klammern); Luk 4,9 CA; Luk 6,48 CA; Luk 9,47 CA; Mrk 3,16 CA; Mrk 3,17 CA; Mrk 9,36 CA; Rom 13,1 A CC; 1Kr 12,18 A; Eph 1,20 A B; Neh 7,1 D; gasatidai Eph 1,11 A B; gasatidedi Luk 14,29 CA; gasatidedun Luk 5,19 CA; 1Kr 16,15 B; gasatids Luk 7,8 CA; gasatiþs Mrk 8,25 CA; Php 1,16 B; 1Tm 2,7 A B; 2Tm 1,11 A B; gasatjais Tit 1,5 B; gasatjan Sk 1,23 Enb; gasatjanda Rom 14,10 CC; gasatjands 1Tm 1,12 B; gasatjiþ Luk 5,16 CA (teilweise in spitzen Klammern)
ga-si-b-jæn 1, got., sw. V. (2): nhd. sich versöhnen; ne. make peace with, become reconciled to; ÜG.: gr. diall£ssesqai; ÜE.: lat. reconciliare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. diall£ssesqai; E.: s. ga-, *sibjæn; B.: gasibjon Mat 5,24 CA
ga-sig-l-jan* 4=3, got., sw. V. (1), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. besiegeln, bestätigen, versiegeln; ne. set a seal upon, seal (V.); ÜG.: gr. sfrag…zein; ÜE.: lat. signare; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. lat. sigillare; E.: s. ga-, sigljan*; B.: gasiglida Joh 6,27 CA; gasiglidai Eph 1,13 A B (teilweise kursiv); Eph 4,30 A B
ga-siggq-an* 2, got., st. V. (3), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. versinken, untergehen; ne. sink down, fall (V.), be submerged, become submerged, go down; ÜG.: gr. dÚnein, katap…nesqai; ÜE.: lat. absorberi, occidere; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, sigqan*; B.: 3. Pers. Sg. Prät. gasaggq Mrk 1,32 CA; 3. Pers. Sg. Opt. Präs. gasiggqai 2Kr 2,7 A B; Son.: Beachte aber sigqan.
ga-sinþ-a* 1, got., sw. M. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 137,3): nhd. Gefährte, Reisegefährte; ne. fellow traveller, travelling companion; ÜG.: gr. sunškdhmoj; ÜE.: lat. comes; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. sunškdhmoj; E.: germ. *gasinþæ-, *gasinþæn, *gasinþa-, *gasinþan, *gasinþjæ-, *gasinþjæn, *gasinþja-, *gasinþjan, sw, M. (n), Gefährte, Weggenosse; vgl. idg. *sent-, V., gehen, empfinden, wahrnehmen, Pokorny 908; B.: Dat. Pl. gasinþam 2Kr 8,19 A B
ga-sinþ-j-a* 1, got., sw. M. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 137,3): nhd. Gefährte, Reisegefährte; ne. fellow traveller, travelling companion; ÜG.: gr. sunod…a (= gasinþjans); ÜE.: lat. comitatus (M.) (= gasinþjans); Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. sunod…a; E.: germ. *gasinþæ-, *gasinþæn, *gasinþa-, *gasinþan, *gasinþjæ-, *gasinþjæn, *gasinþja‑, *gasinþjan, sw. M. (n), Gefährte, Weggenosse; vgl. idg. *sent-, V., gehen, empfinden, wahrnehmen, Pokorny 908; B.: Dat. Pl. gasinþjam Luk 2,44 CA; Son.: s. a. gasinþa
ga-sit-an 11, got., st. V. (5), (perfektiv): nhd. sich niedersetzen, Platz nehmen; ne. sit down, take a seat; ÜG.: gr. kaqÁsqai, kaq…zein; ÜE.: lat. sedere; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, sitan; B.: gasat Joh 6,3 CA; Joh 12,14 CA; Luk 4,20 CA; Mrk 11,7 CA; Mrk 16,19 CAS; gasitan Mrk 4,1 CA; 2Th 2,4 A; gasitands Luk 5,3 CA; Luk 14,28 CA; Luk 14,31 CA; Luk 16,6 CA; Son.: vgl. PBB 15, 87, 152, 167
ga-skad-w-ein-s* 1, got., st. F. (i/æ), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6): nhd. »Beschattung«, Bedeckung, Bekleidung; ne. »shading« (N.), covering (N.), covering apparel, clothing; ÜG.: gr. skep£smata; ÜE.: lat. quibus tegamus; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, skadweins; B.: Akk. Sg. gaskadwein 1Tm 6,8 A B
*ga-skad-w-jan?, got., sw. V. (1): nhd. beschatten, bedecken; ne. cover with shadow, shade (V.), beshadow; Hw.: s. gaskadweins*; Q.: Regan 108, Schubert 26; E.: s. ga-, *skadwjan
ga-skaf-t-s 11=10, got., st. F. (i), (Krause, Handbuch des Gotischen 131,2): nhd. Erschaffung, Geschöpf; ne. creation, act of creation, creature; ÜG.: gr. katabol», kt…sij, kt…sma; ÜE.: lat. constitutio, creatura; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. katabol», kt…sij, kt…sma; E.: s. gaskapjan; B.: Akk. Sg. gaskaft Joh 17,24 CA; Kol 1,23 A B; gaskaftai Mrk 16,15 CAS; Gen. Sg. gaskaftais Mrk 10,6 CA; Mrk 13,19 CA; Kol 1,15 A B; 1Tm 4,4 A B; Nom. Sg. gaskafts Rom 8,39 A; 2Kr 5,17 A B; Gal 6,15 A (teilweise kursiv) B
ga-skai-d-an sik* 1, got., red. V. (1), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. sich zurückziehen, sich trennen; ne. separate o.s., dissociate o.s., divorce o.s., withdraw; ÜG.: gr. stšllesqai; ÜE.: lat. se subtrahere a; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *gaskaidan, st. V., schneiden, trennen; s. idg. *skÁit-, V., schneiden, scheiden, trennen, Pokorny 920; idg. *skÁi-, V., schneiden, scheiden, trennen, Pokorny 919; idg. *sÁk- (2), V., schneiden, Pokorny 895; B.: gaskaidaiþ 2Th 3,6 B
ga-skai-d-ein-s 1, got., st. F. (i/æ), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6): nhd. Unterschied, Trennung, Scheidung; ne. difference, separateness, distinction; ÜG.: gr. diastol»; ÜE.: lat. distinctio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. diastol»; E.: s. ga-, skaideins; B.: gaskaideins Rom 10,12 A (Nom. Sg.)
ga-skai-d-n-an* 1, got., sw. V. (4), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. geschieden werden, sich scheiden; ne. be separated, become separated, get divorced; ÜG.: gr. cwr…zesqai; ÜE.: lat. discedere; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. cwr…zesqai; E.: s. ga-, *skaidnan; B.: 3. Pers. Sg. Opt. Präs. gaskaidnai 1Kr 7,11 A
ga-skal-k-i 2, got., st. N. (ja): nhd. Mitknecht; ne. fellow servant; ÜG.: gr. sÚndouloj; ÜE.: lat. conservus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. sÚndouloj; E.: s. ga-, skalki; B.: Nom. Sg. gaskalki Kol 4,7 A B; Dat. Sg. gaskalkja Kol 1,7 B
ga-s-kam-an sik* 1, got., sw. V. (3), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. beschämt werden, sich schämen; ne. be ashamed; ÜG.: gr. ™ntršpesqai; ÜE.: lat. confundi; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ™ntršpesqai; E.: s. ga-, skaman*; B.: 3. Pers. Sg. Opt. Präs. gaskamai 2Th 3,14 A B
ga-skap-jan* 10, got., unr. st. V. (6), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 209), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. erschaffen, schaffen; ne. create, make (V.); ÜG.: gr. kt…zein; ÜE.: lat. condere, creare, facere; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *gaskapjan, st. V., schaffen, erschaffen; s. idg. *skab-, V., schneiden, spalten, schnitzen, schaffen, Pokorny 931?, Lehmann G60; idg. *skÀp‑, *kÀp‑, V., schneiden, spalten, Pokorny 930?; B.: gaskapana Kol 1,16 A2 B2; gaskapanai Eph 2,10 A B; gaskapanin Eph 4,24 A B; Part. Prät. gaskapans Mrk 2,27 CA; gaskapjandin Eph 3,9 A B; 3. Pers. Sg. Prät. gaskop Mrk 13,19 CA; Kol 3,10 B; 1Tm 4,3 A B; gaskopi Eph 2,15 A B
ga-skaþ-jan* 5, got., unr. st. V. (6), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. schaden, Schaden zufügen, Unrecht tun; ne. treat unjustly, do wrong to, harm (V.), injure, damage (V.); ÜG.: gr. ¢dike‹n, bl£ptein; ÜE.: lat. laedere, nocere; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *gaskaþjan, st. V., schaden; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *skÐt-, *skýt-, V., schädigen, schaden, Pokorny 950; B.: gaskaþjands Luk 4,35 CA; gaskaþjiþ Luk 10,19 CA; gaskoþ Phm 18 A; gaskoþum 2Kr 7,2 A B; gaskoþuþ Gal 4,12 A
ga-skei-r-jan* 5, got., sw. V. (1), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. erklären, auslegen, übersetzen; ne. make clear, explain, interpret (V.), translate; ÜG.: gr. ˜rmhneÚein, meqermhneÚein; ÜE.: lat. interpretari; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd. gr. ˜rmhneÚein; E.: s. ga-, *skeirjan; B.: gaskeiriþ Mrk 5,41 CA; Mrk 15,22 CA; Mrk 15,34 CA; gaskeirjada Joh 9,7 CA; gaskeirjands Sk 2,18 Enb
ga-skæh-i* 2, got., st. N. (ja), (Krause, Handbuch des Gotischen 125,2): nhd. Sandalen, Schuhe, Schuhwerk; ne. pair of shoes, sandals; ÜG.: gr. Øpod»mata; ÜE.: lat. calceamentum; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, skæhi; B.: Akk. Sg. gaskohi Luk 10,4 CA; Luk 15,22 CA
ga-skæh-s* 3, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 116,3): nhd. beschuht; ne. shod, wearing sandals; ÜG.: gr. Øpodedemšnoj; ÜE.: lat. calceatus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. Øpodedemšnoj; E.: s. ga-, skæhs; B.: Nom. Pl. gaskohai Mrk 6,9 CA; Eph 6,15 B; jag-gaskohai Eph 6,15 A
ga-slaw-an* 1, got., sw. V. (3), (perfektiv): nhd. schweigen, verstummen; ne. become still, quiet down; ÜG.: gr. siwp©n; ÜE.: lat. silere (CB Mrk 4,39), tacere; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, slawan*; B.: 3. Pers. Sg. Opt. Präs. gaslawai Mrk 4,39 CA; Son.: vgl. PBB 15,93
ga-slei-þ-jan* 4, got., sw. V. (1), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294): nhd. beschädigen, schädigen, schaden; ne. inflict injury, harm (V.), cause detriment, damage (V.); ÜG.: gr. zhmioàn; ÜE.: lat. detrimentum facere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. zhmioàn; E.: s. ga-, *sleiþjan; B.: gasleiþeiþ Mrk 8,36 CA; gasleiþiþs Php 3,8 A B; gasleiþjaindau 2Kr 7,9 A B; gasleiþjands Luk 9,25 CA
ga-s-lÐp-an* 5, got., red. V. (4), (perfektiv): nhd. schlafen, entschlafen, einschlafen; ne. go to sleep, fall asleep, die (1); ÜG.: gr. koim©sqai; ÜE.: lat. dormire; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, slÐpan*; B.: gasaizlep Joh 11,11 CA; gasaizlepun 1Kr 15,6 A; gaslepandane 1Kr 15,20 A; gaslepandans 1Kr 15,18 A; jag-gaslepand 1Kr 11,30 A; Son.: vgl. IF 18,393, PBB 15, 93 f.
ga-sme-i-t-an* 1, got., st. V. (1), (perfektiv): nhd. aufstreichen, beschmieren; ne. smear (V.), daub (V.), dab (V.), anoint; ÜG.: gr. ™picr…ein; ÜE.: lat. linire; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ™picr…ein; E.: germ. *gasmeitan, st. V., schmieren (V.) (1), beschmieren; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *smeid-, V., schmieren (V.) (1), wischen, streichen, reiben, Pokorny 966; idg. *smÐ-, *smeÆ-, *smei-, V., schmieren (V.) (1), streichen, wischen, reiben, Pokorny 966; B.: 3. Pers. Sg. Prät. gasmait Joh 9,6 CA
ga-smi-þ-æn* 1, got., sw. V. (2): nhd. »schmieden«, bewirken, durch Schmieden bewirken; ne. forge (V.), produce in the manner of a smith, effect (V.), work (V.), produce; ÜG.: gr. katerg£zesqai; ÜE.: lat. operari; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, *smiþæn; B.: 3. Pers. Sg. Präs. gasmiþoþ 2Kr 7,10 A B
ga-sniu-m-jan* 1, got., sw. V. (1), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. hineilen, kommen; ne. hasten, rush (V.), come first; ÜG.: gr. fq£nein; ÜE.: lat. pervenire; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. fq£nein; E.: s. ga-, sniumjan*; B.: 1. Pers. Pl. Prät. gasniumidedum 2Kr 10,14 B
ga-sniw-an* 2, got., st. V. (5), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 208), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. ereilen, gelangen zu, erlangen; ne. arrive by hastening, reach by hastening, attain; ÜG.: gr. fq£nein; ÜE.: lat. pervenire; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. fq£nein; E.: s. ga-, sniwan*; B.: gasnau Rom 9,31 A; 1. Pers. Pl. Prät. gasnewum Php 3,16 A B
ga-sæk-jan* 3, got., sw. V. (1), (perfektiv): nhd. aufsuchen, suchen; ne. quest for, seek (V.); ÜG.: gr. ™pizhte‹n, zhte‹n; ÜE.: lat. quaerere, requirere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. zhte‹n; E.: s. ga-, sækjan; B.: gasokja Php 4,17 B; gasokjandam Rom 10,20 A; gasokjau Php 4,17 B; Son.: vgl. PBB 15, 101
ga-sæ-þ-jan 3, got., sw. V. (1), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.), m. Gen. der Sache (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 266), m. Dat. (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 256,1): nhd. ersättigen, sättigen; ne. satiate, satisfy; ÜG.: gr. ™mpimpl£nai, cort£zein; ÜE.: lat. implere, saturare; Q.: Bi (340-380), Ver; I.: ? Lbd. gr. ™mpimpl£nai; E.: s. ga-, *sæþjan; B.: gasoþida Luk 1,53 CA; Ver 24,39 V; gasoþjan Mrk 8,4 CA
ga-speiw-an* 1, got., st. V. (1), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. ausspeien, speien; ne. spit (V.), expectorate; ÜG.: gr. ptÚein; ÜE.: lat. exspuere; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, speiwan; B.: 3. Pers. Sg. Prät. gaspaiw Joh 9,6 CA
ga-spil-l-æn* 1, got., sw. V. (2), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. verkünden; ne. announce, promulgate, tell; ÜG.: gr. diaggšllein; ÜE.: lat. annuntiare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. diaggšllein; E.: s. ga-, spillæn*; B.: 2. Pers. Sg. Imp. gaspillo Luk 9,60 CA
ga-stagq-jan* 1, got., sw. V. (1), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. anstoßen; ne. make collide, bring into collision with, strike against; ÜG.: gr. proskÒptein; ÜE.: lat. offendere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. proskÒptein; E.: s. ga-, *stagqjan; B.: 2. Pers. Sg. Opt. Präs. gastagqjais Luk 4,11 CA
ga-stal-d-an 5, got., red. V. (3), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. erwerben, bekommen; ne. procure, acquire, get; ÜG.: gr. œcein, kerda…nein, kt©sqai; ÜE.: lat. emere, habere, lucrifacere, possidere; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, *staldan; B.: 3. Pers. Sg. Prät. gastaistald Neh 5,16 C; gastaistaldjau 1Kr 9,19 GlA; gastalda Luk 18,12 CA; gastaldan 1Th 4,4 B; gastaldand 1Kr 7,28 A
*ga-stal-d-s?, got., Adj. (a): nhd. gewinnsüchtig; ne. acquisitive; Vw.: s. aglait-; E.: s. ga-, stalds
ga-sta-n-d-an 22, got., unr. st. V. (6), (perfektiv, PBB 15,87 f., ingressiv, effektiv): nhd. stehenbleiben, haltmachen, bestehen, verbleiben, beharren, stillstehen, bleiben, verharren, wiederhergestellt sein (V.); ne. come to a standing position, come to a halt, stop (V.), assume proper state, stop at, persist, abide, remain (V.); ÜG.: gr. ¢pokaqist£nai, ¢pokaq…stasqai (= aftra gastandan), diamšnein, ƒst£nai, mšnein, st»kein, Øpomšnein; ÜE.: lat. manere, permanere, remanere, restituere, restituere (= aftra gastandan), stare; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *gastandan, st. V., stehen, verharren, feststehen; s. idg. *stõ-, *stý-, *steh2‑, *stah2‑, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; B.: gastandai 1Kr 7,24 A; 2Kr 13,1 B; Gal 2,5 A B; gastandan Mrk 3,26 CA; gastandand 1Tm 2,15 A B; gastandands Luk 18,40 CA; Mrk 10,49 CA; gastandiþ Joh 8,31 CA; 2Kr 13,1 A; 1Th 3,8 B; gastost Rom 11,20 A; gastoþ Joh 8,44 CA; Luk 1,56 CA; Luk 2,43 CA; Luk 6,8 CA; Luk 6,10 CA; Luk 6,17 CA; Luk 8,44 CA; Mrk 3,5 CA; gastoþun Luk 7,14 CA; Luk 17,12 CA; gastoþuþ 2Kr 1,24 A B
*ga-sta-þ-s, got., st. M. (i), st. F.?: Vw.: s. astaþs*, Regan s. u. gastaþs
ga-staúr-k-n-an* 1, got., sw. V. (4), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294 ff.): nhd. vertrocknen, verdorren; ne. become rigid, stiffen, wither (V.); ÜG.: gr. xhra…nesqai; ÜE.: lat. arescere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. xhra…nesqai; E.: s. ga-, *staurknan, Lehmann G61; B.: 3. Pers. Sg. Präs. gastaurkniþ Mrk 9,18 CA
ga-steig-an* 2, got., st. V. (1), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. hineinsteigen, herabsteigen; ne. climb (V.), make the climb, get into; ÜG.: gr. ™mba…nein, kataba…nein; ÜE.: lat. ascendere, descendere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ™mba…nein, kataba…nein; E.: germ. *gasteigan, st. V. steigen, ersteigen; s. idg. *steigh-, V., schreiten, steigen, Pokorny 1017; B.: gasteigiþ Rom 10,7 A; gastigun Joh 6,24 CA
gast-i-gæd-ei* 1, got., sw. F. (n): nhd. Gastfreundschaft; ne. hospitality; ÜG.: gr. filoxen…a; ÜE.: lat. hospitalitas; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. filoxen…a; E.: s. gasts, gædei; B.: Akk. Sg. gastigodein Rom 12,13 A
gast-i-gæþ-s* 2, got., Adj. (a): nhd. gastfrei, gastfreundlich; ne. hospitable, »good to strangers«; ÜG.: gr. filÒxenoj; ÜE.: lat. hospitalis; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. filÒxenoj; E.: s. gasts, gæþs; B.: gastigods 1Tm 3,2 A B; Tit 1,8 B
ga-sti-g-g-q-an* 2, got., st. V. (3,1), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. anstoßen (intr.); ne. stumble (V.), strike (V.); ÜG.: gr. proskÒptein; ÜE.: lat. offendere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. proskÒptein; E.: germ. *gastenkwan, st. V., stoßen; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *steu- (1), *teu- (1), V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; B.: 3. Pers. Sg. Präs. gastiggqiþ Joh 11,9 CA; Joh 11,10 CA
ga-stæ-jan* 3, got., sw. V. (1), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. ein Urteil abgeben über, beurteilen, verurteilen, urteilen, beschließen, richten?; ne. make a judgement, resolve (V.); ÜG.: gr. ¥topoj (= gastæjans), kr…nein; ÜE.: lat. importunus (= gastæjans), iudicare; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. kr…nein; E.: s. ga-, stæjan; R.: gastæjans, Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. unpassend?, gerichtet?, verurteilt?; ne. out of place; ÜG.: gr. ¥topoj; ÜE.: lat. importunus; 2Th 3,2 B; B.: gastauida 1Kr 5,3 A; 2Kr 2,1 A B; Dat. Pl. gastojanaim 2Th 3,2 B
ga-stæ-þ-an 1, got., sw. V. (3), (effektiv), Konjektur für gastæþanan: nhd. aufrecht erhalten; ne. make stand, cause to stand, uphold; ÜG.: gr. ƒst£nai; ÜE.: lat. statuere; Hw.: s. ungastæþs; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, *stæþan; B.: gastoþan Rom 14,4 A (teilweise in eckigen Klammern)
*ga-stæ-þ-s?, got., Adj. (a): nhd. fest; ne. standing fast, standing steady; Vw.: s. un-; E.: s. ga-, stæþs; Son.: vgl. Regan 43, Schubert 87
ga-stra-u-jan* 1, got., sw. V. (1), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. bestreuen, belegen (V.), überdecken, überbreiten; ne. strew out, spread out, cover (V.); ÜG.: gr. strwnnÚnai; ÜE.: lat. sternere; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, straujan*; B.: N. Part. Prät. gastrawiþ Mrk 14,15 CA
gast-s 7, got., st. M. (i), (Krause, Handbuch des Gotischen 100,3, 103,II,2b, 131): nhd. Fremdling, Fremder, Gast; ne. stranger, guest; ÜG.: gr. xenodoce‹n (= gastins andniman), xšnoj; ÜE.: lat. hospes, hospitio recipere (= gastins andniman), peregrinus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *gasti‑, *gastiz, st. M. (i), Gast; idg. *ghostis, M., Fremder, Gast, Pokorny 453, Lehmann G62; B.: Akk. Sg. gast Mat 25,38 C; Mat 25,44 C; Nom. Pl. gasteis Eph 2,12 A B; Eph 2,19 A B; Dat. Sg. gastim Mat 27,7 CA; Akk. Pl. gastins 1Tm 5,10 A B; Nom. Sg. gasts Mat 25,43 C
ga-sðl-jan* 3, got., sw. V. (1), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. das Fundament legen, begründen, gründen; ne. found (V.), base (V.), ground (V.), lay the foundation of; ÜG.: gr. qemelioàn; ÜE.: lat. fundare; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. qemelioàn; E.: s. ga-, *sðljan, Lehmann G63; B.: gasulid Luk 6,48 CA; gasulidai Eph 3,18 A B; gasuliþ Mat 7,25 CA
ga-s-un-j-æn* 1, got., sw. V. (2), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. rechtfertigen; ne. show to be in the right, defend as true, vindicate, justify; ÜG.: gr. dikaioàn; ÜE.: lat. iustificare; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. dikaioàn; E.: s. ga-, sunjæn*; B.: 3. Pers. Sg. Prät. gasunjoda Luk 7,35 CA
ga-su-p-æn* 2, got., sw. V. (2), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 302a): nhd. würzen, salzen; ne. season (V.), spice (V.), salt (V.); ÜG.: gr. ¢rtÚein; ÜE.: lat. condire; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ¢rtÚein; E.: s. ga-, supæn*; B.: 3. Pers. Sg. Präs. Pass. gasupoda Luk 14,34 CA; gasupoþ Kol 4,6 A B (Konjektur für gasuqoþ)
ga-s-wÐr-an* 2, got., sw. V. (3), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. verherrlichen, verklären; ne. honour (V.), pay honour to, exalt, glorify; ÜG.: gr. dox£zein; ÜE.: lat. clarificare; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. dox£zein; E.: s. ga-, swÐran*; B.: Part. Prät. gasweraids Joh 13,31 CA; Part. Prät. gasweraiþs Joh 12,16 CA
ga-swi-kun-þ-jan 8, got., sw. V. (1), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. bekanntgeben, offenbaren, sich offenbaren, erscheinen; ne. make manifest, publish, make openly known; ÜG.: gr. ¢nafa…nesqai, sunist£nai, fanerÕn poie‹n, faneroàn; ÜE.: lat. commendare, manifestare; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd. gr. faneroàn; E.: s. ga-, swikunþjan*; B.: gaswikunþeiþ 2Kr 10,18 B2; gaswikunþida Kol 1,26 A B; 2Tm 1,10 A B; gaswikunþidedeina Mrk 3,12 CA; gaswikunþjan Luk 19,11 CA; gaswikunþjand Sk 6,15 Enb (teilweise in eckigen Klammern); gaswikunþjandona SkB 6,15 Enb (Bennetts Lesung oder Deutung weicht von Streitberg ab); gaswikunþjands Sk 2,3 Enb
ga-swil-t-an 44, got., st. V. (3,2), (perfektiv, PBB 15,99 f., 147 f.): nhd. sterben, absterben; ne. die (1), cease living; ÜG.: gr. ¢poqn»skein, qn»skein, koim©sqai, (sunapoqn»skein), teleut©n; ÜE.: lat. defungi, dormire, mori, obire; Vw.: s. miþ-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *gasweltan, st. V., sterben; idg. *søel- (2), V., schwelen, brennen, Pokorny 1045?; B.: gaswalt Mat 9,18 CA; Mat 9,24 CA; Joh 11,14 CA; Luk 8,52 CA; Luk 8,53 CA; Luk 16,22 CA; Luk 20,30 CA; Mrk 5,35 CA; Mrk 9,26 CA; Mrk 12,22 CA; Mrk 15,44 CA; Rom 14,15 CC; 1Kr 8,11 A; 1Kr 15,3 A; 2Kr 5,15 A2 B2; Gal 2,19 A; Gal 2,21 A; 1Th 4,14 B; 1Th 5,10 B; gaswiltaima Joh 11,16 CA; gaswiltam 1Kr 15,32 A; 1Kr 15,51 A B; gaswiltan Joh 18,32 CA; Joh 19,7 CA; Luk 16,22 CA; Luk 20,36 CA; 2Kr 7,3 B; Php 1,21 B; gaswiltandans 1Kr 15,31 A; 2Kr 6,9 A B; gaswiltandin 2Kr 5,15 A B; gaswiltands Mrk 12,20 CA; 3. Pers. Sg. Präs. gaswiltiþ Joh 12,24 CA2; Mrk 9,44 CA; Mrk 9,46 CA; Rom 7,2 A; Rom 7,3 A; gaswulti Joh 11,32 CA; 3. Pers. Pl. Prät. gaswultun Joh 6,49 CA; Luk 20,31 CA; 2Kr 5,15 A B; gaswultuþ Kol 2,20 B; Son.: S. zu 2Kr 7,3 B miþgaswiltan 2Kr 7,3 A.
ga-swinþ-jan* 1, got., sw. V. (1), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. stärken; ne. strengthen; ÜG.: gr. dunamoàn; ÜE.: lat. confortare; Q.: Bi (340-380); I: ? Lüs. gr. dunamoàn; E.: s. ga-, *swinþjan; B.: Nom. Pl. M. Part. Prät. gaswinþidai Kol 1,11 A B
ga-swinþ-n-an 1, got., sw. V. (4), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. erstarken, stark werden; ne. become strong, wax strong, become strengthened; ÜG.: gr. krataioàsqai; ÜE.: lat. corroborari; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. krataioàsqai; E.: s. ga-, swinþnan*; B.: gaswinþnan Eph 3,16 B
ga-s-wæ-g-jan* 1, got., sw. V. (1), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. erseufzen, seufzen; ne. sigh (V.), heave a sigh, make a sighing sound; ÜG.: gr. sten£zein; ÜE.: lat. ingemiscere; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, *swægjan; B.: 3. Pers. Sg. Prät. gaswogida Mrk 7,34 CA
ga-tai-k-n-jan* 1, got., sw. V. (1), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. ein Zeichen geben, belehren, zeigen; ne. indicate, show (V.), give directions, teach; ÜG.: gr. ØpodeiknÚnai; ÜE.: lat. ostendere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ØpodeiknÚnai; E.: s. ga-, taiknjan*; B.: 3. Pers. Sg. Prät. gataiknida Luk 3,7 CA
ga-taír-an 19, got., st. V. (4), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. zerreißen (tr.), zerstören, aufheben, auflösen; ne. tear down, remove (V.), pull down, dismantle, demolish, violate, ruin (V.), destroy by rending, make disintegrate; ÜG.: gr. kaqaire‹n, katalÚein, katarge‹n, lÚein; ÜE.: lat. destruere, dissolvere, evacuare, solvere; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, *tairan; B.: gatair Rom 14,20 CC; gataira Mrk 14,58 CA; gatairada 1Kr 15,26 A; 2Kr 3,14 A B; 2Kr 5,1 B; gatairaidau Joh 7,23 CA; gatairan Mat 5,17 CA2; Joh 10,35 CA; gatairanda 1Kr 13,8 A; gatairandans 2Kr 10,5 B; gatairandins 2Tm 1,10 A B; gatairands Mrk 15,29 CA; Eph 2,14 A B; Eph 2,15 A B; gatairiþ Mat 5,19 CA; 1Kr 15,24 A; gatar Gal 2,18 A; gatauran Gal 5,11 B
ga-talz-jan* 1, got., sw. V. (1), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. belehren, erziehen; ne. discipline (V.), correct (V.), teach; ÜG.: gr. paideÚein; ÜE.: lat. discere (= gatalzjan, Pass.); Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. paideÚein; E.: s. ga-, talzjan*; B.: 3. Pers. Pl. Opt. Präs. Pass. gatalzjaindau 1Tm 1,20 A B
ga-tam-jan 1, got., sw. V. (1): nhd. bezähmen, bezwingen, zähmen, bändigen; ne. tame (V.), subdue; ÜG.: gr. dam£zein; ÜE.: lat. domare; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, *tamjan, Lehmann G64; B.: Inf. gatamjan Mrk 5,4 CA
ga-tand-jan* 1, got., sw. V. (1), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. brandmarken, mit einem Brandmal versehen; ne. make burnt, sear (V.), brand (V.); ÜG.: gr. kauthri£zein; ÜE.: lat. cauteriare; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. kauthri£zein; E.: s. ga-, tandjan*; B.: Akk. Sg. F. Part. Prät. gatandida 1Tm 4,2 A B
ga-tarh-jan 6, got., sw. V. (1), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. kennzeichnen, sich merken, auszeichnen; ne. expose, make public, show of, make public exhibition of, make an exposé of, reveal publicly, distinguish, note (V.); ÜG.: gr. deigmat…zein, œkdhloj (= gatarhiþs), ™p…shmoj (= gatarhiþs), kategnwsmšnoj (= gatarhiþs), shmeioàsqai; ÜE.: lat. insignis (= gatarhiþs), manifestus (= gatarhiþs), notare, reprehensibilis (= gatarhiþs), traducere; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. ga-, *tarhjan, Lehmann G65; R.: gatarhiþs, Adj. = Part. Prät.: nhd. berüchtigt, offenbar; ne. plain (Adj.), notorious, splendid; ÜG.: gr. œkdhloj, ™p…shmoj, kategnwsmšnoj; ÜE.: lat. insignis, manifestus, reprehensibilis; Mat 27,16 CA; Gal 2,11 B; 2Tm 3,9 GlA; B.: gatarhida Kol 2,15 B; gatarhidana Mat 27,16 CA; gatarhiþ 2Tm 3,9 GlA; gatarhiþs Gal 2,11 B; gatarhjaiþ 2Th 3,14 A B; gatarhjan Sk 4,26 Enb
ga-tar-n-jan* 1, got., sw. V. (1), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. berauben; ne. wrest from, extract from, remove (V.) forcibly, rob, take away; ÜG.: gr. ¢pesterhmšnoj (= gatarniþs); ÜE.: lat. privatus (= gatarniþs); Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ¢postere‹n; E.: s. ga-, *tarnjan, Lehmann G66; B.: Part. Prät. gatarniþ 1Tm 6,5 A B
*ga-ta-s-s?, got., Adj. (a): nhd. geordnet, geregelt; ne. ordered, arranged; Vw.: s. un‑; E.: s. ga-, tass
ga-tau-jan 90, got., sw. V. (1), (perfektiv, vgl. PBB 15,95 f., 130, 155 f., 168 f.): nhd. vollbringen, bewirken, machen, tun, wirken, bringen; ne. do, commit, execute, produce, bring about, effect (V.), perform, achieve doing, accomplish; ÜG.: gr. ¢qete‹n (= wana gataujan), zwopoie‹n (= liban gataujan), katerg£zesqai, nauage‹n (= usfarþæn gataujan us skipa), poie‹n, pr£ssein, Østere‹n (= minnizæ gataujan); ÜE.: lat. facere, gerere, operari; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. ga-, taujan; R.: usfarþæn gataujan us skipa: nhd. Schiffbruch erleiden; ne. be shipwrecked; ÜG.: gr. nauage‹n; ÜE.: lat. naufragium facere; 2Kr 11,25 B; B.: gatauja Mrk 1,17 CA; gataujai 2Kr 9,10 B; 1Th 3,12 B; gataujan Mat 5,36 CA; Mat 7,18 CA2; Joh 11,37 CA; Luk 5,34 CA; Mrk 6,5 CA; 2Kr 11,5 B; gataujandan 1Kr 5,3 A; gataujandin Joh 12,37 CA; gataujiþ Mat 7,17 CA2; Luk 9,25 CA; Mrk 4,32 CA; Mrk 7,37 CA; Sk 5,8 E (= Joh 5,21); Sk 5,9 E (= Joh 5,21); gataujos Joh 14,23 CA; gatawei Luk 15,19 CA; gatawida Joh 6,2 CA; Joh 6,14 CA; Joh 7,21 CA; Joh 7,23 CA; Joh 9,26 CA; Joh 10,41 CA; Joh 11,45 CA; Joh 11,46 CA; Joh 13,12 CA; Joh 13,15 CA; Joh 15,24 CA; Joh 19,7 CA; Luk 1,25 CA; Luk 1,49 CA; Luk 1,51 CA; Luk 6,3 CA; Luk 8,39 CA2; Luk 9,43 CA; Luk 9,54 CA; Luk 16,8 CA; Luk 17,9 CA; Mrk 2,25 CA; Mrk 5,19 CA; Mrk 5,20 CA; Mrk 6,20 CA; Mrk 7,37 CA; Mrk 8,25 CA; Mrk 10,6 CA; Mrk 14,8 CA; Mrk 14,9 CA; Mrk 15,14 CA; 1Kr 1,20 A; 2Kr 5,10 A B; 2Kr 5,21 A B; 2Kr 7,11 A B; 2Kr 11,25 B; Eph 2,14 A B; Eph 3,11 A B; Gal 2,8 A2 B2; 1Tm 1,13 B; SkB 7,18 Enb (Bennetts Lesung oder Deutung weicht von Streitberg ab); Sk 7,19 Enb (teilweise kursiv); SkB 7,19 Enb (Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs); Sk 7,20 Enb; gatawidedeina Luk 19,48 CA; gatawidedi Joh 12,18 CA; gatawidedjau Joh 15,24 CA; gatawidedum Mat 7,22 CA; Luk 17,10 CA; gatawidedun Joh 12,16 CA; Luk 9,10 CA; Luk 9,15 CA2; Mrk 3,6 CA; Mrk 6,30 CA (teilweise kursiv); Mrk 9,13 CA; Mrk 15,7 CA; 2Kr 12,21 A B; 1Tm 5,12 A (ganz kursiv); Neh 5,13 D; Sk 7,9 E; gatawideduþ Luk 19,46 CA; Mrk 11,17 CA; Php 4,14 B; gatawides Joh 18,35 CA; Luk 2,48 CA; Rom 9,20 A; gatawidos 2Kr 12,12 A B
ga-taúr-a 2, got., sw. M. (n): nhd. Riss; ne. rent (N.), tear (N.); ÜG.: gr. sc…sma; ÜE.: lat. scissura; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. sc…sma; E.: s. ga-, taura; B.: gataura Mat 9,16 CA; Mrk 2,21 CA (Nom. Sg.)
ga-taúr-n-an* 5, got., sw. V. (4), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. vergehen (intr.), aufhören, zerreißen (intr.); ne. be torn down, become torn down, be dismantled, become dismantled, disintegrate (V.), vanish, cease; ÜG.: gr. katarge‹sqai; ÜE.: lat. destrui, evacuari; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. katarge‹sqai; E.: s. ga-, *taurnan; R.: þata gataurnando, Adj. = Part. Präs.: nhd. vergänglich; ne. transitory; ÜG.: gr. tÕ katargoÚmenon; ÜE.: lat. quod evacuatur; 2Kr 3,7 A B; 2Kr 3,11 A B; 2Kr 3,13 A B; B.: gataurnandins 2Kr 3,7 A B; 2Kr 3,13 A B; gataurnando 2Kr 3,11 A B; gataurniþ 1Kr 13,8 A; 1Kr 13,10 A
ga-taúr-þ-s* 3, got., st. F. (i): nhd. Zerstörung; ne. tearing down, demolition, destruction; ÜG.: gr. kaqa…resij; ÜE.: lat. destructio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. kaqa…resij; E.: s. ga-, taurþs; B.: Dat. Sg. gataurþai 2Kr 10,4 B; 2Kr 10,8 B; 2Kr 13,10 A B
ga-tei-h-an* 28, got., st. V. (1), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 203), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. anzeigen, verkünden, verkündigen; ne. announce, proclaim (V.), declare, tell, report (V.); ÜG.: gr. ¢lhqeÚein (= sunja gateihan), ¢naggšllein, ¢paggšllein, diaggšllein, dikaioàn (= garaihtana gateihan), eÙaggel…zesqai, kataggšllein, crhmat…zein; ÜE.: lat. annuntiare, dicere, iustificare (= garaihtana gateihan), nuntiare, pronuntiare, referre, renuntiare, responsum accipere; Vw.: s. faura-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ¢paggšllein; E.: germ. *gateihan, st. V., zeigen, anzeigen; s. idg. *dei¨-, V., zeigen, weisen, sagen, Pokorny 188; idg. *dei- (1), *deØý-, *dÆ-, *dØõ-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183, Lehmann G67; R.: garaihtana gateihan: nhd. rechtfertigen; ne. justify; ÜG.: gr. dikaioàn; ÜE.: lat. iustificare; Luk 18,14 CA; B.: 3. Pers. Sg. Prät. gataih Luk 8,47 CA; Luk 14,21 CA; Mrk 16,10 CA; N. Sg. Part. Prät. gataihan Luk 2,26 CA; Luk 8,20 CA; gataihans Luk 18,14 CA; 3. Pers. Pl. Prät. gataihun Mat 8,33 CA; Luk 7,18 CA; Luk 8,34 CA; Luk 8,36 CA; Luk 9,36 CA; Luk 18,37 CA; Mrk 5,14 CA; Mrk 6,30 CA; Mrk 16,13 CAS; gateih Mrk 5,19 CA; gateiha Joh 16,25 CA; gateihaidau Rom 9,17 A; gateiham Kol 1,28 A B; gateihandin Th 3,6 B; gateihands 1Kr 14,25 A; 2Kr 7,7 A B; Gal 4,16 A; gateihats Luk 7,22 CA; 2. Pers. Pl. Imp. gateihiþ Mat 11,4 CA; Joh 16,13 CA; Joh 16,14 CA; Joh 16,15 CA
ga-tÐm-i-ba 1, got., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A1, Krause, Handbuch des Gotischen 193,1c): nhd. geziemend; ne. congruently, appositely; Q.: Sk (400); E.: s. ga-, tÐmiba; B.: gatemiba Sk 2,24 Enb; Son.: ? gr. sumfènwj
*ga-tÐm-s?, got., Adj. (a): nhd. geziemend; ne. congruent; Hw.: s. gatÐmiba; E.: s. ga-, tÐms
ga-tÐw-iþ-s, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. geordnet; ne. arranged, ordered; Vw.: s. un-; E.: s. ga-, tÐwiþs, gatÐwjan*
ga-tÐw-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. verordnen, bestimmen; ne. assign (V.), arrange, order (V.), appoint; ÜG.: gr. ceirotone‹n; ÜE.: lat. ordinare; Hw.: s. ungatÐwiþs; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ceirotone‹n; E.: s. ga-, *tÐwjan; B.: Part. Prät. gatewiþs 2Kr 8,19 A B
ga-til-a-ba 1, got., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A1): nhd. zur rechten Zeit, passend; ne. fittingly, appropriately, suitably; ÜG.: gr. eÙka…rwj; ÜE.: lat. opportune; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. eÙka…rwj; E.: s. ga-, tilaba; B.: gatilaba Mrk 14,11 CA
ga-til-æn* 1, got., sw. V. (2), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. erlangen, erzielen; ne. attain to, reach (V.), arrive at, achieve junction with; ÜG.: gr. tuce‹n; ÜE.: lat. consequi; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, *tilæn; B.: gatilona 2Tm 2,10 B
ga-til-s 2, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 154,1): nhd. passend, geschickt; ne. fit (Adj.), appropriate (Adj.); ÜG.: gr. eÜqetoj, eÜkairoj; ÜE.: lat. aptus, opportunus; Hw.: s. gatilaba; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. eÜkairoj; E.: s. ga-, tils; B.: gatils Luk 9,62 CA; Mrk 6,21 CA (Nom. Sg.)
ga-tim-an* 1, got., st. V. (4), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 207): nhd. geziemen; ne. be congruent with, time with, fit in with, match (V.); ÜG.: gr. sumfwne‹n; ÜE.: lat. convenire; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. sumfwne‹n; E.: germ. *gateman, st. V., ziemen, passen; s. idg. *dem-, *demý-, *demh2‑, V., bauen, zusammenfügen, Pokorny 198, Lehmann G68; B.: 3. Pers. Sg. Präs. gatimid Luk 5,36 CA
ga-tim-r-ein-s* 2, got., st. F. (i/æ), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6): nhd. Erbauung; ne. building up, construction, edification; ÜG.: gr. o„kodom»; ÜE.: lat. aedificatio; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. o„kodÒmhsij; E.: s. ga-, timreins; B.: Dat. Sg. gatimreinai 2Kr 13,10 A B; Gen. Sg. gatimreinais 2Kr 12,19 A B
ga-tim-r-jan* 8, got., sw. V. (1), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. erbauen, bauen; ne. build, build up, construct (V.); ÜG.: gr. o„kodome‹n; ÜE.: lat. aedificare; Vw.: s. miþ-; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. o„kodome‹n; E.: s. ga-, timrjan*; B.: gatimrida Mat 7,24 CA; Mat 7,26 CA; Luk 4,29 CA; Luk 7,5 CA; Mrk 12,1 CA; Neh 7,1 D; gatimrja Mrk 14,58 CA; gatimrjands Mrk 15,29 CA
ga-tim-r-j-æ 2, got., sw. F. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 139,1): nhd. Gebäude, Bau; ne. building (N.), edifice; ÜG.: gr. o„kodom»; ÜE.: lat. aedificatio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. o„kodÒmhma; E.: s. ga-, timrjæ; B.: Nom. Sg. gatimrjo Eph 2,21 B; Akk. Sg. gatimrjon 2Kr 5,1 B
ga-tiu-h-an* 8, got., st. V. (2), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff., PBB 15, 158): nhd. wegziehen, wegführen, führen, bringen; ne. lead forth, conduct (V.), draw (V.), bring; ÜG.: gr. ¥gein, ¢p£gein, kat£gein, katakr…nein (= du stauai gatiuhan); ÜE.: lat. adducere, damnatus esse (= du stauai gatauhans wairþan), ducere, subducere; Vw.: s. miþ-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *gateuhan, st. V., ziehen; s. idg. *deuk-, V., ziehen, Pokorny 220; vgl. idg. *deu-?, V., ziehen, Pokorny 220; B.: gatauh Luk 4,9 CA; gatauhans Mat 27,3 CA; gatauhun Mat 27,2 CA; Joh 18,13 CA; Mrk 14,53 CA; Mrk 15,16 CA; gatiuhand Joh 9,13 CA; gatiuhandans Luk 5,11 CA
ga-tráu-an* 22=21, got., sw. V. (3), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. vertrauen, anvertrauen, trauen; ne. trust (V.), have confidence, be confident of, be convinced of, be persuaded of, entrust, put into the trust of; ÜG.: gr. qarre‹n, pšpeisqai, pepoiqšnai, pisteÚein, pistoàn; ÜE.: lat. audere, certus esse, confidere, credere; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. pepoiqšnai, pisteÚein; E.: s. ga-, trauan; B.: gatraua Rom 8,38 A; 2Kr 7,16 A B; 2Kr 10,1 B; Gal 5,10 B; Php 2,24 B; 2Tm 1,12 A B; gatrauaida Gal 2,7 A B; 2Tm 3,14 A B; Tit 1,3 B; gatrauaiþ 2Kr 10,7 B; 1Tm 1,11 B; gatrauam 2Kr 5,8 A B; Php 3,3 A (ganz kursiv) B; 2Th 3,4 B; gatrauandans 2Kr 5,6 A B; Php 1,14 B; gatrauands 2Kr 2,3 A B; Phm 21 A; gatrauau 2Kr 10,2 B; gaþ-þan-traua 2Tm 1,5 A B; jag-gatraua Rom 14,14 CC
ga-tru-d-an 1, got., unr. st. V. (4), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. zertreten (V.), niedertreten; ne. trample down, tread underfoot; ÜG.: gr. katapate‹n; ÜE.: lat. conculcare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. katapate‹n; E.: germ. *gatrudan, st. V., treten; s. idg. *dreu-, V., laufen, treten, Pokorny 204; idg. *der- (3), *drõ-, V., laufen, treten, Pokorny 204; B.: gatrudan Luk 8,5 CA
ga-tul-g-jan 10, got., sw. V. (1), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. befestigen, bestärken; ne. make firm, confirm, affirm, reaffirm, establish, fix firmly, set steadfastly, fortify; ÜG.: gr. ¢metamšlhtoj (= gatulgiþs), bšbaioj (= gatulgiþs), bebaioàn, ˜dra‹oj (= gatulgiþs), ™pimšnein (= gatulgjan sik), sthr…zein; ÜE.: lat. confirmare, firmare, firmus (= gatulgiþs), permanere (= gatulgjan sik), stabilis (= gatulgiþs); Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, tulgjan; R.: gatulgiþs, Adj.: nhd. fest, beständig, bestärkt, befestigt; ne. firm (Adj.), permanent (Adj.), steadfast; ÜG.: gr. ¢metamšlhtoj, bšbaioj, ˜dra‹oj; ÜE.: lat. firmus, stabilis; 2Kr 1,6 B; 2Kr 7,10 A; Kol 1,23 A B; R.: gatulgjan sik: nhd. beharren; ne. persevere, persist; ÜG.: gr. ™pimšnein; ÜE.: lat. permanere; Rom 11,23 A; B.: gatulgeiþ 2Th 3,3 B; gatulgida Luk 9,51 CA; 2Kr 1,6 B; 2Kr 7,10 A; gatulgidai 2Kr 7,10 B; Kol 1,23 A B; gatulgjai 1Th 3,2 B; 2Th 2,17 B; gatulgjan Rom 15,8 CC; gatulgjand Rom 11,23 A
gat-wæ* 1, got., sw. F. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 139,1): nhd. Gasse; ne. thoroughfare, street, main road; ÜG.: gr. plate‹a; ÜE.: lat. platea; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie dunkel, s. germ. *gatwæ‑, *gatwæn, sw. F. (n), Gasse; germ. *gata‑, *gatam, st. N. (a), Loch; vgl. idg. *ghed-, V., Sb., scheißen, Loch, Pokorny 423, Lehmann G69; B.: Akk. Pl. gatwons Luk 14,21 CA
ga-þagk-i* 1, got., st. N. (ja), (Krause, Handbuch des Gotischen 125,2): nhd. Bedacht; ne. deliberation, care (N.); ÜG.: gr. feidomšnwj (= us gaþagkja); ÜE.: lat. parce (= us gaþagkja); Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. feidomšnoj; E.: s. ga-, þagki; B.: gaþagkja 2Kr 9,6 A2 B2
ga-þah-an* 2, got., sw. V. (3), (perfektiv, PBB 15, 93): nhd. verstummen, das Schweigen fortsetzen; ne. cease speaking, become taciturn, become mute, shut up, be silent, keep secret; ÜG.: gr. sig©n, siwp©n; ÜE.: lat. tacere; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, þahan*; B.: gaþahaidedi Mrk 10,48 CA; gaþahaidedun Luk 20,26 CA
ga-þaírs-an* 2, got., st. V. (3,2), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 206), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. verdorren; ne. dry up, wither (V.), parch (V.); ÜG.: gr. ™xhrammšnoj (= gaþaursans); ÜE.: lat. aridus (= gaþaursans); Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ™xhrammšnoj; E.: s. ga-, *þairsan, Lehmann G70; B.: Akk. Sg. F. Part. Prät. gaþaursana Mrk 3,1 CA; Mrk 3,3 CA
ga-þarb-an 2, got., sw. V. (3), m. Gen., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 265,1): nhd. sich enthalten; ne. forgo, abstain from, be abstinent, exercise self-abnegation, deny o.s.; ÜG.: gr. ¢pšcesqai, ™gkrateÚesqai (= gaþarbjan sik); ÜE.: lat. abstinere; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, *þarban; B.: 3. Pers. Sg. Präs. gaþarbaiþ 1Kr 9,25 A (teilweise kursiv); gaþarban 1Tm 4,3 A B
ga-þaúrb-s 1, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 154,1): nhd. enthaltsam; ne. forgoing (Adj.), abstinent, self-abnegating (Adj.); ÜG.: gr. ™gkrat»j; ÜE.: lat. continens; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ™gkrat»j; E.: s. ga-, þaurbs; B.: gaþaurbs Tit 1,8 B (Nom. Sg.)
*ga-þaúr-p-an, got., sw. V. (3): nhd. vergleichen; ne. compare; Hw.: s. contropare; Q.: Gamillscheg I, 364; E.: s. ga-, *þaurpan
ga-þaúrs-n-an* 5, got., sw. V. (4), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. verdorren, vertrocknen; ne. become dry, dry up, wither, be parched; ÜG.: gr. xhra…nesqai; ÜE.: lat. arere, arescere, exarescere, siccare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. xhra…nesqai; E.: s. ga-, *þaursnan; B.: 3. Pers. Sg. Präs. gaþaursniþ Joh 15,6 CA; 3. Pers. Sg. Prät. gaþaursnoda Luk 8,6 CA; Mrk 4,6 CA; Mrk 5,29 CA; Mrk 11,21 CA
ga-þei-h-an* 2, got., st. V. (1), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. vorwärtskommen, hervorsprießen, wachsen (V.) (1), zunehmen; ne. progress (V.), grow, advance (V.), prosper; ÜG.: gr. ¢naq£llein; ÜE.: lat. reflorescere; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. ¢naq£llein; E.: germ. *gaþenhan, st. V., gedeihen; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *tenk‑, V., ziehen, gerinnen, fest werden, Pokorny 1068; vgl. idg. *ten‑ (1), V., dehnen, ziehen, spannen, Pokorny 1065; B.: 3. Pers. Sg. Prät. gaþaih Sk 4,10 Enb; 2. Pers. Pl. Prät. gaþaihuþ Php 4,10 B
ga-þiu-þ-jan* 4, got., sw. V. (1), (perfektiv, PBB 15, 616): nhd. segnen, den Segen geben; ne. confer benediction upon, bless (V.); ÜG.: gr. eÙloge‹n; ÜE.: lat. benedicere; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lüs. gr. eÙloge‹n; E.: s. ga-, þiuþjan*; B.: gaþiuþida Luk 9,16 CA; Eph 1,3 A B; Sk 7,12 Enb; gaþiuþjands Mrk 8,7 CA
ga-þiw-an* 5, got., sw. V. (3), (perfektiv): nhd. dienstbar machen, unterjochen, durchbohren; ne. enthrall, subject to thralldom; ÜG.: gr. ¢ndrapodist»j (= mannans gaþiwands), douloàn, katadouloàn, peripe…rein; ÜE.: lat. inserere, plagiarius (= mannans gaþiwands), servituti subicere, in servitutem redigere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ¢ndrapodist»j; E.: s. ga-, *þiwan; R.: mannans gaþiwands: nhd. Sklavenmacher, Seelenverkäufer; ne. slave-dealer, kidnapper; ÜG.: gr. ¢ndrapodist»j; ÜE.: lat. plagiarius; 1Tm 1,10 B; B.: gaþiwaidedeina Gal 2,4 A B; 3. Pers. Pl. Prät. gaþiwaidedun 1Tm 6,10 A B; gaþiwaids 1Kr 7,15 A; 3. Pers. Sg. Präs. gaþiwaiþ 2Kr 11,20 B; gaþiwandam 1Tm 1,10 B
ga-þlahs-n-an* 1, got., sw. V. (4), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. erschrecken (intr.); ne. be frightened, become frightened, be scared, become scared; ÜG.: gr. diatar£ssesqai; ÜE.: lat. turbari; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. diatar£ssesqai; E.: s. ga-, *þlahsnan; B.: 3. Pers. Sg. Prät. gaþlahsnoda Luk 1,29 CA
ga-þlaif-t-s*, got., st. F. (i): Vw.: s. gaþlaihts*
ga-þlaih-an 12=11, got., red. V. (1), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 211): nhd. ermahnen, trösten, in die Arme schließen, umarmen; ne. comfort (V.), admonish, embrace (V.), hearten, encourage, entreat, exhort; ÜG.: gr. ™nagkal…zesqai, parakale‹n, paramuqe‹sqai, pronoe‹n; ÜE.: lat. complexari, consolare, consolari, curam habere, exhortari, obsecrare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. parakale‹n; E.: Keine sicheren Verwandten, s. ga-, *þlaihan, Lehmann G71; B.: gaþlaih 1Tm 5,1 B; 1Tm 6,2 A B; 2Tm 4,2 A B; Inf. gaþlaihan 2Kr 2,7 B; Tit 1,9 A B; gaþlaihandans 1Th 2,11 B; gaþlaihandin 2Kr 5,20 A B; gaþlaihands Mrk 10,16 CA; 2Kr 7,6 A B (teilweise in spitzen Klammern); 3. Pers. Sg. Präs. gaþlaihiþ 1Tm 5,8 A B; jag-gaþlaihan 2Kr 2,7 A
ga-þlaih-t-s* 11, gaþlaifts*, got., st. F. (i), (Krause, Handbuch des Gotischen 115,1c): nhd. Trost; ne. encouragement, heartening, cheering up, comfort (N.); ÜG.: gr. par£klhsij, paramÚqion; ÜE.: lat. consolatio, exhortatio, solacium; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. par£klhsij; E.: s. ga-, þlaihts; B.: Akk. Sg. gaþlaiht Luk 6,24 CA; 2Kr 1,4 B; 2Th 2,16 B; Dat. Sg. gaþlaihtai 2Kr 7,7 A B; 1Tm 4,13 B; Gen. Sg. gaþlaihtais 2Kr 1,6 B2; 2Kr 1,7 B; 2Kr 7,4 A B; Gen. Pl. gaþlaihte 2Kr 1,3 B; Php 2,1 B
ga-þli-u-h-an* 6, got., st. V. (2), (perfektiv): nhd. die Flucht ergreifen, entfliehen, fliehen; ne. flee (V.), take flight, escape (V.); ÜG.: gr. feÚgein; ÜE.: lat. fugere, profugere; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *gaþleuhan, st. V., fliehen; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *pleu-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835; idg. *pel (1), *plÐ-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; B.: 3. Pers. Sg. Prät. gaþlauh Mrk 14,52 CA; 3. Pers. Pl. Prät. gaþlauhun Mat 8,33 CA; Luk 8,34 CA; Mrk 5,14 CA; Mrk 14,50 CA; Mrk 16,8 CA; Son.: vgl. PBB 15, 157
ga-þraf-st-ein-s 6, got., st. F. (i/æ), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6): nhd. Trost; ne. consolation, solace, comfort (N.), encouragement; ÜG.: gr. (¥fesij), par£klhsij, parhgor…a; ÜE.: lat. consolatio, remissio, solacium; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. par£klhsij; E.: s. ga-, þrafsteins; B.: Akk. Sg. gaþrafstein Luk 4,19 CA; Rom 15,4 CC; Dat. Sg. gaþrafsteinai 2Kr 7,13 A B; Kol 4,11 A B; Gen. Pl. gaþrafsteino Php 2,1 B; Nom. Sg. gaþrafsteins 2Kr 1,5 B
ga-þraf-st-jan 14, got., sw. V. (1), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. trösten, ermuntern, Trost bringen, Trost empfangen; ne. cheer up, raise the spirits of, hearten, give consolation to, make comforted, refresh, encourage, give relief; ÜG.: gr. ¢napaÚein, parakale‹n, paramuqe‹sqai; ÜE.: lat. consolare, exhortari, reficere; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, þrafstjan*; B.: gaþrafstida 2Kr 1,4 B; 2Kr 7,6 A B; gaþrafstidai 2Kr 1,4 B; 2Kr 7,13 A B; 2Kr 13,11 A; 1Th 3,7 B; gaþrafstidedeina Joh 11,19 CA; gaþrafstidedun 1Kr 16,18 B; gaþrafstiþs 2Kr 7,7 A B; gaþrafstjai Eph 6,22 B; Kol 4,8 A B; 2Th 2,17 B; gaþrafstjan 2Kr 1,4 B; gaþrafstjanda 2Kr 1,6 B
ga-þra-sk* 1, got., st. N. (a): nhd. Tenne, Ausdrusch; ne. threshing floor; ÜG.: gr. ¤lwj; ÜE.: lat. area; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ¤lwj; E.: s. ga-, þrask; B.: Akk. Sg. gaþrask Luk 3,17 CA
ga-þrei-h-an* 1, got., st. V. (1), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. bedrängen; ne. put pressure on, constrict, oppress, distress (V.), trouble (V.); ÜG.: gr. ql…bein; ÜE.: lat. tribulare; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *gaþrenhan, st. V., bedrängen; s. s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *trenk‑ (1), V., stoßen, drängen, Pokorny 1093; vgl. idg. *ter‑ (3), *terý‑, *teri‑, *trÐi‑, *trÆ‑, *teru‑, *treu‑, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071; B.: Dat. Pl. M. Part. Präs. gaþreihandam 2Th 1,6 A
*ga-þri-sk-an?, got., st. V. (3), (perfektiv): nhd. dreschen; ne. thresh; Hw.: s. gaþrask; Q.: Regan 133, Schubert 22; E.: s. ga-, þriskan*
ga-þul-an 5, got., sw. V. (3), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. erdulden, dulden; ne. tolerate, put up with, suffer (V.), stand (V.), endure; ÜG.: gr. p£scein, paqšein, Øpomšnein; ÜE.: lat. pati, perpeti, sustinere; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd.? gr. paqšein; E.: s. ga-, þulan; B.: gaþula 2Tm 2,10 B; gaþulam 2Tm 2,12 B; gaþulan Luk 17,25 CA; gaþulandam 2Th 1,7 A (teilweise kursiv); gaþulandei Mrk 5,26 CA
ga-þwa-st-jan* 5=4, got., sw. V. (1), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. befestigen, stärken; ne. firm up, make firm, make secure, solidify, restore, set right; ÜG.: gr. bebaioàn, katart…zein, krataioàn, qemelioàn; ÜE.: lat. confirmare, confortare, fundare, instruere; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, *þwastjan; B.: gaþwastidai 1Kr 16,13 B (teilweise kursiv); Kol 1,23 A B; gaþwastjaiþ Gal 6,1 A B; gaþwastjands 2Kr 1,21 A B (teilweise kursiv)
*gaud-, got., Sb.: Q.: PN, Gaudefredus, Gaudila, Gaudula, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 36; E.: ?; Son.: nhd. Bedeutung dunkel; ne. meaning unknown
gau-j-a* 2, got., sw. M. (n): nhd. Gaubewohner; ne. inhabitant of a region, people of a country; ÜG.: gr. per…cwroj (= gaujans); ÜE.: lat. regio (= gaujans); Hw.: s. PN Widigoia; Q.: Bi (340-380), PN; E.: s. gawi; R.: gaujans, Pl.: nhd. Gegend, Umgegend; ne. district, region; ÜG.: gr. per…cwroj; ÜE.: lat. regio; B.: gaujans Luk 3,3 A (Akk. Pl.); Luk 8,37 CA (Nom. Pl.)
*gau-m-a (1)?, got., Sb.: nhd. Aufmerksamkeit; ne. attention; Hw.: s. gaumjan; Q.: Feist s. u. gaumjan; E.: germ. *gaumæ, st. F. (æ), Obacht, Aufmerksamkeit; vgl. idg. *ghoøÐ-, *ghoø-, V., wahrnehmen, beachten, sorgen, Pokorny 453
*gau-m-a (2), got., sw. M. (n): nhd. Kropf; ne. crop (N.), goitre; Q.: Gamillscheg I, 387; E.: germ. *gaumæ‑, *gaumæn, *gauma‑, *gauman, sw. M. (n), Gaumen; vgl. idg. *hÐu-, *hýu-, *hæu-, *hæ-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 449
gau-m-jan 16, got., sw. V. (1), m. Dat. (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 255, Krause, Handbuch des Gotischen 114,1, 116,1,2), (perfektives Simplex, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 296, 296 Anm. 1): nhd. bemerken, erscheinen (= Pass.), seine Aufmerksamkeit auf etwas richten; ne. attend to, pay attention to, take care of, see to, perceive, notice (V.), take notice of, observe; ÜG.: gr. blšpein, diablšpein, e„dšnai, qe©sqai, qewre‹n, „de‹n, katanoe‹n, Ðr©n, prosšcein, fa…nesqai; ÜE.: lat. attendere, considerare, perspicere, videre; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *gaumjan, sw. V., beobachten, wahrnehmen; s. idg. *ghoøÐ-, *ghoø-, V., wahrnehmen, beachten, sorgen, Pokorny 453, Lehmann G72; B.: gaumei 1Tm 4,13 B; gaumeis Luk 6,41 CA2; gaumida Joh 6,5 CA; Joh 9,1 CA; gaumidedeina Joh 12,40 CA; gaumidedun Mrk 16,4 CA; gaumjaina Mrk 4,12 CA; gaumjaindau Mat 6,5 CA; gaumjais Luk 6,42 CA; gaumjan Sk 7,22 Enb; gaumjandans Mat 9,11 CA; gaumjands Luk 5,8 CA; Luk 6,42 CA; Luk 17,14 CA; Luk 17,15 CA
ga-un-lÐ-d-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. arm machen; ne. make poor; ÜG.: gr. ptwceÚein; ÜE.: lat. (egenus fieri); Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ptwceÚein; E.: s. ga-, *unlÐdjan; B.: 3. Pers. Sg. Prät. gaunledida 2Kr 8,9 A B
gau-n-æn 3, got., sw. V. (2): nhd. klagen, Totenklage anstimmen; ne. lament (V.), bewail, sing a dirge, wail in mourning; ÜG.: gr. qrhne‹n, penqe‹n; ÜE.: lat. flere, lamentari, lugere; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie unsicher, germ. *gaunæn?, sw. V., klagen, wehklagen, jammern; idg. *hau-, *haøý-, V., rufen, anrufen, Pokorny 413, Lehmann G73; B.: gaunodedum Luk 7,32 CA; gaunon Luk 6,25 CA; gaunoþ Joh 16,20 CA
gau-n-æþu-s* 1, got., st. M. (u), (Krause, Handbuch des Gotischen 108,2, 134,1): nhd. Klage; ne. lamentation, mourning (N.); ÜG.: gr. ÑdurmÒj; ÜE.: lat. fletus; Q.: Bi (340-380); E.: s. gaunæn; B.: Akk. Sg. gaunoþu 2Kr 7,7 A B (Konjektur für gaunoþa)
*gau-r-, got., Sb.: nhd. Betrübnis; ne. grief, anguish (N.); Q.: PN, Gormirus, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 36; E.: s. gaurs
gau-r-ei* 1, got., sw. F. (n): nhd. Betrübnis; ne. grief, anguish (N.), sorrow (N.); ÜG.: gr. lÚph; ÜE.: lat. tristitia; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. lÚph; E.: germ. *gaurÆ‑, *gaurÆn, sw. F. (n), Betrübnis; s. idg. *hau-, *haøý-, V., rufen, anrufen, Pokorny 413; B.: Akk. Sg. gaurein Php 2,27 A2 B2
gau-r-iþ-a 1, got., st. F. (æ): nhd. Betrübnis; ne. grief, anguish (N.), sorrow (N.); ÜG.: gr. lÚph; ÜE.: lat. tristitia; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. lÚph; E.: germ. *gauriþæ, *gaureþæ, st. F. (æ), Betrübnis, Trauer; vgl. idg. *hau-, *haøý-, V., rufen, anrufen, Pokorny 413; B.: Nom. Sg. gauriþa Joh 16,6 CA
gau-r-jan* 10, got., sw. V. (1): nhd. kränken, betrüben; ne. insult (V.), grieve, cause anguish to, pain (V.); ÜG.: gr. lupe‹n; ÜE.: lat. contristare; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *gaurjan, sw. V., kränken; idg. *hau-, *haøý-, V., rufen, anrufen, Pokorny 413; B.: gaurida 2Kr 2,2 A B; 2Kr 2,5 A2 B2; 2Kr 7,8 A2 B2; gauridai 2Kr 7,9 A2 B2; gaurja 2Kr 2,2 A B; gaurjada Rom 14,15 CC; gaurjaiþ Eph 4,30 A B
gau-r-s 6, got., Adj. (a), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 115, Anm. 3, Krause, Handbuch des Gotischen 62 Anm. 2, 94,2, 100,3, 154,1): nhd. betrübt, traurig, mürrisch; ne. grieved, anguished, pained, sorrowful, sad, sullen; ÜG.: gr. lupoÚmenoj, per…lupoj, skuqrwpÒj, sullupoÚmenoj; ÜE.: lat. contristatus, maestus, tristis; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *gaura‑, *gauraz, Adj., betrübt, verzagt; vgl. idg. *hau-, *haøý-, V., rufen, anrufen, Pokorny 413, Lehmann G74; B.: Nom. Pl. gaurai Mat 6,16 CA; Akk. Sg. gaurana Luk 18,24 CA; Nom. Sg. gaurs Luk 18,23 CA; Mrk 3,5 CA; Mrk 6,26 CA; Mrk 10,22 CA
*gaus- got., Adj.?: nhd. tönend?; ne. sounded; Q.: PN, Gosericus, Gosmirus, Gosuldus, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 36; E.: idg. *hau-, *haøý-, V., rufen, anrufen, Pokorny 413?
*Gau-t-i lat.-got., M. Pl.: nhd. Goten; ne. Goths; Q.: PN, 2. Jh. (gr. GoÚtai) Schönfeld 103; E.: ? germ. *geutan, st. V., gießen, ablehnend Feist 227; vgl. idg. *heud-, V., gießen, Pokorny 448; idg. *heu-, V., gießen, Pokorny 447
*Gau-t-s?, got., st. M. (a): nhd. Gote; ne. Goth; Q.: PN, Gauterit, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 36, vgl. ON Gottolengo b. Brescia, Gamillscheg RFE. P 1932, 133 Anm. 2; E.: s. Gauti, Gutan
ga-wad-j-æn* 1, got., sw. V. (2): nhd. zusammenfügen, verloben; ne. pledge (V.), betroth, plight (V.), promise (V.); ÜG.: gr. ¡rmÒzein; ÜE.: lat. despondere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ¡rmÒzein; E.: s. ga-, *wadjæn, Lehmann G75; B.: 1. Pers. Sg. Prät. gawadjoda 2Kr 11,2 B
*ga-wag-iþ-s?, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. bewegt, beweglich; ne. movable, moved, shaken; Vw.: s. un-; Hw.: s. gawagjan; E.: s. ga-, wagiþs
ga-wag-jan 4, got., sw. V. (1), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. in Bewegung setzen, ermuntern, anregen, bewegen, erregen; ne. shake (V.), make shake, move (V.), make move, set in motion, stir up, cause to totter; ÜG.: gr. ™req…zein, saleÚein; ÜE.: lat. movere, provocare; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd. gr. ™req…zein; E.: s. ga-, wagjan; B.: gawagida 2Kr 9,2 B; Sk 3,13 Enb; gawagjan Luk 6,48 CA; gawagjanda Mrk 13,25 CA
ga-waír-p-an 3, got., st. V. (3), (perfektiv, PBB 15,169): nhd. hinwerfen, niederwerfen, werfen, hinundherreißen; ne. throw (V.), cast down, fling (V.), dash (V.), toss (V.); ÜG.: gr. b£llein, ·hgnÚnai = ·»ssein, ·…ptein; ÜE.: lat. iactare (CB Luk 4,35), mittere, proicere, rumpere?; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *gawerpan, st. V., werfen; s. idg. *øerb-, V., drehen, biegen, Pokorny 1153; idg. *øer- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; B.: gawairpan Mrk 9,45 CA; gawairpands Luk 4,35 CA; gawairpiþ Mrk 9,18 CA
*ga-waír-þ-an, got., st. V. (3,2): nhd. sich zuwenden, sich nähern, sich zusammentun; ne. turn o.s. to, approach (V.); Hw.: s. gawairþi; Q.: Feist s. u. gawairþi; E.: ? germ. *gawerþan, st. V., werden; vgl. idg. *øert-, V., drehen, wenden, Pokorny 1156; idg. *øer- (3), drehen, biegen, Pokorny 1152; Son.: nach Schubert 32 fraglich
ga-waír-þ-eig-s* 1, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 154,2): nhd. friedfertig, friedlich; ne. peaceable, peaceful, conciliated, concordant; ÜG.: gr. e„rhneÚein (= gawairþeigs wisan); ÜE.: lat. pacem habere (= gawairþeigs wisan); Q.: Bi (340-380); E.: s. gawairþi; B.: Nom. Pl. M. gawairþeigai Mrk 9,50 CA
ga-waír-þ-i 53=52, got., st. N. (ja), (Krause, Handbuch des Gotischen 50,2,5, 86 Anm. 1, 126,4) : nhd. Friede; ne. peace, concord (N.); ÜG.: gr. e„rhneÚein (= gawairþi haban), e„rhneÚein (= gawairþi taujands wisan), e„r»nh, e„rhnopoie‹n (= gawairþi taujan); ÜE.: lat. pacificare (= gawairþi taujan), pax; Hw.: s. wairþ?, wairþi (1); Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. e„r»nh; E.: s. ga-, wairþi (1), Lehmann G76; B.: gawairþeis 2Kr 13,11 A B; Eph 4,3 A B; Php 4,9 B; 2Th 3,16 A B; gawairþi Mat 10,34 CA2; Joh 14,27 CA2; Joh 16,33 CA; Luk 2,14 CA; Luk 7,50 CA; Luk 10,5 CA; Luk 10,6 CA; Luk 19,38 CA; Mrk 5,34 CA; Rom 8,6 A; Rom 10,15 A; Rom 12,18 A CC; Rom 14,17 CC; 2Kr 1,2 B; 2Kr 13,11 A B; Eph 1,2 A B; Eph 2,14 A B; Eph 2,15 A B; Eph 2,17 A2 B2; Eph 6,23 B; Gal 1,3 B; Gal 5,22 A B; Gal 6,16 A (teilweise kursiv) B; Php 4,7 B; Kol 1,20 A B; Kol 3,15 B; 1Th 5,3 B; 1Th 5,13 B; 2Th 1,2 A B; 2Th 3,16 A B; 1Tm 1,2 A B; 2Tm 1,2 A; 2Tm 2,22 A B; Tit 1,4 B; gawairþja Luk 2,29 CA; Luk 8,48 CA; Luk 19,42 CA; 1Kr 7,15 A; 1Kr 16,11 B; gawairþjis Luk 1,79 CA; Luk 10,6 CA; Luk 14,32 CA; Rom 14,19 CC; Eph 6,15 A B; 1Th 5,23 A B
*ga-waírþ-jan?, got., sw. V. (1): nhd. versöhnen; ne. reconcile, bring together, lead to concord; Vw.: s. ga-
*ga-waír-þ-n-an?, got., sw. V. (4), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 246,2): nhd. versöhnt werden, sich versöhnen; ne. be reconciled to, become reconciled to, come together with; Vw.: s. ga-; E.: s. ga-, *wairþnan
ga-wak-n-an* 1, got., sw. V. (4), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. erwachen; ne. become awake, awake (V.), wake up; ÜG.: gr. diagrhgore‹n; ÜE.: lat. evigilare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. diagrhgore‹n; E.: s. ga-, *waknan; B.: Nom. Pl. Part. Präs. gawaknandans Luk 9,32 CA
ga-wald-an* 1, got., red. V. (3), m. Dat., (perfektiv, PBB 15,91): nhd. sich der Herrschaft bemächtigen, vergewaltigen; ne. wield domination over, exercise command over, exercise authority over; ÜG.: gr. katexousi£zein; ÜE.: lat. potestatem habere; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *gawaldan, st. V., walten, herrschen; s. idg. *øaldh-, *øald-, V., stark sein (V.), vermögen, herrschen, Pokorny 1111; idg. *øal-, V., stark sein (V.), vermögen, herrschen, Pokorny 1111; B.: 3. Pers. Pl. Präs. gawaldand Mrk 10,42 CA
ga-wa-l-ein-s* 2, got., st. F. (i/æ), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6): nhd. Erwählung, Wahl; ne. selection, election, choosing (N.); ÜG.: gr. ™klog»; ÜE.: lat. electio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ™klog»; E.: s. ga-, waleins; B.: Dat. Sg. gawaleinai Rom 9,11 A; Rom 11,28 A
ga-wa-l-jan* 18, got., sw. V. (1), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. erwählen, auserwählen, auswählen; ne. choose, select; ÜG.: gr. ™klšgesqai, katalšgein; ÜE.: lat. eligere; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, waljan*; B.: gawalida Joh 6,70 CA; Joh 13,18 CA; Joh 15,16 CA; Joh 15,19 CA; Mrk 13,20 CA; Eph 1,4 A B; Neh 5,18 D; gawalidai Kol 3,12 B (teilweise kursiv); gawalidaize Tit 1,1 B; gawalidane Mrk 13,20 CA; 1Tm 5,21 A; gawalidans Luk 18,7 CA; Mrk 13,22 CA; Mrk 13,27 CA; 2Tm 2,10 B; gawalideduþ Joh 15,16 CA; gawaljaidau 1Tm 5,9 A B; gawaljands Luk 6,13 CA
ga-wam-m-s* 1, got., Adj. (a): nhd. gemein, unrein, befleckt; ne. spotted, stained, unclean (Adj.); ÜG.: gr. koinÒj; ÜE.: lat. communis; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. koinÒj; E.: s. ga-, wamms; B.: Nom. Sg. N. gawamm Rom 14,14 CC
ga-wa-nd-ein-s 1, got., st. F. (i/æ), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6): nhd. Bekehrung; ne. conversion; Q.: Sk (400); I.: Lüs. gr. ™pistrof»; E.: s. ga-, wandeins; B.: Dat. Sg. gawandeins SkB 1,27 Enb (Bennetts Lesung oder Deutung weicht von Streitberg ab); gawandeinai Sk 1,27 Enb (teilweise kursiv) (falsche Lesung Streitbergs); Son.: nach Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch Bekleidung; ? gr. ™pistrof»
ga-wa-nd-jan 40, got., sw. V. (1), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.), tr., intr. oder refl.: nhd. wenden, zurückwenden, hinlenken, bekehren, zurückgeben, hinwenden, umkehren, zurückkehren; ne. turn around, turn back, return (V.), turn (V.), revert (V.), become converted, convert (V.), bring back; ÜG.: gr. ¢nak£mptein, ¢postršfein, ™ktršpesqai, ™pistršfein, ™pistršfesqai, kerda…nein, stršfesqai, sunšrcesqai, Øpostršfein; ÜE.: lat. convertere, (lucrifacere), referre, redire, reverti; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. ga-, wandjan*; B.: gawandei Luk 8,39 CA; gawandeiþ Luk 1,16 CA; 2Kr 3,16 A B; gawandida Mat 27,3 CA; Luk 1,56 CA; Luk 4,1 CA; Luk 4,14 CA; Luk 8,37 CA; Luk 8,40 CA; Luk 8,55 CA; Luk 17,15 CA; Luk 19,12 CA; gawandidedeina Joh 12,40 CA; gawandidedi Sk 1,17 Enb; gawandidedjau 1Kr 9,21 GlA; gawandidedun Luk 2,20 CA; Luk 2,39 CA; Luk 2,43 CA; Luk 2,45 CA; Luk 10,17 CA; gawandideduþ Gal 4,9 A; gawandiþs Luk 10,21 CA; Luk 10,23 CA; gawandjai Luk 10,6 CA; Luk 17,4 CA; Luk 17,31 CA; gawandjaina Mrk 4,12 CA; gawandjaiþ 1Kr 7,5 A; gawandjan Luk 1,17 CA; gawandjand 2Tm 4,4 A B; gawandjandam Sk 3,18 Enb; gawandjandans Luk 7,10 CA; Luk 9,10 CA; Luk 17,18 CA; gawandjands Mat 9,22 CA; Luk 7,44 CA; Luk 9,55 CA; Luk 14,25 CA; Mrk 5,30 CA; Mrk 8,33 CA
ga-war-g-ein-s* 1, got., st. F. (i/æ), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6): nhd. Verurteilung, Verdammung, Verdammnis; ne. condemnation, damnation, proscription; ÜG.: gr. kat£krisij; ÜE.: lat. condemnatio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. kat£krisij; E.: s. ga-, wargeins, Lehmann G77; B.: Dat. Sg. gawargeinai 2Kr 7,3 A B
ga-war-g-jan* 2, got., sw. V. (1), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. einen verurteilen zu, ächten, verdammen; ne. condemn, damn, outlaw (V.), pronounce judgement against; ÜG.: katakrínein; ÜE.: lat. condemnare (CB Mrk 10,33), damnare; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. katakr…nein; E.: s. ga-, *wargjan; B.: gawargida Rom 8,3 A; gawargjand Mrk 10,33 CA
ga-was-ein-s 1, got., st. F. (i/æ), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6): nhd. Bekleidung, Kleidung; ne. clothing, apparel; ÜG.: gr. ƒmatismÒj; ÜE.: lat. vestitus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ƒmatismÒj; E.: s. ga-, waseins; B.: Nom. Sg. gawaseins Luk 9,29 CA
ga-was-jan* 15, got., sw. V. (1), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. bekleiden, kleiden, sich bekleiden, sich kleiden; ne. clothe (V.), make clad, dress o.s., clothe o.s., don (V.), put on; ÜG.: gr. ¢mfiennÚnai, ™ndidÚskesqai, ™ndÚein, ™ndÚesqai, ƒmat…zein, perib£llein; ÜE.: lat. cooperire, induere, vestire; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd.? gr. ™ndÚein; E.: s. ga-, wasjan*; B.: gawasida Mat 6,29 CA; gawasidai 2Kr 5,3 A B; gawasidana Mat 11,8 CA; Luk 7,25 CA; Luk 8,35 CA; Mrk 5,15 CA; gawasidedun Joh 19,2 CA; Mrk 15,17 CA; Mrk 15,20 CA; gawasids Luk 16,19 CA; gawasiþs Luk 8,27 CA; Mrk 1,6 CA; gawasjada 1Kr 15,54 A; gawasjam Rom 13,12 A; gawasjiþ Luk 15,22 CA
ga-waúr-d-i* 1, got., st. N. (ja): nhd. Gespräch, Rede; ne. conversation, talk (N.), speech; ÜG.: gr. Ðmil…a; ÜE.: lat. colloquium; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. Ðmil…a, lat. colloquium; E.: s. ga-, waurdi; B.: Nom. Pl. gawaurdja 1Kr 15,33 A
ga-waúrh-t-s?, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 109): Vw.: s. gawaurts*
ga-waúrk-i 5, got., st. N. (ja): nhd. Geschäft, Erwerb, Gewinn; ne. acquisitiveness, commercial untertaking, business deal, business, acquisition, gain (N.); ÜG.: gr. kerda…nein (= du gawaurkja haban), kšrdoj, porismÒj, pragmate…a; ÜE.: lat. lucrifacere (= du gawaurkja haban), lucrum, negotium, quaestus; Vw.: s. faihu-; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, waurki; B.: Nom. Sg. gawaurki Php 1,21 B; Php 3,7 A B; 1Tm 6,6 A B; Dat. Sg. gawaurkja Php 3,8 A B; Dat. Pl. gawaurkjam 2Tm 2,4 B
ga-waúrk-jan 24, got., unr. sw. V. (1), (perfektiv, vgl. PBB 15,156): nhd. bewirken, erwirken, bereiten, machen, bringen, erhandeln, ausstellen; ne. effect (V.), work (V.), bring about, produce, make (V.), earn (V.), get, achieve (V.); ÜG.: gr. diapragmateÚesqai, ™nerge‹n, katakl…nein (= gawaurkjan anakumbjan), katerg£zesqai, poie‹n, proserg£zesqai; ÜE.: lat. acquirere, facere, negotiari, operari, perficere; Q.: Bi (340-380), Sk, UrkA; E.: s. ga-, waurkjan; R.: gawaurkjan anakumbjan: nhd. sich lagern lassen; ne. sit down to eat; ÜG.: gr. katakl…nein; ÜE.: lat. facere discumbere; Luk 9,14 CA; B.: gawaurhta Joh 9,6 CA; Joh 9,11 CA; Joh 9,14 CA; Luk 1,68 CA; Luk 3,19 CA; Luk 5,29 CA; Luk 14,16 CA; Luk 19,16 CA; Luk 19,18 CA; Mrk 3,14 CA; Rom 7,8 A; Eph 1,20 A B; UrkA 1 UrkA; gawaurhtedi Luk 19,15 CA; Sk 1,6 Enb; Sk 1,13 Enb; gawaurhtedun Mat 8,32 CA; Joh 12,2 CA; gawaurkeiþ Luk 9,14 CA; gawaurkjai Luk 9,50 CA (ganz in eckigen Klammern); gawaurkjaima Luk 9,33 CA; gawaurkjam Mrk 9,5 CA; gawaurkjan Rom 7,18 A; gawaurkjandei Rom 7,13 A
ga-waúr-st-w-a 9, got., sw. M. (n): nhd. Mitarbeiter; ne. fellow worker, co-laborer; ÜG.: gr. sunergÒj, sunergîn; ÜE.: lat. adiutor, adiuvans, cooperans, cooperator; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. sunergÒj; E.: s. ga-, waurstwa (2); B.: Nom. Sg. gawaurstwa 2Kr 8,23 B; Dat. Sg. gawaurstwam 1Kr 16,16 B; Php 4,3 A B; Akk. Sg. gawaurstwan Php 2,25 B; Nom. Pl. gawaurstwans 2Kr 1,24 A B; 2Kr 6,1 A B; Kol 4,11 A B; gawaurstwin Mrk 16,20 CAS; jag-gawaurstwa 2Kr 8,23 A
ga-waúrt-s* 1, got., Adj. (a), Konjektur für gawaurhts: nhd. eingewurzelt; ne. rooted, with roots; ÜG.: gr. ™rrizwmšnoj; ÜE.: lat. radicatus; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, waurts (1); B.: gawaurhtai Eph 3,18 A B
ga-weih-an* 7, got., sw. V. (3), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. weihen, heiligen; ne. hallow (V.), make holy, sanctify, consecrate; ÜG.: gr. ¡gi£zein, eÙloge‹n; ÜE.: lat. benedicere, sanctificare; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. ¡gi£zein, eÙloge‹n; E.: s. ga-, weihan* (2); B.: gaweihada 1Tm 4,5 A B; gaweihai 1Th 5,23 A B; gaweihaida Joh 10,36 CA; gaweihaidedi Eph 5,26 A; gaweihaids 1Kr 7,14 A; gaweihaiþ 1Tm 2,21 B; gaweiham 1Kr 10,16 A
ga-wei-s-æn* 5, got., sw. V. (2), m. Gen., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 263,1), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. besuchen, heimsuchen, besorgen; ne. go to see, come to see, visit (V.), make a visitation to, provide for; ÜG.: gr. ™piskšptesqai; ÜE.: lat. recensere, visitare; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, *weisæn, Lehmann G78; B.: gaweisoda Luk 1,68 CA; Luk 7,16 CA; gaweisodai Neh 7,1 D; gaweisodeduþ Mat 25,43 C; gaweisoþ Luk 1,78 CA
ga-wÐn-jan* 1, got., sw. V. (1), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. erwarten, annehmen, meinen; ne. »ween«, suppose, surmise (V.), expect; ÜG.: gr. Øpolamb£nein; ÜE.: lat. aestimare; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, wÐnjan*; B.: 1. Pers. Sg. Präs. gawenja Luk 7,43 CA
gaw-i* 6, got., st. N. (ja), (Krause, Handbuch des Gotischen 123,3): nhd. Gau, Land, Bezirk, Umgegend, Gegend; ne. region, district (N.), country, land (N.), province, environment; ÜG.: gr. per…cwroj, per…cwroj (= gawi bisitande), cèra; ÜE.: lat. regio; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *gawja‑, *gawjam, st. N. (a), Gau, nach Feist s. u. gawi keine sichere Etymologie, Lehmann G79; B.: Dat. Sg. gauja Mat 8,28 CA; Gen. Sg. gaujis Luk 15,15 CA; Akk. Sg. gawi Luk 4,14 CA; Luk 8,26 CA; Luk 15,14 CA; Mrk 6,55 CA
ga-wi-d-an* 1, got., st. V. (5), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 208): nhd. zusammenbinden, verbinden; ne. conjoin, unite, bind together; ÜG.: gr. suzeugnÚnai = suzeugnÚein; ÜE.: lat. coniungere; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *gawedan, st. V., binden, verbinden; s. idg. *øedh- (3), V., knüpfen, binden, Pokorny 1116, Lehmann G80; idg. *aø- (5), *aøÐ-, V., flechten, weben, knüpfen, Pokorny 75?; B.: 3. Pers. Sg. Prät. gawaþ Mrk 10,9 CA
ga-wig-an* 1, got., st. V. (5), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. bewegen, schütteln; ne. shake together, shake into densest compactness, move (V.); ÜG.: gr. saleÚein; ÜE.: lat. coagitare; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *gawegan, st. V., bewegen; s. idg. *øeh-, V., bewegen, ziehen, fahren, Pokorny 1118, Lehmann G18; B.: Nom. Sg. F. Part. Prät. gawigana Luk 6,38 CA
ga-wi-l-ji-s* 3, got., Adj. (ja), (Krause, Handbuch des Gotischen 152,4b, 156): nhd. einmütig, gewillt; ne. »co-volitional«, together in will, concordant, unanimous; ÜG.: gr. (ÐmoqumadÒn), suneudoke‹n (= gawiljis wisan); ÜE.: lat. consentire (= gawiljis wisan), unanimis; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, wiljis; B.: Nom. Sg. gawilja 1Kr 7,12 A (Nom. Sg. F.); 1Kr 7,13 A (Nom. Sg. M.); Nom. Pl. gawiljai Rom 15,6 CC
*ga-wi-nd-an?, got., st. V. (3): nhd. sich verwickeln; ne. involve, enwrap; Vw.: s. du; E.: germ. *gawendan, st. V., winden; s. idg. *øendh- (1), V., drehen, winden, wenden, flechten, Pokorny 1148; idg. *aø- (5), *aøÐ-, V., flechten, weben, Pokorny 75
ga-wi-n-n-an* 1, got., st. V. (3), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. erleiden, leiden; ne. suffer (V.), undergo the travail of; ÜG.: gr. p£scein = paqšein; ÜE.: lat. pati; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. p£scein; E.: Etymologie dunkel, germ. *gawennan, st. V., erlangen, gewinnen; s. idg. *øen- (1), *øený-, V., streben, wünschen, lieben, erreichen, gewinnen, Pokorny 1146; idg. *aø- (7), *aøÐ-, *aøÐi-, V., gern haben, verlangen, begünstigen, Pokorny 77; B.: 2. Pers. Pl. Prät. gawunnuþ Gal 3,4 A
ga-wi-s-an* 2, got., anom. V. (Präs. athem. unr., Prät. st. V. (5)), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. verweilen, verbleiben; ne. reside, live (V.), dwell (V.), remain (V.); ÜG.: gr. mšnein; ÜE.: lat. manere; Vw.: s. miþ-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *gawesan, st. V., sein (V.), bleiben; s. idg. *øes- (1), V., weilen, verweilen, wohnen, Pokorny 1170; idg. *au- (2), *aøes-, *aus-, V., übernachten, schlafen, Pokorny 72; B.: 3. Pers. Sg. Prät. gawas Luk 1,22 CA (teilweise in spitzen Klammern); Luk 8,27 CA
ga-wi-s-s* 2, got., st. F. (i), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 115,1, Krause, Handbuch des Gotischen 104,2): nhd. Verbindung, Gelenk, Band der Gelenke; ne. connection, juncture, ligament (N.), bond (N.); ÜG.: gr. ¢f»; ÜE.: lat. iunctura, nexus; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, wiss (1); B.: Akk. Pl. gawissins Eph 4,16 A; Kol 2,19 B
ga-wiz-n-eig-s 1, got., Adj. (a): nhd. voll Mitfreude; ne. enjoying together, joyfully agreeing with, full of delight; ÜG.: gr. sun»desqai (= gawizneigs wisan); ÜE.: lat. condelectari (= gawizneigs wisan); Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. sun»desqai; E.: s. ga-, wizneigs; B.: Nom. Sg. gawizneigs Rom 7,22 A
*ga-wiz-n-s?, got., st. F. (i): nhd. Freude; ne. co-enjoyment, co-relishing; Hw.: s. gawizneigs; Q.: Regan 44, Schubert 56; E.: s. ga-, wizns
ga-wri-k-an* 3, got., st. V. (5), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. bestrafen, rächen, Rache nehmen; ne. wreak vengeance for, avenge, achieve retribution for, vindicate; ÜG.: gr. ™kd…khsin poie‹n, ™kdike‹n; ÜE.: lat. (defendere), vindictam facere; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *gawrekan, st. V., verfolgen, rächen; s. got. ga-, wrikan*; B.: gawrikai Luk 18,7 CA; gawrikandans Rom 12,19 A CC; gawrikiþ Luk 18,8 CA
ga-wri-sq-an* 1, got., st. V. (3,2), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 206), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. Frucht bringen; ne. bear fruit, reach maturity, ripen, mature (V.); ÜG.: gr. telesfore‹n; ÜE.: lat. referre fructum; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. telesfore‹n; E.: s. ga-, *wrisqan, nach Feist s. u. gawrisqan keine sichere Etymologie, *øerdh-, idg., V., Adj., wachsen (V.) (1), steigen, hoch, Pokorny 1167, Lehmann G82; B.: 3. Pers. Pl. Präs. gawrisqand Luk 8,14 CA
ga-wu-n-d-æn* 1, got., sw. V. (2), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. verwunden; ne. wound (V.); ÜG.: gr. traumat…zein; ÜE.: lat. vulnerare; Q.: Bi (340-380); E.: s. ga-, wundæn; B.: Nom. Pl. M. Part. Präs. gawondondans Luk 20,12 CA
gazaú-flaki-æ* (?) 1, got., Sb. (n, unr.): nhd. Schatzhaus, Schatzkammer; ne. treasury, treasure room; ÜG.: gr. gazofulak…w; ÜE.: lat. gazophylacium; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. gazofulak…on (gazophylakíon); E.: s. gr. gazoful£kion (gazophylakíon), N., Schatzkammer, Gotteskasten; vgl. apers. ganug, Sb. Schatz, Lehmann G83; vgl. gr. ful£ssein (phylássein), V., wachen, bewachen, beobachten, bewahren; weitere Herkunft unklar; B.: Dat. gazaufwlakio Joh 8,20 CA
gazd-s 2, got., st. M. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 41,4, 93, 119,1): nhd. Stachel, Peitsche; ne. sting (N.), goad (N.), spur (N.); ÜG.: gr. kšntron; ÜE.: lat. stimulus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *gazda-, *gazdaz, st. M. (a), Stachel, Stecken, Rute, Gerte; idg. *hasto- (1), *hazdho-, Sb., Rute, Stange, Gerte, Pokorny 412, Lehmann G84; B.: Nom. Sg. gazds 1Kr 15,55 A B; 1Kr 15,56 A B
ge-en 1, krimgot., st. V., (Krause, Handbuch des Gotischen 22, 38,8): nhd. gehen; ne. go (V.); lat. ire; Hw.: s. gaggan; Q.: BKV (1562); E.: s. gaggan; B.: geen Feist 213 = Stearns 11
*geig-an?, got., sw. V. (3), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 244,3): nhd. begehren; ne. desire (V.); Vw.: s. faihu-, ga-; E.: ?, vgl. ahd. gingo, M., Absicht; gingen, sw. V., sehnen nach
*gei-r-æ?, got., sw. F. (n): nhd. Gier; ne. greed; Vw.: s. faihu-; E.: germ. *geiræ‑, *geiræn, sw. F. (n), Gier; s. idg. *hÐ‑ (2), *hý‑, *hÐi‑, *hÆ‑, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419
*gei-r-s?, got., Adj. (a): nhd. gierig; ne. greedy; Vw.: s. *faihu-; Q.: Regan 44, Schubert 34; E.: germ. *gÆra‑, *gÆraz, *gÆrja‑, *gÆrjaz, *geira‑, *geiraz, *geirja‑, *geirjaz, Adj., gierig, begierig; vgl. idg. *hÐ- (2), *hý-, *hÐi-, *hÆ-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419
*gei-s-, got., Sb.: Q.: PN, Andagis, Gunthigis, Wiligis, Witigis, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 36; E.: s. geisls
*gei-s-l-s, gisls, got., st. M. (a): nhd. Geisel; ne. hostage; Q.: PN, Gislamundus, Theudegisl, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 36; E.: germ. *geisla‑, *geislaz, *gÆsla‑, *gÆslaz, *geisala‑, *geisalaz, *gÆsala‑, *gÆsalaz, st. M. (a), Geisel, Spross, Schössling; vgl. idg. *gheih-, V., begehren, begierig sein (V.), (im Germ. Entlehnung aus dem Kelt.), Pokorny 427
*gei-s-n-an?, got., sw. V. (4), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 246,2): nhd. erschrecken (intr.); ne. frighten, scare (V.); Vw.: s. us-; E.: germ. *gÆsnan, sw. V., sich entsetzen; s. germ. *gaisjan, sw. V., erschrecken; idg. *gheis-, Adj., aufgebracht, bestürzt, erschreckt, Pokorny 427; idg. *hei- (1), V., Sb., antreiben, bewegen, schleudern, Geschoss, Pokorny 424
*geld-o, lat.-got.?, Sb.: Vw.: s. *niun-; E.: s. gildan
gÐuu-a, got., st. F. (æ), (Krause, Handbuch des Gotischen 46a, 48): Vw.: s. giba
gib-a 13, got., st. F. (æ), (Krause, Handbuch des Gotischen 33,2, 127): nhd. Gabe, Geschenk, g-Rune; ne. that which is given, gift (N.), present (N.), name of g-rune; ÜG.: gr. dÒma, dÒsij, dwre£, dîron, c£risma; ÜE.: lat. datum, donatio, donum, munus; Hw.: s. PN, Gibika, Geberic; Q.: Bi (340-380), Sal; E.: germ. *gebæ, st. F. (æ), Gabe, g-Rune; s. idg. *ghabh-, V., nehmen, fassen, Pokorny 407; B.: geuua Sal; giba Mat 5,24 CA2; Mat 8,4 CA; 1Kr 7,7 A; 2Kr 1,11 A B; Eph 2,8 A B (Nom. Sg.); Php 4,17 B; gibai Eph 3,7 B; gibos Rom 11,29 A; 2Kr 9,15 B; Eph 4,7 A; Eph 4,8 A; Php 4,15 B
gib-an 134, got., st. V. (5), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 208, Krause, Handbuch des Gotischen 83, 107, 205, 230), (perfektives Simplex, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 296, 298 Anm. 2): nhd. geben; ne. give; ÜG.: gr. ¢podidÒnai, didÒnai, ™pididÒnai, metadidÒnai, prodidÒnai (= fruma giban), ywm…zein (= mat giban); ÜE.: lat. cibare (= mat giban), dare, porrigere, reddere, tribuere; Vw.: s. af-, at-, fra-, us-; Hw.: s. gibands; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *geban, st. V., geben; idg. *ghabh-, V., fassen, nehmen, Pokorny 407, Lehmann G85; B.: Prät. gaf Joh 6,31 CA; Joh 6,32 CA2; Joh 6,33 CA; Joh 6,37 CA; Joh 7,19 CA; Joh 13,26 CA; Joh 17,22 CA; Joh 18,11 CA; Joh 18,22 CA; Joh 19,9 CA; Luk 6,4 CA; Luk 9,16 CA; Luk 15,16 CA; Luk 18,43 CA; Luk 20,2 CA; Mrk 2,26 CA; Mrk 4,7 CA; Mrk 4,8 CA; Mrk 6,7 CA; Rom 11,35 CC; 1Kr 15,57 A B; 2Kr 5,5 A B; 2Kr 8,16 A B; 2Kr 9,9 B; Eph 4,11 A; Gal 1,4 B; 1Th 4,8 B; 2Tm 1,7 A B; Neh 5,18 D; gaft Joh 17,22 CA; Joh 17,24 CA; Luk 7,44 CA; gebeima 2Th 3,9 A B; gebeina Luk 2,24 CA; Luk 20,10 CA; gebi Luk 1,73 CA; gebun Joh 19,3 CA; Mrk 15,23 CA; gebuþ Mat 25,42 C; giba Joh 6,51 CA2; Joh 10,28 CA; Joh 13,26 CA; Joh 13,34 CA; Joh 14,27 CA2; Luk 4,6 CA2; Mrk 6,22 CA; Mrk 6,23 CA; 1Kr 7,25 A; 2Kr 8,10 A B; gibada Luk 6,38 CA2; Luk 8,18 CA; Luk 19,26 CA; Mrk 4,25 CA; gibai Mat 5,31 CA; Joh 17,2 CA; Luk 3,11 CA; Rom 15,5 CC; Eph 1,17 A B; Eph 3,16 A B; Eph 4,29 A B; 2Th 3,16 A B; 2Tm 1,16 A B; 2Tm 1,18 A B; 2Tm 2,25 A B; gibaid Luk 6,38 CA; gibaidau Mrk 8,12 CA; Eph 6,19 A B; gibaima Mrk 12,14 CA; gibais Mat 5,42 CA; Mrk 6,25 CA; gibaiþ Eph 4,27 B; giban Mat 27,58 CA; Joh 6,52 CA; Luk 1,71 CA; Luk 1,77 CA; Luk 8,55 CA; Luk 17,18 CA; Luk 20,22 CA; Mrk 5,43 CA; Mrk 10,40 CA; Mrk 10,45 CA; Mrk 12,14 CA; Mrk 14,5 CA; Mrk 14,11 CA; Eph 3,20 A (ganz in eckigen Klammern); Kol 1,25 A B; gibana Rom 12,3 CC; Eph 3,2 B; 1Tm 4,14 B; 2Tm 1,9 A B; giband Mrk 13,22 CA; gibandan Mat 9,8 CA; gibandans 2Kr 5,12 A B; 2Kr 6,3 A B; gibandin 2Kr 5,18 B; gibandins 2Th 1,8 A (teilweise in spitzen Klammern); gibands 2Kr 1,22 A B; 1Tm 2,6 A B; gibano Mrk 6,2 CA; gibanon 2Kr 8,1 A B; Eph 3,7 B; Gal 2,9 B; gibau Joh 13,29 CA; gibid Luk 1,32 CA; gibiþ Joh 6,27 CA; Joh 11,22 CA; Joh 14,16 CA; Joh 14,27 CA; Joh 15,16 CA; Joh 16,23 CA; Luk 9,13 CA; Luk 15,22 CA; Luk 16,12 CA; Luk 19,24 CA; Luk 20,16 CA; Mrk 8,37 CA; Mrk 12,9 CA; Mrk 13,24 CA; Rom 12,19 A CC; Eph 4,27 A; 2Tm 2,7 B; gif Mat 6,11 CA; Joh 6,34 CA; Joh 9,24 CA; Luk 6,30 CA; Luk 15,12 CA; Mrk 10,21 CA; Rom 12,20 A CC; jag-gibandin 2Kr 5,18 A; Son.: vgl. a. Kribitsch 72
gib-an-d-s* 1, got., M. (nd), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 159, Krause, Handbuch des Gotischen 144): nhd. Geber; ne. giver, donor; ÜG.: gr. dÒthj; ÜE.: lat. dator; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. dÒthj; E.: s. giban; B.: Akk. Sg. giband 2Kr 9,7 B
gibl-a* 1, got., sw. M. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 84,6): nhd. Giebel (M.) (1); ne. gable, edge of a roof peak; ÜG.: gr. pterÚgion; ÜE.: lat. pinna; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *gabala‑, *gabalaz, *gebila‑, *gebilaz, st. M. (a), Giebel (M.) (1); germ. *gebilæ‑, *gebilæn, *gebila‑, *gebilan, sw. M. (n), Giebel (M.) (1); idg. *ghebhel-, *ghebhel‑, *ghebhlo‑, Sb., Giebel (M.) (1), Kopf, Pokorny 423, Lehmann G86; B.: Dat. Sg. giblin Luk 4,9 CA
*gif?, got., st. N. (a): Vw.: s. in-; E.: s. germ. *geban, st. V., geben; idg. *ghabh-, V., fassen, nehmen, Pokorny 407
*gif-t-s?, got., st. F. (i): Vw.: s. fra-; E.: s. germ. *geftjan, sw. V., geben; idg. *ghabh-, V., nehmen, fassen, Pokorny 407
*gi-jan?, got., sw. V. (1): nhd. gähnen; ne. yawn (V.); E.: germ. *gei-, V., gähnen, klaffen; s. idg. *hÐ- (2), *hý-, *hÐi-, *hÆ-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419
gild* 1, got., st. N. (a): nhd. Steuer (F.), Abgabe, Zins; ne. tribute, money-payment, tax (N.); ÜG.: gr. fÒroj; ÜE.: lat. tributum; Vw.: s. kaisara-; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. fÒroj; E.: germ. *gelda‑, *geldam, st. N. (a), Entgelt, Lohn, Gabe; vgl. idg. *gheldh-?, V., entgelten? (nur germ. u. slaw.), Pokorny 436, Lehmann G87; B.: Akk. Sg. gild Luk 20,22 CA; Son.: vgl. a. Kribitsch 74
*gild-an, got., st. V. (3,2), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 226,1): nhd. gelten; ne. be valid; Vw.: s. fra-, us-; E.: germ. *geldan, *gelþan, st. V., gelten, entgelten, vergelten, erstatten; idg. *gheldh-?, V., entgelten? (nur germ. u. slaw.), Pokorny 436; Son.: vgl. a. Kribitsch 74
gil-str* 1, got., st. N. (a): nhd. Steuer (F.), Abgabe; ne. impost (N.), tax (N.); ÜG.: gr. fÒroj; ÜE.: lat. tributum; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. fÒroj; E.: germ. *gelstra‑, *gelstram, st. N. (a), Entgelt, Steuer (F.), Abgabe, Leistung; vgl. idg. *gheldh-?, V., entgelten? (nur germ. u. slaw.), Pokorny 436, Lehmann G88; B.: Akk. Pl. gilstra Rom 13,6 A
gil-str-a-mÐl-ein-s 1, got., st. F. (i/æ), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6, Krause, Handbuch des Gotischen vgl. 132,3c): nhd. Eintragung in die Steuerliste; ne. enrollment for taxation, tax registration; ÜG.: gr. ¢pograf»; ÜE.: lat. descriptio; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. ¢pograf»; E.: s. gilstr, mÐleins; B.: Nom. Sg. gilstrameleins Luk 2,2 CA
gil-þ-a* 1, got., st. F. (æ): nhd. Sichel; ne. sickle (N.); ÜG.: gr. dršpanon; ÜE.: lat. falx; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *gelþæ, st. F. (æ), Sichel; vgl. idg. *hel- (2), V., schneiden?, Pokorny 434, Lehmann G89; B.: Akk. Sg. gilþa Mrk 4,29 CA
*gi-n-n-an, got., st. V. (3,1), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 88,6, 207 Anm., 226,1): nhd. beginnen; ne. begin (V.); Vw.: s. du-; E.: germ. *gennan, st. V., beginnen; vgl. idg. *ginø-?, V., klaffen, gähnen; idg. *hÐ- (2), *hý-, *hÐi-, *hÆ-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419
gira 1, krimgot.: Q.: BKV (1562); B.: gira Stearns 12
*gi-s-l-s?, got., st. Sb.: nhd. Speer; ne. spear (N.); Vw.: s. geisls
gis-tra-dag-is 1, got., adv. Gen. (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 267,2, Krause, Handbuch des Gotischen 98b, 196,3): nhd. morgen; ne. the next day, tomorrow; ÜG.: gr. aÜrion; ÜE.: lat. cras; Hw.: s. dags; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *gestra‑, *gestraz?, Adj., anderntags, gestrig; s. idg. *hºØés, *hºés, *hØés, *hés, Adv., gestern, Pokorny 416, Lehmann G90; B.: gistradagis Mat 6,30 CA
*git-an, got., st. V. (5): nhd. finden, bekommen, erlangen; ne. get (V.), find (V.); Vw.: s. bi-; E.: germ. *getan, st. V., erreichen, erlangen; idg. *ghedh‑, V., fassen, ergreifen, Pokorny 437; s. idg. *ghed‑, V., fassen, ergreifen, Pokorny 437
giu-t-an* 6, got., st. V. (2), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 204, Krause, Handbuch des Gotischen 3, 103,II2b, 224,1): nhd. gießen; ne. pour (V.), let flow; ÜG.: gr. b£llein; ÜE.: lat. mittere; Vw.: s. ufar-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *geutan, st. V., gießen; idg. *heud-, V., gießen, Pokorny 448; s. idg. *heu-, V., gießen, Pokorny 447, Lehmann G91; B.: 3. Pers. Pl. Präs. giutand Mat 9,17 CA2; Luk 5,38 CA; Mrk 2,22 CA; giutid Luk 5,37 CA; 3. Pers. Sg. Präs. giutiþ Mrk 2,22 CA
*gla-d-, got., Adj. (a): nhd. froh, fröhlich; ne. glad, happy; Q.: PN; E.: germ. *glada-, *gladaz, Adj., glatt, eben, flach, froh, glänzend; idg. *ghlõdh-, *hlýdh-, Adj., glänzend, glatt, Pokorny 431; s. idg. *hel- (1), *ghel-?, *helý-, *hlÐ-, *hlæ-, *hlý-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429
gla-ggw-a-ba 1, got., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A1, Krause, Handbuch des Gotischen 90,2, 161, 193,1d): nhd. sorgsam; ne. meticulously, with attention to detail, diligently; ÜG.: gr. ™pimelîj; ÜE.: lat. diligenter; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie schwierig, s. germ. *glawwa‑, *glawwaz, Adj., unsichtig, scharfsichtig, klug, genau; vgl. idg. *ghleu-, V., fröhlich sein (V.), scherzen, Pokorny 451?; idg. *ghel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428, Lehmann G92; B.: glaggwaba Luk 15,8 CA
gla-ggw-æ 1, got., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A2, Krause, Handbuch des Gotischen 193,2): nhd. genau; ne. meticulously, with attention to detail, accurately; ÜG.: gr. ¢kribîj; ÜE.: lat. diligenter; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie schwierig, s. germ. *glawwa‑, *glawwaz, Adj., umsichtig, scharfsichtig, klug, genau; vgl. idg. *ghleu-, V., fröhlich sein (V.), scherzen, Pokorny 451; idg. *ghel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428; B.: glaggwo 1Th 5,2 B
*gla-ggw-s?, got., Adj. (a): nhd. genau; ne. meticulous, with attention to detail; Hw.: s. glaggwaba, glaggwæ, glaggwuba; E.: Etymologie schwierig, germ. *glawwa‑, *glawwaz, Adj., umsichtig, scharfsichtig, klug, genau; vgl. idg. *ghleu-, V., fröhlich sein (V.), scherzen, Pokorny 451; idg. *ghel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428
gla-ggw-u-ba 1, got., Adv.: nhd. genau; ne. meticulously, with attention to detail, precisely; ÜG.: gr. ¢kribîj; ÜE.: lat. diligenter; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie schwierig, s. germ. *glawwa‑, *glawwaz, Adj., umsichtig, scharfsichtig, klug, genau; vgl. idg. *ghleu-, V., fröhlich sein (V.), scherzen, Pokorny 451; idg. *ghel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428; B.: glaggwuba Luk 1,3 CA
*gli-t-mun-i?, got., st. F. (jæ): nhd. Glanz; ne. radiance, glistening, gleam (N.); Hw.: s. glitmunjan*; Q.: Regan 45, Schubert 65; E.: s. germ. *glitmæ‑, *glitmæn, *glitma‑, *glitman, sw. M. (n), Glanz; vgl. idg. *hleid-, V., glänzen, Pokorny 433; idg. *hel- (1), *ghel-?, *helý-, *hlÐ-, *hlæ-, *hlý-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429, Lehmann G93
gli-t-mun-jan* 1, got., sw. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 239,2b): nhd. glänzen; ne. glisten, gleam (V.); ÜG.: gr. st…lbein; ÜE.: lat. splendere; Q.: Bi (340-380); E.: s. glitmuni; B.: Nom. Pl. F. Part. Präs. glitmunjandeins Mrk 9,3 CA
*glæf-a?, got., st. F. (æ): nhd. Handschuh; ne. glove; Q.: span. lúa, port. luva, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 37; E.: s. germ. *galæfæ‑, *galæfæn, *galæfa‑, *galæfan, sw. M. (n), Handschuh
gæd-a-kun-d-s 1, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 68,1): nhd. von guter Abkunft, edlen Geschlechts; ne. of noble birth, well-born, of good descent; ÜG.: gr. eÙgen»j; ÜE.: lat. nobilis; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. eÙgen»j; E.: germ. *gæda‑, *gædaz, Adj., gut, passend; germ. *kunds, Adj., kommend, stammend; vgl. idg. *ghedh-, *ghodh-, V., umklammern, zusammenhalten, vereinigen, passen, Pokorny 423; idg. *en- (1), *ený-, *nÐ-, *næ-, *enh1‑, *¤h1‑, V., erzeugen, Pokorny 373, Lehmann G94; B.: Nom. Sg. godakunds Luk 19,12 CA
gæd-ei* 1, got., sw. F. (n): nhd. Tugend, Tüchtigkeit, Güte; ne. goodness, virtue (N.), moral excellence; ÜG.: gr. ¢ret»; ÜE.: lat. virtus; Vw.: s. gasti-; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. ¢ret»; E.: germ. *gædÆ‑, *gædÆn, sw. F. (n), Güte, Tugend; s. idg. *ghedh‑, *ghodh‑, V., umklammern, zusammenhalten, vereinigen, passen, Pokorny 423; B.: Gen. Pl. godeino Php 4,8 B
gæl-ein-s 6, got., st. F. (i/æ), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 352 Anm. 6): nhd. Gruß; ne. greeting (N.), salutation; ÜG.: gr. ¢spasmÒj; ÜE.: lat. salutatio; Q.: Bi (340-380); E.: s. gæljan; B.: Akk. Sg. golein Luk 1,41 CA; Gen. Sg. goleinais Luk 1,44 CA; Nom. Sg. goleins Luk 1,29 CA; 1Kr 16,21 B; Kol 4,18 B; 2Th 3,17 A B
gæl-jan 19, got., sw. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 239,3b): nhd. grüßen; ne. greet, salute (V.); ÜG.: gr. ¢sp£zesqai, ca…rein; ÜE.: lat. avere, salutare; Hw.: s. *galan; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *gæljan, sw. V., tönen, grüßen, reden machen; idg. *ghel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428, Lehmann G95; B.: goleiþ Mat 5,47 CA; Rom 16,23 A2; 1Kr 16,19 B; 1Kr 16,20 B; Kol 4,10 A B; Kol 4,12 A B; Kol 4,14 B; Kol 4,15 B; Phm 23 A; golida Luk 1,40 CA; golja Rom 16,22 A; goljaiþ Luk 10,4 CA; 2Kr 13,12 A B; 1Th 5,26 A B; goljan Mrk 15,18 CA; goljand 1Kr 16,19 B; 1Kr 16,20 B (ganz in spitzen Klammern); 2Kr 13,12 A B
gol-tz krimgot., st. N. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 22, 29, 33,3): Vw.: s. gulþ*
*gæ-m-a, got., sw. M. (n): nhd. Gaumen; ne. palate; Q.: afrz. gome, Kropf, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 38; E.: germ. *gæmæ-, *gæmæn, *gæma-, *gæman, sw. M. (n), Gaumen; vgl. idg. *hÐu-, *hýu-, *hæu-, *hæ-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 449
Go-t-i, lat.-got., M. Pl.: nhd. Goten; ne. Goths; Vw.: s. *Austro-; Hw.: s. Gauti; E.: s. germ. *geutan, st. V., gießen, ?; idg. *heud-, V., gießen, Pokorny 448; idg. *heu-, V., gießen, Pokorny 447; B.: s. Schönfeld
Go-þ-isc-andz-a 2, got., st. F. (æ): nhd. Gotenende? (an der Weichsel?); ne. end of the gothic region; Hw.: s. andeis?, gutisks; Q.: Jordanes IV, 26 (S. 60 Zeile 9), XVII, 97 (S. 82 Zeile 13), (6. Jh.); E.: s. Gauti, andeis
gæþ-s 89, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 107 Anm. 1, 151,1,2, 154,1, 168): nhd. gut, schön, tüchtig; ne. good (Adj.), of good quality, kind (Adj.), beautiful; ÜG.: gr. ¢gaqÒj, kalÒj, crhstÒj; ÜE.: lat. benignus, bonus; Vw.: s. gasti‑; Q.: Bi (340-380), PN; I.: ? Lbd. gr. ¢gaqÒj, crhstÒj; E.: germ. *gæda‑, *gædaz, Adj., gut, passend; vgl. idg. *ghedh‑, *ghodh-, V., umklammern, zusammenhalten, vereinigen, passen, Pokorny 423; idg. *ghadh-, Lehmann G97; B.: god Mat 7,19 CA; Luk 3,9 CA; Luk 6,43 CA; Luk 9,33 CA; Luk 14,34 CA; 1Th 3,6 B; 1Th 5,21 B; 1Tm 1,8 B; 1Tm 2,3 A B; 1Tm 5,4 B (ganz in eckigen Klammern); goda Mat 5,16 CA; Mat 7,17 CA; Joh 10,11 CA; Joh 10,14 CA; Joh 10,32 CA; Luk 6,38 CA; Luk 19,17 CA; Mrk 4,8 CA; 1Kr 5,6 A; 2Kr 8,21 A B; 2Th 2,16 B; 1Tm 1,19 A B; 1Tm 2,10 A B; 1Tm 3,7 A; 1Tm 3,13 A; 1Tm 5,25 A B; godai Luk 8,8 CA; 1Tm 1,5 A B; godaim Eph 2,10 A B; Gal 6,6 A B; 2Th 2,17 B; 1Tm 5,10 A B; godaize Mat 7,17 CA; 2Kr 9,8 B; Kol 1,10 A B; 1Tm 5,10 A; 2Tm 2,21 A B; 2Tm 3,17 A B; Tit 1,16 A; godaizos 1Tm 4,6 A B; godamma Luk 8,15 CA; Rom 12,9 A; Rom 13,3 A CC; Rom 13,4 A CC; Gal 4,18 A; godana Rom 11,24 A (teilweise kursiv); 1Kr 15,33 A; godans Mat 5,45 CA; godin 1Tm 6,12 A B; godis Joh 10,33 CA; Luk 2,14 CA; Rom 12,17 A; Php 1,15 B; 1Tm 3,1 A B; godo 2Kr 13,7 A B; Gal 6,9 A B; 1Tm 1,18 A B; 1Tm 6,13 B; 2Tm 1,14 A B; godon Luk 8,15 CA; Mrk 4,20 CA; 1Tm 6,12 A B; 2Tm 4,7 A B; gods Joh 10,11 CA; Luk 6,35 CA; Luk 6,43 CA; 2Tm 2,3 B; goþ Joh 15,2 CA; Mrk 7,27 CA; Mrk 9,5 CA; Mrk 9,42 CA; Mrk 9,43 CA; Mrk 9,45 CA; Mrk 9,47 CA; Mrk 9,50 CA; Mrk 14,6 CA; Rom 7,16 A; Rom 7,18 A; Rom 7,19 A; Rom 7,21 A; Rom 12,2 CC; 1Kr 7,8 A; 1Kr 7,26 CA2; Eph 4,29 A B; Gal 4,18 A; 1Tm 1,8 A; 1Tm 4,4 A B; Nom. Sg. goþs 1Tm 4,6 A B; Son.: Bis auf 1Tm 4,6 durchweg gods geschrieben; s. a. Anhang 1
grab-a* 1, got., st. F. (æ): nhd. Graben (M.); ne. trench (N.), ditch (N.), fosse (N.), rampart; ÜG.: gr. c£rax; ÜE.: lat. (vallum, !); Q.: Bi (340-380); E.: germ. *grabæ, st. F. (æ), Graben (M.), Grube, Grab; vgl. idg. *ghrebh- (2), V., graben, scharren, kratzen, Pokorny 455, Lehmann G98; B.: Dat. Sg. grabai Luk 19,43 CA
grab-an 2, got., st. V. (6), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 209, Krause, Handbuch des Gotischen 232): nhd. graben; ne. dig (V.); ÜG.: gr. sk£ptein; ÜE.: lat. fodere; Vw.: s. bi-, uf-, us-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *graban, st. V., graben; s. idg. *ghrebh- (2), V., graben, scharren, kratzen, Pokorny 455; B.: graban Luk 16,3 CA; grob Luk 6,48 CA
*gra-m-a?, got., sw. M. (n): nhd. Gram; ne. grief (N.), sorrow (N.); Q.: it. gramo, afrz. grain, prov. gram, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 38; E.: s. germ. *grama‑, *gramaz, Adj., zornig, grimmig, gram; vgl. idg. *ghrem- (1), V., reiben, zerreiben, kratzen, Pokorny 458; idg. *gher- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439
gra-m-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. erzürnen, aufregen; ne. make angry, provoke; ÜG.: gr. parorg…zein (= gramjan du þwairhein); ÜE.: lat. ad indignationem provocare (= gramjan du þwairhein); Vw.: s. in-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *gramjan, sw. V., erzürnen, grämen, erbittern; s. idg. *ghrem- (1), V., reiben, zerreiben, kratzen, Pokorny 458; idg. *gher- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439, Lehmann G99; B.: 2. Pers. Pl. Opt. Präs. gramjaiþ Kol 3,21 B
*gra-m-s, got., Adj. (a): nhd. zornig; ne. angry; Hw.: s. gramjan*; Q.: Regan 45, Schubert 65; E.: germ. *grama‑, *gramaz, Adj., zornig, grimmig, gram; vgl. idg. *ghrem- (1), V., reiben, zerreiben, kratzen, Pokorny 458; idg. *gher- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439
gra-m-st* 3, got., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Holzsplitter, Splitter; ne. speck (N.), chip (N.), splinter (N.); ÜG.: gr. k£rfoj; ÜE.: lat. festuca; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie strittig, germ. *gramsta‑, *gramstaz, st. M. (a), Splitter; vgl. idg. *ghrem- (1), V., reiben, zerreiben, kratzen, Pokorny 458; idg. *gher- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439, Lehmann G100; B.: Dat. Sg. gramsta Luk 6,41 CA; Luk 6,42 CA2
*gra-n-a, got., st. F. (æ): nhd. Bart?, Barthaar?, Zopf?; ne. beard?, plait?; Hw.: s. *granæ; Q.: Isidor, Etym. XIX, 23,7 (Anfang 7. Jh.); E.: germ. *granæ, st. F. (æ), Granne, Barthaar; vgl. idg. *gher- (3), *ghrÐ-, V., hervorstechen, Pokorny 440
*gra-n-æ?, got., sw. F. (n): nhd. Bart?, Barthaar?, Zopf?; ne. beard?, plait?; Hw.: s. *grana; Q.: Isidor, Etym. XIX, 23,7 (Anfang 7. Jh.); E.: germ. *granæ, st. F. (æ), Granne, Barthaar; vgl. idg. *gher- (3), *ghrÐ-, V., hervorstechen, Pokorny 440
gra-n-us* 1, lat.-got., F.: nhd. Bart?, Barthaar?, Zopf?; ne. beard?, plait?; Hw.: s. *granæ; Q.: Isidor, Etym. XIX, 23,7 (Anfang 7. Jh.); E.: germ. *granæ, st. F. (æ), Granne, Barthaar; vgl. idg. *gher- (3), *ghrÐ-, V., hervorstechen, Pokorny 440, Lehmann G101; B.: videmus ... granos et cinnabar Gothorum Isidor, Etym. XIX, 23,7
gra-s* 3, got., st. N. (a): nhd. Gras, Kraut; ne. grass (N.), weeds, green growth, green vegetable; ÜG.: gr. l£canon, cÒrtoj; ÜE.: lat. herba, olus; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie strittig, germ. *grasa‑, *grasam, st. N. (a), Gras; idg. *ghræs-, *ghrýs-, Sb., Gras, Trieb, Pokorny 454; s. idg. *ghrÐ-, *ghræ-, *ghrý-, V., wachsen (V.) (1), grünen, Pokorny 454, Lehmann G102; B.: Akk. Sg. gras Mrk 4,28 CA; Rom 14,2 A; Gen. Pl. grase Mrk 4,32 CA
*Grau-tung-æs, *Grautuggæs, got., st. M. Pl., (Krause, Handbuch des Gotischen 6,2, 84,5): nhd. Greutungen, Ostgoten; ne. Ostrogoths; Hw.: s. lat.-got. Grutungi, Grauthungi; Q.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 38, Schönfeld; E.: s. germ. *greuta‑, *greutaz, st. M. (a), Sand, Kies, Grieß; vgl. idg. *ghreud-, V., reiben, zerreiben, Pokorny 461; idg. *ghrÐu- (2), *ghrýu-, *ghrð-, V., reiben, zerreiben, Pokorny 460; idg. *gher- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439
grÐ-d-ag-s 11, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 154,2): nhd. hungrig; ne. hungry; ÜG.: gr. pein©n (= grÐdags wairþan), pein©n (= grÐdags wisan); ÜE.: lat. esurire (= grÐdags wairþan), esurire (= grÐdags wisan); Q.: Bi (340-380); E.: germ. *grÐduga‑, *grÐdugaz, *grÚduga‑, *grÚdugaz, Adj., hungrig, gierig, begierig; vgl. idg. *herÐdh‑, *hrÐdh-, Sb., Gier, Hunger, Pokorny 441?; idg. *her- (1), V., begehren, gern haben, Pokorny 440?; B.: gredagai Luk 6,25 CA; gredagana Mat 25,44 C; gredagans Luk 1,53 CA; Luk 6,21 CA; gredags Mat 25,42 C; Luk 4,2 CA; Luk 6,3 CA; Mrk 2,25 CA; Mrk 11,12 CA; 1Kr 11,21 A; Nom. Sg. Php 4,12 B
grÐ-d-æn* 1, got., sw. V. (2), unpers. m. Akk. der Person, (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 247,1, Krause, Handbuch des Gotischen 242,2c): nhd. hungern; ne. be hungry, hunger (V.); ÜG.: gr. pein©n; ÜE.: lat. esurire; Q.: Bi (340-380); E.: s. grÐdus; B.: 3. Pers. Sg. Opt. Präs. gredo Rom 12,20 A CC
grÐ-du-s* 1, got., st. M. (u), (Krause, Handbuch des Gotischen 134,1): nhd. Hunger; ne. hungriness, hunger (N.); ÜG.: gr. limÒj; ÜE.: lat. fames; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *grÐdu‑, *grÐduz, *grÚdu‑, *grÚduz, st. M. (u), Hunger; s. idg. *herÐdh‑, *hrÐdh-, Sb., Gier, Hunger, Pokorny 441?; vgl. idg. *her- (1), V., begehren, gern haben, Pokorny 440?; s. got. grÐdags, Lehmann G103; B.: Dat. Sg. gredau 2Kr 11,27 B
*grÐf-an?, got., sw. V. (3): nhd. gebieten, anordnen; ne. command (V.), order (V.); Hw.: s. gagrÐfts; E.: ohne Etymologie, Feist 182
*grÐf-t-s?, got., st. F. (i): nhd. Beschluss, Verordnung, Befehl; ne. what is resolved, resolution, decree (N.), resoluteness, determination; Vw.: s. ga-; E.: Keine anerkannte Etymologie, Feist 182
*grei-m-a, *grÆma, got., st. F. (æ): nhd. Maske; ne. mask (N.); Q.: kat., span. grima, Schauder, Entsetzen, Gamillscheg RFE. P 1932,235; E.: s. germ. *grÆmæ‑, *grÆmæn, *grÆma‑, *grÆman, sw. M. (n), Maske, Helm (M.) (1); vgl. idg. *ghrÐi-, *ghrei-, *ghrýi-, *ghrÆ-, V., streichen, streifen, beschmieren, Pokorny 457; idg. *gher- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439
greip-an 4, got., st. V. (1), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 203, Krause, Handbuch des Gotischen 83, 222): nhd. greifen, ergreifen; ne. seize, grasp (V.), apprehend; ÜG.: gr. krate‹n, sullamb£nein; ÜE.: lat. comprehendere, tenere; Vw.: s. fair-, und-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *greipan, st. V., greifen; idg. *ghreib-, V., ergreifen, greifen, Pokorny 457; s. idg. *ghrebh- (1), V., ergreifen, erraffen, rechen, Pokorny 455, Lehmann G104; B.: greipan Mrk 14,48 CA; 3. Pers. Sg. Präs. greipiþ Mrk 14,44 CA; 3. Pers. Pl. Prät. gripun Mrk 14,51 CA; gripuþ Mrk 14,49 CA; Son.: vgl. PBB 15,98
*grei-s-ei-s?, got., Adj. (ja): nhd. greis, grau; ne. grey, aged; Q.: afrz., prov., kat. gris, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 38; E.: germ. *greisa‑, *greisaz, Adj., grau, schrecklich, schauerlich; vgl. idg. *ghrÐi‑, *ghrei-, *ghrýi-, *ghrÆ-, V., streichen, streifen, beschmieren, Pokorny 457; idg. *gher- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439
Gre-o-t-ing-i* lat.-got., M. Pl., (Krause, Handbuch des Gotischen 6,2, 84,5): nhd. Ostgoten; ne. Ostrogoths; Hw.: s. *Griutuggæs; Q.: Feist 221, Schönfeld; E.: germ. *greuta‑, *greutaz, st. M. (a), Sand, Kies, Grieß; vgl. idg. *ghreud-, V., reiben, zerreiben, Pokorny 461; idg. *ghrÐu- (2), *ghrýu-, *ghrð-, V., reiben, zerreiben, Pokorny 460; idg. *gher- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439, Lehmann G105
grÐ-t-an 21, got., red. abl. V. (1), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 212, Krause, Handbuch des Gotischen 22, 55 Anm. 3, 236,1): nhd. weinen, klagen; ne. weep (V.), cry (V.), lament; ÜG.: gr. kla…ein, kr£zein; ÜE.: lat. flere, plorare; Hw.: vgl. krimgot. criten*; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie unsicher, vielleicht zu germ. *grÐtan, *grÚtan, st. V., weinen, schreien, heulen; idg. *ghrÐd-, V., weinen, Pokorny 439; idg. *gher- (1), V., rasseln, lärmen, gurgeln, murren, Pokorny 439, Lehmann G106; B.: gaigrot Mat 26,75 CA C; Luk 19,41 CA; gaigrotun Luk 8,52 CA; gaigrotuþ Luk 7,32 CA; greitai Joh 11,31 CA; greitan Mrk 14,72 CA; greitandei Luk 7,38 CA; greitandein Joh 11,33 CA; greitiþ Joh 16,20 CA; gret Luk 7,13 CA; gretan Luk 6,25 CA; Rom 12,15 A; gretandam Mrk 16,10 CA; Rom 12,15 A; gretandans Joh 11,33 CA; Luk 6,21 CA; Mrk 5,38 CA; gretands Php 3,18 B; gretiþ Luk 8,52 CA; Mrk 5,39 CA; jag-gretands Php 3,18 A
grÐ-t-s 1, got., st. M. (a): nhd. Weinen; ne. weeping (N.), crying (N.); ÜG.: gr. klauqmÒj; ÜE.: lat. fletus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. klauqmÒj; E.: germ. *grÐta‑, *grÐtaz, *grÚta‑, *grÚtaz, st. M. (a), Weinen; s. idg. *ghrÐd-, V., weinen, Pokorny 439; vgl. idg. *gher- (1), V., rasseln, lärmen, gurgeln, murren, Pokorny 439; B.: Nom. Sg. grets Mat 8,12 CA
*gre-u-t-, got., st. M. (a)?: nhd. Grieß, Sand; ne. grit (N.); Q.: Gamillscheg II, 19; E.: germ. *greuta‑, *greutaz, st. M. (a), Sand, Kies, Grieß; vgl. idg. *ghreud-, V., reiben, zerreiben, Pokorny 461; idg. *ghrÐu- (2), *ghrýu-, *ghrð-, V., reiben, zerreiben, Pokorny 460; idg. *gher- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439
*grÐ-w-s, got., Adj. (a): nhd. grau; ne. grey; Q.: Gamillscheg I, 315; E.: germ. *grÐwa‑, *grÐwaz, *grÚwa‑, *grÚwaz, Adj., grau; vgl. idg. *her- (3), *hrÐ-, V., strahlen, glänzen, schimmern, Pokorny 441
*grÆ-m-a, got., st. F. (æ): Vw.. s. *greima
*grim-ji-s, got., Adj. (ja): Vw.: s. *greima, *in-; E.: s. germ. *grimma‑, *grimmaz, Adj., grimmig; vgl. idg. *ghrem- (2), V., tönen, donnern, grollen, Pokorny 458
*grim-m-an?, got., sw. V. (3): nhd. ergrimmen, zürnen; ne. become furious, incense (V.); Q.: Gamillscheg I, 391; E.: s. germ. *grimma‑, *grimmaz, Adj., grimmig; vgl. idg. *ghrem- (2), V., tönen, donnern, grollen, Pokorny 458; Son.: Vgl. a. Kribitsch 69, die grimmjan ansetzt.
*grim-m-iþ-a?, got., st. F. (æ): nhd. Grimm; ne. fury, wrath, ire; Q.: lomb., venez. grinta, unfreundliches Gesicht, Jähzorn, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 39,Kribitsch 69; E.: s. germ. *grimma‑, *grimmaz, Adj., grimmig; vgl. idg. *ghrem- (2), V., tönen, donnern, grollen, Pokorny 458
*grim-m-s?, got., Adj. (a): nhd. grimmig, zornig, schrecklich; ne. furious, wrathful; Q.: Gamillscheg I, 391, Kribitsch 69; E.: germ. *grimma‑, *grimmaz, Adj., grimmig; vgl. idg. *ghrem- (2), V., tönen, donnern, grollen, Pokorny 458
gri-nd-a-fraþ-ji-s* 1, got., Adj. (ja), (Krause, Handbuch des Gotischen 156): nhd. kleinmütig; ne. demoralized, crushed in spirit, faint-hearted; ÜG.: gr. ÑligÒyucoj; ÜE.: lat. pusillanimis; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ÑligÒyucoj; E.: s. *grinds, fraþjis, Lehmann G107; B.: Akk. Pl. grindafraþjans 1Th 5,14 B
*gri-nd-an?, got., st. V. (3): nhd. zerreiben; ne. grind; Hw.: s. *grinds; Q.: Regan 46, Schubert 45; E.: s. germ. *grindæ, st. F. (æ), Kieselsand, Sand; vgl. idg. *ghrendh-, V., zerreiben, streifen, Pokorny 459; idg. *gher- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439
*gri-nd-s?, got., Adj. (a): nhd. zerrieben; ne. ground (Adj.), pulverized, crushed; Hw.: s. grindafraþjis*; Q.: Regan 46, Schubert 45; E.: s. germ. *grindæ, st. F. (æ), Kieselsand, Sand; vgl. idg. *ghrendh-, V., zerreiben, streifen, Pokorny 459; idg. *gher- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439
*gri-s?, got., st. Sb.: nhd. Schrecken; ne. terror (N.), horror; Q.: span. Gresulf, PN, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 39; E.: s. germ. *grÆsan, st. V., schaudern, grausen; idg. *hers-, V., starren, beben, Pokorny 445; idg. *her- (7), V., starren, Pokorny 443
griþ-s* 1, got., st. F. (i): nhd. Schritt, Stufe; ne. step (N.), pace (N.), stair, standing (N.); ÜG.: gr. baqmÒj; ÜE.: lat. gradus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. baqmÒj; E.: Etymologie strittig, germ. *gridi-, *gridiz, st. F. (i), Schritt; vgl. idg. *ghredh-, V., schreiten, Pokorny 456, Lehmann G108; B.: Akk. Sg. grid 1Tm 3,13 A
*Gri-u-t-ugg-æs?, got., st. M. Pl.: nhd. Ostgoten; ne. Ostrogoths; Hw.: s. *Greotingi; Q.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 39; E.: germ. *greuta‑, *greutaz, st. M. (a), Sand, Kies, Grieß; vgl. idg. *ghreud-, V., reiben, zerreiben, Pokorny 461; idg. *ghrÐu- (2), *ghrýu-, *ghrð-, V., reiben, zerreiben, Pokorny 460; idg. *gher- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439
græb-a* 2, got., st. F. (æ): nhd. Grube, Höhle; ne. dugout, hole (N.), burrow (N.), cave (N.); ÜG.: gr. fwleÒj; ÜE.: lat. fovea; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *græbæ, st. F. (æ), Grube, Graben (M.), Grab; vgl. idg. *ghrebh- (2), V., graben, scharren, kratzen, Pokorny 455; B.: Akk. Pl. grobos Mat 8,20 CA; Luk 9,58 CA
*grud-j-a?, got.: Vw.: s. us-; E.: dunkles Wort, Feist 532
*grund-iþ-a?, got., st. F. (æ): nhd. Grund?; ne. ground (N.)?; Vw.: s. af-; E.: s. grundus
*grund-u-s, got., st. M. (u) (?): nhd. Grund?; ne. ground (N.)?; Vw.: s. af-; Hw.: s. afgrundiþa, grunduwaddjus; E.: s. germ. *grundu-, *grunduz, st. F. (u), Grund; (? nicht zu grendan)
grundu-wa-dd-ju-s 5, got., st. M. (u), (vgl. Streitberg, Gotisches Elementarbuch 153, Krause, Handbuch des Gotischen 50,2, 68,4, 134 Anm. 2): nhd. Grundmauer; ne. ground-wall, foundation-wall, wall-base, groundwork; ÜG.: gr. qemšlioj; ÜE.: lat. fundamentum; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. qemšlioj; E.: s. grundus, waddjus, Lehmann G109; B.: Dat. Sg. grunduwaddjau Luk 6,48 CA; Eph 2,20 B; Akk. Sg. grunduwaddju Luk 6,49 CA; Luk 14,29 CA; Nom. Sg. grunduwaddjus 2Tm 2,19 B
*grð-t-s, got., st. M.: nhd. Grütze (F.) (1); ne. groats; Q.: afrz. gru, prov., kat. grut, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 39; E.: s. germ. *grutja?, Sb., Grütze (F.) (1); vgl. idg. *ghreud-, V., reiben, zerreiben, Pokorny 461; idg. *ghrÐu- (2), *ghrýu-, *ghrð-, V., reiben, zerreiben, Pokorny 460; idg. *gher- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439
*Grð-t-ung-i, lat.-got., M. Pl., (Krause, Handbuch des Gotischen 6,2, 84,5): nhd. Ostgoten; ne. Ostrogoths; Hw.: s. *Grautungæs; Q.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 39; E.: germ. *greuta‑, *greutaz, st. M. (a), Sand, Kies, Grieß; vgl. idg. *ghreud-, V., reiben, zerreiben, Pokorny 461; idg. *ghrÐu- (2), *ghrýu-, *ghrð-, V., reiben, zerreiben, Pokorny 460; idg. *gher- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439
*gu-d-a-ba, got., Adv.: nhd. fromm; ne. godly; Vw.: s. ga-; Hw.: s. guþ; E.: s. guþ
gu-d-a-faúrh-t-s 1, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 68,1): nhd. gottesfürchtig; ne. God-fearing, devout; ÜG.: gr. eÙlab»j; ÜE.: lat. timoratus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. eÙlab»j; E.: s. guþ, faurhts; B.: Nom. Sg. gudafaurhts Luk 2,25 CA
gu-d-a-lau-s* 2=1, got., Adj. (a), (vgl. Streitberg, Gotisches Elementarbuch 133 Anm. 1, 115,1, Krause, Handbuch des Gotischen 68,1): nhd. gottlos; ne. godless, without God; ÜG.: gr. ¥qeoj; ÜE.: lat. sine deo; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ¥qeoj; E.: s. guþ, laus; B.: Nom. Pl. M. gudalausai Eph 2,12 A B (teilweise kursiv)
gu-d-a-skaun-ei* 1, got., sw. F. (n), (vgl. Streitberg, Gotisches Elementarbuch 133 Anm. 1, Krause, Handbuch des Gotischen 68,1): nhd. Gottesgestalt; ne. the form of God, divine aspect, godly form; ÜG.: gr. qeoà morf»; ÜE.: lat. dei forma; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. qeoà morf»; E.: s. guþ, skaunei; B.: Dat. Sg. gudaskaunein Php 2,6 B
gu-d-blæ-st-r-ei-s 1, guþblæstreis, got., st. M. (ja), (vgl. Streitberg, Gotisches Elementarbuch 233A1, Krause, Handbuch des Gotischen 68,1, 125,1): nhd. Gottesverehrer; ne. worshipper of God; ÜG.: gr. qeoseb»j; ÜE.: lat. dei cultor; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. qeoseb»j; E.: s. guþ, blæstreis; B.: Nom. Sg. gudblostreis Joh 9,31 CA
*gu-d-ei?, got., sw. F. (n): nhd. Frömmigkeit; ne. godliness, piety, devotion, saintliness; Vw.: s. af-, ga-; E.: s. guþ
gu-d-hðs* 1, got., st. N. (a), (IF 24,181, 27,156f., Krause, Handbuch des Gotischen 50,3): nhd. Gotteshaus, Tempel; ne. house of God, temple; ÜG.: gr. ƒerÒn; ÜE.: lat. templum; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. lat. domus dei; E.: s. guþ, hðs, Lehmann G110; B.: Dat. Sg. gudhusa Joh 18,20 CA
gu-d-isk-s* 4=3, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 154,2): nhd. göttlich; ne. godly, divine; ÜG.: gr. qeÒpneustoj (= gudiskaizæs ahmateinais); ÜG.: lat. divinitus inspiratus (= gudiskaizæs ahmateinais); Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lüs. gr. qe‹oj; E.: s. guþ, -isk, Lehmann G111; B.: Dat. Sg. F. gudiskai Sk 1,16 Enb; gudiskaizos 2Tm 3,16 A B (teilweise in spitzen Klammern); Dat. Sg. N. gudiskamma Sk 1,10 Enb
gu-d-j-a 54, got., sw. M. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 137,3): nhd. Priester; ne. priest; ÜG.: gr. ¢rciereÚj, ¢rciereÚj (= auhumists gudja), ¢rciereÚj (= maists gudja), ¢rciereÚj (= reikists gudja), ƒereÚj; ÜE.: lat. pontifex (= auhumists gudja), pontifex (= maists gudja), pontifex (= reikists gudja), sacerdos; Vw.: s. ufar-; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lüs. gr. ƒereÚj, ¢rciereÚj; E.: germ. *gudjæ‑, *gudjæn, *gudja‑, *gudjan, sw. M. (n), Priester, Rufer, Anrufer; vgl. idg. *hÈto-, Adj., angerufen, Pokorny 413; idg. *hau-, *haøý-, V., rufen, anrufen, Pokorny 413, Lehmann G113; R.: auhumists gudja: nhd. Hoherpriester; ne. high priest; ÜG.: gr. ¢rciereÚj; ÜE.: lat. pontifex, summus sacerdos; Joh 18,19 CA; Mrk 14,60 CA; Mrk 14,61 CA; Mrk 14,63 CA; R.: maists gudja: nhd. Hoherpriester; ne. high priest; ÜG.: gr. ¢rciereÚj; ÜE.: lat. pontifex; Joh 18,24 CA; Joh 18,26 CA; R.: reikists gudja: nhd. Hoherpriester; ne. high priest; ÜG.: gr. ¢rciereÚj; ÜE.: lat. pontifex; Joh 18,22 CA; B.: Nom. Sg. gudja Joh 18,19 CA; Luk 1,5 CA; Mrk 14,60 CA; Mrk 14,61 CA; Mrk 14,63 CA; gudjam Mat 27,3 CA; Mat 27,12 CA; Joh 7,45 CA; Luk 3,2 CA; Luk 6,4 CA; Luk 9,22 CA; Luk 17,14 CA; Mrk 2,26 CA; Mrk 8,31 CA; Mrk 14,10 CA; Mrk 14,43 CA; Sk 8,4 E (= Joh 7,45); gudjane Joh 18,3 CA; Mrk 11,18 CA; gudjans Mat 27,1 CA C; Mat 27,6 CA; Mat 27,62 CA; Joh 7,32 CA; Joh 11,47 CA; Joh 12,10 CA; Joh 18,35 CA; Joh 19,6 CA; Luk 19,47 CA; Luk 20,1 CA; Luk 20,19 CA; Mrk 11,27 CA; Mrk 14,53 CA; Mrk 14,55 CA; Mrk 15,1 CA; Mrk 15,3 CA; Mrk 15,10 CA; Mrk 15,11 CA; Mrk 15,31 CA; Neh 7,39 D; gudjin Mat 8,4 CA; Joh 18,15 CA; Joh 18,16 CA; Joh 18,22 CA; Joh 18,24 CA; Luk 5,14 CA; Mrk 1,44 CA; Mrk 2,26 CA; Mrk 14,53 CA; gudjins Joh 18,10 CA; Joh 18,15 CA; Joh 18,26 CA; Mrk 14,47 CA; Mrk 14,54 CA; Mrk 14,66 CA; s. a. Anhang 1
gu-d-ji-n-a-s-su-s* 2, got., st. M. (u), (Krause, Handbuch des Gotischen 37): nhd. Priestertum; ne. priest-hood, priestcraft; ÜG.: gr. ƒerate…a, leitourg…a; ÜE.: lat. (officium), sacerdotium; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ƒerate…a; E.: s. gudja, -assus; B.: Gen. Sg. gudjinassaus Luk 1,9 CA; 2Kr 9,12 B
gu-d-ji-n-æn* 1, got., sw. V. (2), (Krause, Handbuch des Gotischen 242,2e): nhd. Priester sein (V.), das Priesteramt verrichten; ne. be a priest, officate as priest, perform in sacredotal capacity; ÜG.: gr. ƒerateÚein; ÜE.: lat. sacerdotio fungi; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ƒerateÚein; E.: s. gudja; B.: gudjinoda Luk 1,8 CA
gul-þ* 2, got., goltz, krimgot., st. N. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 22, 119,2): nhd. Gold; ne. gold; lat. aurum; ÜG.: gr. crusÒj; ÜE.: lat. aurum; Vw.: s. figgra-; Q.: Bi (340-380), BKV; E.: germ. *gulþa‑, *gulþam, st. N. (a), Gold; vgl. idg. *hel- (1), *ghel-?, *helý-, *hlÐ-, *hlæ-, *hlý-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429, Lehmann G114; B.: Nom. Sg. goltz Feist 217 = Stearns 11; Dat. Sg. gulþa 1Tm 2,9 A B
gul-þ-ein-s* 1, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 55,3, 154,2): nhd. golden; ne. golden; ÜG.: gr. crusoàj; ÜE.: lat. aureus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *gulþÆna‑, *gulþÆnaz, Adj., golden; vgl. idg. *hel- (1), *ghel-?, *helý-, *hlÐ-, *hlæ-, *hlý-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; B.: Nom. Pl. N. gulþeina 2Tm 2,20 B
gum-a 4, got., st. M. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 84,2, 137): nhd. Mann; ne. male human being, man (M.); ÜG.: gr. ¢n»r; ÜE.: lat. vir; Q.: Bi (340-380), PN; E.: germ. *gumæ‑, *gumæn, *guma‑, *guman, sw. M. (n), Mensch; idg. *hemon, *homon‑, M., Mensch, Mann, Irdischer, Erdling, Pokorny 415, Kluge22 97, Lehmann G115; B.: guma Luk 19,2 CA (Nom. Sg.); 1Kr 7,16 A (Vok.); Gen. Pl. gumane Neh 5,17 D; gumin Eph 4,13 GlA
gum-a-kun-d-s* 2, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 67): nhd. männlich; ne. male (Adj.), of the male sex; ÜG.: gr. ¥rrhn; ÜE.: lat. masculinus, masculus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ¥rrhn; E.: s. guma, kunds (1); B.: Nom. Sg. N. gumakund Gal 3,28 A; Gen. Pl. gumakundaize Luk 2,23 CA
gum-ein* 1, got., st. N. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 55,3, 119,2): nhd. Männchen; ne. male (N.), male animal; ÜG.: gr. ¥rrhn; ÜE.: lat. masculus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ¥rrhn; E.: s. guma; B.: Akk. Sg. gumein Mrk 10,6 CA
*gum-ein-s?, got., Adj. (a): nhd. männlich; ne. male; Hw.: s. gumein; E.: s. guma
gund 1, got., st. N. (a): nhd. Krebsgeschwür, Geschwür; ne. gangrene; ÜG.: gr. g£ggraina; ÜE.: lat. cancer; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. g£ggraina; E.: s. germ. *gunda‑, *gundaz, st. M. (a), Geschwür; idg. *ghendh-, (*ghondh‑), Sb., Geschwür, Pokorny 438, Lehmann G116; B.: Nom. Sg. gund 2Tm 2,17 B
*gun-þ-i?, got., st. F.: nhd. Kampf; ne. fight (N.), struggle (N.); Q.: PN, Gunthigis, Gundemirus, Gondulf, Theodagunda, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 40; E.: germ. *gunþjæ, st. F. (æ), Kampf; vgl. idg. *gÝhený-, V., schlagen, töten, Pokorny 491, Krahe I, 83
*gun-þ-s?, got., st. M.?: nhd. Kampf; ne. fight (N.), struggle (N.); E.: germ. *gunþjæ, st. F. (æ), Kampf; vgl. idg. *gÝhený-, V., schlagen, töten, Pokorny 491
Gu-t-a*, got., sw. M. (n): nhd. Gote; ne. Goth; Q.: Runeninschrift des Goldrings von Petrossa (4. Jh.), Regan 46, PN?; E.: s. germ. *geutan, st. V., gießen, ablehnend Feist 227?; vgl. idg. *heud-, V., gießen, Pokorny 448; idg. *heu-, V., gießen, Pokorny 447
Gu-t-a-n* 1, got., sw. M. Pl.: nhd. Goten; ne. Goths; Q.: Runeninschrift des Goldrings von Petrossa (4. Jh.); E.: ? germ. *geutan, st. V., gießen, ablehnend Feist 227; vgl. idg. *heud-, V., gießen, Pokorny 448; idg. *heu-, V., gießen, Pokorny 447; B.: gutani Krause, Runeninschriften 92, Nr. 41; Son.: vgl. Feist 226 f.
*gu-t-isk-s?, got., Adj. (a): nhd. gotisch; ne. gothic; Hw.: s. Goþiscandza; E.: s. germ. *geutan, st. V. gießen, ablehnend Feist 227?; vgl. idg. *heud-, V., gießen, Pokorny 448; idg. *heu-, V., gießen, Pokorny 447
*gu-t-n-an?, got., sw. V. (4), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 246,1): nhd. gegossen werden; ne. become poured out, become spilled out; Vw.: s. us-; E.: s. giutan
*Gu-t-æ?, got., sw. F. (n): nhd. Gotin; ne. female Goth; Q.: PN; E.: s. Gutan
Gu-t-þiu-d-a* 2, got., st. F. (æ), (Krause, Handbuch des Gotischen 3, 33,3, 68,1): nhd. Gotenvolk; ne. Gothic people, Goths' own name for themselves; Q.: Kal (23., 29. Okt.), (4. Jh.); E.: s. Gutan, þiuda, Lehmann G117; B.: Dat. Gutþiudai Kal 1,1 A; Kal 1,7 A
gu-þ 556=553, got., st. M. (a), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 145 Anm. 4, 235f., Krause, Handbuch des Gotischen 8 Anm. 1, 28 Anm. 3, 39, 11,3a, 121,2): nhd. »Angerufener«, Gott, Götze; ne. God; ÜG.: gr. qeod…daktoj (= at guda uslaisþs), qeÒj; ÜE.: lat. deus; Vw.: s. galiuga-, gud- in gudaba usw.; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd. gr. qeÒj; E.: ? germ. *guda‑, *gudaz, st. M. (a), Gott; germ. *guda‑, *gudam, st. N. (a), Gott; vgl. idg. *hÈto-, Adj., angerufen, Pokorny 413; idg. *hau-, *haøý-, V., rufen, anrufen, Pokorny 413, Lehmann G118; B.: guda Mat 6,24 CA; Mat 27,43 CA; Joh 7,17 CA; Joh 8,40 CA; Joh 8,42 CA; Joh 8,47 CA2; Joh 9,16 CA; Joh 9,24 CA; Joh 9,33 CA; Joh 10,33 CA; Joh 10,34 CA; Joh 10,35 CA; Joh 14,1 CA; Joh 16,2 CA; Joh 16,27 CA; Joh 16,30 CA; Luk 1,16 CA; Luk 1,26 CA; Luk 1,30 CA; Luk 1,37 CA; Luk 1,47 CA; Luk 2,14 CA; Luk 2,28 CA; Luk 2,52 CA; Luk 16,13 CA; Luk 17,18 CA; Luk 18,27 CA; Luk 18,43 CA2; Luk 20,25 CA; Mrk 5,7 CA; Mrk 10,27 CA2; Mrk 12,17 CA; Rom 7,4 A; Rom 7,25 A; Rom 8,7 A; Rom 8,8 A; Rom 9,14 A; Rom 9,20 A; Rom 10,1 A; Rom 11,30 A; Rom 12,1 CC; Rom 13,1 A2 CC2; Rom 14,11 CC; Rom 14,12 CC; Rom 14,18 CC; 1Kr 1,14 A; 1Kr 1,21 A; 1Kr 4,5 A; 1Kr 7,7 A; 1Kr 7,24 A; 1Kr 10,20 A; 1Kr 15,24 A; 1Kr 15,57 A B; 2Kr 1,2 B; 2Kr 1,4 B; 2Kr 1,9 A B; 2Kr 1,20 A B; 2Kr 2,14 A B; 2Kr 2,15 A B; 2Kr 2,17 A B; 2Kr 3,4 A B; 2Kr 3,5 A B; 2Kr 4,15 B; 2Kr 5,1 A B; 2Kr 5,11 A B; 2Kr 5,13 A B; 2Kr 5,18 A B; 2Kr 5,20 A2 B2; 2Kr 8,16 A B; 2Kr 9,11 B; 2Kr 9,12 B; 2Kr 9,15 B; 2Kr 10,4 B; 2Kr 13,7 A B; Eph 1,2 A B; Eph 2,16 A B; Eph 3,9 A B; Eph 4,24 A B; Eph 5,1 A B (teilweise kursiv); Eph 5,2 A B; Eph 5,20 A; Eph 6,23 B; Gal 1,3 B; Gal 2,19 A; Gal 3,6 A; Gal 4,8 A; Gal 4,9 A; Php 1,28 B; Php 2,6 B; Php 3,3 A B; Php 3,9 A B; Php 4,6 B; Kol 3,3 A B; Kol 3,17 B; Kol 3,25 B; 1Th 2,13 B; 1Th 2,15 B; 1Th 3,9 B2; 1Th 3,13 B; 1Th 4,1 B; 1Th 4,8 B; 1Th 4,9 B; 2Th 1,1 A B; 2Th 1,2 A B; 2Th 1,3 A B; 2Th 1,6 A; 1Tm 1,2 A B; 1Tm 1,17 B; 1Tm 4,10 B; 1Tm 5,5 A B; 2Tm 1,2 A; 2Tm 1,3 A; 2Tm 2,15 B; Tit 1,4 B; Neh 6,16 D; Sk 1,5 E (nach Bennett Rom 3,11f.); Sk 1,23 Enb; Sk 1,24 Enb; Sk 5,20 Enb; gudis Mat 5,34 CA; Mat 8,29 CA; Mat 27,43 CA; Mat 27,54 CA; Joh 6,28 CA; Joh 6,29 CA; Joh 6,33 CA; Joh 6,45 CA; Joh 6,69 CA; Joh 8,47 CA; Joh 9,3 CA; Joh 9,35 CA; Joh 10,35 CA; Joh 10,36 CA; Joh 11,4 CA2; Joh 11,27 CA; Joh 11,40 CA; Joh 12,43 CA; Joh 19,7 CA; Luk 1,6 CA; Luk 1,8 CA; Luk 1,19 CA; Luk 1,35 CA; Luk 1,78 CA; Luk 2,40 CA; Luk 3,2 CA; Luk 3,6 CA; Luk 3,38 CA; Luk 4,3 CA; Luk 4,4 CA; Luk 4,9 CA; Luk 4,34 CA; Luk 4,41 CA; Luk 4,43 CA; Luk 5,1 CA; Luk 6,4 CA; Luk 6,12 CA; Luk 7,28 CA; Luk 7,30 CA; Luk 8,1 CA; Luk 8,10 CA; Luk 8,11 CA; Luk 8,21 CA; Luk 8,28 CA; Luk 9,2 CA; Luk 9,11 CA; Luk 9,20 CA; Luk 9,27 CA; Luk 9,43 CA; Luk 9,60 CA; Luk 9,62 CA; Luk 10,9 CA; Luk 10,11 CA; Luk 14,15 CA; Luk 15,10 CA; Luk 16,15 CA; Luk 16,16 CA; Luk 17,20 CA2; Luk 17,21 CA; Luk 18,16 CA; Luk 18,17 CA; Luk 18,24 CA; Luk 18,25 CA; Luk 18,29 CA; Luk 19,11 CA; Luk 20,21 CA; Luk 20,25 CA; Luk 20,36 CA; Mrk 1,1 CA; Mrk 1,3 CA; Mrk 1,14 CA; Mrk 1,15 CA; Mrk 1,24 CA; Mrk 2,26 CA; Mrk 3,11 CA; Mrk 3,35 CA; Mrk 4,11 CA; Mrk 4,26 CA; Mrk 4,30 CA; Mrk 5,7 CA; Mrk 7,8 CA; Mrk 7,9 CA; Mrk 7,13 CA; Mrk 8,33 CA; Mrk 9,1 CA; Mrk 9,47 CA; Mrk 10,14 CA; Mrk 10,15 CA; Mrk 10,23 CA; Mrk 10,24 CA; Mrk 10,25 CA; Mrk 11,22 CA; Mrk 12,14 CA; Mrk 12,17 CA; Mrk 12,24 CA; Mrk 12,34 CA; Mrk 15,39 CA; Mrk 15,43 CA; Rom 6,23 A; Rom 7,22 A; Rom 7,25 A; Rom 8,7 A; Rom 8,9 A; Rom 8,34 A; Rom 8,39 A; Rom 9,6 A; Rom 9,8 A; Rom 9,11 A; Rom 9,16 A; Rom 9,26 A; Rom 10,2 A; Rom 10,3 A2; Rom 11,22 A; Rom 11,29 A; Rom 11,33 CC; Rom 12,1 CC; Rom 12,2 CC; Rom 12,3 CC; Rom 12,17 A CC; Rom 13,2 A CC; Rom 13,4 A2 CC2; Rom 13,6 A; Rom 14,17 CC; Rom 14,20 CC; Rom 15,7 CC; Rom 15,8 CC; 1Kr 1,18 A; 1Kr 1,21 A; 1Kr 1,24 A2; 1Kr 1,25 A; 1Kr 7,19 A; 1Kr 9,21 A; 1Kr 10,31 A; 1Kr 10,32 A; 1Kr 11,22 A; 1Kr 15,9 A; 1Kr 15,10 A2; 1Kr 15,15 A; 1Kr 15,34 A; 1Kr 15,50 A B; 2Kr 1,1 B2; 2Kr 1,12 A2 B2; 2Kr 1,19 A B; 2Kr 1,20 A B; 2Kr 2,17 A2 B2; 2Kr 3,3 A B; 2Kr 4,2 A2 B2; 2Kr 4,4 A B; 2Kr 4,6 A B; 2Kr 4,7 A B; 2Kr 5,21 A B; 2Kr 6,1 A B; 2Kr 6,4 A B; 2Kr 6,7 A B; 2Kr 6,16 A2 B2; 2Kr 7,1 A B; 2Kr 7,12 A B; 2Kr 8,1 A B; 2Kr 8,5 A B; 2Kr 8,21 A B; 2Kr 9,14 B; 2Kr 10,5 B; 2Kr 11,2 B; 2Kr 11,7 B; 2Kr 12,19 A B; 2Kr 13,4 A2 B2; 2Kr 13,13 A B; Eph 1,1 A B; Eph 1,11 A B; Eph 2,8 A B; Eph 2,19 A B; Eph 2,22 B; Eph 3,2 B; Eph 3,7 B; Eph 3,10 A B; Eph 3,19 A B; Eph 4,13 A; Eph 4,18 A B; Eph 4,30 A B; Eph 5,5 B; Eph 5,6 B; Eph 6,11 A B; Eph 6,13 A B; Eph 6,17 A B; Gal 1,4 B; Gal 1,20 B; Gal 2,20 A; Gal 2,21 A; Gal 4,6 A; Gal 4,7 A; Gal 4,14 A; Gal 5,21 A B; Gal 6,16 A (ganz kursiv) B; Php 1,14 B; Php 3,14 A B; Php 4,7 B; Kol 1,10 A B (teilweise kursiv); Kol 1,15 A B; Kol 1,25 A2 B2; Kol 2,12 B; Kol 2,19 B; Kol 3,1 A B; Kol 3,6 A B; Kol 3,12 B; Kol 3,15 B; Kol 4,11 A B; Kol 4,12 A B; 1Th 2,12 B; 1Th 2,13 B2; 1Th 2,14 B; 1Th 2,16 B; 1Th 3,2 B; 1Th 4,3 B; 1Th 4,16 B; 1Th 5,18 B; 2Th 1,4 A B; 2Th 1,5 A2 B2; 2Th 1,12 A; 2Th 2,4 A; 2Th 3,5 B; 1Tm 1,1 A B; 1Tm 1,4 A B; 1Tm 1,11 B; 1Tm 2,3 A B; 1Tm 2,5 A B; 1Tm 3,5 A; 1Tm 3,15 A2; 1Tm 4,4 A B; 1Tm 4,5 A B; 1Tm 5,4 A B; 1Tm 5,21 A; 1Tm 6,11 A B; 1Tm 6,13 A B; 2Tm 1,1 A; 2Tm 1,6 A B; 2Tm 1,8 A B; 2Tm 2,2 B (ganz in eckigen Klammern); 2Tm 2,9 B; 2Tm 2,19 B; 2Tm 3,17 A B; 2Tm 4,1 A B; Tit 1,1 B2; Tit 1,3 B; Tit 1,7 B; Neh 5,15 D; Sk 1,8 E (= Joh 1,29); Sk 1,20 Enb; Sk 2,5 Enb; Sk 2,7 E (= Joh 3,3); Sk 2,20 E (= Joh 3,5); Sk 4,11 Enb; Sk 5,21 Enb; Sk 8,19 Enb; guþ Mat 6,30 CA; Mat 9,8 CA (Nom. Sg.); Mat 27,46 CA2; Joh 6,27 CA; Joh 8,41 CA; Joh 8,42 CA; Joh 8,54 CA; Joh 9,29 CA; Joh 9,31 CA; Joh 11,22 CA2; Joh 13,31 CA; Joh 13,32 CA2; Joh 17,3 CA; Luk 1,32 CA; Luk 1,64 CA; Luk 1,68 CA; Luk 2,13 CA; Luk 2,20 CA; Luk 3,8 CA; Luk 4,8 CA; Luk 4,12 CA; Luk 5,21 CA; Luk 5,25 CA; Luk 5,26 CA; Luk 7,16 CA2; Luk 7,29 CA; Luk 8,39 CA; Luk 10,27 CA; Luk 16,15 CA; Luk 17,15 CA; Luk 18,2 CA; Luk 18,4 CA; Luk 18,7 CA; Luk 18,11 CA; Luk 18,13 CA; Luk 18,19 CA; Luk 19,37 CA; Luk 20,37 CA; Luk 20,38 CA; Mrk 2,7 CA; Mrk 2,12 CA; Mrk 10,6 CA; Mrk 10,9 CA; Mrk 10,18 CA; Mrk 12,26 CA3 CA (ganz in spitzen Klammern); Mrk 12,27 CA; Mrk 12,29 CA; Mrk 12,30 CA; Mrk 13,19 CA; Mrk 15,34 CA2; Mrk exp CAS; Rom 8,3 A; Rom 9,5 A; Rom 9,22 A; Rom 10,9 A; Rom 11,1 A; Rom 11,21 A; Rom 11,23 A; Rom 11,32 A; Rom 12,3 CC; Rom 14,3 A; Rom 15,5 CC; Rom 15,6 CC; Rom 15,9 CC; Rom 15,13 CC; 1Kr 1,20 A; 1Kr 1,21 A; 1Kr 4,9 A; 1Kr 5,13 A; 1Kr 7,15 A; 1Kr 7,17 A2; 1Kr 11,3 A; 1Kr 12,18 A; 1Kr 14,25 A2; 1Kr 15,15 A; 1Kr 15,25 A (ganz in eckigen Klammern); 1Kr 15,28 A; 2Kr 1,3 B2; 2Kr 1,18 A B; 2Kr 1,21 A B; 2Kr 1,23 A B; 2Kr 4,4 A B; 2Kr 4,6 A B; 2Kr 5,5 A B; 2Kr 5,19 A B; 2Kr 6,16 A2 B2; 2Kr 7,6 A B; 2Kr 7,9 A B; 2Kr 7,10 A B; 2Kr 7,11 A B; 2Kr 9,7 B; 2Kr 9,8 B; 2Kr 9,13 B; 2Kr 10,13 B; 2Kr 11,11 B; 2Kr 11,31 B; 2Kr 12,2 A B; 2Kr 12,3 A B; 2Kr 12,21 A B; 2Kr 13,11 A B; Eph 1,3 A B; Eph 1,17 A B; Eph 2,4 A B; Eph 2,10 A B; Eph 4,6 A B; Eph 4,32 A B; Gal 1,1 B; Gal 1,24 A B; Gal 2,6 A B; Gal 4,4 A; Gal 4,6 A; Gal 4,8 A; Gal 4,9 A; Gal 6,7 A B; Php 2,27 A B; Php 3,15 A B; Php 3,19 A B; Php 4,9 B; Kol 1,27 A B; Kol 3,22 B; Kol 4,3 B; 1Th 2,10 B; 2Th 3,11 B; 1Th 4,5 B; 1Th 4,7 B; 1Th 4,14 B; 1Th 5,9 B; 1Th 5,23 A B; 2Th 1,8 A; 2Th 1,11 A; 2Th 2,4 A; 2Th 2,16 B; 1Tm 2,5 A B; 1Tm 2,10 A B; 1Tm 4,3 A B; 2Tm 1,7 A B; 2Tm 2,25 A B; 2Tm 3,4 A B; Tit 1,2 B (teilweise in eckigen Klammern); Tit 1,16 A; Sk 1,1 E (= Rom 3,11); Sk 3,9 Enb; Sk 5,21 Enb; Sk 6,28 E (= Mrk 5,8); guþs Mrk 16,19 CAS; Son.: Fast durchweg abgekürzt geschrieben (gþ, gþs, gþa), ursprünglich Neutrum.
gu-þ-blæstr-ei-s, got., st. M. (ja): Vw.: s. gudblæstreis
*-gu-þ-s?, got., Adj. (a): Vw.: s. af-, ga-
h
h 2, got., Buchstabe: nhd. h, Abkürzung für 8; ne. h, abbreviation for 8; Q.: Bi (340-380), Kal (8. Nov.); B.: h Neh 7,21 D; Kal 2,9 A
-h, got., Part.: Vw.: s. -uh
haa-l, got., st. N. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 46a, 48): Vw.: s. *hagl, Lehmann H1
hab-an 273=271, got., sw. V. (3), (Krause, Handbuch des Gotischen 207 Anm., 243, 244,1, 254): nhd. haben, besitzen, inne haben, meinen, halten, werden, sich befinden, können, wollen (V.), werden; ne. have, possess (V.), hold (V.), have hold of, take hold of, have at one's disposal, consider, be; ÜG.: gr. ¢pšcein, ¢pšcein (= fairra sik haban), daimon…zesqai (= unhulþon haban), e„rhneÚein (= gawairþi haban), ™n ˜to…mJ œcein (= manwuba haban), ™sc£twj œcein (= aftumist haban), œcein, œcousa (= habandei), zwgre‹n (= gafahana haban), katšcein, kosmokr£twr (= safair¸u habands), krate‹n, mšllein, oÙdn Østere‹n tinoj (= ni waihtai mins haban), perisseÚein (= ufarassau haban), (proskartere‹n) (Mrk 3, 9), prwteÚein (= frumadein haban); ÜE.: lat. abundare (= ufarassu haban), deservire (Mrk 3,9), esse (= sik haban), in extremis esse (= aftumist haban), habens (= habandei), habere, in promptu habere (= manwuba haban), lucrifacere (= du gawaurkja haban), nihil minus esse a (= ni waihtai mins haban), observare (CB Mrk 7,8), recipere, rector (= habands), tenere; Vw.: s. af-, ana-, at-, dis-, ga-, uf-; Hw.: s. unhabands, ungahabands; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: Etymologie unsicher, germ. *habÐn, *habÚn, sw. V., halten, haben; idg. *kap-, *kýp-, V., fassen, Pokorny 527, Lehmann H2; R.: aftumist haban: nhd. in den letzten Zügen liegen; ne. be at the point of death, be at the end of one's life; ÜG.: gr. ™sc£twj œcein; ÜE.: lat. in extremis esse; Mrk 5,23 CA; R.: habandei: nhd. schwanger; ne. pregnant; ÜG.: gr. œcousa; ÜE.: lat. habens; Rom 9,10 A; R.: manwuba haban: nhd. bereit sein (V.); ne. be ready; ÜG.: gr. ™n ˜to…mJ œcein; ÜE.: lat. in promptu habere; 2 Kr 10,6 B; R.: ni waihtai mins haban: nhd. in nichts nachstehen; ne. be not a whit lesser; ÜG.: gr. oÙdn Østere‹n tinoj; ÜE.: lat. nihil minus esse a; 2Kr 12,11 A B; B.: haba Joh 8,49 CA; Joh 10,18 CA2; 1Kr 7,25 A; 1Kr 15,31 A; 2Kr 2,4 A B; 2Kr 11,12 B; 2Tm 1,3 A; Sk 6,7 E (= Joh 5,35); habai Mat 11,15 CA; Luk 3,11 CA; Luk 8,8 CA; Luk 14,18 CA; Luk 14,19 CA; Luk 14,35 CA; Mrk 4,9 CA; Mrk 4,23 CA; Mrk 7,16 CA; 2Kr 8,12 A2 B2; Eph 4,28 A B; Gal 6,4 A B; Kol 3,13 B; 1Tm 5,4 B; habaid Joh 12,48 CA; Joh 13,35 CA; Joh 14,21 CA; Joh 16,21 CA; Joh 16,33 CA; Joh 19,11 CA; Luk 5,24 CA; Luk 6,24 CA; habaida Mat 9,25 CA; Joh 6,6 CA; Joh 6,71 CA; Joh 12,6 CA; Joh 13,29 CA; Joh 17,5 CA; Luk 8,6 CA; Luk 8,27 CA; Luk 19,20 CA; Mrk 4,5 CA2; Mrk 4,6 CA; Mrk 5,3 CA; Mrk 5,15 CA; Mrk 5,26 CA; Mrk 7,25 CA; Mrk 14,8 CA; 2Kr 2,13 A B; 2Kr 7,5 A B; 2Kr 12,11 A B; Sk 1,7 Enb; Sk 2,18 Enb; habaidedeima 2Th 3,9 A B; habaidedeina Joh 15,22 CA; Joh 15,24 CA; habaidedeiþ Joh 9,41 CA; Luk 17,6 CA; 2Kr 1,15 A B; habaidedum 2Kr 1,9 A B; habaidedun Luk 4,40 CA; Mrk 3,10 CA; Mrk 8,7 CA; Mrk 8,14 CA; Mrk 9,10 CA; Mrk 10,32 CA; Mrk 11,32 CA; habaidedunuh Mat 27,16 CA; habaima Rom 15,4 CC; habaina Joh 17,13 CA; 1Tm 5,20 A; habais Joh 6,68 CA; Joh 7,20 CA; Joh 8,48 CA; Joh 8,52 CA; Joh 8,57 CA; Luk 18,22 CA2; Mrk 10,21 CA2; Rom 13,3 A CC; 1Kr 4,7 A; Phm 17 A; habaiþ Mat 5,23 CA; Mat 5,46 CA; Mat 6,1 CA; Mat 8,20 CA; Mat 9,6 CA; Mat 11,18 CA (ganz kursiv); Mat 27,65 CA; Joh 6,9 CA; Joh 6,53 CA; Joh 8,12 CA; Joh 10,20 CA; Joh 12,8 CA2; Joh 12,26 CA; Joh 12,35 CA; Joh 12,36 CA; Joh 15,13 CA; Joh 16,22 CA; Luk 7,33 CA; Luk 8,18 CA2; Luk 9,58 CA; Luk 19,25 CA; Luk 19,26 CA; Luk 20,24 CA; Mrk 2,10 CA; Mrk 3,9 CA; Mrk 3,22 CA; Mrk 3,26 CA; Mrk 3,29 CA; Mrk 3,30 CA; Mrk 4,25 CA3; Mrk 4,40 CA; Mrk 5,23 CA; Mrk 7,6 CA; Mrk 7,8 CA; Mrk 8,5 CA; Mrk 8,17 CA2; Mrk 9,50 CA; Mrk 11,22 CA; Mrk 11,25 CA; Mrk 14,7 CA2; Rom 8,9 A; Rom 9,21 A; 1Kr 7,7 A; 1Kr 11,22 A; 1Kr 12,12 A; 1Kr 14,26 A5; 2Kr 5,12 A B; 2Kr 8,11 A B; Eph 5,5 B; Php 2,29 A B (teilweise in eckigen Klammern); Php 3,17 A B; Kol 4,13 A B; 1Th 3,6 B; 1Th 5,13 B; 2Th 3,4 B; Sk 6,24 E (= Joh 5,37); Sk 7,3 E (= Joh 6,9); habaiu Luk 14,28 CA; habam Mrk 8,16 CA; Rom 12,4 CC; 1Kr 9,4 A; 1Kr 9,5 A; 2Kr 3,4 A B; 2Kr 5,1 A B (teilweise kursiv); 2Kr 7,12 A B; 2Kr 10,15 B; Eph 1,7 A B; Eph 2,18 A B; Eph 3,12 A B; Gal 6,10 A B; Kol 1,14 A B; haban Luk 8,18 CA; Luk 9,3 CA; Luk 14,9 CA; Mrk 3,15 CA; Mrk 6,18 CA; Mrk 7,4 CA; Php 4,12 B2; 1Tm 3,7 A; haband Mat 6,5 CA; Joh 15,22 CA; Luk 8,13 CA; Luk 14,14 CA; Luk 15,17 CA; Mrk 2,19 CA; Mrk 4,17 CA; Mrk 8,2 CA; Rom 10,2 A; Rom 12,4 CC; 1Kr 15,34 A; 1Th 4,13 B; 1Tm 6,2 A B; habanda 2Tm 2,26 A; habandam Luk 7,42 CA; Mrk 8,1 CA; habandan Joh 11,17 CA; Mrk 9,17 CA; Mrk 11,13 CA; 1Kr 8,10 A; habandane Luk 19,26 CA; 1Tm 4,2 A B; habandans Mat 8,16 CA; Mat 9,12 CA; Luk 18,24 CA; Mrk 1,32 CA2; Mrk 1,34 CA; Mrk 2,17 CA; Mrk 6,55 CA; Mrk 7,3 CA; Mrk 8,18 CA2; Rom 12,18 A CC; 2Kr 3,12 A B; 2Kr 4,1 A B; 2Kr 4,7 A B; 2Kr 4,13 B; 2Kr 7,1 A B; 2Kr 9,8 B; 2Kr 10,6 B; Eph 2,12 A B; Eph 6,12 A B; Php 1,30 B; Php 2,2 B; 1Tm 3,9 A; 1Tm 6,8 A B; 2Tm 3,5 A B; habandei Luk 15,8 CA; Rom 9,10 A; 1Tm 4,8 A B; 1Tm 5,10 A B; habandein Eph 5,27 A; habandeins 1Tm 5,12 A (ganz kursiv); habandin Luk 6,8 CA; Luk 19,24 CA; Mrk 3,3 CA; Mrk 9,43 CA; Mrk 9,45 CA; Mrk 9,47 CA; habandins Joh 10,21 CA; habandona Mat 9,36 CA; Kol 2,23 A B; 1Tm 5,25 A B; habands Mat 7,29 CA; Mat 8,2 CA; Mat 8,9 CA; Joh 18,10 CA; Luk 3,11 CA; Luk 3,17 CA; Luk 4,33 CA; Luk 7,8 CA; Luk 19,17 CA; Mrk 1,22 CA; Mrk 1,40 CA; Mrk 3,1 CA; Mrk 10,22 CA; 1Kr 6,1 A; Php 1,23 B; Php 3,4 A B; Php 3,9 A B; Kol 1,18 A B; Kol 2,19 B; 1Tm 1,19 A B; 1Tm 3,4 A B; 2Tm 1,13 A B; 2Tm 2,19 B; Tit 1,6 B; habau 1Kr 13,2 A3; 1Kr 13,3 A; 2Kr 2,3 A B; Php 2,27 A B; Php 3,8 A B; habos 1Kr 9,6 A
hab-an-d-s, got., Part. Präs. = sw. Adj.: nhd. habend; ne. having; Vw.: s. un-, unga‑; E.: s. haban
haf-jan* 1, got., unr. st. V. (6), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 209, Krause, Handbuch des Gotischen 213,2, 233,1, 244 Anm. 1): nhd. heben, aufheben; ne. hold up, bear up, lift (V.); ÜG.: gr. a‡rein; ÜE.: lat. portare; Vw.: s. and-, at-, ufar-, us-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *hafjan, st. V., heben; idg. *kap-, *kýp-, V., fassen, Pokorny 527, Lehmann H3; B.: Nom. Pl. N. Part. Prät. hafanana Mrk 2,3 CA
*haf-n-an?, got., sw. V. (4): nhd. sich heben; ne. hold up o.s.; Vw.: s. ufar-; E.: s. germ. *hafjan, st. V., heben; idg. *kap-, *kýp-, V., fassen, Pokorny 527
haf-t-jan* (sik) 4, got., sw. V. (1), m. Dat.: nhd. (sich) heften, anhängen, anheften; ne. hold to, adhere to, hold o.s. to, make o.s. adhere to; ÜG.: gr. koll©sqai, prosšcein, proskartere‹n; ÜE.: lat. adhaerere, deditus (= haftjands), instare; Vw.: s. ga-, gaga-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *haftjan, sw. V., heften; idg. *kap-, *kýp-, V., fassen, Pokorny 527, Lehmann H4; B.: haftjandans Rom 12,9 A; Rom 12,12 A; Kol 4,2 B (teilweise kursiv); 1Tm 3,8 A
*haf-t-n-an?, got., sw. V. (4): nhd. angeheftet werden; ne. become adhered to; Vw.: s. ga-; E.: germ. *haftnæn, sw. V., heften; idg. *kap-, *kýp-, V., fassen, Pokorny 527
haf-t-s* (1) 1, got., erstarrtes Part. Prät. = Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 104,1b, 154,2): nhd. behaftet; ne. bound (Adj.), joined, laden with, subject to; ÜG.: gr. game‹n, gegamhkèj (= liugom hafts); ÜE.: lat. iunctus; Vw.: s. auda-, ga-, qiþu-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *hafta‑, *haftaz, Adj., gefesselt, gefangen; vgl. idg. *kap-, *kýp-, V., fassen, Pokorny 527, Lehmann H5; R.: liugom hafts: nhd. verheiratet; ne. married; ÜG.: gr. gegamhkèj; ÜE.: lat. matrimonio iunctus; B.: Dat. Pl. M. haftam 1Kr 7,10 A
*haf-t-s (2), got., st. F. (i): Vw.: s. anda-; E.: s. haftjan
*hag-j-a?, got., sw. M. (n): nhd. Pfleger, Heger; ne. orderly (M.), guardian; Q.: Gamillscheg I, 382; E.: s. germ. *hagan?, st. V.?, hegen?, behagen; vgl. idg. *¨ak-, V., vermögen, helfen, Pokorny 522
*hagk-a?, got., st. F. (æ): nhd. Hüfte; ne. hip; Q.: it., prov., kat., span., port. anca, frz. hanche, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 40; E.: ?
hag-l* 1, got., st. N. (a): nhd. Hagel, h-Rune; ne. hail (N.), name of h-rune; Q.: Sal (Hs. 9/10. Jh.), Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 40, Regan 48; E.: germ. *hagla‑, *haglaz, *hagala‑, *hagalaz, st. M. (a), Hagel, h-Rune; germ. *hagla‑, *haglam, *hagala‑, *hagalam, st. N. (a), Hagel, h‑Rune; idg. *kaghlo‑?, Sb., Stein, Kiesel, Pokorny 518; B.: haal Sal
*hõh?, got., st. N. (a): nhd. Hängen, Hang; ne. hang (N.); Vw.: s. faur-, faura-; E.: s. hahan
hõh-an* (1) 1, got., red. V. (3), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 53, 211, Krause, Handbuch des Gotischen 57, 235,III,2): nhd. hängen, schweben lassen; ne. hang (V.), make hang, suspend (V.), let hang in suspense; ÜG.: gr. a‡rein; ÜE.: lat. tollere; Vw.: s. at-, faur-, faura-, us-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *hanhan, red. V., hängen; vgl. idg. *¨enk-, *¨onk-, V., schwanken, hängen, schweben, Pokorny 566, Lehmann H6; B.: 2. Pers. Sg. Präs. hahis Joh 10,24 CA
hõh-an* (2) 1, got., sw. V. (3), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 211 Fußn.1, Krause, Handbuch des Gotischen 244,1): nhd. hangen; ne. hang (V.), be suspended, cling to; ÜG.: gr. ™kkršmasqai; ÜE.: lat. suspensus esse; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *hanhan, red. V., hängen; idg. *¨enk-, *¨onk-, V., schwanken, hängen, schweben, Pokorny 566; B.: 3. Pers. Sg. Prät. hahaida Luk 19,48 CA
*hõh-ji-s?, got., Adj. (ja/jæ): nhd. hängend; ne. hanging; Vw.: s. *ga-; E.: s. hahan
*hõh-j-æ?, got., Adv.: Vw.: s. ga-; E.: s. hahan
Haíbraiu-s 3, got., st. M. (u/i), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 163): nhd. Hebräer; ne. Hebrew; ÜG.: gr. ˜bra‹oj; ÜE.: lat. Hebraeus; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr.-aram. ˜bra‹oj; E.: s. gr.-aram. ˜bra‹oj, = der herüberkam (über den Fluss), Lehmann H7; aus dem hebr., Bezeichung abgeleitet von Heber, M.=PN, Jenseitiger; hebr. `Ðber, F., Land auf der anderen Seite des Flusses; B.: Nom. Pl. Haibraieis 2Kr 11,22 B; Dat. Sg. Haibraium Php 3,5 A B; Nom. Sg. Haibraius Php 3,5 A B
hai-d-u-s* 4, got., st. M. (u), (Krause, Handbuch des Gotischen 134,1): nhd. Art (F.) (1), Weise (F.) (2); ne. manner (N.), mode, fashion (N.), way (N.); ÜG.: gr. trÒpoj; ÜE.: lat. modus; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. trÒpoj; E.: germ. *haidu‑, *haiduz, st. M. (u), Erscheinung, Art (F.) (1); vgl. idg. *skõid-, *kõid-, *skõit-, *kõit-, Adj., hell, leuchtend, Pokorny 916; idg. *skõi-, *kõi-, Adj., hell, leuchtend, Pokorny 916; idg. *kÀi- (3), *kÂ-, Sb., Hitze, Pokorny 519, (nach Feist und Lehmann?) Lehmann H8; B.: Dat. Sg. haidau 2Th 2,3 A (teilweise kursiv); 2Tm 3,8 A B; Sk 5,27 Enb (teilweise kursiv); Dat. Pl. haidum Php 1,18 B
haif-st-jan 4, got., sw. V. (1): nhd. streiten; ne. compete in a contest, contend, rival (V.), vie with, strive in competition, fight (V.); ÜG.: gr. ¢gwn…zesqai, ¢qle‹n; ÜE.: lat. certare, contendere; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *haifsti‑, *haifstiz, *haifti-, *haiftiz, *haisti-, *haistiz, Sb., Streit, Zank; vgl. idg. *¨Ðibh-, Adj., schnell, heftig, Pokorny 542; B.: haifstei 1Tm 6,12 A B; haifsteiþ 2Tm 2,5 B; haifstida 2Tm 4,7 A B; haifstjan 1Kr 9,25 A
haif-st-s* 12=11, got., st. F. (i), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 104 Anm. 1): nhd. Streit, Zank; ne. contestation, competition, rivalry, striving in competition, conflict (N.); ÜG.: gr. ¢gèn, ™riqe…a, œrij; ÜE.: lat. certamen, contentio, dissensio; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: Keine sichere Etymologie, ? germ. *haifsti‑, *haifstiz, *haifti-, *haiftiz, *haisti-, *haistiz, Sb., Streit, Zank; vgl. idg. *¨Ðibh-, Adj., schnell, heftig, Pokorny 542, Lehmann H9; B.: Akk. Sg. haifst Php 1,30 B; 1Tm 6,12 A B; 2Tm 4,7 A B; Sk 4,26 Enb; Dat. Sg. haifstai Rom 13,13 A; Php 1,17 B; Php 2,3 B; Gen. Sg. haifstais Php 1,15 B (teilweise in spitzen Klammern); Nom. Pl. haifsteis 2Kr 12,20 A B; Gal 5,20 A B; 1Tm 6,4 A B (teilweise in spitzen Klammern)
haih-s* 1, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 41,4, 56,2, 154,1): nhd. einäugig; ne. one-eyed; ÜG.: gr. monÒfqalmoj; ÜE.: lat. luscus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. monÒfqalmoj; E.: germ. *haiha‑, *haihaz, Adj., einäugig; idg. *kaiko-, Adj., einäugig, schielend, Pokorny 519, Lehmann H10; B.: Dat. Sg. M. haihamma Mrk 9,47 CA
hai-l-ag-s* 1, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 20, 49,3e, 154,2): nhd. heilig, geweiht; ne. holy, sacrosanct, sacred and inviolable; Q.: Runeninschrift des Goldringes von Petrossa (4. Jh.); E.: germ. *hailaga‑, *hailagaz, Adj., heilig; s. idg. *kailo-, *kailu-, Adj., heil, unversehrt, Pokorny 520; idg. *kai- (1), *kaiøo-, *kaiøelo-, Adj., Adv., allein, Pokorny 519, Lehmann H11; B.: hailag Krause, Runeninschriften 93, Nr. 41; Son.: vgl. Henning, Die deutschen Runendenkmäler 27 ff.
*hai-l-i?, got., st. N. (ja): nhd. Heil; ne. wellbeing, good (N.); Vw.: s. un-; E.: germ. *hailja‑, *hailjam, st. N. (a), Heil, Glück; s. idg. *kailo-, *kailu-, Adj., heil, unversehrt, Pokorny 520; idg. *kai- (1), *kaiøo-, *kaiøelo-, Adj., Adv., allein, Pokorny 519
hai-l-isk-s* 1?, got., ieltsch krimgot., Adj. (a): nhd. heil, lebendig; ne. alive, well (Adj.), healthy; lat. vivus, sanus; Q.: BKV (1562); Hw.: s. hails (1); E.: s. hails (1); B.: ieltsch Feist 290 = Stearns 11
*hai-l-iþ-s?, got., Part. Prät. = Adj. (a): Vw.: s. hailjan, vgl. *hailisks (krimgot. ieltsch)
hai-l-jan 6, got., sw. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 239,2b): nhd. heilen (V.) (1); ne. heal (V.), cure (V.); ÜG.: gr. qerapeÚein, „aqÁnai (= hailjan sik), „©sqai; ÜE.: lat. curare, sanare, sanus effici (= hailjan sik); Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *hailjan, sw. V., heilen (V.) (1), retten; s. idg. *kailo-, *kailu-, Adj., heil, unversehrt, Pokorny 520; idg. *kai- (1), *kaiøo-, *kaiøelo-, Adj., Adv., allein, Pokorny 519; R.: hailjan sik: nhd. geheilt werden; ne. become healed; ÜG.: gr. „aqÁnai; ÜE.: lat. sanus effici; Luk 6,18 CA; B.: hailei Luk 4,23 CA; hailidediu Mrk 3,2 CA; hailjan Luk 5,17 CA; Luk 6,18 CA; Mrk 3,15 CA; hailjands Mat 9,35 CA
*hai-l-n-an?, got., sw. V. (4), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 246,2): nhd. geheilt werden; ne. become healed; Vw.: s. ga-; E.: germ. *hailnæn, sw. V., hergestellt werden, heil werden; s. idg. *kailo‑, *kailu‑, Adj., heil, unversehrt, Pokorny 520; vgl. idg. *kai‑ (1), *kaiøo‑, *kaiøelo‑, Adj., Adv., allein, Pokorny 519
hai-l-s (1) 15, got., iel, krimgot. Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 17, 22, 29, 152,2, 154,1): nhd. heil, gesund, wohl; ne. healthy, hale (Adj.), whole, sound (Adj.); lat. vita, sanitas; ÜG.: gr. „scÚwn, ssèzesqai (= hails wairþan), Øgia…nein (= hails wisan), Øgia…nwn, Øgi»j; ÜE.: lat. salvus, sanus, valere (= hails wisan); Vw.: s. ga-, un-; Q.: Bi (340-380), BKV; E.: germ. *haila‑, *hailaz, Adj., heil, gesund; idg. *kailo-, *kailu-, Adj., heil, unversehrt, Pokorny 520; s. idg. *kai- (1), *kaiøo-, *kaiøelo-, Adj., Adv., allein, Pokorny 519; B.: haila Mrk 5,34 CA; 2Tm 4,3 A B; hailai Mat 9,12 CA; Luk 5,31 CA; Tit 1,9 A B; Tit 1,13 A; hailaim 1Tm 6,3 A B; hailaize 2Tm 1,13 A B; hailana Joh 7,23 CA; Luk 7,10 CA; Luk 15,27 CA; hailon 1Tm 1,10 B; Tit 2,1 A; Nom. Sg. hails Joh 11,12 CA; iel Feist 290 = Stearns 11
hai-l-s (2) 3, got., Interj.: nhd. sei gegrüßt; ne. hail (Interj.); ÜG.: gr. ca…re; ÜE.: lat. ave; Q.: Bi (340-380), De conviviis barbaris; E.: s. germ. *haila‑, *hailaz, Adj., heil, gesund; idg. *kailo-, *kailu-, Adj. heil, unversehrt, Pokorny 520; idg. *kai- (1), *kaiøo-, *kaiøelo-, Adj., Adv., allein, Pokorny 519, Lehmann H12; B.: eils (in: De conviviis barbaris, in: Anthologia latina, hg. v. Riese, A., 1894, Bd. 1, 221, 285, 285a); hails Joh 19,3 CA; Mrk 15,18 CA
*hai-m-a?, got., st. F. (æ): nhd. Land; ne. land (N.); Q.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 41; E.: s. germ. *haima‑, *haimaz, st. M. (a), Heim, Dorf; idg. *¨ei- (1), V., Sb., Adj., liegen, Lager, vertraut, Pokorny 539
*hai-m-ei-s, *haims, got., Adj. (ja/a): nhd. heimisch; ne. home (Adj.); Vw.: s. af-, ana-; Hw.: s. haims (1); E.: germ. *haima‑, *haimaz, Adj., vertraut, lieb; s. idg. *¨ei- (1), V., Sb., Adj., liegen, Lager, vertraut, Pokorny 539
hai-m-æþl-i* 2, got., st. N. (ja), (Krause, Handbuch des Gotischen 125,2): nhd. Grundbesitz, Familiengut; ne. patrimonial land, inherited land property, patrimonial homestead; ÜG.: gr. ¢grÒj; ÜE.: lat. ager; Q.: Bi (340-380); E.: s. haims (1), oþli, Lehmann H13; B.: Akk. Pl. haimoþlja Mrk 10,29 CA; Mrk 10,30 CA
hai-m-s* (1) 14, got., st. F. (i/æ), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 4, Krause, Handbuch des Gotischen 100,4, 132,3b): nhd. Dorf, Land (= haimæs), Flecken; ne. village, rural town; ÜG.: gr. ¢grÒj, kèmh, kwmopÒleij (= haimæs jah baurgs, Fehlübersetzung); ÜE.: lat. castellum, vicus, villa; Q.: Bi (340-380), PN; E.: s. germ. *haima‑, *haimaz, st. M. (a), Heim, Dorf; idg. *¨eimo-, *¨oimo-, Adj., Sb., vertraut, Lager, Heim, Pokorny 539; idg. *¨ei- (1), V., Adj., Sb., liegen, Lager, vertraut, Pokorny 539, Lehmann H14; B.: Akk. Sg. haim Luk 9,52 CA; Luk 9,56 CA; Luk 19,30 CA; Mrk 11,2 CA; Dat. Sg. haimai Joh 11,1 CA; Gen. Pl. haimo Luk 5,17 CA; Luk 17,12 CA; Dat. Sg. haimom Mrk 1,38 CA; Mrk 5,14 CA; Akk. Pl. haimos Mat 9,35 CA; Luk 8,1 CA; Luk 9,6 CA; Luk 9,12 CA; Mrk 6,56 CA; Son.: i-Stamm, Plural æ-Stamm
*hai-m-s (2), got., Adj. (a): Vw.: s. *haimeis
hairaísei-s 1, got., F. Pl. (i), (Krause, Handbuch des Gotischen 49,3a): nhd. Parteien, Ketzerei?; ne. dissension, factions, divisions, factionalism, discord (N.), heresies; ÜG.: gr. aƒršseij; ÜE.: lat. secta; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. aƒršseij (hairéseis); E.: s. gr. a†resij (hairéseis), F., Einnahmen, Wahl, Überzeugung, Anschauung, Lehmann H15; vgl. gr. aƒre‹n (haireÆn), V., an sich nehmen; vgl. idg. *ser‑ (1), V., strömen, sich bewegen, Pokorny 909; B.: Nom. Pl. hairaiseis Gal 5,20 A B
haírd-a 8, got., st. F. (æ), (Krause, Handbuch des Gotischen 127,1): nhd. Herde; ne. herd (N.), flock (N.); ÜG.: gr. ¢gšlh, po…mnh; ÜE.: lat. grex; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *herdæ, st. F. (æ), Herde; idg. *¨erdho-, Sb., *¨erdhõ, F., Reihe, Herde, Pokorny 579, Lehmann H16; B.: Nom. Sg. hairda Mat 8,30 CA; Mat 8,31 CA (Akk. Sg.); Mat 8,32 CA2 (Akk. Sg.); Luk 8,32 CA; Mrk 5,11 CA; Mrk 5,13 CA; Dat. Sg. hairdai Luk 2,8 CA
haírd-ei-s 12, got., st. M. (ja), (Krause, Handbuch des Gotischen 86, 125): nhd. Hirt; ne. herdsman, shepherd (M.); ÜG.: gr. poim»n; ÜE.: lat. pastor; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. poim»n; E.: germ. *herdja‑, *herdjaz, st. M. (a), Hirte; s. idg. *¨erdho-, Sb., *¨erdhõ, F., Reihe, Herde, Pokorny 579; B.: Nom. Sg. hairdeis Mat 9,36 CA (Gen. Sg.); Joh 10,2 CA; Joh 10,11 CA2; Joh 10,12 CA; Joh 10,14 CA; Joh 10,16 CA; Dat. Sg. hairdjam Luk 2,18 CA; Akk. Sg. hairdjans Eph 4,11 A; Nom. Pl. hairdjos Luk 2,8 CA; Luk 2,15 CA; Luk 2,20 CA
*haírt-ei, got., sw. F. (n): Vw.: s. arma-, hardu-, hauh-; E.: s. germ. *hertæ‑, *hertæn, *herta‑, *hertan, sw. N. (a), Herz; idg. *¨ered-, *¨erd-, *¨Ðrd-, *¨¥d-, *¨red-, Sb., Herz, Pokorny 579
*haírt-iþ-a, got., st. F. (æ): Vw.: s. arma-; E.: s. germ. *hertæ‑, *hertæn, *herta‑, *hertan, sw. N. (a), Herz; idg. *¨ered-, *¨erd-, *¨Ðrd-, *¨¥d-, *¨red-, Sb., Herz, Pokorny 579
haírt-æ 75, got., sw. N. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 137): nhd. Herz; ne. heart; ÜG.: gr. kard…a; ÜE.: lat. cor; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *hertæ‑, *hertæn, *herta‑, *hertan, sw. N. (a), Herz; idg. *¨ered-, *¨erd-, *¨Ðrd-, *¨¥d-, *¨red-, Sb., Herz, Pokorny 579, Lehmann H17; B.: hairtam Mat 9,4 CA; Luk 2,35 CA; Luk 3,15 CA; Luk 5,22 CA; Mrk 2,6 CA; Mrk 2,8 CA; Mrk 4,15 CA; 2Kr 3,2 A B; 2Kr 4,6 A B; 2Kr 7,3 A B; Eph 3,17 A B; Eph 5,19 A; Kol 3,15 B; Kol 3,16 B (teilweise kursiv); hairtane 1Kr 4,5 A; 2Kr 3,3 A B; Eph 4,18 A B; hairtin Mat 5,28 CA; Joh 12,40 CA; Luk 1,66 CA; Luk 2,19 CA; Luk 2,51 CA; Luk 4,18 CA; Luk 8,12 CA; Luk 8,15 CA; Luk 10,27 CA; Mrk 7,21 CA; Mrk 11,23 CA; Mrk 12,30 CA; Mrk 12,33 CA; Rom 9,2 A; Rom 10,6 A; Rom 10,8 A; Rom 10,9 A; 2Kr 3,15 A B; 2Kr 5,12 A B; 2Kr 9,7 A B; 1Th 2,17 B; 1Tm 1,5 A B; 2Tm 2,22 A B; hairtins Luk 1,51 CA; Luk 6,45 CA3; Luk 9,47 CA; Mrk 3,5 CA; Rom 10,1 A; 1Kr 14,25 A; 2Kr 2,4 A B; Eph 1,18 A B; Kol 2,23 A B; Kol 3,22 B; hairto Mat 6,21 CA (Nom. Sg.); Joh 14,1 CA; Joh 16,6 CA; Joh 16,22 CA; Mrk 7,6 CA; Mrk 7,19 CA; Mrk 8,17 CA; Rom 10,10 A; 2Kr 6,11 A B; 2Kr 8,16 A B; Sk 6,22 Enb; hairtona Joh 12,40 CA; Joh 14,27 CA; Luk 1,17 CA; Luk 16,15 CA; 2Kr 1,22 A B; Eph 6,22 B; Gal 4,6 A; Php 4,7 B; Kol 4,8 A B; 1Th 3,13 B; 2Th 2,17 B; 2Th 3,5 B
-haírt-s, got., Adj. (a): nhd. -herzig; ne. hearted; Vw.: s. arma-, *hardu-, hauh-, hrainja-; E.: s. germ. *hertæ‑, *hertæn, *herta‑, *hertan, sw. N. (a), Herz; idg. *¨ered-, *¨erd-, *¨Ðrd-, *¨¥d-, *¨red-, Sb., Herz, Pokorny 579
haír-þ-r-a 2, got., N. (a) Pl. (Pluraletantum): nhd. Eingeweide, Herz, Inneres; ne. intestines, viscera, entrails, heart, bosom, inner being; ÜG.: gr. spl£gcna; ÜE.: lat. viscera; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *herþra‑, *herþram, st. N. (a), Eingeweide, Innerei; vgl. idg. *skert-, *kert-, V., schneiden, Pokorny 941; idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerý-, *kerý-, *skrÐ-, *krÐ-, V., schneiden, Pokorny 938, Lehmann H18; B.: Akk. Pl. hairþra Phm 12 GlA (teilweise in spitzen Klammern); Dat. Pl. hairþram 2Kr 6,12 A B; Son.: Nom. Sg. hairþr?
haír-u-s 10, got., st. M. (u), (Krause, Handbuch des Gotischen 134,1, 135,1a): nhd. Schwert; ne. sword, sabre; ÜG.: gr. m£caira, ·omfa…a; ÜE.: lat. gladius; Q.: Bi (340-380), PN; E.: germ. *heru‑, *heruz, st. M. (u), Schwert, Dolch; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerý-, *kerý-, *skrÐ-, *krÐ-, V., schneiden, Pokorny 938?, Lehmann H19; idg. *¨er- (4), V., versehren, zerfallen (V.), Pokorny 578?; B.: hairau Rom 13,4 A; Akk. Sg. hairu Mat 10,34 CA; Joh 18,10 CA; Joh 18,11 CA; Mrk 14,47 CA; Rom 13,4 CC; Dat. Pl. hairum Mrk 14,43 CA; Mrk 14,48 CA; Nom. Sg. hairus Luk 2,35 CA; Rom 8,35 A
hai-s* 1, got., st. N. (a)?: nhd. Fackel; ne. torch (N.), flambeau; ÜG.: gr. lamp£j; ÜE.: lat. fax; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. lamp£j; E.: innergerm. Beziehung unsicher, Feist 235, Lehmann H20; B.: Dat. Pl. haizam Joh 18,3 CA
*haist-a, got.: Vw.: s. us-; E.: Keine Etymologie, Feist 532
*hai-t, got., st. N. (a): Vw.: s. anda-, bi-, ga-; E.: s. germ. *haitan, st. V., heißen, rufen; idg. *kÐid-?, V., bewegen, befehlen, heißen, Pokorny 538; idg. *kÐi-, *kýi-, *kÂ-, V., bewegen, sich bewegen, Pokorny 538
hai-t-an 64, got., red. V. (1), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 211, Krause, Handbuch des Gotischen 32,5, 61,4, 116,1, 234, 235,I, 252): nhd. heißen, nennen, heißen (pass., intr.), genannt werden, rufen, einladen (V.) (2), befehlen; ne. address (V.), speak to, call (V.), invite (V.), bid (V.), command (V.), order (V.), name (V.), be named, call (V.); ÜG.: gr. ¢ntikale‹n (= aftra haitan), diastšllesqai, e„pe‹n, ™rwt©n, kale‹n, kale‹sqai, keklhmšnoj (= faura haitans), keleÚein, lšgesqai, ÑnÒmati (= was haitans namin), fwne‹n, crhmat…zein (passiw.); ÜE.: lat. dicere, invitare, iubere, nomine (= namin haitans), praecipere, reinvitare (= aftra haitan), rogare, vocari; Vw.: s. ana-, and-, at-, *bi-, fair-, fauraga-, ga-, us-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. fwne‹n, keleÚein; E.: germ. *haitan, st. V., heißen, rufen; idg. *kÐid-?, V., bewegen, befehlen, heißen, Pokorny 538; s. idg. *kÐi-, *kýi-, *kÂ-, V., bewegen, sich bewegen, Pokorny 538, Lehmann H21; B.: haihait Mat 8,18 CA; Luk 5,3 CA; Luk 7,39 CA; Luk 14,10 CA; Luk 14,16 CA; Luk 18,40 CA; Luk 19,15 CA; Mrk 1,20 CA; Mrk 5,43 CA; Mrk 10,49 CA; haihaitun Mat 10,25 CA; Luk 1,59 CA; hait Mat 27,64 CA; Luk 14,13 CA; haita Rom 9,25 A; haitada Mat 5,19 CA2; Mat 27,17 CA; Joh 11,16 CA; Luk 1,26 CA; Luk 1,32 CA; Luk 1,35 CA; Luk 1,36 CA; Luk 2,4 CA; Luk 2,23 CA; Luk 19,29 CA; Mrk 11,17 CA; Rom 7,3 A; Rom 9,7 A; 1Kr 7,22 A; Kol 4,11 A B; haitaidau Luk 1,60 CA; Luk 1,61 CA; Luk 15,19 CA; Luk 15,21 CA; 1Kr 15,9 A; haitaina Luk 14,12 CA; haitais Luk 1,13 CA; Luk 1,31 CA; Luk 14,12 CA; haitaizau Luk 14,10 CA; haitan Luk 1,62 CA; Luk 2,21 CA; haitana Luk 8,2 CA; Mrk 15,7 CA; haitanam Luk 14,17 CA; haitanan Luk 6,15 CA; haitanana Mat 9,9 CA; Mat 27,16 CA (ganz in spitzen Klammern); haitanane Luk 14,24 CA; haitanda Rom 9,26 A; haitandin Luk 14,12 CA; haitandona Mrk 3,31 CA; haitans Mat 27,8 CA; Joh 9,11 CA; Joh 18,10 CA; Luk 16,20 CA; Luk 19,2 CA; 1Kr 7,22 A; haitaza Luk 1,76 CA; haitid Luk 6,46 CA; haitiþ Joh 10,3 CA; Joh 11,28 CA; Luk 20,44 CA
hai-t-i* 2, got., st. F. (jæ), (Krause, Handbuch des Gotischen 129,1): nhd. Geheiß, Befehl; ne. behest, order (N.), command (N.), promise (N.); ÜG.: gr. ™pitag», kšleusma; ÜE.: lat. imperium, iussus; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *haita‑, *haitaz, st. M. (a), Geheiß, Versprechen; vgl. idg. *kÐid-?, V., bewegen, befehlen, heißen, Pokorny 538; idg. *kÐi-, *kýi-, *kÂ-, V., bewegen, sich bewegen, Pokorny 538; B.: Dat. Sg. haitjai 1Kr 7,6 A; 1Th 4,16 B
*hai-t-j-a?, got., sw. M. (n): nhd. »Heißer«; ne. commander; Vw.: s. bi-, dulga-; E.: germ. *haitjæ‑, *haitjæn, *haitja‑, *haitjan, sw. M. (n), Gebieter, Heißer; vgl. idg. *kÐid-?, V., bewegen, befehlen, heißen, Pokorny 538; idg. *kÐi-, *kýi-, *kÂ-, V., bewegen, sich bewegen, Pokorny 538
*haiþ-a-s, haiþae, got., M. Pl.: Vw.: s. Finn-; E.: s. haiþi
haiþ-i* 5, got., st. F. (jæ), (Krause, Handbuch des Gotischen 28,4, 129): nhd. Heide (F.) (1), Steppe, Feld, Acker; ne. open field; ÜG.: gr. ¢grÒj; ÜE.: lat. ager, villa; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ¢grÒj; E.: germ. *haiþi‑, *haiþiz, st. F. (i), Heide (F.) (1), Feld; idg. *kaito-, Sb., Wald, Wildnis, Pokorny 521, Lehmann H22; B.: Dat. Sg. haiþjai Luk 17,7 CA; Luk 17,31 CA; Gen. Sg. haiþjos Mat 6,28 CA; Mat 6,30 CA; Luk 15,15 CA
haiþ-i-wisk-s* 1, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 154,2): nhd. wild; ne. of the open field, of the countryside, wild (Adj.); ÜG.: gr. ¥grioj; ÜE.: lat. silvester; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ¥grioj; E.: s. haiþi, Lehmann H23; B.: N. Sg. haiþiwisk Mrk 1,6 CA
haiþ-n-æ 1, got., sw. F. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 28,4 u. Anm. 4, 139,1): nhd. Heidin; ne. heathen woman; ÜG.: gr. `Ellhn…j; ÜE.: lat. gentilis; Hw.: s. *haiþns; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. `Ellhn…j; E.: s. germ. *haiþna‑, *haiþnaz, *haiþina‑, *haiþinaz, Adj., heidnisch; vgl. idg. *kaito-, Sb., Wald, Wildnis, Pokorny 521, Lehmann H24; B.: Nom. Sg. haiþno Mrk 7,26 CA
*haiþ-n-s, got., Adj. (a): nhd. heidnisch; ne. heathen (Adj.); Hw.: s. haiþnæ; E.: s. germ. *haiþna‑, *haiþnaz, *haiþina‑, *haiþinaz, Adj., heidnisch; vgl. idg. *kaito-, Sb., Wald, Wildnis, Pokorny 521
*hak-il-jan, got., sw. V. (1): nhd. hecheln; ne. heckle (V.); Q.: Gamillscheg II, 19; E.: s. germ. *hakilæ, st. F. (æ), Hechel; vgl. idg. *keg-, *keng-, Sb., V., Pflock, Haken, Henkel, spitz sein (V.), Pokorny 537; idg. *kek-, *kenk-, Sb., V., Pflock, Haken, Henkel, spitz sein (V.), Pokorny 537
hak-u-l-s* 1, got., st. M. (a): nhd. Mantel; ne. cloak, travelling cloak; ÜG.: gr. felÒnhj; ÜE.: lat. paenula; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. felÒnhj; E.: germ. *hakula‑, *hakulaz, st. M. (a), Bocksfell, Mantel; vgl. idg. *kao-?, Sb., Ziege, Pokorny 517, Lehmann H25 (*hoka); B.: Akk. Sg. hakul 2Tm 4,13 A
hal-b-a* 2, got., st. F. (æ): nhd. Hälfte, Seite, Teil; ne. half (N.), bisection, section, side of reference, facet, aspect; ÜG.: gr. mšroj; ÜE.: lat. pars; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *halbæ, st. F. (æ), Hälfte, Seite, Teil; vgl. idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923; B.: Dat. Sg. halbai 2Kr 3,10 A B; 2Kr 9,3 A B
hal-b-s* 2, got., Adj. (a), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 180,3, Krause, Handbuch des Gotischen 152,1, 154,1): nhd. halb; ne. half (Adj.); ÜG.: gr. ¼misuj; ÜE.: lat. dimidius; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *halba‑, *halbaz, Adj., gespalten, halb; vgl. idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923, Lehmann H26; B.: Akk. Sg. F. halba Mrk 6,23 CA; Akk. Sg. N. halbata Luk 19,8 CA
hal-d-an 9, got., red. V. (3), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 211, Krause, Handbuch des Gotischen 234, 235,III): nhd. hüten, weiden, halten; ne. herd (V.), shepherd (V.), tend, keep watch over, graze cattle; ÜG.: gr. bÒskein, poima…nein; ÜE.: lat. pascere, pastor (= haldands); Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. bÒskein; E.: germ. *haldan, st. V., halten, hüten; s. idg. *kel- (5), V., treiben, antreiben, Pokorny 548, Lehmann H27; R.: haldands: nhd. Hüter, Hirt; ne. shepherd (M.); ÜG.: gr. bÒskwn; ÜE.: lat. pastor; Mat 8,33 CA; B.: haldan Luk 15,15 CA; N. Pl. Part. Prät. haldana Mat 8,30 CA; Mrk 5,11 CA; haldanaize Luk 8,32 CA; haldandan Luk 17,7 CA; haldandans Mat 8,33 CA; Luk 8,34 CA; Mrk 5,14 CA; 3. Pers. Sg. Präs. haldiþ 1Kr 9,7 A
hal-d-is 1, got., Adv. (Komp.), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191B2, Krause, Handbuch des Gotischen 194,1c): nhd. mehr, lieber; ne. more likely, more surely, more; Q.: Sk (400); E.: Etymologie unklar, ? germ. *haldi‑, *haldiz, Adj., geneigt, sehr, eben, haltend, zu halten; vgl. idg. *kel- (5), V., treiben, antreiben, Pokorny 548, Lehmann H28; R.: ni þÐ haldis: nhd. nicht um so mehr, keineswegs; ne. not any the more; B.: haldis Sk 4,22 Enb
*halis?, got., Adv.: nhd. kaum; ne. hardly, scarcely; Hw.: s. hailisaiw; Q.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 42; E.: ohne Etymologie, Feist 240
halis-aiw 1, got., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191B2 Anm. 1): nhd. kaum je, kaum; ne. hardly ever, scarcely ever; ÜG.: gr. mÒgij; ÜE.: lat. vix; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. mÒgij; E.: s. halis, aiw, Lehmann H29; B.: halisaiw Luk 9,39 CA; Son.: Puryear setzt das Wort zu gr. mÒlij.
hal-j-a 4, got., st. F. (æ), (Krause, Handbuch des Gotischen 28 Anm. 3, 127,2): nhd. Hölle; ne. hell; ÜG.: gr. ¯dhj; ÜE.: lat. infernus; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. ¯dhj; E.: germ. *haljæ, st. F. (æ), Hölle; vgl. idg. *¨el- (4), V., bergen, verhüllen, Pokorny 553, Lehmann H31; B.: halja Mat 11,23 CA (teilweise kursiv); Luk 10,15 CA (Akk. Sg.); 1Kr 15,55 A B (Vok. Sg.); Dat. Sg. haljai Luk 16,23 CA
hal-j-æ-rð-n-a* 1?, got., st. F. (æ): nhd. Hexe, Zauberweib; ne. witch, magician (F.); lat. maga mulier; I.: Lüs.? lat. maga mulier; Q.: Jordanes XXIV (S. 89 Zeile 11), (6. Jh.); E.: germ. *haljæ, st. F. (æ), Hölle; germ. *rðnæ, st. F. (æ), Raunen, Beratung, Geheimnis, Rune; vgl. idg. *¨el- (4), V., bergen, verhüllen, Pokorny 553, Lehmann H30; idg. *reu- (1), *rÐu-, *rÈ-, V., brüllen, brummen, murren, Pokorny 867; B.: magas mulieres quas patrio sermone haliurunnas is ipse cognominat Jordanes XXIV S. 89, 11
halk-s* 2, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 154,1): nhd. leer, umsonst, dürftig, armselig; ne. futile, in vain, weak; ÜG.: gr. kenÒj, ptwcÒj; ÜE.: lat. egenus, vacuus; Q.: Bi (340-380); E.: keine sicheren außergerm. Beziehungen, Feist 241, Lehmann H32; vielleicht germ. *halka‑, *halkaz, Adj., armselig, Heidermanns 274; B.: halka 1Kr 15,10 A; sw. Dat. Pl. halkam Gal 4,9 A
hal-l-u-s* 1, got., st. M. (u), (Krause, Handbuch des Gotischen 134,1): nhd. Fels, Stein; ne. stone slab, stone block, boulder, rock (N.); ÜG.: gr. pštra; ÜE.: lat. petra; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *hallu‑, *halluz, st. M. (u), Fels, Stein; vgl. idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923, Lehmann H33; B.: Akk. Sg. hallu Rom 9,33 A; Son.: ? s. krimgot. ael
hal-s* 1, got., st. M. (a), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 115,1, Krause, Handbuch des Gotischen 41,2, 94,2, 100 Anm. 2, 120,3): nhd. Hals; ne. neck (N.); ÜG.: gr. tr£chloj; ÜE.: lat. collum; Vw.: s. frei-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *halsa-, *halsaz, st. M. (a), Hals; idg. *kÝolso-, Sb., Hals, Pokorny 639; s. idg. *kÝel- (1), *kÝelý‑, *kÝelh1‑, V., drehen, sich drehen, sich bewegen, wohnen, Pokorny 639?; idg. *kel- (1), *kelý-, V., Adj., ragen, hoch, Pokorny 544?, Lehmann H34; B.: Akk. Sg. hals Luk 15,20 CA
hals-agg-a* 1, got., sw. M. (n), Konjektur für balsagga: nhd. Hals, Nacken; ne. neck (N.), narrow of the neck; ÜG.: gr. tr£chloj; ÜE.: lat. collum; Q.: Bi (340-380); E.: s. hals, agga, Lehmann H35; B.: Akk. Sg. halsaggan Mrk 9,42 CA
hal-t-s* 5, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 154,1): nhd. lahm; ne. crippled, halt (Adj.), lame; ÜG.: gr. cwlÒj; ÜE.: lat. claudus; Q.: Bi (340-380); E.: Anknüpfung schwierig, germ. *halta‑, *haltaz, Adj., lahm, fußlahm; vgl. idg. *kel- (3), *kelý-, *klõ-, V., schlagen, hauen, Pokorny 545, Lehmann H36; B.: Nom. Pl. haltai Mat 11,5 CA; Luk 7,22 CA; Dat. Sg. haltamma Mrk 9,45 CA; Akk. Pl. haltans Luk 14,13 CA; Luk 14,21 CA
*hal-þ-ei, got., sw. F. (n): nhd. Neigung; ne. incline (N.); Vw.: s. wilja-; E.: germ. *halþÆ‑, *halþÆn, sw. F. (n), Neigung; s. idg. *¨el- (2), V., neigen, Pokorny 552
*hal-þ-s, got., Adj. (a): nhd. geneigt; ne. leaning (Adj.), leaning toward, inclined (Adj.), inclined toward, tending toward; Vw.: s. *wilja-; Hw.: s. haldis?; Q.: Regan 49, Schubert 45; E.: germ. *halþa‑, *halþaz, Adj., geneigt; vgl. idg. *¨el- (2), V., neigen, Pokorny 552
ham-f-s* 1, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 100,3, 154,1): nhd. verstümmelt, gekrümmt, lahm; ne. maimed, mutilated, club-handed; ÜG.: gr. kullÒj; ÜE.: lat. debilis; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *hamfa‑, *hamfaz, Adj., verstümmelt, handlahm; vgl. idg. *kamp-, V., biegen, Pokorny 525; idg. *kam-?, V., biegen, wölben, Pokorny 525, Lehmann H37; B.: Dat. Sg. hamfamma Mrk 9,43 CA
*ham-æn?, got., sw. V. (2): nhd. kleiden; ne. dress (V.); Vw.: s. af-, ana-, and-, ga-, ufar-; E.: germ. *ham-, V., bedecken; idg. *¨em- (3), V., bedecken, verhüllen, Pokorny 556?
*ham-s?, got., st. M. (a): nhd. Hülle; ne. clothing, hide (N.), covering (N.); Hw.: s. *hamæn; Q.: Regan 50, Schubert 82; E.: germ. *hama‑, *hamaz, st. M. (a), Hülle, Haut; germ. *hamæ‑, *hamæn, *hama‑, *haman, sw. M. (n), Hülle, Haut; vgl. idg. *¨em- (3), V., bedecken, verhüllen, Pokorny 556
han-a 7, got., sw. M. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 137,1): nhd. Hahn; ne. cock (M.), rooster; ÜG.: gr. ¢lšktwr; ÜE.: lat. gallus; Hw.: vgl. *hanæ; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *hanæ‑, *hanæn, *hana‑, *hanan, sw. M. (n), Hahn; vgl. idg. *kan-, V., tönen, singen, klingen, Pokorny 525, Lehmann H38; B.: Nom. Sg. hana Mat 26,74 CA C; Joh 13,38 CA; Joh 18,27 CA; Mrk 14,68 CA; Mrk 14,72 CA2; Gen. Sg. hanins Mat 26,75 CA C
hand-a 1, krimgot., st. F.: nhd. Hand; ne. hand (N.); lat. manus; Hw.: s. handus; Q.: BKV (1562); E.: germ. *handu‑, *handuz, st. F. (u), Hand; idg.?; B.: handa Feist 244 = Stearns 14
*hand-j-a?, got.: Vw.: s. laus-; E.: s. germ. *handu‑, *handuz, st. F. (u), Hand; idg.?
hand-ug-ei 20=19, got., sw. F. (n): nhd. Weisheit, Klugheit, Geschicklichkeit; ne. wisdom; ÜG.: gr. sof…a; ÜE.: lat. sapientia; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. sof…a; E.: germ. *handugÆ‑, *handugÆn, st. F. (n), Erfahrung; Adj., erfahren (Adj.), geschickt; vgl. idg. *¨ent‑, V., stechen, Pokorny 567?; B.: handugei Mat 11,19 CA (Nom. Sg.); Luk 7,35 CA; Eph 3,10 A B; handugein 1Kr 1,20 A; 1Kr 1,21 A2; 1Kr 1,22 A; 1Kr 1,24 A; 2Kr 1,12 A B; Eph 1,8 A B; Kol 1,9 B; Kol 1,28 A B; Kol 3,16 B; Kol 4,5 A B; handugeino Mrk 6,2 CA; handugeins Luk 2,40 CA; Rom 11,33 A; Eph 1,17 A B; Kol 2,23 A B (teilweise kursiv)
hand-ug-s 2, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 154,2): nhd. weise, klug, geschickt; ne. wise; ÜG.: gr. sofÒj; ÜE.: lat. sapiens; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. sofÒj; E.: Etymologie unsicher, germ. *handuga‑, *handugaz, Adj., erfahren (Adj.), geschickt, spitz?; vgl. idg. *¨ent‑, V., stechen, Pokorny 567?, Lehmann H39; B.: Komp. F. handugozei 1Kr 1,25 A (teilweise kursiv); Nom. Sg. handugs 1Kr 1,20 A
hand-u-s 72, got., st. F. (u), (Krause, Handbuch des Gotischen 134,2): nhd. Hand; ne. hand (N.); ÜG.: gr. ce…r; ÜE.: lat. manus; Vw.: s. laus-; Q.: Bi (340-380), (BKV), Sk, UrkN; E.: germ. *handu‑, *handuz, st. F. (u), »Greifende«, »Fangende«, Hand; idg.?, Lehmann H40; B.: ? (handa Feist 244 = Stearns 14); handau Mat 8,15 CA; Joh 10,28 CA; Joh 10,29 CA; Luk 1,71 CA; Luk 1,74 CA; Luk 3,17 CA; Mrk 5,41 CA; Mrk 7,32 CA; Mrk 9,27 CA; 1Kr 12,21 A; 1Kr 16,21 B; Gal 6,11 A B; Kol 4,18 B; 2Th 3,17 A B; Phm 19 A; UrkN 1,1 UrkN; UrkN 2,1 UrkN; UrkN 3,1 UrkN; UrkN 4,1 UrkN; handiwe 1Tm 4,14 B; 2Tm 1,6 A B; handu Mat 8,3 CA; Mat 9,18 CA; Mat 9,25 CA; Joh 7,30 CA; Luk 5,13 CA; Luk 6,8 CA; Luk 6,10 CA; Luk 8,54 CA; Luk 9,62 CA; Luk 15,22 CA; Mrk 1,31 CA; Mrk 1,41 CA; Mrk 3,1 CA; Mrk 3,3 CA; Mrk 3,5 CA; Mrk 8,23 CA; handum Joh 10,39 CA; Luk 4,11 CA; Luk 6,1 CA; Mrk 7,2 CA; Mrk 7,5 CA; Eph 4,28 A B; 1Th 4,11 B; handuns Joh 7,44 CA; Joh 11,44 CA; Luk 4,40 CA; Luk 9,44 CA; Luk 20,19 CA; Mrk 5,23 CA; Mrk 6,2 CA; Mrk 6,5 CA; Mrk 7,3 CA; Mrk 8,23 CA; Mrk 8,25 CA; Mrk 9,31 CA; Mrk 9,43 CA; Mrk 10,16 CA; Mrk 14,41 CA; Mrk 14,46 CA; Mrk 16,18 CAS; Rom 10,21 A; 2Kr 11,33 B; 1Tm 2,8 A B; 1Tm 5,22 A B; Sk 8,1 E (= Joh 7,44); handus Mat 5,30 CA; Luk 1,66 CA; Luk 6,6 CA; Luk 6,10 CA; Mrk 3,5 CA; Mrk 9,43 CA; 1Kr 12,15 A (Nom. Sg.)
hand-u-waúrh-t-s* 2, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 240,1b): nhd. handgemacht, mit der Hand gemacht; ne. hand-wrought, made by hands; ÜG.: gr. ceiropo…htoj; ÜE.: lat. manu factus; Vw.: s. un-; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ceiropo…htoj; E.: s. handus, waurhts, Lehmann H41; B.: Nom. Sg. N. handuwaurht Eph 2,11 A B; sw. Akk. Sg. F. handuwaurhton Mrk 14,58 CA
*han-æ?, got., hano* 1, krimgot., sw. F. (n): nhd. Huhn, Henne; ne. chicken, hen; lat. gallina; Hw.: s. hana; Q.: BKV (1562); E.: s. germ. *hanæ‑, *hanæn, *hana‑, *hanan, sw. M. (n), Hahn; germ. *hanjæ, st. F. (jæ), Henne; vgl. idg. *kan-, V., tönen, singen, klingen, Pokorny 525; B.: ano Feist 52 = Stearns 14
hans-a 4, got., st. F. (æ), (Krause, Handbuch des Gotischen 127,1): nhd. Schar (F.) (1), Manipel, Kohorte, Menge; ne. cohort, battalion, maniple, crowd (N.), troop (N.); ÜG.: gr. plÁqoj, spe‹ra; ÜE.: lat. cohors, multitudo; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *hansæ, st. F. (æ), »Zusammenfassen«, Schar (F.) (1); Etymologie unklar, Lehmann H42; idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612, Falk/Torp; idg. *skend-?, *kend-?, *sken-?, *ken-?, V., Sb., abspalten, Haut, Schuppen (F. Pl.), Rinde, Pokorny 929, Kluge22 292; B.: hansa Joh 18,3 CA; Joh 18,12 CA; Luk 6,17 CA (Nom. Sg.); Mrk 15,16 CA
*har-b-is-jan, got., sw. V. (1): nhd. abpflücken; ne. pick (V.); E.: s. germ. *harbista‑, *harbistaz, st. M. (a), Herbst; vgl. idg. *skerp-, *kerp-, V., schneiden, Pokorny 944; idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerý-, *kerý-, *skrÐ-, *krÐ-, V., schneiden, Pokorny 938
*har-d-jan, got., sw. V. (1): Vw.: s. ga-; E.: germ. *hardjan, sw. V., härten, hart machen; s. idg. *kart‑, Adj., hart, Pokorny 531; vgl. idg. *kar‑ (3), Adj., hart, Pokorny 531
har-d-u-ba 3, got., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A1, Krause, Handbuch des Gotischen 193,1d): nhd. sehr, hart; ne. with hardness, harshly, with severity, terribly; ÜG.: gr. ¢potÒmwj, deinîj; ÜE.: lat. durius, male; Q.: Bi (340-380); E.: s. hardus; B.: hardaba 2Kr 13,10 A; harduba Mat 8,6 CA; 2Kr 13,10 B
har-d-u-haírt-ei* 2, got., sw. F. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 68,4): nhd. Hartherzigkeit; ne. hard-heartedness; ÜG.: gr. sklhrokard…a; ÜE.: lat. duritia cordis; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. sklhrokard…a; E.: s. hardus, hairtei; B.: Akk. Sg. harduhairtein Mrk 10,5 CA; Mrk 16,14 CAS
*har-d-u-haírt-s?, got., Adj. (a): nhd. hartherzig; ne. hard-hearted; Hw.: s. harduhairtei*; Q.: Regan 50, Schubert 45; E.: s. hardus, hairts
har-d-u-s 4, got., Adj. (u), (Krause, Handbuch des Gotischen 161, 163 Anm. 1): nhd. hart, streng; ne. hard, harsh, stern (1); ÜG.: gr. aÙsthrÒj, sklhrÒj; ÜE.: lat. austerus, durus; Hw.: s. harduba; Q.: Bi (340-380), Sk, PN?; E.: germ. *hardu‑, *harduz, Adj., hart, stark, tapfer, rauh; idg. *kart-, Adj., hart, Pokorny 531; s. idg. *kar- (3), Adj., hart, Pokorny 531, Lehmann H43; B.: Komp. N. hardizo Sk 6,21 Enb; hardu Joh 6,60 CA; hardus Luk 19,21 CA; Luk 19,22 CA (Nom. Sg.); Son.: vgl. a. Kribitsch 78
*hari-baírg-æ?, *hari-berg-æ?, got., sw. F. (n): nhd. Herberge; ne. lodging, accomodation; Q.: it. albergo, prov. auberga, arcev. aribergo, aport. alibergo, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 43; E.: s. germ. *harja‑, *harjaz, st. M. (a), Heer; got. bairgæ; vgl. idg. *koros, *korØos, Sb., Heer, Krieg, Pokorny 615?
*hari-berg-æ?, got., sw. F. (n): Vw.: s. *haribairgo
*harigg-s?, got., st. M. (a): nhd. Hering; ne. herring; Q.: it. aringa, frz. hareng, prov. arenc, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 43; E.: germ. *haringa‑, *haringaz, st. M. (a), Hering; idg.?
*hari-hri-gg-s, got., st. M. (a): nhd. Heerring; ne. army ring, ring of soldiers; Q.: Gamillscheg I, 387; E.: germ. *harihrenga‑, *harihrengaz, st. M. (a), Heerring; idg. *koros, *korØos, Sb., Heer, Krieg, Pokorny 615?
*har-j-a-tug-a, got., sw. M. (n): nhd. Heerführer; ne. army commander; Q.: Kluge s. u. Herzog; I.: Lüs. lat. dux exercitus?, gr. strathl£thj; E.: s. harjis, tuga
har-ji-s 2, got., st. M. (ja), (Krause, Handbuch des Gotischen 85, 123, 124): nhd. Heer, Menge; ne. army, legion, host, armed host; ÜG.: gr. legeèn, strati£; ÜE.: lat. legio, militia; Hw.: s. PN, Baduarius, Modaharius; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. legeèn; E.: germ. *harja‑, *harjaz, st. M. (a), Heer, PN; idg. *koros, *korØos, Sb., Heer, Krieg, Pokorny 615?, Lehmann H44; B.: harjis Luk 2,13 CA; Luk 8,30 CA (Nom. Sg.); Son.: vgl. a. Kribitsch 77
*har-p-a?, got., st. F. (æ): nhd. Harfe; ne. harp; Q.: it., prov., kat., span., port. arpa, frz. harpe, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 43; E.: germ. *harpæ, *harppæ, st. F. (æ), Harfe; germ. *harpæ, *harpæn, *harppæ, *harppæn, sw. F. (n), Harfe; vgl. idg. *skerbh-, *kerbh-, *skerb-, *kerb-, *skrebh-, *krebh-, *skreb-, *kreb-, V., drehen, krümmen, schrumpfen, Pokorny 948; idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935
*harp-æn?, got., sw. V. (2): nhd. packen; ne. grab (V.), grasp (V.); Q.: ait. arpare, frz. harper, lyon. arpa, span. arpar, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 43; E.: s. harpa
*hasp-a, *haspæ, got., st. F. (æ), sw. F. (n): nhd. Haspe, Winde; ne. windlass, winch (N.); Q.: it. aspo, span., port. aspa, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 43, Gamillscheg I, 371, RFE. P 1932, 241, Kribitsch 64; E.: germ. *hasp-, Sb., Haspe, Türhaken, Haken, Strang
*hasp-an?, got., sw. V. (3): nhd. haspeln; ne. wind up, reel up; Vw.: s. *ana-; E.: s. haspa
*hasp-æ, got., sw. F. (n): Vw.: s. *haspa
*hasu-s, got., Adj. (a?): Vw.: s. *hasws
*has-w-s, *hasus, got., Adj. (a): nhd. grau; ne. grey; Q.: PN, Asiulf, Asuld, Aswald, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 44; E.: germ. *haswa‑, *haswaz, Adj., grau; idg. *¨as-, *¨asno-, Adj., grau, Pokorny 533
hat*, got., st. N. (a): Vw.: s. hatis; Son.: vgl. Regan, Feist s. u. hat
hat-an* 2, got., sw. V. (3): nhd. hassen; ne. hate (V.), feel hostile toward, be antipathetical toward, show antagonism toward; ÜG.: gr. ™cqrÒj (= hatands), mise‹n; ÜE.: lat. inimicus (= hatands), odire; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *hatæn, sw. V., hassen; germ. *hatÐn, *hatÚn, sw. V., hassen, verfolgen; vgl. idg. *¨õd-, *¨ýdes-, *¨ýds-, Sb., Kummer, Hass, Pokorny 517; R.: hatands: nhd. Feind; ne. enemy; ÜG.: gr. ™cqrÒj; ÜE.: lat. inimicus; Luk 6,27 CA; B.: Gen. Sg. M. Part. Präs. hatandane Luk 1,71 CA; Nom. Pl. M. Part. Präs. hatandans Luk 6,27 CA
ha-ti-s 11, got., st. N. (a), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 113, 134 Anm. 6, Krause, Handbuch des Gotischen 108,5, 121,1a): nhd. Hass, Zorn; ne. directed anger, angry hostility, animosity, hate (N.); ÜG.: gr. qumÒj, Ñrg»; ÜE.: lat. indignatio, ira; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. Ñrg»; E.: germ. *hati‑, *hatiz, st. N. (i), Hass; s. idg. *¨õd-, *¨ýdes-, *¨ýds-, Sb., Kummer, Hass, Pokorny 517, Lehmann H45; B.: Nom. Sg. hatis Eph 2,3 B (Gen. Sg.); Eph 4,31 A B; Eph 5,6 B; Kol 3,6 A B; Kol 3,8 A B; 1Th 2,16 B; 1Th 5,9 B; Dat. Sg. hatiza Luk 3,7 CA; Gal 5,20 A B (Nom. Pl.); Sk 8,13 Enb; Gen. Sg. hatize Eph 2,3 A; Son.: hatis Eph 2,3 B zu hat?
hat-i-z-æn* 1, got., sw. V. (2), m. Dat., (Krause, Handbuch des Gotischen 242,2d): nhd. zürnen; ne. be embittered against, be angry with; ÜG.: gr. col©n; ÜE.: lat. indignari; Q.: Bi (340-380); E.: s. hatis; B.: 3. Pers. Sg. Präs. hatizoþ Joh 7,23 CA
hat-jan* 2, got., sw. V. (1): nhd. hassen; ne. hate (V.), show hostility towards; ÜG.: gr. mise‹n; ÜE.: lat. odire, odio habere; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *hatjan, sw. V., verfolgen machen, hetzen; vgl. idg. *¨õd-, *¨ýdes-, *¨ýds-, Sb., Kummer, Hass, Pokorny 517; B.: Dat. Pl. M. Part. Präs. hatjandam Mat 5,44 CA; Luk 6,27 GlCA; Son.: Streitbergs 1. Auflage liest für Rom 7,15 hatja, die 2. Auflage fija.
*ha-þu-s?, got., st. M.: nhd. Kampf; ne. fight (N.), struggle (N.), battle (N.); Q.: PN, Adefons, Adosind, Theudahathus, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 44; E.: germ. *haþu‑, *haþuz, st. M. (u), Kampf; vgl. idg. *¨at-, V., kämpfen, Pokorny 534
hau-biþ 36, got., hoeft*, krimgot., st. N. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 22, 29, 120,2): nhd. Haupt, Kopf; ne. head (N.); lat. caput; ÜG.: gr. ¢pokefal…zein (= haubiþ afmaitan), kefal»; ÜE.: lat. caput, decollare (= haubiþ afmaitan); Q.: Bi (340-380), BKV; E.: Etymologe strittig, germ. *haubida‑, *haubidam, st. N. (a), Haupt, Kopf; vgl. idg. *kap-, *kýp-, V., fassen, Pokorny 527, Lehmann H46; R.: haubiþ waihstins: nhd. Eckstein; ne. corner-stone; ÜG.: gr. kefal» gwn…aj; ÜE.: lat. caput anguli; Luk 20,17 CA; Mrk 12,10 CA; B.: haubid Joh 19,2 CA; Luk 7,46 CA; haubida Mat 5,36 CA; Luk 20,17 CA; Mrk 12,10 CA; Mrk 15,29 CA; 1Kr 11,4 A; 1Kr 11,5 A; haubidis Mat 10,30 CA; Luk 7,38 CA; Mrk 6,24 CA; haubiþ Mat 6,17 CA; Mat 8,20 CA; Luk 9,9 CA; Luk 9,58 CA; Mrk 6,16 CA; Mrk 6,25 CA; Mrk 6,27 CA2; Mrk 6,28 CA; Mrk 15,19 CA; Rom 12,20 A CC; 1Kr 11,3 A3; 1Kr 11,4 A; 1Kr 11,5 A; 1Kr 12,21 A (Nom. Sg.); Eph 1,22 A B; Eph 4,15 A; Eph 5,23 A2; Kol 1,18 A B; Kol 2,19 B; haubiþwundan Mrk 12,4 CA; hoef (= hoeft) Feist 266 = Stearns 11
hau-biþ-wu-nds, got., Adj. (a): Vw.: s. haubiþ, wunds*
hau-h-a-ba 2, got., Adv., (Krause, Handbuch des Gotischen 193,1a): nhd. hoch; ne. loftily, highly, exaltedly; ÜG.: gr. Øyhlofrone‹n (= hauhaba hugjan), t¦ Øyhl£; ÜE.: lat. altum; Q.: Bi (340-380); E.: s. hauhs; R.: hauhaba hugjan: nhd. hoffärtig sein (V.); ne. be proud, be haughty; ÜG.: gr. t¦ Øyhl£ frone‹n, Øyhlofrone‹n; ÜE.: lat. altum sapere; Rom 11,20 A; Rom 12,16 A; B.: hauhaba Rom 11,20 A; Rom 12,16 A
hau-h-ei 1, got., sw. F. (n): nhd. Höhe; ne. height, highness; ÜG.: gr. Ûyoj; ÜE.: lat. sublimitas; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. Ûyoj; E.: germ. *hauhÆ‑, *hauhÆn, sw. F. (n), Höhe; idg. *¨ouko-, Adj., groß, stark; s. idg. *keuk‑, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 589?; vgl. idg. *keu‑ (2), *keøý‑, V., Sb., biegen, Biegung, Pokorny 588; B.: hauhei Eph 3,18 A B
hau-h-ein-s 7, got., st. F. (i/æ), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6): nhd. »Erhöhung«, Preis, Ehre; ne. raising on high, elevation, elevating (N.), extolment, exaltation, praise (N.), honour (N.); ÜG.: gr. dÒxa, kenodox…a (= lausa hauheins); ÜE.: lat. gloria; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. dÒxa; E.: s. hauhjan; B.: Akk. Sg. hauhein Joh 8,50 CA; Joh 9,24 CA; Joh 12,43 CA2; Dat. Sg. hauheinai Php 2,3 B; Gen. Sg. hauheinais Joh 11,4 CA; Nom. Sg. hauheins Joh 8,54 CA
hau-h-haírt-ei 1, got., sw. F. (n): nhd. Hochmut; ne. high-heartedness, haughtiness, arrogance, pride (N.); ÜG.: gr. Øperhfan…a; ÜE.: lat. superbia; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. Øperhfan…a; E.: s. hauhs, hairtei; B.: Nom. Sg. hauhhairtei Mrk 7,22 CA
hau-h-haírt-s 2, got., Adj. (a): nhd. hochmütig; ne. high-hearted, haughty, arrogant, proud (Adj.); ÜG.: gr. aÙq£dhj, Øper»fanoj; ÜE.: lat. superbus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. Øper»fanoj; E.: s. hauhs, hairts; B.: Nom. Pl. hauhhairtai 2Tm 3,2 A B; Nom. Sg. hauhhairts Tit 1,7 B
hau-h-is 1, got., Adv. (Komp.), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191B2, Krause, Handbuch des Gotischen 194,1c): nhd. höher; ne. higher; ÜG.: gr. ¢nèteron; ÜE.: lat. superius; Hw.: s. hauhs; Q.: Bi (340-380); E.: s. hauhs; B.: hauhis Luk 14,10 CA
hau-h-ist-i* 3, got., st. N. (ja): nhd. höchste Höhe; ne. highest height; ÜG.: gr. Ûyistoj; ÜE.: lat. altissimus, excelsus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. Ûyistoj; E.: s. hauhs; B.: hauhistjam Luk 2,14 CA; Luk 19,38 CA; Mrk 11,10 CA
hau-h-iþ-a 7, got., st. F. (æ): nhd. Höhe, Erhebung, Ehre; ne. height, high (N.), elevatedness, exaltedness, honour (N.); ÜG.: gr. dÒxa, Ûyoj, Ûywma; ÜE.: lat. altitudo, altum, gloria; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. dÒxa; E.: germ. *hauhiþæ, *hauheþæ, st. F. (æ), Höhe; vgl. idg. *keuk-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 589; idg. *keu- (2), *keøý-, V., Sb., biegen, Biegung, Pokorny 588; B.: hauhiþa Joh 7,18 CA2; Luk 14,10 CA; Rom 8,39 A (Nom. Sg.); Eph 4,8 A; hauhiþai Luk 1,78 CA; hauhiþos 2Kr 10,5 B
hau-h-jan 27, got., sw. V. (1): nhd. hoch machen, erhöhen, preisen, verherrlichen; ne. make high, lift on high, elevate, exalt, extol, praise (V.); ÜG.: gr. dox£zein, Øyoàn; ÜE.: lat. clarificare, exaltare, glorificare, honorare, honorificare, magnificare; Vw.: s. ufar-, us-; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs., Lbd. gr. dox£zein, Øyoàn; E.: germ. *hauhjan, sw. V., hoch machen; s. idg. *keuk-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 589; idg. *keu- (2), *keøý-, V., Sb., biegen, Biegung, Pokorny 588; B.: hauhei Joh 12,28 CA; Joh 17,1 CA; Joh 17,5 CA; hauheiþ Joh 8,54 CA; Joh 13,32 CA; Joh 16,14 CA; Luk 14,11 CA; Luk 18,14 CA; hauhida Joh 12,28 CA; Joh 13,32 CA; Joh 17,4 CA; hauhidedun Mrk 2,12 CA; hauhiþs Joh 7,39 CA; Joh 13,31 CA; Joh 13,32 CA; Joh 15,8 CA; Joh 17,10 CA; hauhja Joh 8,54 CA; Joh 12,28 CA; hauhjai Joh 17,1 CA; hauhjaidau Joh 11,4 CA; Joh 14,13 CA; hauhjaina Mat 5,16 CA; hauhjaindau Mat 6,2 CA; hauhjaiþ Rom 15,6 CC; hauhjan Rom 15,9 CC; hauhjands Luk 17,15 CA
*hau-h-n-an?, got., sw. V. (4): nhd. erhöht werden; ne. become raised on high; Vw.: s. us-; E.: germ. *hauhnæn, sw. V., verherrlicht werden; s. idg. *keuk-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 589; idg. *keu- (2), *keøý-, V., Sb., biegen, Biegung, Pokorny 588
hau-h-s* 9, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 154,1): nhd. hoch; ne. high (Adj.); ÜG.: gr. ØyhlÒj, Ûyistoj (= hauhista); ÜE.: lat. altus, excelsus; Hw.: s. hauhaba, hauhis; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *hauha‑, *hauhaz, Adj., hoch; vgl. idg. *keuk-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 589; idg. *keu- (2), *keøý-, V., Sb., biegen, Biegung, Pokorny 588, Lehmann H47; R.: hauhista: nhd. Höchster; ne. highest; ÜG.: gr. Ûyistoj; ÜE.: lat. altissimus; Luk 1,32 CA; Luk 1,35 CA; Luk 1,76 CA; Luk 6,35 CA; Luk 8,28 CA; Mrk 5,7 CA; B.: Akk. Sg. N. hauh Mrk 9,2 CA; hauhata Luk 4,5 CA; hauhistins Luk 1,32 CA; Luk 1,35 CA; Luk 1,76 CA; Luk 6,35 CA; Luk 8,28 CA; Mrk 5,7 CA; sw. Nom. Sg. N. hauho Luk 16,15 CA
hau-h-þðh-t-s 1, got., Adj. (a), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 65,2, Krause, Handbuch des Gotischen 154,2, 244,1b): nhd. hochmütig, verblendet; ne. high-seeming, thought to be high, impressing as high, haughty, arrogant, swollen with pride; ÜG.: gr. tetufwmšnoj; ÜE.: lat. superbus; Q.: Bi (340-380); E.: s. hauhs, þuhts; B.: Nom. Sg. hauhþuhts 1Tm 6,4 A B
hau-n-ein-s* 6, got., st. F. (i/æ), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6): nhd. Erniedrigung, Demut; ne. lowliness, humility, humbleness; ÜG.: gr. tapeinofrosÚnh, tape…nwsij; ÜE.: lat. humilitas; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt., ? Lbd. gr. tapeinofrosÚnh; E.: s. hauns; B.: Akk. Sg. haunein Kol 3,12 B; Dat. Sg. hauneinai Eph 4,2 A B; Php 2,3 B; Kol 2,18 B; Kol 2,23 A B; Gen. Sg. hauneinais Php 3,21 A B; Son.: vgl. Tollenaere-Jones unter hauheinai Ph 2,3 B2
hau-n-iþ-a* 2=1, got., st. F. (æ): nhd. Demut?; ne. humility?, humbleness?; ÜG.: gr. ¹suc…a; ÜE.: lat. silentium; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ¹suc…a; E.: germ. *hauniþæ, *hauneþæ, st. F. (æ), Demut; vgl. idg. *kau‑, V., erniedrigen, demütigen, Pokorny 535; B.: Dat. Sg. hauniþai 1Tm 2,11 A B (teilweise kursiv)
hau-n-jan 2, got., sw. V. (1): nhd. erniedrigen, niedrig machen; ne. make low, abase, humiliate; ÜG.: gr. tapeinoàn; ÜE.: lat. humiliare; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. tapeinoàn; E.: germ. *haunjan, sw. V., erniedrigen, demütigen; s. idg. *kau‑, V., erniedrigen, demütigen, Pokorny 535; B.: haunjan Php 4,12 B; haunjands 2Kr 11,7 B
hau-n-s 1, got., Adj. (i?,a), (Krause, Handbuch des Gotischen 159): nhd. niedrig, demütig; ne. low (Adj.), lowly, humble (Adj.); ÜG.: gr. tapeinÒj; ÜE.: lat. humilis; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. tapeinÒj; E.: germ. *hauna‑, *haunaz, *hauni‑, *hauniz, Adj., niedrig, schimpflich; s. idg. *kau-, V., erniedrigen, demütigen, Pokorny 535, Lehmann H48; B.: Nom. Sg. hauns 2Kr 10,1 B; Son.: Nach Regan a-Stamm, nach Krause, Handbuch des Gotischen i-Stamm.
haúr-d-s 5, got., st. F. (i), (Krause, Handbuch des Gotischen 131,2): nhd. Tür, geflochtene Tür; ne. door, lattice door; ÜG.: gr. qÚra; ÜE.: lat. ostium, valva; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *hurdi‑, *hurdiz, st. F. (i), Geflecht, Hürde; vgl. idg. *kert-, *kerýt-, *krõt-, V., drehen, flechten, Pokorny 584; idg. *ker- (7), V., springen, drehen, Pokorny 574, Lehmann H49; B.: Akk. Sg. haurd Kol 4,3 B; Dat. Sg. haurdai Mat 6,6 CA; 2Kr 2,12 A B; Akk. Pl. haurdins Neh 7,1 D; Nom. Sg. haurds 1Kr 16,9 A B
haúr-i* 2, got., st. N. (ja), (Krause, Handbuch des Gotischen 123,2): nhd. Kohle, Kohlenfeuer (= haurja); ne. coal, burning charcoal, coal-fire, ember; ÜG.: gr. ¢nqraki£ (= haurja), ¥nqrax; ÜE.: lat. carbo, pruna; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *hurja‑, *hurjam, st. N. (a), Feuer; vgl. idg. *kerý-, *ker- (3), V., brennen, glühen, heizen, Pokorny 571, Lehmann H50; B.: haurja Joh 18,18 CA (Akk. Sg.); Rom 12,20 A CC (Akk. Pl.)
haúr-n 2, got., st. N. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 54,4, 62,1a, 119,2): nhd. Horn, Frucht des Johannisbrotbaums, Bockshorn; ne. horn, horn-shaped pod of the carob-tree; ÜG.: gr. kšraj, ker£tion; ÜE.: lat. cornu, siliqua; Vw.: s. þut-; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. ker£tion; E.: germ. *hurna‑, *hurnam, st. N. (a), Horn; s. idg. *¨er- (1), *¨erý‑, *¨rõ-, *¨erei-, *¨ereu-, Sb., Kopf, Horn, Gipfel, Pokorny 574, Lehmann H51; B.: Nom. Sg. haurn Luk 1,69 CA; haurne Luk 15,16 CA
haúr-n-j-a* 1, got., sw. M. (n): nhd. Hornbläser, Hornist; ne. horn-blower, hornist; ÜG.: gr. salpigkt»j = salpist»j; ÜE.: lat. tibicen; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. salpigkt»j; E.: s. haurn; B.: Akk. Pl. haurnjans Mat 9,23 CA (ganz in eckigen Klammern)
haúr-n-jan* 2, got., sw. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 239,2b): nhd. hornblasen, das Horn blasen, trompeten; ne. blow a horn, sound a trumpet; ÜG.: gr. salp…zein; ÜE.: lat. tubam canere; Vw.: s. þut-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. salp…zein; E.: s. haurn; B.: haurnjais Mat 6,2 CA; haurnjandans Mat 9,23 CA (ganz in eckigen Klammern)
hau-s-ein-s* 5, got., st. F. (i/æ), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6): nhd. Gehör, Ohr, das Gehörte, Hören, Predigt, Gehorsam; ne. hearing (N.), sense of hearing, that which is heard, ear, preaching (N.), report (N.), statement, news, tidings; ÜG.: gr. ¢ko»; ÜE.: lat. auditus, auris; Vw.: s. ga-, uf-, ufar-; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. ¢ko»; E.: s. hausjan; B.: Akk. Sg. hausein 2Tm 4,3 A B; 2Tm 4,4 A B; Dat. Sg. hauseinai Joh 12,38 CA; Rom 10,16 A; Gen. Sg. hauseinais 1Th 2,13 B
hau-s-jan 111, got., sw. V. (1), m. Dat. der Person, m. Akk. der Sache, m. Gen. der Sache oder m. Gen. der Person, (Krause, Handbuch des Gotischen 115,3, 208,2a, 239,2b, 242 Anm.): nhd. hören, anhören, zuhören; ne. hear, hearken, listen; ÜG.: gr. ¢koÚein; ÜE.: lat. audire; Vw.: s. and-, ga-, uf-, ufar-; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *hauzjan, sw. V., hören; idg. *keus-, V., achten, schauen, hören, fühlen, merken, Pokorny 588; s. idg. *keu- (1), V., achten, schauen, hören, fühlen, merken, Pokorny 587, Lehmann H52; B.: hausei Mrk 12,29 CA; hauseis Mat 27,13 CA; hauseiþ Mat 7,24 CA; Mat 7,26 CA; Joh 7,51 CA; Joh 8,47 CA2; Joh 9,31 CA; Joh 10,20 CA; Joh 14,24 CA; Joh 16,13 CA; Joh 18,37 CA; Luk 8,18 CA; Luk 10,16 CA2; Luk 10,24 CA (teilweise in eckigen Klammern); Luk 18,6 CA; Mrk 4,3 CA; Mrk 4,24 CA; Mrk 7,14 CA; Gal 4,21 A B; Php 1,30 B; hausida 8,26 CA; Joh 8,40 CA; Joh 9,35 CA; Joh 11,6 CA; Joh 11,20 CA; Joh 11,29 CA; Joh 15,15 CA; Luk 1,41 CA; 2Kr 12,4 A B; Sk 2,9 Enb; hausidedum Joh 12,34 CA; Luk 4,23 CA; Kol 1,9 B; hausidedun Joh 7,32 CA; Joh 9,40 CA; Joh 10,8 CA; Joh 12,18 CA; Luk 1,58 CA; Mrk 6,55 CA; Mrk 12,37 CA; Rom 10,14 A; Rom 10,18 A; Neh 6,16 D; hausideduþ Mat 5,21 CA; Mat 5,27 CA; Mat 5,33 CA; Mat 5,38 CA; Mat 5,43 CA; Joh 8,38 CA; Joh 9,27 CA; Joh 14,28 CA; Mrk 14,64 CA; Eph 3,2 B; Eph 4,21 A B; Php 2,26 A B; Kol 1,23 A B; hausides 2Tm 1,13 A B; 2Tm 2,2 B; hausja Luk 9,9 CA; Luk 16,2 CA; hausjai Joh 12,47 CA; hausjaina Mrk 4,12 CA; Mrk 6,11 CA; hausjaiþ Luk 9,35 CA; Mrk 9,7 CA; hausjam 2Th 3,11 A B; hausjan Joh 8,43 CA; Joh 9,27 CA; Luk 5,1 CA; Luk 6,18 CA; Luk 8,8 CA; Luk 10,24 CA; Luk 15,1 CA; Luk 19,48 CA; SkB 6,3 Enb (Bennetts Lesung oder Deutung weicht von Streitberg ab); hausjand Joh 10,3 CA; Joh 10,16 CA; Joh 10,27 CA; Luk 8,13 CA; Mrk 4,16 CA; Mrk 4,20 CA; Rom 10,14 A; hausjandam Luk 6,27 CA; Eph 4,29 A B; hausjandan Luk 2,46 CA; hausjandans Joh 7,40 CA; Joh 18,21 CA; Luk 1,66 CA; Luk 2,47 CA; Luk 4,28 CA; Luk 8,12 CA; Mrk 3,21 CA; Mrk 4,12 CA; Mrk 4,18 CA; Mrk 6,2 CA; Mrk 16,11 CA; Gal 1,23 A B; 1Tm 4,16 B; Sk 3,11 Enb; Sk 6,3 Enb (teilweise in spitzen Klammern); hausjandona Mat 11,15 CA (ganz kursiv); Luk 14,35 CA (teilweise in eckigen Klammern); Mrk 4,9 CA; Mrk 4,23 CA; Mrk 7,16 CA; hausjands Joh 19,13 CA; Luk 6,47 CA; Luk 6,49 CA; Mrk 6,20 CA
hau-s-j-æn 4, got., sw. V. (2), (Krause, Handbuch des Gotischen 242 Anm.): nhd. hören; ne. hear, listen; ÜG.: gr. ¢koÚein; ÜE.: lat. audire; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *hauzjan, sw. V., hören; idg. *keus-, V., achten, schauen, hören, fühlen, merken, Pokorny 588; s. idg. *keu- (1), V., achten, schauen, hören, fühlen, merken, Pokorny 587; B.: hausjon Joh 6,60 CA; Luk 5,15 CA; Mrk 4,33 CA; hausjondam 2Tm 2,14 B
haw-i 3, got., st. N. (ja), (Krause, Handbuch des Gotischen 123,3): nhd. Heu; ne. hay (N.), grass (N.); ÜG.: gr. cÒrtoj; ÜE.: lat. fenum; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *hawja‑, *hawjam, *hawwja‑, *hawwjam, st. N. (a), Heu, Lehmann H53; B.: Dat. Sg. hauja Sk 7,8 E (nach Bennett Joh 6,10, Luk 9,15); hawi Mat 6,30 CA (Akk. Sg.); Joh 6,10 CA (Nom. Sg.)
*haz-d-s?, got., st. M. (a): nhd. Haar (N.); ne. hair (N.); Q.:PN, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 131; E.: germ. *hazda‑, *hazdaz, st. M. (a), Haar (N.), Haupthaar; vgl. idg. *kes-, V., kratzen, kämmen, Pokorny 585?
*haz-d-wal-d-s?, got., st. M. (a?): nhd. Haarwalter, Heerwalter; ne. army commander; Hw.: s. astualdus*; Q.: Gamillscheg RFE. P 1932, 139, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 131; E.: s. hazds, walds
haz-ein-s 10, got., st. F. (i/æ), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6): nhd. Lob, Loblied, Lobgesang, Preis; ne. praise (N.), song of praise; ÜG.: gr. anoj, œpainoj, Ûmnoj; ÜE.: lat. hymnus, laus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. œpainoj, Ûmnoj; E.: s. hazjan; B.: Akk. Sg. hazein Luk 18,43 CA; Rom 13,3 A CC; Dat. Sg. hazeinai Eph 1,6 A B; Eph 1,12 A B; Eph 1,14 A B; Dat. Pl. hazeinim Eph 5,19 A; Kol 3,16 B; Gen. Pl. hazeino Php 4,8 B; Nom. Sg. hazeins 1Kr 4,5 A; 2Kr 8,18 A B
hazer 1, krimgot., Num. Kard.: nhd. tausend; ne. thousand; lat. mille; Hw.: s. þusundi; Q.: BKV (1562); I.: Lw. mpers. hazar; E.: s. mpers. hazar, Num. Kard. tausend, Lehmann H54; B.: hazer Feist 252 = Stearns 14
haz-jan 10, got., sw. V. (1), m. Akk., (Krause, Handbuch des Gotischen 93, 239,1a): nhd. loben, preisen; ne. praise (V.); ÜG.: gr. a„ne‹n, ™paine‹n; ÜE.: lat. laudare, magnificare; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. a„ne‹n; E.: keine sichere Etymologie, ? germ. *hazjan, sw. V., rufen, loben; s. idg. *¨ens-, V., sprechen, künden, Pokorny 566?, Lehmann H55; B.: hazida Luk 16,8 CA; hazidedun Neh 5,13 D; hazja 1Kr 11,22 A; hazjaina Rom 15,11 CC; hazjan Luk 19,37 CA; hazjandane Luk 2,13 CA; hazjandans Luk 2,20 CA; hazjau 1Kr 11,22 A; hazjiþ Rom 15,11 CC; hazjuþ-þan 1Kr 11,2 A
hei-t-æ 2, got., sw. F. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 139,1): nhd. »Hitze«, Fieber; ne. »heat« (N.), fever, pyrexia; ÜG.: gr. puršssein (= ligan in heitom), puretÒj; ÜE.: lat. febricitare (= ligan in heitom), febris; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. puretÒj; E.: Etymologie unsicher, ? germ. *hitæ‑, *hitæn, sw. F. (n), Hitze; idg. *kÀit-, Adj., Sb., heiß, Hitze, Pokorny 519; s. idg. *kÀi- (3), Sb., Hitze, Pokorny 519, Lehmann H56; B.: Nom. Sg. heito Mat 8,15 CA; Dat. Sg. heitom Mat 8,14 CA
*hei-t-s, got., Adj. (a): nhd. heiß; ne. hot, febrile; Hw.: s. heito; Q.: Regan 51, Schubert 34; E.: s. heito
*hei-w-a, got., Sb.: nhd. Hausstand; ne. household; Hw.: s. heiwafrauja*; E.: s. germ. *hÆwa‑, *hÆwaz, st. M. (a), Angehöriger, Hausgenosse, Familie; germ. *hÆwæ‑, *hÆwæn, *hÆwa‑, *hÆwan, sw. M. (n), Angehöriger, Hausgenosse, Familie; vgl. idg. *¨ei- (1), V., Sb., Adj., liegen, Lager, vertraut, Pokorny 539
hei-w-a-frau-j-a* 1, got., sw. M. (n): nhd. Hausherr; ne. master of the family, household head; ÜG.: gr. o„kodespÒthj; ÜE.: lat. dominus domus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. o„kodespÒthj; E.: s. heiwa, frauja, Lehmann H57; B.: Dat. Sg. heiwafraujin Mrk 14,14 CA
*hei-w-isk-i?, got., st. N. (ja): nhd. Familie, Haushalt; ne. family, household; Hw.: s. heiwafrauja*; Q.: Regan 51; E.: s. heiwa
hÐlei 2, got.?, Interj.: nhd. eli, mein Gott; ne. eli, my God; ÜG.: gr. ºl…; ÜE.: lat. eli; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. ºl…; E.: hebr. eli, Lehmann H58; B.: helei Mat 27,46 CA2
hÐ-r 20, got., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 57,2), (Krause, Handbuch des Gotischen 35,2b, 56,1, 195): nhd. hier, her; ne. here, hither; ÜG.: gr. ïde; ÜE.: lat. hic, huc; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *hÐr, Adv., hier; s. idg. *¨o-, *¨e-, *¨ei-, *¨i-, *¨iØo-, *¨Øo-, Pron., dieser, Pokorny 609, Lehmann H59; B.: her Mat 8,29 CA; Joh 6,9 CA; Joh 6,25 CA; Joh 11,21 CA; Joh 11,32 CA; Luk 4,23 CA; Luk 7,8 CA; Luk 9,12 CA; Luk 9,27 CA; Luk 9,33 CA; Luk 17,21 CA; Luk 17,23 CA; Luk 19,27 CA; Mrk 6,3 CA; Mrk 9,1 CA; Mrk 9,5 CA; Mrk 13,21 CA; Mrk 16,6 CA; Kol 4,9 A B; Sk 7,3 E (= Joh 6,9)
hÐ-þ-j-æ* 1, got., sw. F. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 139,1): nhd. Kammer; ne. chamber, cubicle, bedroom; ÜG.: gr. tamie‹on; ÜE.: lat. cubiculum; Q.: Bi (340-380); E.: keine sicheren Verwandten; ? s. germ. *heþjæ, st. F. (æ), Hütte; germ. *heþjæ‑, *heþjæn, sw. F. (n), Hütte; vgl. idg. *skeu- (2), *keu- (4), *skeøý-, *keøý-, *skð-, *kð-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 951, Lehmann H60; B.: Akk. Sg. heþjon Mat 6,6 CA
hi-* 20, got., Pron., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 169): nhd. dieser; ne. this, of here and now, the present, this here; (ÜG.: gr. Ð); ÜE.: lat. hic; Hw.: s. his*; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *hez, *hiz, Pron., dieser; idg. *¨o-, *¨e-, *¨ei-, *¨i-, *¨iØo-, *¨Øo-, Pron., dieser, Pokorny 609, Lehmann H61; R.: fram himma: nhd. von nun an; ne. from now on; ÜG.: gr. ¢p' ¥rti; ÜE.: lat. amodo; Joh 13,19 CA; Joh 14,7 CA; R.: fram himma nu: nhd. von nun an; ne. from now on; ÜG.: gr. ¢pÕ toà nàn; ÜE.: lat. ex hoc; Luk 1,48 CA; Luk 5,10 CA; R.: himma daga: nhd. heute; ne. today; ÜG.: gr. s»meron; ÜE.: lat. hodie; Mat 6,11 CA; Mat 6,30 CA; Luk 2,11 CA; Luk 4,21 CA; Luk 5,26 CA; Luk 19,5 CA; Luk 19,9 CA; R.: und hina daga: nhd. bis heute; ne. unto this day, until today; ÜG.: gr. ¥cri tÁj s»meron, ›wj s»meron, ›wj tÁj s»meron, mšcri tÁj s»meron; ÜE.: lat. usque in hanc diem, usque in hodiernum diem; Mat 11,23 CA; Mat 27,8 CA; 2Kr 3,14 A B; 2Kr 3,15 A B; R.: und hita: nhd. bis jetzt; ne. until now; ÜG.: gr. ›wj ¥rti, ›wj toà nàn; ÜE.: lat. usque adhuc, usque modo, usque nunc; Mat 11,12 CA; Joh 16,24 CA; Mrk 13,19 CA; 1Kr 15,6 A; Sk 4,11 Enb; B.: Dat. Sg. himma Mat 6,11 CA; Mat 6,30 CA; Joh 13,19 CA; Joh 14,7 CA; Luk 1,48 CA; Luk 2,11 CA; Luk 4,21 CA; Luk 5,10 CA; Luk 5,26 CA; Luk 19,5 CA; Luk 19,9 CA; Akk. Sg. hina Mat 11,23 CA; Mat 27,8 CA; 2Kr 3,14 A B; 2Kr 3,15 A B; Akk. Sg. N. hita Mat 11,21 CA; Joh 16,24 CA; Mrk 13,19 CA; 1Kr 15,6 A; Sk 4,11 Enb
hi-drÐ 3, got., Adv. der Richtung, (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 192C2), (Krause, Handbuch des Gotischen 193,3): nhd. hierher; ne. hither, to this place, to here; ÜG.: gr. ïde; ÜE.: lat. huc; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *hidrÐ, Adv., hierher; vgl. idg. *¨o-, *¨e-, *¨ei-, *¨i-, *¨iØo-, *¨Øo-, Pron., dieser, Pokorny 609; B.: hidre Luk 14,21 CA; Mrk 11,3 CA; hidrei Luk 9,41 CA
*hil-d-i?, got., st. F. (i/iæ): nhd. Kampf; ne. fight (N.), struggle (N.), battle (N.); Q.: PN, Hildulf, Hildigern, Fagilde, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 45; E.: s. germ. *hildjæ, st. F. (æ), Streit, Kampf; idg. *kelýd-, *klõd-, V., schlagen, hauen, Pokorny 546; idg. *kel- (3), *kelý-, *klõ-, V., schlagen, hauen, Pokorny 545
*hil-d-s?, got., st. Sb.: nhd. Kampf; ne. fight (N.), struggle (N.), battle (N.); Q.: Gamillscheg I, 316; E.: s. germ. *hildjæ, st. F. (æ), Streit, Kampf; idg. *kelýd-, *klõd-, V., schlagen, hauen, Pokorny 546; idg. *kel- (3), *kelý-, *klõ-, V., schlagen, hauen, Pokorny 545
hil-m-s* 2, got., st. M. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 119,1): nhd. Helm (M.) (1); ne. helmet, helm; ÜG.: gr. perikefala…a; ÜE.: lat. galea; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. perikefala…a; E.: germ. *helma‑, *helmaz, st. M. (a), Helm (M.) (1); vgl. idg. *¨el- (4),V., bergen, verhüllen, Pokorny 553, Lehmann H62; B.: Akk. Sg. hilm Eph 6,17 A B; Dat. Sg. hilma 1Th 5,8 B
hil-p-an 4, got., st. V. (3,2), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 206, Krause, Handbuch des Gotischen 226,1), m. Gen., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 263,1): nhd. helfen; ne. help (V.), go to the aid of, give help to; ÜG.: gr. bohqe‹n, sullamb£nesqai, sunupourge‹n; ÜE.: lat. adiuvare; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *helpan, st. V., helfen; idg. *¨elb-, *kelp-, V., helfen?, Pokorny 554; s. idg. *¨el- (2), V., neigen, lehnen (V.) (1), Pokorny 552, Lehmann H63; B.: 2. Pers. Sg. Imp. hilp Mrk 9,22 CA; Mrk 9,24 CA; Inf. hilpan Luk 5,7 CA; hilpandam 2Kr 1,11 A B
himin-a-kun-d-s* 9, got., Adj. (a): nhd. von himmlischer Abkunft, himmlisch; ne. coming from heaven, celestial, of heavenly provenance, heavenly; ÜG.: gr. ™pour£nioj, oÙr£nioj; ÜE.: lat. caelestis; Vw.: s. ufar-; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lüs. gr. oÙr£nioj; E.: s. himins, kunds (2); B.: himinakunda Sk 4,23 Enb; himinakundaim Eph 1,3 A B; Eph 2,6 A B; himinakundam Eph 3,10 A B; Eph 6,12 A B; himinakundana Sk 4,15 Enb; himinakundins 1Kr 15,49 A B; himinakundis Luk 2,13 CA; himinakundon Sk 2,7 Enb
himin-s 100, got., st. M. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 35,1c, 119,1): nhd. Himmel; ne. heaven (N.), sky; ÜG.: gr. Ð oÙr£nioj (= sa ufar himinam), oÙranÒj; ÜE.: lat. caelum; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd. gr. oÙranÒj; E.: germ. *hemina‑, *heminaz, st. M. (a), Decke, Himmel; idg. *¨emen-, *¨æmen-, Sb., Stein, Himmel, Pokorny 22, Lehmann H64; idg. *¨em- (3), V., bedecken, verhüllen, Pokorny 556; s. idg. *a¨- (2), *o¨-, *h2e¨‑, *h2a¨‑, *h2o¨‑, Adj., Sb., scharf, spitz, kantig, Stein, Pokorny 18; B.: himin Mat 11,23 CA (teilweise kursiv); Luk 2,15 CA; Luk 10,15 CA; Luk 15,18 CA; Luk 15,21 CA; Luk 16,17 CA; Mrk 16,19 CAS; Rom 10,6 A; 2Kr 12,2 A B; himina Mat 5,34 CA; Mat 6,10 CA; Mat 6,20 CA; Joh 6,31 CA; Joh 6,32 CA2; Joh 6,33 CA; Joh 6,38 CA; Joh 6,41 CA; Joh 6,42 CA; Joh 6,50 CA; Joh 6,51 CA; Joh 6,58 CA; Joh 12,28 CA; Joh 17,1 CA; Luk 3,22 CA; Luk 9,16 CA; Luk 9,54 CA; Luk 10,18 CA; Luk 15,7 CA; Luk 17,24 CA2; Luk 17,29 CA; Luk 18,13 CA; Luk 18,22 CA; Luk 19,38 CA; Luk 20,4 CA; Luk 20,5 CA; Mrk 7,34 CA; Mrk 8,11 CA; Mrk 11,30 CA; Mrk 11,31 CA; 1Kr 15,47 A; 2Kr 5,2 A B; Eph 3,15 A B; Kol 1,23 A B; 1Th 4,16 B; Sk 4,18 E (= Joh 3,31); Sk 4,21 Enb; Sk 6,17 Enb; Sk 6,20 Enb; himinam Mat 5,16 CA; Mat 5,45 CA; Mat 5,48 CA; Mat 6,1 CA; Mat 6,9 CA; Mat 6,14 CA; Mat 6,26 CA; Mat 6,32 CA; Mat 7,21 CA; Mat 10,32 CA; Mat 10,33 CA; Luk 6,23 CA; Luk 10,20 CA; Mrk 1,11 CA; Mrk 10,21 CA; Mrk 11,25 CA; Mrk 11,26 CA; Mrk 12,25 CA; Mrk 13,25 CA; 2Kr 5,1 A B; Eph 1,10 A B; Eph 1,20 A B; Eph 6,9 A B; Php 3,20 A B; Kol 1,16 A B; Kol 1,20 A B; Kol 4,1 B; 2Th 1,7 A; himinans Mrk 1,10 CA; Eph 4,10 A; himine Mat 5,19 CA2; Mat 5,20 CA; Mat 7,21 CA; Mat 8,11 CA; Mat 11,11 CA; Mat 11,12 CA; Luk 6,20 CA; himinis Mat 6,26 CA; Mat 8,20 CA; Luk 8,5 CA; Luk 9,58 CA; Luk 10,21 CA; Mrk 4,32 CA; Mrk 13,25 CA; Mrk 13,27 CA; Mrk 14,62 CA; himins Mat 5,18 CA; Luk 3,21 CA; Luk 4,25 CA (Nom. Sg.)
hi-n-d-ana 1, got., präpos. Adv., m. Gen., (Krause, Handbuch des Gotischen 195): nhd. hinter, jenseits; ne. beyond, on the yon side of, on the far side of, in back of, behind; ÜG.: gr. pšran; ÜE.: lat. trans; Q.: Bi (340-380); E.: s. hindar, Lehmann H65; B.: hindana Mrk 3,8 CA
hi-n-dar 15, got., Präp., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 286Ba, Krause, Handbuch des Gotischen 199,2a), m. Akk. und m. Dat., Präf., (Krause, Handbuch des Gotischen 200,1): nhd. hinter, jenseits, über; ne. behind, beyond, to the far side of, on the far side of, on the side of, on the part of, surpassing, ahead of, over to, to the other side of; ÜG.: gr. ¢pÒ, Ñp…sw, (par£), pšran, di¦ toà pšran, e„j tÕ pšran; ÜE.: lat. de, (inter), retro, trans; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *hindara, Adv., Präp., Adj., hinten, hintere; vgl. idg. *ken- (3), V., Sb., sprießen?, anfangen, entspringen, Junges, Pokorny 563; idg. *¨o-, *¨e-, *¨ei-, *¨i-, *¨iØo-, *¨Øo-, Pron., dieser, Pokorny 609; (Etymologie strittig); B.: hindar Mat 8,18 CA; Mat 8,28 CA; Mat 8,34 CA; Joh 6,22 CA; Joh 6,25 CA; Luk 8,22 CA; Luk 9,13 CA; Mrk 5,1 CA; Mrk 5,17 CA; Mrk 5,21 CA; Mrk 8,13 CA; Mrk 8,33 CA; Mrk 10,1 CA; Rom 14,5 A; Sk 4,4 E (= Joh 3,26)
hi-n-dar-lei-þ-an 2, got., st. V. (1), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 203), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. hinzukommen, vergehen; ne. go past, pass on, pass away, come up; ÜG.: gr. paršrcesqai; ÜE.: lat. praeterire, transire; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. paršrcesqai; E.: s. hindar, leiþan; B.: hindarleiþ Luk 17,7 CA; hindarleiþan Luk 16,17 CA
hi-n-dar-wei-s* 1, got., Adj. (a), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 115,1): nhd. hinterlistig, verstellt; ne. hypocritical, pretending, insincere, feigning, deceitful, treacherous; ÜG.: gr. dÒlioj; ÜE.: lat. subdolus; Vw.: s. un-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. dÒlioj; E.: s. hindar, weis (1); B.: Nom. Pl. M. hindarweisai 2Kr 11,13 B
hi-n-dar-wei-s-ei* 1, got., sw. F. (n): nhd. Hinterlist; ne. deceitfulness, guile, deceit, fraudulence, insincerity, feignedness, hypocrisy, treachery; ÜG.: gr. dÒloj; ÜE.: lat. dolus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. dÒloj; E.: s. hindar, weisei; B.: Dat. Sg. hindarweisein 2Kr 12,16 A B
hi-n-d-um-ist-s* 1, got., Adj. (Superl.), (Krause, Handbuch des Gotischen 169,2): nhd. hinterste, letzte, äußerste; ne. outermost, remotest, farthest, most distant; ÜG.: gr. ™xèteroj; ÜE.: lat. extremus; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *hinduma‑, *hindumaz, Adj., hinterste, äußerste, letzte; vgl. idg. *ken- (3), V., Sb., sprießen?, anfangen, entspringen, Junges, Pokorny 563; idg. *¨o-, *¨e-, *¨ei-, *¨i-, *¨iØo-, *¨Øo-, Pron., dieser, Pokorny 609; (Etymologie strittig); B.: Akk. Sg. N. hindumisto Mat 8,12 CA
*hinþ-an?, got., st. V. (3,1), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 226,1): nhd. fangen; ne. catch (V.); Vw.: s. fra-, miþfra-, us-; E.: germ. *henþan, st. V. fangen; idg.?
hir-i 6, got., adv. Imp., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 49,1, 215,II, Krause, Handbuch des Gotischen 61,5e): nhd. hierher, komm her; ne. come here, hither; ÜG.: gr. deàro, deàte (= hirjats), deàte (= hirjiþ), œrcou; ÜE.: lat. veni; Hw.: s. her; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *hÐr, Adv., hier; vgl. idg. *¨o-, *¨e-, *¨ei-, *¨i-, *¨iØo-, *¨Øo-, Pron., dieser, Pokorny 609, Lehmann H66; B.: hiri Joh 11,34 CA; Joh 11,43 CA; Luk 18,22 CA; Mrk 10,21 CA; Dual hirjats Mrk 1,17 CA; Pl. hirjiþ Mrk 12,7 CA
*hir-jan?, got., sw. V. (1): nhd. kommen; ne. come; Hw.: s. hiri; Q.: Feist 257; E.: s. germ. *hÐr, Adv., hier; vgl. idg. *¨o-, *¨e-, *¨ei-, *¨i-, *¨iØo-, *¨Øo-, Pron., dieser, Pokorny 609
hi-s*, got., Pron.: nhd. er, dieser; ne. he, this; Vw.: s. hi-; E.: germ. *hez, *hiz, Pron., dieser; s. idg. *¨o-, *¨e-, *¨ei-, *¨i-, *¨iØo-, *¨Øo-, Pron., dieser, Pokorny 609; Son.: vgl. Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 46
hi-t-a, got., Pron. Sg. N. Nom. Akk.: Vw.: s. hi-
hiu-f-an* 2, got., st. V. (2), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 204, Krause, Handbuch des Gotischen 224,1): nhd. wehklagen, Klagelieder singen; ne. lament (V.), sing a dirge, sing a threnody, wail (V.); ÜG.: gr. qrhne‹n; ÜE.: lat. lamentari; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *heufan, st. V., wehklagen, jammern; idg. *kÀu-, *kÁu-, *kð-, V., heulen, schreien, Pokorny 535, Lehmann H67; B.: 1. Pers. Pl. Prät. hufum Mat 11,17 CA (teilweise kursiv); Luk 7,32 GlCA
hiu-h-m-a 6, got., sw. M. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 109, 137,1): nhd. Haufen, Menge; ne. crowd (N.), mass (N.), heap (N.), multitude; ÜG.: gr. Ôcloj, plÁqoj; ÜE.: lat. multitudo, turba; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *heuhma‑, *heuhmaz, st. M. (a), Haufen; vgl. idg. *keuk-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 589; idg. *keu- (2), *keøý-, V., Sb., biegen, Biegung, Pokorny 588, Lehmann H68; B.: Nom. Sg. hiuhma Luk 1,10 CA; hiuhmans Mat 8,18 CA; Luk 5,15 CA; Luk 14,25 CA; hiuma Luk 6,17 CA; hiumam Luk 8,4 CA
*hiur-ei-s, hiurs, got., Adj. (ja): Vw.: s. *un-; E.: germ. *hiurja‑, *hiurjaz, *hiura‑, *hiuraz, Adj., geheuer, traut, vertraut
*hiur-s?, got., Adj. (ja): Vw.: s. *hiureis
hi-wi* 1, got., st. N. (ja), (Krause, Handbuch des Gotischen 123,3): nhd. Gestalt, Aussehen; ne. surface appearance, looks, superficial complexion, cosmetic aspect, form (N.); ÜG.: gr. mÒrfwsij; ÜE.: lat. species; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. mÒrfwsij; E.: germ. *hiwja‑, *hiwjam, st. N. (a), Farbe, Schimmel; vgl. idg. *¨ei- (2), Adj., grau, dunkel, Pokorny 540, Lehmann H69; B.: Akk. Sg. hiwi 2Tm 3,5 A B
hla-h-jan* 2, got., lachen, krimgot., unr. st. V. (6), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 209, Krause, Handbuch des Gotischen 213,2, 233,1): nhd. lachen; ne. laugh (V.); lat. ridere; ÜG.: gr. gel©n; ÜE.: lat. ridere; Vw.: s. bi-; Q.: Bi (340-380), BKV; E.: germ. *hlahjan, st. V., lachen; idg. *klÐg-, *klæg-, *klýg‑, *kleg-, V., schreien, klingen, Pokorny 599?; s. idg. *skel-, V., klingen, schallen, Pokorny 550; vgl. idg. *kel- (6), *kelÐ-, *klÐ-, *kelõ-, *klõ-, *k¢-, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 548, Lehmann H70; B.: Nom. Pl. M. hlahjandans Luk 6,25 CA; lachen Feist 318 = Stearns 11
*hlaib-a?, got., sw. M. (n): Vw.: s. ga-; E.: s. hlaifs
hlaif-s* 73, got., st. M. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 49a, 107, 120,2): nhd. Brot, Brotlaib, Brotbissen, Bissen; ne. bread, loaf of bread, loaf, crumb (N.); ÜG.: gr. ¥rtoj, ywm…on; ÜE.: lat. buccella, panis; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380), Sk, Ver; E.: ? germ. *hlaiba‑, *hlaibaz, st. M. (a), Brot, Laib, Herkunft unbekannt, Lehmann H71; R.: hlaibæs faurlageinais: nhd. Schaubrote; ne. shewbread; ÜG.: gr. ¥rtoi tÁj proqšsewj; ÜE.: lat. panes propositionis; Luk 6,4 CA; B.: hlaib Joh 13,18 CA; Joh 13,30 CA; Luk 4,4 CA; Luk 9,3 CA; Mrk 7,27 CA; 2Th 3,8 A B; 2Th 3,12 B; hlaiba Joh 13,27 CA; 2Kr 9,10 B (teilweise kursiv); hlaibam Joh 6,13 CA; Luk 9,13 CA; Mrk 8,4 CA; Sk 7,17 Enb; Sk 7,26 E (= Joh 6,12); Ver 24,39 Ver (teilweise kursiv); hlaibans Joh 6,5 CA; Joh 6,9 CA; Joh 6,11 CA; Luk 6,4 CA; Luk 9,16 CA; Mrk 2,26 CA; Mrk 7,2 CA; Mrk 8,5 CA; Mrk 8,6 CA; Mrk 8,14 CA; Mrk 8,16 CA; Mrk 8,17 CA; Mrk 8,19 CA; Mrk 8,20 CA; Neh 5,15 D; Sk 7,3 E (= Joh 6,9); Sk 7,11 Enb; Ver 9,16 V (teilweise kursiv); Ver 12,20 V; hlaibe Joh 6,26 CA; Luk 15,17 CA; Sk 7,15 E (= Joh 6,13, Luk 9,17); hlaibis Joh 6,51 CA; 1Kr 10,17 A; 1Kr 11,28 A; hlaibos Joh 6,7 CA; hlaibs Luk 4,3 CA; hlaif Mat 6,11 CA; Joh 6,23 CA; Joh 6,31 CA; Joh 6,32 CA2; Joh 6,34 CA; Joh 6,58 CA; Joh 13,26 CA2; Luk 7,33 CA; Luk 14,15 CA; Mrk 3,20 CA; Mrk 6,8 CA; Mrk 7,5 CA; Mrk 8,14 CA; 1Kr 11,23 A; 1Kr 11,26 A; 1Kr 11,27 A; 2Th 3,12 A; Neh 5,14 D; Neh 5,18 D; hlaifs Joh 6,33 CA; Joh 6,35 CA; Joh 6,41 CA; Joh 6,48 CA; Joh 6,50 CA; Joh 6,51 CA2; Joh 6,58 CA; 1Kr 10,16 A; 1Kr 10,17 A
hlai-n* 1, hlains*, got., M.?, N.? (a): nhd. Hügel; ne. rising ground, hill, hillock; ÜG.: gr. bounÒj; ÜE.: lat. collis; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *hlaina, M.?, Halde, Lehne (F.) (1), Hang, Hügel; vgl. idg. *¨loinos, Adj., schräg, Pokorny 601; idg. *¨lei-, V., neigen, lehnen (V.) (1), Pokorny 600, Lehmann H72; B.: Gen. Pl. hlaine Luk 3,5 CA
hlai-n-s*, got., M.?, N.? (a): Vw.: s. hlain*
hlai-w* 16, got., st. N. (a=wa), (Krause, Handbuch des Gotischen 41,2, 120,1): nhd. Grab; ne. tomb, burial cave, sepulchre, grave; ÜG.: gr. mnhme‹on, t£foj; ÜE.: lat. monumentum, sepulcrum; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. mnhme‹on; E.: germ. *hlaiwa‑, *hlaiwam, st. N. (a), Obdach, Grabhügel, Grab; idg. *¨leiøos, *¨loiøos, Sb., Hügel, Pokorny 601; s. idg. *¨lei-, V., neigen, lehnen (V.) (1), Pokorny 600, Lehmann H73; B.: hlaiw Mat 27,66 CA; Mrk 16,5 CA; hlaiwa Mat 27,60 CA; Mat 27,61 CA; Mat 27,64 CA; Joh 11,17 CA; Joh 11,31 CA; Joh 11,38 CA; Joh 12,17 CA; Mrk 6,29 CA; Mrk 15,46 CA; Mrk 16,2 CA; Mrk 16,8 CA; hlaiwis Mat 27,60 CA; Mrk 15,46 CA; Mrk 16,3 CA
hlai-w-asn-a*, got., st. F. (æ): Vw.: s. hlaiwasnos
hlai-w-asn-æs 4, got., st. F. (æ), (Pluraletantum, Sg. hlaiwasna), (Krause, Handbuch des Gotischen 108,4): nhd. Gräber; ne. tombs, mausoleums; ÜG.: gr. mn»mata, mnhme‹a; ÜE.: lat. monumenta; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. mnhme‹on; E.: s. germ. *hlaiwa‑, *hlaiwam, st. N. (a), Obdach, Grabhügel, Grab; idg. *¨leiøos, *¨loiøos, Sb., Hügel, Pokorny 601; s. idg. *¨lei-, V., neigen, lehnen (V.) (1), Pokorny 600; B.: Dat. Pl. hlaiwasnom Mat 8,28 CA; Mat 27,53 CA; Luk 8,27 CA; Nom. Pl. hlaiwasnos Mat 27,52 CA
hla-m-m-a 2, got., st. F. (æ): nhd. »Falle«, Schlinge; ne. crash-trap, pitfall, trap for crash-falling into, snare (N.); ÜG.: gr. pag…j; ÜE.: lat. laqueus; Hw.: s. *hlimman; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *hlammi‑, *hlammiz, st. M. (i), Lärm, Schlag, Deckel; vgl. idg. *kelem-, *klem-, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 549?; idg. *kel- (6), *kelÐ-, *klÐ-, *kelõ-, *klõ-, *k¢-, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 548?, Lehmann H74; B.: Akk. Sg. hlamma 1Tm 3,7 A; 1Tm 6,9 A B
hlas* 2, got., Adj. (a), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 115,1): nhd. heiter, fröhlich, sorgenfrei; ne. cheerful, merry, happy; ÜG.: gr. ¢lupÒteroj (= hlasæza), ƒlarÒj; ÜE.: lat. hilaris, sine tristitia (= hlasæza); Q.: Bi (340-380); E.: Keine sichere Etymologie; germ. *hlasa-, *hlasaz, Adj., heiter, Lehmann H75; R.: hlasæza: nhd. sorgenfreier; ne. less anxious; ÜG.: gr. ¢lupÒteroj; ÜE.: lat. sine tristitia; Php 2,28 A B; B.: Akk. Sg. M. hlasana 2Kr 9,7 B; Komp. hlasoza Php 2,28 A B
hlas-ei* 1, got., sw. F. (n): nhd. Fröhlichkeit, Heiterkeit; ne. cheerfulness, cheer (N.); ÜG.: gr. ƒlarÒthj; ÜE.: lat. hilaritas; Q.: Bi (340-380); E.: s. hlas; B.: Dat. Sg. hlasein Rom 12,8 A
*hla-þ-an?, got., st. V. (6), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 232): nhd. laden (V.) (1); ne. load (V.); Vw.: s. af-; E.: germ. *hlaþan, st. V., laden (V.) (1), beladen; vgl. idg. *kel- (5), V., treiben, antreiben, Pokorny 548?
*hlaup-an?, got., red. V. (2), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 235,II): nhd. laufen, springen; ne. run (V.), jump (V.); Vw.: s. us-; E.: Keine sichere Etymologie, germ. *hlaupan, st. V., laufen; idg. *køelp- (1), *køelb-, *kø¢p-, *kø¢b-, *klup-, *klub-, V., stolpern, traben, Pokorny 630?
hlau-t-s 4, got., st. M. (a): nhd. Los, Anteil, Erbschaft; ne. lot (N.), allotment, alloted portion, inheritance; ÜG.: gr. œlacen (= hlauts imma urrann), klÁroj, klhroàsqai (= hlauts gasatiþs wisan); ÜE.: lat. sors; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. klÁroj; E.: Keine sichere Etymologie; germ. *hlauta‑, *hlautaz, st. M. (a), Los, Erbschaft; vgl. idg. *klÐu-, *sklÐu-, *kleu-?, *skleu-?, Sb., V., Haken, haken, hemmen, verschließen, Pokorny 604?, Lehmann H76; B.: hlauta Mrk 15,24 CA; hlautis Kol 1,12 A B; hlauts Luk 1,9 CA (Nom. Sg.); Eph 1,11 A B; Son.: nach Regan i-Stamm
hleib-jan* 1, got., sw. V. (1), m. Dat.: nhd. sich annehmen; ne. shield (V.), give protection to, protect, help (V.); ÜG.: gr. ¢ntilamb£nesqai; ÜE.: lat. suscipere; Q.: Bi (340-380); E.: Keine sichere Etymologie; ? germ. *hleibjan, sw. V., schonen, sich annehmen; idg.?, Lehmann H77; B.: 3. Pers. Sg. Prät. hleibida Luk 1,54
hlei-d-um-a* 7=6, got., Adv. (Komp.), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 190,2, Krause, Handbuch des Gotischen 152,3b, 169,2): nhd. link; ne. left (Adj.), of the left side; ÜG.: gr. ¢risterÒj, eÙènumoj; ÜE.: lat. sinister; Hw.: s. hleiþra* ; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ¢risterÒj; E.: germ. *hlÆduma‑, *hlÆdumaz, Adj., link; vgl. idg. *¨lei-, V., neigen, lehnen (V.) (1), Pokorny 600, Lehmann H78; B.: hleidumei Mat 6,3 CA; hleidumein Mat 25,41 C; Mrk 10,37 CA; Mrk 10,40 CA; Mrk 15,27 CA; hleidumona 2Kr 6,7 A (teilweise in eckigen Klammern) B
hlei-s*, got., st. M. (ja): Vw.: s. hlija*
hlei-þ-r-a* 5=4, got., st. F. (æ): nhd. Zelt, Hütte; ne. tent, tent-like housing, temporary shelter, booth; ÜG.: gr. skhn», skÁnoj; ÜE.: lat. habitatio, tabernaculum; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *hlÆþræ, st. F. (æ), Zelt, Hütte; idg. *¨leitrõ, F. Gestell, Gestänge, Pokorny 601; s. idg. *¨lei-, V., neigen, lehnen (V.) (1), Pokorny 600, Lehmann H79; B.: Dat. Sg. hleiþrai 2Kr 5,4 A B (teilweise kursiv); Akk. Sg. hleiþros Luk 9,33 CA; Luk 16,9 CA; 2Kr 5,1 B (Gen. Sg.)
*hlei-þ-r-jan?, got., sw. V. (1): Vw.: s. ufar-; E.: s. hleiþra
hle-þ-r-a-stak-ein-s 1, verschrieben für hleiþrastakeins, got., st. F. (i/æ), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6): nhd. »Zeltabsteckung«, Zeltaufschlagen, Laubhüttenfest; ne. »tent-staking«, tent-pitching, feast of tent-pitching; ÜG.: gr. skhnophg…a; ÜE.: lat. scenopegia; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. skhnophg…a; E.: s. hleiþra, stakeins; B.: Nom. Sg. hleþrastakeins Joh 7,2 CA
hli-f-an* 6, got., st. V. (5), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 208, Krause, Handbuch des Gotischen 103,II,1d, 230): nhd. stehlen; ne. commit theft, steal (V.); ÜG.: gr. klšptein; ÜE.: lat. furari, furtum facere; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *hlefan, st. V., stehlen; idg. *¨lep-, V., verheimlichen, verstecken, stehlen, Pokorny 604; s. idg. *¨el- (4), V., bergen, verhüllen, Pokorny 553?, Lehmann H80; B.: 3. Pers. Sg. Opt. Prät. hlefi Eph 4,28 A B; hlifai Eph 4,28 A B; 2. Pers. Sg. Opt. Präs. hlifais Luk 18,20 CA; Mrk 10,19 CA; Rom 13,9 A; 3. Pers. Pl. Präs. hlifand Mat 6,19 CA
hli-f-tu-s 1, got., st. M. (u), (Krause, Handbuch des Gotischen 134,1): nhd. Dieb; ne. thief; ÜG.: gr. klšpthj; ÜE.: lat. fur; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. klšpthj; E.: s. hlifan; B.: Nom. Sg. hliftus Joh 10,1 CA
hlij-a* 1, hleis*, got., st. M. (ja): nhd. Hütte, Zelt; ne. tent, tent-like structure, booth; ÜG.: gr. skhn»; ÜE.: lat. tabernaculum; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *hliwa, Sb., Obdach, Schutz, Lehmann H81; B.: Akk. Pl. hlijans Mrk 9,5 CA; Son.: Nach Regan ist hleis anzusetzen.
*hli-m-m-an?, got., sw. V. (3): nhd. rauschen; ne. crash (V.), roar (V.), rush (V.), resound; Hw.: s. hlamma; Q.: Regan 53, Schubert 23; E.: germ. *hlemman, st. V. schallen, tönen; idg. *kelem-, *klem-, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 549?; s. idg. *kel- (6), *kelÐ-, *klÐ-, *kelõ-, *klõ-, *k¢-, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 548?
hliu-m-a 4, got., sw. M. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 137,1): nhd. Gehör, Ohren (= hliumans); ne. hearing (N.), sense of hearing, ability to hear, ears (= hliumans); ÜG.: gr. ¢ko»; ÜE.: lat. auditus, auris; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ¢ko»; E.: germ. *hleumæ‑, *hleumæn, *hleuma‑, *hleuman, sw. M. (n), Gehör, Laut; idg. *¨leumen-, N., Gehör, Ruf, Leumund, Pokorny 605; s. idg. *¨leu- (1), *¨leøý-, *¨lð-, V., Sb., hören, Ruhm, Pokorny 605, Lehmann H82; B.: Nom. Sg. hliuma 1Kr 12,17 A2; hliumans Luk 7,1 CA (Akk. Pl.); Mrk 7,35 CA (Nom. Pl.)
*hliu-t-an?, got., sw. V. (2): nhd. losen; ne. draw lots, get by lot, be allotted s.th., have allotted to o.s.; Hw.: s. *hlauts; Q.: Regan 53, Schubert 20; E.: s. hlauts
*hliu-þ?, got., st. N.?: nhd. Gehör?, Schweigen?, Stille?, Aufmerksamkeit?; ne. hearing (N.)?, silence?, quietness?, attention?; Vw.: s. hluþ-?; E.: s. germ. *hleuþa‑, *hleuþaz, Adj., hörend, still, schweigsam; vgl. idg. *¨leu- (1), *¨leøý-, *¨lð-, V., Sb., hören, Ruhm, Pokorny 605; Son.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 47, wahrscheinlich falsche Lesung für hauniþa, Feist 264.
*hlæ-h-jan?, got., sw. V. (1), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 239,4): nhd. lachen machen; ne. cause to laugh, give cause for rejoicing; Vw.. s. uf-; E.: s. hlahjan; ? germ. *hlæhjan, sw. V., lachen machen;
hlð-t-r-ei* 1, got., sw. F. (n), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 65): nhd. Lauterkeit, Reinheit, Aufrichtigkeit; ne. purity; ÜG.: gr. e„likr…neia; ÜE.: lat. sinceritas; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. e„likr…neia; E.: germ. *hlðtrÆ‑, *hlðtrÆn, sw. F. (n), Lauterkeit; s. idg. *¨leud-, V., spülen, reinigen, Pokorny 607; idg. *¨leu- (2), *¨læu-, *¨læ-, *¨lð-, V., spülen, reinigen, Pokorny 607; B.: Dat. Sg. hlutrein 2Kr 1,12 A B
hlð-t-r-iþ-a* 1, got., st. F. (æ), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 65): nhd. Lauterkeit, Reinheit, Aufrichtigkeit; ne. purity, unalloyedness; ÜG.: gr. e„likr…neia; ÜE.: lat. sinceritas; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. e„likr…neia; E.: germ. *hlðtriþæ, *hlðtreþæ, st. F. (æ), Lauterkeit; s. idg. *¨leud-, V., spülen, reinigen, Pokorny 607; idg. *¨leu- (2), *¨læu-, *¨læ-, *¨lð-, V., spülen, reinigen, Pokorny 607; B.: Dat. Sg. hlutriþai 2Kr 2,17 A B
hlð-t-r-s* 1, got., Adj. (a), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 65, 115 Anm. 2, Krause, Handbuch des Gotischen 154,2): nhd. lauter, rein; ne. pure, untainted, clean (Adj.); ÜG.: gr. ¡gnÒj; ÜE.: lat. incontaminatus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ¡gnÒj; E.: germ. *hlðtra‑, *hlðtraz, Adj., lauter, rein, klar; s. idg. *¨leud-, V., spülen, reinigen, Pokorny 607; idg. *¨leu- (2), *¨læu-, *¨læ-, *¨lð-, V., spülen, reinigen, Pokorny 607, Lehmann H83; B.: Akk. Pl. M. hlutrans 2Kr 7,11 A B
*hlu-þ-, got., Adj. (a): nhd. berühmt; ne. famous; Q.: PN, Lodario, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 47; E.: germ. *hluda-, *hludaz, *hluþa-, *hluþaz, Adj., hörbar, laut, berühmt; vgl. idg. *¨leu- (1), *¨leøý-, *¨lð-, V., Sb., hören, Ruhm, Pokorny 605
hnai-w-ein-s* 1, got., st. F. (i/æ), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6): nhd. Erniedrigung, Demut; ne. lowliness, abasement, humbling, humiliation; ÜG.: gr. tape…nwsij; ÜE.: lat. humilitas; Vw.: s. uf-; Q.: Bi (340-380); E.: s. hnaiwjan; B.: Dat. Sg. hnaiweinai Luk 1,48 CA
hnai-w-jan* 3, got., sw. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 239,4): nhd. niedrig machen, erniedrigen; ne. make low, cause to go down, lower (V.), humble (V.), abase (V.); ÜG.: gr. tapeinÒj (= hnaiwiþs), tapeinoàn; ÜE.: lat. humiliare, humilis (= hnaiwiþs); Vw.: s. ana-, ga-, uf-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *hnaigwjan, sw. V., neigen; idg. *kneigÝh‑, *kneib‑?, V., neigen, sich biegen, Pokorny 608; s. idg. *ken‑ (1), V., drücken, kneifen, knicken, Pokorny 558; R.: hnaiwiþs: nhd. erniedrigt, niedrig, demütig; ne. low (Adj.), lowly, humble (Adj.); ÜG.: gr. tapeinÒj; ÜE.: lat. humilis; 2Kr 7,6 A B; B.: hnaiweiþ Luk 14,11 CA; Luk 18,14 CA; hnaiwidaim 2Kr 7,6 A B
hnai-w-s* 1, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 155,3): nhd. niedrig, demütig; ne. low (Adj.), lowly; ÜG.: gr. tapeinÒj; ÜE.: lat. humilis; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. tapeinÒj; E.: germ. *hnaigwa‑, *hnaigwaz, Adj., geneigt, niedrig; vgl. idg. *kneigÝh‑, *kneib-?, V., neigen, sich biegen, Pokorny 608; idg. *ken- (1), V., drücken, kneifen, knicken, Pokorny 558, Lehmann H84; B.: Dat. Pl. hnaiwam Rom 12,16 A
*hnap-p-s?, got., st. M. (a): nhd. Napf; ne. bowl (N.); Q.: it. anappo, nappo, frz. hanap, prov. enap, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 47; E.: germ. *hnappa‑, *hnappaz, st. M. (a), Schale (F.) (1), Napf
hna-sq-u-s* 3, got., Adj. (u), (Krause, Handbuch des Gotischen 161): nhd. weich, weichlich, zart; ne. soft (Adj.), delicate; ÜG.: gr. malakÒj; ÜE.: lat. mollis; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. malakÒj; E.: germ. *hnasku‑, *hnaskuz, *hnaskwu‑, *hnaskwuz, Adj., zart, weich; vgl. idg. *kenes- *kenÐs-, *knÐs-, V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 561; idg. *ken- (2), V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 559, Lehmann H85; B.: Dat. Pl. hnasqjaim Mat 11,8 CA2; Luk 7,25 CA
*hnei-p-an, got., st. V. (1): nhd. betrüben; ne. droop, be limply bowed downwards, be downcast; Hw.: s. gahnipnan*, Q.: Regan 53, Schubert 88; E.: s. germ. *hneipæn, sw. V. den Kopf hängen lassen; idg. *kneigÝh-, *kneib-?, V., neigen sich biegen, Pokorny 608; idg. *ken- (1), V., drücken, kneifen, knicken, Pokorny 558
hnei-w-an 1, got., st. V. (1), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 203, Krause, Handbuch des Gotischen 41,2, 103,II,2a, 222,1): nhd. sich neigen; ne. decline, bend downcast, turn downcast; ÜG.: gr. kl…nein; ÜE.: lat. declinare; Vw.: s. ana-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *hneigwan, st. V., sich neigen; idg. *kneigÝh-, *kneib-?, V., neigen, sich biegen, Pokorny 608; idg. *ken- (1), V., drücken, kneifen, knicken, Pokorny 558?, Lehmann H86; B.: hneiwan Luk 9,12 CA
*hni-p-n-an?, got., sw. V. (4), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 109): nhd. sich betrüben, trauern; ne. become downcast, become gloomy; Vw.: s. ga-; E.: Etymologie zweifelhaft, germ. *hneipæn, sw. V., den Kopf hängen lassen; idg. *kneigÝh-, *kneib-?, V., neigen, sich biegen, Pokorny 608; idg. *ken- (1), V., drücken, kneifen, knicken, Pokorny 558
*hni-u-p-an?, got., st. V. (2), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 224,1): nhd. reißen; ne. tear (V.); Vw.: s. dis-; E.: Keine sicheren Verwandten, germ. *hneupan, st. V., pflücken, reißen; s. idg. *kenu-, *kneu-, V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 562?; idg. *ken- (2), V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 559
*hnu-p-n-an?, got., sw. V. (4): nhd. zerreißen (intr.), zerrissen werden; ne. burst (V.), be rent asunder, become rent asunder; Vw.: s. dis-; E.: Keine sicheren Verwandten; s. germ. *hneupan, st. V., pflücken, reißen; idg. *kenu-, *kneu-, V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 562?; idg. *ken- (2), V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 559?
hnut-æ, got., sw. F. (n): Vw.: s. hnuþæ
hnu-þ-æ 2 (=1), hnutæ?, got., sw. F. (n): nhd. spitzer Pfahl; ne. pointed stake, peg (N.), spike (N.), nail (N.), tip of prod; ÜG.: gr. skÒloy; ÜE.: lat. stimulus; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *hnðþa‑, *hnðþaz, st. M. (a), Stange, Pfahl, Pfosten; vgl. idg. *kenu-, *kneu-, V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 562; idg. *ken- (2), V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 559, Lehmann H87; B.: hnuto 2Kr 12,7 B; Nom. Sg. hnuþo 2Kr 12,7 A; Son.: u oder ð?
*hæb-ain-s?, got., st. F. (i): Vw.: s. ga-, unga-; E.: s. germ. *hæba, M., Maßhalten; germ. *hæfa‑, *hæfam, st. N. (a), Behuf, Nutzen; vgl. idg. *kap‑, *kýp‑, V., fassen, Pokorny 527; got. haban, hafjan
*hæb-an?, got., sw. V. (3): nhd. halten?, passen?; ne. hold (V.)?; Vw.: s. *ga-; E.: s. hafjan
hoef, krimgot., st. N. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 22, 29): Vw.: s. hoeft*
hoeft* 1, hoef, krimgot., st. N. (a): Vw.: s. haubiþ
hoemisclep 1, krimgot.?: Q.: BKV (1562); B.: hoemisclep Stearns 12
hæh-a* 1, got., sw. M. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 96): nhd. Pflug; ne. plow; ÜG.: gr. ¥rotron; ÜE.: lat. aratrum; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *hæhæ‑, *hæhæn, *hæha‑, *hæhan, Sb., Pflug; idg. *¨Àkhõ, F., Zweig, Pflug, Pokorny 523; s. idg. *¨Àk- (2), Sb., Ast, Zweig, Pflock, Pokorny 523, Lehmann H88; B.: Akk. Sg. hohan Luk 9,62 CA
*hoka?, got., st. F. (æ): nhd. Geiß; ne. goat; Hw.: s. hakuls; Q.: Lehmann H25
*hæl, got., st. N.: nhd. Betrug; ne. deceit, deception; Hw.: s. hælæn; Q.: Schubert 82; E.: s. germ. *hæla, Sb., Verleumdung; vgl. idg. *kÐl-, *kæl-, *kýl-, V., betören, vorspiegeln, schmeicheln, betrügen, Pokorny 551
hæl-æn* 2, got., sw. V. (2): nhd. verleumden, betrügen, durch Betrug schädigen, schikanieren, schaden; ne. wrong by false allegation, cheat by false pretenses, victimize, slander (V.); ÜG.: gr. diase…ein?, sukofante‹n; ÜE.: lat. calumniam facere; Vw.: s. af-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *hælæn, sw. V., verleumden; s. idg. *kÐl-, *kæl-, *kýl-, V., betören, vorspiegeln, schmeicheln, betrügen, Pokorny 551, Lehmann H89; B.: 2. Pers. Pl. Imp. holoþ Luk 3,14 CA; .ol. (= holo?) 1Th 4,6 B
hæ-r-i-n-a-s-su-s 7, got., st. M. (u): nhd. Ehebruch, Hurerei; ne. adultery, fornication, illicit extra-marital sexual intercourse; ÜG.: gr. moice…a, porne…a; ÜE.: lat. adulterium, fornicatio; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. moice…a, porne…a; E.: s. hærinæn; B.: Dat. Sg. horinassau Joh 8,41 CA; 2Kr 12,21 A B; Kol 3,5 A; Nom. Pl. horinassjus Mrk 7,21 CA; Akk. Sg. horinassu Kol 3,5 B; Nom. Sg. horinassus Eph 5,3 A B; Gal 5,19 A B
hæ-r-in-æn 13, got., sw. V. (2), (Krause, Handbuch des Gotischen 242,2e): nhd. huren, die Ehe brechen, Ehebruch treiben; ne. commit adultery; ÜG.: gr. moical…j (= hærinændei), moical…j (= hærinænds), moic©sqai, moiceÚein; ÜE.: lat. adulter (= hærinænds), adultera (= hærinændei), adulterare, adulterium committere, moechari; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. moiceÚein; E.: germ. *hæræn, sw. V., huren; vgl. idg. *kõro-, Adj., begehrlich, lieb, Pokorny 515; idg. *kõ-, V., gern haben, begehren, Pokorny 515; R.: hærinændei: nhd. Ehebrecherin; ne. adulteress; ÜG.: gr. moical…j; ÜE.: lat. adultera; Rom 7,3 A2; R.: hærinænds: nhd. ehebrecherisch; ne. adulterous; ÜG.: gr. moical…j; ÜE.: lat. adulter (Adj.); Mrk 8,38 CA; B.: horinon Mat 5,32 CA; horinondei Rom 7,3 A2; horinondein Mrk 8,38 CA; horinos Mat 5,27 CA; Luk 18,20 CA; Mrk 10,19 CA; Rom 13,9 A; horinoþ Mat 5,32 CA; Luk 16,18 CA2; Mrk 10,11 CA; Mrk 10,12 CA
hæ-r-s 7, got., st. M. (a), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 115 Anm. 3, Krause, Handbuch des Gotischen 94,2, 119,1): nhd. Hurer, Ehebrecher; ne. adulterer, fornicator; ÜG.: gr. moicÒj, pÒrnoj; ÜE.: lat. adulter, fornicarius, fornicator; Q.: Bi (340-380), Ver; I.: ? Lüs. gr. moicÒj, pÒrnoj; E.: germ. *hæra-, *hæraz, st. M. (a), Hurer; vgl. idg. *kõro-, Adj., begehrlich, lieb, Pokorny 515; idg. *kõ-, V., gern haben, begehren, Pokorny 515, Lehmann H90; B.: Dat. Pl. horam 1Kr 5,9 A; 1Kr 5,10 A; 1Tm 1,10 B; Nom. Pl. horos Luk 18,11 CA; Ver 19,30 Ver (teilweise kursiv); Nom. Sg. hors 1Kr 5,11 A; Eph 5,5 B
*hra-b-n-s?, got., st. M.: nhd. Rabe; ne. raven; Q.: PN, Walaravans, ON, Gondrame, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 48; E.: germ. *hrabna‑, *hrabnaz, st. M. (a), Rabe; germ. *hrabæ‑, *hrabæn, *hraba‑, *hraban, sw. M. (n), Rabe; vgl. idg. *krep- (2), V., krächzen, Pokorny 569; idg. *ker- (1), *kor-, *kr-, V., krächzen, krähen, Pokorny 567
hrai-n-ei 1, got., sw. F. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 139,2, 140,3): nhd. Reinheit, Reinigung; ne. cleanliness; Vw.: s. un-; Q.: Sk (400); E.: germ. *hrainÆ‑, *hrainÆn, sw. F. (n), Reinheit; vgl. idg. *skerÂ-, *skrÁi-, *krÁi-, *skrÂ-, *krÂ-, V., schneiden, scheiden, Pokorny 945; idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerý-, *kerý-, *skrÐ-, *krÐ-, V., schneiden, Pokorny 938; B.: Nom. Sg. hrainei Sk 3,9 Enb
hrai-n-ein-s* 3, got., st. F. (i/æ), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6, Krause, Handbuch des Gotischen 140,3): nhd. Reinigung; ne. cleansing, purification; ÜG.: gr. kaqarismÒj; ÜE.: lat. purgatio; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lüs. gr. kaqarismÒj; E.: s. hrainjan; B.: Akk. Sg. hrainein Sk 3,22 Enb; Gen. Sg. hraineinais Luk 2,22 CA; Gen. Pl. hraineino Sk 3,8 Enb; Son.: hrainein (Akk. Sg.), hraineino (Gen. Pl.) könnten auch zu hrainei gehören, vgl. Streitberg, Gotisches Elementarbuch 157 Anm. 1
*hrai-n-iþ-a?, got., st. F. (æ): nhd. Reinheit; ne. cleanliness; Vw.: s. un-; E.: germ. *hrainiþæ, *hraineþæ, st. F. (æ), Reinheit; E.: germ. *hrainÆ‑, *hrainÆn, sw. F. (n), Reinheit; vgl. idg. *skerÂ-, *skrÁi-, *krÁi-, *skrÂ-, *krÂ-, V., schneiden, scheiden, Pokorny 945; idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerý-, *kerý-, *skrÐ-, *krÐ-, V., schneiden, Pokorny 938
hrai-n-ja-haírt-s* 1, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 68,3): nhd. »reinherzig«, reinen Herzens; ne. clean of heart, pure in heart; ÜG.: gr. kaqarÕj tÁ kard…a; ÜE.: lat. mundus corde; Q.: Sk (400); I.: Lüs. gr. kaqarÕj tÁ kard…a; E.: s. hrains, hairts; B.: hrainjahairtans Sk 6,27 E (= Mat 5,8)
hrai-n-jan* 1, got., sw. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 239,2b): nhd. reinigen; ne. cleanse, make clean, purify; ÜG.: gr. kaqar…zein; ÜE.: lat. mundare; Vw.: s. af-, ga-, us-; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. kaqar…zein; E.: germ. *hrainjan, sw. V., reinigen; s. idg. *skerÂ-, *skrÁi-, *krÁi-, *skrÂ-, *krÂ-, V., schneiden, scheiden, Pokorny 945; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerý-, *kerý-, *skrÐ-, *krÐ-, V., schneiden, Pokorny 938; B.: 1. Pers. Pl. Imp. hrainjam 2Kr 7,1 A B
hrai-n-s 19, got., Adj. (i/ja), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 183, Krause, Handbuch des Gotischen 159): nhd. rein, ehrbar; ne. clean (Adj.), cleanly, honourable; ÜG.: gr. kaqar…zesqai (= hrains wairþan), kaqarÒj, kÒsmioj; ÜE.: lat. mundari (= hrains wairþan), mundus (Adj.), ornatus (Adj.), purus; Vw.: s. un-; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. kÒsmioj; E.: germ. *hraini‑, *hrainiz, *hrainja‑, *hrainjaz, Adj., gesiebt, rein, sauber; vgl. idg. *skerÂ-, *skrÁi-, *krÁi-, *skrÂ-, *krÂ-, V., schneiden, scheiden, Pokorny 945; idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerý-, *kerý-, *skrÐ-, *krÐ-, V., schneiden, Pokorny 938, Lehmann H92; B.: hrain Mat 8,3 CA; Tit 1,15 A2; Sk 3,16 Enb; hrainjai Mat 11,5 CA; Joh 13,11 CA; Joh 15,3 CA; 1Tm 2,9 A B; 1Tm 3,9 A; 2Tm 1,3 A; hrainjaim Tit 1,15 A; hrainjamma Mat 27,59 CA; 1Tm 1,5 A B; 2Tm 2,22 A B; hrains Mat 8,3 CA; Luk 5,13 CA; Luk 17,15 CA; Mrk 1,41 CA; Mrk 1,42 CA (Nom. Sg.)
*hrai-w, got., st. N. (a=wa): nhd. Leiche; ne. carrion; Hw.: s. hraiwadðbo*; Q.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 48, Regan 54; E.: Etymologie strittig; germ. *hraiwa‑, *hraiwam, st. N. (a), Leiche, Leichnam; vgl. idg. *skerÂ-, *skrÁi-, *krÁi-, *skrÂ-, *krÂ-, V., schneiden, scheiden, Pokorny 945; idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerý-, *kerý-, *skrÐ-, *krÐ-, V., schneiden, Pokorny 938
hrai-w-a-dðb-æ* 1, got., sw. F. (n), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 65, Krause, Handbuch des Gotischen 120,1, 139,1): nhd. »Leichentaube«, Turteltaube; ne. turtle-dove, wild dark dove, sacrificial animal of poor people; ÜG.: gr. trugèn; ÜE.: lat. turtur; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie strittig, s. hraiw, dðbo, Lehmann H93; B.: Gen. Pl. hraiwadubono Luk 2,24 CA
*hram-a, got., Sb.: nhd. Gestell; ne. stand (N.); Hw.: s. hramjan* Q.: Schubert 65; E.: s. germ. *hram-, V., krümmen, schüren; vgl. idg. *krom-?, Sb., Gestell, Zaun, Pokorny 623; Son.: Gestalt des gotischen Wortes ungewiss.
hram-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. kreuzigen; ne. put to the stake, crucify; ÜG.: gr. stauroàn; ÜE.: lat. crucifigere; Vw.: s. miþus-, us-; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. stauroàn; E.: Etymologie unklar, s. germ. *hram-, V., krümmen, schüren; vgl. idg. *krom-?, Sb., Gestell, Zaun, Pokorny 623, Lehmann H94; B.: 2. Pers. Pl. Imp. hramjiþ Joh 19,6 CA
*hrank-a?, got., st. F. (æ): nhd. Ranke; ne. tendril; Q.: Gamillscheg II, 19; E.: germ. *hrankæ, st. F. (æ), Ranke, Stange; idg.?
*hrank-jan?, got., sw. V. (1): nhd. ranken; ne. entwine; Q.: Gamillscheg II, 19; E.: s. hranka
*hra-p-æn?, got., sw. V. (2): nhd. stürzen, eilen; ne. rush (V.), dash (V.); Q.: Gamillscheg I, 317, 367; E.: germ. *hrap-, V., stürzen; idg. *skred-, *kred-, V., bewegen, schwingen, springen, Pokorny 934?; s. idg. *sker- (2), *ker- (9), *skerý-, *skrÐ‑, V., bewegen, schwingen, springen, Pokorny 933
*hraus-a, got., st. F. (æ): Vw.: s. *rausa
*hri-gg-s, got., rinck 2, ringo, krimgot., st. M. (a): nhd. Ring, Kreis; ne. ring (N.); lat. anulus; Vw.: s. ausa-, *hari-; Q.: BKV (1562), frz. rang, prov., kat. renc, Reihe, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 48; E.: germ. *hrenga‑, *hrengaz, *hringa‑, *hringaz, st. M. (a), Ring, Kreis, Rundung; vgl. idg. *skrengh-, *krengh-, V., drehen, biegen, Pokorny 936; B.: rinck Feist 398 = Stearns 11; ringo Feist 398 = Stearns 11
*hri-s-jan?, got., sw. V. (1): nhd. schütteln; ne. shake (V.); Vw.: s. af-, us-; E.: germ. *hrisjan, sw. V., schütteln; s. idg. *skreis-, *kreis-, V., drehen, biegen, bewegen, schütteln, Pokorny 937; idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935
*hræ-m-s?, got., st. M. (a): nhd. Ruhm; ne. glory, fame (N.); Q.: PN, Romarigus, Rumili, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 48, vgl. PN Romariz, Rumin, Rumille, Gamillscheg RFE. P 1932, 250; E.: germ. *hræma-, *hræmaz, st. M. (a), Ruhm; vgl. idg. *kar- (2), *karý-, V., preisen, rühmen, Pokorny 530
*hræ-p-an, got., red. V. (6): nhd. rufen; ne. cry out, call aloud; Hw.: s. hræpjan, hræps; Q.: Regan 54, Schubert 19; E.: s. hræps
hræ-p-jan 28, got., sw. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 239,1b): nhd. rufen, schreien; ne. cry out, shout (V.), call out; ÜG.: gr. bo©n, kr£zein, kraug£zein; ÜE.: lat. clamare; Vw.: s. uf-; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologisch dunkel, germ. *hræpjan, sw. V., rufen, schreien; s. idg. *ker- (1), *kor-, *kr-, V., krächzen, krähen, Pokorny 567?, Lehmann H95; B.: hropei Gal 4,27 B; hropeiþ Luk 9,39 CA; Rom 9,27 A; hropida Joh 7,28 CA; Joh 7,37 CA; Joh 11,43 CA; Joh 12,44 CA; Luk 18,39 CA; Mrk 10,48 CA; hropidedun Mat 8,29 CA; Joh 12,13 CA; Joh 18,40 CA; Joh 19,6 CA; Joh 19,12 CA; Mrk 3,11 CA; Mrk 11,9 CA; Mrk 15,13 CA; Mrk 15,14 CA; hropjan Mrk 10,47 CA; hropjand Luk 19,40 CA; hropjandan Gal 4,6 A; hropjandans Mat 9,27 CA; hropjandeins Luk 4,41 CA; hropjands Mat 27,50 CA; Mrk 1,26 CA; Mrk 5,5 CA; Mrk 5,7 CA; Mrk 9,26 CA; Mrk 15,39 CA
hræ-p-s 1, got., st. M. (a): nhd. Ruf, Geschrei; ne. outcry, clamour, shouting (N.); ÜG.: gr. kraug»; ÜE.: lat. clamor; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologisch dunkel, s. germ. *hræpi‑, *hræpiz, st. M. (i), Ruf, Schrei; vgl. idg. *ker- (1), *kor-, *kr-, V., krächzen, krähen, Pokorny 567; B.: Nom. Sg. hrops Eph 4,31 A B
hræt* 6, got., st. N. (a): nhd. Dach, Haus; ne. roof, housetop, house (N.); ÜG.: gr. dîma, stšgh; ÜE.: lat. tectum; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie strittig, germ. *hræta‑, *hrætam, st. N. (a), Dach, Haus; idg. *kred-, Sb., Gebälk, Gestänge, Pokorny 617, Lehmann H96; B.: Akk. Sg. hrot Mat 8,8 CA; Luk 5,19 CA; Luk 7,6 CA; Mrk 2,4 CA; Dat. Sg. hrota Luk 17,31 CA; Dat. Pl. hrotam Mat 10,27 CA
*hræ-þ, *hræþs, got., st. N. (a): nhd. Ruhm, Sieg; ne. victorious condition, glory of victory, triumph (N.); Hw.: s. hræþeigs*; Q.: PN, Rudaldus, Ruderigus, Rudesindus, Rudebald, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 48, Schubert 55, vgl. PN Rodo, Rodiz, Robalde, Gamillscheg RFE. P 1932, 250; E.: germ. *hræþa‑, *hræþaz, st. M. (a), Ruhm; vgl. idg. *kar- (2), *karý-, V., preisen, rühmen, Pokorny 530, Lehmann H97
hræ-þ-eig-s* 1, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 154,2): nhd. ruhmreich, siegreich; ne. victourious, glorious, triumphant; ÜG.: gr. qriambeÚwn; ÜE.: lat. (triumphare (= hrobeigans usteiknjan)); Q.: Bi (340-380); E.: s. *hræþ; B.: Akk. Pl. hroþeigans 2Kr 2,14 A B
*hræ-þ-s, got., st. N. (a): Vw.. s. *hræþ
hru-gg-a* 1, got., st. F. (æ): nhd. Stab, Rute; ne. staff, walking stick; ÜG.: gr. ·£bdoj; ÜE.: lat. virga; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *hrungæ, st. F. (æ), Stab, Runge; vgl. idg. *skrengh-, *krengh-, V., drehen, biegen, Pokorny 936?, Lehmann H98; idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935; B.: Akk. Sg. hrugga Mrk 6,8 CA
hrð-k* 1, hrðks*?, got., st. M. (a): nhd. Krähen (N.); ne. crowing of a rooster; ÜG.: gr. (fwne‹n); ÜE.: lat. (cantare); Q.: Bi (340-380); E.: s. hrðkjan, Lehmann H99; B.: Akk. Sg. hruk Mat 26,75 CA C; Son.: u oder ð?
hrð-k-jan* 4, got., sw. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 239,2b): nhd. krähen; ne. crow (V.); ÜG.: gr. fwne‹n; ÜE.: lat. cantare; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *hrðkjan, sw. V., krächzen, krähen; s. idg. *skoreug-, *koreug-, V., Sb., krächzen, Krähe, Pokorny 571; idg. *ker- (1), *kor-, *kr-, V., krächzen, krähen, Pokorny 567; B.: hrukeiþ Joh 13,38 CA; hrukida Mat 26,74 CA C; Joh 18,27 CA; hrukjai Mrk 14,72 CA
hrð-k-s*, got., st. M. (a): Vw.: s. hrðk*
*hru-nk-jan?, got., sw. V. (1): nhd. runzeln; ne. wrinkle (V.), crease (V.); Q.: Gamillscheg I, 379; E.: germ. *hrunkjan, sw. V., runzeln; s. idg. *skrengh-, *krengh‑, V., drehen, biegen, Pokorny 936?; idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935
*hru-sk-an?, got., sw. V. (3): nhd. forschen; ne. search (V.); Vw.. s. and-; E.: Außergerm. Beziehungen unsicher, s. germ. *hurska‑, *hurskaz, Adj., rasch, schnell, rege; idg. *kerd- (2), Adj., geschickt, klug, Pokorny 579?
*hug-d-s?, got., st. F. (i): nhd. Gesinnung; ne. mode of perception; Vw.: s. ga-; E.: s. hugjan
hugg-r-jan* 2, got., sw. V. (1), (unpersönlich m. Akk., Streitberg, Gotisches Elementarbuch 247,1, Krause, Handbuch des Gotischen 57, 106,2, 239,2b): nhd. hungern; ne. make to hunger; ÜG.: gr. pein©n; ÜE.: lat. esurire; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *hungru‑, *hungruz, *hungaru-, *hungaruz, st. M. (u), Hunger; vgl. idg. *kenk- (2), V., brennen, schmerzen, hungern, dursten, Pokorny 565; B.: huggreiþ Joh 6,35 CA; Part. Prät. huggridai 1Kr 4,11 A
hugg-ru-s*, got., st. M. (u): Vw.: s. huhrus
hug-jan* 14, got., sw. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 239,2a): nhd. denken, meinen, glauben; ne. have one's mind on, be minded to, be disposed, be of an opinion, think; ÜG.: gr. doke‹n, eÙnoe‹n (= waila hugjan), nom…zein, pe…qein, Øyhlofrone‹n (= hugjan hauhaba), frone‹n; ÜE.: lat.? benevolus (= waila hugjands), confidere, consentire (= waila hugjan), existimare, putare, sapere, sentire; Vw.: s. af-, fauraga-, ga-, ufar‑, *waila-; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. nom…zein; E.: Keine Etymologie, germ. *hugjan, sw. V., denken, Lehmann H100; R.: hugjan hauhaba: nhd. hoffärtig sein (V.); be proud, be haughty; ÜG.: gr. Øyhlofrone‹n; ÜE.: lat. sublime sapere; Rom 11,20 A; R.: waila hugjan: nhd. wohlgesinnt sein (V.); ne. be well-disposed; ÜG.: gr. eÙnoe‹n; ÜE.: lat. consentire, ? benevolus (= waila hugjands); Mat 5,25 CA; B.: hugei Rom 11,20 A; hugidedun Joh 11,13 CA; hugjaima Php 3,15 A B; Php 3,16 A B; hugjaiþ Mat 5,17 CA; Php 2,2 B; hugjandam Mrk 10,24 CA; hugjandane 1Tm 6,5 A B; hugjandans Rom 12,16 A; hugjandona Luk 2,44 CA; hugjands Mat 5,25 CA; Sk 7,5 Enb; hugjiþ Gal 5,10 B; Php 3,15 A B
hug-s* (1) 1, got., st. M. (i), (Krause, Handbuch des Gotischen 239,2a): nhd. Verstand, Sinn; ne. understanding, faculty of perception, faculty of disposition, mind (N.); ÜG.: gr. noàj; ÜE.: lat. sensus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. noàj; E.: germ. *hugi‑, *hugiz, st. M. (i), Sinn, Geist, Verstand; B.: Gen. Sg. hugis Eph 4,17 A B
hug-s* (2) 1, got., st. N. (a)?: nhd. Landgut?, Feld; ne. landed estate?, country estate?, agricultural property, farm property, field; Q.: UrkA (540); E.: ohne Etymologie, Feist 273, Lehmann H101; B.: Gen. Sg. hugsis UrkA 2 UrkA; Son.: nach Scardigli 290 ff. zu haiþi
hðh-jan* 1, got., sw. V. (1), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 65,2, Krause, Handbuch des Gotischen 55,4): nhd. häufen, sammeln; ne. accumulate, stockpile (V.), store up; ÜG.: gr. qhsaur…zein; ÜE.: lat. recondere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. qhsaur…zein; E.: s. hiuhma; B.: Part. Präs. huhjands 1Kr 16,2 A B
hðh-ru-s 4, hunhrus*, huggrus*, got., st. M. (u), (Krause, Handbuch des Gotischen 57, 106,2, 134,1): nhd. Hunger, Hungersnot; ne. hunger (N.), famine; ÜG.: gr. limÒj; ÜE.: lat. fames; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *hungru‑, *hungruz, *hungaru-, *hungaruz, st. M. (u), Hunger; vgl. idg. *kenk- (2), V., brennen, schmerzen, hungern, dursten, Pokorny 565, Lehmann H102; B.: Dat. Sg. huhrau Luk 15,17 CA; Nom. Sg. huhrus Luk 4,25 CA; Luk 15,14 CA; Rom 8,35 A
*hul-ein-s?, got., st. F. (i/æ): nhd. Hüllung; ne. covering (N.); Vw.: s. and-; E.: s. huljan
hul-istr 5, got., st. N. (a): nhd. Hülle, Decke; ne. cover (N.), covering (N.), veil (N.); ÜG.: gr. k£lumma; ÜE.: lat. velamen; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *hulistra‑, *hulistram?, st. N. (a), Hülle; vgl. idg. *¨el- (4), V., verhüllen, bergen, Pokorny 553; B.: Nom. Sg. hulistr 2Kr 3,13 A B (Akk. Sg.); 2Kr 3,14 A B; 2Kr 3,15 A B; 2Kr 3,16 A B
*hul-iþ-s?, got., Adj. (a) = Part. Prät.: Vw.: s. *and-, unand-; E.: s. huljan
hul-jan 2, got., sw. V. (1): nhd. hüllen, verhüllen; ne. put a cover on, cover (V.), veil (V.); ÜG.: gr. katakalÚptesqai (= sik huljan), perikalÚptein; ÜE.: lat. velare; Vw.: s. and-, dis-, ga-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *huljan, sw. V., hüllen, verhüllen; idg. *¨el- (4), V., bergen, verhüllen, Pokorny 553, Lehmann H103; B.: 3. Pers. Sg. Opt. Präs. huljai 1Kr 11,6 A; huljan Mrk 14,65 CA; Son.: vgl. Schubert 77
*Hul-m-a-rug-ei-s?, got., st. M. Pl. (i): nhd. Rugier; ne. Rugians; Q.: PN, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 132; E.: ? zu an. roga, sw. V., bewegen, Schönfeld s. u. Rugii
*hul-m-s?, got., st. M.: nhd. Insel; ne. island; Q.: PN, Hulmarugeis; E.: s. germ. *hulmæ‑, *hulmæn, *hulma‑, *hulman, sw. M. (n), Holm (M.) (1), Hügel, Insel; vgl. idg. *kel- (1), *kelý-, V., Adj., ragen, hoch, Pokorny 544?
*hul-æn?, got., sw. V. (2): nhd. höhlen; ne. hollow (V.); Vw.: s. us-; E.: germ. *hulæn, sw. V. aushöhlen; s. idg. *kaul-, *kul-, Adj., Sb., hohl, Stengel, Knochen, Pokorny 537
*hul-s, got., Adj. (a): nhd. hohl; ne. hollow (Adj.); Hw.: s. *hul-æn; Q.: Regan 55, Schubert 82; E.: germ. *hula‑, *hulaz, Adj., hohl; idg. *kaul-, *kul-, Adj., Sb., hohl, Stengel, Knochen, Pokorny 537
*hul-þ-a, got., sw. M. (n): nhd. Holder; ne. beloved person, sweetheart (M.); Vw.: s. un-; E.: germ. *hulþæ‑, *hulþæn, *hulþa‑, *hulþan, sw. M. (n), Holder; s. idg. *¨el‑ (2), V., neigen, Pokorny 552
*hul-þ-æ?, got., sw. F. (n): nhd. Holde; ne. beloved person, sweetheart (F.); Vw.: s. un-; E.: germ. *hulþæ‑, *hulþæn, sw. F. (n), Holde; s. idg. *¨el‑ (2), V., neigen, Pokorny 552
hul-þ-s 1, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 154,1): nhd. hold, gnädig, günstig; ne. kind (Adj.), clement, propitious, gracious; ÜG.: gr. ƒl£skesqai (= hulþs wisan); ÜE.: lat. propitius; Q.: Bi (340-380), PN; I.: ? Lbd. gr. ƒl£skesqai; E.: germ. *hulþa‑, *hulþaz, Adj., geneigt, gnädig, treu, hold, zugetan; vgl. idg. *¨el- (2), V., neigen, Pokorny 552, Lehmann H104; R.: hulþs wisan: nhd. vergeben; ne. forgive; ÜG.: gr. ƒl£skesqai; ÜE.: lat. propitius esse; B.: Nom. Sg. hulþs Luk 18,13 CA
hul-und-i 1, got., st. F. (jæ), (Krause, Handbuch des Gotischen 129,1): nhd. Höhle; ne. cave (N.), cavern; ÜG.: gr. sp»laion; ÜE.: lat. spelunca; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. sp»laion; E.: s. huljan; s. germ. *hula‑, *hulaz, Adj., hohl; idg. *kaul-, *kul-, Adj., Sb., hohl, Stengel, Knochen, Pokorny 537, Lehmann H105; B.: Nom. Sg. hulundi Joh 11,38 CA
*-hun?, got., indef. Suff., verallgem. Partikel zur Bildung unbestimmter Pronomina oder Adverbia: Vw.: s. ains-, ¸an-, ¸as-, ¸eilæ-, manna-, þis-; E.: ? germ. *-gen, Partikel, irgend; idg.?, Lehmann H106
*hð-n-, got., st. M. (a): Vw.: s. *hð-n-s
hund* 6, (Pl. hunda), got., st. N. (a) = Num. Kard., (Krause, Handbuch des Gotischen 54,4, 100,1, 171, 172,6): nhd. hundert; ne. hundred (= 100); ÜG.: gr. -kÒsioi; ÜE.: lat. -centi (= in ducenti, trecenti), -genti (in nongenti, octingenti, quingenti); Vw.: s. ahtautÐ-, niuntÐ-, sibuntÐ-, taihuntÐ-; Hw.: s. fimfhunda, vgl. krimgot. sada; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *hunda‑, *hundam, st. N. (a), hundert; idg. *¨£tóm, *d¨£to‑, *h1¨£to‑, Num. Kard., hundert, Pokorny 192, Lehmann H107; B.: hunda Luk 7,41 CA; Mrk 14,5 CA; Neh 7,13 D (teilweise kursiv); Neh 7,39 D; hundam Joh 6,7 CA; 1Kr 15,6 A; Son.: Neben ahtau- usw. meint hund zehn, zehnfach, Zehnfaches.
hund-a, got., Num. Kard. Pl.: Vw.: s. hund*
hund-a-faþ-s 9, got., st. M. (i): nhd. Zenturio, Hundertführer; ne. chief of a hundred-man military unit; ÜG.: gr. ˜katÒntarcoj, ˜katont£rchj, kentur…wn; ÜE.: lat. centurio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. lat. centurio, gr. kentur…wn; E.: s. hunda, faþs; B.: Dat. Sg. hundafada Mat 8,13 CA; Mrk 15,45 CA; Gen. Pl. hundafade Luk 7,2 CA; Nom. Sg. hundafads Luk 7,6 CA; Akk. Sg. hundafaþ Mrk 15,44 CA; Nom. Sg. hundafaþs Mat 8,5 CA; Mat 8,8 CA; Mat 27,54 CA; Mrk 15,39 CA
hun-d-s* 4, got., st. M. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 103,II,1b, 119,1): nhd. Hund; ne. dog; ÜG.: gr. kun£rion, kÚwn; ÜE.: lat. canis, catellus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *hunda‑, *hundaz, st. M. (a), Hund; idg. *¨øon-, *¨un-, (*¨úøæn), (*¨úøæ), M., Hund, Pokorny 632, Lehmann H108; B.: Dat. Sg. hundam Mrk 7,27 CA; Akk. Sg. hundans Php 3,2 A B; Nom. Pl. hundos Luk 16,21 CA; Mrk 7,28 CA
*hunhru-s?, got., st. M. (u): Vw.: s. hðhrus
*hð-n-s?, *hðn, got., st. M. (a): nhd. junger Bär; ne. young bear, cub (N.); Q.: PN, Huniricus, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 49, Gamillscheg I, 317; E.: germ. *hðna‑, *hðnaz, st. M. (a), Geschwollenes, Junges; vgl. idg. *¨ðnós-, Adj., geschwollen, Pokorny 592; idg. *¨eu- (1), *¨eøý-, *¨ð-, *¨øõ-, V., Sb., Adj., schwellen, wölben, höhlen, Schwellung, Wölbung, Höhlung, hohl, Pokorny 592
hun-sl* 7, got., st. N. (a): nhd. Opfer; ne. sacrifice (N.), immolation; ÜG.: gr. qus…a, latre…a (= hunsla), prosfor£; ÜE.: lat. hostia, oblatio, obsequium (= hunsla), sacrificium, victima; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd. gr. qus…a; E.: Etymologie strittig, germ. *hunsla‑, *hunslam, st. N. (a), Opfer; vgl. idg. *¨øen-, V., Adj., feiern, heiligen, heilig, Pokorny 630, Lehmann H109; R.: hunsla: nhd. Gottesdienst; ne. worship (N.), service to God; ÜG.: gr. latre…a; ÜE.: lat. obsequium; Joh 16,2 CA; B.: hunsl Mat 9,13 CA; Luk 2,24 CA; Eph 5,2 A B; Sk 1,5 E (Eph 5,2); Akk. Pl. hunsla Joh 16,2 CA; 1Kr 10,18 A; Gen. Pl. hunsle Mrk 9,49 CA
*hun-sl-ag-s?, got., Adj. (a): nhd. versöhnlich; ne. conciliatory; Vw.: s. un-; E.: s. hunsl
hun-sl-a-staþ-s* 4, got., st. M. (i): nhd. Opferstätte, Altar; ne. place for sacrifice, altar; ÜG.: gr. qusiast»rion; ÜE.: lat. altarium; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. qusiast»rion; E.: s. hunsl, staþs; B.: Dat. Sg. hunslastada Mat 5,23 CA; 1Kr 10,18 A; Gen. Sg. hunslastadis Mat 5,24 CA; Luk 1,11 CA
hun-sl-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. opfern; ne. sacrifice (V.), immolate; ÜG.: gr. spšndein; ÜE.: lat. delibare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. spšndein; E.: s. hunsl; B.: Pass. hunsljada 2Tm 4,6 A B
hunþ-s* 1, got., st. M. (a), (KZ 42,325): nhd. Fang, Beute (F.) (1); ne. captivity, capture (N.); ÜG.: gr. a„cmalws…a; ÜE.: lat. captivitas; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie unsicher; germ. *hunþi-, *hunþæ, st. F. (æ), Beute (F.) (1), Fang; idg.?, Lehmann H110; B.: Akk. Sg. hunþ Eph 4,8 A
hup-s* 2, got., st. M. (i), (Krause, Handbuch des Gotischen 99, 131,1): nhd. Hüfte; ne. hip (N.); ÜG.: gr. ÑsfÚj; ÜE.: lat. lumbus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *hupi‑, *hupiz, st. M. (i), Hüfte; idg. *¨up-, Sb., Schulter, Pokorny 627; idg. *keu- (2), *keøý-, V., Sb., biegen, Biegung, Pokorny 588?, Lehmann H111; B.: Akk. Sg. hup Mrk 1,6 CA; Akk. Pl. hupins Eph 6,14 A B
*hð-s 1, got., krimgot., st. N. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 39, 49,1, 55,4, 119,2): nhd. Haus; ne. house (N.); lat. domus; Vw.: s. gud-; Q.: BKV (1562); E.: germ. *hðs‑, *hðsa‑, *hðsam, st. N. (a), Haus; vgl. idg. *skeus-, *keus-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 953?; idg. *skeu- (2), *keu- (4), *skeøý-, *keøý-, *skð-, *kð-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 951; B.: hus Feist 278 = Stearns 11
*hu-s-a 1, got., st. F. (a): nhd. Beinschiene, Hose, Beinkleid; ne. greave, breeches, trousers; ÜG.: lat. ocrea; Q.: Reichenauer Glossen (8. Jh.); E.: s. germ. *husæ‑, *husæn, *husa‑, *husan, sw. M. (n), Hose, Hülle, Beinkleid; germ. *husæ, st. F. (æ), Hose, Hülle, Beinkleid; germ. *husæ‑, *husæn, sw. F. (n), Hose, Hülle, Beinkleid; vgl. idg. *skeu- (2), *keu- (4), *skeøý-, *keøý-, *skð-, *kð-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 951; B.: husas, in: Die Reichenauer Glossen, Teil 1, hg. v. Klein, H. W., 1968, I, 1038; Son.: vgl. Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 50, Kluge s. u. Hose
hu-z-d 7, got., st. N. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 49,4, 93, 107, 119,2): nhd. Hort, Schatz; ne. treasure (N.), store of wealth; ÜG.: gr. qhsaurÒj; ÜE.: lat. thesaurus; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. qhsaurÒj; E.: germ. *huzda‑, *huzdam, st. N. (a), Hort, Schatz; vgl. idg. *skeus-, *keus-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 953; idg. *skeu- (2), *keu- (4), *skeøý-, *keøý-, *skð-, *kð-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 951, Lehmann H112; B.: Nom. Sg. huzd Mat 6,21 CA; Akk. Sg. Luk 18,22 CA; Mrk 10,21 CA; 2Kr 4,7 A B; Akk. Pl. huzda Mat 6,19 CA; Mat 6,20 CA; Luk 6,45 CA (Dat. Sg.)
hu-z-d-jan 3, got., sw. V. (1): nhd. Schätze sammeln, sammeln; ne. treasure up, store up, lay away as treasure, gather; ÜG.: gr. qhsaur…zein; ÜE.: lat. thesaurizare; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. qhsaur…zein; E.: s. huzd; B.: huzdjaiþ Mat 6,19 CA; Mat 6,20 CA; huzdjan 2Kr 12,14 A B
hwssæpæ* 1, hwssæpæn*, got., st. F. (æn): nhd. Ysop; ne. hyssop, small bush with highly aromatic leaves; Q.: Sk (400); I.: Lw. gr. Ûsswpoj; E.: hebr. Ðzæb, Feist 279, Lehmann H113; B.: Dat. Sg. hwssopon Sk 3,16 Enb
hwssæpæn*, got., F.: Vw.: s. hwssæpæ*
¸
¸ad, got., Adv.: Vw.: s. ¸aþ
¸a-drÐ 1, got., Adv. der Richtung, (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 192C1, Krause, Handbuch des Gotischen 193,3, 195): nhd. wohin; ne. wither (Adv.), where to, to what place; ÜG.: gr. poà; ÜE.: lat. quo; Q.: Bi (340-380); E.: s. ¸as, Lehmann Hw1; B.: ¸adre Joh 7,35 CA
*¸ad-uh?, got., Adv.: Vw.: s. þis-; E.: s. ¸aþ, uh
*¸ah?, got., Pron.: Vw.: s. þis-; Hw.: s. ¸azuh (= N. von ¸azuh)
¸air* 1, got., st. M. (a): nhd. Kessel, ¸-Rune; ne. caldron, name of ¸-rune; Q.: Sal (Hs. 9./10. Jh.); E.: germ. *hwera‑, *hweraz, st. M. (a), Kessel; idg. *kÝer- (2), Sb., Schüssel, Schale (F.) (2), Pokorny 642; B.: uuaer Sal; Son.: Nach Holthausen ¸aír
¸aírb-an* 3=2, got., st. V. (3,2), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 206, Krause, Handbuch des Gotischen 226,2): nhd. wandeln, sich wenden; ne. go around, circulate, walk (V.), live; ÜG.: gr. peripate‹n; ÜE.: lat. ambulare; Vw.: s. bi-, *ga-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *hwerban, st. V., sich bewegen, sich wenden, sich drehen; s. idg. *køerp-, *køerb-, V., sich drehen, kehren (V.) (1), wenden, Pokorny 631?, Lehmann Hw2; B.: Gen. Pl. M. Part. Präs. ¸airbandane 2Th 3,6 B; Nom. Pl. M. Part. Präs. ¸airbandans 2Th 3,11 A B (teilweise kursiv)
*¸aírb-s?, got., Adj. (a): Vw.: s. ga-, ¸eila-, unga-; E.: s. ¸airban; E.: germ. *hwerba‑, *hwerbaz, Adj., beweglich, gewandt; s. idg. *køerp-, *køerb-, V., sich drehen, kehren (V.) (1), wenden, Pokorny 631
¸aír-n-ei* 1, got., sw. F. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 139,2): nhd. Schädel; ne. skull; ÜG.: gr. kran…on; ÜE.: lat. calvarium; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *hwernæ, st. F. (æ), Schale (F.) (2); vgl. idg. *kÝer- (2), Sb., Schüssel, Schale (F.) (2), Pokorny 642, Lehmann Hw3; B.: Gen. Sg. ¸airneins Mrk 15,22 CA; Son.: Ablehnend Schubert 57, s. ¸airneins*.
¸aír-n-ein-s*, got., Adj. (a): nhd. Schädel-; ne. of the skull, cranial; Q.: Regan 56, Schubert 57 (statt ¸airnei); E.: s. ¸airnei; B.: s. ¸airnei.
*¸aír-n-æ?, got., sw. F. (n): nhd. Schädel; ne. skull; Hw.: s. ¸airneins; Q.: Regan 56, Schubert 57 (erschlossen aus *¸airneins); E.: s. ¸airnei
¸ai-t-ei-s* 1, got., st. M. (ja), (Krause, Handbuch des Gotischen 77,1, 125,1): nhd. Weizen; ne. wheat; ÜG.: gr. s‹toj; ÜE.: lat. frumentum; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *hwaitja‑, *hwaitjaz, st. M. (a), Weizen; vgl. idg. *¨øeid-, V., Adj., leuchten, hell, weiß, Pokorny 628; idg. *¨øei- (3), V., Adj., leuchten, hell, weiß, Pokorny 628, Lehmann Hw4; B.: Gen. Sg. ¸aiteis Joh 12,24 CA
¸ai-wa 68, got., Adv. (interrogativ und indefinit), (Krause, Handbuch des Gotischen 193): nhd. wie, irgendwie; ne. how, how much, somehow; ÜG.: gr. e‡pwj (= ei ¸aiwa), Ósoj (= ¸aiwa manags), p£ntwj, po…aj, pîj, oÙ pollî m©llon (= ¸aiwa mais), t…, æj; ÜE.: lat. quam (CC Rom 11,33), quanto magis (= ¸aiwa mais), qua, quem, quomodo, quotquot (= ¸aiwa manags), ut; Hw.: s. ¸as; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. germ. *hwÐ, Partikel, wie; germ. *hwaz, Pron., wer; vgl. idg. *¨o-, *¨e-, *¨ei-, *¨i-, *¨iØo-, *¨Øo-, Pron., dieser, Pokorny 609, Lehmann Hw5; idg. *au- (4), *u-, *øÁ- (5), *øo-, Partikel, jener, andererseits, oder, Pokorny 1114, 75; B.: ¸aiwa Mat 6,28 CA; Mat 6,30 CA; Joh 5,47 CA; Joh 6,42 CA; Joh 6,52 CA; Joh 7,15 CA; Joh 8,33 CA; Joh 9,10 CA; Joh 9,15 CA; Joh 9,16 CA; Joh 9,19 CA; Joh 9,21 CA; Joh 9,26 CA; Joh 11,36 CA; Joh 12,34 CA; Joh 14,5 CA; Joh 14,9 CA; Luk 1,34 CA; Luk 1,62 CA; Luk 5,18 CA; Luk 5,19 CA; Luk 6,4 CA; Luk 6,42 CA; Luk 8,18 CA; Luk 8,36 CA; Luk 8,47 CA; Luk 10,26 CA; Luk 18,24 CA; Luk 20,41 CA; Luk 20,44 CA; Mrk 2,26 CA; Mrk 3,23 CA; Mrk 4,13 CA; Mrk 4,40 CA; Mrk 5,16 CA; Mrk 8,21 CA; Mrk 9,12 CA; Mrk 10,23 CA; Mrk 10,24 CA; Mrk 11,18 CA; Mrk 12,26 CA; Mrk 12,35 CA; Mrk 14,11 CA; Rom 10,14 A3; Rom 10,15 A2; Rom 11,14 A; Rom 11,33 CC; 1Kr 9,22 A; 1Kr 15,12 A; 1Kr 15,35 A; 2Kr 1,20 A B; 2Kr 3,8 A B; Gal 2,14 B; Gal 4,9 A; Php 3,11 A B; Kol 4,6 A B; 1Th 2,10 B; 1Th 4,1 B; 2Th 3,7 B; 1Tm 3,5 A; 1Tm 3,15 A; 2Tm 1,3 A; Sk 2,10 E (= Joh 3,4); Sk 2,14 E (= Joh 3,4); Sk 5,14 Enb
¸a-n 34, got., Adv. (interrogativ und indefinit), (Krause, Handbuch des Gotischen 196,2): nhd. wann, irgendwann, wie, um wieviel, etwa; ne. when, whenever, at any time, whereas, how, however, however much; ÜG.: gr. m»pote (= ei ¸an ni), m»pote (= ibai ¸an), pÒson, m»pote (= nibai ¸an), pÒsoj (= hwan manags), pÒsJ, pÒte, t…; ÜE.: lat. forte, quando, quantus (= ¸an manags); Q.: Bi (340-380); E.: germ. *hwana, Adv., wann; vgl. idg. *kÝo-, *kÝos (M.), *kÝe-, *kÝõ- (F.), *kÝei-, Pron., wer, Pokorny 644, Lehmann Hw5; B.: ¸an Mat 5,25 CA; Mat 6,23 CA; Mat 7,14 CA; Mat 10,25 CA; Mat 25,44 C; Mat 27,13 CA; Joh 6,25 CA; Luk 4,11 CA; Luk 4,23 CA; Luk 8,39 CA2; Luk 15,17 CA; Luk 16,5 CA; Luk 16,7 CA; Luk 17,20 CA; Mrk 3,8 CA; Mrk 4,12 CA; Mrk 5,19 CA; Mrk 5,20 CA; Mrk 7,36 CA; Mrk 8,5 CA; Mrk 8,19 CA; Mrk 8,20 CA; Mrk 9,21 CA; Mrk 15,4 CA; Rom 11,12 A; Rom 11,24 A; 1Kr 9,7 A; Php 4,10 B; 2Tm 1,18 A B; 2Tm 2,25 A B; Phm 16 A; ¸anuh Mat 25,38 C; Mat 25,39 C
¸a-n-hun 9, got., Adv. (nur in negativen Sätzen), (Krause, Handbuch des Gotischen 191 Anm., 1): nhd. jemals; ne. ever, at any time; ÜG.: gr. oÙdšpote (= ni ¸anhun), oÙ ... pèpote (= ni ¸anhun), pèpote (= aiw hwanhun); ÜE.: lat. umquam, numquam (= ni ¸anhun); Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. ¸an, hun; B.: ¸anhun Mat 7,23 CA; Joh 6,35 CA; Joh 7,46 CA; Joh 8,33 CA; Luk 15,29 CA; Eph 5,29 A; 2Tm 3,7 A B; Sk 6,23 E (= Joh 5,37); Sk 8,7 E (= Joh 7,46)
*¸ap-jan?, got., sw. V. (1): nhd. ersticken?; ne. suffocate?; Vw.: s. af-; E.: Schwierige Etymologie, s. germ. *hwap-, V., hauchen; idg. (*keøep-), *køÐp-, *køýp-, *kÈp-, V., rauchen, wallen (V.) (1), kochen, Pokorny 596
*¸ap-n-an?, got., sw. V. (4): nhd. ersticken?; ne. suffocate?; Vw.: s. af-; Hw.: s. un¸apnands; E.: s. germ. *hwap-, V., hauchen; idg. (*keøep-), *køÐp-, *køýp-, *kÈp-, V., rauchen, wallen (V.) (1), kochen, Pokorny 596
¸a-r 20, got., Frageadv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 192A2, Krause, Handbuch des Gotischen 195): nhd. wo; ne. where, wherever, at which place; ÜG.: gr. poà; ÜE.: lat. ubi; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *hwar, Adv., wo; vgl. idg. *kÝo-, *kÝos (M.), *kÝe-, *kÝõ- (F.), *kÝei-, Pron., wer, Pokorny 644, Lehmann Hw7; B.: ¸ar Mat 8,20 CA; Joh 7,11 CA; Joh 8,19 CA; Joh 9,12 CA; Joh 11,34 CA; Luk 8,25 CA; Luk 9,58 CA; Luk 17,17 CA; Luk 17,37 CA; Mrk 14,12 CA; Mrk 14,14 CA; Mrk 15,47 CA; 1Kr 1,20 A3; 1Kr 12,17 A2; 1Kr 12,19 A; 1Kr 15,55 A2 B2
¸arb-æn* 7, got., sw. V. (2), (Krause, Handbuch des Gotischen 242,1): nhd. wandeln, gehen, umhergehen; ne. wander on past, pass on, walk about, stroll about, go about; ÜG.: gr. par£gein, peripate‹n; ÜE.: lat. ambulare, ire (CB Joh 8,59), praeterire, transire; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *hwarbæn, sw. V., wandeln, gehen; s. idg. *køerp-, *køerb-, V., sich drehen, kehren (V.) (1), wenden, Pokorny 631?; B.: ¸arboda Joh 7,1 CA; Joh 8,59 CA; Joh 10,23 CA; ¸arbondin Mat 9,27 CA; Mrk 11,27 CA; ¸arbonds Mrk 1,16 CA; Mrk 2,14 CA
¸a-r-ji-s 10, got., subst. Interrog.-Pron., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 174, 282, Krause, Handbuch des Gotischen 36,2, 156, 187,1): nhd. welcher, wer; ne. which, who; ÜG.: gr. po‹oj, t…j; ÜE.: lat. qui; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *hwarja, Pron., welcher; vgl. idg. *kÝo-, *kÝos (M.), *kÝe-, *kÝõ- (F.), *kÝei-, Pron., wer, Pokorny 644, Lehmann Hw8; B.: ¸arja Mrk 12,28 CA; ¸arjai Joh 6,64 CA; ¸arjamma Mrk 12,23 CA; ¸arjana Joh 13,22 CA; ¸arjans Joh 13,18 CA; ¸arjis Joh 10,32 CA; Luk 9,46 CA; Luk 20,33 CA; Mrk 9,34 CA; ¸arjos 1Th 4,2 B (unsichere Lesung, vgl. Streitberg, Gotisches Elementarbuch 282 Anm. 1)
¸ar-ji-z-uh 35, got., subst. Pron., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 177,2, 283, Krause, Handbuch des Gotischen 174,2a, 189,2): nhd. jeder; ne. each one, every, every one; ÜG.: gr. ›kastoj, p©j, tˆj tˆ (= ¸a ¸arjizuh); ÜE.: lat. omnis, quisque, unusquisque; Vw.: s. ain-; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. ¸arjis, uh; B.: ¸arjammeh Luk 19,26 CA; Rom 12,3 CC; 1Kr 4,5 A; 1Kr 7,17 A; 1Kr 12,11 A; ¸arjano Sk 4,10 Enb; ¸arjanoh Luk 9,14 CA; ¸arjatoh Mrk 9,49 CA; Sk 6,13 Enb; ¸arjizuh Joh 6,7 CA; Joh 16,32 CA; Luk 2,3 CA; Luk 6,40 CA; Luk 6,44 CA; Luk 14,33 CA; Luk 19,15 CA; Mrk 15,24 CA; Rom 14,12 CC; 1Kr 7,7 A; 1Kr 7,20 A; 1Kr 7,24 A; 1Kr 10,24 A; 1Kr 14,26 A; 1Kr 15,23 A; 1Kr 16,2 A B; 2Kr 5,10 A B; 2Kr 9,7 A B; Eph 4,25 A B; Gal 6,4 A B; Gal 6,5 A B; Php 2,4 B2; 1Th 4,4 B; ¸arjoh Mat 27,15 CA; Mrk 15,6 CA; Son.: F. ¸arjæh, N., ¸arjatæh; dient zur Bildung von Distributiven (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 195b), Luk 9,14. Adjektivisch bei Zeitangaben (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 283) (kaq' ˜ort»n = an dult ¸arjanoh, Mat 27,15 CA, Mrk 15,6).
*¸ar-uh?, got., Adv.: Vw.: s. þis-; E.: s. ¸ar-, uh
¸a-s 397=394, got., subst. Pron. interrogativ und indefinit, (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 173, 282, Krause, Handbuch des Gotischen 45,1, 94,1, 100,2, 103,II,1a, 107, 186, 188,1): nhd. wer, was, irgendeiner, jemand, etwas; ne. who, what, anyone, anything; ÜG.: gr. diat… (= in ¸is), prÕj kairÒn (= ¸æ ¸eilæ), ›wj pÒte (= und ¸a), (Ð) (= ¸a þatei), oŒoj, po‹oj, t… (= ¸a), t… ¢n (= ¸a þatei), t…j, tˆj, crÒnon tin£ (= ¸æ ¸eilæ); ÜE.: lat. aliquantulum temporis (= ¸æ ¸eilæ), quamdiu (= und ¸a), quare (= ¸a), quare (= in ¸is), quia (= ¸a), quodcumque (= ¸a þatei), quis, quisquam, quousque (= und ¸a), ad tempus (= ¸æ ¸eilæ), usquequo (= und ¸a); Hw.: s. ¸azuh, ¸aiwa; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *hwa‑, *hwaz, Pron., wer; idg. *kÝo-, *kÝos (M.), *kÝe-, *kÝõ- (F.), *kÝei-, Pron., wer, Pokorny 644; idg. *¨o-, *¨e-, *¨ei-, *¨i-, *¨iØo-, *¨Øo-, Pron., dieser, Pokorny 609, Lehmann Hw9; R.: ¸a: nhd. warum; ne. why; ÜG.: gr. t…; ÜE.: lat. quare, quia, quid; z. B. Mrk 5,35 CA; Mrk 5,39 CA; Rom 14,10 CC2; R.: ¸a þatei: nhd. warum; ne. why, how come; ÜG.: gr. Ð, t… ¡n; ÜE.: lat. quodcumque; Joh 14,13 CA; R.: ¸æ ¸eilæ: nhd. eine Zeitlang; ne. for a while; ÜG.: gr. prÕj kairÒn, crÒnon tin£; ÜE.: lat. ad tempus, aliquantulum temporis; 1Kr 7,5 A; 1Kr 16,7 A B; R.: in ¸is: nhd. weshalb; ne. on account of what, wherefore, for what; ÜG.: gr. diat…; ÜE.: lat. quare; 2Kr 11,11 B; R.: und ¸a, Pron.: nhd. wie lange; ne. until when, how long; ÜG.: gr. ›wj pÒte; ÜE.: lat. quousque, usquequo, quamdiu; Joh 10,24 CA; Luk 9,41 CA; Mrk 9,19 CA2; B.: ga-u-¸a-se¸i Mrk 8,23 CA; ¸a Mat 5,23 CA; Mat 6,3 CA; Mat 6,25 CA2; Mat 6,28 CA; Mat 6,31 CA2; Mat 8,26 CA; Mat 8,29 CA; Mat 9,13 CA; Mat 11,7 CA; Mat 11,8 CA; Mat 11,9 CA; Mat 26,66 C; Mat 26,70 CA C; Mat 27,4 CA; Joh 6,9 CA; Joh 6,28 CA; Joh 6,30 CA2; Joh 7,4 CA; Joh 7,19 CA; Joh 7,36 CA; Joh 7,51 CA; Joh 9,17 CA; Joh 9,26 CA; Joh 9,27 CA; Joh 10,6 CA; Joh 10,20 CA; Joh 10,24 CA; Joh 12,27 CA; Joh 13,12 CA; Joh 13,29 CA; Joh 14,13 CA; Joh 14,22 CA; Joh 15,15 CA; Joh 16,17 CA; Joh 16,18 CA2; Joh 18,21 CA; Joh 18,35 CA; Joh 18,38 CA; Luk 1,21 CA; Luk 1,66 CA; Luk 2,48 CA; Luk 2,49 CA; Luk 3,10 CA; Luk 3,12 CA; Luk 3,14 CA; Luk 4,34 CA; Luk 4,36 CA; Luk 5,22 CA; Luk 6,2 CA; Luk 6,9 CA; Luk 6,11 CA; Luk 6,32 CA; Luk 6,33 CA; Luk 6,34 CA; Luk 6,41 CA; Luk 6,46 CA; Luk 7,24 CA; Luk 7,25 CA; Luk 7,26 CA; Luk 7,40 CA; Luk 8,9 CA; Luk 8,28 CA; Luk 8,30 CA; Luk 9,33 CA; Luk 9,41 CA; Luk 10,25 CA; Luk 10,26 CA; Luk 15,26 CA; Luk 16,3 CA; Luk 16,4 CA; Luk 17,8 CA; Luk 18,6 CA; Luk 18,18 CA; Luk 18,19 CA; Luk 18,36 CA; Luk 18,41 CA; Luk 19,8 CA; Luk 19,15 CA; Luk 19,48 CA; Luk 20,13 CA; Luk 20,15 CA; Luk 20,17 CA; Luk 20,23 CA; Mrk 1,24 CA; Mrk 1,27 CA; Mrk 2,7 CA; Mrk 2,16 CA; Mrk 2,24 CA; Mrk 2,25 CA; Mrk 4,22 CA; Mrk 4,24 CA; Mrk 5,7 CA; Mrk 5,9 CA; Mrk 5,14 CA; Mrk 5,35 CA; Mrk 5,39 CA; Mrk 8,1 CA; Mrk 8,2 CA; Mrk 8,12 CA; Mrk 8,17 CA; Mrk 8,36 CA; Mrk 8,37 CA; Mrk 9,6 CA; Mrk 9,10 CA; Mrk 9,16 CA; Mrk 9,19 CA2; Mrk 9,33 CA; Mrk 10,3 CA; Mrk 10,17 CA; Mrk 10,18 CA; Mrk 10,36 CA; Mrk 10,51 CA; Mrk 11,5 CA; Mrk 11,13 CA; Mrk 11,25 CA; Mrk 12,9 CA; Mrk 12,15 CA; Mrk 14,60 CA; Mrk 14,63 CA; Mrk 14,64 CA; Mrk 14,68 CA; Mrk 15,12 CA; Mrk 15,14 CA; Mrk 15,24 CA; Mrk 16,18 CAS; Rom 7,7 A; Rom 9,11 A; Rom 9,14 A; Rom 9,19 A; Rom 9,20 A; Rom 9,30 A; Rom 10,8 A; Rom 11,15 A; Rom 12,2 CC; Rom 14,10 CC2; Rom 14,14 CC (ganz in spitzen Klammern); 1Kr 4,7 A; 1Kr 5,12 A; 1Kr 7,16 A2; 1Kr 10,19 A3; 1Kr 10,31 A; 1Kr 11,22 A; 1Kr 14,26 A; 1Kr 15,29 A; 2Kr 2,10 A2 B B (ganz kursiv); 2Kr 3,5 A B; 2Kr 7,14 A B; 2Kr 10,8 B; 2Kr 11,1 B; 2Kr 11,16 B; 2Kr 12,6 A2 B2; 2Kr 12,13 A B; 2Kr 12,18 A B; 2Kr 13,8 A B; Eph 1,18 A B; Eph 1,19 A B; Eph 3,18 A B; Eph 4,9 A; Eph 5,17 A; Eph 5,27 A; Eph 6,21 B2; Eph 6,22 B (ganz kursiv); Gal 2,6 A B; Gal 4,30 B; Gal 6,3 A B; Php 1,18 B; Php 2,23 B; Php 2,28 A (ganz in eckigen Klammern) B (ganz in eckigen Klammern); Php 3,15 A; Kol 2,20 A (teilweise in eckigen Klammern) B; Kol 4,8 B; 1Th 2,19 B; 1Th 3,9 B; 1Tm 1,7 A2 B2; 1Tm 1,10 B; 1Tm 6,7 A B; Phm 18 A; Sk 7,6 E (= Joh 6,9); ¸amma Joh 6,68 CA; Joh 12,38 CA; Luk 6,47 CA; Luk 20,2 CA; Luk 20,8 CA; Mrk 11,28 CA; Mrk 11,29 CA; Mrk 11,33 CA; 1Th 5,15 B; 2Th 2,3 A (teilweise kursiv); 2Th 3,8 A B; 2Tm 1,12 A B; 2Tm 3,14 A B; ¸ana Mat 27,17 CA; Joh 7,37 CA; Joh 8,53 CA; Joh 18,4 CA; Joh 18,7 CA; Luk 9,18 CA; Luk 9,20 CA; Mrk 8,27 CA; Mrk 8,29 CA; Mrk 11,25 CA; 2Kr 12,17 A B; Kol 3,13 B; 2Th 3,8 A B; ¸as Mat 5,39 CA; Mat 5,41 CA; Mat 6,27 CA; Mat 26,68 C; Joh 6,46 CA; Joh 6,51 CA; Joh 6,60 CA; Joh 6,64 CA; Joh 7,17 CA; Joh 7,20 CA; Joh 8,25 CA; Joh 8,46 CA; Joh 8,51 CA; Joh 8,52 CA; Joh 9,2 CA; Joh 9,21 CA; Joh 9,22 CA; Joh 9,31 CA; Joh 9,32 CA; Joh 9,36 CA; Joh 10,9 CA; Joh 11,9 CA; Joh 11,10 CA; Joh 12,26 CA2; Joh 12,34 CA; Joh 12,38 CA; Joh 12,47 CA; Joh 13,24 CA; Joh 13,25 CA; Joh 14,23 CA; Joh 15,13 CA; Joh 16,30 CA; Luk 3,7 CA; Luk 4,34 CA; Luk 5,21 CA2; Luk 7,49 CA; Luk 8,25 CA; Luk 8,45 CA2; Luk 9,9 CA; Luk 9,23 CA; Luk 10,22 CA2; Luk 10,29 CA; Luk 14,26 CA; Luk 14,28 CA; Luk 14,31 CA; Luk 15,4 CA; Luk 16,11 CA; Luk 16,12 CA; Luk 17,7 CA; Luk 18,26 CA; Luk 19,3 CA; Luk 19,31 CA; Luk 20,2 CA; Mrk 1,24 CA; Mrk 2,7 CA; Mrk 4,23 CA; Mrk 4,41 CA; Mrk 5,30 CA; Mrk 5,31 CA; Mrk 7,16 CA; Mrk 8,4 CA; Mrk 9,30 CA; Mrk 9,35 CA; Mrk 10,26 CA; Mrk 11,3 CA; Mrk 11,16 CA; Mrk 11,28 CA; Mrk 13,21 CA; Mrk 16,3 CA; Rom 7,24 A; Rom 8,9 A; Rom 8,35 A; Rom 9,19 A; Rom 9,20 A; Rom 10,6 A; Rom 10,7 A; Rom 10,16 A; Rom 11,34 CC2; Rom 11,35 CC; Rom 14,4 A; 1Kr 1,15 A; 1Kr 4,2 A; 1Kr 4,7 A; 1Kr 5,11 A; 1Kr 6,1 A; 1Kr 7,12 A; 1Kr 7,18 A2; 1Kr 8,10 A; 1Kr 9,7 A3; 1Kr 10,27 A; 1Kr 10,28 A; 1Kr 14,24 A; 1Kr 14,27 A; 1Kr 16,22 B; 2Kr 2,2 A B; 2Kr 2,5 A B; 2Kr 2,16 A B; 2Kr 8,20 A B; 2Kr 10,7 B; 2Kr 11,16 B; 2Kr 11,20 B5; 2Kr 11,21 B; 2Kr 11,29 B2; 2Kr 12,6 A B; Eph 2,9 A B; Gal 3,1 A; Gal 5,7 B; Gal 6,3 A B; Php 3,4 A B (ganz kursiv); Kol 3,13 B; 1Th 4,6 B; 1Th 5,15 B; 2Th 3,10 A B; 2Th 3,14 A B; 1Tm 1,8 A B; 1Tm 3,1 A B; 1Tm 3,5 A; 1Tm 5,8 A B; 1Tm 6,3 A B; 2Tm 2,5 B; 2Tm 2,21 B; Tit 1,6 B; ¸is Joh 14,14 CA; Joh 18,21 CA; Luk 9,55 CA; Luk 19,8 CA; Luk 20,24 CA; Luk 20,28 CA; Mrk 6,24 CA; Mrk 10,38 CA; Mrk 12,16 CA; Mrk 12,19 CA; 2Kr 11,11 B; 1Th 4,12 B; ¸izai Gal 6,1 A B; Kol 2,23 A B; ¸o Mat 5,46 CA; Joh 18,29 CA; Luk 7,39 CA; Luk 9,25 CA; Mrk 1,27 CA; Mrk 3,33 CA; Mrk 6,2 CA; Rom 13,9 A; 1Kr 7,5 A; 1Kr 15,2 A; 1Kr 15,32 A; 1Kr 16,7 A B; 2Kr 5,17 A B; 2Kr 6,14 A2 B2; 2Kr 6,15 A B; Php 2,1 B4; Php 4,8 B2; 1Tm 5,4 B; ¸ouh 2Kr 6,15 B; 2Kr 6,16 B; ¸ouþ-þan 2Kr 6,15 A; 2Kr 6,16 A
¸a-s-hun 9, got., Indef.-Pron. (nur mit ni), (Krause, Handbuch des Gotischen 191,2): nhd. jemand; ne. anyone, one; ÜG.: gr. m» t…j (= ni ¸ashun), mhde…j (= ni ¸ashun), oÙde…j (= ni ¸ashun), oÜ tij (= ni ¸ashun), (tˆj); ÜE.: lat. nemo (= ni ¸ashun), quis; Q.: Bi (340-380); E.: s. ¸as, hun; B.: ¸ashun Mat 9,16 CA; Joh 10,18 CA; Joh 10,28 CA; Luk 10,22 CA; Mrk 10,18 CA; Mrk 10,29 CA; 1Kr 16,11 A B; Kol 2,18 B; 2Th 2,3 A (teilweise kursiv)
¸as-s-a-ba 1, got., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A1, Krause, Handbuch des Gotischen 104,3): nhd. scharf, streng; ne. sharply, severely; ÜG.: gr. ¢potÒmwj; ÜE.: lat. dure; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *hwassa‑, *hwassaz, Adj., schnell, scharf, mutig, tapfer; s. idg. *kÝÁd-, *kÝÅd-, V., stacheln, bohren, schärfen, treiben, reizen, Pokorny 636; B.: ¸assaba Tit 1,13 A (teilweise kursiv)
¸as-s-ei* 2, got., sw. F. (n): nhd. Strenge, Schärfe; ne. sharpness, severity; ÜG.: gr. ¢potom…a; ÜE.: lat. severitas; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *hwassÆ‑, *hwassÆn, sw. F. (n), Schärfe; s. idg. *kÝÁd‑, *kÝÅd‑, V., stacheln, bohren, wetzen, schärfen, antreiben, anreizen, Pokorny 636; B.: Akk. Sg. ¸assein Rom 11,22 A2
*¸at-jan?, got., sw. V. (1): nhd. anreizen, verlocken; ne. whet (V.), sharpen, make keen for; Vw.: s. ga-; E.: germ. *hwatjan, sw. V., antreiben, reizen, schärfen, wetzen; s. idg. *kÝÁd-, *kÝÅd-, V., stacheln, bohren, schärfen, treiben, reizen, Pokorny 636
*¸at-s?, got., Adj. (a): nhd. scharf; ne. sharp, whetted, keen; Hw.: s. ¸assaba, ¸assei*, *¸atjan; Q.: Regan 56, Schubert 66; E.: germ. *hwata‑, *hwataz, Adj., schnell, scharf, mutig; s. idg. *kÝÁd-, *kÝÅd-, V., stacheln, bohren, schärfen, treiben, reizen, Pokorny 636
¸aþ 6, ¸ad, got., Adv. der Richtung, (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 192C1, Krause, Handbuch des Gotischen 190 Anm., 195): nhd. wohin; ne. whither (Adv.), where to; ÜG.: gr. poà; ÜE.: lat. quo; Hw.: þis¸aduh; Q.: Bi (340-380); E.: s. ¸as, Lehmann Hw10; B.: ¸ad Joh 13,36 CA; ¸aþ Joh 8,14 CA2; Joh 12,35 CA; Joh 14,5 CA; Joh 16,5 CA
¸a-þar 6, got., Fragepron., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 174, Krause, Handbuch des Gotischen 64, 155,4, 187,2): nhd. wer von beiden; ne. which of two; ÜG.: gr. pÒteroj, t…j; ÜE.: lat. quis; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *hwaþara, *hweþara, Pron., welcher von zweien; idg. *kÝotero-, Pron., wer von zweien, Pokorny 645, Lehmann Hw11; s. idg. *kÝo-, *kÝos (M.), *kÝe-, *kÝõ- (F.), *kÝei-, Pron., wer, Pokorny 644; B.: Mat 9,5 CA; Luk 5,23 CA; Luk 7,42 CA; Mrk 2,9 CA; Php 1,22 B; Sk 3,6 Enb
¸a-þar-uh* 1, got., Pron., (Krause, Handbuch des Gotischen 189,3): nhd. jeder von beiden; ne. each of two; Vw.: s. ain-; Q.: Sk (400); E.: s. ¸aþar, uh; B.: Dat. Sg. M. ¸aþaramme Sk 5,22 Enb (Konjektur für ¸aþaramma)
¸aþ-jan* 2, got., sw. V. (1): nhd. schäumen; ne. foam (V.), froth (V.); ÜG.: gr. ¢fr…zein; ÜE.: lat. spumare; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *hwaþ-, V., schäumen; idg. *køat-, V., gären, faulen, Pokorny 627, Lehmann Hw12; B.: ¸aþjands Mrk 9,20 CA; ¸aþjiþ Mrk 9,18 CA
¸aþ-æ* 1, got., sw. F. (n): nhd. Schaum; ne. foam (N.), froth (N.); ÜG.: gr. ¢frÒj; ÜE.: lat. spuma; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *hwaþ-, V., schäumen; idg. *køat-, V., gären, faulen, Pokorny 627; B.: Dat. Sg. ¸aþon Luk 9,39 CA
¸a-þræ 15, got., Adv. der Richtung, (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 192B1, Krause, Handbuch des Gotischen 195): nhd. woher, von woher; ne. whence, where from, from which; ÜG.: gr. pÒqen; ÜE.: lat. unde; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *hwaz, Pron., wer; got. -þræ; vgl. idg. *¨o-, *¨e-, *¨ei-, *¨i-, *¨iØo-, *¨Øo-, Pron., dieser, Pokorny 609; B.: ¸aþro Joh 6,5 CA; Joh 7,27 CA2; Joh 7,28 CA; Joh 8,14 CA2; Joh 9,29 CA; Joh 9,30 CA; Joh 19,9 CA; Luk 1,43 CA; Luk 7,42 CA; Luk 20,7 CA; Mrk 6,2 CA; Mrk 8,4 CA; Mrk 12,37 CA
¸az-uh 41, got., subst. Pron., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 66 Anm. 1, 177, Krause, Handbuch des Gotischen 94,1, 107, 109, 174,2a, 189,1, 190,1), M.: nhd. jeder; ne. each, everyone, every one; ÜG.: gr. eŒj, Ój ¢n, p©j, p©j Ó; ÜE.: lat. omnis, singulus; Vw.: s. sa-; Hw.: s. þis, ¸eh; Q.: Bi (340-380); E.: s. ¸as, uh; B.: ¸ammeh Luk 2,41 CA; Luk 6,30 CA; Luk 16,19 CA; Luk 19,47 CA; Mrk 14,49 CA; 1Kr 15,31 A; Eph 4,14 A; Gal 5,3 B (teilweise in spitzen Klammern); ¸anoh Luk 9,23 CA; ¸anzuh Luk 10,1 CA; Mrk 6,7 CA; ¸azuh Mat 5,22 CA; Mat 5,28 CA; Mat 5,31 CA; Mat 5,32 CA; Mat 7,21 CA; Mat 7,24 CA; Mat 7,26 CA; Mat 11,6 CA; Joh 6,40 CA; Joh 6,45 CA; Joh 8,34 CA; Joh 11,26 CA; Joh 12,46 CA; Joh 18,37 CA; Luk 2,23 CA; Luk 6,47 CA; Luk 14,11 CA; Luk 16,16 CA; Luk 16,18 CA2; Luk 20,18 CA; Mrk 9,49 CA; Rom 10,11 A; Rom 10,13 A; 1Kr 9,25 A; 1Kr 11,4 A; 1Kr 11,27 A; Eph 5,5 B (teilweise kursiv); 2Tm 2,19 B; ¸izuh Neh 5,18 D; ¸oh 1Kr 11,5 A; 1Kr 15,30 A; Son.: F. ¸æh, N. ¸ah; mit Grundzahlen zur Bildung von Distributiva gebraucht z. B. twans hwanzuh Mrk 6,7.
¸Ð 10, got., Adv., (Krause, Handbuch des Gotischen 55,2, 116 Anm. 1, 189,2): nhd. wem, mit wem, womit, um was, irgendwie, etwa; ne. to whom, with whom, wherewith, how, in what way, in any way, somehow; ÜG.: gr. ¥n, t…, t…j, t…ni; ÜE.: lat. cui, quid, in quo; Vw.: s. bi-, du-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *hwÐ, Adv., wie; vgl. idg. *kÀ, *ke, *kom, Partikel, wohl, Pokorny 515, Lehmann Hw13 (*kÝo-); B.: ¸e Mat 5,47 CA; Mat 6,25 CA; Mat 6,31 CA; Mat 11,16 CA (ganz kursiv); Luk 7,31 CA2; Luk 14,34 CA; Mrk 4,30 CA; Mrk 9,50 CA; 2Kr 11,21 B; Son.: Instrumental von ¸as.
¸Ð-h 2, got., Adv., Instrumental von ¸azuh, (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 177 Anm. 3, Krause, Handbuch des Gotischen 189,1): nhd. jedenfalls, nur; ne. in any case, in whatever case, no matter what, just only; ÜG.: gr. mÒnon; ÜE.: lat. tantum; Hw.: s. ¸azuh; Q.: Bi (340-380); E.: s. ¸Ð, uh; B.: ¸eh Gal 6,12 A B; Php 1,27 B
¸eil-a (1) 42, got., st. F. (æ), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 149, Krause, Handbuch des Gotischen 127,1): nhd. Weile, Zeit, Stunde; ne. while (N.), time (N.), time period, interval, hour; ÜG.: gr. ™f' Óson (= und þata ¸eilæs þei), kairÒj, crÒnoj, éra; ÜE.: lat. hora, quamdiu (= und þata ¸eilæs þei), tempus (1); Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *hwÆlæ, st. F. (æ), Weile, Ruhe; vgl. idg. *kÝeØý-, *kÝiØÐ-, V., ruhen, Pokorny 638, Lehmann Hw14; R.: ¸æ ¸eilæ: nhd. eine Zeitlang; ne. for a while; ÜG.: gr. prÕj kairÒn; ÜE.: lat. ad tempus; 1Kr 7,5 A; R.: ¸eilæ hwæh: nhd. jede Stunde; ne. every hour; ÜG.: gr. p©san æ'ran; ÜE.: lat. omni hora; 1Kr 15,30 A; R.: und þata ¸eilæs þei: nhd. so lange als, bis; ne. as long as; ÜG.: gr. ™f' Óson; ÜE.: lat. quamdiu; Mat 9,15 CA; B.: ¸eila Mat 27,45 CA; Mat 27,46 CA; Joh 7,30 CA (Nom. Sg.); Joh 7,33 CA; Joh 8,20 CA; Joh 12,23 CA; Joh 16,2 CA; Joh 16,4 CA; Joh 16,21 CA; Joh 16,25 CA; Joh 16,32 CA; Joh 17,1 CA; Mrk 2,19 CA; Mrk 15,25 CA; Mrk 15,33 CA2; Rom 7,1 A; 1Kr 4,11 A; ¸eilai Mat 8,13 CA; Mat 9,22 CA; Mat 27,45 CA; Joh 12,27 CA2; Luk 1,10 CA; Luk 2,38 CA; Luk 7,21 CA; Luk 10,21 CA; Luk 14,17 CA; Luk 18,4 CA; Luk 20,19 CA; Mrk 11,11 CA; Mrk 15,34 CA; 2Kr 7,8 A B; Phm 15 A; Sk 6,3 Enb; Sk 6,6 E (= Joh 5,35); ¸eilo 1Kr 7,5 A; 1Kr 15,30 A; 1Kr 16,7 A B; ¸eilos Mat 9,15 CA; Joh 11,9 CA; 1Th 2,17 B;
*¸eil-a (2), got.: Vw.: s. un-; Hw.: s. ¸eila (1)
¸eil-a-¸aírb-s* 2, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 67): nhd. nur eine Zeitlang dauernd, vergänglich, unbeständig; ne. temporary, transient, transitory, lasting only for a while; ÜG.: gr. prÒskairoj; ÜE.: lat. momentaneus, temporalis; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. prÒskairoj; E.: s. ¸eila (1), ¸airbs; B.: Nom. Sg. N. ¸eila¸airb 2Kr 4,17 B; Nom. Pl. ¸eila¸airbai Mrk 4,17 CA
*¸eil-ain-s?, got., st. F. (i): nhd. Ruhe, Verweilen; ne. relaxation, respite (N.), rest (N.); Vw.: s. ga-; E.: s. ¸eilan
¸eil-an* 1, got., sw. V. (3), m. prädik. Partizip, (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 325): nhd. aufhören; ne. pause (V.), take an intermission, take a recess, cease; ÜG.: gr. paÚesqai; ÜE.: lat. cessare; Vw.: s. ana-, ga-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *hwÆlÐn, *hwÆlÚn, sw. V., zögern, weilen; s. idg. *kÝeØý-, *kÝiØÐ-, V., ruhen, Pokorny 638; B.: 3. Pers. Pl. Prät. ¸eilaidedum Kol 1,9 B
¸eil-æ-hun 1, got., Adv., (Krause, Handbuch des Gotischen 66, 70,4, 128): nhd. eine Stunde lang; ne. for an hour, for a short while; ÜG.: gr. prÕj éran; ÜE.: lat. ad horam; Q.: Bi (340-380); E.: s. ¸eila (1), hun; B.: ¸eilohun Gal 2,5 A B
*¸ei-t-ag-s 1, got., wichtgata, krimgot., Adj. (a): nhd. weiß; ne. white; lat. albus; Q.: BKV (1562), Feist s. u. ¸eits, Lehmann Hw15; E.: s. ¸eits*; B.: wichtgata Feist 561 = Stearns 12
*¸ei-t-jan, got., sw. V. (1): nhd. weißen; ne. whiten, make white; Vw.: s. ga-; E.: germ. *hwÆtjan, *hweitjan, sw. V., weißen; idg. *¨øeit‑, V., Adj., leuchten, hell, weiß, Pokorny 628; s. idg. *¨øei‑ (3), V., Adj., leuchten, hell, weiß, Pokorny 628; idg. *¨eu‑ (2), V., Adj., leuchten, hell, Pokorny 594
¸ei-t-s* 5, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 151,1, 154,1): nhd. weiß; ne. white; ÜG.: gr. leukÒj; ÜE.: lat. albus, candidus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *hwÆta‑, *hwÆtaz, *hweita‑, *hweitaz, Adj., weiß, licht; idg. *¨øeit-, V. Adj., leuchten, hell, weiß, Pokorny 628; s. idg. *¨øei- (3), V., Adj., leuchten, hell, weiß, Pokorny 628; idg. *¨eu- (2), V., Adj., leuchten, hell, Pokorny 594, Lehmann Hw15; B.: ¸eit Mat 5,36 CA; Nom. Sg. F. ¸eita Luk 9,29 CA; Dat. Sg. F. ¸eitai Mrk 16,5 CA; Dat. Pl. ¸eitaim Luk 20,46 CA; Nom. Pl. F. ¸eitos Mrk 9,3 CA
¸Ð-lauþ-s* 2=1, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 192,6): nhd. wie groß; ne. of what proportions, how great, what extent of, how extensive; ÜG.: gr. pÒsoj; ÜE.: lat. quantus; Q.: Bi (340-380); E.: s. ¸Ð, lauþs; B.: Akk. Sg. F. ¸elauda 2Kr 7,11 A B (teilweise kursiv)
*¸ilb-an, got., st. V. (3): nhd. wölben; ne. arch (V.), vault (V.), camber (V.); Hw.: s. *¸ilftr; Q.: Regan 57, Schubert 38; E.: germ. *hwelban, st. V., wölben; idg. *køelp- (2)?, V., wölben, Pokorny 630?
¸i-leik-s 17=16, got., Pron., Adj. (a) (interrogativ oder relativ), (Krause, Handbuch des Gotischen 192,5): nhd. wie beschaffen, was für ein, welcher; ne. what sort of, what kind of, which, of what type; ÜG.: gr. oŒoj, Ðpo‹oj, phl…koj, po‹oj, potapÒj, t…j; ÜE.: lat. qualis, qui; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *hwÆlÆka‑, *hwÆlÆkaz, *hwelÆka‑, *hwelÆkaz, Adj., Pron., welcher, wie beschaffen; vgl. idg. *kÝo-, *kÝos (M.), *kÝe-, *kÝõ- (F.), *kÝei-, Pron., wer, Pokorny 644, Lehmann Hw16; idg. *lÁig- (2)?, *lÆg-?, Sb., Adj., Gestalt, ähnlich, gleich, Pokorny 667; B.: ¸eleika Luk 1,29 CA; ¸ileik Eph 3,9 B; ¸ileika Luk 7,39 CA; Gal 4,15 A; 2Tm 3,11 A B; ¸ileikai Mrk 4,30 CA; 2Kr 10,11 B; Gal 2,6 A B; ¸ileikaim Gal 6,11 A B; ¸ileikamma Joh 12,33 CA; Joh 18,32 CA; ¸ileikos 2Tm 3,11 A B; ¸ileiks Mat 8,27 CA; 1Kr 15,48 A2 B; ¸ileikuh Eph 1,18 A (teilweise in spitzen Klammern) B (teilweise in spitzen Klammern); s. a. Anhang 1
*¸ilf-tr, got., st. N. (a): Vw.: s. *¸ilftri; Son.: Regan 57
*¸ilf-tr-i, got., st. F. (jæ/i) oder sw. F. (n): nhd. Wölbung; ne. incurvature, arching, vault (N.); Hw.: s. ¸ilftrjæs*
¸ilf-tr-jæn-s*, got., st. F. (jæ/i) oder sw. F. (n): Vw.: s. ¸ilftrjæs*; Son.: Regan 57, Krause, Handbuch des Gotischen 129 Anm.
¸ilf-tr-jæ-s* 1, ¸ilf-tr-jæn-s*, got., st. F. (jæ/i) oder sw. F. (n), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 129A): nhd. Totenkiste, Sarg; ne. coffin, bier; ÜG.: gr. sorÒj; ÜE.: lat. loculus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. sorÒj; E.: s. germ. *hwelban, st. V., wölben; idg. *køelp- (2)?, V., wölben, Pokorny 630?, Lehmann Hw17; B.: Dat. Pl. ¸ilftrjom Luk 7,14 CA
¸j 1, got., Abkürzung: nhd. 760; ne. 760; Q.: Bi (340-380); B.: ¸j Neh 7,14 D (teilweise kursiv)
¸ke 1, got., Abkürzung: nhd. 725; ne. 725; Q.: Bi (340-380); B.: ¸ke Neh 7,37 D
¸m 1, got., Abkürzung: nhd. 740; ne. 740; Q.: Sal (Hs. 9./10. Jh.); B.: ¸m Sal 15 S
¸mg 1, got., Abkürzung: nhd. 743; ne. 743; Q.: Bi (340-380); B.: ¸mg Neh 7,29 D
¸æ, got., Pron.: Vw.: s. ¸as
¸æf-tul-i 15, got., st. F. (jæ), (Krause, Handbuch des Gotischen 129,1): nhd. Ruhm, Rühmen; ne. boast (N.), boasting (N.), glory (N.); ÜG.: gr. kaÚchma, kaÚchsij; ÜE.: lat. gloria, gloriari, gloriatio, gratulatio; Hw.: s. ¸æpan; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. kaÚchma, kaÚchsij; E.: s. ¸æpan; B.: Nom. Sg. ¸oftuli 1Kr 5,6 A; 2Kr 1,12 A B; 2Kr 1,14 A B; 2Kr 7,4 A B; 2Kr 7,14 A B; 2Kr 9,3 A B; 2Kr 11,10 B; Php 1,26 B; Akk. Sg. ¸oftulja Gal 6,4 A B; Gen. Sg. ¸oftuljos 1Kr 15,31 A; 2Kr 5,12 A B; 2Kr 8,24 A B; 2Kr 9,4 A B; 2Kr 11,17 B; 1Th 2,19 B
¸æp-an 33=31, got., red. V. (5), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 211, Krause, Handbuch des Gotischen 235V): nhd. sich rühmen; ne. boast (V.), pride o.s.; ÜG.: gr. katakauc©sqai, kauc©sqai; ÜE.: lat. gloriari; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. kauc©sqai; E.: Keine Etymologie, ? germ. *hwæpan, st. V., rühmen, drohen; idg.?, Lehmann Hw18; B.: ¸ai¸op 2Kr 7,14 A B (teilweise kursiv); ¸op Rom 11,18 A; ¸opa 2Kr 9,2 B; 2Kr 11,18 B; 2Kr 12,5 A2 B2; 2Kr 12,9 A B; ¸opai 2Kr 10,17 B; Eph 2,9 A B; ¸opaina Gal 6,13 A B; ¸opam 2Kr 9,2 A; 2Kr 10,8 B; 2Kr 10,13 B; 2Th 1,4 A B; ¸opan 2Kr 10,16 B; 2Kr 11,30 B; 2Kr 12,1 B; 2Kr 12,6 A B; Gal 6,14 A B; ¸opand 2Kr 11,12 B; 2Kr 11,18 B; ¸opandans 2Kr 5,12 A B; 2Kr 10,15 B; Php 3,3 A B (teilweise kursiv); ¸opands 2Kr 10,17 B; 2Kr 12,11 A B; ¸opau 1Kr 13,3 GlA; 2Kr 11,16 B; 2Kr 11,30 B; ¸opis Rom 11,18 A; 1Kr 4,7 A
¸æt-a* 2, got., st. F. (æ), (Krause, Handbuch des Gotischen 127,1): nhd. Drohung; ne. sharp reprimand, stern warning, threat (N.); ÜG.: gr. ¢peil»; ÜE.: lat. mina; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. ¢peil»; E.: Etymologie schwierig, germ. *hwætæ, st. F. (æ), Drohung; vgl. idg. *kÝÁd-, *kÝÅd-, V., stacheln, bohren, schärfen, treiben, reizen, Pokorny 636, Lehmann Hw19; B.: Gen. Sg. ¸otos Eph 6,9 A B; Sk 2,3 Enb
¸æt-jan* 1, got., sw. V. (1), m. Dat.: nhd. drohen; ne. reprimand sharply, warn sternly, give a severe talking-to, threaten; ÜG.: gr. ™pitim©n; ÜE.: lat. comminari; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *hwætjan, sw. V., drohen; s. idg. *kÝÁd-, *kÝÅd-, V., stacheln, bohren, schärfen, treiben, reizen, Pokorny 636; B.: ¸otidedun Mrk 10,48 CA
¸z 1, got., Abkürzung: nhd. 707; ne. 707; Q.: Sal (Hs. 9./10. Jh.); B.: ¸z Sal 15 S
¸ssæpæ, ¸ssæpæn, got., st. F. (æn): nhd. Ysop; ne. hyssop, small bush with highly aromativ leaves; Q.: Sk (400); I.: Lw. gr. Ûsswpon (h‹ssæpon); E.: s. gr. Ûsswpon (h‹ssæpon), N., Ysop; aus dem Semitischen; hebr. Ðh<zæ³ (Feist 279); B.: Dat. Sg. hwssopon Sk 3,16 Enb; Son.: = gr. Ûsswpoj
¸ssæpæn, got., Sb.: Vw.: s. ¸ssæpæ
i
i 2, got., Buchstabe: nhd. i, Abkürzung für 10; ne. i, abbreviation for 10; Q.: Bi (340-380), Kal (10. Nov.); B.: Neh 5,18 D; Kal 2,11 A
ia (1), got., Konj.: Vw.: s. jah
ia (2) 1, got., Abkürzung: nhd. 11; ne. 11; Q.: Kal (11. Nov.) (4. Jh.); B.: ia Kal 2,12 A
ib 8, got., Abkürzung: nhd. 12; ne. 12; Q.: Bi (340-380), Kal (12. Nov.), Sk; B.: ib Mat 9,20 CA; Joh 6,13 CA; Joh 6,70 CA; Luk 18,31 CA; Neh 5,14 D; Sk 7,15 E (= Joh 6,12 ff.); Sk 7,25 E (= Joh 6,12 ff.); Kal 2,17 A
i-ba, got., Partik.: Vw.: s. ibai
i-ba-i 69, i-ba, got., Partik. bei Fragen, (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 328,2, 362,5 Anm. 1, Krause, Handbuch des Gotischen 197,1), Prohibitivpartikel m. Opt., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 362,5 Anm. 1): nhd. ob, etwa, wohl, ob denn, doch wohl, doch nicht, dass nicht etwa; ne. possibly, feasibly, how is it possible that, is it so that, is it not so that, lest, whether; ÜG.: gr. †na m», †na m»pote (= ibai aufto), m», m»ti ¥ra (= ibai aufto), m»pwj, m»ti; ÜE.: lat. ne, numquid; Vw.: s. n-; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *jabai, *ibai, Konj., wenn; vgl. idg. *e‑, Ð‑, *h2é‑, Adv., dann, damals, Pokorny 283?; idg. *e- (3), Pron., der, er, Pokorny 281; idg. *bhÁ (2), Partikel, fürwahr, etwa, freilich, Pokorny 113, Lehmann I1; R.: ibai auftæ: nhd. es möchte; ne. it is indeed possible that; ÜG.: gr. m»pwj; ÜE.: lat. ne (forte); Rom 11,21 A; 2Kr 11,3 B; 2Kr 12,20 A2 B2; 1Th 3,5 B; R.: ibai ¸an: nhd. es möchte einmal, danach; ne. lest at any time; ÜG.: gr. m»pote; ÜE.: lat. ne forte; Mat 5,25 CA; B.: iba Luk 17,9 CA; Gal 6,1 A; ibai Mat 5,25 CA; Mat 7,16 CA; Mat 9,15 CA; Mat 27,64 CA; Joh 6,67 CA; Joh 7,26 CA; Joh 7,31 CA; Joh 7,41 CA; Joh 7,47 CA; Joh 7,51 CA; Joh 7,52 CA; Joh 8,53 CA; Joh 9,27 CA; Joh 9,40 CA; Joh 10,21 CA; Joh 18,17 CA; Luk 6,39 CA; Luk 14,12 CA; Luk 14,29 CA; Luk 18,5 CA; Mrk 2,19 CA; Mrk 2,21 CA; Mrk 2,22 CA; Mrk 4,12 CA; Mrk 4,21 CA; Rom 9,14 A; Rom 9,20 A; Rom 10,18 A; Rom 10,19 A; Rom 11,1 A; Rom 11,21 A; 1Kr 1,13 A; 1Kr 9,4 A; 1Kr 9,5 A; 1Kr 9,8 A; 1Kr 9,27 A; 1Kr 10,22 A; 1Kr 11,22 A; 2Kr 1,17 A B; 2Kr 2,7 A B; 2Kr 3,1 A B; 2Kr 8,20 A B; 2Kr 9,4 A B; 2Kr 11,3 B; 2Kr 11,7 B; 2Kr 11,16 B; 2Kr 12,6 A B; 2Kr 12,17 A B; 2Kr 12,18 A B; 2Kr 12,20 A2 B2; 2Kr 12,21 A B; 2Kr 13,5 B; Gal 2,2 A B; Gal 4,11 A; Gal 5,13 B; Gal 5,15 B (teilweise kursiv); Gal 6,1 B; 1Th 3,5 B; 1Th 5,15 B; 1Tm 3,6 A; Sk 2,11 E (= Joh 3,4); Sk 2,15 E (= Joh 3,4); Sk 8,14 E (= Joh 7,47); Sk 8,21 E (= Joh 7,51); Sk 8,26 E (teilweise kursiv) (= Joh 7,52)
ib-dal-j-a* 1, got., M.?, N.?: nhd. Berglehne, Abhang; ne. declivity, downgrade, slope, descent; ÜG.: gr. kat£basij; ÜE.: lat. descensus; Q.: Bi (340-380); E.: Deutung von ib- schwierig, Feist 287, s. dals, Lehmann I2; B.: Dat. Sg. ibdaljin Luk 19,37 CA
ibn-a 3, got., sw. Adj., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 187,1, Krause, Handbuch des Gotischen 152,3b): nhd. gleich; ne. equal, like (Adj.); ÜG.: gr. „s£ggeloj (= ibna aggilum); ÜE.: lat. aequalis; Hw.: s. ibns*; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. ibns; B.: Nom. Sg. ibna Sk 1,4 Enb; Nom. Pl. ibnans Luk 20,36 CA; Akk. Sg. ibnon Sk 5,24 Enb
ibn-a-leik-s* 1, got., Adj. (a): nhd. gleichen Körpers, gleich; ne. equipollent, equal in essence, of equal substance, equal-bodied, of similar form, of the same body; Q.: Sk (400); I.: Lüs. gr. ÐmoioÚsioj, ? lat. similis; E.: s. ibns, leiks; B.: ibnaleika Sk 5,26 Enb
ibn-a-skaun-s* 1, ibnaskauneis, got., Adj. (i/ia), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 183, 182,II): nhd. gleichschön, gleichgesichtig, gleichgestaltet; ne. of equal appearance, of equal sightliness, of equal beauty, equally beautiful, equal in form; ÜG.: gr. sÚmmorfoj; ÜE.: lat. configuratus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. sÚmmorfoj; E.: s. ibns, skauns; B.: ibnaskaunjamma Php 3,21 A B
ibn-a-s-su-s 3, got., st. M. (u), (Krause, Handbuch des Gotischen 37, 104,3, 134,1): nhd. Gleichheit, Billigkeit; ne. equalization, equality, equity, equitableness; ÜG.: gr. „sÒthj; ÜE.: lat. aequalitas, quod aequum est; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. „sÒthj; E.: s. ibns, -assus; B.: Dat. Sg. ibnassau 2Kr 8,13 A B; Akk. Sg. ibnassu Kol 4,1 B; Nom. Sg. ibnassus 2Kr 8,14 A B
*ibn-at-jan?, got., sw. V. (1): nhd. gleichmachen, ebnen; ne. even out, level out, equalize; Hw.: s. ibnassus; Q.: Regan 59, Schubert 53; E.: s. ibns; Son.: Nach Regan Präteritum athem. schwach.
*ibn-jan?, got., sw. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 116,4): nhd. ebnen; ne. make even, level (V.); Vw.: s. ga-; E.: germ. *ebnajan, *ibnajan, sw. V., gleich machen; vgl. idg. *Øem-, V., halten, paaren, bezwingen, Pokorny 505?
*ibn-æn?, got., sw. V. (2): nhd. ebnen; ne. make even, level (V.); Q.: Schubert 53; E.: germ. *ebnæn, *ibnæn, sw. V., gleich machen; vgl. idg. *Øem-, V., halten, paaren, bezwingen, Pokorny 505?
ibn-s* 1, got., Adj. (a), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 99, Krause, Handbuch des Gotischen 8 Anm. 1, 37, 154,2): nhd. eben, flach, gleich; ne. even (Adj.), level (Adj.), flat (Adj.); ÜG.: gr. pedinÒj; ÜE.: lat. campester; Hw.: s. ibna; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. ‡soj; E.: Etymologie schwierig, germ. *ebna‑, *ebnaz, *ibna‑, *ibnaz, Adj., eben, gleich; vgl. idg. *Øem-, V., halten, paaren, bezwingen, Pokorny 505?, Lehmann I3; B.: Dat. Sg. M. ibnamma Luk 6,17 CA
*ibr-s?, *ebrus, got., st. M. (a): nhd. Eber; ne. boar (N.); Q.: PN, Ebrovaccus, Evermud, Everwulf, Evorald, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 52; E.: germ. *ebura‑, *eburaz, st. M. (a), Eber; idg. *epero-, M., Eber, Pokorny 323
ibuk-s* 3, got., Adj. (a): nhd. rückwärts gewandt, zurück; ne. retrorse, reversed, turned back, back (Adj.); ÜG: gr. e„j t¦ Ñp…sw; ÜE: lat. retro, retrorsum; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie schwierig, Feist 288, Lehmann I4; germ *ebuka‑, *ebukaz, Adj., rückwärts gewandt; idg. *apo‑, Präp., Adv., ab, weg, Pokorny 53; vgl. idg. *‑ko, Suff., EWAhd 1, 33; B.: Nom. Pl. ibukai Joh 6,66 CA; Joh 18,6 CA; Akk. Sg. ibukana Luk 17,31 CA
ich?,, krimgot., Pron.: Vw.: s. ik
id 3, got., Abkürzung: nhd. 14; ne. 14; Q.: Bi (340-380), Kal (14. Nov.); B.: id Gal 2,1 B; 2Kr 12,2 A; Kal 2,15 A
*id-, got., Präf., (Krause, Handbuch des Gotischen 68 Anm. 1): Vw.: s. z. B. idweit
idd-j-a?,, got., suppletives Prät. zu gaggan, (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 87, 227, Krause, Handbuch des Gotischen 90,1, 207,2, 215, 251, 257): nhd. ging; ne. went; Hw.: s. gaggan; E.: Meist als augmentierter Aorist im Sinne von »er fuhr (im Wagen)« gedeutet, nahezu ohne Verwandte im Germanischen, Feist 288, Lehmann I5
id-reig-a 11=10, got., st. F. (æ), (Krause, Handbuch des Gotischen 242,2a): nhd. Buße; ne. repentence, contrition, remorse (N.); ÜG.: gr. ¢metamšlhtoj (= inu idreiga), met£noia; ÜE.: lat. paenitentia, stabilis (= inu idreiga); Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd. gr. met£noia; E.: s. germ. *idrÆga‑, *idrÆgaz, Adj., reuig; ? Lw. kelt. aithrige; vgl. idg. *eti-, Präf., darüberhinaus, und, auch, Pokorny 344?, Lehmann I6; R.: inu idreiga: nhd. unwiderruflich; ne. irrevocable; ÜG.: gr. ¢metamšlhtoj; ÜE.: lat. stabilis; Rom 11,29 A; B.: Akk. Sg. idreiga Luk 5,32 CA; Rom 11,29 A; 2Kr 7,10 A B (teilweise kursiv); 2Tm 2,25 A B; Dat. Sg. idreigai 2Kr 7,9 A B; Gen. Sg. idreigos Luk 3,3 CA; Luk 3,8 CA; Luk 15,7 CA; Mrk 1,4 CA; Sk 3,17 Enb
id-reig-æn* 13=12, got., sw. V. (2), (Krause, Handbuch des Gotischen 242,2a): nhd. bereuen, Buße tun; ne. be contrite, repent (V.), regret (V.), reform one's ways; ÜG.: gr. metamšlesqai, metanoe‹n; ÜE.: lat. paenitentia duci, paenitere; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. metanoe‹n; E.: s. idreiga; B.: idreigo Luk 17,3 CA; Luk 17,4 CA; 2Kr 7,8 A B; idreigoda 2Kr 7,8 A B (teilweise kursiv); idreigodedeina Mat 11,21 CA (teilweise kursiv); Mrk 6,12 CA; idreigodedun Mat 11,20 CA (ganz kursiv); idreigondane 2Kr 12,21 A B; idreigondins Luk 15,7 CA; Luk 15,10 CA; idreigonds Mat 27,3 CA; idreigoþ Mrk 1,15 CA; Son.: mit und ohne sik
*id-reig-s?, got., Adj. (a): nhd. reuig; ne. remorseful; Hw.: s. idreiga, idreigæn*; Q.: Feist s. u. idreiga; E.: germ. *idrÆga‑, *idrÆgaz, Adj., reuig; ? Lw. kelt. aithrige; vgl. idg. *eti-, Präf., darüberhinaus, und, auch, Pokorny 344?
id-wei-t* 2, got., st. N. (a): nhd. Schmach, Schimpf; ne. ignominy, reproach (N.), disgrace (N.); ÜG.: gr. ÑneidismÒj, Ôneidoj (= idweit mein); ÜE.: lat. opprobrium; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *weitan (1), *wÆtan, st. V., sehen, wissen; vgl. idg. *øoida-, V., gesehen haben, wissen, Pokorny 1125; idg. *øeid- (2), *øedi-, *udi-, V., erblicken, sehen, finden, Pokorny 1125; idg. *aø- (8), *aøÐi-, V., sinnlich wahrnehmen, auffassen, Pokorny 78, Lehmann I7; B.: Akk. Sg. idweit Luk 1,25 CA; 1Tm 3,7 A
*id-wei-t-an?, got., st. V. (1): nhd. rügen, zurechtweisen; ne. regard with rejection, look at repudiatingly; Hw.: s. idweit; Q.: Regan 59, Schubert 22; E.: s. idweit
id-wei-t-jan 7, got., sw. V. (1), m. Akk. oder m. Dat.: nhd. schmähen; ne. reproach (V.), revile (V.), reprobate, despise; ÜG.: gr. Ñneid…zein; ÜE.: lat. conviciari, exprobrare, improperare, maledici; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. Ñneid…zein; E.: s. idweit; B.: idweitida Mrk 16,14 CAS; idweitidedun Mat 27,44 CA; Mrk 15,32 CA; idweitjan Mat 11,20 CA; idweitjand Luk 6,22 CA; idweitjanda 1Tm 4,10 B; idweitjandane Rom 15,3 CC
ie 1, got., Abkürzung: nhd. 15; ne. 15; Q.: Kal (15. Nov.) (4. Jh.); B.: ie Kal 2,16 A
iel, krimgot., Sb., (Krause, Handbuch des Gotischen 22, 29): Vw.: s. hails (1), Lehmann I8
ieltsch, krimgot., Adj. (a): Vw.: s. *hailisks
ies, krimgot., Pron., (Krause, Handbuch des Gotischen 22): Vw.: s. is?, oder s. jains, Lehmann I9
ift-uma* 4, got., Adv. (Komp.), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 190,2, Krause, Handbuch des Gotischen 169,2): nhd. folgende; ne. subsequent, next adjacent; ÜG.: gr. tÍ ™paÚrion (= iftumin daga); ÜE.: lat. alius, alter, crastinus, sequens (CB Joh 12,12); Hw.: s. aftuma*; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ™paÚrion; E.: s. aftuma, Lehmann I10; R.: iftumin daga: nhd. am folgenden Tag; ne. on the subsequent day; gr. tÍ ™paÚrion; lat. in alio die, in altero die, in crastino die, in sequenti die; B.: iftumin Mat 27,62 CA; Joh 6,22 CA; Joh 12,12 CA; Mrk 11,12 CA
ig 1, got., Abkürzung: nhd. 13; ne. 13; Q.: Kal (13. Nov.) (4. Jh.); B.: ig Kal 2,14 A
iggqar*, got., Pron.: Vw.: s. igqar*
*igi-l-s, got., st. M. (a): nhd. Igel; ne. hedgehog; Q.: PN, Igila, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 53; E.: germ. *egula‑, *egulaz, *egila‑, *egilaz, *igila‑, *igilaz, st. M. (a), Igel; idg. *ehi-, Sb., Igel, Pokorny 291; s. idg. *ehinos, Sb., Adj., zur Schlange gehörig, Schlangenfresser, Pokorny 292; idg. *angÝhi-, *angÝi-, *ehi-, *ogÝhi-, Sb., Schlange, Wurm, Pokorny 43, Lehmann I11
igqar* 1, iggqar*, got., Poss.-Pron., (Krause, Handbuch des Gotischen 112,1, 178): nhd. euch beiden gehörig, euer beider; ne. your, of you both, of the two of you; ÜG.: gr. Ð Ømîn; ÜE.: lat. vester; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *inkera, inkara, Poss.-Pron., euer beider; idg.?, Lehmann I12; B.: Dat. Sg. F. iggqarai Mat 9,29 CA; Son.: Vgl. Streitberg, Gotisches Elementarbuch 28b, 115,2, 165; Seebold, E., Das System der Personalpronomina in den frühgermanischen Sprachen, 1984.
igqara, got., Pron., (Krause, Handbuch des Gotischen 112,1, 175): Vw.: s. jut*
igqis, got., Pron., (Krause, Handbuch des Gotischen 175, 176): Vw.: s. jut*
ih 1, got., Abkürzung: nhd. 18; ne. 18; Hw.: s. si¸, *ahtautaihun; Q.: Kal (18. Nov.) (4. Jh.); B.: ih Kal 2,19 A
iiz 1, got., st. N. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 46a): nhd. Eis, i-Rune; ne. ice (N.), name of i-rune; Q.: Sal (Hs. 9./10. Jh.); E.: germ. *Æsa‑, *Æsaz, st. M. (a), Eis, i-Rune; germ. *Æsa‑, *Æsam, st. N. (a), Eis, i-Rune; idg. *eis- (2), Sb., Eis, Frost, Pokorny 301, Lehmann I13; B.: iiz Sal
ik 872=870, got., krimgot. ich, Pers.-Pron., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 164, Krause, Handbuch des Gotischen 175, 176): nhd. ich; ne. I; lat. ego; ÜG.: gr. ™gè, ™moà (= meina); ÜE.: lat. ego; Hw.: s. ikei; Q.: Bi (340-380), BKV, Sk, UrkA, UrkN; E.: germ. *ik-, Pron., ich; idg. *e-, Pron., ich, Pokorny 291, Lehmann I14; B.: ich Feist 288 = Stearns 12; ik Mat 5,22 CA; Mat 5,28 CA; Mat 5,32 CA; Mat 5,34 CA; Mat 5,39 CA; Mat 5,44 CA; Mat 8,7 CA; Mat 8,9 CA; Mat 10,32 CA; Mat 10,33 CA; Mat 11,10 CA; Joh 5,45 CA; Joh 6,20 CA; Joh 6,35 CA; Joh 6,40 CA; Joh 6,41 CA; Joh 6,44 CA; Joh 6,48 CA; Joh 6,51 CA3; Joh 6,54 CA; Joh 6,56 CA; Joh 6,57 CA; Joh 6,63 CA; Joh 6,70 CA; Joh 7,7 CA; Joh 7,8 CA; Joh 7,29 CA; Joh 7,34 CA; Joh 7,36 CA; Joh 8,12 CA; Joh 8,14 CA; Joh 8,15 CA; Joh 8,16 CA2; Joh 8,18 CA; Joh 8,21 CA2; Joh 8,22 CA; Joh 8,23 CA2; Joh 8,24 CA; Joh 8,26 CA; Joh 8,28 CA; Joh 8,29 CA; Joh 8,38 CA; Joh 8,42 CA; Joh 8,45 CA; Joh 8,49 CA; Joh 8,50 CA; Joh 8,54 CA; Joh 8,55 CA; Joh 8,58 CA; Joh 9,4 CA; Joh 9,9 CA; Joh 9,11 CA; Joh 9,25 CA; Joh 9,39 CA; Joh 10,7 CA; Joh 10,9 CA; Joh 10,10 CA; Joh 10,11 CA; Joh 10,14 CA; Joh 10,15 CA; Joh 10,17 CA; Joh 10,18 CA (ganz in spitzen Klammern); Joh 10,25 CA; Joh 10,27 CA; Joh 10,28 CA; Joh 10,30 CA; Joh 10,34 CA; Joh 10,38 CA; Joh 11,25 CA; Joh 11,27 CA; Joh 11,42 CA; Joh 12,26 CA; Joh 12,32 CA; Joh 12,46 CA; Joh 12,47 CA; Joh 12,49 CA; Joh 13,14 CA (ganz in spitzen Klammern); Joh 13,15 CA; Joh 13,18 CA; Joh 13,19 CA; Joh 13,20 CA; Joh 13,26 CA; Joh 13,33 CA; Joh 13,34 CA; Joh 13,36 CA; Joh 14,3 CA; Joh 14,4 CA; Joh 14,6 CA; Joh 14,10 CA2; Joh 14,11 CA; Joh 14,12 CA2; Joh 14,14 CA; Joh 14,16 CA; Joh 14,19 CA; Joh 14,20 CA2; Joh 14,21 CA; Joh 14,27 CA; Joh 14,28 CA2; Joh 14,31 CA; Joh 15,1 CA; Joh 15,4 CA; Joh 15,5 CA2; Joh 15,9 CA; Joh 15,10 CA; Joh 15,12 CA; Joh 15,14 CA; Joh 15,15 CA; Joh 15,16 CA; Joh 15,19 CA; Joh 15,20 CA; Joh 15,26 CA; Joh 16,4 CA; Joh 16,7 CA3; Joh 16,16 CA; Joh 16,17 CA; Joh 16,26 CA; Joh 16,27 CA; Joh 16,33 CA; Joh 17,4 CA; Joh 17,9 CA; Joh 17,11 CA; Joh 17,12 CA; Joh 17,14 CA2; Joh 17,16 CA; Joh 17,18 CA; Joh 17,19 CA; Joh 17,21 CA; Joh 17,22 CA; Joh 17,23 CA; Joh 17,24 CA; Joh 17,25 CA; Joh 17,26 CA; Joh 18,5 CA; Joh 18,6 CA; Joh 18,8 CA; Joh 18,20 CA2; Joh 18,21 CA; Joh 18,26 CA; Joh 18,35 CA; Joh 18,37 CA2; Joh 18,38 CA; Joh 19,6 CA; Luk 1,18 CA; Luk 1,19 CA; Luk 2,48 CA; Luk 3,16 CA2; Luk 4,43 CA; Luk 6,42 CA; Luk 7,8 CA; Luk 7,27 CA; Luk 8,46 CA; Luk 9,9 CA2; Luk 10,3 CA; Luk 15,17 CA; Luk 16,9 CA; Luk 19,5 CA; Luk 19,13 CA; Luk 19,22 CA; Luk 19,23 CA (ganz in spitzen Klammern); Luk 20,3 CA; Luk 20,8 CA; Luk 20,43 CA; Mrk 1,2 CA; Mrk 1,7 CA; Mrk 1,8 CA; Mrk 6,16 CA; Mrk 9,25 CA; Mrk 10,38 CA2; Mrk 10,39 CA2; Mrk 11,29 CA; Mrk 11,33 CA; Mrk 12,26 CA; Mrk 12,36 CA; Mrk 14,58 CA; Mrk 14,62 CA; Rom 7,9 A; Rom 7,10 A; Rom 7,14 A; Rom 7,17 A; Rom 7,20 A2; Rom 7,24 A; Rom 7,25 A (teilweise kursiv); Rom 9,3 A; Rom 10,19 A; Rom 11,1 A; Rom 11,13 A; Rom 11,19 A; Rom 12,19 A CC; Rom 14,11 CC; Rom 16,22 A; 1Kr 1,12 A4; 1Kr 1,16 A; 1Kr 7,8 A; 1Kr 7,10 A; 1Kr 7,12 A; 1Kr 7,28 A; 1Kr 9,6 A; 1Kr 9,26 A; 1Kr 10,30 A2; 1Kr 10,33 A; 1Kr 11,1 A; 1Kr 11,23 A; 1Kr 15,9 A; 1Kr 15,10 A; 1Kr 15,11 A; 1Kr 16,6 A B; 1Kr 16,10 A B; 2Kr 1,23 A B; 2Kr 2,2 A B; 2Kr 2,10 A2 B2; 2Kr 6,17 A B; 2Kr 10,1 B; 2Kr 11,16 B; 2Kr 11,18 B; 2Kr 11,21 B; 2Kr 11,22 B3; 2Kr 11,23 B; 2Kr 11,29 B; 2Kr 12,11 A B; 2Kr 12,13 A B; 2Kr 12,15 A B; 2Kr 12,16 A B; 2Kr 12,20 A B; Eph 1,15 A B; Eph 3,1 B; Eph 3,7 B; Eph 4,1 A B; Eph 6,21 B; Gal 2,14 B; Gal 2,19 A; Gal 2,20 A; Gal 4,12 A2; Gal 4,18 A; Gal 5,2 B; Gal 5,10 B; Gal 5,11 B; Gal 6,14 A B; Gal 6,17 A (ganz kursiv) B; Php 2,28 A B; Php 3,4 A2 B2; Php 3,12 B; Php 3,13 A B; Php 4,11 B; Kol 1,23 A B; Kol 1,25 A B; 1Th 2,18 B; 1Th 3,5 B; 1Tm 1,15 B; 1Tm 2,7 A B; 2Tm 1,11 A B; 2Tm 4,6 A B; Tit 1,5 B; Phm 13 A; Phm 19 A2; Phm 20 A; Neh 5,14 D; Neh 5,15 D; Sk 3,23 E (= Luk 3,16, Mrk 1,7); Sk 3,25 E (= Luk 3,16, Mrk 1,7); Sk 4,2 E (= Joh 3,29); Sk 4,7 E (= Joh 3,29); Sk 6,2 E (= Joh 3,20); Sk 6,7 E (= Joh 5,35); Sk 6,8 E (= Joh 5,35); Sk 6,9 E (= Joh 5,35); UrkN 1,1 UrkN; UrkN 2,1 UrkN; UrkN 3,1 UrkN; UrkN 4,1 UrkN; UrkA 1 UrkA; iku Joh 7,17 CA; meina Mat 10,37 CA2; Mat 10,38 CA; Mat 10,39 CA; Mat 25,43 C; Joh 6,57 CA; Joh 12,30 CA; Luk 9,24 CA; Luk 9,26 CA; Luk 17,33 CA; Mrk 8,35 CA; Mrk 8,38 CA; Mrk 10,29 CA; 2Tm 1,8 A B; mik Mat 8,2 CA; Mat 10,33 CA; Mat 10,37 CA2; Mat 10,40 CA3; Mat 25,42 C; Mat 25,43 C2; Mat 26,75 CA C; Joh 5,46 CA; Joh 6,26 CA; Joh 6,36 CA; Joh 6,38 CA; Joh 6,40 CA; Joh 6,44 CA; Joh 6,57 CA2; Joh 7,7 CA; Joh 7,16 CA; Joh 7,19 CA; Joh 7,28 CA2; Joh 7,29 CA; Joh 7,33 CA; Joh 7,34 CA; Joh 7,36 CA; Joh 8,12 CA; Joh 8,14 CA; Joh 8,16 CA; Joh 8,18 CA3; Joh 8,19 CA2; Joh 8,21 CA; Joh 8,26 CA; Joh 8,28 CA; Joh 8,29 CA; Joh 8,40 CA; Joh 8,42 CA2; Joh 8,46 CA; Joh 8,49 CA; Joh 8,54 CA2; Joh 9,4 CA; Joh 10,9 CA; Joh 10,14 CA; Joh 10,15 CA; Joh 10,17 CA; Joh 10,25 CA; Joh 10,27 CA; Joh 10,32 CA; Joh 11,42 CA; Joh 12,8 CA; Joh 12,26 CA; Joh 12,27 CA; Joh 12,44 CA; Joh 12,45 CA2; Joh 12,49 CA; Joh 13,13 CA; Joh 13,18 CA; Joh 13,20 CA3; Joh 13,21 CA; Joh 13,33 CA; Joh 13,36 CA; Joh 13,38 CA2; Joh 14,6 CA; Joh 14,7 CA; Joh 14,9 CA2; Joh 14,14 CA; Joh 14,15 CA; Joh 14,19 CA2; Joh 14,21 CA3; Joh 14,23 CA; Joh 14,24 CA2; Joh 14,28 CA; Joh 15,5 CA; Joh 15,9 CA; Joh 15,16 CA; Joh 15,18 CA; Joh 15,20 CA; Joh 15,21 CA; Joh 15,23 CA; Joh 15,24 CA2; Joh 15,25 CA; Joh 15,26 CA; Joh 16,3 CA; Joh 16,5 CA2; Joh 16,10 CA; Joh 16,14 CA; Joh 16,16 CA2; Joh 16,17 CA2; Joh 16,19 CA2; Joh 16,23 CA; Joh 16,27 CA; Joh 16,32 CA; Joh 17,5 CA; Joh 17,8 CA; Joh 17,18 CA; Joh 17,19 CA; Joh 17,21 CA; Joh 17,23 CA2; Joh 17,24 CA; Joh 17,25 CA; Joh 17,26 CA; Joh 18,8 CA; Joh 18,21 CA; Joh 18,23 CA; Joh 18,34 CA; Joh 19,11 CA2; Luk 1,48 CA; Luk 2,49 CA; Luk 4,7 CA; Luk 4,18 CA2; Luk 4,43 CA; Luk 5,12 CA; Luk 6,46 CA; Luk 7,7 CA; Luk 9,18 CA; Luk 9,20 CA; Luk 9,23 CA; Luk 9,48 CA3; Luk 9,59 CA; Luk 10,16 CA; Luk 14,18 CA; Luk 14,19 CA; Luk 15,12 CA; Luk 15,19 CA; Luk 16,3 CA; Luk 16,4 CA2; Luk 17,4 CA; Luk 18,3 CA; Luk 18,19 CA; Luk 18,22 CA; Luk 18,38 CA; Luk 18,39 CA; Luk 19,27 CA; Luk 20,23 CA; Mrk 1,40 CA; Mrk 6,22 CA; Mrk 6,23 CA; Mrk 7,6 CA; Mrk 7,7 CA; Mrk 8,27 CA; Mrk 8,29 CA; Mrk 8,33 CA; Mrk 8,34 CA; Mrk 9,37 CA4; Mrk 10,18 CA; Mrk 10,21 CA; Mrk 10,36 CA; Mrk 10,47 CA; Mrk 10,48 CA; Mrk 12,15 CA; Mrk 14,7 CA; Mrk 14,42 CA; Mrk 14,48 CA; Mrk 14,49 CA; Mrk 14,72 CA; Rom 7,11 A; Rom 7,23 A; Rom 7,24 A; Rom 8,2 A; Rom 9,20 A; Rom 10,20 A2; Rom 15,3 CC; 1Kr 1,17 A; 1Kr 4,3 A; 1Kr 4,4 A; 1Kr 5,12 A; 1Kr 7,7 A; 1Kr 9,3 A; 1Kr 16,6 A B; 1Kr 16,7 A B; 2Kr 1,16 A B; 2Kr 1,19 A B; 2Kr 2,2 A B; 2Kr 2,5 A B; 2Kr 7,7 A B; 2Kr 7,8 A B; 2Kr 11,1 B; 2Kr 11,5 B; 2Kr 11,7 B; 2Kr 11,9 B; 2Kr 11,16 B2; 2Kr 11,32 B; 2Kr 12,5 A B; 2Kr 12,7 A B; 2Kr 12,11 A B; 2Kr 12,20 A B; 2Kr 12,21 A B; Eph 6,21 B; Eph 6,22 B; Gal 2,18 A; Gal 2,20 A2; Gal 4,14 A; Php 2,23 B; Php 2,27 A B; Php 3,13 A B; Php 3,14 A B; Php 4,10 B; Php 4,11 B; Php 4,12 B; Php 4,13 B; Kol 4,7 A B; 1Tm 1,12 B2; 2Tm 1,12 A B; 2Tm 1,16 A B; 2Tm 1,17 A B; 2Tm 3,11 A B; Phm 17 A2; Neh 6,14 D; Neh 6,19 D; Sk 5,26 E (= Joh 17,23); Sk 6,9 E2 (= Joh 5,35); Sk 6,17 E (= Joh 5,37); Sk 6,18 E (= Joh 5,37); mis Mat 7,21 CA; Mat 7,22 CA; Mat 7,23 CA; Mat 8,21 CA; Mat 8,22 CA; Mat 9,9 CA; Mat 10,32 CA; Mat 10,38 CA; Mat 11,6 CA; Mat 25,40 C; Mat 25,41 C; Mat 25,42 C; Mat 25,45 C; Mat 27,4 CA; Mat 27,10 CA; Mat 27,46 CA; Joh 5,46 CA; Joh 6,35 CA2; Joh 6,37 CA3; Joh 6,44 CA; Joh 6,45 CA; Joh 6,47 CA; Joh 6,56 CA; Joh 6,65 CA; Joh 7,17 CA; Joh 7,23 CA; Joh 7,28 CA; Joh 7,37 CA; Joh 7,38 CA; Joh 8,28 CA; Joh 8,29 CA2; Joh 8,37 CA; Joh 8,42 CA; Joh 8,45 CA; Joh 8,46 CA; Joh 9,11 CA2; Joh 9,15 CA; Joh 9,30 CA; Joh 10,18 CA CA (ganz kursiv); Joh 10,29 CA; Joh 10,37 CA; Joh 10,38 CA2; Joh 11,25 CA; Joh 11,26 CA; Joh 11,41 CA; Joh 11,42 CA; Joh 12,26 CA2; Joh 12,32 CA; Joh 12,44 CA2; Joh 12,46 CA; Joh 12,48 CA; Joh 12,49 CA2; Joh 13,18 CA; Joh 14,1 CA; Joh 14,3 CA; Joh 14,10 CA3; Joh 14,11 CA3; Joh 14,12 CA; Joh 14,20 CA; Joh 14,28 CA; Joh 14,30 CA; Joh 14,31 CA; Joh 15,2 CA; Joh 15,4 CA2; Joh 15,5 CA; Joh 15,6 CA; Joh 15,7 CA; Joh 15,27 CA; Joh 16,9 CA; Joh 16,32 CA; Joh 16,33 CA; Joh 17,4 CA; Joh 17,6 CA2; Joh 17,7 CA; Joh 17,
ik-ei 3, got., Pron., Relativpron. der 1. Person, (Krause, Handbuch des Gotischen 185,1): nhd. der ich, ich welcher; ne. I who, I that; ÜG.: gr. ™gè; ÜE.: lat. qui; Q.: Bi (340-380); E.: s. ik, ei; B.: Nom. Sg. ikei 1Kr 15,9 A; 2Kr 10,1 B; 1Tm 1,13 B; Son.: Vgl. an Stelle von ikei saei Joh 8,18, saei Kol 1,24 AB, þaiei 1Kr 10,17.
in 1792, got., Präp., (Krause, Handbuch des Gotischen 198, 199,2c), Präf., (Krause, Handbuch des Gotischen 200,1): nhd. in, an, auf, unter, zu, während (Konj.), bei, über, nach, gegen, um, für, bis zu, wegen, um willen, durch; ne. in, into, unto, onto, at, within, when, while (Präp.), during, for, under, in virtue of, by, to, upon, until, on, because of, for the sake of, on account of, by means of, through, due; ÜG.: gr. di£, ™n, ›neken, e„j, ™p…, per…, Øpšr toÚtou c£rin (= in þis, in þizozei waihtais), oá c£rin (= in þizei), c£rin; ÜE.: lat. in, intra (CB Luk 3,8), ob, per, propter; Q.: Bi (340-380), Kal (15. Nov., 19. Nov.), Sk; E.: germ. *en, Präp., in; idg. *en (1), Präp., in, Pokorny 311, Lehmann I16; R.: in andwairþja: nhd. vor; ne. before the face of, in the presence of, facing; ÜG.: gr. œmprosqen, œnanti, ™nèpion, katenîpion; ÜE.: lat. adversus, ante, coram, in conspectu; z. B. Mat 5,16 CA2; Joh 12,37 CA; Luk 10,21 CA; Mrk 9,2 CA; 1Th 2,19 B2; Neh 6,19 D; R.: in ¸is: nhd. warum, weshalb; ne. because of that, why; ÜG.: gr. diat…; ÜE.: lat. quare; 2Kr 11,11 B; R.: in ¸æ sauþæ: nhd. wie; ne. to which tidings; ÜG.: gr. t…ni lÒgJ; ÜE.: lat. qua ratione; 1Kr 15,2 A; R.: in þis: nhd. deshalb; ne. by reason of this, by this cause; ÜG.: gr. toÚtou c£rin; ÜE.: lat. huius rei gratia; Eph 3,14 A B; R.: in þize ei: nhd. deshalb dass; ne. because of the fact that; ÜG.: gr. †na; ÜE.: lat. huius rei gratia; Tit 1,5 B3; Neh 5,18 D2; R.: in þizei: nhd. weshalb, weil; ne. because; ÜG.: gr. di¦ tÒ, di' ¼n a„t…an, diÒ, diÒti, ¢nq' ïn; ÜE.: lat. ob quam causam, eo quod, quia, propterea quod, propter quod; z. B. Rom 15,7 C; Luk 8,6 CA; Luk 8,7 CA; Php 2,26 A B; R.: in þizæzei waihtais: nhd. weshalb; ne. for the sake of, this thing which; ÜG.: gr. di¦ toàto, di' ¼n a„t…an; ÜE.: lat. huius rei gratia; Eph 3,1 B2; 2Tm 1,6 A2 B2; 2Tm 1,12 A2 B2; Tit 1,5 B3; Tit 1,13 A2; R.: inuh þis: nhd. deshalb; ne. therefore; ÜG.: gr. di¦ toàto, diÒ, ›neken toÚtou; ÜE.: lat. ideo; z. B. Rom 13,6 A; Mrk 10,7 CA; 2Kr 2,8 A B; 1Th 5,12,B2; R.: inuh þis nu: nhd. deshalb; ne. therefore; ÜG.: gr. toigaroàn; ÜE.: lat. itaque; 1Th 4,7 B; B.: in Mat 5,15 CA; Mat 5,16 CA2; Mat 5,19 CA2; Mat 5,20 CA; Mat 5,22 CA; Mat 5,24 CA; Mat 5,25 CA2; Mat 5,28 CA; Mat 5,29 CA; Mat 5,30 CA; Mat 5,45 CA; Mat 5,48 CA; Mat 6,1 CA2; Mat 6,2 CA2; Mat 6,4 CA3; Mat 6,5 CA; Mat 6,6 CA4; Mat 6,7 CA; Mat 6,9 CA; Mat 6,10 CA; Mat 6,13 CA2; Mat 6,18 CA2; Mat 6,20 CA; Mat 6,23 CA; Mat 6,26 CA; Mat 6,29 CA; Mat 6,30 CA; Mat 7,13 CA; Mat 7,14 CA; Mat 7,15 CA; Mat 7,19 CA; Mat 7,21 CA2; Mat 7,22 CA; Mat 8,5 CA; Mat 8,6 CA; Mat 8,10 CA; Mat 8,11 CA; Mat 8,12 CA; Mat 8,13 CA; Mat 8,14 CA2; Mat 8,23 CA; Mat 8,24 CA; Mat 8,28 CA; Mat 8,31 CA; Mat 8,32 CA3; Mat 8,33 CA; Mat 9,1 CA2; Mat 9,3 CA; Mat 9,4 CA; Mat 9,6 CA; Mat 9,7 CA; Mat 9,10 CA; Mat 9,17 CA2; Mat 9,21 CA; Mat 9,23 CA; Mat 9,28 CA; Mat 9,31 CA; Mat 9,33 CA; Mat 9,34 CA; Mat 9,35 CA; Mat 9,36 CA; Mat 9,38 CA; Mat 10,23 CA; Mat 10,27 CA3; Mat 10,28 CA; Mat 10,32 CA3; Mat 10,33 CA3; Mat 10,39 CA; Mat 10,41 CA2; Mat 10,42 CA; Mat 11,2 CA; Mat 11,6 CA; Mat 11,8 CA; Mat 11,11 CA2; Mat 11,16 CA (ganz kursiv); Mat 11,20 CA; Mat 11,21 CA2 CA (ganz kursiv); Mat 11,22 CA; Mat 11,23 CA CA (ganz kursiv); Mat 11,24 CA; Mat 25,39 C; Mat 25,41 C; Mat 25,43 C; Mat 25,44 C; Mat 25,46 C2; Mat 26,71 CA C; Mat 27,5 CA; Mat 27,6 CA; Mat 27,18 CA; Mat 27,51 CA; Mat 27,53 CA; Mat 27,56 CA; Mat 27,60 CA; Joh 6,14 CA; Joh 6,15 CA; Joh 6,17 CA2; Joh 6,21 CA; Joh 6,22 CA; Joh 6,24 CA2; Joh 6,40 CA; Joh 6,44 CA; Joh 6,49 CA; Joh 6,51 CA2; Joh 6,53 CA; Joh 6,54 CA; Joh 6,56 CA2; Joh 6,57 CA2; Joh 6,58 CA; Joh 6,59 CA2; Joh 6,61 CA; Joh 7,1 CA2; Joh 7,3 CA; Joh 7,4 CA; Joh 7,8 CA2; Joh 7,9 CA; Joh 7,10 CA; Joh 7,11 CA; Joh 7,12 CA; Joh 7,13 CA; Joh 7,14 CA; Joh 7,18 CA; Joh 7,22 CA; Joh 7,23 CA2; Joh 7,28 CA; Joh 7,35 CA; Joh 7,37 CA; Joh 7,43 CA; Joh 7,50 CA; Joh 8,12 CA; Joh 8,17 CA; Joh 8,20 CA2; Joh 8,21 CA; Joh 8,24 CA2; Joh 8,26 CA; Joh 8,31 CA; Joh 8,35 CA; Joh 8,37 CA; Joh 8,44 CA2; Joh 9,5 CA; Joh 9,7 CA; Joh 9,11 CA; Joh 9,30 CA; Joh 9,34 CA; Joh 9,39 CA; Joh 10,1 CA; Joh 10,19 CA; Joh 10,22 CA; Joh 10,23 CA2; Joh 10,25 CA; Joh 10,32 CA; Joh 10,33 CA2; Joh 10,34 CA; Joh 10,36 CA; Joh 10,38 CA2; Joh 10,40 CA; Joh 11,4 CA; Joh 11,6 CA; Joh 11,7 CA; Joh 11,9 CA; Joh 11,10 CA2; Joh 11,15 CA; Joh 11,17 CA; Joh 11,20 CA; Joh 11,24 CA2; Joh 11,27 CA; Joh 11,30 CA2; Joh 11,31 CA; Joh 11,38 CA; Joh 11,42 CA; Joh 12,1 CA; Joh 12,5 CA; Joh 12,7 CA; Joh 12,9 CA; Joh 12,11 CA; Joh 12,12 CA; Joh 12,13 CA; Joh 12,20 CA; Joh 12,24 CA; Joh 12,25 CA2; Joh 12,27 CA; Joh 12,30 CA2; Joh 12,35 CA2; Joh 12,37 CA; Joh 12,46 CA2; Joh 12,48 CA; Joh 13,23 CA; Joh 13,27 CA; Joh 13,31 CA; Joh 13,32 CA2; Joh 14,2 CA; Joh 14,10 CA3; Joh 14,11 CA3; Joh 14,13 CA2; Joh 14,14 CA; Joh 14,17 CA; Joh 14,20 CA4; Joh 14,26 CA; Joh 14,30 CA; Joh 15,2 CA; Joh 15,3 CA; Joh 15,4 CA3; Joh 15,5 CA2; Joh 15,6 CA2; Joh 15,7 CA2; Joh 15,8 CA; Joh 15,9 CA; Joh 15,10 CA2; Joh 15,11 CA; Joh 15,16 CA; Joh 15,21 CA; Joh 15,24 CA; Joh 15,25 CA; Joh 16,13 CA; Joh 16,21 CA; Joh 16,23 CA2; Joh 16,24 CA; Joh 16,25 CA2; Joh 16,26 CA2; Joh 16,28 CA; Joh 16,33 CA2; Joh 17,10 CA; Joh 17,11 CA3; Joh 17,12 CA2; Joh 17,13 CA2; Joh 17,17 CA; Joh 17,18 CA2; Joh 17,19 CA; Joh 17,21 CA3; Joh 17,23 CA2; Joh 17,26 CA2; Joh 18,1 CA; Joh 18,11 CA; Joh 18,15 CA; Joh 18,20 CA2; Joh 18,26 CA; Joh 18,28 CA2; Joh 18,33 CA; Joh 18,37 CA; Joh 18,38 CA; Joh 18,39 CA; Joh 19,4 CA; Joh 19,6 CA; Joh 19,9 CA; Luk 1,1 CA; Luk 1,5 CA; Luk 1,6 CA2; Luk 1,9 CA2; Luk 1,8 CA; Luk 1,11 CA; Luk 1,14 CA; Luk 1,15 CA2; Luk 1,17 CA3; Luk 1,18 CA; Luk 1,19 CA; Luk 1,20 CA; Luk 1,21 CA; Luk 1,22 CA; Luk 1,25 CA2; Luk 1,26 CA2; Luk 1,27 CA; Luk 1,28 CA; Luk 1,31 CA; Luk 1,33 CA; Luk 1,36 CA; Luk 1,39 CA3; Luk 1,40 CA; Luk 1,41 CA; Luk 1,42 CA; Luk 1,44 CA3; Luk 1,50 CA; Luk 1,51 CA; Luk 1,59 CA; Luk 1,61 CA; Luk 1,65 CA; Luk 1,66 CA; Luk 1,69 CA; Luk 1,75 CA2; Luk 1,77 CA; Luk 1,78 CA; Luk 1,79 CA2; Luk 2,1 CA; Luk 2,3 CA; Luk 2,4 CA2; Luk 2,5 CA; Luk 2,7 CA2; Luk 2,8 CA; Luk 2,11 CA; Luk 2,12 CA; Luk 2,14 CA2; Luk 2,15 CA; Luk 2,16 CA; Luk 2,19 CA; Luk 2,20 CA; Luk 2,21 CA; Luk 2,22 CA; Luk 2,23 CA; Luk 2,24 CA; Luk 2,25 CA; Luk 2,27 CA2; Luk 2,29 CA; Luk 2,31 CA; Luk 2,34 CA; Luk 2,38 CA (ganz in eckigen Klammern); Luk 2,39 CA2; Luk 2,41 CA; Luk 2,42 CA; Luk 2,43 CA; Luk 2,44 CA3; Luk 2,45 CA; Luk 2,46 CA2; Luk 2,49 CA; Luk 2,51 CA2; Luk 3,1 CA; Luk 3,2 CA; Luk 3,4 CA2; Luk 3,8 CA; Luk 3,9 CA; Luk 3,15 CA; Luk 3,16 CA; Luk 3,17 CA2; Luk 3,20 CA; Luk 3,22 CA; Luk 4,1 CA2; Luk 4,2 CA; Luk 4,5 CA; Luk 4,7 CA; Luk 4,9 CA; Luk 4,14 CA2; Luk 4,15 CA; Luk 4,16 CA3; Luk 4,18 CA; Luk 4,19 CA; Luk 4,20 CA; Luk 4,21 CA; Luk 4,23 CA2; Luk 4,24 CA; Luk 4,25 CA2; Luk 4,26 CA; Luk 4,27 CA; Luk 4,28 CA; Luk 4,31 CA2; Luk 4,32 CA; Luk 4,33 CA; Luk 4,35 CA; Luk 4,38 CA; Luk 4,44 CA; Luk 5,3 CA; Luk 5,7 CA; Luk 5,9 CA; Luk 5,12 CA; Luk 5,17 CA; Luk 5,18 CA; Luk 5,19 CA2; Luk 5,22 CA; Luk 5,24 CA; Luk 5,25 CA2; Luk 5,29 CA; Luk 5,32 CA; Luk 5,35 CA; Luk 5,37 CA; Luk 5,38 CA; Luk 6,1 CA; Luk 6,2 CA; Luk 6,4 CA; Luk 6,6 CA2; Luk 6,7 CA; Luk 6,8 CA; Luk 6,12 CA3; Luk 6,22 CA; Luk 6,23 CA2; Luk 6,38 CA; Luk 6,39 CA; Luk 6,41 CA2; Luk 6,42 CA3; Luk 7,1 CA2; Luk 7,9 CA; Luk 7,11 CA2; Luk 7,16 CA; Luk 7,23 CA; Luk 7,24 CA; Luk 7,25 CA3; Luk 7,28 CA2; Luk 7,32 CA; Luk 7,36 CA; Luk 7,37 CA2; Luk 7,44 CA; Luk 7,47 CA; Luk 7,49 CA; Luk 7,50 CA; Luk 8,6 CA; Luk 8,7 CA; Luk 8,10 CA; Luk 8,13 CA; Luk 8,14 CA; Luk 8,15 CA2; Luk 8,17 CA; Luk 8,22 CA2; Luk 8,23 CA; Luk 8,26 CA; Luk 8,27 CA2; Luk 8,30 CA; Luk 8,31 CA; Luk 8,32 CA2; Luk 8,33 CA2; Luk 8,34 CA2; Luk 8,37 CA; Luk 8,41 CA; Luk 8,43 CA2; Luk 8,47 CA2; Luk 8,48 CA; Luk 8,51 CA; Luk 9,3 CA; Luk 9,4 CA; Luk 9,12 CA2; Luk 9,24 CA; Luk 9,26 CA; Luk 9,28 CA; Luk 9,31 CA2; Luk 9,34 CA2; Luk 9,34 GlA; Luk 9,36 CA; Luk 9,37 CA; Luk 9,43 CA (ganz in eckigen Klammern) 2; Luk 9,44 CA2; Luk 9,46 CA; Luk 9,48 CA; Luk 9,50 CA (ganz in eckigen Klammern); Luk 9,51 CA2; Luk 9,52 CA; Luk 9,56 CA; Luk 9,57 CA; Luk 9,61 CA; Luk 9,62 CA; Luk 10,1 CA; Luk 10,2 CA; Luk 10,3 CA; Luk 10,5 CA; Luk 10,7 CA; Luk 10,8 CA; Luk 10,9 CA; Luk 10,10 CA; Luk 10,12 CA; Luk 10,13 CA3; Luk 10,14 CA; Luk 10,17 CA; Luk 10,20 CA
in-ag-jan* 1, got., sw. V. (1), m. Akk.: nhd. anfahren, bedrohen, in Angst setzen; ne. put in a state of fear, threaten, inspire fear in, censure (V.); ÜG.: gr. ™mbrim©sqai; ÜE.: lat. comminari; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ™mbrim©sqai; E.: s. in, agjan; B.: 3. Pers. Sg. Prät. inagida Mat 9,30 CA
in-ah-ei* 2, got., sw. F. (n): nhd. Besonnenheit, Selbstbeherrschung; ne. judiciousness, circumspection, prudence, sobriety; ÜG.: gr. swfronismÒj, swfrosÚnh; ÜE.: lat. gratia, sobrietas; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. swfrosÚnh; E.: s. in, ahei; B.: Dat. Sg. inahein 1Tm 2,9 A B; Gen. Sg. inaheins 2Tm 1,7 A B
in-ah-s* 1, got., Adj. (a): nhd. verständig, besonnen (Adj.), klug; ne. judicious, circumspect (Adj.), prudent, wise (Adj.); ÜG.: gr. frÒnimoj; ÜE.: lat. prudens; Q.: Bi (340-380); E.: s. in, ahs; B.: Nom. Pl. M. inahai Rom 12,16 A
in-al-jan-æn* 2, got., sw. V. (2), m. Dat.?: nhd. zornig machen, reizen; ne. jealousy provoke to jealousy, make jealous, provoke, anger (V.); ÜG.: gr. parazhloàn; ÜE.: lat. aemulari; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. parazhloàn; E.: s. in, aljanæn; B.: inaljanom 1Kr 10,22 A; inaljanoþ 2Kr 13,5 GlA
-in-a-s-su-s?, got., Suff., st. M. (u): Vw.: s. -assus
in-bran-n-jan* 1, got., sw. V. (1), m. Akk.: nhd. »anbrennen«, in Brand stecken; ne. set afire, ignite, set on fire; ÜG.: gr. ka…ein; ÜE.: lat. ardere; Q.: Bi (340-380); E.: s. in, brannjan; B.: 3. Pers. Sg. Prät. inbrannjada Joh 15,6 CA; Son.: Kausativbildung zu brinnan.
in-dræ-b-n-an* 3, got., sw. V. (4), (ingressiv): nhd. in Bestürzung geraten, erschüttert werden; ne. begin to be troubled, start to become disturbed, become disordered; ÜG.: gr. tar£ssesqai; ÜE.: lat. turbari; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. tar£ssesqai; E.: s. in, dræbnan; B.: indrobnai Joh 14,1 CA; indrobnaina Joh 14,27 CA; indrobnoda Joh 13,21 CA
in-fei-n-an* 6, got., sw. V. (4): nhd. sich erbarmen, gerührt sein (V.); ne. have compassion, be moved with compassion, have pity; ÜG.: gr. splagcn…zesqai, (spl£gcna) (= infeinan); ÜE.: lat. misereri, misericordia moveri, (viscera) (= infeinan); Q.: Bi (340-380); E.: keine innergerm. Beziehungen, zu lat. pius?, Feist 293, Lehmann I17; B.: infeinandein Luk 1,78 CA; infeinands Mrk 1,41 CA; infeinoda Mat 9,36 CA; Luk 7,13 CA; Luk 15,20 CA; Mrk 8,2 CA
in-ga-leik-æn* 1, got., sw. V. (2): nhd. verwandeln, umwandeln; ne. transform the likeness into, change the resemblance into, make the appearance similar to; ÜG.: gr. metamorfoàn; ÜE.: lat. transformare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. metamorfoàn; E.: s. in, ga-, leikæn; B.: Pass. ingaleikonda 2Kr 3,18 A B
in-gar-d-j-a* (1) 3=2, got., sw. M. (n), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 187,6): nhd. Hausgenosse; ne. household member, one of the same household; ÜG.: gr. o„ke‹oj; ÜE.: lat. domesticus; Hw.: s. ingardja (2); Q.: Bi (340-380); I.: Lüt.? gr. o„ke‹oj; E.: s. in, gardja; B.: Dat. Sg. ingardjam 1Tm 5,8 A B; Nom. Pl. ingardjans Eph 2,19 A B (teilweise kursiv)
in-gar-d-j-a* (2) 2, got., sw. Adj.: nhd. im Haus befindlich; ne. in the house, domiciled within, resident (Adj.); ÜG.: gr. Ð kat' okon; ÜE.: lat. domesticus; Q.: Bi (340-380); E.: s. in, gardja; B.: ingardjon 1Kr 16,19 B (Dat. Sg. F.); Kol 4,15 B (Akk. Sg. F.)
ingdolou 1, krimgot.?: Q.: BKV (1562); B.: ingdolou Stearns 12
in-gif* 1, got., st. N. (a): nhd. Gift; ne. poison (N.), toxicant; ÜG.: gr. qan£simon; ÜE.: lat. mortiferum; Q.: Bi (340-380); E.: s. in, giban, vielleicht ursprünglich Adj.; B.: Dat. ingibe Mrk 16,18 CAS; Son.: Gen. ingibis.
in-gra-m-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. erbittern; ne. incite to anger, provoke, put in a state of anger, irritate; ÜG.: gr. paroxÚnein; ÜE.: lat. irritare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. paroxÚnein; E.: s. in, gramjan; B.: Pass. ingramjada 1Kr 13,5 A
*in-grim-ji-s?, got., Adj. (ja/jæ): nhd. schrecklich; ne. terrible; Q.: Gamillscheg I, 382; E.: s. in, grimjis
in-il-æ* 4, got., sw. F. (n): nhd. Entschuldigung, Vorwand, Gelegenheit; ne. pretext, pretense, alleged reason, excuse (N.); ÜG.: gr. ¢form», prÒfasij; ÜE.: lat. excusatio, occasio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ¢form»; E.: keine innergerm. Beziehungen, s. in, Feist 293, Lehmann I18; B.: inilon 2Kr 11,12 B2 (Akk. Sg.); Php 1,18 B (Dat. Sg.); Gen. Sg. inilons Joh 15,22 CA
*in-il-æn, got., sw. V. (2): nhd. einwenden; ne. introduce as an excuse, allege as a reason for; Hw.: s. inilæ*; Q.: Regan 61, Schubert 24; E.: dunkel, s. in, Feist 293
in-kil-þ-æ 3, got., sw. feminines Adj., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 187,6, Krause, Handbuch des Gotischen 152,4b): nhd. schwanger, Schwangere (subst.); ne. with child, pregnant; ÜG.: gr. ¹ œgkuoj, sullamb£nein (= inkilþæ wairþan), suneilhfu‹a; ÜE.: lat. concipere (= inkilþæ wairþan), praegnans; Q.: Bi (340-380); E.: s. in, kilþæ; R.: inkilþæ wairþan: nhd. empfangen; ne. conceive; ÜG.: gr. sullamb£nein; ÜE.: lat. concipere; Luk 1,24 CA; B.: Nom. Sg. inkilþo Luk 1,24 CA; Luk 1,36 CA; Dat. Sg. inkilþon Luk 2,5 CA
in-kun-j-a* 1, got., sw. M. (n), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 187,6): nhd. Stammesgenosse, Landsmann; ne. compatriot, fellow countryman; ÜG.: gr. sumfulšthj; ÜE.: lat. contribulis; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. sumfulšthj; E.: s. in, kunja; B.: Dat. Pl. inkunjam 1Th 2,14 B
in-liuh-t-jan 3=2, got., sw. V. (1): nhd. erleuchten; ne. enlighten, illuminate, make known; ÜG.: gr. fwt…zein; ÜE.: lat. illuminare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. fwt…zein; E.: s. in, liuhtjan; B.: inliuhtida Eph 1,18 A B (teilweise in eckigen Klammern); inliuhtjan Eph 3,9 B
in-mai-d-ein-s 2, got., st. F. (i/æ), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6): nhd. Vertauschung, Tausch; ne. exchange (N.), interchange (N.), substitution; ÜG.: gr. ¢nt£llagma; ÜE.: lat. commutatio; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lüs. gr. ¢nt£llagma; E.: s. in, maideins; B.: inmaidein Mrk 8,37 CA; inmaideins Sk 5,15 Enb (Nom. Sg.)
in-mai-d-jan 8, got., sw. V. (1): nhd. verwandeln, verändern; ne. transmute, transform, transfigure, transubstantiate, exchange (V.), metamorphose; ÜG.: gr. ¢ll£ssein, metamorfoàsqai (= sik inmaidjan), metaschmat…zein; ÜE.: lat. immutare, mutare, reformare, transfigurari (= sik inmaidjan); Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. in, maidjan; B.: inmaideiþ Php 3,21 A B; inmaidida Mrk 9,2 CA; inmaidiþs Sk 3,8 Enb; inmaidjaiþ Rom 12,2 CC (ganz in spitzen Klammern); inmaidjan Gal 4,20 A B; Sk 6,14 Enb; inmaidjanda 1Kr 15,51 A B; 1Kr 15,52 A B
in-n 9, got., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 192C3, Krause, Handbuch des Gotischen 195), Präf., (Krause, Handbuch des Gotischen 200,3): nhd. hinein; ne. in, into, within; ÜG.: gr. e„s-; ÜE.: lat. in; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. e„s-; E.: germ. *enn, Adv., hinein; idg. *en- (1), Präp., in, Pokorny 311, Lehmann I19; B.: inn Mat 9,25 CA; Joh 10,1 CA; Joh 18,16 CA; Luk 1,28 CA; Luk 4,16 CA; Mrk 5,40 CA; Mrk 6,22 CA; Mrk 15,43 CA; 1Kr 14,23 A
in-n-a 4, got., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 192A1, Krause, Handbuch des Gotischen 73,3b, 122, 195), Präf., (Krause, Handbuch des Gotischen 200,3): nhd. innen, innerhalb; ne. within, inside (Adv.); ÜG.: gr. œsw, ™n-; ÜE.: lat. in, intus; Q.: Bi (340-380); E.: s. inn; B.: inna 1Kr 5,12 A; 2Kr 3,3 A B; 2Kr 6,16 A B; Kol 1,29 A
in-n-a-kun-d-s* 2, got., Adj. (a): nhd. zum Haus gehörig, Hausgenosse (subst.); ne. from within the household, of the same household; ÜG.: gr. o„kiakÒj; ÜE.: lat. domesticus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. o„kiakÒj; E.: s. inna, kunds (1); B.: Nom. Pl. innakundai Mat 10,36 CA; sw. Akk. Pl. innakundans Mat 10,25 CA
in-n-a-na 2, got., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 192 B3, Krause, Handbuch des Gotischen 195, 199,1c): nhd. von innen, hinein, innen, innerhalb, inwendig (= innana gardis); ne. from inside, within, into the inside of (= innana gardis); ÜG.: gr. œsw, œswqen; ÜE.: lat. in, intus; Q.: Bi (340-380); E.: s. inn; B.: innana Mrk 15,16 CA; 2Kr 7,5 A B
in-n-at-baír-an* 2, got., st. V. (4): nhd. hineinbringen, hineintragen; ne. bear in thither, carry all the way in, bring in; ÜG.: gr. e„sfšrein; ÜE.: lat. inferre; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. e„sfšrein; E.: s. inn, at, bairan; B.: 3. Pers. Pl. Opt. Prät. innatbereina Luk 5,18 CA; Luk 5,19 CA
in-n-at-ga-g-g-an 8, got., defekt. red. unr. V. (3): nhd. »hineingehen«, hineinkommen; ne. enter, get into, go into, come into; ÜG.: gr. e„sšrcesqai, e„sšrcesqai (= atgaggan inn), e„sporeÚesqai, ™mba…nein; ÜE.: lat. ascendere, ingredi, intrare, introire, venire; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs.? gr. e„sšrcesqai; E.: s. inn, at, gaggan; B.: innatgaggai 1Kr 14,24 A; innatgaggan Luk 14,23 CA; innatgaggandans Mat 27,53 CA; Mrk 4,19 CA; innatgaggandin Mat 8,5 CA; Mat 8,23 CA; innatgaggands Mrk 5,39 CA; innatiddja Luk 7,45 CA
in-n-at-gõ-h-t-s* 1, got., st. F. (i), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 53): nhd. Eingang, Eintritt; ne. entrance, going into, ingress (N.); ÜG.: gr. ? (lÒgoj); ÜE.: lat. introitus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. lat. introitus; E.: s. inn, at, gõhts; B.: Dat. Sg. innatgahtai Luk 1,29 CA
in-n-at-tiu-h-an* 1, got., st. V. (2): nhd. hineinziehen, hineinführen; ne. bring in to, conduct in thither, usher in, lead in; ÜG.: gr. e„s£gein; ÜE.: lat. inducere; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. e„s£gein; E.: s. inn, at, tiuhan; B.: 3. Pers. Pl. Prät. innattauhun Luk 2,27 CA
in-n-a-þræ 3, got., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 192 B1, Krause, Handbuch des Gotischen 195): nhd. von innen, inwendig; ne. from the interior, from within, inwardly; ÜG.: gr. œswqen; ÜE.: lat. abintus, intrinsecus; Q.: Bi (340-380); E.: s. inna, -thræ; B.: innaþro Mat 7,15 CA; Mrk 7,21 CA; Mrk 7,23 CA
in-n-ga-g-g-an 18, got., defekt. red. unr. V. (3): nhd. hineingehen, fortgehen (= inngaggan framis); ne. go in, enter, progress (V.), proceed on; ÜG.: gr. e„sšrcesqai, e„sporeÚesqai, ™mba…nein, proba…nein (= inngaggan framis); ÜE.: lat. ascendere, ingredi, intrare, introire, progredi (= inngaggan framis); Q.: Bi (340-380); E.: s. inn, gaggan; R.: inngaggan framis: nhd. fortgehen; ne. go on; ÜG.: gr. proba…nein; ÜE.: lat. progredi; Mrk 1,19 CA; B.: inngaggais Mat 8,8 CA; Luk 7,6 CA; inngaggaiþ Mat 7,13 CA; Luk 10,5 CA; Luk 10,10 CA; inngaggan Luk 8,51 CA; Luk 15,28 CA; inngaggandan Mrk 5,18 CA; inngaggandans Luk 8,16 CA; Luk 19,30 CA; Mrk 11,2 CA; inngaggandin Luk 17,12 CA; inngaggando Mrk 7,15 CA; Mrk 7,18 CA; inngaggands Joh 10,2 CA; Mrk 1,19 CA; inngaggiþ Joh 10,9 CA2
in-n-ga-lei-þ-an 8, got., st. V. (1), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294 ff.): nhd. hineingehen; ne. enter, go in, pass in; ÜG.: gr. e„sšrcesqai; ÜE.: lat. ingredi, intrare, introire; Vw.: s. miþ-; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd.? gr. e„sšrcesqai; E.: s. inn, ga-, leiþan; B.: inngalaiþ Luk 6,4 CA; inngaleiþai Mrk 14,14 CA; Rom 11,25 A; inngaleiþan Sk 2,20 E (= Joh 3,5); inngaleiþand Luk 18,24 CA; inngaleiþandans Mat 7,13 CA; inngaleiþands Luk 19,1 CA; inngaleiþiþ Mat 7,21 CA
in-nim-an* 1, got., st. V. (4): nhd. hernehmen; ne. receive, take in, get, accept (V.); Q.: Sk (400); E.: s. in, niman; B.: innuman Sk 6,14 Enb
in-niu-j-iþ-a 1, got., st. F. (æ): nhd. Erneuerung, Fest der Tempelweihe, Kirchweihe; ne. inauguration, initiation, dedication, feast of the »Dedication«; ÜG.: gr. ™gka…nia; ÜE.: lat. dedicatio (CB Joh 10,22), encaenia; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ™gka…nia; E.: s. in, niujiþa; B.: Nom. Sg. inniujiþa Joh 10,22 CA
in-n-uf-sliu-p-an* 1, got., st. V. (2): nhd. weiter hinaufschlüpfen, hineinschlüpfen; ne. slip on in, slide past on in, slip on past in, slip in unnoticed; ÜG.: gr. pareisšrcesqai; ÜE.: lat. subintroire; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. pareisšrcesqai; E.: s. inn, uf, sliupan; B.: innufslupun Gal 2,4 A B
in-n-um-a 3, got., Adj. (Komp.), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 190,2, Krause, Handbuch des Gotischen 169,1): nhd. der innere, innerlich; ne. interior, inner; ÜG.: gr. œswqen?, Ð œsw; ÜE.: lat. interior, intus; Q.: Bi (340-380); E.: s. inn, -uma; B.: innuma 2Kr 4,16 B; Akk. Sg. innuman Eph 3,16 A B; Dat. Sg. innumin Rom 7,22 A
in-n-waír-p-an* 1, got., st. V. (3): nhd. hineinwerfen; ne. throw in, cast in; ÜG.: gr. b£llein; ÜE.: lat. mittere; Q.: Bi (340-380); E.: s. inn, waírpan; B.: Nom. Sg. N. Part. Prät. innwaurpano Joh 12,6 CA
in-raúh-t-jan* 2, got., sw. V. (1): nhd. erzürnt werden, zürnen, unwillig sein (V.); ne. growl interiously, groan (V.), utter gruff sounds to o.s., be indignant; ÜG.: gr. ™mbrim©sqai; ÜE.: lat. fremere, infremere; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ™mbrim©sqai; E.: Etymologisch dunkel, s. in, rauhtjan, Lehmann I20; B.: inrauhtida Joh 11,33 CA; inrauhtiþs Joh 11,38 CA; Son.: vgl. Schubert 71
in-reir-an* 1, got., sw. V. (3), (ingressiv-perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. erzittern, erbeben; ne. come to shake, begin quaking, tremble (V.); ÜG.: gr. se…esqai; ÜE.: lat. moveri; Q.: Bi (340-380); E.: s. in, reiran; B.: 3. Pers. Sg. Prät. inreiraida Mat 27,51 CA
*in-s?, got., st. Sb.: nhd. Schwert; ne. sword; Q.: PN, wgot. Insaldus, lang. Insebert, Insari, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 53; I.: ? Lw. lat. Ðnsis; E.: ? s. lat. Ðnsis, M., Schwert; idg. *¤sis?, Sb., Schwert, Pokorny 771
in-sah-t-s 6, got., st. F. (i): nhd. Erzählung, Aussage, Zeugnis; ne. argumentation, account (N.), exposition, explication, report (N.), story, statement, witness; ÜG.: gr. di»ghsij; ÜE.: lat. narratio; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd.? gr. di»ghjis; E.: s. in, sahts (1), Lehmann I21; B.: Akk. Sg. insaht Luk 1,1 CA; Sk 6,12 Enb; Dat. Sg. insahtai 1Kr exp A; Sk 5,13 Enb; Sk 5,20 Enb; Nom. Sg. insahts Sk 6,1 Enb
in-sái-an* 1, got., red. abl. V. (6): nhd. einsäen, hineinsäen; ne. sow in, seed in; ÜG.: gr. spe…rein; ÜE.: lat. seminare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. spširein; E.: s. in, saian; B.: Nom. Sg. N. Part. Prät. insaiano Mrk 4,15 CA
in-saí¸-an 12, got., st. V. (5): nhd. hinsehen, ansehen, auf etwas sehen, nach etwas sehen, aufblicken, sich umsehen; ne. look at, look upon, look thither; ÜG.: gr. ¢nablšpein, ¢nablšpein (= iup insai¸an), ™mblšpein, ™piblšpein, ™for£n, periblšpesqai; ÜE.: lat. aspicere, circumspicere, intueri, respicere; Q.: Bi (340-380); E.: s. in, sai¸an; B.: insa¸ Luk 1,25 CA; Luk 1,48 CA; insai¸an Luk 9,38 CA; insai¸andans Mrk 9,8 CA; insai¸andei Mrk 14,67 CA; insai¸andeins Mrk 16,4 CA; insai¸ands Luk 9,16 CA; Luk 19,5 CA; Luk 20,17 CA; Mrk 10,21 CA; Mrk 10,27 CA; insai¸iþ Mat 6,26 CA
in-sai-l-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. anseilen, herablassen; ne. affix ropes to, tie ropes onto, let down; ÜG.: gr. cal©n; ÜE.: lat. submittere; Q.: Bi (340-380); E.: s. in, sailjan, Lehmann I22; B.: insailidedun Mrk 2,4 CA
in-sak-an* 5, got., st. V. (6), m. Akk. der Sache u. Dat. der Person: nhd. vorstellen, anraten, eintreten für, bezeichnen, vortragen, anzeigen; ne. propound an argument, present the case, expound, declare, explain, give an account, recount (V.), designate, put before; ÜG.: gr. Øpotiqšsqai; ÜE.: lat. proponere; Vw.: s. ana-; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. in, sakan; B.: insakana Sk 4,24 Enb; insakandin Sk 8,20 Enb; insakands 1Tm 4,6 A B; insok Sk 4,15 Enb; Sk 5,4 Enb
in-sand-jan 87, got., sw. V. (1): nhd. entsenden, hinsenden, zusenden, senden; ne. send thither, dispatch (V.), send on a mission, send away, dismiss; ÜG.: gr. ¢napšmpein, ¢postšllein, ™xapostšllein, pšmpein, propšmpein, sumpšmpein; ÜE.: lat. deducere, dimittere, mittere, remittere; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. in, sandjan; B.: insandei Mrk 5,12 CA; insandeiþ Mrk 4,29 CA; Mrk 11,3 CA; Mrk 13,27 CA; insandida Mat 27,19 CA; Joh 6,29 CA; Joh 6,57 CA; Joh 7,29 CA; Joh 8,42 CA; Joh 10,36 CA; Joh 17,18 CA; Joh 18,24 CA; Luk 1,53 CA; Luk 4,18 CA; Luk 4,43 CA; Luk 7,3 CA; Luk 7,6 CA; Luk 7,19 CA; Luk 7,20 CA; Luk 9,2 CA; Luk 9,52 CA; Luk 10,1 CA; Luk 14,17 CA; Luk 15,15 CA; Luk 19,29 CA; Luk 20,10 CA; Mrk 8,26 CA; Mrk 11,1 CA; Mrk 12,2 CA; Mrk 12,4 CA; Mrk 12,5 CA; Mrk 12,6 CA; Mrk 14,13 CA; 1Kr 1,17 A; 2Kr 12,17 A B; Eph 6,22 B; Gal 4,4 A; Gal 4,6 A; Php 2,28 A B; Kol 4,8 A B; 1Th 3,5 B; 2Tm 4,12 A; Phm 11 A; Neh 6,19 D; Sk 6,9 E (= Joh 5,35); Sk 6,24 E (= Joh 5,37); insandidans Luk 7,10 CA; Luk 19,32 CA; insandidedi Mrk 3,14 CA; insandidedum 2Kr 8,22 A B; 1Th 3,2 B; insandidedun Joh 11,3 CA; Luk 19,14 CA; Luk 20,10 CA; Luk 20,11 CA; Luk 20,20 CA; Mrk 3,31 CA; Mrk 12,3 CA; Mrk 12,4 CA; Mrk 12,13 CA; insandideduþ Php 4,16 B; insandides Joh 11,42 CA; Joh 17,3 CA; Joh 17,8 CA; Joh 17,18 CA; Joh 17,21 CA; Joh 17,23 CA; Joh 17,25 CA; insandiþs Joh 9,7 CA; Luk 1,19 CA; Luk 1,26 CA; Luk 4,26 CA; Sk 6,16 Enb; insandja Mat 11,10 CA; Joh 13,20 CA; Joh 15,26 CA; Luk 7,27 CA; Luk 10,3 CA; Mrk 1,2 CA; insandjaiþ 1Kr 16,11 B; insandjan Mrk 6,7 CA; insandjanda Rom 10,15 A; insandjands Mat 11,2 CA; Luk 14,32 CA; Mrk 6,17 CA; Mrk 6,27 CA; Rom 8,3 A
in-sta-n-d-an* 2, got., unr. st. V. (6): nhd. bevorstehen, eintreten für; ne. be impending, be imminent, be insistent, urge (V.), stand ahead; ÜG.: gr. ™nist£nai, ™fist£nai; ÜE.: lat. instare; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ™nist£nai, ™fist£nai; E.: s. in, standan; B.: instand 2Tm 4,2 A; instandai 2Th 2,2 A (teilweise kursiv)
in-swinþ-jan 7=6, got., sw. V. (1), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. stärken; ne. strengthen, make strong, impart strength to; ÜG.: gr. ™ndunamoàn, katiscÚein, krataioàn; ÜE.: lat. confortare, corroborare, potius aedificare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ™ndunamoàn; E.: s. in, swinþjan; R.: inswinþjan sik: nhd. sich stark erweisen; ne. be strong, become strong; ÜG.: gr. ™ndunamoàsqai; ÜE.: lat. confortari; Eph 6,10 A B; 2Tm 2,1 B; B.: inswinþei 2Tm 2,1 B; inswinþida Neh 5,16 D; inswinþjaiþ Eph 6,10 A B (teilweise kursiv); inswinþjan Eph 3,16 A; inswinþjandin Php 4,13 B; 1Tm 1,12 B
in-tand-jan* 1, got., sw. V. (1), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. »anzünden«, verbrennen, in Brand setzen; ne. incinerate, burn up, consume by fire; ÜG.: gr. kataka…ein; ÜE.: lat. comburere; Q.: Bi (340-380); E.: s. in, tandjan; B.: 3. Pers. Sg. Präs. intandeiþ Luk 3,17 CA
in-tru-sg-jan 6, got., unr. st.-sw. V. (3,2), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 206): nhd. einpfropfen; ne. graft in, ingraft; ÜG.: gr. ™gkentr…zein; ÜE.: lat. inserere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lw. lat. introsecare (3. Jh.); E.: s. lat. introsecare, Lehmann I23; B.: st. Part. Prät. intrusgans Rom 11,24 A; sw. Part. Prät. intrusgiþs Rom 11,17 A; 3. Pers. Sg. Opt. intrusgjaidau Rom 11,19 A; intrusgjan Rom 11,23 A; 3. Pers. Pl. Fut. Pass. intrusgjanda Rom 11,23 A; Rom 11,24 A
in-tund-n-an 1, got., sw. V. (4), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. verbrennen (intr.); ne. be consumed with flame, become consumed with flame, be burnt up, become burnt up, suffer greatly; ÜG.: gr. puroàsqai; ÜE.: lat. uri; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. puroàsqai; E.: s. in, tundnan; B.: intundnan 1Kr 7,9 A
in-u, got., Präp.: Vw.: s. inuh, Lehmann I24
in-u-h 49, inu, got., Präp., m. Akk., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 268 Ab, Krause, Handbuch des Gotischen 199,1b): nhd. ohne, außer; ne. without, except, apart from, outside (Präp.); ÜG.: gr. ¥metroj (= inu mitaþ), ¥neu, ™ktÒj, parektÒj, cwr…j; ÜE.: lat. exceptus, extra, immensus (= inu mitaþ), praeter, sine; Hw.: s. uh; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *Ðnu, *Ðnau, Präp., ohne; idg. *Áneø, *Ánu, Präp., ohne, Pokorny 318, Lehmann I24; B.: inu Rom 7,8 A; Rom 7,9 A; Rom 10,14 A; Rom 11,29 A; 1Kr 4,8 A; 1Kr 15,27 A; 2Kr 10,13 B; 2Kr 10,15 B; 2Kr 12,2 A; 2Kr 12,3 A; Eph 2,12 A; 1Tm 5,21 A; Phm 14 A; Sk 1,9 Enb; inuh Mat 5,32 CA; Mat 10,29 CA; Mat 11,25 CA; Joh 15,5 CA; Luk 6,49 CA; Luk 7,21 CA; Luk 10,7 CA; Luk 10,21 CA; Mrk 4,34 CA; Mrk 10,7 CA; 2Kr 2,8 B; 2Kr 4,16 B; 2Kr 5,9 B; 2Kr 6,17 B; 2Kr 7,13 B; 2Kr 11,28 B; 2Kr 12,2 B; 2Kr 12,3 B; Eph 2,12 B; 1Th 3,7 B; 1Th 4,8 B; 1Th 5,11 B; 1Tm 2,8 A B; 2Tm 2,10 B; Sk 1,3 Enb; Sk 1,23 Enb; Sk 2,4 Enb; Sk 2,9 Enb; Sk 2,14 Enb; Sk 3,23 Enb; Sk 4,6 Enb; Sk 4,12 Enb; Sk 6,17 Enb; Sk 6,22 Enb; Sk 7,9 Enb
in-wag-jan* 2, got., sw. V. (1): nhd. erregen, aufwiegeln; ne. agitate, unsettle, churn up, move (V.); ÜG.: gr. ¢nase…ein, tar£ssein; ÜE.: lat. concitare, turbare; Q.: Bi (340-380); E.: s. in, wagjan; B.: inwagida Joh 11,33 CA; inwagidedun Mrk 15,11 CA
in-wa-nd-jan 1, got., sw. V. (1): nhd. »hineinwenden«, verdrehen, verkehren; ne. twist into something else, pervert, subvert, distort; ÜG.: gr. metastršfein; ÜE.: lat. convertere; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. metastršfein; E.: s. in, wandjan; B.: inwandjan Gal 1,7 B
in-wei-t-an* 10, got., st. V. (1): nhd. Verehrung erweisen, begrüßen, anbeten, ansehen, verehren; ne. pay homage to, pay respect to, salute (V.), worship (V.); ÜG.: I.: ? Lbd. gr. ¢sp£zein, proskune‹n; E.: lat. adorare, salutare; Q.: Bi (340-380); E.: s. in, weitan; B.: inwait Mat 8,2 CA; Mat 9,18 CA; Joh 9,38 CA; Mrk 5,6 CA; inweitais Luk 4,8 CA; inweitis Luk 4,7 CA; inweitiþ 1Kr 14,25 A; inwiteina Joh 12,20 CA; inwitun Mrk 9,15 CA; Mrk 15,19 CA
*in-wei-t-jan?, got., sw. V. (1): nhd. anbeten, behexen; ne. adore, worship (V.), bewitch; Q.: Gamillscheg I, 382, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 124; E.: s. in, weitjan
in-wi-d-an* 7, got., st. V. (5): nhd. verleugnen, für ungültig erklären; ne. reject the connection with, deny the relatedness of, repudiate, disown, desert (3); ÜG.: gr. ¢qete‹n, ¢parne‹sqai, ¢rne‹sqai; ÜE.: lat. abnegare, denegare, irritum facere, negare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ¢qete‹n; E.: Etymologie dunkel, s. in, widan, vgl. lat. vitare, Lehmann I25; B.: 3. Pers. Sg. Präs. Opt. inwidai Mrk 8,34 CA; inwidand Tit 1,16 A; inwidandans 2Tm 3,5 A B; inwidis Mat 26,75 C; Mrk 14,72 CA; 3. Pers. Sg. Präs. Ind. inwidiþ Mrk 7,9 CA; 1Tm 5,8 A B
in-wi-nd-iþ-a 6, got., st. F. (æ): nhd. Ungerechtigkeit; ne. perverseness, wickedness, corruption, unrighteousness; ÜG.: gr. ¢dik…a; ÜE.: lat. iniquitas, iniustitia; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ¢dik…a; E.: s. in, windiþa; B.: Nom. Sg. inwindiþa Joh 7,18 CA; Rom 9,14 A; Dat. Sg. inwindiþai 1Kr 13,6 A; Gen. Sg. inwindiþos Luk 16,8 CA; Luk 16,9 CA; Luk 18,6 CA
in-wi-nd-s* 5, got., Adj. (a): nhd. »gewunden«, ungerecht, verkehrt, verdorben; ne. perverse (Adj.), wicked, corrupt (Adj.), unjust; ÜG.: gr. ¥dikoj, diestrammšnoj; ÜE.: lat. iniquus, iniustus, perversus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ¥dikoj; E.: Etymologisch schwierig; s. in, winds (2), Lehmann I26; B.: N. Pl. inwindai Luk 18,11 CA; Dat. Sg. inwindaim 1Kr 6,1 A; Dat. Sg. inwindamma Luk 16,11 CA; Akk. Sg. inwindans Mat 5,45 CA; sw. Nom. Sg. inwindo Luk 9,41 CA
in-wi-s-an (?)* 1, got., anom. V. (Präs. athem. unr., Prät. st. V. (5)): nhd. bevorstehen (?), da sein (V.) (?); ne. have been discontinued, be elapsed, be no longer; ÜG.: gr. diag…gnesqai; ÜE.: lat. transire; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. diag…gnesqai; E.: s. in, wisan (1); B.: Gen. Sg. M. Part. Präs. inwisandins Mrk 16,1 CA
in-wi-t-æþ-s 1, got., Adj. (a): nhd. innerhalb des Gesetzes stehend, gesetzlich; ne. within the law, lawful, law-abiding; ÜG.: gr. œnnomoj; ÜE.: lat. in lege; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. œnnomoj; E.: s. in, witæþs; B.: Nom. Sg. inwitoþs 1Kr 9,21 A (teilweise in spitzen Klammern) (Konjektur für inwitoþ)
iowi, got., st. M.?: nhd. ein Gott?; ne. a god?; Q.: Runeninschrift des Goldrings von Petrossa (4. Jh.); I.: Lw. lat. Iovis; E.: s. lat. Iovis, M.=PN, Juppiter; s. idg. *deØeu‑, *dØéu‑, *diø‑, *dØu‑, Sb., Glänzender, Himmel, Tag, Pokorny 184; vgl. idg. *dei‑ (1), *deØý‑, *dÆ‑, *dØõ‑, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; B.: iowi; Son.: Eher anders zu lesen, s. Gutan, æthal, weihs (1), hailags, vgl. Krause, Runeninschriften 92, Nr. 41.
iq 1, got., Abkürzung: nhd. 16; ne. 16; Q.: Kal (16. Nov.) (4. Jh.); B.: iq Kal 2,17 A
is 2176, got., ies, krimgot., Pers.-Pron., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 166, 276, 278, Krause, Handbuch des Gotischen 30, 94,3, 177): nhd. er; ne. he; lat. ille; ÜG.: gr. ¢llhlîn (= seina missæ), aÙtÒj, aÙtoà, ™ke‹noj, (œmeinan), Ð, oátoj, f…lautoj (= seina gairns); ÜE.: lat. hic, ille, ipse, is; Q.: Bi (340-380), Sk, BKV; E.: s. germ. *iz, Pron., er; idg. *id-, Pron., er?; germ. *Æ-, Pron., sie, Pokorny 281; idg. *e- (3), Pron., er, der, Pokorny 281, Lehmann I27; B.: eis Mat 8,32 CA; Mat 9,31 CA; Mat 9,32 CA; Mat 11,23 CA; Mat 26,66 C; Mat 27,4 CA; Mat 27,66 CA; Joh 6,21 CA; Joh 17,8 CA; Joh 17,19 CA; Joh 18,7 CA; Joh 18,28 CA2; Joh 18,31 CA; Joh 18,40 CA; Luk 5,33 CA; Luk 6,11 CA; Luk 7,4 CA; Luk 9,13 CA; Luk 9,19 CA; Luk 9,46 CA; Luk 9,45 CA; Luk 14,12 CA; Luk 14,14 CA; Luk 18,34 CA; Luk 19,34 CA; Luk 20,5 CA; Luk 20,11 CA; Luk 20,12 CA; Mrk 3,4 CA; Mrk 7,36 CA; Mrk 8,5 CA; Mrk 8,20 CA; Mrk 8,28 CA; Mrk 9,32 CA; Mrk 9,34 CA; Mrk 10,4 CA; Mrk 10,26 CA; Mrk 10,37 CA; Mrk 10,39 CA; Mrk 11,6 CA; Mrk 12,3 CA; Mrk 12,14 CA; Mrk 12,16 CA2; Mrk 14,11 CA; Mrk 14,46 CA; Mrk 14,64 CA; Mrk 15,13 CA; Mrk 15,14 CA; Mrk 16,11 CA; Rom 11,31 A; 1Kr 9,25 A; 2Kr 6,16 A B; 2Kr 10,12 B; Gal 2,9 B; Sk 7,8 E (= Joh 6,10, Luk 9,15); Sk 8,25 Enb; ies Feist 290 = Stearns 12; ija Mat 8,15 CA; Mat 9,18 CA; Joh 11,31 CA; Joh 11,33 CA; Joh 12,7 CA; Luk 2,50 CA; Luk 4,39 CA2; Mrk 1,30 CA; Mrk 5,33 CA; ijos Joh 11,19 CA; Mrk 16,8 CA; im Mat 6,1 CA; Mat 6,7 CA; Mat 7,12 CA; Mat 7,23 CA; Mat 8,4 CA; Mat 8,26 CA; Mat 8,30 CA; Mat 8,32 CA; Mat 9,12 CA; Mat 9,15 CA3; Mat 9,18 CA; Mat 9,23 CA; Mat 9,28 CA; Mat 9,30 CA; Mat 11,4 CA; Mat 25,40 C; Mat 25,45 C; Mat 27,17 CA2; Mat 27,48 CA; Mat 27,65 CA; Joh 6,17 CA; Joh 6,26 CA; Joh 6,29 CA; Joh 6,31 CA; Joh 6,32 CA; Joh 6,35 CA; Joh 6,43 CA; Joh 6,53 CA; Joh 6,61 CA; Joh 6,70 CA; Joh 7,6 CA; Joh 7,9 CA; Joh 7,21 CA; Joh 7,39 CA; Joh 7,45 CA; Joh 7,47 CA; Joh 7,50 CA; Joh 8,12 CA; Joh 8,14 CA; Joh 8,16 CA; Joh 8,21 CA; Joh 8,25 CA; Joh 8,27 CA; Joh 8,28 CA; Joh 8,34 CA; Joh 8,39 CA; Joh 8,42 CA; Joh 8,58 CA; Joh 9,16 CA; Joh 9,20 CA; Joh 9,27 CA; Joh 9,30 CA; Joh 9,41 CA; Joh 10,4 CA; Joh 10,6 CA2; Joh 10,7 CA; Joh 10,8 CA; Joh 10,25 CA (ganz in spitzen Klammern); Joh 10,28 CA; Joh 10,32 CA; Joh 10,34 CA; Joh 11,11 CA; Joh 11,14 CA; Joh 11,44 CA; Joh 11,46 CA; Joh 12,23 CA; Joh 12,35 CA; Joh 12,36 CA; Joh 13,12 CA; Joh 15,22 CA; Joh 15,24 CA; Joh 16,19 CA; Joh 16,31 CA; Joh 17,2 CA; Joh 17,8 CA; Joh 17,12 CA2; Joh 17,14 CA; Joh 17,15 CA; Joh 17,19 CA; Joh 17,22 CA; Joh 17,23 CA; Joh 17,26 CA3; Joh 18,4 CA; Joh 18,5 CA2; Joh 18,6 CA; Joh 18,17 CA; Joh 18,18 CA; Joh 18,21 CA; Joh 18,25 CA; Joh 18,29 CA; Joh 18,31 CA; Joh 18,38 CA; Joh 19,4 CA; Joh 19,5 CA; Joh 19,6 CA; Luk 1,7 CA; Luk 1,22 CA2; Luk 2,7 CA; Luk 2,10 CA; Luk 2,15 CA; Luk 2,17 CA; Luk 2,18 CA; Luk 2,20 CA; Luk 2,42 CA; Luk 2,46 CA; Luk 2,49 CA; Luk 2,50 CA; Luk 2,51 CA2; Luk 3,11 CA (ganz in spitzen Klammern); Luk 3,13 CA; Luk 3,14 CA; Luk 4,21 CA; Luk 4,23 CA; Luk 4,39 CA; Luk 4,41 CA; Luk 4,42 CA; Luk 4,43 CA; Luk 5,2 CA; Luk 5,14 CA; Luk 5,22 CA; Luk 5,29 CA; Luk 5,31 CA; Luk 5,34 CA2; Luk 5,35 CA; Luk 5,36 CA; Luk 6,2 CA; Luk 6,5 CA; Luk 6,9 CA; Luk 6,13 CA; Luk 6,17 CA; Luk 6,31 CA; Luk 6,39 CA; Luk 7,6 CA; Luk 7,22 CA; Luk 7,42 CA (ganz in spitzen Klammern); Luk 8,3 CA; Luk 8,21 CA; Luk 8,22 CA; Luk 8,25 CA; Luk 8,31 CA; Luk 8,32 CA2; Luk 8,36 CA; Luk 8,56 CA; Luk 9,1 CA; Luk 9,3 CA; Luk 9,11 CA; Luk 9,13 CA2; Luk 9,14 CA; Luk 9,17 CA; Luk 9,20 CA; Luk 9,21 CA; Luk 9,34 GlCA; Luk 9,37 CA; Luk 9,45 CA; Luk 9,48 CA; Luk 9,50 CA; Luk 9,54 CA; Luk 9,55 CA2; Luk 9,57 CA; Luk 10,2 CA; Luk 10,7 CA; Luk 10,9 CA; Luk 10,18 CA; Luk 14,25 CA; Luk 15,2 CA; Luk 15,3 CA; Luk 15,6 CA; Luk 15,12 CA; Luk 16,15 CA; Luk 17,14 CA; Luk 17,20 CA; Luk 17,37 CA; Luk 18,1 CA; Luk 18,7 CA; Luk 18,15 CA; Luk 18,29 CA; Luk 18,31 CA; Luk 18,34 CA; Luk 19,11 CA2; Luk 19,13 CA2; Luk 19,32 CA; Luk 19,33 CA2; Luk 19,40 CA; Luk 19,46 CA; Luk 20,3 CA; Luk 20,8 CA; Luk 20,15 CA; Luk 20,17 CA; Luk 20,19 CA; Luk 20,23 CA; Luk 20,25 CA; Luk 20,34 CA; Luk 20,41 CA; Mrk 1,17 CA; Mrk 1,31 CA; Mrk 1,38 CA; Mrk 1,44 CA; Mrk 2,2 CA; Mrk 2,8 CA; Mrk 2,17 CA; Mrk 2,19 CA2; Mrk 2,20 CA; Mrk 2,25 CA; Mrk 2,27 CA; Mrk 3,4 CA; Mrk 3,17 CA; Mrk 3,23 CA; Mrk 3,33 CA; Mrk 4,2 CA; Mrk 4,11 CA; Mrk 4,12 CA; Mrk 4,13 CA; Mrk 4,21 CA; Mrk 4,24 CA; Mrk 4,33 CA; Mrk 4,34 CA; Mrk 4,35 CA; Mrk 4,40 CA; Mrk 5,10 CA; Mrk 5,13 CA; Mrk 5,16 CA; Mrk 5,19 CA; Mrk 5,39 CA; Mrk 5,43 CA; Mrk 6,4 CA; Mrk 6,7 CA; Mrk 6,8 CA; Mrk 6,10 CA; Mrk 6,11 CA; Mrk 6,54 CA; Mrk 7,6 CA; Mrk 7,9 CA; Mrk 7,14 CA; Mrk 7,18 CA; Mrk 7,36 CA2; Mrk 8,1 CA; Mrk 8,15 CA; Mrk 8,17 CA; Mrk 8,21 CA; Mrk 8,27 CA; Mrk 8,29 CA; Mrk 8,30 CA; Mrk 8,34 CA; Mrk 9,1 CA; Mrk 9,4 CA; Mrk 9,7 CA; Mrk 9,9 CA2; Mrk 9,12 CA; Mrk 9,14 CA; Mrk 9,19 CA; Mrk 9,29 CA; Mrk 9,31 CA; Mrk 9,35 CA; Mrk 9,36 CA2; Mrk 10,5 CA; Mrk 10,11 CA; Mrk 10,13 CA; Mrk 10,14 CA; Mrk 10,16 CA2; Mrk 10,24 CA; Mrk 10,27 CA; Mrk 10,29 CA; Mrk 10,32 CA; Mrk 10,36 CA; Mrk 10,38 CA; Mrk 10,39 CA; Mrk 10,42 CA3; Mrk 11,2 CA; Mrk 11,5 CA; Mrk 11,6 CA2; Mrk 11,12 CA; Mrk 11,17 CA; Mrk 11,22 CA; Mrk 11,29 CA; Mrk 11,33 CA; Mrk 12,1 CA; Mrk 12,4 CA; Mrk 12,6 CA; Mrk 12,12 CA; Mrk 12,15 CA; Mrk 12,16 CA; Mrk 12,17 CA; Mrk 12,24 CA; Mrk 12,28 CA; Mrk 12,38 CA; Mrk 14,7 CA; Mrk 14,10 CA; Mrk 14,13 CA; Mrk 14,44 CA; Mrk 14,48 CA; Mrk 14,52 CA; Mrk 15,6 CA; Mrk 15,8 CA; Mrk 15,9 CA; Mrk 15,11 CA; Mrk 15,12 CA; Mrk 15,14 CA; Mrk 15,15 CA; Mrk 16,6 CA; Mrk 16,15 CAS; Mrk 16,18 CAS2; Mrk 16,19 CAS; Rom 9,26 A; Rom 10,2 A; Rom 11,14 A; Rom 11,27 A; 1Kr 7,8 A; 1Kr 15,10 A; 2Kr 2,13 A; 2Kr 4,4 A B; 2Kr 5,19 A B; 2Kr 6,16 A B; 2Kr 8,22 A B; 2Kr 8,24 A B; 2Kr 9,13 B; Eph 4,18 A B; Eph 5,7 B; Eph 6,9 A2 B2; Gal 2,2 A B; Gal 4,17 A; Gal 6,16 A B; Php 1,16 B; Php 1,23 B (ganz in spitzen Klammern); Php 1,28 B; 1Tm 5,16 A (ganz kursiv); 2Tm 2,25 A B; 2Tm 4,16 A (ganz kursiv); Neh 5,15 D; Neh 6,17 D; Neh 7,3 D; Sk 3,20 Enb; Sk 3,25 E (= Luk 3,16); Sk 8,5 E (= Joh 7,45); Sk 8,9 Enb; Sk 8,11 Enb; Sk 8,20 Enb; imma Mat 5,25 CA; Mat 5,39 CA; Mat 5,40 CA; Mat 5,41 CA; Mat 8,1 CA2; Mat 8,3 CA; Mat 8,4 CA; Mat 8,5 CA2; Mat 8,7 CA; Mat 8,15 CA; Mat 8,16 CA; Mat 8,19 CA; Mat 8,20 CA; Mat 8,21 CA; Mat 8,22 CA; Mat 8,23 CA2; Mat 8,27 CA; Mat 8,28 CA2; Mat 9,2 CA; Mat 9,9 CA2; Mat 9,19 CA; Mat 9,27 CA; Mat 9,28 CA2; Mat 9,32 CA; Mat 10,32 CA; Mat 11,2 CA; Mat 11,11 CA; Mat 26,69 C; Mat 27,11 CA; Mat 27,13 CA; Mat 27,14 CA; Mat 27,19 CA2; Mat 27,42 CA; Mat 27,44 CA2; Mat 27,54 CA; Mat 27,55 CA; Mat 27,64 CA; Joh 6,5 CA; Joh 6,7 CA; Joh 6,25 CA; Joh 6,28 CA; Joh 6,30 CA; Joh 6,34 CA; Joh 6,40 CA; Joh 6,56 CA; Joh 6,65 CA; Joh 6,66 CA; Joh 6,68 CA; Joh 7,3 CA; Joh 7,5 CA; Joh 7,18 CA; Joh 7,26 CA; Joh 7,29 CA; Joh 7,31 CA; Joh 7,39 CA; Joh 7,48 CA; Joh 7,50 CA; Joh 7,51 CA; Joh 7,52 CA; Joh 8,13 CA; Joh 8,19 CA; Joh 8,25 CA; Joh 8,26 CA; Joh 8,29 CA; Joh 8,30 CA2; Joh 8,33 CA; Joh 8,39 CA; Joh 8,41 CA; Joh 8,44 CA; Joh 8,48 CA; Joh 8,52 CA; Joh 8,57 CA; Joh 9,3 CA; Joh 9,6 CA; Joh 9,7 CA; Joh 9,10 CA; Joh 9,12 CA; Joh 9,14 CA; Joh 9,21 CA; Joh 9,24 CA; Joh 9,26 CA (ganz in spitzen Klammern); Joh 9,28 CA; Joh 9,34 CA2; Joh 9,35 CA2; Joh 9,36 CA; Joh 9,37 CA; Joh 9,40 CA2; Joh 10,5 CA; Joh 10,24 CA; Joh 10,33 CA; Joh 10,38 CA; Joh 10,41 CA; Joh 10,42 CA; Joh 11,3 CA; Joh 11,8 CA; Joh 11,10 CA; Joh 11,15 CA; Joh 11,16 CA; Joh 11,24 CA; Joh 11,27 CA; Joh 11,29 CA; Joh 11,30 CA; Joh 11,32 CA2; Joh 11,34 CA; Joh 11,39 CA; Joh 11,45 CA; Joh 12,2 CA2; Joh 12,13 CA; Joh 12,16 CA; Joh 12,17 CA; Joh 12,18 CA; Joh 12,19 CA; Joh 12,29 CA; Joh 12,34 CA; Joh 12,37 CA2; Joh 12,42 CA; Joh 13,25 CA; Joh 13,27 CA; Joh 13,28 CA; Joh 13,29 CA; Joh 13,31 CA; Joh 13,32 CA; Joh 13,36 CA; Joh 13,37 CA; Joh 14,5 CA; Joh 14,6 CA; Joh 14,8 CA; Joh 14,9 CA; Joh 14,21 CA; Joh 14,22 CA; Joh 14,23 CA3; Joh 15,5 CA; Joh 17,2 CA2; Joh 18,5 CA; Joh 18,10 CA; Joh 18,20 CA; Joh 18,22 CA; Joh 18,23 CA (ganz in spitzen Klammern); Joh 18,25 CA; Joh 18,26 CA; Joh 18,30 CA; Joh 18,31 CA; Joh 18,33 CA; Joh 18,37 CA; Joh 18,38 CA; Joh 19,2 CA; Joh 19,3 CA; Joh 19,4 CA; Joh 19,6 CA; Joh 19,7 CA; Joh 19,9 CA; Joh 19,10 CA; Luk 1,9 CA; Luk 1,11 CA; Luk 1,13 CA; Luk 1,19 CA; Luk 1,32 CA; Luk 1,66 CA; Luk 1,74 CA; Luk 1,76 CA; Luk 2,5 CA;
*-isk-s?, got., Suff.: nhd. -isch; ne. -ish; Vw.: s. z. B. barnisks*, gudisks*, iudaiwiskæ; E.: germ. *-iskaz, Suff., -isch; idg. -isko-, Suff., -isch
IsraÐl 34, got., st. M. (a), Ländername: nhd. Israel; ne. Israel; ÜG.: gr. 'Isra»l; ÜE.: lat. Israel; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. 'Isra»l (Isra›l); E.: s. gr. 'Isra»l (Isra›l); hebr. yisrõÐl, PN, Israel, Gotteskämpfer; B.: Akk. Sg. Israel Mrk 12,29 CA; Rom 9,6 A (Nom. Sg.); Rom 9,27 A; Rom 9,31 A (Nom. Sg.); Rom 10,19 A; Rom 11,26 A; 1Kr 10,18 A; Dat. Sg. Israela Mat 8,10 CA; Mat 9,33 CA; Luk 1,54 CA; Luk 1,80 CA; Luk 2,32 CA; Luk 2,34 CA; Luk 4,25 CA; Luk 4,27 CA; Luk 7,9 CA; Rom 9,6 A; Rom 10,21 A; Rom 11,25 A; Gal 6,16 A (teilweise kursiv) B; Gen. Sg. Israelis Mat 10,23 CA; Mat 27,9 CA; Mat 27,42 CA; Joh 12,13 CA; Luk 1,16 CA; Luk 1,68 CA; Luk 2,25 CA; Mrk 15,32 CA; Rom 9,27 A; 2Kr 3,7 A B; 2Kr 3,13 A B; Eph 2,12 A B; Php 3,5 A B
IsraÐleitÐs 3, got., st. M. (unr.): nhd. Israelit; ne. Israelite; ÜG.: gr. 'Israhl…thj; ÜE.: lat. Israelita; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. 'Israhl…thj (IsraÐlítÐs); E.: s. gr. 'Israhl…thj (IsraÐlítÐs); vgl. hebr. yisrõÐl, PN, Israel, Gotteskämpfer; B.: Nom. Pl. Israeleitai Rom 9,4 A; Nom. Pl. Israeleiteis 2Kr 11,22 B; Nom. Sg. Israeleites Rom 11,1 A
ita (1), got., Pers.-Pron.: Vw.: s. is
ita (2), krimgot., Num. Kard.: Vw.: s. *ainata, ains?, Lehmann I28
it-an 4, got., st. V. (5), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 208, Krause, Handbuch des Gotischen 41,1, 103,III,3, 218, 231,1): nhd. essen; ne. eat; ÜG.: gr. ™sq…ein, gem…zein t»n koil…an (= sad itan), cort£zesqai (= sad itan), ÜE.: lat. edere, mandqyare, satqrari (= sad itan); Vw.: s. *af-, fra-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *etan, st. V., essen, verzehren; idg. *ed-, *h1ed‑, V., essen, Pokorny 287, Lehmann I29; B.: 3. Pers. Pl. Prät. etun Luk 17,27 CA; Luk 17,28 CA; itan Luk 15,16 CA; Luk 16,21 CA
iþ (1) 626, got., Konj. (fast immer an der Spitze des Satzes, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 334, Krause, Handbuch des Gotischen 202,1c): nhd. aber, und, wenn, nun, also, denn; ne. but, however, in any case, even so, so, if, in the case that; ÜG.: gr. dš (= iþ þan), g£r, gš, ™an, e„, ka…, (oân), pl»n (= iþ swÐþauh), tš; ÜE.: lat. at, (ad) (CB Luk 8,21, Joh 18,17), autem, enim, ergo, et; Q.: Bi (340-380); Sk; E.: germ. *eþ, Konj., und, aber; idg. *eti-, Adv., Präf., darüberhinaus, und, auch, Pokorny 344, Lehmann I30; B.: iþ Mat 5,19 CA2; Mat 5,21 CA; Mat 5,22 CA; Mat 5,29 CA; Mat 5,32 CA; Mat 5,33 CA; Mat 5,37 CA; Mat 5,39 CA; Mat 6,3 CA; Mat 6,6 CA; Mat 6,15 CA; Mat 6,17 CA; Mat 6,20 CA; Mat 6,23 CA; Mat 6,24 CA; Mat 6,27 CA; Mat 7,15 CA; Mat 7,17 CA; Mat 8,12 CA; Mat 8,20 CA; Mat 8,22 CA; Mat 8,24 CA; Mat 8,27 CA; Mat 8,31 CA; Mat 8,32 CA; Mat 8,33 CA; Mat 9,12 CA; Mat 9,14 CA; Mat 9,15 CA; Mat 9,22 CA; Mat 9,31 CA; Mat 9,34 CA; Mat 9,37 CA; Mat 10,28 CA2; Mat 10,33 CA; Mat 11,2 CA; Mat 11,11 CA; Mat 11,21 CA (ganz kursiv); Mat 25,46 C; Mat 26,66 C; Mat 26,69 C; Mat 26,70 C; Mat 27,4 CA; Mat 27,6 CA; Mat 27,11 CA2; Mat 27,46 CA; Mat 27,47 CA; Mat 27,49 CA; Mat 27,50 CA; Mat 27,54 CA; Mat 27,57 CA; Mat 27,66 CA; Joh 6,6 CA; Joh 6,10 CA; Joh 6,15 CA; Joh 6,16 CA; Joh 6,18 CA; Joh 6,58 CA; Joh 6,61 CA; Joh 7,6 CA; Joh 7,7 CA; Joh 7,8 CA; Joh 7,10 CA; Joh 7,14 CA; Joh 7,18 CA; Joh 7,23 CA; Joh 7,27 CA; Joh 7,29 CA; Joh 7,31 CA; Joh 7,37 CA; Joh 8,14 CA; Joh 8,15 CA; Joh 8,19 CA; Joh 8,23 CA2; Joh 8,39 CA; Joh 8,40 CA; Joh 8,45 CA; Joh 8,55 CA; Joh 8,59 CA; Joh 9,9 CA; Joh 9,11 CA; Joh 9,12 CA; Joh 9,15 CA; Joh 9,17 CA; Joh 9,21 CA; Joh 9,25 CA; Joh 9,28 CA; Joh 9,29 CA; Joh 9,38 CA; Joh 9,41 CA2; Joh 10,2 CA; Joh 10,5 CA; Joh 10,6 CA; Joh 10,10 CA; Joh 10,12 CA; Joh 10,13 CA; Joh 10,38 CA; Joh 10,41 CA; Joh 11,4 CA; Joh 11,13 CA; Joh 11,20 CA2; Joh 11,21 CA; Joh 11,29 CA; Joh 11,32 CA2; Joh 11,41 CA; Joh 12,2 CA; Joh 12,3 CA2; Joh 12,8 CA2; Joh 12,23 CA; Joh 12,24 CA; Joh 12,44 CA; Joh 13,20 CA; Joh 13,36 CA; Joh 14,7 CA; Joh 14,8 CA; Joh 14,11 CA; Joh 14,17 CA; Joh 14,19 CA; Joh 14,22 CA; Joh 14,24 CA; Joh 15,5 CA; Joh 15,15 CA; Joh 15,22 CA; Joh 15,24 CA2; Joh 16,4 CA; Joh 16,5 CA; Joh 16,10 CA; Joh 16,11 CA; Joh 16,13 CA; Joh 16,19 CA; Joh 16,20 CA; Joh 16,21 CA; Joh 16,22 CA; Joh 17,11 CA; Joh 17,13 CA; Joh 17,25 CA; Joh 18,3 CA; Joh 18,4 CA; Joh 18,7 CA; Joh 18,10 CA; Joh 18,16 CA; Joh 18,17 CA; Joh 18,19 CA; Joh 18,22 CA; Joh 18,25 CA2; Joh 18,28 CA2; Joh 18,31 CA; Joh 18,36 CA2; Joh 18,39 CA; Joh 18,40 CA; Joh 19,6 CA; Joh 19,9 CA; Joh 19,12 CA; Luk 1,29 CA; Luk 1,57 CA; Luk 1,63 CA; Luk 1,80 CA; Luk 2,9 CA; Luk 2,19 CA; Luk 2,40 CA; Luk 3,16 CA; Luk 3,17 CA; Luk 3,19 CA; Luk 4,1 CA; Luk 4,30 CA; Luk 4,40 CA; Luk 5,2 CA; Luk 5,5 CA; Luk 5,16 CA; Luk 5,33 CA2; Luk 6,2 CA; Luk 6,8 CA; Luk 6,11 CA; Luk 6,40 CA; Luk 6,41 CA; Luk 6,49 CA; Luk 7,4 CA; Luk 7,6 CA; Luk 7,14 CA; Luk 7,28 CA; Luk 7,30 CA; Luk 7,39 CA; Luk 7,40 CA; Luk 7,41 CA; Luk 7,44 CA; Luk 7,45 CA; Luk 7,46 CA; Luk 7,47 CA; Luk 7,50 CA; Luk 8,10 CA2; Luk 8,12 CA; Luk 8,13 CA; Luk 8,14 CA; Luk 8,15 CA; Luk 8,21 CA; Luk 8,24 CA; Luk 8,37 CA; Luk 8,48 CA; Luk 8,50 CA; Luk 8,56 CA; Luk 9,9 CA; Luk 9,11 CA; Luk 9,13 CA; Luk 9,19 CA; Luk 9,21 CA; Luk 9,25 CA; Luk 9,32 CA; Luk 9,43 CA (ganz in eckigen Klammern); Luk 9,45 CA; Luk 9,47 CA; Luk 9,58 CA; Luk 9,59 CA; Luk 9,60 CA; Luk 9,61 CA; Luk 10,2 CA; Luk 10,6 CA; Luk 10,10 CA; Luk 10,13 CA; Luk 10,16 CA; Luk 10,20 CA; Luk 10,27 CA; Luk 10,29 CA; Luk 14,34 CA; Luk 15,17 CA; Luk 15,28 CA; Luk 15,30 CA; Luk 16,7 CA; Luk 16,13 CA; Luk 16,15 CA; Luk 16,17 CA; Luk 16,20 CA; Luk 17,15 CA; Luk 17,17 CA; Luk 17,29 CA; Luk 17,37 CA; Luk 18,5 CA; Luk 18,7 CA; Luk 18,8 CA; Luk 18,14 CA; Luk 18,16 CA; Luk 18,21 CA; Luk 18,23 CA; Luk 18,27 CA; Luk 18,29 CA; Luk 18,38 CA; Luk 18,39 CA; Luk 18,41 CA; Luk 19,14 CA; Luk 19,26 CA; Luk 19,34 CA; Luk 19,42 CA2; Luk 19,46 CA; Luk 19,47 CA; Luk 20,5 CA; Luk 20,6 CA; Luk 20,10 CA; Luk 20,11 CA; Luk 20,12 CA; Luk 20,17 CA; Luk 20,18 CA; Luk 20,25 CA; Luk 20,35 CA; Mrk 1,8 CA; Mrk 1,14 CA; Mrk 1,30 CA; Mrk 1,41 CA; Mrk 1,45 CA; Mrk 2,18 CA; Mrk 3,4 CA; Mrk 4,10 CA; Mrk 4,11 CA; Mrk 4,34 CA2; Mrk 5,33 CA; Mrk 5,34 CA; Mrk 5,36 CA; Mrk 5,40 CA; Mrk 6,3 CA; Mrk 6,19 CA; Mrk 6,24 CA2; Mrk 6,27 CA; Mrk 7,3 CA; Mrk 7,6 CA2; Mrk 7,7 CA; Mrk 7,11 CA; Mrk 7,27 CA; Mrk 7,28 CA; Mrk 8,5 CA; Mrk 8,20 CA; Mrk 8,28 CA; Mrk 8,33 CA; Mrk 8,35 CA; Mrk 9,12 CA; Mrk 9,19 CA; Mrk 9,21 CA; Mrk 9,23 CA; Mrk 9,27 CA; Mrk 9,32 CA; Mrk 9,34 CA; Mrk 9,39 CA; Mrk 9,50 CA; Mrk 10,3 CA; Mrk 10,4 CA; Mrk 10,6 CA; Mrk 10,13 CA; Mrk 10,18 CA; Mrk 10,21 CA; Mrk 10,22 CA; Mrk 10,24 CA; Mrk 10,26 CA; Mrk 10,36 CA; Mrk 10,37 CA; Mrk 10,38 CA; Mrk 10,39 CA2; Mrk 10,40 CA; Mrk 10,42 CA2; Mrk 10,43 CA; Mrk 10,48 CA; Mrk 10,50 CA; Mrk 10,51 CA; Mrk 10,52 CA; Mrk 11,6 CA; Mrk 11,17 CA; Mrk 11,26 CA; Mrk 11,29 CA; Mrk 12,3 CA; Mrk 12,7 CA; Mrk 12,14 CA; Mrk 12,15 CA; Mrk 12,16 CA2; Mrk 12,29 CA; Mrk 13,23 CA; Mrk 14,6 CA; Mrk 14,7 CA; Mrk 14,11 CA; Mrk 14,46 CA; Mrk 14,47 CA; Mrk 14,52 CA; Mrk 14,55 CA; Mrk 14,61 CA; Mrk 14,62 CA; Mrk 14,63 CA; Mrk 14,68 CA; Mrk 14,70 CA; Mrk 14,71 CA; Mrk 15,2 CA; Mrk 15,4 CA; Mrk 15,5 CA; Mrk 15,6 CA; Mrk 15,9 CA; Mrk 15,11 CA; Mrk 15,12 CA; Mrk 15,13 CA; Mrk 15,14 CA2; Mrk 15,15 CA2; Mrk 15,16 CA; Mrk 15,23 CA; Mrk 15,31 CA; Mrk 15,37 CA; Mrk 15,44 CA; Mrk 15,47 CA; Mrk 16,16 CAS; Mrk 16,20 CAS; Rom 6,23 A; Rom 7,3 A (ganz kursiv); Rom 7,6 A; Rom 7,8 A; Rom 7,9 A2; Rom 7,10 A; Rom 7,14 A; Rom 7,16 A; Rom 7,17 A; Rom 7,18 A; Rom 7,25 A; Rom 8,5 A; Rom 8,6 A; Rom 8,7 A; Rom 8,9 A2; Rom 9,13 A; Rom 9,18 A; Rom 9,22 A; Rom 9,27 A; Rom 9,31 CA; Rom 10,6 A; Rom 10,10 A; Rom 10,14 A; Rom 10,15 A; Rom 10,17 A; Rom 10,20 A; Rom 10,21 A; Rom 11,12 A; Rom 11,17 A2; Rom 11,18 A; Rom 11,20 A; Rom 11,22 A; Rom 11,28 A; Rom 11,30 A; Rom 12,20 A CC; Rom 13,1 A CC; Rom 13,2 A CC; Rom 13,4 A CC; Rom 13,12 A2; Rom 14,1 A; Rom 14,2 A; Rom 14,3 A; Rom 14,10 CC; Rom 14,15 CC; Rom 15,5 CC; Rom 15,9 CC; Rom 15,13 CC; 1Kr 1,12 A3; 1Kr 1,18 A; 1Kr 1,22 A; 1Kr 1,23 A2; 1Kr 1,24 A; 1Kr 4,4 A; 1Kr 4,10 A3; 1Kr 5,11 A; 1Kr 5,13 A; 1Kr 7,7 A; 1Kr 7,9 A; 1Kr 7,10 A; 1Kr 7,11 A; 1Kr 7,12 A; 1Kr 7,14 A; 1Kr 7,15 A; 1Kr 7,25 A; 1Kr 7,28 A2; 1Kr 9,24 A; 1Kr 9,25 A2; 1Kr 10,27 A; 1Kr 10,28 A; 1Kr 11,3 A2; 1Kr 11,5 A; 1Kr 11,6 A; 1Kr 11,31 A; 1Kr 12,12 A; 1Kr 12,18 A; 1Kr 12,19 A; 1Kr 12,20 A2; 1Kr 13,2 A; 1Kr 13,3 A; 1Kr 13,8 A; 1Kr 13,11 A; 1Kr 13,12 A A (ganz in spitzen Klammern); 1Kr 14,22 A; 1Kr 14,24 A2; 1Kr 15,8 A; 1Kr 15,11 A; 1Kr 15,13 A; 1Kr 15,17 A; 1Kr 15,20 A; 1Kr 15,27 A; 1Kr 15,51 A B; 1Kr 15,56 A B; 1Kr 15,57 A B; 1Kr 16,1 A B; 1Kr 16,6 A B; 1Kr 16,11 B; 1Kr 16,12 B; 1Kr exp A; 2Kr 1,12 A B; 2Kr 3,6 A B; 2Kr 4,5 A B; 2Kr 4,12 B; 2Kr 4,18 B; 2Kr 5,11 A B; 2Kr 5,16 A B; 2Kr 6,10 A2 B2; 2Kr 6,12 A B; 2Kr 7,10 A B; 2Kr 8,11 A B; 2Kr 8,13 A B; 2Kr 10,10 B; 2Kr 10,13 B; 2Kr 11,12 B; 2Kr 11,21 B; 2Kr 12,5 A B; 2Kr 12,6 A B; 2Kr 13,7 A; 2Kr 13,9 A B; Eph 2,4 A B; Eph 2,13 A B; Eph 4,7 A; Eph 4,15 A; Eph 4,20 A B; Eph 4,28 A; Eph 5,8 B; Gal 2,2 A B; Gal 2,9 B; Gal 2,12 B; Gal 2,20 A2; Gal 4,4 A; Gal 4,7 A (ganz in spitzen Klammern); Gal 4,9 A; Gal 4,16 A; Gal 4,23 B; Gal 4,25 B; Gal 4,26 B; Gal 5,15 B; Gal 5,17 A B; Gal 5,22 A B; Gal 5,24 A B; Gal 6,3 A B; Gal 6,4 A B; Gal 6,8 A B; Gal 6,14 A B; Php 1,17 B; Php 1,22 B; Php 1,28 B; Php 2,25 B; Php 3,1 A B; Php 3,14 A B; Php 3,18 A B; Php 3,20 A B; Kol 1,21 A B; Kol 1,26 A B; Kol 2,17 B; Kol 3,8 A B; 1Th 5,8 B; 2Th 3,14 A B; 1Tm 1,14 B; 1Tm 2,12 A B; 1Tm 2,14 A B; 1Tm 2,15 A B; 1Tm 3,5 A; 1Tm 4,7 A2 B; 1Tm 4,8 A B; 1Tm 5,4 B; 1Tm 5,6 A B; 1Tm 5,11 A (ganz kursiv); 1Tm 5,20 A; 1Tm 6,4 A B; 1Tm 6,11 A2 B2; 2Tm 1,10 A2 B2; 2Tm 2,16 B; 2Tm 2,22 A B; 2Tm 2,23 A B; 2Tm 2,24 A B; 2Tm 3,5 A B; 2Tm 3,10 A B; 2Tm 3,13 A B; 2Tm 3,14 A B; 2Tm 4,4 A B; 2Tm 4,5 A B; Tit 1,1 B; Tit 1,3 B; Tit 1,15 A; Tit 1,16 A; Tit 2,1 A; Phm 11 A; Phm 12 A; Phm 14 A; Phm 16 A; Phm 18 A; Neh 5,15 D2; Sk 1,22 Enb; Sk 1,26 Enb; Sk 2,16 Enb; Sk 3,17 Enb; Sk 3,19 Enb; Sk 3,22 Enb; Sk 3,24 E (= Joh 1,26, Luk 3,16); Sk 4,2 E (= Joh 3,29); Sk 4,7 E (= Joh 3,29); Sk 4,9 Enb; Sk 4,15 Enb; Sk 4,18 Enb; Sk 4,27 Enb; Sk 5,2 Enb; Sk 5,12 Enb; Sk 6,2 E (= Joh 3,30); Sk 6,4 Enb; Sk 6,6 E (=
iþ (2) 1, got., Abkürzung: nhd. 19; ne. 19; Q.: Kal (19. Nov.) (4. Jh.); B.: iþ Kal 2,20 A
Iudaialand 1, got., st. N. (a)=ON: nhd. Judäa; ne. Judea; ÜG.: gr. 'Iouda…a cèra; ÜE.: lat. Iudaea; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. 'Iouda…a, Lüs. gr. 'Iouda…a cèra; E.: s. gr. 'Iouda…a; (Iudaía), ON, Judäa; hebr. y'hðdõh, M.=PN., Juda, Preis, Lob; germ. *landa‑, *landam, st. N. (a), Land, Talsenke; idg. *lendh- (3), Sb., Land, Heide (F.) (1), Steppe, Pokorny 675; B.: Nom. Sg. Iudaialand Mrk 1,5 CA
Iudaiu-s 71, got., st. M. (u/i), (Krause, Handbuch des Gotischen 28,3, 135,6): nhd. Jude; ne. Jew; ÜG.: gr. 'Iouda‹oj; ÜE.: lat. Iðdaeus; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lw. lat. Iðdaeus; E.: s. lat. IðdaeÆ, M. Pl., Juden; s. gr. 'Iouda‹oj (IudaÆos), M., Jude; hebr. y'hðdõh, M.=PN., Juda, Preis, Lob; B.: Iudaiaus Rom 10,12 A; Iudaie Mat 27,11 CA; Joh 6,4 CA; Joh 7,2 CA; Joh 7,13 CA; Joh 11,19 CA; Joh 12,9 CA; Joh 18,12 CA; Joh 18,33 CA; Joh 18,39 CA; Joh 19,3 CA; Luk 7,3 CA; Mrk 15,2 CA; Mrk 15,9 CA; Mrk 15,12 CA; Mrk 15,18 CA; Mrk 15,26 CA; 1Kr 1,24 A; Neh 6,17 D; Iudaiei Joh 12,11 CA; Iudaieis Joh 6,41 CA; Joh 6,52 CA; Joh 7,1 CA; Joh 7,11 CA; Joh 7,35 CA; Joh 8,22 CA; Joh 8,48 CA; Joh 8,52 CA; Joh 8,57 CA; Joh 9,18 CA; Joh 9,22 CA; Joh 10,24 CA; Joh 10,31 CA; Joh 10,33 CA; Joh 11,8 CA; Joh 11,31 CA; Joh 11,36 CA; Joh 18,20 CA; Joh 18,31 CA; Joh 19,7 CA; Joh 19,12 CA; Mrk 7,3 CA; 1Kr 1,22 A; Gal 2,13 B; Gal 2,15 B; Neh 5,17 D; Iudaium Joh 8,31 CA; Joh 10,19 CA; Joh 13,33 CA; Joh 18,14 CA; Joh 18,36 CA; Joh 18,38 CA; Rom 9,24 A; 1Kr 1,23 A; 1Kr 9,20 A; 1Kr 10,32 A; 2Kr 11,24 B; 1Th 2,14 B; Sk 3,8 E (= Joh 3,25); Iudaiuns Joh 9,22 CA; Joh 11,33 CA; Iudaius Joh 18,35 CA (Nom. Sg.); Gal 2,14 B; Judaie Sk 8,23 Enb; Judaiei Joh 11,45 CA; Judaieis 1Kr 12,13 A; Judaium Sk 4,3 Enb; Judaiuns 1Kr 9,20 A; Judaius 1Kr 9,20 A; Gal 3,28 A; Kol 3,11 B; Son.: nach Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch Iðdaíus
iudai-w-isk-æ 1, got., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191 A2, Krause, Handbuch des Gotischen 193,2): nhd. auf jüdische Weise; ne. in a jewish manner; ÜG.: gr. „oudaikîj; ÜE.: lat. iudaice; Q.: Bi (340-380); I.: Lw., Lüs. gr. „oudaikîj; E.: s. Iðdaius, Suff. -isk, Lehmann I31; B.: iudaiwisko Gal 2,14 B; Son.: nach Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch iðdaíwiskæ
iudai-w-isk-æn 1, got., sw. V. (2): nhd. jüdisch leben; ne. live like a Jew; ÜG.: gr. „ouda…zein; ÜE.: lat. iudaizare; Q.: Bi (340-380); I.: Lw., Lüs. gr. „ouda…zein; E.: s. iðdaíwisks; B.: iudaiwiskon Gal 2,14 B; Son.: nach Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch iðdaíwiskæn
*iudai-w-isk-s?, got., Adj. (a): nhd. jüdisch; ne. jewish; Hw.: s. iudaiwiskæ*, judaiwisks; Son.: nach Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch iðdaíwisks
ium-j-æ* 1, got., sw. F. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 139,1): nhd. Haufen, Menge; ne. crowd (N.), throng (N.); ÜG.: gr. Ôcloj; ÜE.: lat. turba; Q.: Bi (340-380); E.: dunkel, Feist 297, Lehmann I32; B.: Nom. Pl. iumjons Mat 8,1 CA
iup 3, got., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 192 C3, Krause, Handbuch des Gotischen 195): nhd. aufwärts, hinauf; ne. up, upwards; ÜG.: gr. ¢na- (in: ¢nablšpein (= insai¸an iup), ¢n£gein (= iup ustiuhan)), ¥nw; ÜE.: lat. re- (in revocare = iup ustiuhan), sub- (in suspicere = insai¸an iup), sursum; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *eup, Adv., hinauf; idg. *upo, *up, *eup, Adv., unten, hinauf, über, Pokorny 1106, Lehmann I33; B.: iup Joh 11,41 CA; Luk 19,5 CA; Rom 10,7 A
iup-a 5, got., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 192 A1, Krause, Handbuch des Gotischen 195): nhd. oben, hinauf; ne. on high, above, aloft, high up; ÜG.: gr. ¥nw; ÜE.: lat. (supernus), sursum; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. iup; B.: iupa Gal 4,26 B; Php 3,14 A B; Kol 3,1 A B; Kol 3,2 A B; Sk 2,5 Enb
iup-a-na 1, got., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 192 B3, Krause, Handbuch des Gotischen 195): nhd. von oben, von Anfang an, von vorne; ne. from above, from before, again from the start, anew; ÜG.: gr. ¥nwqen; ÜE.: lat. denuo; Q.: Bi (340-380); E.: s. iup; B.: iupana Gal 4,9 A
iup-a-þræ 8, got., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 192 B1, Krause, Handbuch des Gotischen 195): nhd. von oben; ne. from above; ÜG.: gr. ¥nw, ¥nwqen; ÜE.: lat. denuo, desuper, desursum, a summo, de supernis; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. iup, -þræ; B.: iupaþro Mat 27,51 CA; Joh 8,23 CA; Joh 19,11 CA; Mrk 15,38 CA; Sk 2,6 E (= Joh 3,3), Sk 2,7 Enb; Sk 4,13 E (= Joh 3,31); Sk 4,15 Enb
*ius?, got., Adv., (supplet. Komp. zu gæþs): nhd. besser; ne. better (Adj.); Hw.: s. iusila, iusiza, barusnjan, gæþs; Q.: Regan 63, Schubert 25; E.: germ. *wesu-, *wesuz, Adj., gut; idg. *øÁsu-, Adj., gut, Pokorny 1174; idg. *øes- (2), V., schmausen, schwelgen, Pokorny 1171, Lehmann I35
ius-il-a 2, got., st. F. (æ): nhd. Erholung, Besserung; ne. improvement, amelioration, betterment, ease (N.); ÜG.: gr. ¥nesij; ÜE.: lat. remissio; Q.: Bi (340-380); E.: isoliert im Germanischen, vielleicht zu iusiza, Lehmann I34; B.: iusila 2Kr 8,13 A B (Nom. Sg.); 2Th 1,7 A
*ius-il-æn?, got., sw. V. (2): nhd. bessern, erleichtern; ne. improve, better (V.), ameliorate; Hw.: s. iusila; Q.: Regan 63, Schubert 25; E.: s. ius, iusila
ius-iza 1, got., Adj., (supplet. Komp. zu gæþs, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 190,1, Krause, Handbuch des Gotischen 168): nhd. besser, vorzüglicher; ne. better (Adj.), superior; ÜG.: gr. diafšrein (= iusiza wisan); ÜE.: lat. differre (= iusiza wisan); Hw.: s. *ius; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *wesu-, *wesuz, Adj., gut; idg. *øÁsu-, Adj., gut, Pokorny 1174; idg. *øes- (2), V., schmausen, schwelgen, Pokorny 1171, Lehmann I35; B.: iusiza Gal 4,1 A
*iuþa-, got., st.? M.: nhd. Nachkomme; ne. descendant; Q.: PN, Eutharicus, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 54; E.: s. germ. *euþu‑, *euþuz, st. M. (u), Abkömmling, Nachkomme, Kind, PN; vgl. idg. *Ðudh-, Sb., Euter, Pokorny 347
iz 2, got., Abkürzung: nhd. 17; ne. 17; Q.: Bi (340-380), Kal (17. Nov.); B.: iz Neh 7,42 D; Kal 2,18 A
iz-ei 68, got., Rel.-Pron., (Krause, Handbuch des Gotischen 55 Anm. 3, 185,2): nhd. der, welcher; ne. who, he who, that, that which; ÜG.: gr. Ð, Ój, Ój ™£n, Óstij; ÜE.: lat. qui; Hw.: s. is; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. is, ei; B.: izai Luk 1,36 CA; 1Kr 7,13 A; ize Mat 5,32 CA; Luk 8,13 CA; Luk 8,15 CA; Mrk 9,1 CA; 1Kr 15,57 A; Eph 4,15 A; Gal 1,1 B; 1Tm 1,16 B; izei Mat 7,15 CA; Joh 8,40 CA; Joh 11,37 CA; Joh 12,4 CA; Joh 15,26 CA; Joh 16,2 CA; Joh 19,12 CA; 1Kr 15,27 A; 1Kr 15,57 B; 2Kr 1,10 A B; 2Kr 3,6 A B; 2Kr 5,21 B; 2Kr 8,16 B; Eph 1,3 A B; Eph 1,14 A B; Eph 2,17 B; Gal 1,4 B; Gal 6,13 B; F. sei Joh 6,22 CA; Joh 12,12 CA; Joh 12,17 CA; Joh 12,29 CA; Luk 1,26 CA; Luk 1,36 CA; Luk 2,4 CA; Luk 2,5 CA; Luk 2,10 CA; Luk 7,37 CA; Luk 7,39 CA; Luk 8,2 CA; Luk 15,12 CA; Rom 7,10 A; Rom 7,20 A; Rom 12,3 CC; 2Kr 9,11 B; Eph 1,23 A B; Eph 3,2 B; Gal 4,24 B; Gal 4,26 B; Php 3,6 A B; Php 3,9 A B; Kol 1,23 A B; Kol 1,26 A B; Kol 1,29 A; Kol 3,5 B; Kol 3,14 B; 1Tm 1,11 B; 1Tm 4,14 B; 1Tm 5,9 A B; 2Tm 1,1 A; 2Tm 1,5 A2; 2Tm 1,6 A B; 2Tm 1,9 A B; 2Tm 2,10 B; Tit 1,1 B; Tit 1,3 B; Sk 1,7 Enb; Son.: S. a. is; Neutrum und oblique Kausus fehlen. Izei vertritt auch den Plural, wenn thai vorausgeht. Sei aus si-ei?
iz-uh?, got., Zusammensetzung aus Pronomen und Partikel: Hw.: s. is, uh
iz-w-ar 191=190, got., Poss.-Pron., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 115,2, 165, Krause, Handbuch des Gotischen 155,4, 178): nhd. euer; ne. your; ÜG.: gr. Ømšteroj; ÜE.: lat. vester; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *izwera, *izwara, Poss.-Pron., euer; vgl. idg. *øÁs- (6), *øÅs-, Pron., ihr, Pokorny 1173; idg. *Øu- (1), *ØúHs, Pron., ihr, Pokorny 513; B.: izwar Mat 5,16 CA; Mat 5,37 CA; Mat 5,48 CA; Mat 6,8 CA; Mat 6,14 CA; Mat 6,15 CA; Mat 6,21 CA2; Mat 6,26 CA; Mat 6,32 CA; Mat 9,11 CA; Joh 7,6 CA; Joh 8,42 CA; Joh 8,56 CA; Joh 9,19 CA; Joh 14,1 CA; Joh 15,16 CA; Joh 15,20 CA; Joh 16,6 CA; Joh 16,22 CA; Luk 6,36 CA; Luk 10,6 CA; Luk 16,12 CA; Mrk 7,9 CA; Mrk 8,17 CA; Mrk 10,43 CA; Mrk 11,25 CA; Mrk 11,26 CA; Mrk 13,18 CA; 1Kr 16,14 B; 2Kr 7,7 A B; 2Kr 8,14 A B; 2Kr 9,10 B; Eph 3,13 A B; Php 2,30 A B; Kol 4,6 A B; 1Th 2,17 B (teilweise in eckigen Klammern); izwara Mat 5,16 CA; Mat 6,1 CA; Mat 10,30 CA; Joh 9,41 CA; Joh 14,27 CA; Joh 15,11 CA; Joh 16,20 CA; Joh 16,22 CA; Joh 16,24 CA; Luk 5,4 CA; Luk 6,20 CA; Luk 6,23 CA; Luk 6,24 CA; Luk 6,35 CA; Luk 8,25 CA; Luk 9,44 CA; Luk 10,20 CA; Luk 16,15 CA; Mrk 10,5 CA; Rom 12,1 CC; 1Kr 5,6 A; 1Kr 7,14 A; 1Kr 15,17 A; 1Kr 15,58 A B; 1Kr 16,3 A B; 2Kr 1,14 A B; 2Kr 7,7 A B; 2Kr 9,2 A B; 2Kr 10,6 B; 2Kr 11,3 B; Eph 1,15 A B; Eph 4,26 A B; Eph 6,22 B; Gal 4,6 A; Gal 4,15 A2; Php 1,19 B; Php 1,26 B; Php 4,5 A B; Php 4,7 B; Kol 1,8 B; Kol 3,3 A B; Kol 3,4 A B; Kol 3,21 B; Kol 4,8 A B; 1Th 3,2 B; 1Th 3,5 B; 1Th 3,6 B; 1Th 3,10 B; 1Th 3,13 B; 1Th 4,3 B; 2Th 1,3 A B; 2Th 2,17 B; 2Th 3,5 B; izwarai Mat 6,25 CA; Joh 6,49 CA; Joh 6,58 CA; Joh 8,21 CA; Luk 10,11 CA; Mrk 7,13 CA; Rom 11,31 A; 2Kr 1,24 A B; 2Kr 10,8 B; 2Kr 10,15 B; Php 1,25 B; izwaraim Mat 9,4 CA; Joh 8,24 CA2; Luk 3,14 CA; Luk 4,21 CA; Luk 5,22 CA; Luk 9,5 CA; Mrk 2,8 CA; Mrk 6,11 CA; 1Kr 15,17 A; 2Kr 5,11 A B; 2Kr 6,12 A B; 2Kr 8,14 A B; Eph 2,1 A B; Eph 3,17 A B; Eph 5,19 A; Kol 3,15 B; Kol 3,16 B; Kol 3,18 B; 1Th 2,14 B; 1Th 4,11 B; 2Th 1,4 A B; izwaraizos Mat 5,20 CA; 1Kr 7,5 A; 1Kr 15,31 A; 2Kr 1,6 B2; 2Kr 1,24 A B; 2Kr 8,8 A B; 2Kr 8,24 A B; 2Kr 9,10 B; 2Kr 12,19 A B; 2Kr 13,9 A B; Eph 1,13 A B; Eph 4,4 A B; Php 1,25 B; 1Th 3,7 B; 1Th 3,10 B; izwaramma Mat 6,1 CA; Mat 6,25 CA; Joh 8,17 CA; Joh 8,38 CA; Joh 10,34 CA; Joh 18,31 CA; Luk 6,22 CA; Rom 16,24 A; 2Kr 11,8 B; Eph 4,29 A B; Gal 6,13 A B; Gal 6,18 A (teilweise kursiv) B; Kol 3,8 A B; izwarana Mat 5,16 CA; Luk 6,38 CA; Rom 12,1 CC; 1Kr 16,17 B; 1Kr 16,18 B; 2Kr 2,9 A B; 2Kr 7,7 A B; 2Kr 9,5 A B; Php 2,25 B (teilweise in spitzen Klammern); 1Th 5,23 A B; izwarans Mat 5,44 CA; Mat 5,47 CA; Luk 6,35 CA; 2Kr 4,5 A B; Eph 6,14 A B; Kol 3,5 A B; 1Th 5,12 B; izwaris Mat 5,45 CA; Mat 10,29 CA; Joh 8,41 CA; Joh 8,44 CA; Rom 12,2 CC; 2Kr 9,13 B; Eph 1,18 A B; Eph 4,23 A B; Kol 2,13 B; 2Th 1,4 A B; izwaros Mat 6,15 CA; Mrk 11,25 CA; Mrk 11,26 CA; 2Kr 12,14 A B; 2Kr 12,15 A B; Eph 5,25 A; Gal 6,2 A B; Php 4,6 A B; Kol 3,19 B; Phm 22 A
j
j 7, got., Buchstabe: nhd. j, Abkürzung für 60; ne. j, abbreviation for 60; Q.: Bi (340-380), UrkN, Sal; B.: j Mrk 4,8 CA; Mrk 4,20 CA; Sal 17 S; UrkN 1,2 UrkN; UrkN 2,2 UrkN; UrkN 3,2 UrkN; UrkN 4,2 UrkN; Son.: Steht für gr. ˜x»konta.
ja 8, got., Partik., (Krause, Handbuch des Gotischen 197,2): nhd. ja; ne. yes; ÜG.: gr. na…, e‡per (= swÐþauh jabai); ÜE.: lat. est; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *ja, Partik., ja; vgl. idg. *e- (3), Pron., der, er, Lehmann J1; B.: ja Mat 5,37 CA2; 2Kr 1,17 A2 B2; 2Kr 1,18 A B; 2Kr 1,19 A2 B2; 2Kr 1,20 A B
ja-ba-i 285=283, got., Konj., (Krause, Handbuch des Gotischen 97, 202,2a, 209): nhd. ob, wenn, wenn nur; ne. whether, if; ÜG.: gr. e„, e‡ge, ™£n; ÜE.: lat. etsi (= jabai jah), si; Vw.: s. þauh-; Hw.: s. ibai; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *jabai, *ibai, Konj., wenn; vgl. idg. *Ð?, Adv., dann, damals, Pokorny 283?; idg. *e- (3), Pron., der, er, Pokorny 281, Lehmann J1; R.: jabai ... aiþþau: nhd. entweder ... oder; ne. either ... or; ÜG.: gr. ½ ... ½; ÜE.: lat. aut ... et; Mat 6,24 CA; R.: jabai jah: nhd. wofür auch; ne. for what; ÜG.: gr. e„ ka…; ÜE.: lat. etsi; Luk 18,4 CA; 2Kr 7,8 A3 B3; 2Kr 12,11 A B; R.: jabai swÐþauh: nhd. wenn je; ne. if indeed; ÜG.: gr. e‡ge; ÜE.: lat. si tamen; 2Kr 5,3 A B; Eph 3,2 B; Eph 4,21 A B; Kol 1,23 A B; B.: jabai Mat 5,23 CA; Mat 5,29 CA; Mat 5,30 CA; Mat 5,39 CA; Mat 5,41 CA; Mat 5,46 CA; Mat 5,47 CA; Mat 6,14 CA; Mat 6,15 CA; Mat 6,22 CA; Mat 6,23 CA2; Mat 6,24 CA; Mat 8,2 CA; Mat 8,31 CA; Mat 9,21 CA; Mat 10,25 CA; Mat 11,14 CA; Mat 11,23 CA (ganz kursiv); Mat 27,43 CA; Joh 5,46 CA; Joh 6,51 CA; Joh 6,62 CA; Joh 7,4 CA; Joh 7,17 CA; Joh 7,23 CA; Joh 7,37 CA; Joh 8,14 CA; Joh 8,16 CA; Joh 8,24 CA; Joh 8,31 CA; Joh 8,36 CA; Joh 8,42 CA; Joh 8,51 CA; Joh 8,52 CA; Joh 8,54 CA; Joh 8,55 CA; Joh 9,22 CA; Joh 9,25 CA; Joh 9,31 CA; Joh 10,9 CA; Joh 10,24 CA; Joh 10,35 CA; Joh 10,38 CA; Joh 11,9 CA; Joh 11,10 CA; Joh 11,12 CA; Joh 11,40 CA; Joh 12,24 CA; Joh 12,26 CA2; Joh 12,32 CA; Joh 12,47 CA; Joh 13,14 CA; Joh 13,17 CA; Joh 13,32 CA; Joh 13,35 CA; Joh 14,3 CA; Joh 14,11 CA; Joh 14,14 CA; Joh 14,15 CA; Joh 14,23 CA; Joh 14,28 CA; Joh 15,7 CA; Joh 15,10 CA; Joh 15,14 CA; Joh 15,18 CA; Joh 15,19 CA; Joh 15,20 CA2; Joh 16,7 CA2; Joh 18,8 CA; Joh 18,23 CA2; Joh 19,12 CA; Luk 4,3 CA; Luk 4,7 CA; Luk 4,9 CA; Luk 5,12 CA; Luk 6,32 CA; Luk 6,33 CA; Luk 6,34 CA; Luk 9,23 CA; Luk 10,6 CA2; Luk 14,26 CA; Luk 14,32 CA (ganz in eckigen Klammern); Luk 14,34 CA; Luk 15,8 CA; Luk 16,11 CA; Luk 16,12 CA; Luk 17,3 CA2; Luk 17,4 CA; Luk 17,6 CA CA (ganz in eckigen Klammern); Luk 18,4 CA; Luk 19,8 CA; Luk 19,31 CA; Luk 19,40 CA; Luk 20,5 CA; Luk 20,6 CA; Luk 20,28 CA; Mrk 1,40 CA; Mrk 3,24 CA; Mrk 3,25 CA; Mrk 3,26 CA; Mrk 4,23 CA; Mrk 4,26 CA; Mrk 5,28 CA; Mrk 7,11 CA; Mrk 7,16 CA; Mrk 8,3 CA; Mrk 8,12 CA; Mrk 8,36 CA; Mrk 9,22 CA; Mrk 9,23 CA; Mrk 9,35 CA; Mrk 9,43 CA; Mrk 9,45 CA; Mrk 9,47 CA; Mrk 9,50 CA; Mrk 10,12 CA; Mrk 11,3 CA; Mrk 11,25 CA; Mrk 11,26 CA; Mrk 11,31 CA; Mrk 12,19 CA; Mrk 13,21 CA; Mrk 13,22 CA; Mrk 16,18 CAS; Rom 7,2 A; Rom 7,3 A2; Rom 7,16 A; Rom 7,20 A; Rom 8,9 A2; Rom 8,10 A; Rom 9,22 A; Rom 9,27 A; Rom 10,9 A; Rom 11,12 A; Rom 11,15 A; Rom 11,16 A; Rom 11,17 A; Rom 11,18 A; Rom 11,22 A; Rom 11,24 A; Rom 12,18 A CC; Rom 12,20 A2 CC2; Rom 13,4 A CC; Rom 13,9 A; Rom 14,15 CC; 1Kr 4,7 A; 1Kr 5,10 A (ganz in eckigen Klammern); 1Kr 5,11 A; 1Kr 7,8 A; 1Kr 7,9 A; 1Kr 7,11 A; 1Kr 7,12 A; 1Kr 7,15 A; 1Kr 7,28 A2; 1Kr 8,10 A; 1Kr 8,13 A; 1Kr 9,2 A; 1Kr 10,27 A; 1Kr 10,28 A; 1Kr 10,30 A; 1Kr 11,6 A2; 1Kr 11,31 A; 1Kr 12,15 A; 1Kr 12,16 A; 1Kr 12,17 A2; 1Kr 13,2 A; 1Kr 13,3 A2; 1Kr 14,23 A; 1Kr 14,24 A; 1Kr 15,13 A; 1Kr 15,14 A; 1Kr 15,16 A; 1Kr 15,17 A; 1Kr 15,19 A; 1Kr 15,29 A; 1Kr 15,32 A2; 1Kr 16,4 A B; 1Kr 16,7 A B; 1Kr 16,10 A B; 1Kr 16,22 B; 2Kr 2,2 A B; 2Kr 2,5 A B; 2Kr 2,10 A B; 2Kr 3,7 A B; 2Kr 3,9 A B; 2Kr 3,11 A B; 2Kr 4,3 A B; 2Kr 5,1 B (teilweise kursiv); 2Kr 5,3 A B; 2Kr 5,16 A B; 2Kr 5,17 A B; 2Kr 7,8 A3 B3; 2Kr 7,12 A B; 2Kr 7,14 A B (teilweise kursiv); 2Kr 8,12 A B (teilweise kursiv); 2Kr 9,4 A B; 2Kr 10,7 B; 2Kr 10,8 B; 2Kr 11,4 B; 2Kr 11,6 B; 2Kr 11,15 B; 2Kr 11,20 B5; 2Kr 11,30 B; 2Kr 12,6 A B; 2Kr 12,11 A B; 2Kr 13,2 A B; 2Kr 13,4 A B; Eph 3,2 B; Eph 4,21 A B; Gal 2,14 B (teilweise kursiv); Gal 2,17 B; Gal 2,18 A; Gal 2,21 A; Gal 3,4 A; Gal 4,15 A; Gal 5,2 B; Gal 5,11 B; Gal 5,15 B; Gal 5,18 A B; Gal 5,25 A B; Gal 6,1 A B; Gal 6,3 A B; Php 1,22 B; Php 2,1 B4; Php 3,4 A B; Php 3,15 A B; Php 4,8 B2; Kol 1,23 A B; Kol 2,20 B; Kol 3,1 A B; Kol 3,13 B; Kol 4,10 A B; 1Th 3,8 B; 1Th 4,14 B; 2Th 1,6 A; 2Th 3,10 A B; 2Th 3,14 A B; 1Tm 1,8 A B; 1Tm 1,10 B; 1Tm 2,15 A B; 1Tm 3,1 A B; 1Tm 3,5 A; 1Tm 3,15 A; 1Tm 5,4 B; 1Tm 5,8 A B; 1Tm 6,3 A B; 2Tm 2,5 B; 2Tm 2,11 B; 2Tm 2,12 B2; 2Tm 2,13 B; 2Tm 2,21 B; Tit 1,6 B; Phm 17 A; Phm 18 A; Sk 1,13 Enb; Sk 4,19 Enb
jah 3915, got., Konj., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 26, 329,1, Krause, Handbuch des Gotischen 110, 202,1a): nhd. und, und zwar, auch, aber, denn; ne. indeed, even (Konj.), also, but, and; ÜG.: gr. gár, dé, (e„), kaí; ÜE.: lat. atque, autem, et, etenim, etiam, etsi (= jah jabai); Q.: Bi (340-380), Kal (25. Okt., 29. Okt.), Sk, UrkA, UrkN, Ver, De conviviis barbaris, Sal; E.: s. ja, Partik. -h, -uh, Lehmann J3; R.: jah ... jah: nhd. sowohl ... als auch; ne. both ... and; ÜG.: gr. kaí ... kaí; ÜE.: lat. et ... et; z. B. Mat 10,28 CA3; Joh 7,28 CA4; B.: ia (in: De conviviis barbaris, in: Anthologia latina, hg. von Riese, A., 1894, Bd. 1, 221, 285); jab-bi Gal 3,29 A; jab-biudis 1Kr 10,21 A; jab-brusts 2Kr 7,15 A; jad-du 2Kr 2,16 A; jag-bigitand 2Kr 9,4 A; jag-gabairaidau Sk 2,11 E (= Joh 3,4); jag-gahamoþ Eph 4,24 A; jag-gahausida Sk 4,20 E (= Joh 3,32); Sk 4,24 Enb; jag-galaiþ 2Tm 4,10 A; jag-gamanwida 2Kr 5,5 A; jag-gapaidodai Eph 6,14 A; jag-garaihtein Sk 4,17 Enb; jag-gariudja 1Tm 2,2 A; jag-gaskohai Eph 6,15 A; jag-gaslepand 1Kr 11,30 A; jag-gatraua Rom 14,14 CC; jag-gaþlaihan 2Kr 2,7 A; jag-gawaurstwa 2Kr 8,23 A; jag-gibandin 2Kr 5,18 A; jag-gretands Php 3,18 A; jah Mat 5,15 CA; Mat 5,16 CA; Mat 5,18 CA; Mat 5,19 CA2; Mat 5,20 CA; Mat 5,23 CA; Mat 5,24 CA2; Mat 5,25 CA2; Mat 5,29 CA2; Mat 5,30 CA3; Mat 5,32 CA; Mat 5,38 CA; Mat 5,39 CA; Mat 5,40 CA3; Mat 5,41 CA; Mat 5,42 CA; Mat 5,43 CA; Mat 5,44 CA; Mat 5,45 CA3; Mat 5,46 CA; Mat 5,47 CA2; Mat 6,2 CA; Mat 6,4 CA; Mat 6,5 CA2; Mat 6,6 CA2; Mat 6,10 CA; Mat 6,12 CA; Mat 6,13 CA3; Mat 6,14 CA; Mat 6,17 CA; Mat 6,18 CA; Mat 6,19 CA3; Mat 6,20 CA; Mat 6,21 CA; Mat 6,24 CA2; Mat 6,25 CA2; Mat 6,26 CA; Mat 6,28 CA; Mat 6,30 CA2; Mat 7,12 CA2; Mat 7,13 CA2; Mat 7,14 CA2; Mat 7,19 CA; Mat 7,22 CA2; Mat 7,23 CA; Mat 7,24 CA; Mat 7,25 CA5; Mat 7,26 CA2; Mat 7,27 CA6; Mat 7,28 CA; Mat 7,29 CA; Mat 8,2 CA; Mat 8,3 CA2; Mat 8,4 CA2; Mat 8,6 CA; Mat 8,7 CA; Mat 8,8 CA2; Mat 8,9 CA7; Mat 8,10 CA; Mat 8,11 CA4; Mat 8,12 CA; Mat 8,13 CA3; Mat 8,14 CA CA (ganz in eckigen Klammern) CA (ganz in spitzen Klammern); Mat 8,15 CA4; Mat 8,16 CA2; Mat 8,17 CA; Mat 8,19 CA; Mat 8,20 CA2; Mat 8,21 CA; Mat 8,22 CA; Mat 8,23 CA; Mat 8,24 CA; Mat 8,25 CA; Mat 8,26 CA3; Mat 8,27 CA2; Mat 8,28 CA; Mat 8,29 CA2; Mat 8,32 CA3; Mat 8,33 CA; Mat 8,34 CA2; Mat 9,1 CA2; Mat 9,2 CA; Mat 9,4 CA; Mat 9,5 CA; Mat 9,6 CA; Mat 9,7 CA; Mat 9,8 CA; Mat 9,9 CA3; Mat 9,10 CA4; Mat 9,11 CA2; Mat 9,13 CA; Mat 9,14 CA; Mat 9,15 CA2; Mat 9,16 CA; Mat 9,17 CA3; Mat 9,18 CA; Mat 9,19 CA2; Mat 9,20 CA; Mat 9,22 CA2; Mat 9,23 CA3 CA (ganz in eckigen Klammern); Mat 9,24 CA; Mat 9,25 CA; Mat 9,26 CA; Mat 9,27 CA2; Mat 9,28 CA; Mat 9,30 CA2; Mat 9,33 CA2; Mat 9,35 CA5; Mat 9,36 CA; Mat 10,1 CA; Mat 10,25 CA; Mat 10,26 CA; Mat 10,27 CA; Mat 10,28 CA3; Mat 10,29 CA; Mat 10,30 CA; Mat 10,32 CA; Mat 10,33 CA; Mat 10,35 CA2; Mat 10,36 CA; Mat 10,37 CA; Mat 10,38 CA2; Mat 10,39 CA; Mat 10,40 CA; Mat 10,41 CA; Mat 10,42 CA; Mat 11,1 CA2; Mat 11,4 CA2; Mat 11,5 CA4; Mat 11,6 CA; Mat 11,9 CA; Mat 11,12 CA; Mat 11,13 CA; Mat 11,14 CA; Mat 11,16 CA (ganz kursiv); Mat 11,17 CA (ganz kursiv) 3; Mat 11,18 CA (ganz kursiv); Mat 11,19 CA3; Mat 11,19 CA (teilweise kursiv) CA (ganz kursiv); Mat 11,21 CA CA (ganz kursiv); Mat 11,22 CA; Mat 11,23 CA; Mat 25,38 C2; Mat 25,39 C; Mat 25,40 C2; Mat 25,41 C2; Mat 25,43 C; Mat 25,44 C; Mat 25,45 C; Mat 25,46 C; Mat 26,1 C; Mat 26,67 C; Mat 26,69 C2; Mat 26,71 CA2 C; Mat 26,72 CA C; Mat 26,73 CA2 C2; Mat 26,74 CA2 C2; Mat 26,75 CA2 C2; Mat 27,1 CA C; Mat 27,2 CA2; Mat 27,3 CA; Mat 27,5 CA2; Mat 27,9 CA; Mat 27,10 CA; Mat 27,11 CA; Mat 27,12 CA2; Mat 27,14 CA; Mat 27,19 CA; Mat 27,42 CA; Mat 27,44 CA; Mat 27,48 CA3; Mat 27,51 CA3; Mat 27,52 CA2; Mat 27,53 CA2; Mat 27,54 CA2; Mat 27,56 CA3; Mat 27,57 CA; Mat 27,59 CA; Mat 27,60 CA2; Mat 27,61 CA; Mat 27,62 CA; Mat 27,64 CA2; Joh 6,1 CA; Joh 6,2 CA; Joh 6,3 CA; Joh 6,5 CA; Joh 6,9 CA; Joh 6,11 CA2; Joh 6,13 CA; Joh 6,15 CA; Joh 6,17 CA3; Joh 6,19 CA3; Joh 6,21 CA; Joh 6,22 CA; Joh 6,24 CA; Joh 6,25 CA; Joh 6,26 CA3; Joh 6,29 CA; Joh 6,30 CA; Joh 6,33 CA; Joh 6,35 CA2; Joh 6,36 CA; Joh 6,37 CA; Joh 6,40 CA2; Joh 6,42 CA2; Joh 6,43 CA; Joh 6,44 CA; Joh 6,45 CA2; Joh 6,49 CA; Joh 6,51 CA; Joh 6,53 CA; Joh 6,54 CA2; Joh 6,55 CA; Joh 6,56 CA2; Joh 6,57 CA3; Joh 6,58 CA; Joh 6,63 CA; Joh 6,64 CA; Joh 6,65 CA; Joh 6,66 CA; Joh 6,67 CA; Joh 6,69 CA2; Joh 6,70 CA; Joh 7,1 CA; Joh 7,3 CA2; Joh 7,4 CA; Joh 7,10 CA; Joh 7,11 CA; Joh 7,12 CA; Joh 7,14 CA; Joh 7,15 CA; Joh 7,16 CA; Joh 7,18 CA; Joh 7,19 CA; Joh 7,20 CA; Joh 7,21 CA2; Joh 7,22 CA; Joh 7,26 CA2; Joh 7,28 CA4; Joh 7,29 CA; Joh 7,30 CA; Joh 7,31 CA; Joh 7,32 CA; Joh 7,33 CA; Joh 7,34 CA2; Joh 7,35 CA; Joh 7,36 CA2; Joh 7,37 CA2; Joh 7,42 CA; Joh 7,45 CA; Joh 7,47 CA; Joh 7,51 CA; Joh 7,52 CA3; Joh 8,14 CA3; Joh 8,16 CA; Joh 8,17 CA; Joh 8,18 CA; Joh 8,19 CA; Joh 8,20 CA; Joh 8,21 CA2; Joh 8,23 CA; Joh 8,25 CA2; Joh 8,26 CA2; Joh 8,28 CA; Joh 8,29 CA; Joh 8,32 CA2; Joh 8,33 CA; Joh 8,38 CA; Joh 8,39 CA; Joh 8,42 CA; Joh 8,44 CA3; Joh 8,48 CA2; Joh 8,49 CA; Joh 8,50 CA; Joh 8,52 CA2; Joh 8,53 CA; Joh 8,55 CA3; Joh 8,56 CA2; Joh 8,57 CA; Joh 8,59 CA2; Joh 9,1 CA; Joh 9,6 CA; Joh 9,7 CA3; Joh 9,8 CA; Joh 9,11 CA4; Joh 9,14 CA; Joh 9,15 CA4; Joh 9,16 CA; Joh 9,18 CA; Joh 9,19 CA; Joh 9,20 CA2; Joh 9,24 CA; Joh 9,27 CA2; Joh 9,28 CA; Joh 9,30 CA2; Joh 9,31 CA; Joh 9,34 CA3; Joh 9,35 CA; Joh 9,36 CA; Joh 9,37 CA2; Joh 9,38 CA; Joh 9,39 CA2; Joh 9,40 CA3; Joh 10,1 CA; Joh 10,3 CA3; Joh 10,4 CA2; Joh 10,8 CA; Joh 10,9 CA3; Joh 10,10 CA3; Joh 10,12 CA5; Joh 10,13 CA; Joh 10,14 CA2; Joh 10,15 CA2; Joh 10,16 CA4; Joh 10,18 CA; Joh 10,20 CA; Joh 10,22 CA; Joh 10,23 CA; Joh 10,24 CA; Joh 10,25 CA; Joh 10,27 CA2; Joh 10,28 CA3; Joh 10,29 CA; Joh 10,30 CA; Joh 10,33 CA; Joh 10,35 CA; Joh 10,36 CA; Joh 10,38 CA2; Joh 10,39 CA; Joh 10,40 CA2; Joh 10,41 CA2; Joh 10,42 CA; Joh 11,1 CA; Joh 11,2 CA; Joh 11,5 CA2; Joh 11,8 CA; Joh 11,11 CA; Joh 11,15 CA; Joh 11,16 CA; Joh 11,19 CA2; Joh 11,22 CA; Joh 11,25 CA; Joh 11,26 CA2; Joh 11,28 CA3; Joh 11,29 CA; Joh 11,31 CA; Joh 11,33 CA2; Joh 11,34 CA2; Joh 11,35 CA; Joh 11,37 CA; Joh 11,38 CA; Joh 11,41 CA; Joh 11,42 CA; Joh 11,43 CA; Joh 11,44 CA4; Joh 11,45 CA; Joh 11,46 CA; Joh 11,47 CA; Joh 12,2 CA; Joh 12,3 CA2; Joh 12,5 CA; Joh 12,6 CA2; Joh 12,9 CA2; Joh 12,10 CA; Joh 12,11 CA; Joh 12,13 CA2; Joh 12,16 CA; Joh 12,17 CA; Joh 12,21 CA; Joh 12,22 CA3; Joh 12,25 CA; Joh 12,26 CA2; Joh 12,27 CA; Joh 12,28 CA2; Joh 12,30 CA; Joh 12,32 CA; Joh 12,34 CA; Joh 12,35 CA; Joh 12,36 CA2; Joh 12,38 CA; Joh 12,40 CA4; Joh 12,41 CA; Joh 12,42 CA; Joh 12,44 CA; Joh 12,45 CA; Joh 12,47 CA2; Joh 12,48 CA; Joh 13,12 CA; Joh 13,13 CA; Joh 13,14 CA2; Joh 13,21 CA2; Joh 13,26 CA; Joh 13,27 CA; Joh 13,31 CA, Joh 13,32 CA2; Joh 13,33 CA2; Joh 13,34 CA; Joh 14,1 CA; Joh 14,3 CA3; Joh 14,4 CA2; Joh 14,5 CA; Joh 14,6 CA2; Joh 14,7 CA3; Joh 14,9 CA2; Joh 14,10 CA; Joh 14,11 CA; Joh 14,12 CA2; Joh 14,13 CA; Joh 14,16 CA2; Joh 14,17 CA; Joh 14,19 CA2; Joh 14,20 CA2; Joh 14,21 CA4; Joh 14,23 CA4 CA (ganz in eckigen Klammern); Joh 14,24 CA; Joh 14,26 CA; Joh 14,28 CA; Joh 14,29 CA; Joh 14,30 CA; Joh 14,31 CA; Joh 15,1 A; Joh 15,2 CA; Joh 15,4 CA; Joh 15,5 CA; Joh 15,6 CA4; Joh 15,7 CA2; Joh 15,8 CA; Joh 15,10 CA; Joh 15,11 CA; Joh 15,16 CA2 CA (ganz in spitzen Klammern); Joh 15,20 CA2; Joh 15,22 CA; Joh 15,23 CA; Joh 15,24 CA4; Joh 15,27 CA; Joh 16,3 CA; Joh 16,5 CA; Joh 16,8 CA3; Joh 16,10 CA; Joh 16,13 CA; Joh 16,14 CA; Joh 16,15 CA; Joh 16,16 CA3; Joh 16,17 CA3; Joh 16,19 CA4; Joh 16,20 CA; Joh 16,22 CA3; Joh 16,23 CA; Joh 16,24 CA; Joh 16,26 CA; Joh 16,27 CA; Joh 16,28 CA2; Joh 16,29 CA; Joh 16,30 CA; Joh 16,32 CA3; Joh 17,1 CA; Joh 17,3 CA; Joh 17,5 CA; Joh 17,6 CA2; Joh 17,8 CA2; Joh 17,10 CA3; Joh 17,11 CA; Joh 17,12 CA; Joh 17,13 CA; Joh 17,14 CA; Joh 17,19 CA2; Joh 17,20 CA (ganz in spitzen Klammern); Joh 17,21 CA2; Joh 17,22 CA; Joh 17,23 CA3; Joh 17,24 CA; Joh 17,25 CA2; Joh 17,26 CA3; Joh 18,1 CA; Joh 18,2 CA; Joh 18,3 CA4; Joh 18,5 CA; Joh 18,6 CA; Joh 18,10 CA2; Joh 18,12 CA3; Joh 18,13 CA; Joh 18,15 CA2; Joh 18,16 CA2; Joh 18,17 CA; Joh 18,18 CA4; Joh 18,19 CA; Joh 18,20 CA2; Joh 18,25 CA3; Joh 18,27 CA; Joh 18,29 CA; Joh 18,30 CA; Joh 18,31 CA; Joh 18,33 CA; Joh 18,35 CA; Joh 18,37 CA; Joh 18,38 CA2; Joh 19,1 CA; Joh 19,2 CA3; Joh 19,3 CA2; Joh 19,4 CA; Joh 19,5 CA2; Joh 19,6 CA2; Joh 19,7 CA; Joh 19,9 CA2; Joh 19,10 CA; Luk 1,2 CA; Luk 1,3 CA CA (ganz in eckigen Klammern); Luk 1,5 CA2; Luk 1,6 CA; Luk 1,7 CA2; Luk 1,10 CA; Luk 1,12 CA2; Luk 1,13 CA2; Luk 1,14 CA3; Luk 1,15 CA3; Luk 1,16 CA; Luk 1,17 CA3; Luk 1,18 CA2; Luk 1,19 CA3; Luk 1,20 CA2; Luk 1,21 CA2; Luk 1,22 CA3; Luk 1,23 CA; Luk 1,24 CA; Luk 1,27 CA; Luk 1,28 CA; Luk 1,29 CA; Luk 1,30 CA; Luk 1,31 CA3; Luk 1,32 CA2; Luk 1,33 CA2; Luk 1,35 CA2 CA (ganz in spitzen Klammern); Luk 1,36 CA3; Luk 1,38 CA; Luk 1,40 CA2; Luk 1,41 CA2; Luk 1,42 CA3; Luk 1,43 CA; Luk 1,45 CA; Luk 1,46 CA; Luk 1,47 CA; Luk 1,49 CA; Luk 1,50 CA; Luk 1,52 CA; Luk 1,53 CA; Luk 1,55 CA; Luk 1,56 CA; Luk 1,57 CA; Luk 1,58 CA3; Luk 1,59 CA2; Luk 1,60 CA; Luk 1,61 CA; Luk 1,63 CA; Luk 1,64 CA2; Luk 1,65 CA2; Luk 1,66 CA2; Luk 1,67 CA3; Luk 1,68 CA; Luk 1,69 CA; Luk 1,71 CA; Luk 1,72 CA; Luk 1,75 CA; Luk 1,76 CA; Luk 1,79 CA; Luk 1,80 CA2; Luk 2,3 CA; Luk 2,4 CA; Luk 2,7 CA3; Luk 2,8 CA2; Luk 2,9 CA2; Luk 2,10 CA; Luk 2,12 CA2; Luk 2,13 CA2; Luk 2,14 CA; Luk 2,15 CA3; Luk 2,16 CA4; Luk 2,18 CA; Luk 2,20 CA3; Luk 2,21 CA2; Luk 2,22 CA; Luk 2,24 CA; Luk 2,25 CA3; Luk 2,26 CA; Luk 2,27 CA2; Luk 2,28 CA3; Luk 2,32 CA; Luk 2,33 CA2; Luk 2,34 CA4; Luk 2,35 CA; Luk 2,36 CA; Luk 2,37 CA3; Luk 2,38 CA; Luk 2,39 CA; Luk 2,40 CA3; Luk 2,41 CA; Luk 2,42 CA; Luk 2,43 CA3; Luk 2,44 CA2; Luk 2,45 CA; Luk 2,46 CA3; Luk 2,47 CA; Luk 2,48 CA3; Luk 2,49 CA; Luk 2,50 CA; Luk 2,51 CA4; Luk 2,52 CA4; Luk 3,1 CA3; Luk 3,2 CA; Luk 3,3 CA; Luk 3,5 CA4; Luk 3,6 CA; Luk 3,8 CA; Luk 3,9 CA; Luk 3,10 CA; Luk 3,11 CA; Luk 3,12 CA CA (ganz in spitzen Klammern); Luk 3,14 CA4; Luk 3,15 CA; Luk 3,16 CA; Luk 3,17 CA2; Luk 3,18 CA; Luk 3,19 CA; Luk 3,20 CA2; Luk 3,21 CA2; Luk 3,22 CA2; Luk 3,23 CA; Luk 4,1 CA; Luk 4,2 CA2; Luk 4,3 CA; Luk 4,4 CA; Luk 4,5 CA; Luk 4,6 CA3; Luk 4,8 CA2; Luk 4,9 CA2; Luk 4,11 CA; Luk 4,12 CA; Luk 4,13 CA; Luk 4,14 CA2; Luk 4,15 CA; Luk 4,16 CA3; Luk 4,17 CA2; Luk 4,19 CA; Luk 4,20 CA3; Luk 4,22 CA3; Luk 4,23 CA2; Luk 4,25 CA; Luk 4,26 CA; Luk 4,27 CA2; Luk 4,28 CA; Luk 4,29 CA2; Luk 4,31 CA2; Luk 4,32 CA; Luk 4,33 CA2; Luk 4,34 CA; Luk 4,35 CA3; Luk 4,36 CA4; Luk 4,37 CA; Luk 4,38 CA; Luk 4,39 CA2; Luk 4,41 CA3; Luk 4,42 CA3; Luk 4,43 CA; Luk 4,44 CA; Luk 5,1 CA2; Luk 5,2 CA; Luk 5,3 CA; Luk 5,4 CA; Luk 5,5 CA; Luk 5,6 CA; Luk 5,7 CA3; Luk 5,9 CA; Luk 5,10 CA3; Luk 5,11 CA; Luk 5,12 CA3; Luk 5,13 CA2; Luk 5,14 CA3; Luk 5,15 CA2; Luk 5,16 CA; Luk 5,17 CA7; Luk 5,18 CA3; Luk 5,19 CA; Luk 5,20 CA; Luk 5,21 CA2; Luk 5,23 CA; Luk 5,24 CA; Luk 5,25 CA; Luk 5,26 CA3; Luk 5,27 CA3; Luk 5,28 CA; Luk 5,29 CA3; Luk 5,30 CA4; Luk 5,31 CA; Luk 5,33 CA3; Luk 5,35 CA2; Luk 5,36 CA3; Luk 5,37 CA3; Luk 5,38 CA; Luk 5,39 CA; Luk 6,1 CA3; Luk 6,3 CA2; Luk 6,4 CA3; Luk 6,5 CA2; Luk 6,6 CA4; Luk 6,7 CA; Luk 6,8 CA2; Luk 6,10 CA2; Luk 6,11 CA; Luk 6,12 CA2; Luk 6,13 CA3; Luk 6,14 CA4; Luk 6,15 CA2; Luk 6,16 CA2; Luk 6,17 CA6 CA (ganz in eckigen Klammern); Luk 6,18 CA3; Luk 6,19 CA2; Luk 6,20 CA; Luk 6,22 CA3; Luk 6,23 CA; Luk 6,25 CA; Luk 6,29 CA3; Luk 6,30 CA; Luk 6,31 CA2; Luk 6,32 CA; Luk 6,33 CA2; Luk 6,34 CA2; Luk 6,35 CA4; Luk 6,36 CA; Luk 6,37 CA3; Luk 6,38 CA4; Luk 6,42 CA; Luk 6,45 CA; Luk 6,46 CA; Luk 6,47 CA2; Luk 6,48 CA3; Luk 6,49 CA3; Luk 7,3 CA; Luk 7,5 CA; Luk 7,6 CA; Luk 7,7 CA; Luk 7,8 CA7; Luk 7,9 CA; Luk 7,10 CA; Luk 7,11 CA3; Luk 7,12 CA2; Luk 7,13 CA2; Luk 7,14 CA2; Luk 7,15 CA3; Luk 7,16 CA2; Luk 7,17 CA2; Luk 7,18 CA; Luk 7,19 CA; Luk 7,21 CA3; Luk 7,22 CA2; Luk 7,23 CA; Luk 7,25 CA; Luk 7,26 CA; Luk 7,29 CA2; Luk 7,30 CA; Luk 7,31 CA; Luk 7,32 CA3; Luk 7,33 CA; Luk 7,34 CA4; Luk 7,35 CA; Luk 7,36 CA; Luk 7,37 CA; Luk 7,38 CA4; Luk 7,39 CA; Luk 7,40 CA; Luk 7,44 CA2; Luk 7,49 CA CA (ganz in spitzen Klammern); Luk 8,1 CA5; Luk 8,2 CA3; Luk 8,3 CA3; Luk 8,4 CA; Luk 8,5 CA3; Luk 8,6 CA2; Luk 8,7 CA2; Luk 8,8 CA3; Luk 8,10 CA; Luk 8,12 CA; Luk 8,13 CA2; Luk 8,14 CA4; Luk 8,15 CA2; Luk 8,17 CA; Luk 8,18 CA2; Luk 8,19 CA2; Luk 8,20 CA2; Luk 8,21 CA2; Luk 8,22 CA4; Luk 8,23 CA3; Luk 8,24 CA3; Luk 8,25 CA3; Luk 8,26 CA; Luk 8,27 CA2; Luk 8,28 CA3; Luk 8,29 CA3; Luk 8,31 CA; Luk 8,32 CA2; Luk 8,33 CA2; Luk 8,34 CA2; Luk 8,35 CA4; Luk 8,36 CA; Luk 8,37 CA; Luk 8,39 CA2; Luk 8,41 CA2; Luk 8,42 CA; Luk 8,43 CA2; Luk 8,44 CA; Luk 8,45 CA4; Luk 8,47 CA2; Luk 8,50 CA; Luk 8,51 CA4; Luk 8,52 CA; Luk 8,53 CA; Luk 8,54 CA; Luk 8,55 CA3; Luk 8,56 CA; Luk 9,1 CA2; Luk 9,2 CA2; Luk 9,3 CA; Luk 9,4 CA2; Luk 9,5 CA2; Luk 9,6 CA; Luk 9,7 CA; Luk 9,9 CA2; Luk 9,10 CA2; Luk 9,11 CA2; Luk 9,12 CA2; Luk 9,13 CA; Luk 9,15 CA2; Luk 9,16 CA3; Luk 9,17 CA3; Luk 9,18 CA2; Luk 9,22 CA5; Luk 9,23 CA2; Luk 9,26 CA2; Luk 9,28 CA2; Luk 9,29 CA2; Luk 9,30 CA2; Luk 9,32 CA2; Luk 9,33 CA4; Luk 9,34 CA; Luk 9,34 GlCA; Luk 9,35 CA; Luk 9,36 CA3; Luk 9,38 CA; Luk 9,39 CA4; Luk 9,40 CA2; Luk 9,41 CA2; Luk 9,42 CA3; Luk 9,43 CA (ganz in eckigen Klammern); Luk 9,45 CA2; Luk 9,48 CA2; Luk 9,49 CA; Luk 9,50 CA; Luk 9,51 CA; Luk 9,52 CA2; Luk 9,53 CA; Luk 9,54 CA3; Luk 9,55 CA; Luk 9,56 CA; Luk 9,58 CA2; Luk 9,59 CA; Luk 9,60 CA; Luk 9,61 CA; Luk 9,62 CA; Luk 10,1 CA3; Luk 10,6 CA; Luk 10,7 CA; Luk 10,8 CA2; Luk 10,9 CA2; Luk 10,10 CA; Luk 10,11 CA; Luk 10,13 CA2; Luk 10,14 CA; Luk 10,15 CA; Luk 10,16 CA; Luk 10,17 CA; Luk 10,19 CA3; Luk 10,21 CA5; Luk 10,22 CA3; Luk 10,23 CA; Luk 10,24 CA4; Luk 10,25 CA2; Luk 10,27 CA4; Luk 10,28 CA; Luk 10,30 CA3; Luk 14,11 CA; Luk 14,12 CA3; Luk 14,14 CA; Luk 14,16 CA; Luk 14,17 CA; Luk 14,18 CA3; Luk 14,19 CA2; Luk 14,20 CA2; Luk 14,21 CA6; Luk 14,22 CA2; Luk 14,23 CA3; Luk 14,25 CA; Luk 14,26 CA6; Luk 14,27 CA2; Luk 14,29 CA; Luk 14,30 CA; Luk 15,1 CA; Luk 15,2 CA3; Luk 15,4 CA3; Luk 15,5 CA; Luk 15,6 CA2; Luk 15,7 CA; Luk 15,8 CA2; Luk 15,9 CA2; Luk 15,12 CA2; Luk 15,13 CA3; Luk 15,14 CA; Luk 15,15 CA2; Luk 15,16 CA2; Luk 15,18 CA2; Luk 15,20 CA4; Luk 15,21 CA2; Luk 15,22 CA3; Luk 15,23 CA2; Luk 15,24 CA4; Luk 15,25 CA3; Luk 15,26 CA; Luk 15,27 CA; Luk 15,28 CA; Luk 15,29 CA2; Luk 15,31 CA CA (ganz in eckigen Klammern); Luk 15,32 CA4; Luk 16,1 CA; Luk 16,2 CA; Luk 16,5 CA; Luk 16,6 CA2; Luk 16,7 CA2; Luk 16,8 CA; Luk 16,9 CA; Luk 16,10 CA3; Luk 16,12 CA; Luk 16,13 CA2; Luk 16,14 CA2; Luk 16,15 CA; Luk 16,16 CA2; Luk 16,17 CA; Luk 16,18 CA2; Luk 16,19 CA3; Luk 16,21 CA2; Luk 16,22 CA3; Luk 16,23 CA2; Luk 16,24 CA; Luk 17,3 CA; Luk 17,4 CA2; Luk 17,5 CA; Luk 17,6 CA2; Luk 17,8 CA4; Luk 17,10 CA; Luk 17,11 CA3; Luk 17,12 CA; Luk 17,13 CA; Luk 17,14 CA2; Luk 17,16 CA; Luk 17,19 CA; Luk 17,20 CA; Luk 17,22 CA; Luk 17,23 CA; Luk 17,25 CA; Luk 17,26 CA2; Luk 17,27 CA4; Luk 17,28 CA3; Luk 17,29 CA2; Luk 17,31 CA2; Luk 17,33 CA; Luk 17,34 CA; Luk 17,35 CA; Luk 17,37 CA; Luk 18,1 CA2; Luk 18,2 CA; Luk 18,3 CA2; Luk 18,4 CA3; Luk 18,7 CA2; Luk 18,9 CA; Luk 18,10 CA; Luk 18,11 CA (ganz in spitzen Klammern); Luk 18,12 CA; Luk 18,13 CA; Luk 18,16 CA; Luk 18,18 CA; Luk 18,20 CA; Luk 18,22 CA3; Luk 18,28 CA; Luk 18,30 CA; Luk 18,31 CA; Luk 18,32 CA3; Luk 18,33 CA2; Luk 18,34 CA3; Luk 18,39 CA; Luk 18,42 CA; Luk 18,43 CA3; Luk 19,1 CA; Luk 19,2 CA2; Luk 19,3 CA2; Luk 19,4 CA; Luk 19,5 CA2; Luk 19,6 CA2; Luk 19,7 CA; Luk 19,8 CA; Luk 19,9 CA; Luk 19,10 CA; Luk 19,11 CA; Luk 19,12 CA; Luk 19,13 CA; Luk 19,14 CA; Luk 19,15 CA2; Luk 19,17 CA; Luk 19,18 CA; Luk 19,19 CA2; Luk 19,20 CA; Luk 19,21 CA; Luk 19,22 CA3; Luk 19,23 CA2; Luk 19,24 CA2; Luk 19,25 CA; Luk 19,26 CA; Luk 19,27 CA; Luk 19,28 CA; Luk 19,29 CA2; Luk 19,31 CA; Luk 19,35 CA2; Luk 19,38 CA; Luk 19,39 CA; Luk 19,40 CA; Luk 19,41 CA; Luk 19,42 CA; Luk 19,43 CA3; Luk 19,44 CA3; Luk 19,45 CA2; Luk 19,47 CA3; Luk 19,48 CA; Luk 20,1 CA3; Luk 20,2 CA; Luk 20,3 CA2; Luk 20,7 CA; Luk 20,8 CA; Luk 20,9 CA2; Luk 20,10 CA; Luk 20,11 CA3; Luk 20,12 CA2; Luk 20,15 CA; Luk 20,16 CA2; Luk 20,19 CA3; Luk 20,20 CA3; Luk 20,21 CA3; Luk 20,24 CA; Luk 20,25 CA; Luk 20,26 CA2; Luk 20,28 CA2; Luk 20,29 CA; Luk 20,30 CA2; Luk 20,31 CA4; Luk 20,32 CA; Luk 20,34 CA2; Luk 20,35 CA; Luk 20,36 CA; Luk 20,37 CA3; Luk 20,42 CA; Luk 20,44 CA; Mrk 1,4 CA; Mrk 1,5 CA3; Mrk 1,6 CA3; Mrk 1,7 CA; Mrk 1,9 CA2; Mrk 1,10 CA2; Mrk 1,11 CA; Mrk 1,12 CA; Mrk 1,13 CA3; Mrk 1,15 CA2; Mrk 1,16 CA2; Mrk 1,17 CA2; Mrk 1,18 CA; Mrk 1,19 CA3; Mrk 1,20 CA2; Mrk 1,21 CA2; Mrk 1,22 CA2; Mrk 1,23 CA2; Mrk 1,24 CA; Mrk 1,25 CA2; Mrk 1,26 CA2; Mrk 1,27 CA3; Mrk 1,29 CA3; Mrk 1,30 CA; Mrk 1,31 CA3; Mrk 1,32 CA; Mrk 1,33 CA; Mrk 1,34 CA3; Mrk 1,35 CA3; Mrk 1,36 CA2; Mrk 1,37 CA; Mrk 1,38 CA3; Mrk 1,39 CA2; Mrk 1,40 CA3; Mrk 1,41 CA; Mrk 1,42 CA2; Mrk 1,43 CA; Mrk 1,44 CA2; Mrk 1,45 CA2; Mrk 2,1 CA2; Mrk 2,2 CA2; Mrk 2,3 CA; Mrk 2,4 CA3; Mrk 2,6 CA; Mrk 2,8 CA; Mrk 2,9 CA2; Mrk 2,11 CA; Mrk 2,12 CA3; Mrk 2,13 CA3; Mrk 2,14 CA3; Mrk 2,15 CA5; Mrk 2,16 CA5; Mrk 2,17 CA; Mrk 2,18 CA5; Mrk 2,19 CA; Mrk 2,20 CA; Mrk 2,21 CA; Mrk 2,22 CA2; Mrk 2,23 CA2; Mrk 2,24 CA; Mrk 2,25 CA3; Mrk 2,26 CA3; Mrk 2,27 CA; Mrk 2,28 CA; Mrk 3,1 CA2; Mrk 3,2 CA; Mrk 3,3 CA; Mrk 3,4 CA; Mrk 3,5 CA3; Mrk 3,6 CA; Mrk 3,7 CA2; Mrk 3,8 CA6; Mrk 3,9 CA; Mrk 3,10 CA; Mrk 3,11 CA2; Mrk 3,12 CA; Mrk 3,13 CA3; Mrk 3,14 CA2; Mrk 3,15 CA2; Mrk 3,16 CA; Mrk 3,17 CA3; Mrk 3,18 CA8; Mrk 3,19 CA2; Mrk 3,20 CA2; Mrk 3,21 CA2; Mrk 3,22 CA2; Mrk 3,23 CA; Mrk 3,24 CA; Mrk 3,25 CA; Mrk 3,26 CA2; Mrk 3,27 CA; Mrk 3,28 CA; Mrk 3,31 CA3; Mrk 3,32 CA3; Mrk 3,33 CA; Mrk 3,34 CA2; Mrk 3,35 CA3; Mrk 4,1 CA3; Mrk 4,2 CA2; Mrk 4,4 CA3; Mrk 4,5 CA; Mrk 4,6 CA; Mrk 4,7 CA4; Mrk 4,8 CA6; Mrk 4,9 CA; Mrk 4,11 CA; Mrk 4,12 CA4; Mrk 4,13 CA2; Mrk 4,15 CA2; Mrk 4,16 CA; Mrk 4,17 CA; Mrk 4,18 CA; Mrk 4,19 CA4; Mrk 4,20 CA5; Mrk 4,21 CA; Mrk 4,24 CA2; Mrk 4,25 CA2; Mrk 4,26 CA; Mrk 4,27 CA5; Mrk 4,30 CA; Mrk 4,32 CA3; Mrk 4,33 CA; Mrk 4,35 CA; Mrk 4,36 CA2; Mrk 4,37 CA2; Mrk 4,38 CA3; Mrk 4,39 CA4; Mrk 4,40 CA; Mrk 4,41 CA4; Mrk 5,1 CA; Mrk 5,2 CA; Mrk 5,3 CA; Mrk 5,4 CA4; Mrk 5,5 CA4; Mrk 5,6 CA; Mrk 5,7 CA2; Mrk 5,9 CA2; Mrk 5,10 CA; Mrk 5,12 CA; Mrk 5,13 CA4; Mrk 5,14 CA4; Mrk 5,15 CA5; Mrk 5,16 CA2; Mrk 5,17 CA; Mrk 5,18 CA; Mrk 5,19 CA3; Mrk 5,20 CA3; Mrk 5,21 CA2; Mrk 5,22 CA2; Mrk 5,23 CA2; Mrk 5,24 CA3; Mrk 5,25 CA; Mrk 5,26 CA3; Mrk 5,29 CA2; Mrk 5,30 CA; Mrk 5,31 CA2; Mrk 5,32 CA; Mrk 5,33 CA3; Mrk 5,34 CA; Mrk 5,37 CA3; Mrk 5,38 CA4; Mrk 5,39 CA2; Mrk 5,40 CA4; Mrk 5,41 CA; Mrk 5,42 CA3; Mrk 5,43 CA2; Mrk 6,1 CA3; Mrk 6,2 CA3; Mrk 6,3 CA5; Mrk 6,4 CA2; Mrk 6,5 CA; Mrk 6,6 CA2; Mrk 6,7 CA3; Mrk 6,8 CA; Mrk 6,9 CA; Mrk 6,10 CA; Mrk 6,11 CA; Mrk 6,12 CA; Mrk 6,13 CA3; Mrk 6,14 CA2 CA (ganz in spitzen Klammern); Mrk 6,17 CA; Mrk 6,19 CA2; Mrk 6,20 CA4; Mrk 6,21 CA3; Mrk 6,22 CA5; Mrk 6,23 CA; Mrk 6,25 CA; Mrk 6,26 CA2; Mrk 6,27 CA; Mrk 6,28 CA3; Mrk 6,29 CA3; Mrk 6,30 CA3; Mrk 6,53 CA; Mrk 6,54 CA; Mrk 6,56 CA3; Mrk 7,1 CA2; Mrk 7,2 CA; Mrk 7,3 CA; Mrk 7,4 CA5; Mrk 7,5 CA; Mrk 7,8 CA2; Mrk 7,9 CA; Mrk 7,10 CA2; Mrk 7,12 CA; Mrk 7,13 CA; Mrk 7,14 CA2; Mrk 7,17 CA; Mrk 7,18 CA2; Mrk 7,19 CA; Mrk 7,23 CA; Mrk 7,24 CA4; Mrk 7,26 CA; Mrk 7,27 CA; Mrk 7,28 CA2; Mrk 7,29 CA; Mrk 7,30 CA2; Mrk 7,31 CA2; Mrk 7,32 CA2; Mrk 7,33 CA2; Mrk 7,34 CA2; Mrk 7,35 CA3; Mrk 7,36 CA; Mrk 7,37 CA3; Mrk 8,1 CA; Mrk 8,2 CA; Mrk 8,3 CA; Mrk 8,4 CA; Mrk 8,5 CA; Mrk 8,6 CA5; Mrk 8,7 CA3; Mrk 8,8 CA2; Mrk 8,9 CA; Mrk 8,10 CA2; Mrk 8,11 CA2; Mrk 8,12 CA; Mrk 8,13 CA; Mrk 8,14 CA2; Mrk 8,15 CA2; Mrk 8,16 CA; Mrk 8,17 CA; Mrk 8,18 CA2; Mrk 8,21 CA; Mrk 8,22 CA3; Mrk 8,23 CA2; Mrk 8,24 CA; Mrk 8,25 CA3; Mrk 8,26 CA; Mrk 8,27 CA3; Mrk 8,28 CA; Mrk 8,29 CA; Mrk 8,30 CA; Mrk 8,31 CA6; Mrk 8,32 CA2; Mrk 8,33 CA; Mrk 8,34 CA3; Mrk 8,35 CA; Mrk 8,36 CA; Mrk 8,38 CA3; Mrk 9,1 CA; Mrk 9,2 CA5; Mrk 9,3 CA; Mrk 9,4 CA2; Mrk 9,5 CA4; Mrk 9,7 CA2; Mrk 9,8 CA; Mrk 9,10 CA; Mrk 9,11 CA; Mrk 9,12 CA2; Mrk 9,13 CA; Mrk 9,14 CA2; Mrk 9,15 CA2; Mrk 9,16 CA; Mrk 9,17 CA; Mrk 9,18 CA6; Mrk 9,20 CA3; Mrk 9,21 CA; Mrk 9,22 CA3; Mrk 9,24 CA; Mrk 9,25 CA2; Mrk 9,26 CA3; Mrk 9,27 CA; Mrk 9,28 CA; Mrk 9,29 CA2; Mrk 9,30 CA2; Mrk 9,31 CA3; Mrk 9,32 CA; Mrk 9,33 CA2; Mrk 9,35 CA3; Mrk 9,36 CA2; Mrk 9,37 CA; Mrk 9,38 CA; Mrk 9,39 CA; Mrk 9,42 CA2; Mrk 9,43 CA; Mrk 9,44 CA; Mrk 9,45 CA; Mrk 9,46 CA; Mrk 9,47 CA; Mrk 9,48 CA; Mrk 9,49 CA; Mrk 9,50 CA; Mrk 10,1 CA3; Mrk 10,2 CA; Mrk 10,4 CA; Mrk 10,5 CA; Mrk 10,6 CA; Mrk 10,7 CA; Mrk 10,8 CA; Mrk 10,10 CA; Mrk 10,11 CA2; Mrk 10,12 CA2; Mrk 10,14 CA2; Mrk 10,16 CA; Mrk 10,17 CA2; Mrk 10,19 CA; Mrk 10,21 CA4; Mrk 10,23 CA; Mrk 10,26 CA; Mrk 10,28 CA; Mrk 10,29 CA; Mrk 10,30 CA7; Mrk 10,31 CA; Mrk 10,32 CA4; Mrk 10,33 CA3 CA (ganz in spitzen Klammern); Mrk 10,34 CA5; Mrk 10,35 CA2; Mrk 10,37 CA; Mrk 10,38 CA; Mrk 10,39 CA; Mrk 10,41 CA2; Mrk 10,44 CA; Mrk 10,45 CA2; Mrk 10,46 CA3; Mrk 10,47 CA2; Mrk 10,48 CA; Mrk 10,49 CA2; Mrk 10,51 CA; Mrk 10,52 CA2; Mrk 11,1 CA2; Mrk 11,2 CA2; Mrk 11,3 CA2; Mrk 11,4 CA2; Mrk 11,5 CA; Mrk 11,6 CA; Mrk 11,7 CA3; Mrk 11,8 CA; Mrk 11,9 CA CA (ganz in spitzen Klammern); Mrk 11,11 CA3; Mrk 11,12 CA; Mrk 11,13 CA2; Mrk 11,14 CA2; Mrk 11,15 CA5; Mrk 11,16 CA; Mrk 11,17 CA; Mrk 11,18 CA3; Mrk 11,19 CA; Mrk 11,20 CA; Mrk 11,21 CA; Mrk 11,22 CA; Mrk 11,23 CA2; Mrk 11,24 CA; Mrk 11,25 CA2; Mrk 11,27 CA4; Mrk 11,28 CA2; Mrk 11,29 CA3; Mrk 11,31 CA; Mrk 11,33 CA2; Mrk 12,1 CA6; Mrk 12,2 CA; Mrk 12,3 CA; Mrk 12,4 CA3 CA (ganz in eckigen Klammern); Mrk 12,5 CA3; Mrk 12,6 CA; Mrk 12,7 CA; Mrk 12,8 CA2; Mrk 12,9 CA2; Mrk 12,11 CA; Mrk 12,12 CA3; Mrk 12,13 CA2; Mrk 12,14 CA; Mrk 12,16 CA2; Mrk 12,17 CA3; Mrk 12,18 CA2; Mrk 12,19 CA3; Mrk 12,20 CA2; Mrk 12,21 CA4; Mrk 12,22 CA3; Mrk 12,24 CA; Mrk 12,26 CA2; Mrk 12,28 CA; Mrk 12,30 CA4; Mrk 12,31 CA; Mrk 12,32 CA2; Mrk 12,33 CA6; Mrk 12,34 CA2; Mrk 12,35 CA; Mrk 12,37 CA2; Mrk 12,38 CA; Mrk 13,17 CA; Mrk 13,19 CA; Mrk 13,20 CA; Mrk 13,21 CA; Mrk 13,22 CA4; Mrk 13,24 CA; Mrk 13,25 CA2; Mrk 13,26 CA2; Mrk 13,27 CA2; Mrk 13,28 CA; Mrk 13,29 CA; Mrk 14,5 CA2; Mrk 14,7 CA; Mrk 14,9 CA; Mrk 14,10 CA; Mrk 14,11 CA2; Mrk 14,12 CA; Mrk 14,13 CA2; Mrk 14,14 CA; Mrk 14,15 CA2; Mrk 14,16 CA; Mrk 14,43 CA5; Mrk 14,44 CA; Mrk 14,45 CA2; Mrk 14,46 CA; Mrk 14,47 CA; Mrk 14,48 CA2; Mrk 14,49 CA; Mrk 14,50 CA; Mrk 14,51 CA2; Mrk 14,53 CA4; Mrk 14,54 CA3; Mrk 14,55 CA2; Mrk 14,56 CA; Mrk 14,57 CA; Mrk 14,58 CA; Mrk 14,59 CA; Mrk 14,60 CA; Mrk 14,61 CA2; Mrk 14,62 CA; Mrk 14,65 CA5; Mrk 14,66 CA CA (ganz in eckigen Klammern); Mrk 14,67 CA2; Mrk 14,68 CA2; Mrk 14,69 CA; Mrk 14,70 CA2 CA (ganz in spitzen Klammern); Mrk 14,71 CA; Mrk 14,72 CA3; Mrk 15,1 CA3; Mrk 15,2 CA; Mrk 15,3 CA; Mrk 15,8 CA; Mrk 15,16 CA; Mrk 15,17 CA2; Mrk 15,18 CA; Mrk 15,19 CA3; Mrk 15,20 CA3; Mrk 15,21 CA2; Mrk 15,22 CA; Mrk 15,23 CA; Mrk 15,24 CA; Mrk 15,25 CA; Mrk 15,26 CA; Mrk 15,27 CA2; Mrk 15,28 CA2; Mrk 15,29 CA3; Mrk 15,30 CA; Mrk 15,31 CA; Mrk 15,32 CA2; Mrk 15,33 CA; Mrk 15,34 CA; Mrk 15,35 CA; Mrk 15,36 CA; Mrk 15,38 CA; Mrk 15,40 CA3; Mrk 15,41 CA4; Mrk 15,42 CA; Mrk 15,43 CA CA (ganz in spitzen Klammern); Mrk 15,44 CA; Mrk 15,45 CA; Mrk 15,46 CA4; Mrk 15,47 CA; Mrk 16,1 CA3; Mrk 16,2 CA; Mrk 16,3 CA; Mrk 16,4 CA; Mrk 16,5 CA2; Mrk 16,7 CA; Mrk 16,8 CA3; Mrk 16,10 CA; Mrk 16,11 CA2; Mrk 16,13 CAS; Mrk 16,14 CAS2; Mrk 16,15 CAS; Mrk 16,16 CAS; Mrk 16,18 CAS2; Mrk 16,19 CAS; Mrk 16,20 CAS; Rom 7,2 A; Rom 7,4 A; Rom 7,6 A; Rom 7,10 A; Rom 7,11 A; Rom 7,12 A3; Rom 7,23 A; Rom 8,2 A; Rom 8,3 A; Rom 8,6 A; Rom 8,34 A; Rom 9,2 A; Rom 9,4 A5; Rom 9,5 A; Rom 9,9 A; Rom 9,10 A; Rom 9,15 A; Rom 9,17 A A (ganz kursiv); Rom 9,22 A; Rom 9,24 A2; Rom 9,25 A2; Rom 9,26 A; Rom 9,28 A; Rom 9,29 A2; Rom 9,33 A2; Rom 10,1 A; Rom 10,3 A; Rom 10,8 A; Rom 10,9 A; Rom 10,12 A; Rom 10,18 A; Rom 10,20 A; Rom 10,21 A; Rom 11,1 A; Rom 11,12 A; Rom 11,14 A; Rom 11,16 A3; Rom 11,17 A2; Rom 11,22 A2; Rom 11,23 A; Rom 11,24 A; Rom 11,26 A; Rom 11,27 A; Rom 11,29 A; Rom 11,31 A2; Rom 11,33 CC2; Rom 11,35 CC; Rom 11,36 CC2; Rom 12,2 CC2; Rom 12,14 A; Rom 12,17 A CC; Rom 13,3 A CC; Rom 13,5 A; Rom 13,6 A; Rom 13,9 A; Rom 13,11 A; Rom 13,13 A3; Rom 13,14 A; Rom 14,9 CC2; Rom 14,10 CC; Rom 14,11 CC; Rom 14,17 CC3; Rom 14,18 CC; Rom 14,19 CC; Rom 15,4 CC; Rom 15,5 CC; Rom 15,6 CC; Rom 15,7 CC; Rom 15,9 CC; Rom 15,10 CC; Rom 15,11 CC2; Rom 15,12 CC2; Rom 16,21 A3; Rom 16,23 A2; 1Kr 1,14 A; 1Kr 1,19 A; 1Kr 1,24 A2; 1Kr 4,5 A2; 1Kr 4,6 A; 1Kr 4,8 A2; 1Kr 4,9 A2; 1Kr 4,11 A5; 1Kr 4,12 A; 1Kr 5,4 A; 1Kr 5,7 A; 1Kr 5,8 A; 1Kr 5,10 A; 1Kr 5,12 A; 1Kr 6,1 A; 1Kr 7,5 A; 1Kr 7,8 A; 1Kr 7,11 A; 1Kr 7,12 A; 1Kr 7,13 A2; 1Kr 7,14 A; 1Kr 7,17 A; 1Kr 7,19 A; 1Kr 7,28 A; 1Kr 9,4 A; 1Kr 9,5 A2; 1Kr 9,6 A; 1Kr 9,7 A2; 1Kr 9,8 A; 1Kr 9,20 A; 1Kr 9,27 A; 1Kr 10,1 A; 1Kr 10,2 A2; 1Kr 10,3 A; 1Kr 10,4 A; 1Kr 10,17 A; 1Kr 10,21 A; 1Kr 10,26 A; 1Kr 10,27 A; 1Kr 10,28 A; 1Kr 10,32 A3; 1Kr 11,5 A; 1Kr 11,21 A; 1Kr 11,22 A2; 1Kr 11,23 A; 1Kr 11,24 A2; 1Kr 11,25 A; 1Kr 11,27 A; 1Kr 11,28 A; 1Kr 11,29 A A (ganz in spitzen Klammern); 1Kr 11,30 A; 1Kr 12,11 A; 1Kr 12,12 A; 1Kr 12,13 A2; 1Kr 13,2 A4; 1Kr 13,3 A2; 1Kr 13,9 A; 1Kr 14,21 A; 1Kr 14,23 A2; 1Kr 14,27 A; 1Kr 15,1 A2; 1Kr 15,2 A; 1Kr 15,5 A; 1Kr 15,8 A; 1Kr 15,10 A (ganz in eckigen Klammern); 1Kr 15,11 A; 1Kr 15,14 A; 1Kr 15,16 A; 1Kr 15,17 A; 1Kr 15,21 A; 1Kr 15,24 A3; 1Kr 15,32 A; 1Kr 15,48 A2 B; 1Kr 15,49 A2 B2; 1Kr 15,50 A B; 1Kr 15,52 A2 B2; 1Kr 15,53 A B; 1Kr 16,1 A B; 1Kr 16,4 A B; 1Kr 16,6 A B; 1Kr 16,9 A2 B2; 1Kr 16,10 A B; 1Kr 16,12 B; 1Kr 16,15 B; 1Kr 16,16 B3; 1Kr 16,17 B2; 1Kr 16,18 B2; 1Kr 16,19 B2; 2Kr 1,1 B; 2Kr 1,2 B2; 2Kr 1,3 B2; 2Kr 1,5 B2; 2Kr 1,6 B4; 2Kr 1,7 B; 2Kr 1,8 B; 2Kr 1,10 A B; 2Kr 1,11 A B; 2Kr 1,12 A B; 2Kr 1,13 A B; 2Kr 1,14 A B; 2Kr 1,15 A B; 2Kr 1,16 A2 B3; 2Kr 1,17 A B; 2Kr 1,18 B; 2Kr 1,19 A2 B3; 2Kr 1,20 B; 2Kr 1,21 A B; 2Kr 1,22 A2 B2; 2Kr 2,2 A B; 2Kr 2,3 B; 2Kr 2,4 A B; 2Kr 2,7 B; 2Kr 2,10 A2 B2; 2Kr 2,12 A B; 2Kr 2,14 A B; 2Kr 2,15 A B; 2Kr 2,16 B; 2Kr 3,2 A B; 2Kr 3,6 A B; 2Kr 3,13 B; 2Kr 4,6 A B; 2Kr 4,7 A B; 2Kr 4,11 B; 2Kr 4,13 B3; 2Kr 4,14 B2; 2Kr 4,16 B; 2Kr 4,17 B; 2Kr 5,2 A B; 2Kr 5,3 B; 2Kr 5,4 A B; 2Kr 5,5 A B2; 2Kr 5,6 A B (teilweise kursiv); 2Kr 5,8 A2 B2; 2Kr 5,11 A B; 2Kr 5,12 B; 2Kr 5,15 A2 B2; 2Kr 5,18 B; 2Kr 5,19 A B; 2Kr 6,1 B; 2Kr 6,2 A B; 2Kr 6,7 A B; 2Kr 6,8 A5 B4; 2Kr 6,9 A2 B2; 2Kr 6,10 A B; 2Kr 6,13 A B; 2Kr 6,16 A3 B3; 2Kr 6,17 A3 B3; 2Kr 6,18 A3 B3; 2Kr 7,1 A B; 2Kr 7,3 B; 2Kr 7,5 A B; 2Kr 7,7 A B; 2Kr 7,8 A A (ganz in spitzen Klammern); 2Kr 7,8 B B (ganz in spitzen Klammern); 2Kr 7,14 A B; 2Kr 7,15 A B2; 2Kr 8,2 B; 2Kr 8,3 A B; 2Kr 8,4 A B; 2Kr 8,5 B; 2Kr 8,6 A B; 2Kr 8,7 A5 B5; 2Kr 8,8 A B; 2Kr 8,10 A B2; 2Kr 8,11 A2 B2; 2Kr 8,14 A B; 2Kr 8,15 A B; 2Kr 8,19 A2 B2; 2Kr 8,21 A B; 2Kr 8,23 A B (A schreibt jah þe für jaþþe in B, B trennt jah von einem uneigentlichen Kompositum ab); 2Kr 8,24 A B; 2Kr 9,2 A B; 2Kr 9,4 B; 2Kr 9,5 A B2; 2Kr 9,6 A3 B3; 2Kr 9,10 B3; 2Kr 9,12 B; 2Kr 9,13 B2; 2Kr 9,14 B; 2Kr 10,1 B; 2Kr 10,5 B3; 2Kr 10,6 B; 2Kr 10,7 B; 2Kr 10,8 B; 2Kr 10,10 B2; 2Kr 10,11 B; 2Kr 10,12 B; 2Kr 10,13 B; 2Kr 10,14 B; 2Kr 11,1 B; 2Kr 11,3 B; 2Kr 11,8 B2; 2Kr 11,9 B2; 2Kr 11,12 B2; 2Kr 11,14 B; 2Kr 11,16 B; 2Kr 11,18 B; 2Kr 11,21 B; 2Kr 11,22 B3; 2Kr 11,25 B; 2Kr 11,27 B3; 2Kr 11,29 B2; 2Kr 11,31 B; 2Kr 11,33 B2; 2Kr 12,1 B2; 2Kr 12,3 A B; 2Kr 12,4 A B; 2Kr 12,7 A B; 2Kr 12,9 A B; 2Kr 12,11 A B; 2Kr 12,12 A2 B2; 2Kr 12,14 B; 2Kr 12,15 A B; 2Kr 12,18 A B; 2Kr 12,20 A B; 2Kr 12,21 A2 B3; 2Kr 13,1 B; 2Kr 13,2 A3 B3; 2Kr 13,4 A2 B; 2Kr 13,9 A B; 2Kr 13,10 B; 2Kr 13,11 A2 B2; 2Kr 13,13 A2 B2; Eph 1,1 A B; Eph 1,2 A2 B2; Eph 1,3 A B; Eph 1,4 A B; Eph 1,8 A B; Eph 1,10 B; Eph 1,13 A B; Eph 1,15 A2 B2; Eph 1,17 A B; Eph 1,19 A B; Eph 1,20 A B; Eph 1,21 A5 B5; Eph 1,22 A2 B2; Eph 2,1 A2 B2; Eph 2,3 A4 B4; Eph 2,5 A B; Eph 2,6 A2 B2; Eph 2,8 A B; Eph 2,12 A2 B2; Eph 2,14 A B; Eph 2,16 A B; Eph 2,17 A2 B2; Eph 2,19 A2 B B (ganz kursiv); Eph 2,20 B; Eph 2,22 B; Eph 3,5 B; Eph 3,6 B2; Eph 3,9 B; Eph 3,10 A B; Eph 3,12 A B; Eph 3,15 A B; Eph 3,18 A3 B4; Eph 3,21 A; Eph 4,2 A B; Eph 4,4 A B; Eph 4,6 A3 B; Eph 4,8 A; Eph 4,9 A; Eph 4,10 A; Eph 4,11 A2; Eph 4,13 A; Eph 4,14 A; Eph 4,16 A (ganz in spitzen Klammern); Eph 4,17 A2 B2; Eph 4,21 A B; Eph 4,24 A B2; Eph 4,26 A B; Eph 4,30 A B; Eph 4,31 A4 B4; Eph 5,2 A4 B4; Eph 5,3 A B; Eph 5,5 B; Eph 5,9 B2; Eph 5,11 B; Eph 5,18 A; Eph 5,19 A2; Eph 5,20 A; Eph 5,23 A2; Eph 5,25 A2; Eph 5,27 A; Eph 5,28 A A (ganz in eckigen Klammern); Eph 5,29 A2; Eph 6,9 A2; Eph 6,9 B3 B (ganz in eckigen Klammern); Eph 6,10 A B; Eph 6,12 A2 B2; Eph 6,13 A B; Eph 6,14 B; Eph 6,15 B; Eph 6,17 A2 B2; Eph 6,18 A3 B3; Eph 6,19 A B; Eph 6,21 B B (ganz in spitzen Klammern); Eph 6,22 B; Eph 6,23 B2; Gal 1,1 B; Gal 1,2 B; Gal 1,3 B2; Gal 1,4 B; Gal 1,7 B; Gal 1,21 B; Gal 1,24 A B; Gal 2,1 A B; Gal 2,2 A B; Gal 2,8 A B; Gal 2,9 A B4; Gal 2,12 B; Gal 2,13 B; Gal 2,14 B; Gal 2,15 B; Gal 2,16 B2; Gal 2,20 A; Gal 2,21 A; Gal 3,5 A; Gal 3,6 A; Gal 4,2 A; Gal 4,3 A; Gal 4,7 A; Gal 4,9 A; Gal 4,10 A3; Gal 4,12 A; Gal 4,14 A; Gal 4,20 A B; Gal 4,22 A B; Gal 4,27 B; Gal 4,29 B; Gal 4,30 B; Gal 5,1 B (ganz in spitzen Klammern); Gal 5,12 B; Gal 5,15 B; Gal 5,16 B; Gal 5,21 A B; Gal 5,24 A B; Gal 5,25 A B (teilweise kursiv); Gal 6,1 A B; Gal 6,2 A B; Gal 6,4 A2 B2; Gal 6,7 A B; Gal 6,8 A2 B2; Gal 6,14 A B; Gal 6,16 A A (teilweise kursiv) 2; Gal 6,16 B3; Php 1,15 B2; Php 1,18 B2; Php 1,19 B; Php 1,20 B2; Php 1,21 B; Php 1,22 B; Php 1,23 B; Php 1,25 B3; Php 1,27 B; Php 1,28 B2; Php 1,29 B; Php 1,30 B; Php 2,1 B; Php 2,4 B; Php 2,5 B; Php 2,8 B; Php 2,24 B; Php 2,25 B3; Php 2,26 B; Php 2,27 A2 B2; Php 2,28 A B; Php 2,29 A B; Php 3,3 A B2; Php 3,4 A2 B2; Php 3,8 A B; Php 3,9 A B; Php 3,10 A2 B2; Php 3,15 A2 B2; Php 3,16 A (ganz in eckigen Klammern) B (ganz in eckigen Klammern); Php 3,17 B; Php 3,18 B; Php 3,19 A B; Php 3,20 A B; Php 3,21 A B; Php 4,1 A2 B2; Php 4,2 B; Php 4,3 A2 B2; Php 4,6 A B; Php 4,7 B2; Php 4,9 B5; Php 4,10 B; Php 4,12 B7; Php 4,15 B2; Php 4,16 B3; Kol 1,8 B; Kol 1,9 B3; Kol 1,10 A; Kol 1,11 A B; Kol 1,13 A B; Kol 1,16 A2 B3; Kol 1,17 A2 B2; Kol 1,18 A B; Kol 1,20 A B; Kol 1,21 A2 B2; Kol 1,22 A2 B2; Kol 1,23 A2 B2; Kol 1,24 A B; Kol 1,26 A B; Kol 1,28 A B; Kol 2,12 B; Kol 2,13 B2; Kol 2,14 B; Kol 2,15 B; Kol 2,18 B; Kol 2,19 B3; Kol 2,22 A B; Kol 2,23 A2 B2; Kol 3,3 A B; Kol 3,4 A B; Kol 3,5 A B; Kol 3,7 A B; Kol 3,8 A B; Kol 3,10 B; Kol 3,11 B4 B (ganz kursiv); Kol 3,12 B; Kol 3,13 B3; Kol 3,15 B3; Kol 3,16 B2; Kol 3,19 B; Kol 3,25 B; Kol 4,1 B2; Kol 4,3 B2; Kol 4,7 A2 B2; Kol 4,8 A B; Kol 4,9 A B; Kol 4,10 A B; Kol 4,11 A B; Kol 4,12 A B; Kol 4,13 A B2; Kol 4,15 B2; Kol 4,16 B3; Kol 4,17 B; 1Th 2,10 B3; 1Th 2,11 B; 1Th 2,12 B2; 1Th 2,13 B2; 1Th 2,14 B2; 1Th 2,15 B5; 1Th 2,18 B3; 1Th 2,20 B; 1Th 3,2 B3; 1Th 3,4 B3; 1Th 3,5 B2; 1Th 3,6 B3 B (ganz in spitzen Klammern); 1Th 3,7 B; 1Th 3,10 B2; 1Th 3,11 B2; 1Th 3,12 B3; 1Th 3,13 B; 1Th 4,1 B4; 1Th 4,4 B; 1Th 4,5 B; 1Th 4,6 B2; 1Th 4,10 B; 1Th 4,11 B4; 1Th 4,12 B; 1Th 4,14 B2; 1Th 4,16 B2; 1Th 4,17 B; 1Th 5,1 B; 1Th 5,3 B2; 1Th 5,5 B; 1Th 5,6 B; 1Th 5,7 B; 1Th 5,8 B2; 1Th 5,11 B2; 1Th 5,12 B B (ganz in spitzen Klammern); 1 Th 5,13 B B (ganz in spitzen Klammern); 1 Th 5,15 B; 1Th 5,23 A3 B3; 1Th 5,24 A B; 1Th 5,25 A B; 2Th 1,1 A3 B3; 2Th 1,2 A2 B2; 2Th 1,3 A B; 2Th 1,4 A2 B2; 2Th 1,5 A B; 2Th 1,7 A; 2Th 1,8 A; 2Th 1,9 A; 2Th 1,10 A; 2Th 1,11 A3; 2Th 1,12 A2; 2Th 2,1 A; 2Th 2,3 A; 2Th 2,4 A; 2Th 2,16 B4; 2Th 2,17 B2; 2Th 3,1 B3; 2Th 3,2 B2; 2Th 3,3 B; 2Th 3,4 B2; 2Th 3,5 B; 2Th 3,6 B; 2Th 3,8 A B; 2Th 3,10 A B; 2Th 3,12 A B; 2Th 3,15 B; 1Tm 1,1 A B; 1Tm 1,2 A B; 1Tm 1,4 A B; 1Tm 1,5 A2 B2; 1Tm 1,9 A6 B6; 1Tm 1,10 B; 1Tm 1,12 B; 1Tm 1,13 B2; 1Tm 1,14 B; 1Tm 1,15 B; 1Tm 1,17 B; 1Tm 1,19 A B; 1Tm 1,20 A A (ganz in eckigen Klammern) (teilweise kursiv) B; 1Tm 2,2 A B3; 1Tm 2,3 A B; 1Tm 2,4 A B; 1Tm 2,5 A2 B2; 1Tm 2,7 A B2; 1Tm 2,8 A B; 1Tm 2,9 A2 B2; 1Tm 2,14 A B; 1Tm 2,15 A2 B2; 1Tm 3,7 A; 1Tm 3,8 A; 1Tm 3,12 A; 1Tm 3,13 A; 1Tm 3,15 A; 1Tm 3,16 A; 1Tm 4,1 A B; 1Tm 4,2 A B; 1Tm 4,3 A B; 1Tm 4,4 A B; 1Tm 4,5 A B; 1Tm 4,6 A B; 1Tm 4,8 A B; 1Tm 4,9 B; 1Tm 4,10 B; 1Tm 4,11 B; 1Tm 4,16 B3; 1Tm 5,4 A B B (ganz in eckigen Klammern); 1Tm 5,5 A3 B3; 1Tm 5,6 A B; 1Tm 5,7 A B; 1Tm 5,8 A B; 1Tm 5,10 A2 A (teilweise kursiv) 3; 1Tm 5,13 A3; 1Tm 5,16 A (ganz kursiv); 1Tm 5,17 A; 1Tm 5,18 A; 1Tm 5,20 A; 1Tm 5,21 A2; 1Tm 5,23 A B; 1Tm 5,24 A B; 1Tm 5,25 A2 B2; 1Tm 6,1 A B; 1Tm 6,2 A2 B2; 1Tm 6,3 A B2; 1Tm 6,4 A B; 1Tm 6,8 A B; 1Tm 6,9 A3 A (teilweise kursiv) B4; 1Tm 6,10 B; 1Tm 6,12 A B; 1Tm 6,13 B; 1Tm 6,15 B3; 1Tm 6,16 B; 2Tm 1,2 A; 2Tm 1,3 A; 2Tm 1,5 A2 B; 2Tm 1,7 A2 B2; 2Tm 1,9 A2 B2; 2Tm 1,10 A B; 2Tm 1,11 A2 B2; 2Tm 1,12 A2 B2; 2Tm 1,13 A B; 2Tm 1,15 A B; 2Tm 1,16 A B; 2Tm 1,17 A B; 2Tm 1,18 A B; 2Tm 2,2 B2; 2Tm 2,5 B; 2Tm 2,10 B; 2Tm 2,11 B; 2Tm 2,12 B2; 2Tm 2,17 B2; 2Tm 2,18 B; 2Tm 2,19 B; 2Tm 2,20 B4; 2Tm 2,23 A B; 2Tm 2,26 A B; 2Tm 3,2 A B; 2Tm 3,5 B; 2Tm 3,6 A B; 2Tm 3,7 B (ganz in spitzen Klammern); 2Tm 3,8 A2 B2; 2Tm 3,9 A; 2Tm 3,11 A B; 2Tm 3,12 A B; 2Tm 3,13 A2 B2; 2Tm 3,14 A B; 2Tm 3,15 A B; 2Tm 3,16 A B; 2Tm 4,1 A2 A (ganz in spitzen Klammern) B2 B (ganz in spitzen Klammern); 2Tm 4,2 A B; 2Tm 4,6 A B; 2Tm 4,8 A B; 2Tm 4,10 B; 2Tm 4,13 A; 2Tm 4,15 A; Tit 1,1 B; Tit 1,4 B2; Tit 1,5 B; Tit 1,9 A B2; Tit 1,14 A; Tit 1,15 A3; Tit 1,16 A2; Phm 11 A; Phm 16 A2; Phm 21 A; Neh 5,13 D3; Neh 5,14 D3; Neh 5,15 D4; Neh 5,16 D4; Neh 5,17 D4; Neh 5,18 D5; Neh 6,15 D3; Neh 6,16 D4; Neh 6,17 D2; Neh 6,18 D; Neh 6,19 D3; Neh 7,1 D5; Neh 7,2 D3; Neh 7,3 D; Neh 7,21 D (teilweise kursiv); Neh 7,29 D D (ganz kursiv); Neh 7,30 D (ganz kursiv); Neh 7,32 D; Neh 7,37 D; Neh 7,39 D; Neh 7,43 D2; Neh 7,45 D; Sk 1,2 Enb; Sk 1,9 Enb; Sk 1,14 Enb; Sk 1,16 Enb; Sk 1,17 Enb; Sk 1,21 Enb; Sk 1,23 Enb; Sk 1,25 Enb2; Sk 1,26 Enb; Sk 2,4 Enb; Sk 2,7 Enb; Sk 2,12 Enb; Sk 2,13 Enb; Sk 2,16 E (= Joh 3,4); Sk 2,17 Enb; Sk 2,19 E (= Joh 3,5); Sk 2,21 Enb; Sk 2,23 Enb2; Sk 2,24 Enb; Sk 2,25 Enb; Sk 2,26 Enb; Sk 3,1 E (= Joh 3,23); Sk 3,5 Enb; Sk 3,8 Enb; Sk 3,9 Enb; Sk 3,10 Enb; Sk 3,12 Enb; Sk 3,16 Enb2; Sk 3,18 Enb; Sk 3,19 Enb; Sk 3,20 Enb; Sk 4,3 Enb; Sk 4,5 E (= Joh 3,26); Sk 4,8 Enb; Sk 4,10 Enb; Sk 4,11 Enb; Sk 4,12 Enb; Sk 4,14 Enb; Sk 4,15 Enb2; Sk 4,16 Enb (teilweise kursiv); SkB 4,16 Enb (Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs); Sk 4,18 Enb; Sk 4,20 E2 (= Joh 3,32); Sk 4,21 Enb; Sk 4,26 Enb2; Sk 4,27 Enb; Sk 5,6 Enb2; Sk 5,8 Enb2; Sk 5,9 Enb (= Joh 5,21); Sk 5,12 Enb; Sk 5,14 Enb; Sk 5,17 Enb; Sk 5,18 Enb; Sk 5,20 Enb; Sk 5,21 Enb; Sk 5,24 Enb; Sk 6,5 E (= Joh 5,35); Sk 6,17 E (= Joh 5,37); Sk 6,18 Enb; Sk 6,23 E (= Joh 5,37); Sk 6,26 Enb; Sk 6,28 Enb; Sk 7,1 Enb; Sk 7,2 Enb; Sk 7,3 E (= Joh 6,9); Sk 7,10 Enb; Sk 7,11 Enb; Sk 7,12 Enb2; Sk 7,15 (= Joh 6,11); Sk 7,17 Enb; Sk 7,19 Enb; Sk 7,21 Enb; Sk 7,25 E (= Joh 6,12); Sk 7,26 E (= Joh 6,10); Sk 8,3 Enb; Sk 8,4 E (= Joh 7,47); Sk 8,14 E (= Joh 7,47); Sk 8,20 Enb2; SkB 8,21 Enb (bei Streitberg fehlt Lesung Bennetts); Sk 8,22 E (= Joh 7,48); Sk 8,23 Enb2; Sk 8,26 E (= Joh 7,52); Sk 8,27 E (= Joh 7,52); Kal 1,1 A; Kal 1,7 A; Sal 8 S; Sal 12 S; UrkN 1,1 UrkN; UrkN 1,2 UrkN; UrkN 1,3 UrkN; UrkN 2,1 UrkN; UrkN 2,2 UrkN; UrkN 2,3 UrkN; UrkN 3,1 UrkN; UrkN 3,2 UrkN2; UrkN 3,3 UrkN; UrkN 4,1 UrkN; UrkN 4,2 UrkN2; UrkN 4,3 UrkN; UrkA 2 UrkA; UrkA 3 UrkA; Ver 9,16 V; Ver 17,27 V3; Ver 19,30 V; jal-laggei Eph 3,18 A; jal-liban 2Kr 1,8 A; jam-mundoþ Php 3,17 A; jan-nauh 1Kr 15,17 A; jan-ne 2Kr 1,18 A; 2Kr 1,19 A; jan-ni Mat 25,42 C2; Mat 25,43 C3; Mat 25,44 C; Luk 7,32 CA; 1Kr 10,20 A; 1Kr 14,21 A; 1Kr 15,34 A; 2Kr 3,13 A; 2Kr 5,12 A; 2Kr 9,5 A; 2Kr 12,14 A; 2Kr 12,21 A; 2Kr 13,10 A; Gal 4,18 A; Php 3,3 A; 2Th 3,15 A; 1Tm 6,3 A; 2Tm 3,7 A; Sk 1,12 Enb; jar-ragin 2Kr 8,10 A; jas-sa Mat 26,2 C; Mat 26,71 C; jas-saei 2Kr 8,15 A; jas-samana 2Kr 7,3 A; jas-sauþ Sk 1,5 E; jas-sik 1Tm 6,10 A; jas-silbans Gal 2,17 A; jas-so 1Kr 15,10 A; 1Kr 15,14 A; jas-sunjai 1Tm 2,7 A; jas-sunjos 1Kr 5,8 A; jas-sutja 1Tm 2,2 A; jas-swa 1Tm 3,10 A; jas-swaswe 1Kr 11,2 A; jas-Swntwkein Php 4,2 A; jaþ 1Kr 15,4 A; jaþ-ni 2Kr 8,5 A; jaþ-þai 1Kr 15,18 A; 1Tm 3,10 A; jaþ-þairh 2Kr 1,16 A; 2Kr 1,20 A; jaþ-þan Joh 8,16 CA; 1Kr 4,5 A; 1Kr 12,14 A; 2Kr 6,1 A; jaþ-þana 1Kr 11,26 A; jaþ-þans 1Kr 1,16 A; 3Tm 2,5 A; Tit 1,9 A; jaþ-þata 2Kr 2,3 A; 2Kr 8,2 A; jaþ-þatei 1Kr 15,4 A; 1Kr 15,5 A; jaþ-þis 1Kr 11,28 A; jaþ-þo Eph 1,10 A; Kol 1,16 A; jaþ-þrije 2Kr 13,1 A; jaþ-þuk Phm 19 A; wegen der uneigentlichen Komposita mit jah s. a. unter bi, bigitan, biuþs, brusts, du, gabairan, gahamæn, gahausjan, galeiþan, gamanwjan, gapaidæn, garaihtei, gariudi, gaskæhs, gaslÐpan, gatrauan, gaþlaihan, gawaurstwa, giban, grÐtan, laggei, liban, mundæn, nauh, nÐ, ni, ragin, sa, saei, samana, sauþs, sik, silba, sæ, sunja, sutis, swa, swaswÐ, Swntwkein, þairh, þan, þatei, þreis, þð.
ja-i 12, got., Partik., Adv., (Krause, Handbuch des Gotischen 197,2): nhd. ja, wahrlich, für wahr; ne. yes, indeed, absolutely yes, certainly, surely; ÜG.: gr. ¥ra oân (=þannu nu jai), menoànge (=þannu nujai), na…, ¥ra oân (=þannu nu jai), ð; ÜE.: lat. ergo, utique; Hw.: s. ja; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *jai, Partik., ja; idg. -; B.: jai Mat 9,28 CA; Mat 11,9 CA; Joh 11,27 CA; Luk 7,26 CA; Luk 10,21 CA; Mrk 7,28 CA; Rom 9,18 A; Rom 9,20 A; Php 4,3 A B; 1Tm 6,11 A B; Phm 20 A; SkB 4,12 Enb (bei Streitberg fehlt Lesung Bennetts)
*jain-a?, got., Adj. Pron.: Vw.: s. ufar-; Hw.: s. jains*
jain-a-r 34, got., Adv. (d. Ruhe), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 192A2, Krause, Handbuch des Gotischen 195): nhd. an jenem Ort, dort; ne. in yon place, in that place, there; ÜG.: gr. ™ke‹; ÜE.: lat. ibi, illic; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. jains, Lehmann J4; B.: jainar Mat 5,23 CA; Mat 5,24 CA; Mat 8,12 CA; Mat 26,71 CA C; Mat 27,47 CA; Mat 27,55 CA; Mat 27,61 CA; Joh 6,3 CA; Joh 6,22 CA; Joh 6,24 CA; Joh 10,40 CA; Joh 10,42 CA; Joh 11,15 CA; Joh 11,31 CA; Joh 12,2 CA; Joh 12,9 CA; Joh 18,2 CA; Luk 2,6 CA; Luk 6,6 CA; Luk 8,32 CA; Luk 10,6 CA; Luk 15,13 CA; Luk 17,21 CA; Luk 17,23 CA; Mrk 1,35 CA; Mrk 1,38 CA; Mrk 2,6 CA; Mrk 3,1 CA; Mrk 5,11 CA; Mrk 6,5 CA; Mrk 11,5 CA; Mrk 13,21 CA; Mrk 14,15 CA; Sk 3,1 E (= Joh 3,23)
jain-d 1, got., Adv. (d. Richtung), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 192C1, Krause, Handbuch des Gotischen 195): nhd. dorthin; ne. to yon place, to that place, thither; ÜG.: gr. ™ke‹; ÜE.: lat. illuc; Q.: Bi (340-380); E.: s. jains; B.: jaind Joh 11,8 CA
jain-drÐ 1, got., Adv. (d. Richtung), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 192C2, Krause, Handbuch des Gotischen 71,1, 106,3, 193,3, 195): nhd. dorthin; ne. to yon place, into that place, thither; ÜG.: gr. ™ke‹; ÜE.: lat. illuc; Q.: Bi (340-380); E.: s. jains; B.: jaindre Luk 17,37 CA
jain-d-waírþ-s 1, got., Adj. (a), (IF 27, 151 f.): nhd. dorthin gewandt; ne. »thitherward«, turned toward that place; ÜG.: gr. (™ke‹); ÜE.: lat. (illuc); Q.: Bi (340-380); E.: s. jaind, wairþs (2); B.: Nom. Sg. jaindwairþs Joh 18,3 CA
jain-s* 105, got., Adj. Pron. (a), nur stark flektiert, (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 170, Krause, Handbuch des Gotischen 22, 61,5d, 87, 154,3, 182,2): nhd. jener; ne. that, yon, those; ÜG.: gr. ™ke‹noj; ÜE.: lat. ille; Hw.: ? vgl. krimgot. ies, *jens; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *jaina‑, *jainaz, Pron., der, jener; s. idg. *onØo-, Pron., jener, Pokorny 320; idg. *eno-, Pron., jener, Pokorny 319, Lehmann J5; B.: jaina Mat 9,26 CA; Joh 11,29 CA; Joh 18,17 CA; Mrk 3,24 CA; Mrk 13,24 CA; 2Kr 7,8 A B; jainai Mat 8,13 CA; Mat 9,22 CA; Mat 9,31 CA; Joh 7,45 CA; Joh 10,6 CA; Joh 11,3 CA; Luk 9,5 CA; Luk 9,34 CA; Luk 10,12 CA; Luk 18,3 CA; Mrk 6,11 CA; Mrk 12,7 CA; Mrk 13,19 CA; Mrk 16,13 CAS; Mrk 16,20 CAS; Rom 11,23 A; 1Kr 15,11 A; Sk 8,5 E (teilweise in eckigen Klammern) (falsche Lesung Streitbergs) (= Joh 7,45); SkB 8,5 E (Bennetts Lesung oder Deutung weicht von Streitberg ab) (= Joh 7,45); Sk 8,12 Enb; jainaim Luk 4,2 CA; Luk 5,35 CA; Luk 9,36 CA; Mrk 1,9 CA; Mrk 4,11 CA; Mrk 8,1 CA; Mrk 13,17 CA; Neh 6,17 D; Sk 8,9 Enb; Sk 8,21 Enb; jainaize Luk 14,24 CA; Luk 20,1 CA; 2Kr 8,14 A2 B B (teilweise kursiv); 2Tm 3,9 A B; Sk 8,8 Enb; Sk 8,10 Enb; Sk 8,25 Enb; jainamma Mat 7,22 CA; Mat 7,25 CA; Mat 7,27 CA; Joh 11,25 CA; Joh 14,20 CA; Joh 16,23 CA; Joh 16,26 CA; Luk 6,23 CA; Luk 6,48 CA; Luk 10,12 CA; Luk 17,9 CA; Luk 17,31 CA; Mrk 2,20 CA; Mrk 4,35 CA; Rom 14,15 CC; Eph 2,12 A B; 2Th 1,10 A; 2Tm 1,18 A B; 2Tm 4,8 A B; jainana Mat 8,28 CA; Joh 13,27 CA; Luk 20,11 CA; Mrk 12,5 CA; 2Tm 1,12 A B; jainans Joh 10,35 CA; Luk 2,1 CA; Luk 19,27 CA; Mrk 13,24 CA; jainata Luk 15,14 CA; jainis Joh 5,47 CA; Luk 15,15 CA; Luk 20,35 CA; Mrk 4,35 CA; 1Kr 10,28 A (teilweise kursiv); Sk 5,4 Enb; Sk 5,18 Enb; Sk 6,1 Enb; jains Mat 27,8 CA; Mat 27,63 CA; Joh 5,46 CA; Joh 6,29 CA; Joh 7,11 CA; Joh 8,44 CA; Joh 9,11 CA; Joh 9,25 CA; Joh 9,36 CA; Joh 13,25 CA; Joh 13,30 CA; Joh 16,13 CA; Joh 16,14 CA; Luk 18,14 CA; Mrk 3,25 CA; 2Kr 10,18 B; 2Tm 2,13 B; Sk 4,1 E (= Joh 3,29); Sk 4,6 E (= Joh 3,29); Sk 6,2 E (= Joh 3,30); Sk 6,5 E (= Joh 5,35); Sk 6,10 Enb; Sk 6,25 E (= Joh 5,37); Son.: Alleinstehend und bei Substantiven.
jain-þræ 12, got., Adv. (d. Richtung), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 192B1, Krause, Handbuch des Gotischen 65,2, 71,2, 106,3, 195): nhd. dorther, von dort; ne. thence, from yon place, from that place; ÜG.: gr. ™ke‹qen; ÜE.: lat. inde; Q.: Bi (340-380); E.: s. jaina; B.: jainþro Mat 5,26 CA; Mat 9,9 CA; Mat 9,27 CA; Mat 11,1 CA; Mrk 1,19 CA; Mrk 6,1 CA; Mrk 6,10 CA; Mrk 6,11 CA; Mrk 7,24 CA; Mrk 9,30 CA; Mrk 10,1 CA; Mrk 10,46 CA
jaþ-þÐ 45, got., Konj., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 167 Anm. 1, Krause, Handbuch des Gotischen 110A, 179, 202,16), (konzessiv - oder hypothetisch-disjunktiv, (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 322,2, 369)): nhd. und wenn, sei es dass, gleichviel ob, entweder ... oder (= jaþþe ... jaþþe); ne. if, and if, whether ... or (= jaþþe ... jaþþe), and if ... or if (= jaþþe ... jaþþe); ÜG.: gr. e‡te; ÜE.: lat. sive; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. jah, þÐ; B.: jaþþe 1Kr 10,31 A3; 1Kr 12,13 A4; 2Kr 13,8 A3; 1Kr 14,27 A; 1Kr 15,11 A2; 2Kr 1,6 B2; 2Kr 5,9 A2 B2; 2Kr 5,10 A2 B2; 2Kr 5,13 A2 B2; 2Kr 8,23 A B2; 2Kr 12,2 A2 B2; 2Kr 12,3 A2 B2; Eph 6,8 B2; Php 1,18 B2; Php 1,20 B2; Php 1,27 B2; Kol 1,16 A4 B4; Kol 1,20 A2 B2; 1Th 5,10 B2; Sk 4,17 Enb2; Son.: 2Kr 8,23 A schreibt einmal jah þe für jaþþe in B.
ja-u 9, got., Partik. bei Fragen, (Krause, Handbuch des Gotischen 197,1): nhd. ob; ne. it may be so that, is it so that, whether if, regarding whether; ÜG.: gr. e„, m»; ÜE.: lat. numquid, si; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. ja, -u; B.: jau Joh 7,48 CA; Luk 6,7 CA; Rom 7,25 A; 1Tm 5,10 B5; Sk 8,14 E (= Joh 7,48)
jÐr* 25=24, got., st. N. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 46a, 87, 116,6, 119,2): nhd. Jahr, Zeit, j-Rune; ne. year, name of j-rune; ÜG.: gr. ™niautÒj, œtoj, kairÒj, ¢pÕ pšrusi (= af fairnin jÐra, fram fairnin jÐra), crÒnoj; ÜE.: lat. annus, tempus; Q.: Bi (340-380), Sk, Sal; E.: germ. *jÐra‑, *jÐram, *jÚra‑, *jÚram, st. N. (a), Jahr, j-Rune; s. idg. *ØÐro-, *Øýro-, *Øæro-, *Høeh1ro‑, *Høoh1ro‑, Sb., Sommer, Jahr, Pokorny 296; vgl. idg. *e- (3), Pron., der, er, Pokorny 281, Lehmann J5; idg. *ei- (1), *h1ei-, V., gehen, Pokorny 293?; B.: (gaar Sal); jer Luk 4,19 CA; Neh 5,14 D; jera Luk 2,36 CA; Luk 2,41 CA; Luk 3,1 CA; Luk 8,43 CA; Luk 20,9 CA; Mrk 5,25 CA; 2Kr 8,10 A B; 2Kr 9,2 A B; 2Kr 12,2 A B; Gal 2,1 A B; 2Tm 3,1 A B; Neh 5,14 D2; jeram Luk 4,25 CA; jere Joh 8,57 CA; Luk 2,37 CA; Luk 3,23 CA; Luk 15,29 CA; Mrk 5,42 CA; 1Tm 5,9 A B (teilweise kursiv); Sk 7,22 Enb
Jesus, got., M., PN: nhd. Jesus; ne. Jesus; Q.: s. PN; E.: hebr. YÐshða, Sb.=PN, Rettung, Jahwe hilft; hebr. y'hæshða, Sb., Rettung
jiuk-a* 2, got., st. F. (æ), (Krause, Handbuch des Gotischen 87, 244,2): nhd. Zornausbruch, Streit; ne. fight (N.), battle (N.), anger (N.), quarrel (N.); ÜG.: gr. ™riqe…a, qumÒj; ÜE.: lat. animositas, rixa; Vw.: s. waurda-; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *juk-, V., streiten, zanken, kämpfen; idg. *Øeu-, V., Adj., aufregen, unruhig, Pokorny 512, Lehmann J7; B.: Nom. Pl. jiukos 2Kr 12,20 A B; Gal 5,20 A B
jiuk-an* 2, got., sw. V. (3), (Krause, Handbuch des Gotischen 244,2): nhd. kämpfen, ringen, obsiegen; ne. fight (V.), battle (V.), conquer, be a boxer; ÜG.: gr. pukteÚein, Øpernik©n; ÜE.: lat. pugnare, superare; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380), PN; I.: Lbd. gr. pukteÚein, Øpernik©n; E.: germ. *juk-, V., streiten, zanken; idg. *Øeu-, V., Adj., aufregen, unruhig, Pokorny 512; B.: jiuka 1Kr 9,26 A; jiukam Rom 8,37 A
*Jiu-la?, got., st. N. (a), Pl.: nhd. Julfest; ne. Yule; Q.: jiuleis, Regan 65; E.: germ. *jegwla-, *jegwlam, st. N. (a), Julfest; vgl. idg. *Øek-, V., sprechen, Pokorny 503
jiu-lei-s 1, got., st. M. (ja), (Krause, Handbuch des Gotischen 87, 103,II,2a, 125,1): nhd. Julmonat, Dezember; ne. Yule-month, December; Q.: Kal (Überschrift vor November) (4. Jh.); E.: Etymologie streitig, s. germ. *jegwla-, *jegwlam, st. N. (a), Julfest; vgl. idg. *Øek-, V., sprechen, Pokorny 503, Lehmann J8; B.: Nom. Sg. Jiuleis Kal 2,1 A; Son.: Nur in der Zusammensetzung fruma jiuleis (= nhd. November; ne. November).
jæta 1, got., sw. M. (n): nhd. Jota, Pünktchen; ne. iota, jot; ÜG.: gr. „îta; ÜE.: lat. iota; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. „îta (íæta); E.: s. gr. „îta (íæta), N. (indekl.), Jota; Herkunft ungeklärt; Lehmann J9; B.: jota Mat 5,18 CA
jq 1, got., Abkürzung: nhd. 66; ne. 66; Q.: Bi (340-380); B.: jq Neh 7,19 D (teilweise kursiv)
ju 37, got., Adv., (Krause, Handbuch des Gotischen 196,1): nhd. schon, doch, nun, jetzt; ne. just now, up to now, by now, by this time, already; ÜG.: gr. ¢pšcein (= ju haban), d», ½dh, ka…, oÙkšti (= ni ju); ÜE.: lat. adhuc, et, habere (= ju haban), iam; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *ju, Adv., schon; s. idg. *Øõm, Adv., jetzt, schon, fürwahr, Pokorny 285; idg. *e- (3), Pron., der, er, Pokorny 281, Lehmann J10; R.: ju haban: nhd. dahin haben; ne. have already; ÜG.: gr. ¢pšcein; ÜE.: lat. habere; Luk 6,24 CA; R.: ju ni: nhd. nicht mehr; ne. not from now on, no longer; ÜG.: gr. oÙkšti; ÜE.: lat. iam non; Rom 7,17 A; Rom 7,20 A; Rom 14,15 CC; Eph 2,19 B; Php 3,12 A2 B2; B.: ju Mat 5,28 CA; Joh 9,27 CA; Joh 11,39 CA; Joh 15,3 CA; Luk 2,15 CA; Luk 3,9 CA; Luk 6,24 CA; Luk 14,17 CA; Luk 15,19 CA; Luk 15,21 CA; Luk 16,2 CA; Mrk 8,2 CA; Mrk 9,13 CA; Rom 7,17 A; Rom 7,20 A; Rom 13,11 A; Rom 14,15 CC; 1Kr 4,8 A2; 1Kr 5,3 A; Eph 2,19 B; Gal 5,21 A B; Php 3,12 A2 B2; Php 4,10 B; 1Th 3,1 B; 1Th 3,5 B; 1Tm 5,23 A B; 2Tm 2,18 B; 2Tm 4,6 A B; Phm 16 A; Sk 1,2 Enb; Sk 1,18 Enb; Sk 2,1 Enb; Sk 3,8 Enb; Sk 5,22 Enb; Sk 6,28 Enb
Jðdaiu-s, got., st. M. (u/i): Vw.: s. Iudaius; Son.: nach Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch Jðdaíus
jðdai-w-isk-s* 2, got., Adj. (a), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 35,2): nhd. jüdisch; ne. jewish; ÜG.: gr. „oudaikÒj; ÜE.: lat. iudaicus; Hw.: s. iudaiwiskæ; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. iudaiwiskæ; B.: Gen. Pl. N. judaiwiskaize Tit 1,14 A; Dat. Pl. judaiwiskom Sk 3,10 Enb
jug-g-a-lauþ-s 4, got., st. M. (i), (Krause, Handbuch des Gotischen 131,1, 192,6): nhd. Jüngling; ne. youth, young man; ÜG.: gr. nean…skoj; ÜE.: lat. adulescens, iuvenis; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs., ? Lbd. gr. nean…skoj; E.: s. juggs, lauþs; B.: juggalaud Luk 7,14 CA; Nom. Pl. juggalaudeis Mrk 14,51 CA; Akk. Sg. juggalauþ Mrk 16,5 CA; Nom. Sg. juggalauþs Mrk 14,51 CA
jug-g-s* 13, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 49,2 Anm. 1, 87, 106,2, 154,1): nhd. jung, jugendlich; ne. young, youthful; ÜG.: gr. nšoj, neossÒj = nossÒj, newterikÒj, neèteroj (= jðhiza); ÜE.: lat. adulescens, iuvenilis, iuvenis, novellus, novus, (pullus); Q.: Bi (340-380); E.: germ. *junga‑, *jungaz, Adj., jung; idg. *Øuøen-, *Øðn‑, Adj., jung, Pokorny 510, Lehmann J11; vgl. idg. *Øeu‑ (3), Adj., jung, Pokorny 510; R.: jðhiza: nhd. jünger; ne. younger; ÜG.: gr. neèteroj; ÜE.: lat. adulescentior; Luk 15,12 CA; Luk 15,13 CA; B.: jugg Luk 5,39 CA; juggans 1Tm 5,1 B; 2Tm 2,22 A B; juggata Mat 9,17 CA; Luk 5,38 CA; Mrk 2,22 A2; juggons Luk 2,24 CA; juggos 1Tm 5,2 B; 1Tm 5,11 A (ganz kursiv); 1Tm 5,14 A (ganz kursiv); Komp. juhiza Luk 15,12 CA; Luk 15,13 CA
jðh-iz-a, got., sw. Adj., unr. Komp., (Krause, Handbuch des Gotischen 57, 106,2, 166,1a): Vw.: s. juggs*
ju-k* 1, got., st. N. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 87, 97, 119,2): nhd. Gespann, Joch, Paar; ne. yoke (N.), yoked pair, couple (N.), couplet, pair (N.); ÜG.: gr. zeàgoj; ÜE.: lat. par; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *juka‑, *jukam, st. N. (a), Joch; idg. *Øug-, V., Sb., Adj., verbinden, Jochgenosse, Gefährte, geschirrt, Pokorny 509; s. idg. *Øeu- (2), *Øeøý-, *Øeug-, V., bewegen, verbinden, Pokorny 508, Lehmann J12; B.: Akk. Pl. juka Luk 14,19 CA
*ju-k-a?, got., sw. M. (n): Vw.: s. ga-; E.: s. juk
*ju-k-æ?, got., sw. F. (n): Vw.: s. ga-; E.: s. juk
ju-k-uz-i* 2, got., st. F. (jæ), (Krause, Handbuch des Gotischen 108,3, 129,1): nhd. Joch; ne. yoke (N.); ÜG.: gr. zugÒj; ÜE.: lat. iugum; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *jukuzÆ, sw. F. (n), Joch; idg. *Øug-, V., Sb., Adj., verbinden, Jochgenosse, Gefährte, geschirrt, Pokorny 509; s. idg. *Øeu- (2), *Øeøý-, *Øeug-, V., bewegen, verbinden, Pokorny 508, Lehmann J13; B.: Akk. Sg. jukuzja Gal 5,1 B; Dat. Sg. jukuzjai 1Tm 6,1 A B
jun-d-a* 3, got., st. F. (æ): nhd. Jugend; ne. youth; ÜG.: gr. neÒthj; ÜE.: lat. adulescentia, iuventus; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. ? gr. neÒthj; E.: germ. *jðndæ, st. F. (æ), Jugend; idg. *Øuøent-, *Øuø¤t-, Adj., Sb., jung, Jugend, Pokorny 511; s. idg. *Øuøen-, *Øðn-, Adj., jung, Pokorny 510, Lehmann J14; idg. *Øeu- (3), Adj., jung, Pokorny 510; B.: Dat. Sg. jundai Luk 18,21 CA; Mrk 10,20 CA; 1Tm 4,12 B; Son.: Oder junds, M.
jun-d-s, got., st. M.?: Vw.: s. junda
jð-s 895=891, got., Pers.-Pron. (2. Pers. Pl.), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 65, 164, Krause, Handbuch des Gotischen 49,2 Anm. 1, 87, 175, 176): nhd. ihr (2. Pers. Pl.); ne. you (2nd pers. pl.); ÜG.: gr. (Øme‹j); ÜE.: lat. (vos); Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *jiz, *juz, Pron., ihr; idg. *Øu- (1), *ØúHs, Pron., ihr, Pokorny 513; vgl. idg. *øÁs- (6), *øÅs-, Pron., ihr, Pokorny 1173, Lehmann I36 (izwis), Lehmann J15; B.: izwara Mat 6,27 CA; Joh 6,64 CA; Joh 6,70 CA; Joh 7,19 CA; Joh 8,46 CA; Joh 11,15 CA; Joh 12,30 CA; Joh 13,21 CA; Luk 14,28 CA; Luk 14,33 CA; Luk 15,4 CA; Luk 17,7 CA; Mrk 10,44 CA; Rom 11,28 A; 1Kr 1,13 A; 1Kr 1,14 A; 1Kr 4,6 A; 1Kr 6,1 A; 1Kr 7,5 A2; 1Kr 11,24 A; 1Kr 14,26 A; 1Kr 16,2 A B; 2Kr 1,23 A B; 2Kr 2,3 A B; 2Kr 2,10 A B; 2Kr 4,15 B; 2Kr 7,15 A B; 2Kr 8,9 A B; 2Kr 9,14 B; Eph 1,16 A B; Eph 3,1 B; Php 1,24 B; Php 2,26 B; 1Th 2,11 B; 1Th 3,9 B; 1Th 4,4 B; 2Th 1,3 A2 B2; 2Th 3,8 A B; izwis Mat 5,18 CA; Mat 5,20 CA; Mat 5,22 CA; Mat 5,28 CA; Mat 5,32 CA; Mat 5,34 CA; Mat 5,39 CA; Mat 5,44 CA4; Mat 5,46 CA; Mat 6,2 CA; Mat 6,5 CA; Mat 6,14 CA; Mat 6,16 CA; Mat 6,19 CA; Mat 6,20 CA; Mat 6,25 CA; Mat 6,29 CA; Mat 6,30 CA; Mat 7,12 CA; Mat 7,15 CA; Mat 7,23 CA; Mat 8,10 CA; Mat 8,11 CA; Mat 10,23 CA; Mat 10,26 CA; Mat 10,27 CA; Mat 10,28 CA; Mat 10,40 CA; Mat 10,42 CA; Mat 11,9 CA; Mat 11,11 CA; Mat 11,17 CA (teilweise kursiv); Mat 11,21 CA; Mat 11,22 CA (teilweise kursiv) 2; Mat 11,23 CA; Mat 11,24 CA; Mat 25,40 C; Mat 25,45 C; Mat 26,66 C; Mat 27,17 CA; Joh 5,45 CA2; Joh 6,20 CA; Joh 6,26 CA; Joh 6,27 CA; Joh 6,32 CA3; Joh 6,36 CA; Joh 6,43 CA; Joh 6,47 CA; Joh 6,53 CA2; Joh 6,61 CA; Joh 6,63 CA; Joh 6,65 CA; Joh 6,70 CA; Joh 7,7 CA; Joh 7,19 CA; Joh 7,22 CA; Joh 7,33 CA; Joh 8,24 CA; Joh 8,25 CA; Joh 8,26 CA; Joh 8,32 CA; Joh 8,34 CA; Joh 8,36 CA; Joh 8,37 CA; Joh 8,40 CA; Joh 8,51 CA; Joh 8,55 CA; Joh 8,58 CA; Joh 9,27 CA; Joh 10,1 CA; Joh 10,7 CA; Joh 10,25 CA; Joh 10,26 CA; Joh 10,32 CA; Joh 12,8 CA; Joh 12,24 CA; Joh 12,35 CA2; Joh 13,12 CA; Joh 13,14 CA2; Joh 13,15 CA2; Joh 13,16 CA; Joh 13,18 CA; Joh 13,19 CA; Joh 13,20 CA; Joh 13,21 CA; Joh 13,33 CA2; Joh 13,34 CA4; Joh 13,35 CA; Joh 14,2 CA2; Joh 14,3 CA2; Joh 14,9 CA; Joh 14,10 CA; Joh 14,12 CA; Joh 14,16 CA2; Joh 14,17 CA2; Joh 14,18 CA2; Joh 14,20 CA; Joh 14,25 CA2; Joh 14,26 CA3; Joh 14,27 CA3; Joh 14,28 CA2; Joh 14,29 CA; Joh 14,30 CA; Joh 15,3 CA; Joh 15,4 CA; Joh 15,7 CA2; Joh 15,9 CA; Joh 15,11 CA2; Joh 15,12 CA2; Joh 15,14 CA; Joh 15,15 CA3; Joh 15,16 CA2 CA (ganz in spitzen Klammern); Joh 15,17 CA2; Joh 15,18 CA2; Joh 15,19 CA2; Joh 15,20 CA2; Joh 15,21 CA; Joh 15,26 CA; Joh 16,1 CA; Joh 16,2 CA2; Joh 16,4 CA4; Joh 16,5 CA; Joh 16,6 CA; Joh 16,7 CA4; Joh 16,12 CA; Joh 16,13 CA2; Joh 16,14 CA; Joh 16,15 CA; Joh 16,19 CA; Joh 16,20 CA; Joh 16,22 CA2; Joh 16,23 CA2; Joh 16,25 CA3; Joh 16,26 CA2; Joh 16,27 CA; Joh 16,33 CA2; Joh 18,8 CA; Joh 18,39 CA3; Joh 19,4 CA; Luk 2,10 CA; Luk 2,11 CA; Luk 2,12 CA; Luk 3,7 CA; Luk 3,8 CA2; Luk 3,13 CA; Luk 3,16 CA2; Luk 4,24 CA; Luk 4,25 CA; Luk 6,9 CA; Luk 6,22 CA2; Luk 6,24 CA; Luk 6,25 CA2; Luk 6,26 CA; Luk 6,27 CA3; Luk 6,28 CA2; Luk 6,31 CA; Luk 6,32 CA2; Luk 6,33 CA2; Luk 6,34 CA; Luk 6,38 CA2; Luk 6,47 CA; Luk 7,9 CA; Luk 7,26 CA; Luk 7,28 CA; Luk 7,32 CA2; Luk 8,10 CA; Luk 9,5 CA; Luk 9,27 CA; Luk 9,41 CA2; Luk 9,48 CA; Luk 9,50 CA2; Luk 10,3 CA; Luk 10,6 CA; Luk 10,8 CA2; Luk 10,9 CA; Luk 10,10 CA; Luk 10,11 CA2; Luk 10,12 CA; Luk 10,13 CA; Luk 10,14 CA; Luk 10,16 CA2; Luk 10,19 CA2; Luk 10,20 CA; Luk 10,24 CA; Luk 14,24 CA; Luk 15,7 CA; Luk 15,10 CA; Luk 16,9 CA3; Luk 16,11 CA; Luk 16,12 CA; Luk 16,15 CA; Luk 17,6 CA; Luk 17,10 CA; Luk 17,14 CA; Luk 17,21 CA; Luk 17,23 CA; Luk 17,34 CA; Luk 18,8 CA; Luk 18,14 CA; Luk 18,17 CA; Luk 18,29 CA; Luk 19,26 CA; Luk 19,40 CA; Luk 20,3 CA; Luk 20,8 CA; Mrk 1,8 CA2; Mrk 3,28 CA; Mrk 4,11 CA; Mrk 4,24 CA2; Mrk 6,11 CA3; Mrk 7,6 CA; Mrk 8,12 CA; Mrk 8,15 CA; Mrk 9,1 CA; Mrk 9,13 CA; Mrk 9,19 CA2; Mrk 9,33 CA; Mrk 9,40 CA2; Mrk 9,41 CA2; Mrk 9,50 CA2; Mrk 10,3 CA; Mrk 10,5 CA; Mrk 10,15 CA; Mrk 10,29 CA; Mrk 10,43 CA2; Mrk 11,23 CA; Mrk 11,24 CA2; Mrk 11,25 CA; Mrk 11,26 CA; Mrk 11,29 CA2; Mrk 11,33 CA; Mrk 13,21 CA; Mrk 13,23 CA; Mrk 14,7 CA; Mrk 14,9 CA; Mrk 14,15 CA; Mrk 14,49 CA; Mrk 14,64 CA; Mrk 15,9 CA; Mrk 16,6 CA; Mrk 16,7 CA2; Rom 8,9 A; Rom 8,10 A; Rom 10,19 A2; Rom 11,13 A; Rom 11,25 A2; Rom 12,1 CC; Rom 12,2 CC; Rom 12,3 CC; Rom 12,10 A2; Rom 12,14 A; Rom 12,16 A2; Rom 12,18 A CC; Rom 12,19 A CC; Rom 13,8 A (teilweise kursiv); Rom 15,5 CC2; Rom 15,7 CC2; Rom 15,13 CC; Rom 16,22 A; Rom 16,23 A2; 1Kr 4,3 A; 1Kr 4,8 A; 1Kr 5,4 A; 1Kr 5,9 A2; 1Kr 5,11 A; 1Kr 5,13 A; 1Kr 7,28 A; 1Kr 9,2 A; 1Kr 10,1 A; 1Kr 10,20 A; 1Kr 10,27 A2; 1Kr 11,2 A2; 1Kr 11,3 A; 1Kr 11,22 A2; 1Kr 11,23 A; 1Kr 11,30 A; 1Kr 14,25 A; 1Kr 15,1 A2; 1Kr 15,2 A; 1Kr 15,3 A; 1Kr 15,12 A; 1Kr 15,34 A2; 1Kr 15,51 A B; 1Kr 16,5 A B; 1Kr 16,6 A B; 1Kr 16,7 A2 B2; 1Kr 16,10 A B; 1Kr 16,12 B2; 1Kr 16,15 B; 1Kr 16,19 B2; 1Kr 16,20 B B (ganz kursiv); 1Kr 16,23 A B; 1Kr 16,24 A B; 2Kr 1,2 B; 2Kr 1,6 B; 2Kr 1,8 B; 2Kr 1,11 A B; 2Kr 1,12 A B; 2Kr 1,13 A B; 2Kr 1,15 A B; 2Kr 1,16 A3 B3; 2Kr 1,18 A B; 2Kr 1,19 A B; 2Kr 1,21 A B; 2Kr 2,1 A B; 2Kr 2,2 A B; 2Kr 2,3 A2 B2; 2Kr 2,4 A2 B2; 2Kr 2,5 A B; 2Kr 2,7 A B; 2Kr 2,8 A B; 2Kr 3,1 A2 B2; 2Kr 4,12 B; 2Kr 4,14 B (teilweise kursiv); 2Kr 5,12 A2 B2; 2Kr 5,13 A B; 2Kr 6,1 A B; 2Kr 6,11 A B; 2Kr 6,17 A2 B2; 2Kr 6,18 A B; 2Kr 7,2 A B; 2Kr 7,4 A2 B2; 2Kr 7,7 A B; 2Kr 7,8 A2 B2; 2Kr 7,11 A3 B3; 2Kr 7,12 A2 B2; 2Kr 7,13 A B; 2Kr 7,14 A2 B2; 2Kr 7,15 A B; 2Kr 7,16 A B; 2Kr 8,1 A B; 2Kr 8,6 A B; 2Kr 8,7 A B; 2Kr 8,8 A B; 2Kr 8,10 A B; 2Kr 8,13 A B; 2Kr 8,16 A B (ganz kursiv); 2Kr 8,17 A B; 2Kr 8,22 A B; 2Kr 8,23 A B; 2Kr 8,24 A B; 2Kr 9,1 A B; 2Kr 9,2 A2 B2; 2Kr 9,3 A B; 2Kr 9,4 A B; 2Kr 9,5 A B; 2Kr 9,8 B; 2Kr 9,14 B2; 2Kr 10,1 B3; 2Kr 10,9 B; 2Kr 10,13 B; 2Kr 10,14 B2; 2Kr 10,15 B; 2Kr 10,16 B; 2Kr 11,2 B2; 2Kr 11,6 B; 2Kr 11,7 B; 2Kr 11,8 B; 2Kr 11,9 B; 2Kr 11,11 B; 2Kr 11,20 B2; 2Kr 12,11 A B; 2Kr 12,12 A B; 2Kr 12,13 A B; 2Kr 12,14 A3 B3; 2Kr 12,15 A B; 2Kr 12,16 A2 B2; 2Kr 12,17 A2 B2; 2Kr 12,18 A B; 2Kr 12,19 A2 B2; 2Kr 12,20 A2 B2; 2Kr 12,21 A B; 2Kr 13,1 A B; 2Kr 13,3 A2 B2; 2Kr 13,4 A B; 2Kr 13,5 A3 B3; 2Kr 13,11 A B; 2Kr 13,12 A2 B2; 2Kr 13,13 A B; Eph 1,2 A B; Eph 1,17 A B; Eph 1,19 GlA; Eph 2,1 A B; Eph 2,8 A B; Eph 2,17 A B; Eph 3,2 B; Eph 3,13 A B; Eph 3,16 A B; Eph 4,1 A B; Eph 4,2 A B; Eph 4,31 A B; Eph 4,32 A3 B3; Eph 5,3 B; Eph 5,6 B; Eph 5,18 A; Eph 5,19 A; Eph 5,21 A; Eph 6,9 A B; Eph 6,10 A B; Eph 6,11 A B; Eph 6,12 A B; Eph 6,21 B; Eph 6,22 B; Gal 1,3 B; Gal 1,6 B; Gal 1,7 B; Gal 1,20 B; Gal 2,5 A B; Gal 3,1 A2; Gal 3,2 A; Gal 3,5 A2; Gal 4,9 A; Gal 4,11 A2; Gal 4,12 A; Gal 4,13 A; Gal 4,15 A; Gal 4,16 A2; Gal 4,17 A2; Gal 4,18 A; Gal 4,19 A B; Gal 4,20 A2 B2; Gal 5,2 B2; Gal 5,4 B; Gal 5,7 B; Gal 5,8 B (teilweise kursiv); Gal 5,10 B2; Gal 5,12 B; Gal 5,13 B; Gal 5,14 B; Gal 5,15 B B (teilweise kursiv); Gal 5,21 A B; Gal 6,11 A B; Gal 6,12 A B; Gal 6,13 A B; Php 1,25 B; Php 1,26 B; Php 1,27 B2; Php 1,28 B; Php 1,29 B; Php 2,5 B; Php 2,25 B; Php 2,28 A (ganz in eckigen Klammern) B (ganz in eckigen Klammern); Php 3,1 A2 B2; Php 3,15 A B; Php 3,17 A B; Php 3,18 A B; Php 4,9 B2; Kol 1,7 B; Kol 1,9 B; Kol 1,12 A B; Kol 1,13 A B; Kol 1,21 A (teilweise kursiv) B; Kol 1,22 A B; Kol 1,24 A B; Kol 1,25 A B;Kol 1,27 A B; Kol 2,13 B; Kol 2,16 B; Kol 2,18 B; Kol 3,9 B2; Kol 3,12 B; Kol 3,13 B B (teilweise kursiv); Kol 3,16 B2; Kol 4,2 B; Kol 4,7 A B; Kol 4,8 A2 B2; Kol 4,9 A2 B2; Kol 4,10 A2 B2; Kol 4,12 A3 B3; Kol 4,13 A B; Kol 4,14 B; Kol 4,16 B; Kol 4,19 B; 1Th 2,10 B; 1Th 2,11 B; 1Th 2,12 B2; 1Th 2,13 B; 1Th 2,17 B; 1Th 2,18 B; 1Th 3,2 B; 1Th 3,4 B2; 1Th 3,5 B; 1Th 3,6 B2; 1Th 3,7 B; 1Th 3,9 B; 1Th 3,11 B; 1Th 3,12 B3; 1Th 4,1 B; 1Th 4,2 B; 1Th 4,3 B; 1Th 4,6 B; 1Th 4,8 B; 1Th 4,9 B2; 1Th 4,10 B; 1Th 4,11 B; 1Th 4,13 B; 1Th 4,15 B; 1Th 4,18 B; 1Th 5,1 B; 1Th 5,4 B; 1Th 5,11 B; 1Th 5,12 B2 B (ganz in spitzen Klammern); 1Th 5,13 B; 1Th 5,14 B; 1Th 5,15 B; 1Th 5,18 B; 1Th 5,22 A B; 1Th 5,23 A B; 1Th 5,24 A B; 1Th 5,27 A B; 1Th 5,28 A B; 2Th 1,2 A B; 2Th 1,3 A B; 2Th 1,4 A B; 2Th 1,5 A B; 2Th 1,6 A; 2Th 1,7 A (teilweise kursiv); 2Th 1,10 A; 2Th 1,11 A2; 2Th 1,12 A; 2Th 2,1 A; 2Th 2,2 A (teilweise kursiv); 2Th 2,3 A (teilweise kursiv); 2Th 3,
ju-t* 8, got., Pers.-Pron. (2. Pers. Dual): nhd. ihr beide; ne. you two, ye two, the both of you; ÜG.: gr. Øme‹j; ÜE.: lat. vos; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *jut, Pron., ihr beide; vgl. idg. *døæu, Num. Kard. (M.), *døai, Num. Kard. (F.), zwei, Pokorny 228; idg. *Øu- (1), *ØúHs, Pron., ihr, Pokorny 513; B.: Gen. iggqara 1Kr 12,21 A; iggqis Mat 9,29 CA; Mrk 11,2 CA; Mrk 11,3 CA; igqis Mrk 1,17 CA; Mrk 10,36 CA; Mrk 14,13 CA; inqis Luk 19,31 CA; Son.: Dat., Akk. igqis, iggqis, inqis, vgl. Seebold, E., Das System der Personalpronomina in den frühgermanischen Sprachen, 1984.
ju-þan 15, *juuþan, got., Adv.: nhd. schon; ne. already, by now, by that time, by then; ÜG.: gr. ½dh, mhkšti (= juþan ni); ÜE.: lat. iam; Q.: Bi (340-380); E.: s. ju, þan; R.: juþan ni: nhd. nicht mehr; ne. from that time on not, no longer; ÜG.: gr. mhkšti; ÜE.: lat. iam non; Mrk 1,45 CA; Mrk 2,2 CA; Q.: Bi (340-380); E.: s. ju, þan; B.: juþan Joh 6,17 CA; Joh 7,14 CA; Joh 9,22 CA; Joh 11,17 CA; Luk 7,6 CA; Luk 9,12 CA; Luk 19,37 CA; Mrk 1,45 CA; Mrk 2,2 CA; Mrk 4,37 CA; Mrk 11,11 CA; Mrk 13,28 CA; Mrk 15,42 CA; Mrk 15,44 CA; jû-þan (= ju-u-þan) Mrk 15,44 CA
*ju-u-þan?, got., Adv.: Vw.: s. juþan
jðz-ei 7, got., Relat.-Pron., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 65, 114, 172 b2, Krause, Handbuch des Gotischen 185,1): nhd. ihr welche, die ihr; ne. you who, ye who; ÜG.: gr. (Ój); ÜE.: lat. vos; Q.: Bi (340-380); E.: s. jus, ei; B.: Dat. izwizei Gal 3,1 A; Nom. juzei Luk 16,15 CA; 2Kr 8,10 A B; Eph 2,13 A B; Eph 2,17 A B; Gal 5,4 B; 1Th 2,13 B; vgl. a. þuei
k
k 4, got., Buchstabe: nhd. k, Abkürzung für 20; ne. k, abbreviation for 20; Q.: Bi (340-380), Kal (20. Nov.); B.: k Joh 6,19 CA; Neh 5,14 D; Neh 6,15 D; Kal 2,21 A; Son.: Steht für gr. e‡ousi.
*-ka-, got., Partik., Suff.: Vw.: s. ahaks, ainakls, ajukduþs*, *alakjis, alakjæ; Q.: Feist s. u. alakjæ; E.: germ. *-ka-, Suff.
ka 1, got., Abkürzung: nhd. 21; ne. 21; Q.: Kal (21. Nov.) (4. Jh.); B.: ka Kal 2,22 A
kais-ar* 12, got., st. M. (a), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 115,2, 163,1, Krause, Handbuch des Gotischen 27,2, 49,3d): nhd. Kaiser; ne. emperor; ÜG.: gr. ka‹sar; ÜE.: lat. caesar; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *kaisar, st. M. (a), Kaiser, Herrscher; Lw. lat. Caesar (1./2. Jh.); lat. Caesar, M., PN, Herrscher, Lehmann K1; weitere Etymologie unklar, vielleicht von lat. caesariÐs, F., Haupthaar; vgl. idg. *kais-, Sb., Haar (N.), Pokorny 520; B.: Dat. Sg. kaisara Joh 19,12 CA2; Luk 2,1 CA; Luk 20,22 CA; Luk 20,25 CA; Mrk 12,14 CA; Mrk 12,17 CA; Gen. Sg. kaisaris Luk 3,1 CA; Luk 20,24 CA; Luk 20,25 CA; Mrk 12,16 CA; Mrk 12,17 CA
kais-ar-a-gild* 1, got., st. N. (a): nhd. »Kaisergeld«, Zensus, Steuer (F.), Kaisersteuer; ne. Caesar-tribute, payment to the Caesar, tax (N.), census; ÜG.: gr. kÁnsoj; ÜE.: lat. tributum; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. kÁnsoj; E.: s. kaisar, gild; B.: Akk. Sg. kaisaragild Mrk 12,14 CA
kaì tà loipá 1, gr.-got.: nhd. und so weiter; ne. and the remains, and the rest, et cetera; Q.: Sk (400); E.: aus dem Griechischen; B.: ktl. Sk 8,25 Enb; Son.: abgekürzt ktl.
*kal-b?, got., st. N. (a): nhd. Kalb; ne. calf; Hw.: s. kalbæ*; Q.: Regan 66, Schubert 34; E.: s. germ. *kalba‑, *kalbaz, *kalbi‑, *kalbiz, st. N. (az/iz), Kalb; idg. *gÝelbh-, Sb., Gebärmutter, Junges, Pokorny 473?; idg. *gelebh-, *geleb-, *glÐbh-, *glÐb-, *glýbh-, *glýb-, V., zusammenballen, Pokorny 359?; idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357
kal-b-æ* 1, got., sw. F. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 100 Anm. 3, 103,II,2): nhd. junge Kuh, weibliches Kalb, Kalbe; ne. heifer, young cow which has not yet calved, calf; Q.: Sk (400); E.: s. germ. *kalba‑, *kalbaz, *kalbi‑, *kalbiz, st. N. (az/iz), Kalb; idg. *gÝelbh-, Sb., Gebärmutter, Junges, Pokorny 473?, Lehmann K2; idg. *gelebh-, *geleb-, *glÐbh-, *glÐb-, *glýbh-, *glýb-, V., zusammenballen, Pokorny 359?; idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357; B.: Gen. Sg. kalbons Sk 3,15 Enb; Son.: ? gr. d£malij
*kal-d-igg-s?, got., st. Sb.: nhd. Quelle, Brunnen; ne. source, spring (N.); E.: s. kalds
kal-d-s* 2, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 154,1): nhd. kalt; ne. cold (Adj.); ÜG.: gr. (yàcoj), yucrÒj; ÜE.: lat. frigidus, (frigus); Q.: Bi (340-380); E.: germ. *kalda‑, *kaldaz, Adj., kalt; idg. *gel- (3), V., Adj., frieren, kalt, Pokorny 365, Lehmann K3; B.: Nom. Sg. N. kald Joh 18,18 CA; Gen. Sg. M. kaldis Mat 10,42 CA
kalk-i-n-a-s-su-s 4, got., st. M. (u): nhd. Hurerei, Unzucht; ne. illicit sexual intercourse, fornication, adultery; ÜG.: gr. moice…a, porne…a; ÜE.: lat. fornicatio; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. porne…a; E.: s. kalkjæ, -assus; B.: Dat. Sg. kalkinassau 1Th 4,3 B (teilweise in eckigen Klammern); Gen. Sg. kalkinassaus Mat 5,32 CA; Nom. Pl. kalkinassjus Mrk 7,21 CA; Nom. Sg. kalkinassus Gal 5,19 A B; Son.: vgl. Schubert 53
*kalk-in-æn?, got., sw. V. (2): nhd. Unzucht treiben, huren; ne. fornicate, whore (V.); Hw.: s. kalkinassus; Q.: Regan 66, Schubert 53; E.: s. kalkjæ
kalk-j-æ* 1, got., sw. F. (n?), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 129 Anm.): nhd. Hure; ne. whore (F.), prostitute (F.), harlot; ÜG.: gr. pÒrnh; ÜE.: lat. meretrix; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. pÒrnh; E.: isoliert, Herkunft dunkel, aus lat. calx?, Feist 307, Lehmann K4; B.: Dat. Pl. F. kalkjom Luk 15,30 CA; Son.: kalkjæ oder kalki (jæ-Stamm)
kan-n, got., Prät.-Präs. (1): Vw.: s. kunnan (1)
*kan-n-a?, got., st. F. (æ)?: nhd. Geschlecht?, Nachkommenschaft?; ne. race (N.), generation; Q.: PN, Cannabaudes, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 55; E.: ? s. kuni
kan-n-jan 9, got., sw. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 239,4): nhd. kund tun, bekanntmachen, empfehlen, verkünden; ne. make known, apprise of, inform of; ÜG.: gr. gnwr…zein; ÜE.: lat. innotescere, notum facere; Vw.: s. ga-, us-; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *kannjan, sw. V., kennen; idg. *en- (2), *ený-, *nÐ-, *næ-, *enh3‑, *neh3‑, *noh3‑, *¤h3‑, V., erkennen, kennen, Pokorny 376, Lehmann K5; B.: kanneiþ Eph 6,21 B; kannida Sk 4,12 Enb; kannidedi Sk 4,14 Enb; kanniþ Eph 3,10 A B; kannja Joh 17,26 CA; 1Kr 15,1 A; 2Kr 8,1 A B; kannjan Eph 1,9 A B; Eph 6,19 B
kapill-æn 1, got., sw. V. (2), (Krause, Handbuch des Gotischen 28,2): nhd. das Haar abschneiden, scheren; ne. cut the hair; ÜG.: gr. ke…rasqai; ÜE.: lat. tondere; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. nach lat. capillus (1./2. Jh.); E.: s. lat. capillus, Lehmann K6; B.: kapillon 1Kr 11,6 A
*kapp-æn?, got., sw. V. (2): nhd. hauen, schneiden; ne. shell (V.), pod (V.); Q.: ait. cappare, aushülsen, span., port. capar, kastrieren, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 56; E.: germ. *kapp-, sw. V., abschneiden, spalten; idg. ?
kar-a 5, got., st. F. (æ), (Krause, Handbuch des Gotischen 127,1): nhd. Sorge; ne. care (N.), worry (N.), concern (N.); ÜG.: gr. mšlei (= kara ist); ÜE.: lat. cura (CB Joh 10,13), pertinet (= kara ist); Q.: Bi (340-380); E.: germ. *karæ, st. F. (æ), Sorge; vgl. idg. *gÀr-, V., rufen, schreien, Pokorny 350?; idg. *ger- (2), V., schreien, tönen, knarren, Pokorny 383?, Lehmann K7; R.: kara wisan: nhd. sich kümmern; ne. worry s.o., be of concern to; ÜG.: gr. mšlein; ÜE.: lat. pertinere; Joh 10,13 CA; Joh 12,6 CA; B.: kara Mat 27,4 CA (Nom. Sg.); Joh 12,6 CA; Mrk 4,38 CA; Mrk 12,14 CA; kar-ist Joh 10,13 CA
*kar-ja?, got., sw. Adj.: nhd. besorgt; ne. anxious; Vw.: s. un-; E.: s. kara
karkar-a* 11, got., st. F. (æ), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 38 Anm. 1, Krause, Handbuch des Gotischen 28,2): nhd. Kerker, Gefängnis; ne. prison, jail; ÜG.: gr. desmwt»rion, fulak»; ÜE.: lat. carcer, vincula; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lw. lat. carcer, vlat. carcara (3. Jh.); E.: s. germ. *karkari‑, *karkariz, st. M. (i), Kerker; s. lat. carcer, M., Umfriedung, Umzäunung, Kerker, Gefängnis; vlat. carcara, Lehmann K8; B.: Akk. Sg. karkara Mat 5,25 CA; Dat. Sg. karkarai Mat 11,2 CA; Mat 25,39 C; Mat 25,43 C; Mat 25,44 C; Luk 3,20 CA; Mrk 6,17 CA; Mrk 6,27 CA; Sk 3,2 E (= Joh 3,24); Dat. Pl. karkarom 2Kr 6,5 A B; 2Kr 11,23 B
kar-æn* 1, got., sw. V. (2), (Krause, Handbuch des Gotischen 242,2a): nhd. sich kümmern; ne. care about, worry about, be concerned about; ÜG.: gr. mšlein; ÜE.: lat. alicui curae esse; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *karæn, sw. V., sorgen; vgl. idg. *gÀr-, V., rufen, schreien, Pokorny 352?; idg. *ger- (2), V., schreien, tönen, knarren, Pokorny 383?; B.: 2. Pers. Sg. Opt. Präs. karos 1Kr 7,21 A
*karp-a?, got., sw. M. (n): nhd. Karpfen; ne. carp; Q.: prov. carpa, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 56; E.: aus einer alpinen Sprache, vgl. Kluge s. u. Karpfen
*kar-t-, got., Sb.: nhd. Wagen; ne. carriage, cart; Q.: PN, Cartemirus, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 56; E.: germ. *kratjæ‑, *kratjæn, *kratja‑, *kratjan, *krattjæ‑, *krattjæn, *krattja‑, *krattjan, sw. M. (n), Korb; vgl. idg. *gret-, Sb., Flechtwerk, Wiege, Korb, Pokorny 386; idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385
kas 13, got., st. N. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 119,2): nhd. Gefäß; ne. jar, vase, vessel; ÜG.: gr. b£toj, ker£mion, skeàoj; ÜE.: lat. cadus, lagoena, vas; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. skeàoj; E.: germ. *kasa‑, *kasam, st. N. (a), Gefäß, vielleicht ein Wanderwort, Lehmann K9; B.: Akk. Sg. kas Mrk 11,16 CA; Mrk 14,13 CA; 1Th 4,4 B; 2Tm 2,21 B (Nom. Sg.); Nom. Pl. kasa Luk 8,16 CA; Luk 17,31 CA; Mrk 3,27 CA; Rom 9,21 A; 2Tm 2,20 B; Dat. Sg. kasam Rom 9,22 A; Rom 9,23 A; 2Kr 4,7 A B; Gen. Pl. kase Luk 16,6 CA; Son.: 1Th 4,4 B (= Ehefrau)
kas-j-a 3, got., sw. M. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 137,3): nhd. Töpfer; ne. potter, one who makes earthenware utensils; ÜG.: gr. kerameÚj; ÜE.: lat. figulus; Q.: Bi (340-380), I.: Lüs. gr. kerameÚj; E.: s. kas; B.: Nom. Sg. kasja Rom 9,21 A; Gen. Sg. kasjins Mat 27,7 CA; Mat 27,10 CA
katil-s* 1, katilus, got., st. M. (u/i), (Krause, Handbuch des Gotischen 27,2, 135,6): nhd. Kessel; ne. kettle, copper pot; ÜG.: gr. calk…on; ÜE.: lat. aeramentum; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *katila‑, *katilaz, st. M. (a), Kessel, Eimer?, Lehmann K10; vgl. lat. catÆllus, M., Schüsselchen; lat. catÆnus, M., Schüssel, Kluge s. u. Kessel; vgl. idg. *kÁt‑, *kot‑, Sb., Wohnraum, Erdloch, Pokorny 586; B.: Gen. Pl. katile Mrk 7,4 CA
*kauns?, got., Sb.: Vw.: s. kusma*
*kaup, *kaupa?, got., Sb.: nhd. Handel, Kauf; ne. trade (N.), bargain (N.), buy (N.); Hw.: s. kaupæn*; I.: Lw. nach lat. caupo; s. lat. caupo, M., Krämer, Schankwirt; vgl. gr. k£phloj (kápÐlos), M., Kleinhändler, Krämer; gr. k£ph (kápÐ), F., Krippe, Happen, Bissen; vgl. idg. *kap‑, *kýp‑, V., fassen, Pokorny 527
*kaup-a, got., Sb.: Vw.: s. *kaup
kaupat-jan 4, got., unr. sw. V. (1), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 228, Krause, Handbuch des Gotischen 104 Anm. 1, 240,2): nhd. ohrfeigen, Faustschlag geben; ne. buffet (V.), pommel (V.), cuff (V.), strike with the fist; ÜG.: gr. kolaf…zein; ÜE.: lat. colaphis caedere, colaphizare; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. ? lat. colpidiare; E.: isoliertes und etymologisch dunkles Wort, Feist 309, Lehmann K11; B.: 3. Pers. Sg. Opt. Präs. kaupastedi 2Kr 12,7 A B; 3. Pers. Pl. Prät. kaupastedun Mat 26,67 C; Nom. Pl. M. Part. Prät. kaupatidai 1Kr 4,11 A; kaupatjan Mrk 14,65 CA
kaup-æn* 1, got., sw. V. (2), (Krause, Handbuch des Gotischen 27,2): nhd. Geschäfte machen, Handel treiben; ne. transact business, trade (V.), bargain (V.); ÜG.: gr. pragmateÚesqai; ÜE.: lat. negotiari; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *kaupæn, sw. V., handeln, kaufen; s. lat. cauponõrÆ, V., kaufen; vgl. lat. caupo, M., Krämer, Schankwirt; vgl. gr. k£phloj (kápÐlos), M., Kleinhändler, Krämer; gr. k£ph (kápÐ), F., Krippe, Happen, Bissen; vgl. idg. *kap‑, *kýp‑, V., fassen, Pokorny 527, Lehmann K12; B.: 2. Pers. Pl. Imp. kaupoþ Luk 19,13 CA
kaúrban 1, got., N. (indekl.): nhd. Gabe, fromme Stiftung, Opfer; ne. corban, material offering consecrated to God and given to the temple treasury; ÜG.: gr. korb©n; ÜE.: lat. corbona; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. lat. corbona, gr.-semit. korb©n (korban); E.: s. lat. corbona, F., Schatzkammer; gr.-semit. korb©n (korban), M., Gabe, Lehmann K13; vgl. syr. qorbanõ; B.: kaurban Mrk 7,11 CA
kaúrbaúnas* 1, got., M. (unr.): nhd. Tempelschatz; ne. temple treasury; ÜG.: gr. korbon©j; ÜE.: lat. corbona; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. lat. corbona, gr.-semit. korb©n (korban); E.: s. kaurban, Lehmann K14; B.: Akk. Sg. kaurbaunan Mat 27,6 CA (Konjektur für kaurbanaun)
kaúr-ei* 1, got., sw. F. (n): nhd. Schwere, Fülle, Last; ne. weight (N.), weightiness, heaviness, load (N.); ÜG.: gr. b£roj; ÜE.: lat. pondus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. b£roj; E.: s. kaurus; B.: Akk. Sg. kaurein 2Kr 4,17 B
*kaúr-ein-s, got., st. F. (i/æ): nhd. Schwere, Beschwerlichkeit; ne. burden (N.); Vw.: s. un-; E.: s. kaurus
kaúr-iþ-a* 1, got., st. F. (æ): nhd. Last, Schwere; ne. weight (N.), burden (N.); ÜG.: gr. b£roj; ÜE.: lat. onus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. b£roj; E.: s. kaurus; B.: Akk. Pl. kauriþos Gal 6,2 A B
kaúr-jan* 11, got., sw. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 239,2a): nhd. drücken, belästigen, beschweren; ne. weigh down, burden (V.), lie (V.) (2)heavy upon, oppress; ÜG.: gr. bare‹n, barÚnein, ? barÚn enai, ™pibare‹n, katabare‹n, katanark©n; ÜE.: lat. gravare, gravis esse, onerosus esse; Vw.: s. ana-, miþ-; Q.: Bi (340-380); E.: s. kaurus; B.: kaurida 2Kr 11,8 B; 2Kr 12,13 A B; 2Kr 12,16 A B; kauridai Luk 9,32 CA; 2Kr 1,8 B; 2Kr 5,4 A B; kauridedeima 2Th 3,8 A B; kauridedjau Neh 5,18 D; kauridedun Neh 5,15 D; kaurja 2Kr 12,14 A B; kaurjaidau 1Tm 5,16 A (ganz kursiv)
kaúr-n* 4, got., kor, korn*, krimgot., st. N. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 119,2): nhd. Korn, Getreide, Weizen; ne. grain, wheat, granular fruit of the cereal grasses; lat. triticum; ÜG.: gr. s‹toj; ÜE.: lat. frumentum, triticum; Q.: Bi (340-380), BKV; E.: germ. *korna‑, *kornam, *kurna‑, *kurnam, st. N. (a), Korn; vgl. idg. *er-, *erý-, *rÐ-, V., reiben, morsch werden, reif werden, altern, Pokorny 390, Lehmann K15; B.: Akk. Sg. kaurn Luk 3,17 CA; Gen. Sg. kaurnis Luk 16,7 CA; Mrk 4,28 CA; kor Feist 314 = Stearns 11
kaúr-n-æ 3, got., sw. N. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 137,2): nhd. Korn; ne. kernel, granule, grain seed; ÜG.: gr. kÒkkoj; ÜE.: lat. granum; Q.: Bi (340-380); E.: s. kaurn; B.: kaurno Joh 12,24 CA; Luk 17,6 CA; Mrk 4,31 CA (Nom. Sg.)
kaúr-u-s* 1, got., Adj. (u), (Krause, Handbuch des Gotischen 62,1b, 100 Anm. 2, 161): nhd. schwer, lästig; ne. heavy, burdensome, weighty, oppressive; ÜG.: gr. barÚj; ÜE.: lat. gravis; Q.: Bi (340-380); E.: keine germ. Entsprechungen, Lehmann K16; germ. *hwuru‑, *hwuruz, Adj., schwer, Heidermanns 355; B.: Nom. Pl. F. kaurjos 2Kr 10,10 B
kaus-jan 7, got., sw. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 238,1b, 239,3b), m. Dat. (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 255 Anm. 2) oder Gen. (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 262) u. m. Akk.: nhd. kosten (V.) (2), kennen lernen, prüfen; ne. sample (V.), experience (V.), taste (V.), try out, test (V.), prove (V.); ÜG.: gr. geÚesqai, dokim£zein; ÜE.: lat. gustare, probare; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *kauzjan, st. V., kosten (V.) (2), wählen, erproben; s. idg. *eus-, V., kosten (V.) (1), genießen, schmecken, Pokorny 399; B.: kauseiþ Luk 14,24 CA; 2Kr 13,5 A B; kausjai Joh 8,52 CA; kausjais Kol 2,21 A B; kausjan Luk 14,19 CA; kausjand Luk 9,27 CA; Mrk 9,1 CA
kawts-j-æ* 4, got., sw. F. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 49,1): nhd. Sicherheit, Bürgschaft, Verschreibung; ne. contract for buying on credit, credit contract, security, bond (N.), warrenty; ÜE.: lat. (cautio); Q.: UrkN (551); I.: Lw. lat. cautio (6. Jh.); E.: s. lat. cautio, F., Behutsamkeit, Vorsicht, Lehmann K17; vgl. lat. cavÐre, V., auf der Hut sein, sich hüten, sich vorsehen; idg. *keu- (1), *skeu- (4), V., wahrnehmen, Pokorny 587; B.: kawtsjon UrkN 1,2 UrkN; UrkN 2,2 UrkN; UrkN 3,2 UrkN; UrkN 4,2 UrkN
kb 1, got., Abkürzung: nhd. 22; ne. 22; Q.: Kal (22. Nov.) (4. Jh.); B.: kb Kal 2,23 A
kd 2, got., Abkürzung: nhd. 24; ne. 24; Q.: Kal (24. Okt., 24. Nov.) (4. Jh.); B.: kd Kal 1,2 A; Kal 2,25 A
ke 2, got., Abkürzung: nhd. 25; ne. 25; Q.: Kal (25. Okt., 25. Nov.) (4. Jh.); B.: ke Kal 1,3 A; Kal 2,26 A
kei-n-an* 1, got., unr. st. V. (1), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 203, Krause, Handbuch des Gotischen 213,2, 223,2): nhd. keimen; ne. germinate, sprout (V.), bud (V.); ÜG.: gr. blast£nein; ÜE.: lat. germinare; Vw.: s. miþus-, us-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *keinan, st. V., aufspringen, keimen; idg. *Ði-, *Æ-, V., keimen, sich spalten, blühen, Pokorny 355, Lehmann K18; B.: 3. Pers. Sg. Präs. keiniþ Mrk 4,27 CA
kÐlikn* 3, got., st. N. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 28,1): nhd. Turm, Speisesaal im Obergeschoß, Söller; ne. tower (N.), upper room, loft (N.), upstairs room; ÜG.: gr. ¢n£gaion, pÚrgoj; ÜE.: lat. cenaculum, turris; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gall. celicnon; E.: s. gall. celicnon, N., Turm, Lehmann K19; vgl. idg. *kel‑ (1), *kelý‑, V., Adj., ragen, hoch, Pokorny 544; B.: Akk. Sg. kelikn Luk 14,28 CA; Mrk 12,1 CA; Mrk 14,15 CA
kg 2, got., Abkürzung: nhd. 23; ne. 23; Q.: Kal (23. Okt., 23. Nov.) (4. Jh.); B.: kg Kal 1,1 A; Kal 2,24 A
kh 2, got., Abkürzung: nhd. 28; ne. 28; Q.: Kal (28. Okt., 28. Nov.) (4. Jh.); B.: kh Kal 1,6 A; Kal 2,29 A
*kilan?, got.?, V.: nhd. schlucken, schlingen; ne. swallow (V.), bolt (V.) (1); Hw.: s. kilemschkop; Son.: eher nicht germanisch
kilemsch krimgot.: Vw.: s. kilemschkop
kilemschkop 1, krimgot.?: nhd. trinke den Becher aus; ne. drink up your cup; lat. ebibe calice(m); Q.: BKV (1562); E.: kilemsch wahrscheinlich nicht germanisch; germ. *kupa, *kuppa, F., Kufe (F.) (2), Bottich, Becher; Lw. mlat. cuppa, F., Kufe (F.) (2), Bottich, Tonne, Grabgewölbe; vgl. idg. *keup‑, V., Sb., biegen, wölben, Biegung, Wölbung, Pk 591; vgl. idg. *gÐu‑, *gð‑, V., biegen, krümmen, wölben, Pk 393, Lehmann K20; B.: kilemschkop Feist 311 = Stearns 12
*kil-þ?, got., st. N. (a): nhd. Kind; ne. child; Hw.: s. kilþei*, inkilþæ; Q.: Regan 68, Schubert 46; E.: s. germ. *kelþÆ‑, *kelþÆn, sw. F. (n), Schoß, Mutterschoß, Mutterleib; idg. *gelt-, Sb., Rundes, Leib, Kind, Pokorny 358; s. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357
kil-þ-ei* 1, got., sw. F. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 100 Anm. 3, 139,2): nhd. Mutterleib; ne. womb, uterus; ÜG.: gr. gast»r; ÜE.: lat. uterus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *kelþÆ‑, *kelþÆn, sw. F. (n), Schoß, Mutterschoß, Mutterleib; idg. *gelt-, Sb., Rundes, Leib, Kind, Pokorny 358; s. idg. *gel- (1), V., Sb., ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges, Pokorny 357, Lehmann K21; B.: Dat. Sg. kilþein Luk 1,31 CA
*kil-þ-æ?, got.: Vw.: s. in-; E.: s. kilþei
*kin-d, got., st. N. (a): nhd. Kind; ne. child; Hw.: s. kinds; Q.: PN, Cendamirus, Censindus, Cintila, Cindaswinth, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 56; E.: germ. *kinda‑, *kindam, st. N. (a), Kind; s. idg. *enti‑, *enýti‑, *”ti‑, Sb., Geburt, Familie, Pokorny 373; vgl. idg. *en- (1), *ený-, *nÐ-, *næ-, *enh1‑, *¤h1‑, V., erzeugen, Pokorny 373
kin-d-in-s 7, got., st. M. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 119,1): nhd. Statthalter, Landpfleger; ne. governor, ruler, ethnarch; ÜG.: gr. ¹gemoneÚein (= wisan kindins), ¹gemèn; ÜE.: lat. praeses; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. ¹gemèn; E.: germ. *kindina‑, *kindinaz, st. M. (a), Führer, Erster; vgl. idg. *en- (1), *ený-, *nÐ-, *næ-, *enh1‑, *¤h1‑, V., erzeugen, Pokorny 373, Lehmann K22; B.: Dat. Sg. kindina Mat 27,2 CA; Mat 27,11 CA; Luk 2,2 CA (ganz in eckigen Klammern); Gen. Sg. kindinis Luk 20,20 CA; Nom. Sg. kindins Mat 27,11 CA; Mat 27,14 CA; Mat 27,15 CA
*kin-d-s?, got., st. F. (i): nhd. Kind, Geschlecht, Art; ne. kind (N.), lineage, tribe, clan, child; Hw.: s. kind, kindins; Q.: Regan 68, Schubert 53; E.: s. germ. *kinda‑, *kindam, st. N. (a), Kind; vgl. idg. *en- (1), *ený-, *nÐ-, *næ-, *enh1‑, *¤h1‑, V., erzeugen, Pokorny 373
kin-n-u-s* 2, got., st. F. (u), (Krause, Handbuch des Gotischen 88,6, 134,2): nhd. Wange; ne. cheek, jawbone; ÜG.: gr. siagèn; ÜE.: lat. maxilla; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *kinnu-, *kinnuz, *kennu‑, *kennuz, st. F. (u), Kinn; idg. *enu- (2), F., Kinnbacke, Kinn, Pokorny 381, Lehmann K23; B.: Akk. Sg. kinnu Mat 5,39 CA; Luk 6,29 CA
*kinta?, got., sw. M. (n)?: Vw.: s. kintus*; Son.: Aus einem got. *kinta stammt slav. ceta, Heller, Geld, Feist s. u. kintus
kint-u-s* 1, got., st. M. (u), (Krause, Handbuch des Gotischen 28,2): nhd. Heller; ne. cent, penny; ÜG.: gr. kodr£nthj; ÜE.: lat. quadrans; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. lat. centÐniænõlis? (4. Jh.); E.: s. lat. centÐniænõlis, Adj., ein Hundertteil betragend; vgl. lat. centum, Num. Kard., hundert, Lehmann K24; idg. *¨£tóm, Num. Kard., hundert, Pokorny 192; vgl. idg. *de¨£, *de¨£t, *de¨u‑, Num. Kard., zehn, Pokorny 191; B.: Akk. Sg. kintu Mat 5,26 CA
kius-an* 2, got., st. V. (2), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 204, Krause, Handbuch des Gotischen 56,3,4, 224,1): nhd. prüfen, wählen; ne. put to a test, test (V.), examine by testing, prove by trial, prove by test; ÜG.: gr. dokim£zein; ÜE.: lat. comprobare, probare; Vw.: s. ga-, us-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. dokim£zein; E.: germ. *keusan, st. V., schmecken, wählen, erproben; idg. *eus-, V., kosten (V.) (1), genießen, schmecken, Pokorny 399, Lehmann K25; B.: 3. Pers. Sg. Opt. Präs. kiusai Gal 6,4 A B; Part. Präs. kiusands 2Kr 8,8 A B
*klah-ei?, got., sw. F. (n): Vw.: s. niu-
*klah-s?, got., Adj.: Vw.: s. niu-; E.: schwierig, Feist s. u. niuklahs
klism-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. gellen, klingen, schallen; ne. clang (V.), jangle (V.); ÜG.: gr. ¢lal£zein; ÜE.: lat. tinnire; Q.: Bi (340-380); E.: s. klismæ; B.: Part. Präs. F. klismjandei 1Kr 13,1 A
klism-æ 1, got., sw. F. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 139,1): nhd. Becken, Zimbel, Klingel, Schelle; ne. cymbal, gong (N.); ÜG.: gr. kÚmbalon; ÜE.: lat. cymbalum; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. kÚmbalon; E.: schallnachahmende Bildung, Feist 313, Lehmann K26; B.: Nom. Sg. klismo 1Kr 13,1 A
*klub-a, got., sw. M. (n): nhd. Kloben, Kluppe, gespaltener Zweig; ne. log (N.), billet; Q.: mlat. globa, saint. lloube, poit. glub, frz. lioube, venez. gioata, gespaltener Pfahl, friaul. glove, Gabelung der Äste, Kribitsch 63, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 57; E.: germ. *klubæ‑, *klubæn, *kluba‑, *kluban, sw. M. (n), Kloben; vgl. idg. *gleubh-, V., schneiden, schälen, schnitzen, Pokorny 401
kna-uen, krimgot., Adj. (a): Vw.: s. *knawana
*kna-wan-a 1, got., knauen, krimgot., Adj. (a): nhd. gut; ne. good; lat. bonus; Q.: BKV (1562); E.: germ. *knawa‑, *knawaz, Adj., tüchtig, tapfer; vgl. idg. *en- (2), *ený-, *nÐ-, *næ-, *enh3‑, *neh3‑, *noh3‑, *¤h3‑, V., erkennen, kennen, Pokorny 376, Lehmann K27; R.: knauen tag: nhd. guten Tag; ne. good day; lat. bonus dies; B.: knauen Feist 313 = Stearns 11
kniu* 5, got., st. N. (a=wa), (Krause, Handbuch des Gotischen 120,1): nhd. Knie; ne. knee (N.); ÜG.: gr. gÒnu; ÜE.: lat. genu; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *knewa‑, *knewam, st. N. (a), Knie, Grad; idg. *enu- (1), *neu-, N., Knie, Ecke, Winkel, Pokorny 380, Lehmann K28; B.: Akk. Pl. kniwa Mrk 15,19 CA; Eph 3,14 A B; Dat. Pl. kniwam Luk 5,8 CA; Mrk 1,40 CA; Gen. Pl. kniwe Rom 14,11 CC
knæ-þ-s* 1, got., st. F. (i): nhd. Geschlecht; ne. stock (N.), race (N.), people; ÜG.: gr. gšnoj; ÜE.: lat. genus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *knædi-, *knædiz, st. F. (i), Geschlecht; vgl. idg. *en- (1), *ený-, *nÐ-, *næ-, *enh1‑, *¤h1‑, V., erzeugen, Pokorny 373, Lehmann K29; B.: Dat. Sg. knodai Php 3,5 A B
knu-s-s-jan* 2, got., sw. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 116,3): nhd. niederfallen?, auf die Knie fallen, knien; ne. fall on one's knee, assume a begging position; ÜG.: gr. gonupete‹n; ÜE.: lat. genu flectere; Q.: Bi (340-380); E.: ? germ. *knusjan, sw. V., zerdrücken, Feist 314, oder s. got. kniu, Feist 314, got. *knussus, Feist 314, got. knutjan, Feist 314, Schubert 67; vgl. idg. *gen-, V., Sb., zusammendrücken, kneifen, knicken, ballen, Geballtes, Zusammengedrücktes, Pokorny 370, Lehmann K30; R.: kniwam knussjands: nhd. mit den Knien Bittstellung einnehmend; ne. assuming a begging position; ÜG.: gr. gonupetîn; ÜE.: lat. genu flexo; Mrk 1,40 CA; B.: Part. Präs. knussjands Mrk 1,40 CA; Mrk 10,17 CA; Son.: vgl. PBB 7,177 f., IF 23,117 f., Schubert 67
*knu-s-s-u-s?, got., st. M. (u?): nhd. Knien (N.); ne. kneel (N.); Hw.: s. knussjan*; Q.: Feist s. u. knussjan, Schubert 67; E.: vgl. knussjan
*knu-t-jan?, got., sw. V. (1): nhd. knien; ne. kneel (V.); Hw.: s. *knussus; Q.: Schubert 67; E.: s. knussus
*kæk-a?, got., sw. M. (n): nhd. Kuchen; ne. cake (N.); Q.: kat. coca, prov. coco, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 57; E.: germ. *kækæ‑, *kækæn, *kæka‑, *kækan, sw. M. (n), Kuchen; vgl. idg. *gag-, *gæg-, Sb., Rundes, Klumpiges, Pokorny 349
ko-m-m-en, krimgot., st. V. (4): Vw.: s. qiman
*kæn-i-, got., Adj.: nhd. kühn; ne. bold; Q.: PN?; E.: germ. *kænja‑, *konjaz, Adj., erfahren (Adj.), kühn, klug; vgl. idg. *en- (2), *ený-, *nÐ-, *næ-, *enh3‑, *neh3‑, *noh3‑, *¤h3‑, V., erkennen, kennen, Pokorny 376
*kop?, krimgot., Sb.: nhd. Becher?; ne. cup (N.)?; Vw.: s. kilemsch-; Q.: BKV (1562); E.: germ. *kupa, *kuppa, F., Kufe (F.) (2), Bottich, Becher; lat. cðpa, F., Kufe (F.) (2), Bottich, Tonne, Grabgewölbe, Lehmann K20; vgl. idg. *keup‑, V., Sb., biegen, wölben, Biegung, Wölbung, Pokorny 591; vgl. idg. *gÐu‑, *gð‑, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 393 (B.: kilemschkop Feist 311 = Stearns 12)
kor, korn*, krimgot., st. N. (a): Vw.: s. kaurn
korn* krimgot., st. N. (a): Vw.: s. kaurn
kozm-a*, chozma, got., sw. M. (n)?: Vw.: s. kusma*
kq 2, got., Abkürzung: nhd. 26; ne. 26; Q.: Kal (26. Okt., 26. Nov.) (4. Jh.); B.: kq Kal 1,4 A; Kal 2,27 A
*kra-m-jan, got., sw. V. (1): nhd. drücken; ne. press (V.); Q.: it. ghermire, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 57; E.: germ. *krem-, sw. V., drücken, kneifen; vgl. idg. *grem-, V., Sb., zusammenfassen, Schoß (M.) (1), Haufen, Dorf, Pokorny 383; idg. *ger- (1), *gere-, V., zusammenfassen, sammeln, Pokorny 382
*kra-m-p-a, got., sw. M. (n): nhd. Klammer, Haken; ne. clip (N.), hook (N.); Q.: it., span., port. grampa, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 57, Kribitsch 63; E.: germ. *krampæ, st. F. (æ), Krampe, Klammer; s. idg. *grem-, V., Sb., zusammenfassen, Schoß (M.) (1), Haufen, Dorf, Pokorny 383?; idg. *ger- (1), *gere-, V., zusammenfassen, sammeln, Pokorny 382
*kra-p-p-a, got., st. F. (æ): nhd. Haken; ne. hook (N.); Q.: it. grappa, prov., kat., span. grapa, Krampe, frz. grappe, Traube, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 58, Kribitsch 56; E.: s. germ. *krappa-, *krappaz, Adj., knapp, eng; vgl. idg. *grep-, *gerýp-, *grýp-, Sb., Haken, Kraft, Pokorny 388; idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385
*krat-t-æn, got., sw. V. (2): nhd. kratzen; ne. scratch (V.); Q.: it. grattare, frz. gratter, prov. gratar, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 58; E.: germ. *krattæn, sw. V., kratzen; idg. *gred-?, *grod-?, V., kratzen, Pokorny 405
*kreit-an, got., st. V. (1): nhd. kreischen, schreien; ne. screech (V.), shriek (V.); Q.: it. gridare, engad. crider, frz. crier, prov., kat., aspan. cridar, port. gritar, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 58; E.: s. germ. *krÆtan, sw. V., kreischen; germ. *kreitan?, st. V., kreischen; idg.?
*kreit-u-s?, got., st. M. (u): nhd. Kreis; ne. circle (N.); Vw.: s. mari-; E.: germ. *kraita‑, *kraitaz, *kraitja‑, *kraitjaz, *krÆta‑, *krÆtaz, st. M. (a), Kreis, Ritzung; vgl. idg. *gred-?, *grod-?, V., kratzen?, Pokorny 405; Son.: ablehnend Feist s. u. marikreitus
KrÐk-s 5, Pl. KrÐkos, got., st. M. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 28,2, 56,1): nhd. Grieche; ne. Greek; ÜG.: gr. `Ellhn; ÜE.: lat. (gentilis), Graecus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *KrÐka‑, *KrÐkaz, st. M. (a), Grieche; s. gr. GraikÒj (graikós), M., Griechen (Name der Römer für alle Griechen), Name der Umwohner von Dodona, Lehmann K31; B.: Gen. Sg. Krekis Rom 10,12 A; Nom. Pl. Krekos 1Kr 1,22 A; Nom. Sg. Kreks Gal 2,3 A B; Gal 3,28 A; Kol 3,11 B
*kri-p-j-a?, got., Sb.: nhd. Krippe; ne. crib, manger; Q.: Gamillscheg II, 148; E.: germ. *kribjæ‑, *kribjæn, Sb., Krippe, Flechtwerk; idg. *gerbh-, *grebh-, Sb., Bund, Büschel, Pokorny 386; s. idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385
krit-en* krimgot., red. V.: Vw.: s. criten*
krius-t-an* 1, got., st. V. (2), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 204, Krause, Handbuch des Gotischen 224,1): nhd. knirschen; ne. grate (V.), gnash (V.), grind (V.); ÜG.: gr. tr…zein; ÜE.: lat. stridere; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologisch schwierig, germ. *kreustan, st. V., knirschen; idg. *greus- (1), V., knirschen, krachen, schlagen, zerschlagen, zermalmen, Pokorny 405?, Lehmann K32; B.: 3. Pers. Sg. Präs. kriustiþ Mrk 9,18 CA
*kræ-t-æn?, got., sw. V. (2): nhd. zermalmen; ne. crush (V.); Vw.: s. ga-; E.: vgl. idg. *er-, *erý-, *rÐ-, V., reiben?, morsch werden, reif werden, Pokorny 390?, Feist 187
*krðk-a, got., st. F. (æ): nhd. Krug (M.) (1); ne. jug, pitcher; Q.: afrz. cruc, prov. cruga, frz. cruche, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 58; E.: germ. *kroga?, *krogu?, Sb., Schenke, Krug (M.) (2); idg.?
*kru-k-k-j-a, got., st. F. (jæ): nhd. Krücke; ne. crutch (N.); Q.: it. gruccia, frz. crosse, prov. crosa, span. croza, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 58, E.: germ. *krukjæ, st. F. (æ), Stab, Krücke; vgl. idg. *greug-, Sb., Runzel, Biegung, Pokorny 389; idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385
*kru-p-p-a, got., st. F. (æ): nhd. runde Masse; ne. round mass; Q.: frz. croupe, prov. cropa, Kreuz des Pferdes, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 58, it. groppa, span., port. grupa, Gamillscheg RFE.P 1932, 121; E.: germ. *kruppa‑, *kruppaz, st. M. (a), Körper, Kropf; vgl. idg. *greub-, V., krümmen, biegen, kriechen, Pokorny 389; idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385
*krðsk-a, got., st. F. (æ): nhd. Kleie; ne. bran; Q.: it. crusca, südostfrz. krütse, burg. krö, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 58; E.: s. kriustan
*krðsk-i?, got., Sb.: nhd. Kleie; ne. bran; Q.: Gamillscheg I, 387; E.: s. kriustan
krus-t-s 1, got., st. M. (i), (KZ 42, 325): nhd. Knirschen; ne. grating (N.), gnashing (N.), grinding (N.); ÜG.: gr. brugmÒj; ÜE.: lat. stridor; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. brugmÒj; E.: s. kriustan; B.: Nom. Sg. krusts Mat 8,12 CA
ktl. gr.-got.: Vw.: s. ka… t¦ loip£
kþ 2, got., Abkürzung: nhd. 29; ne. 29; Q.: Kal (29. Okt., 29. Nov.) (4. Jh.); B.: kþ Kal 1,7 A; Kal 2,30 A
kubitu-s* 1, got., st. M. (u), (Krause, Handbuch des Gotischen 28,2): nhd. Liegen am Tisch, Tischgesellschaft, Gruppe, Tischgenossenschaft; ne. reclining to eat, group reclining and eating together, lying down (N.); ÜG.: gr. klis…a; ÜE.: lat. convivium; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. lat. cubitus (1./2. Jh.); E.: s. lat. cubitus, M., Liege, Lager, Lagerstatt, Lehmann K33; vgl. lat. cubõre, V., ruhen, liegend ruhen; idg. *keub‑, V., Sb., biegen, Biegung, Gelenk, Pokorny 589; idg. *keu‑ (2), *keøý‑, V., Sb., biegen, Biegung, Pokorny 588; B.: Akk. Pl. kubituns Luk 9,14 CA
ku-k-jan* 5, got., sw. V. (1), m. Dat., (Krause, Handbuch des Gotischen 116,1): nhd. küssen; ne. kiss (V.); ÜG.: gr. file‹n, f…lhma didÒnai, katafile‹n; ÜE.: lat. osculari, osculum dare; Vw.: s. bi-; Q.: (340-380); E.: germ. *kussjan, sw. V., küssen; vgl. idg. *ku-, *kus-, Sb., Kuss, Pokorny 626?, Lehmann K34; B.: kukida Luk 7,38 CA; Luk 15,20 CA; Mrk 14,45 CA; kukides Luk 7,45 CA; kukjau Mrk 14,44 CA
*kumb-jan?, got., sw. V. (1), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 28,2): Vw.: s. ana-, miþana-; I.: Lw. lat. cumbere; E.: s. lat. cumbere, V., sich legen; idg. *keub‑, V., Sb., biegen, Biegung, Gelenk, Pokorny 589; idg. *keu‑ (2), *keøý‑, V., Sb., biegen, Biegung, Pokorny 588
kumei 1, got.?, Imp.: nhd. steh auf; ne. stand up, arise; ÜG.: gr. koàmei; ÜE.: lat. surge; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. koàmei (koumei), aram. kðmÆ; E.: s. gr. koàmei (koumei), V., stehe auf; aram. kðmÆ, Lehmann K35; B.: Mrk 5,41 CA; Son.: Z. T. wird gr. koàm, koàmi angesetzt.
kuna-wi-d-a* 1, got., st. F. (æ): nhd. Fessel, Band; ne. cord, thong, fetter (N.); ÜG.: gr. ¤lusij; ÜE.: lat. catena; Q.: Bi (340-380); E.: s. kuna-, Bedeutung dunkel, Feist 315 f.; germ. *widæ, st. F. (æ), Band (N.); idg. *øeito-, *øÆto-, Sb., Gedrehtes, Gerte, Binde, Pokorny 1120; s. idg. *øei- (1), *øeØý-, *øÂ-, V., drehen, biegen, Pokorny 1120, Lehmann K36; B.: Dat. Pl. kunawidom Eph 6,20 B
*kun-d-jan?, got., sw. V. (1): nhd. sich vermehren; ne. increase o.s.; Q.: span., kat. cundir, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 59; E.: s. germ. *kunda‑, *kundaz, Adj., geboren, abstammend; vgl. idg. *en- (1), *ený-, *nÐ-, *næ-, *enh1‑, *¤h1‑, V., erzeugen, Pokorny 373
*-kun-d-s (1), got., Adj. (a): nhd. stammend; ne. coming; Vw.: s. airþa-, goda-, guma-, himina-, inna-, qina-, ufarhimina-; E.: germ. *kunda‑, *kundaz, Adj., geboren, abstammend; vgl. idg. *en- (1), *ený-, *nÐ-, *næ-, *enh1‑, *¤h1‑, V., erzeugen, Pokorny 373
*-kun-d-s (2), got., st. F. (i): Vw.: s. ga-; Hw.: s. kunnan (1); E.: s. kunnan (1)
kun-i 17, got., st. N. (ja), (Krause, Handbuch des Gotischen 45,1, 100,1, 103,III,2, 123): nhd. Geschlecht, Stamm; ne. clan, tribe, race (N.), blood stock, generation; ÜG.: gr. gene£, gšnnhma, gšnoj, (™fhmer…a), suggšneia, ful»; ÜE.: lat. cognatio, generatio, genimen, genus, tribus, (vicis); Q.: Bi (340-380), PN; E.: germ. *kuni‑, *kuniz, st. M. (i), Nachkomme, Geschlecht; vgl. idg. *en- (1), *ený-, *nÐ-, *næ-, *enh1‑, *¤h1‑, V., erzeugen, Pokorny 373, Lehmann K37; B.: kuni Mat 11,16 CA (teilweise kursiv); Luk 3,7 CA (Nom. Sg.); Luk 9,41 CA; Luk 9,43 CA (ganz in eckigen Klammern); Mrk 8,12 CA; Mrk 9,19 CA; Mrk 9,29 CA; kunja Luk 1,48 CA; Luk 1,61 CA; Luk 2,36 CA; Luk 16,8 CA; Luk 17,25 CA; Mrk 8,12 CA; 2Kr 11,26 B; kunjis Luk 1,8 CA; Luk 7,31 CA; Php 3,5 A B
*kun-j-a?, got., sw. M. (n): Vw.: s. in-; E.: germ. *kunja‑, *kunjam, st. N. (a), Geschlecht; vgl. idg. *en- (1), *ený-, *nÐ-, *næ-, *enh1‑, *¤h1‑, V., erzeugen, Pokorny 373
*kun-n-ain-s?, got., st. F. (i): nhd. Kennenlernen; ne. acquaintance; Vw.: s. ana-; E.: s. kunnan (2)
kun-n-an (1) 97=96, got., Prät.-Präs. (3), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 220,4, Krause, Handbuch des Gotischen 92,2, 96, 207,2, 214a, 248, 255): nhd. kennen, wissen; ne. be acquainted, know, understand; ÜG.: gr. gignèskein, gnwr…zein, e„dšnai, ™pigignèskein, ™p…stasqai; ÜE.: lat. agnoscere, cognoscere, ignorare (= ni kunnan), intellegere, nescire (= ni kunnan), noscere, scire; Vw.: s. fra-, ga-; Hw.: s. unkunnands; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. germ. *kunnan, Prät.-Präs., verstehen, können, kennen; germ. *kann-, Prät.-Präs., er kennt, er versteht, er kann; idg. *en- (2), *ený-, *nÐ-, *næ-, *enh3‑, *neh3‑, *noh3‑, *¤h3‑, V., erkennen, kennen, Pokorny 376, Lehmann K38; B.: kann Mat 26,72 CA C; Mat 26,74 CA C; Joh 7,15 CA; Joh 7,29 CA; Joh 8,55 CA2; Joh 10,14 CA; Joh 10,15 CA2; Joh 10,27 CA; Joh 14,17 CA; Luk 1,34 CA; Luk 4,34 CA; Luk 10,22 CA; Luk 16,15 CA; Mrk 1,24 CA; Mrk 14,68 CA; Mrk 14,71 CA; Php 1,22 B; kannt 1Kr 7,16 A; kant Joh 16,30 CA; Luk 18,20 CA; Mrk 10,19 CA; 2Tm 1,18 A B; kunnan Joh 13,38 CA; Joh 14,5 CA; Luk 8,10 CA; Mrk 4,11 CA; Eph 3,19 A (teilweise in spitzen Klammern) B; Php 3,10 A B; 1Th 5,12 B; Tit 1,16 A; kunnandam Rom 7,1 A; 2Th 1,8 A; kunnandans Mrk 12,24 CA; Eph 5,5 B; Gal 4,8 A; Sk 3,6 Enb; kunnandins Sk 7,1 Enb; kunnands Joh 6,15 CA; Mrk 6,20 CA; Sk 1,11 Enb; Sk 2,12 Enb; Sk 5,4 Enb; kunnei Joh 17,23 CA; kunneina Joh 17,3 CA; kunneis 2Tm 3,1 A B; kunneiþ Joh 15,18 CA; Mrk 4,13 CA; Mrk 13,29 CA; 2Kr 2,4 A B; 2Kr 13,6 A B; Eph 6,22 B; kunnjai Kol 4,8 A (teilweise kursiv) B; kunnjau Joh 8,55 CA; kunnum Joh 7,27 CA; Joh 9,29 CA; Luk 1,18 CA; 1Kr 13,9 A; 2Kr 5,16 A2 B2; kunnun Joh 7,49 CA; Joh 10,4 CA; Joh 10,5 CA; Joh 10,14 CA; Joh 15,21 CA; 1Th 4,5 B; Sk 8,16 E (= Joh 7,49); kunnuþ Mat 27,65 CA; Joh 7,28 CA2; Joh 8,19 CA; Joh 8,43 CA; Joh 8,55 CA; Joh 14,4 CA2; Joh 14,7 CA; Joh 14,17 CA; Mrk 13,28 CA; 2Kr 8,9 A B; 2Kr 13,5 A B; 2Th 3,7 B; kunþa Mat 7,23 CA; Joh 17,25 CA; 2Kr 3,2 A B; 2Kr 5,21 A B; 2Tm 2,19 B; kunþedeiþ Joh 8,19 CA2; Joh 14,7 CA2; kunþedum Joh 6,42 CA; kunþedun Joh 12,16 CA; Mrk 1,34 CA; kunþes 2Tm 3,15 A B; nuk-kannt 1Kr 7,16 A
*-kun-n-an (2), got., sw. V. (3), (Krause, Handbuch des Gotischen 244,1): nhd. kennenlernen; ne. acquire knowledge of, get to know, recognize; Vw.: s. ana-, at-, ga-, uf-; E.: s. germ. *kann- Prät.-Präs., er kennt, er versteht, er kann; idg. *en- (2), *ený-, *nÐ-, *næ-, *enh3‑, *neh3‑, *noh3‑, *¤h3‑, V., erkennen, kennen, Pokorny 376
*-kun-s?, got., Adj. (i/ja): nhd. stammend; ne. coming (Adj.); Vw.: s. alja-, sama-; E.: s. germ. *kuni‑, *kuniz, st. M. (i), Nachkomme, Geschlecht; vgl. idg. *en- (1), *ený-, *nÐ-, *næ-, *enh1‑, *¤h1‑, V., erzeugen, Pokorny 373
kun-þ-i 17, got., st. N. (ja), (Krause, Handbuch des Gotischen 125,2): nhd. Kunde (F.), Kenntnis; ne. knowledge, thorough acquaintance; ÜG.: gr. gnîsij, ™p…gnwsij; ÜE.: lat. agnitio, notitia, scientia; Vw.: s. uf-, un-; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd. gr. gnîsij; E.: s. kunnan (1), Lehmann K39; B.: kunþi Luk 1,77 CA; 1Kr 8,10 A; 1Kr 13,2 A; 1Kr 13,8 A (Nom. Sg.); 2Kr 10,5 B; Sk 1,22 Enb; Sk 6,13 Enb; kunþja Rom 10,2 A; 2Kr 6,6 A B; 2Kr 8,7 A B; 2Kr 11,6 B; Sk 4,11 Enb; kunþjis 2Kr 2,14 A B; 2Kr 4,6 A B; Eph 3,19 A B; Php 3,8 A B; Kol 1,9 B
*kun-þ-jan?, got., sw. V. (1): nhd. künden; ne. announce (V.), herald (V.); Vw.: s. gaswi-; E.: s. kunþs (1)
kun-þ-s (1) 6, got., Adj. (a), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 220,4, Krause, Handbuch des Gotischen 106,3, 152 Anm., 154,2, 220,2): nhd. kund, bekannt, Bekannter (= kunþs subst.); ne. known, recognized; ÜG.: gr. gignoskomšnoj, gnwr…zesqai (= kunþs wisan), gnwstÒj; ÜE.: lat. agnitus, innotescere (=kunþs wisan), notus, scire (= kunþs wisan); Vw.: s. fra-, swi-, un-, unswi-, us-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *kunþa‑, *kunþaz, Adj., bekannt; vgl. idg. *en- (2), *ený-, *nÐ-, *næ-, *enh3‑, *neh3‑, *noh3‑, *¤h3‑, V., erkennen, kennen, Pokorny 376, Lehmann K40; B.: kunþ Eph 3,5 B; kunþa Php 4,5 A B; kunþam Luk 2,44 CA; kunþos Php 4,6 A B; kunþs Joh 18,15 CA; Joh 18,16 CA (Nom. Sg.)
*kun-þ-s (2), got., st. F. (i): Vw.: s. ga-; E.: s. kunnan (1)
*kus-an-s?, got., Adj. (a) = Part. Prät.: Vw.: s. ga-, unga-; E.: s. kiusan
*kuskei-s?, got., Adj. (ja): nhd. keusch; ne. chaste; Q.: prov. cusca, kat. cusch, cusca, faul, schlaff, afrz. cuschement, Gamillscheg RFE. P 1932, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 132; I.: Lw. lat. conscius; E.: s. lat. conscius; Son.: vgl. Gamillscheg RFE.P 1932, 232
kusm-a* 1, kozma, chozma, got., sw. M. (n)?: nhd. Kehle?, k-Rune, Geschwür?; ne. boil (N.), tumefaction, infected swelling, name of k-rune; Q.: Sal (Hs. 9./10. Jh.); E.: nicht sicher zu erklären, Feist 112; B.: chozma Sal; Son.: Für die k-Rune steht aisl. kaun, N., Geschwür, ae. cÐn, M., Fackel. Dementsprechend wäre got. kauns zu erwarten und runenalphabetisch *chonz oder *choz.
*kus-t-s?, got., st. F. (i): nhd. Probe; ne. provenness; Vw.: s. ga-; E.: s. kiusan
kus-t-u-s* 3, got., st. M. (u), (Krause, Handbuch des Gotischen 54,3, 134,1): nhd. Prüfung, Beweis; ne. test (N.), trial, proving by test, proof (N.); ÜG.: gr. dokim»; ÜE.: lat. experimentum, probatio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. dokim»; E.: germ. *kustu‑, *kustuz, st. M. (u), Wahl, Prüfung; s. germ. *kusti‑, *kustiz, st. F. (i), Wahl, Prüfung; vgl. idg. *eus-, V., kosten (V.) (1), genießen, schmecken, Pokorny 399; B.: Dat. Sg. kustau 2Kr 8,2 A B; Akk. Sg. kustu 2Kr 2,9 A B; 2Kr 13,3 A B
Kwreinaiu-s* 1, got., Adj., subst. M. (u): nhd. kyrenisch, Einwohner von Kyrene; ne. cyrenish, inhabitant of Cyrene; ÜG.: gr. Kurhna‹oj; ÜE.: lat. Cyrenaeus; Q.: Bi (340-380); I.: lat. C‘rÐnaeus; E.: s. lat. C‘rÐnaeus, Adj., kyrenisch; vgl. lat. CrÐnÐ, f., ON, Kyrene; gr. Kurºnh (Kyr›ne), F.=ON, Kyrene; vgl. hebr. kir., Sb., Mauer; B.: Akk. Sg. M. Kwreinaiu Mrk 15,21 CA; Son.: s. a. PN Kwreinaius
kz 2, got., Abkürzung: nhd. 27; ne. 27; Q.: Kal (27. Okt, 27. Nov.) (4. Jh.); B.: kz Kal 1,5 A; Kal 2,28 A
l
l 8, got., Buchstabe: nhd. 1, Abkürzung für 30; ne. 1, abbreviation for 30; Q.: Bi (340-380), Kal (30. Okt., Überschrift vor November, 30. Nov.), Sal; B.: 1 Joh 6,19 CA; Mrk 4,8 CA; Mrk 4,20 CA; Neh 5,14 D; Kal 1,8 A; Kal 2,1 A; Kal 2,31 A; Sal 17 S; Son.: Steht für gr. tri£konta.
laaz, got., st. M. (u), (Krause, Handbuch des Gotischen 46a, 48): Vw.: s. lagus*, Lehmann L1
lach-en, krimgot., sw. V.: Vw.: s. hlahjan
lagaz*, got., st. M. (u): Vw.: s. lagus*, Lehmann L1
*lag-ein-s, got., st. F. (i/æ), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6): Vw.: s. af-, ana-, bi-, faur-; E.: s. lagjan
lagg-a-mæd-ei* 2, got., sw. F. (n): nhd. Langmut; ne. patience, long-suffering; ÜG.: gr. makroqum…a; ÜE.: lat. longanimitas, patientia; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. makroqum…a; E.: s. laggamæþs, Schubert 46, Lehmann L2; B.: Dat. Sg. laggamodein Rom 9,22 A; 2Kr 6,6 A B
*lagg-a-mæþ-s, got., Adj. (a): nhd. langmütig; ne. patient, long-suffering; Hw.: s. laggamædei*; Q.: Regan 71, Schubert 46; E.: s. laggs, mæþs, Schubert 46
lagg-ei 2=1, got., sw. F. (n): nhd. Länge; ne. length; ÜG.: gr. mÁkoj; ÜE.: lat. longitudo; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *langÆ‑, *langÆn, sw. F. (n), Länge; s. idg. *dlonghos, *longhos, Adj., lang, Pokorny 196; B.: Nom. Sg. laggei Eph 3,18 B; jal-laggei Eph 3,18 A
lagg-s* 6, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 154,1): nhd. lang (nur von der Zeit); ne. long (Adj.), long-lasting (of time only); ÜG.: gr. ƒkanÒj, ™k crÒnwn ƒkanîn (= mÐla lagga), ™pˆ crÒnon (= laggai ¸eilai), ™f Óson (= swa lagga swÐ), Óson crÒnon (= swa lagga ¸eila swÐ), pÒsoj crÒnoj (= ¸an lagg mÐl); ÜE.: lat. multus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *langa‑ (1), *langaz, Adj., lang; idg. *dlonghos, *longhos, Adj., lang, Pokorny 196, Lehmann L3; R.: swa lagga swÐ: nhd. so lange wie; ne. so long as; ÜG.: gr. ™f Óson; ÜE.: lat. quamdiu; Rom 11,13 A; B.: lagg Mrk 9,21 CA; lagga Luk 8,27 CA; Mrk 2,19 CA; Rom 7,1 A; Rom 11,13 A; laggai Luk 18,4 CA
lag-jan 29, got., sw. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 239,4): nhd. legen, auflegen, hinlegen, setzen, stellen; ne. lay (V.), lay down, set (V.), set down, put (V.), put down, deposit (V.); ÜG.: gr. b£llein, ™pib£llein, ™pitiqšnai, peritiqšnai (= lagjan ana), tiqšnai; ÜE.: lat. immittere, imponere, mittere, ponere; Vw.: s. af-, ana-, at-, *bi-, faur-, ga-, ufar-, us-; Q.: Bi (340-380), Ver; E.: germ. *lagjan, sw. V., legen; idg. *legh-, V., sich legen, liegen, Pokorny 658; B.: lagei Joh 18,11 CA; lagida Luk 19,22 CA; Mrk 7,33 CA; 2Kr 3,13 A B; lagidedi Mrk 7,32 CA; lagidedun Mrk 6,56 CA; lagideduþ Joh 11,34 CA; lagides Luk 19,21 CA; lagja Joh 10,15 CA; Joh 10,17 CA; Joh 10,18 CA (ganz in spitzen Klammern); Joh 13,37 CA; lagjai 1Kr 16,2 A; lagjais Mrk 5,23 CA; 1Tm 5,22 A B; lagjan Mat 10,34 CA2; Mat 27,6 CA; Ver 18,29 V; lagjandans Mrk 15,19 CA; lagjands Mat 27,48 CA; Mrk 10,16 CA; 2Kr 5,19 A B; lagjid Luk 5,36 CA; lagjis Joh 13,38 CA; lagjiþ Mat 9,16 CA; Joh 10,11 CA; Joh 15,13 CA; Luk 9,44 CA
lagu-s* 1, lagaz*?, laaz, got., st. M. (u): nhd. See, l-Rune; ne. lake, sea, open water, ocean, name of l-rune; Q.: Sal (Hs. 9./10. Jh.); E.: germ. *lagu‑, *laguz, st. M. (u), Nass, Wasser, See (M.), l-Rune; idg. *laku-, Sb., Lache (F.) (1), See (M.), Pokorny 653; B.: laaz Sal
lá-i-an* (?) 1, lauan* (?), got., red. (abl.?) V. (6?), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 212, 211,5), m. Dat.: nhd. schmähen; ne. berate, revile, rail at, despise; ÜG.: gr. loidore‹n; ÜE.: lat. maledicere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. loidore‹n; E.: germ. *læjan, st. V., schmähen; vgl. idg. *lõ- (1), V., tönen, bellen, Pokorny 650, Lehmann L4; B.: 3. Pers. Pl. Prät. lailoun Joh 9,28 CA
lai-b-a* 3, got., st. F. (æ): nhd. Überbleibsel, Rest; ne. what is left, leftover, remains (N.), remnant, rest (N.), remainder; ÜG.: gr. kat£leimma, per…sseuma; ÜE.: lat. reliquiae, quod superaverat; Hw.: s. kaì tà loipá; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *laibæ, st. F. (æ), Überbleibsel, Rest, Hinterlassenschaft; s. idg. *leip- (1), V., kleben, beschmieren, Pokorny 670, Lehmann L5; idg. *lei- (3), V., Adj., streichen, gleiten, glätten, schleimig, klebrig, Pokorny 662; B.: laibos Mrk 8,8 CA (Akk. Pl.); Rom 9,27 A (Nom. Pl.); SkB 8,21 Enb (bei Streitberg fehlt Lesung Bennetts)
*lai-b-jan, got., sw. V. (1), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 106,4, 239,4): nhd. übrig lassen; ne. leave over, leave behind, leave remaining; Vw.: s. bi-; E.: germ. *laibjan, sw. V., zurücklassen, übriglassen; s. got. laiba
*lai-d-jan, got., sw. V. (1): nhd. gehen machen, leiten; ne. make go, lead (V.); Hw.: s. leiþan; E.: germ. *laidjan, *leidjan, sw. V., gehen machen, leiten, führen; idg. *leit‑ (2), V., gehen, fortgehen, sterben, Pokorny 672; s. idg. *lei‑ (3), Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662
*lai-f, *laifs?, got., st. N. (a): nhd. Rest; ne. remain (N.); Vw.: s. bi-; E.: s. laiba
*lai-f-s, got., st. N. (a): Vw.: s. *laif
laigaiæn 2, got., M. (unr.): nhd. Legion; ne. legion; ÜG.: gr. legeèn; ÜE.: lat. legio; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. legeèn, lat. legio; E.: s. gr. legeèn, lat. legio, Lehmann L6; B.: Nom. Sg. Laigaion Mrk 5,9 CA; Akk. Sg. laigaion Mrk 5,15 CA; Son.: Luk 8,30 überträgt gr. legeèn dqryh harxis.
*laig-æn, got., sw. V. (2): nhd. lecken (V.) (1); ne. lick (V.); Vw.: s. bi-; E.: germ. *laigæn, sw. V., lecken (V.) (1); idg. *leih-, *sleih-, V., lecken (V.) (1), Pokorny 668
laik-an* 3, got., red. V. (1), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 211,1, Krause, Handbuch des Gotischen 235,I): nhd. hüpfen, springen; ne. frolic (V.), romp (V.), jump for joy, hop (V.) (1); ÜG.: gr. skirt©n; ÜE.: lat. exsultare; Vw.: s. bi-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. skirt©n; E.: germ. *laikan, st. V., springen, spielen; idg. *leig- (3), *loig-, V., hüpfen, beben, beben machen, Pokorny 667, Lehmann L7; B.: 2. Pers. Pl. Imp. laikid Luk 6,23 CA; 3. Pers. Sg. Prät. lailaik Luk 1,41 CA; Luk 1,44 CA
laik-s* 1, got., st. M. (i), (Krause, Handbuch des Gotischen 131,1): nhd. Tanz; ne. frolic (N.), dancing (N.), romp (N.), dance (N.); ÜG.: gr. corÒj; ÜE.: lat. chorus; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. corÒj; E.: germ. *laika‑, *laikaz, st. M. (a), Tanz, Spiel; s. idg. *leig- (3), *loig-, V., hüpfen, beben, beben machen, Pokorny 667; B.: Akk. Pl. laikins Luk 15,25 CA
laíkt-j-æ 44, got., sw. F. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 49,3a): nhd. Leseabschnitt, Lektion; ne. lection (N.), reading (N.), lesson; Q.: An 44 Stellen am Rande von (Codex Ambrosianus) B gegenüber der in der Kirche als Lesung zu verwendenden Stelle verzeichnet; I.: Lw. lat. lectio (6. Jh.); E.: s. lat. lectio, Lehmann L8; B.: s. Gabelentz-Loebe 2, 1, 103°
*laí-læun?, got., red. V. (Prät.), (Krause, Handbuch des Gotischen 116,1, 236 Anm. 1): Vw.: s. laian* (?)
lais, got., Prät.-Präs. (1), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 220,2, Krause, Handbuch des Gotischen 248): Vw.: s. laisan*
lais-an* 2, got., Prät.-Präs. (1): nhd. wissen, erfahren (V.); ne. know; ÜG.: gr. e„dšnai; ÜE.: lat. scire; Q.: Bi (340-380); E.: ? germ. *lais, Prät.-Präs., er weiß, er erfährt; vgl. idg. *leis-, Sb., Spur, Furche, Geleise, Pokorny 671, Lehmann L9; B.: 1. Pers. Sg. lais Php 4,12 B2; Son.: Vielleicht handelt es sich um eine gotische Neuschöpfung nach dem Vorbild von witan bzw. wait.
lais-õrei-s 38, got., st. M. (ja), (Krause, Handbuch des Gotischen 27,2, 55 Anm. 3, 125,1, 126,6): nhd. Lehrer; ne. teacher, instructor; ÜG.: gr. did£skaloj; ÜE.: lat. magister; Vw.: s. witæda-; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lüs. gr. did£skaloj; E.: abgeleitet von got. *laisæ; B.: laisareis Mat 9,11 CA (Nom. Sg.); Mat 10,25 CA; Joh 11,28 CA; Joh 13,13 CA; Joh 13,14 CA; Mrk 14,14 CA; 1Tm 2,7 A B; 2Tm 1,11 A B; Sk 1,24 Enb; Sk 7,5 Enb; laisari Mat 8,19 CA (Vok.); Luk 3,12 CA; Luk 6,40 CA; Luk 7,40 CA; Luk 8,49 CA; Luk 9,38 CA; Luk 10,25 CA; Luk 18,18 CA; Luk 19,39 CA; Luk 20,21 CA; Luk 20,28 CA; Luk 20,39 CA; Mrk 4,38 CA; Mrk 5,35 CA; Mrk 9,17 CA; Mrk 9,38 CA; Mrk 10,17 CA; Mrk 10,20 CA; Mrk 10,35 CA; Mrk 12,14 CA; Mrk 12,19 CA; Mrk 12,32 CA; laisaris Luk 6,40 CA; laisarja Mat 10,24 CA; Sk 2,9 Enb; laisarjam Luk 2,46 CA; laisarjans Eph 4,11 A; 2Tm 4,3 A B
lais-eig-s 2, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 154,2): nhd. zum Lehren befähigt, zum Lehren geeignet, lehrend; ne. skillful in teaching, able in instructing, apt at teaching; ÜG.: gr. didaktikÒj; ÜE.: lat. docibilis, (doctor); Hw.: s. laisjan; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. didaktikÒj; E.: s. laisæ; B.: Nom. Sg. laiseigs 1Tm 3,2 A B; 2Tm 2,24 A B; Son.: vgl. Schubert 55
lais-ein-s 34, got., st. F. (i/æ), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6, Krause, Handbuch des Gotischen 27,2, 132,3c): nhd. Lehre; ne. teaching (N.), act of instruction, doctrine; ÜG.: gr. didaskal…a, didac»; ÜE.: lat. ad docendum, doctrina; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. didaskal…a, didac»; E.: s. laisjan; B.: laisein Joh 7,17 CA; Joh 18,19 CA; Luk 4,32 CA; 1Kr 14,26 A; 2Tm 4,3 A B; Sk 8,11 Enb; laiseinai Mat 7,28 CA; Mrk 1,22 CA; Mrk 4,2 CA; Mrk 12,38 CA; Rom 15,4 CC; 1Tm 1,10 B; 1Tm 4,13 B; 1Tm 4,16 B; 1Tm 5,17 A; 1Tm 6,3 A B; 2Tm 3,10 A B; 2Tm 3,10 GlA; 2Tm 3,16 A B; 2Tm 4,2 A B; Tit 1,9 A B2; Tit 1,2 A; Sk 1,21 Enb; laiseinais Mrk 11,18 CA; Eph 4,14 A; 1Tm 4,6 A B; Dat. Pl. laiseinim Kol 2,22 A B; Akk. Pl. laiseinins Mrk 7,7 CA; Gen. Pl. laiseino Mrk 1,27 CA; 1Tm 4,1 A B; laiseins Joh 7,16 CA (Nom. Sg.); 1Tm 6,1 A B; Sk 4,9 Enb
*lais-iþ-s, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. gelehrt; ne. instructed, educated; Vw.: s. unus-; Hw.: s. laisjan; E.: s. laisjan
lais-jan 54, got., sw. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 27,2, 238,1b, 239,4): nhd. lehren, belehren, sich belehren (= sik laisjan), lernen (= sik laisjan); ne. teach, instruct, teach o.s. (= sik laisjan), learn (= sik laisjan); ÜG.: gr. did£skein, ˜terodidaskale‹n (= aljaleikæs laisjan), kathce‹n, manq£nein (= sik laisjan); ÜE.: lat. catechizare, discere (= sik laisjan), docere, docibilis (= laisiþs); Vw.: s. ga-, us-; Hw.: s. unuslaisiþs; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd. gr. did£skein; E.: germ. *laizjan, sw. V., lehren; vgl. idg. *leis-, Sb., Spur, Furche, Geleise, Pokorny 671, Lehmann L10; R.: laisiþs: nhd. gelehrt; ne. instructed, educated; ÜG.: gr. didaktÒj; ÜE.: lat. docibilis; Joh 6,45 CA; B.: laisei 1Tm 4,11 B; 1Tm 6,2 A B; laiseis Joh 9,34 CA; Luk 20,21 CA2; Mrk 12,14 CA; laiseiþ Joh 14,26 CA; Sk 3,23 Enb; Sk 4,6 Enb; Sk 5,24 Enb; laisida Joh 7,14 CA; Joh 8,28 CA; Joh 18,20 CA; Luk 4,15 CA; Luk 5,3 CA; Mrk 1,21 CA; Mrk 2,13 CA; Mrk 4,2 CA; Mrk 9,31 CA; Mrk 10,1 CA; Mrk 11,17 CA; Gal 6,6 A B; laisidai Joh 6,45 CA; laisjai Mat 5,19 CA2; 1Tm 6,3 A B; laisjaina 1Tm 1,3 A B; laisjan Mat 11,1 CA; Joh 7,35 CA; Luk 6,6 CA; Mrk 4,1 CA; Mrk 6,2 CA; Mrk 8,31 CA; 2Tm 2,2 B; laisjand 1Tm 5,13 A; laisjandans Mrk 7,7 CA; Kol 1,28 A B; Kol 3,16 B; Tit 1,11 A; laisjandin Luk 20,1 CA; Gal 6,6 A B; laisjandona 2Tm 3,7 A B; laisjands Mat 7,29 CA; Mat 9,35 CA; Joh 6,59 CA; Joh 7,28 CA; Joh 8,20 CA; Luk 4,31 CA; Luk 5,17 CA; Luk 19,47 CA; Mrk 1,22 CA; Mrk 6,6 CA; Mrk 12,35 CA; Mrk 14,49 CA
*lais-æ, got., sw. F. (n): nhd. Lehre; ne. teaching (N.), doctrine; Q.: Feist s. u. laiseigs; E.: germ. *laizæ, st. F. (æ), Lehre; vgl. idg. *leis-, Sb., Spur, Furche, Geleise, Pokorny 671
*lais-t-a?, got., sw. M. (n): Vw.: s. ga-; E.: s. laists
*lais-t-iþ-s?, got., Adj. (a) = Part. Prät.: Vw.: s. *bi-, unbi-, *fair-, unfair-; E.: s. laistjan
lais-t-jan 49, got., sw. V. (1), m. Akk.: nhd. folgen, nachstreben, verfolgen, nachgehen; ne. follow, pursue; ÜG.: gr. ¢kolouqe‹n, dièkein, ? œlqe‹n; ÜE.: lat. sectari, sequi; Vw.: s. afar-, ga-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ¢koloue‹n; E.: germ. *laistjan, sw. V., nachgehen, folgen; vgl. idg. *leis-, Sb., Spur, Furche, Geleise, Pokorny 671?; B.: laistei Mat 8,22 CA; Mat 9,9 CA; Luk 5,27 CA; Luk 9,59 CA; 2Tm 2,22 A B; laisteis Joh 13,36 CA; laisteiþ Joh 8,12 CA; Luk 9,49 CA; Mrk 9,38 CA2; laistida Joh 6,2 CA; Joh 18,15 CA; Luk 5,28 GlCA; Luk 18,43 CA; Mrk 10,52 CA; Mrk 14,51 CA; Mrk 14,54 CA; laistidedum Luk 18,28 CA; Mrk 10,28 CA; laistidedun Mat 8,1 CA; Mat 9,27 CA; Mat 27,55 CA; Luk 5,11 CA; Luk 9,11 CA; Mrk 1,18 CA; Mrk 3,7 CA; Mrk 6,1 CA; Mrk 15,41 CA; laistja Mat 8,19 CA; Luk 9,57 CA; Luk 9,61 CA; laistjai Mat 10,38 CA; Joh 12,26 CA; Luk 9,23 CA; Mrk 8,34 CA; laistjaima Rom 14,19 CC; laistjais 1Tm 6,11 A B; laistjaiþ Luk 17,23 CA; 1Th 5,15 B; laistjan Joh 13,36 CA; Joh 13,37 CA; Luk 18,22 CA; Mrk 8,34 CA; Mrk 10,21 CA; laistjand Joh 10,4 CA; Joh 10,5 CA; Joh 10,27 CA; laistjandeins Rom 9,30 A; laistjands Rom 9,31 A
*lais-t-æn?, got., sw. V. (2): nhd. leisten; ne. achieve; Q.: span. lastar, Geld auslegen, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 132
lais-t-s* 3, got., st. M. (i), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 3a, Krause, Handbuch des Gotischen 131,1): nhd. Spur; ne. track (N.), footprint, trace (N.), spoor (N.); ÜG.: gr. ‡cnoj; ÜE.: lat. vestigium; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *laista‑, *laistaz, st. M. (a), Spur, Leisten; germ. *laisti‑, *laistiz, st. M. (i), Spur, Leisten; idg. *leis-, Sb., Spur, Furche, Geleise, Pokorny 671?, Lehmann L11; B.: Akk. Sg. laist Sk 2,24 Enb; Sk 5,6 Enb; Dat. Pl. laistim 2Kr 12,18 A B
*laiþ-s, got., Adj. (a): nhd. leid; ne. loath; Q.: afrz. laid, prov. lait, kat. lletg, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 60; E.: germ. *laiþa‑, *laiþaz, Adj., leid, widerwärtig, feindlich, unwillig, verhasst; s. idg. *leit- (1), V., verabscheuen, freveln, Pokorny 672
Laiwweitu-s* 2, got., st. M. (i): nhd. Levit; ne. Levite; ÜG.: gr. Leu…thj; ÜE.: lat. Levites; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. Leu…thj (LeuítÐs), lat. LÐvÆtÐs; E.: s. gr. Leu…thj (LeuítÐs), M., Levit; lat. LÐvÆtÐs, M., Levit; hebr. LÐvÆ, M., PN, Levi, Anhänglichkeit, Anschließung; B.: Nom. Pl. Laiwweiteis Neh 7,1 D; Neh 7,43 D
l-amb 24, got., st. N. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 49a, 107, 119,2): nhd. Lamm, Schaf, junges Kleinvieh; ne. lamb (N.), sheep; ÜG.: gr. ¢r»n, prÒbaton; ÜE.: lat. agnus, ovis; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *lamba‑, *lambaz, *lambi‑, *lambiz, st. N. (az/iz), Lamm; idg. *lonbhos, Sb., Lamm, Schaf, Pokorny 304; s. idg. *el- (1), *ol‑, *el‑, Adj., rot, braun, Pokorny 302, Lehmann L12; B.: lamb Luk 15,6 CA (Akk. Sg.); lamba Mat 9,36 CA; Joh 10,3 CA2; Joh 10,4 CA CA (ganz in spitzen Klammern); Joh 10,8 CA; Joh 10,11 CA; Joh 10,12 CA2; Joh 10,15 CA; Joh 10,16 CA; Joh 10,27 CA; Luk 10,3 CA (Akk. Pl.); Rom 8,36 A; Neh 5,18 D; lambam Joh 10,12 CA; lambe Mat 7,15 CA; Joh 10,1 CA; Joh 10,2 CA; Joh 10,7 CA; Joh 10,13 CA; Joh 10,26 CA; Luk 15,4 CA
*lam-ei-s, *lamjis?, got., Adj. (ja): nhd. lahm, schlaff, mild, matt; ne. lame (Adj.), weak, limp (Adj.), mild; Q.: prov., lomb. lam, friaul. lami, Gamillscheg RFE.P 1932, 239, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 132; E.: s. germ. *lama‑, *lamaz, Adj., lahm; idg. *lem- (1), V., Adj., zerbrechen, zerbrochen, weich, Pokorny 674
*lam-ji-s, got., Adj. (ja): Vw.: s. *lameis
land* 11, got., st. N. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 119,2): nhd. Land, Landgut, Gegend; ne. land (N.), country, farmland, territory, region; ÜG.: gr. ¢grÒj, ¢podhme‹n (= gaggan landis), kl…ma, patr…j, per…cwroj (=þata bisunjanÐ land), cèra; ÜE.: lat. patria, regio, villa; Vw.: s. Judaia-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *landa‑, *landam, st. N. (a), Land, Talsenke; idg. *lendh- (3), Sb., Land, Heide (F.), Steppe, Pokorny 675, Lehmann L13; B.: land Luk 14,18 CA; Luk 15,13 CA; landa Mat 11,21 CA; Luk 2,8 CA; Mrk 5,1 CA; Mrk 5,10 CA; Mrk 6,1 CA; 2Kr 11,10 B; landis Luk 3,1 CA; Luk 4,37 CA; Luk 19,12 CA
land-is, got., Adv.: Vw.: s. land
*land-j-æ, got., st. F. (jæ): nhd. Lende; ne. loin; Q.: finn. lantio, Kluge s. u. Lende; E.: s. germ. *landjæ, st. F. (æ), Lende; germ. *landÆ‑, *landÆn, sw. F. (n), Lende; idg. *lendh- (2), Sb., Lende, Niere, Pokorny 675
*lap-in-s, got., st. M. (a?): nhd. Löffel (M.) (1); ne. spoon (N.); Q.: apreuß. lapinis, Kluge s. u. Löffel; E.: s. germ. *lapila‑, *lapilaz?, st. M. (a), Löffel (M.) (1); vgl. idg. *lab-, *labh-, V., schlürfen, lecken (V.) (1), schmatzen, Pokorny 651
la-s-iw-s 2, got., Adj. (a), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 89 Anm. 3, Krause, Handbuch des Gotischen 88,3, 155,3): nhd. schwach; ne. weak, feeble; ÜG.: gr. ¢sqen»j; ÜE.: lat. infirmus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *lasiwa‑, *lasiwaz, Adj., schwach, kraftlos; s. idg. *lÐs-, *lýs-, Adj., schlaff, matt, lasch, Pokorny 680; idg. *lÐi- (3), *lÐ- (3), V., lassen, nachlassen, Pokorny 665, Lehmann L14; B.: Nom. Pl. Superl. lasiwostai 1Kr 12,22 A; Nom. Sg. lasiws 2Kr 10,10 B
*lask-a?, got., st. F. (æ): nhd. Fetzen; ne. shred (N.), scrap (1) (N.); Q.: span. lasca, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 61
la-t-ei 1, got., sw. F. (n): nhd. Lässigkeit, Trägheit; ne. sluggishness, slackness, laxness; ÜG.: gr. ÑknhrÒn; ÜE.: lat. (piger); Q.: Bi (340-380); E.: germ. *latÆ‑ (1), *latÆn, sw. F. (n), Trägheit; s. idg. *lÐid-, *lÐd-, *lýd-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666; vgl. idg. *lÐi- (3), V., lassen, nachlassen, Pokorny 665; B.: Nom. Sg. latei Php 3,1 A B
la-t-jan* 1, got., sw. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 239,2a): nhd. aufhalten, verzögern, lange dauern; ne. retard (V.), delay (V.), make late; ÜG.: gr. cron…zein; ÜE.: lat. tardare; Vw.: s. ana-, ga-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. cron…zein; E.: germ. *latjan, sw. V., lass machen, müde machen; vgl. idg. *lÐid-, *lÐd-, *lýd-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666; idg. *lÐi- (3), *lÐ- (3), V., lassen, nachlassen, Pokorny 665; B.: 3. Pers. Sg. Opt. Prät. latidedi Luk 1,21 CA
la-t-s* 3, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 81,2, 154,1, 155,5): nhd. lässig, träge, faul; ne. sluggish (Adj.), slack (Adj.), lax (Adj.), lazy, indolent; ÜG.: gr. ¢rgÒj, ÑknhrÒj; ÜE.: lat. piger; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *lata‑, *lataz, Adj., lass, faul, säumig, träge, lässig; s. idg. *lÐid-, *lÐd-, *lýd-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666; vgl. idg. *lÐi- (3), V., lassen, nachlassen, Pokorny 665, Lehmann L15; B.: sw. Vok. M. Sg. lata Luk 19,22 CA; Nom. Pl. M. latai Rom 12,11 A; Nom. Pl. F. latos Tit 1,12 A
*la-þ-a, got., st. F. (æ): nhd. Ruf, Ladung (F.) (2); ne. call (N.), appeal (N.); Q.: laþaleikæ, Regan 72, Schubert 82; E.: s. ? germ. *laþæ, st. F. (æ), Einladung, Vorladung, Ladung (F.) (2); germ. *laþ-, V., einladen (V.) (2), laden (V.) (2), berufen (V.); vgl. idg. *lÐi- (1), *lÐ- (1), *lýi-, V., wollen, Pokorny 665?
la-þ-a-leik-æ 1, got., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A2): nhd. gern; ne. invitation-like, hospitably, gladly, charitably; ÜG.: gr. ¼dista; ÜE.: lat. libenter; Q.: Bi (340-380); E.: s. laþaleiks; B.: laþaleiko 2Kr 12,15 A
*la-þ-a-leik-s?, got., Adj. (a): nhd. gern; ne. hospitable, charitable; Hw.: s. laþaleikæ; Q.: Feist s. u. laþaleikæ; E.: s. laþan, leiks
la-þ-æn 19, got., sw. V. (2): nhd. einladen (V.) (2); ne. call (V.), summon (V.), bid come, invite; ÜG.: gr. kale‹n; ÜE.: lat. vocare; Vw.: s. at-, ga-; Q.: Bi (340-380); E.: etymologisch schwierig, germ. *laþæn, sw. V., laden (V.) (2), einladen (V.) (2); vgl. idg. *lÐi- (1), *lÐ- (1), *lýi-, V., wollen (V.), Pokorny 665?, Lehmann L16; B.: laþo 1Kr 10,27 A; laþoda Rom 9,24 A; 1Kr 7,15 A; Kol 1,12 A B; 1Th 2,12 B; 1Th 4,7 B; 1Th 5,24 A B; laþodai Eph 4,1 A B; Gal 5,13 B (teilweise kursiv); Kol 3,15 B; laþon Mat 9,13 CA; Luk 5,32 CA; Mrk 2,17 CA; laþondin Rom 9,12 A; Gal 1,6 B; Gal 5,8 B (teilweise kursiv); laþondins 2Tm 1,9 A B; laþoþs 1Kr 7,20 A; 1Tm 6,12 A B; Son.: vgl. Schubert 82
laþ-æn-s 10, got., st. F. (i), (Krause, Handbuch des Gotischen 115,3, vgl. 132,3c): nhd. Einladung, Berufung, Trost, Erlösung; ne. calling (N.), vocation, invitation; ÜG.: gr. klÁsij, (lÚtrwsij), (par£klhsij); ÜE.: lat. (consolatio), (redemptio), vocatio; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. klÁsij, lÚtrwsij, par£klhsij; E.: s. laþæn; B.: Akk. Sg. laþon Luk 2,38 CA; Dat. Sg. laþonai 1Kr 7,20 A; 2Tm 1,9 A B; Gen. Sg. laþonais Luk 2,25 CA; Eph 1,18 A B; Eph 4,1 A B; Eph 4,4 A B; Php 3,14 A B; 2Th 1,11 A; Nom. Sg. laþons Rom 11,29 A
láu-an*, got., red. V. (6): Vw.: s. laian*
*laub-ei, got., sw. F. (n): nhd. Glanz; ne. splendour; Vw.: s. *ga-; E.: s. laufs (2)
*laub-ein-s (1), got., st. F. (i/æ): Vw.: s. ga-, unga-; E.: s. laubjan
*laub-ein-s (2), got., Adj. (a): Vw.: s. ga-; E.: s. laubjan
*laub-j-a?, got., st. F. (jæ)?: nhd. Laubhütte; ne. tabernacle; Hw.: s. *laubjæ; Q.: Gamillscheg II, 20; E.: s. laufs (1)
*laub-jan, got., sw. V. (1), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 24,1, 208,2c): nhd. erlauben?; ne. allow?; Vw.: s. ga-, us-; Hw.: s. ungalaubjands; E.: germ. *laubjan, sw. V., erlauben, loben, glauben; s. idg. *leubh-, V., Adj., gern haben, begehren, lieb, Pokorny 683
*laub-j-æ laubi?, got., sw. F. (n): nhd. Laube, Vorhalle, Dach; ne. summerhouse, portico, roof (N.); Hw.: s. *laubja; Q.: it. loggia, frz. loge, gal. lobio, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 61, vgl. finn. laupio; E.: s. luftus
laud-i* 1, got., st. F. (ja), (Krause, Handbuch des Gotischen 129,1, 192,6): nhd. Gestalt; ne. bodily dimensions, physical proportions of growth; ÜG.: gr. morfoàsqai (= du laudjai gafrisahtnan); ÜE.: lat. formari (= du laudjai gafrisahtnan); Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *lauda, Sb., Gestalt, Beschaffenheit; vgl. idg. *leudh- (1), *h1leudh‑, V., wachsen (V.) (1), hochkommen, Pokorny 684; B.: Dat. Sg. laudjai Gal 4,19 GlA
lau-f?, got., st. M. (a): Vw.: s. laufs* (1)
lau-f-s* (1) 3, lauf, got., st. M. (a)?: nhd. Laub, Blatt; ne. leaf, leafage, foliage; ÜG.: gr. fÚllon; ÜE.: lat. folium; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *lauba‑, *laubam, st. N. (a), Laub; vgl. idg. *leub-, *leubh-,V., schälen, abbrechen, beschädigen, Pokorny 690; idg. *leu- (2), V., schneiden, trennen, lösen, Pokorny 681, Lehmann L17; B.: Akk. Sg. N. lauf Mrk 11,13 CA2; Nom. Pl. M. laubos Mrk 13,28 CA
*lauf-s (2), got., Adj. (a): nhd. wertvoll?; ne. valuable; Vw.: s. filuga-, ga-, unga-; E.: s. germ. *leuba‑, *leubaz, Adj., lieb; idg. *leubh-, V., Adj., gern haben, begehren, lieb, Pokorny 683
*laug-n-ei?, got., sw. F. (n): Vw.: s. ana-; E.: laugnjan
*laug-n-i-ba?, got., Adv.: Vw.: s. ana-; E.: s. laugns (2)
laug-n-jan* 4, got., sw. V. (1): nhd. leugnen; ne. declare untrue, deny, disclaim, falsify, give a false appearance, cover up; ÜG.: gr. ¢rne‹sqai; ÜE.: lat. negare; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *laugnjan, *lougnjan, sw. V., verbergen, verneinen, leugnen; s. idg. *leugh- (1), V., lügen, Pokorny 686, Lehmann L18; B.: laugnida Mat 26,70 C; Mat 26,72 C; Mrk 14,70 CA; laugnjandam Luk 8,45 CA
*laug-n-s (1), got., st. F. (i): nhd. Verborgenheit; ne. seclusion; Hw.: s. laugnjan*; Q.: Schubert 67; E.: s. laugnjan
*laug-n-s (2), got., Adj. (a).: Vw.: s. ana-; E.: germ. *laugni‑, *laugniz, *laugnja‑, *laugnjaz, Adj., verborgen, zu leugnen; s. idg. *leugh- (1), V., lügen, Pokorny 686
lauh-at-jan* 1, got., sw. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 240,2): nhd. blitzen; ne. lightning (V.), flash like lightning, fulgurate, blaze (V.); ÜG.: gr. ¢str£ptein; ÜE.: lat. coruscare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ¢str£ptein; E.: germ. *luhatjan, sw. V., lohen, lodern; vgl. idg. *leuk-, *leu¨-, Adj., V., licht, hell, leuchten, sehen, Pokorny 687, Lehmann L19; B.: Nom. Sg. Part. Präs. lauhatjandei Luk 17,24 CA
lauh-mun-i* 3, got., st. F. (jæ), (Krause, Handbuch des Gotischen 55 Anm. 1, 62 Anm. 2, 129,1): nhd. Blitz; ne. lightning (N.), blaze (N.); ÜG.: gr. ¢strap», ™n purˆ flogÕj (= in funins lauhmunjai); ÜE.: lat. in flamma ignis (= in funis lauhmunjai), fulgur; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. flÒx; E.: s. germ. *luhæ‑, *luhæn, *luha‑, *luhan, sw. M. (a), Flamme, Lohe; vgl. idg. *leuk-, *leu¨-, Adj., V., licht, hell, leuchten, sehen, Pokorny 687, Lehmann L20; R.: in funins lauhmunjai: nhd. in flammendem Feuer; ne. in blazing fire; ÜG.: gr. ™n purˆ flogÕj; ÜE.: lat. in flamma ignis; 2Th 1,8 A; B.: Nom. Sg. lauhmoni Luk 17,24 CA; Akk. Sg. lauhmunja Luk 10,18 CA; Dat. Sg. lauhmunjai 2Th 1,8 A
lau-n* 6, got., st. N. (a): nhd. Lohn, Belohnung, Dank; ne. compensation, reward (N.), remuneration, credit (N.); ÜG.: gr. misqÒj, Ñyènion, c£rij; ÜE.: lat. gratia, merces, retributio (CB Luk 6,32, Luk 6,33, Luk 6,34), stipendium; Vw.: s. sigis-; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. c£rij; E.: germ. *luna‑, *lunam, st. N. (a), Lösegeld; vgl. idg. *leu- (2), V., schneiden, trennen, lösen, Pokorny 681, Lehmann L21; B.: Akk. Sg. laun Mat 6,1 CA; Nom. Pl. launa Rom 6,23 A; Gen. Pl. laune Luk 6,32 CA; Luk 6,33 CA; Luk 6,34 CA; launis 1Tm 5,18 GlA
lau-n-a-war-g-s* 1, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 154,1): nhd. undankbar; ne. ingratiate, unthankful; ÜG.: gr. ¢c£ristoj; ÜE.: lat. ingratus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ¢c£ristoj; E.: s. laun, wargs, Lehmann L22; B.: Nom. Pl. M. launawargos 2Tm 3,2 A B
*lau-n-i (?), got., st. N. (ja): nhd. Lohn; ne. compensation, reward (N.); Vw.: s. anda-; E.: s. laun
lau-s 10, got., Adj. (a), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 115,1, Krause, Handbuch des Gotischen 94,2, 154,1): nhd. los, leer; ne. empty (Adj.), void (Adj.), devoid (Adj.), free from; ÜG.: gr. ¥nomoj (= witædis laus), katarghqÁnai (= laus wisan), kenodox…a (= lausa hauheins), kenÒj, kenoàsqai (= laus wairþan); ÜE.: lat. evacuari (= laus wairþan), evacuari (= laus wisan), inanis, sine lege (= witædis laus); Vw.: s. akrana-, andi-, guda-, witæda-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *lausa‑, *lausaz, Adj., los, frei; germ. *lusa‑, *lusaz, Adj., los; vgl. idg. *leus-, V., schneiden, trennen, lösen, verlieren, Pokorny 682; idg. *leu- (2), V., schneiden, trennen, lösen, Pokorny 681, Lehmann L23; R.: laus wairþan: nhd. vereitelt werden; ne. get foiled; ÜG.: gr. kenoàsqai; ÜE.: lat. evacuari; 2Kr 9,3 A B; R.: laus wisan: nhd. verlieren; ne. lose; ÜG.: gr. katarghqÁnai; ÜE.: lat. evacuari; Gal 5,4 B; B.: laus 1Kr 9,21 A (Nom. Sg.); Nom. Sg. F. lausa 1Kr 15,14 A; 1Kr 15,58 A B; 2Kr 9,3 A B; lausai Gal 5,4 B; Php 2,3 B; Dat. Pl. N. lausaim Eph 5,6 B; Akk. Sg. lausana Luk 20,10 CA; Luk 20,11 CA; Akk. Pl. lausans Luk 1,53 CA
lau-s-a-waúr-d-ei* 1, got., sw. F. (n): nhd. leeres Gerede, leeres Geschwätz; ne. empty talk, babble (N.), empty chatter; ÜG.: gr. mataiolog…a; ÜE.: lat. vaniloquium; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. mataiolog…a; E.: s. laus, waurdei; B.: Dat. Sg. lausawaurdein 1Tm 1,6 A B
lau-s-a-waúr-d-i* 1, got., st. N. (ja): nhd. leeres Gerede, leeres Geschwätz; ne. empty talk, empty chatter; ÜG.: gr. kenofwn…a; ÜE.: lat. vaniloquium; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. kenofwn…a; E.: s. laus, waurdi; B.: Akk. Pl. lausawaurdja 2Tm 2,16 B
lau-s-a-waúr-d-s* 2=1, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 68,1, 154,1): nhd. leeres Geschwätz vollführend, hohler Schwätzer (= lausawaurds, subst.); ne. speaking empty words, talking idly, empty talker; ÜG.: gr. mataiolÒgoj; ÜE.: lat. vaniloquus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. kenofwn…a, mataiolÒgoj; E.: s. laus, waurds, Lehmann L24; B.: Akk. Pl. lausaiwaurdai Tit 1,10 A; Akk. Pl. lausawaurdai Tit 1,10 B
*lau-s-ein-s?, got., st. F. (i/æ): nhd. Lösung; ne. solution; Vw.: s. us-; E.: s. lausjan
lau-s-hand-j-a* 1, got., sw. Adj. (ja-Komp.), (vgl. Streitberg, Gotisches Elementarbuch 184, Krause, Handbuch des Gotischen 68,1, 152,4b, 161): nhd. mit leeren Händen; ne. empty-handed; ÜG.: gr. kenÒj; ÜE.: lat. vacuus; Hw.: s. *laushandus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. kenÒj; E.: s. laus, handja, Lehmann L25; B.: Akk. Sg. M. laushandjan Mrk 12,3 CA
*lau-s-hand-u-s?, got., Adj. (u): nhd. mit leeren Händen; ne. empty-handed; Hw.: s. laushandja; E.: s. laus, handus
lau-s-jan 7, got., sw. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 208,2c, 239,2b): nhd. lösen, losmachen, retten, Geld erheben, Geld eintreiben, Geld zurückfordern, fordern, sich bezahlen lassen; ne. make loose, free (V.), liberate, release (V.), free from, free of, extract (V.), divest of, get loose, rescue (V.), collect (V.); ÜG.: gr. ¢paite‹n, (lÚsij), pr£ssein, ·Úesqai; ÜE.: lat. eripere, facere, liberare, repetere, (solutio); Vw.: s. ga-, us-; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. ·Úein; E.: germ. *lausjan, sw. V., lösen, befreien; idg. *leu- (2), V., lösen, schneiden, trennen, Pokorny 681, Lehmann L26; B.: lausei Mat 6,13 CA; Luk 6,30 CA; lauseiþ Rom 7,24 A; lausjadau Mat 27,43 CA; lausjaiþ Luk 3,13 CA; lausjan 1Kr 7,27 A; lausjands Rom 11,26 A
lau-s-qi-þ-r-ei* 2, got., sw. F. (n): nhd. Fasten; ne. fasting (N.); ÜG.: gr. nhste…a; ÜE.: lat. ieiunium; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. nhste…a; E.: s. laus, qiþrei; B.: Dat. Pl. lausqiþreim 2Kr 11,27 B (teilweise kursiv); lausqiþrein 2Kr 6,5 A B (? verschrieben für lausqiþreim)
lau-s-qi-þ-r-s* 1, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 68,1, 154,2): nhd. leeren Magens, nüchtern, ungespeist; ne. fasting (Adj.), with empty stomach; ÜG.: gr. nÁstij; ÜE.: lat. ieiunus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. nÁstij; E.: s. laus, qiþrs, Lehmann L27; B.: Akk. Pl. M. lausqiþrans Mrk 8,3 CA
*-lauþ-s, got., Adj. (a): nhd. beschaffen (Adj.), groß; ne. made, great; Vw.: s. ¸Ð-, jugga-, sama-, swa-; E.: germ. *lauda‑, *laudaz, Adj. gewachsen, groß; s. got. laudi; vgl. idg. *leudh- (1), *h1leudh‑, V., wachsen (V.) (1), hochkommen, Pokorny 684; Son.: vgl. Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 62
*lÐ-d-i, got., st. N. (ja): Vw.: s. un-; E.: Etymologie strittig, germ. *lÐda‑, *lÐdam, *lÚda‑, *lÚdam, st. N. (a), Besitz, Habe; idg. *lÐi- (2), *lÐ- (2), V., Sb., überlassen, gewähren, Besitz, Pokorny 665
*lÐ-d-jan?, got., sw. V. (1): Vw.: s. gaun-; E.: s. lÐdi
*lei-b-an, got., st. V. (1), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 222,1): Vw.: s. bi-; E.: germ. *leiban, st. V., bleiben; s. idg. *leip- (1), V., kleben, beschmieren, Pokorny 670; idg. *lei- (3), Adj., V., gleiten, streichen, schmieren, klebrig, schleimig, Pokorny 662
leih-t-s* 2, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 154,2): nhd. leicht, leichtsinnig; ne. light (Adj.), lightweight (Adj.), light-headed, slight (Adj.); ÜG.: gr. tÍ ™lafr…v (= leihtis), ™lafrÒj; ÜE.: lat. levis, levitate (= leihtis); Q.: Bi (340-380); E.: germ. *lÆhta‑, *lÆhtaz, *lÆhtja‑, *lÆhtjaz, Adj., leicht; germ. *lenhwta‑, *lenhwtaz, Adj., leicht; s. idg. *lengÝh-, *lengÝho-, Adj., V., leicht, flink, sich bewegen, Pokorny 660, Lehmann L28; idg. *legÝh-, Adj., V., leicht, flink, sich bewegen, Pokorny 660; B.: Nom. Sg. N. leiht 2Kr 4,17 B; adv. Gen. N. leihtis 2Kr 1,17 A B
lei¸-an (sis) 4, got., st. V. (1), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 303, Krause, Handbuch des Gotischen 56,2, 61 Anm. 3, 77,1, 103,II,1a, 222,2, 223,2): nhd. leihen, borgen; ne. lend, loan (V.), take on loan, borrow; ÜG.: gr. dane…zein; ÜE.: lat. fenerari, mutuari, mutuum dare; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *leihwan, st. V., leihen, überlassen; idg. *leikÝ-, V., lassen, übriglassen, Pokorny 669, Lehmann L29; B.: 3. Pers. Sg. Opt. Präs. lei¸aid Luk 6,35 CA; lei¸an Mat 5,42 CA; lei¸and Luk 6,34 CA; 3. Pers. Sg. Präs. lei¸id Luk 6,34 CA
*lei-j-a?, got., sw. M. (n): Vw.: s. undar-; E.: s. germ. *ligjan, sw. V., liegen; vgl. idg. *legh-, V., sich legen, liegen, Pokorny 658
leik (1) 173=171, got., st. N. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 119,2): nhd. Körper, Leib, Leichnam, Fleisch; ne. body, fleshly body, corpse, flesh (N.); ÜG.: gr. ? nÒhma, ptîma, s£rx, sîma, swmatikÒn e‡doj (= leikis siuns); ÜE.: lat. caro, corporalis species (= leikis siuns), corpus; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd. gr. s£rx, sîma; E.: Etymologie streitig, germ. *lÆka‑, *lÆkam, *leika‑, *leikam, st. N. (a), Leib, Körper, Leiche; s. idg. *lÁig- (2)?, *lÆg-?, Sb., Adj., Gestalt, ähnlich, gleich, Pokorny 667, Lehmann L30; R.: leikis siuns: nhd. leibliche Gestalt; ne. physical figure; ÜG.: gr. swmatikÒn e‡doj; ÜE.: lat. corporalis species; Luk 3,22 CA; B.: leik Mat 5,29 CA (Nom. Sg.); Mat 5,30 CA; Mat 6,22 CA; Mat 6,23 CA; Mat 6,25 CA; Mat 27,58 CA; Mat 27,59 CA; Joh 6,51 CA; Joh 6,52 CA; Joh 6,53 CA; Joh 6,54 CA; Joh 6,55 CA; Joh 6,56 CA; Joh 6,63 CA; Luk 17,37 CA; Mrk 6,29 CA; Mrk 10,8 CA; Mrk 14,8 CA; Mrk 15,45 CA; Rom 7,4 A; Rom 8,3 A; Rom 8,10 A; Rom 11,14 A; Rom 12,5 CC; 1Kr 9,27 A; 1Kr 10,17 A; 1Kr 11,24 A; 1Kr 11,29 A; 1Kr 12,12 A2; 1Kr 12,14 A; 1Kr 12,17 A; 1Kr 12,19 A; 1Kr 12,20 A; 1Kr 13,3 A; 1Kr 15,50 A B; 2Kr 7,5 A B; 2Kr 12,2 A B; 2Kr 12,3 A B; Eph 1,23 A B; Eph 4,4 A B; Eph 4,16 A; Eph 5,28 A (ganz in eckigen Klammern); Eph 5,29 A; Eph 6,12 A B; Gal 5,17 A B2; Gal 5,24 A B; Kol 1,24 A B; Kol 2,17 B; Kol 2,19 B; 1Th 5,23 A B; Sk 1,10 Enb; Sk 1,23 Enb; Sk 2,2 Enb; leika Mat 6,25 CA; Mat 10,28 CA2; Mat 27,52 CA; Joh 8,15 CA; Mrk 5,29 CA; Mrk 10,8 CA; Rom 7,5 A; Rom 7,18 A; Rom 7,24 A; Rom 7,25 A; Rom 8,1 A; Rom 8,3 A; Rom 8,4 A; Rom 8,5 A; Rom 8,8 A; Rom 8,9 A; Rom 9,3 A; Rom 9,5 A; Rom 12,1 CC; Rom 12,4 CC; 1Kr 10,18 A; 1Kr 12,12 A; 1Kr 12,13 A; 1Kr 12,15 A2; 1Kr 12,16 A2; 1Kr 12,18 A; 2Kr 1,17 A B; 2Kr 4,10 A B; 2Kr 4,11 B; 2Kr 5,6 A B (teilweise kursiv); 2Kr 5,8 A B; 2Kr 5,16 A2 B2; 2Kr 10,2 B; 2Kr 10,3 B2; 2Kr 11,18 B; 2Kr 12,2 A B; 2Kr 12,3 A B; 2Kr 12,7 A B; Eph 2,11 A2 B2; Eph 2,15 A B; Eph 2,16 A B; Eph 5,28 A; Gal 2,20 A; Gal 3,3 A; Gal 4,14 A; Gal 4,23 A B; Gal 4,29 B; Gal 6,8 A2 B2; Gal 6,12 A B; Gal 6,13 A B; Gal 6,17 A (teilweise kursiv) B; Php 1,20 B; Php 1,22 B; Php 1,24 B; Php 3,3 A B; Php 3,4 A2 B B (teilweise kursiv); Php 3,21 A2 B2; Php 4,7 B; Kol 1,22 A B; Kol 1,24 A B; Kol 2,15 B; Kol 3,15 B; Kol 3,22 B; 1Tm 3,16 A; Phm 16 A; Sk 2,23 Enb; Sk 4,19 Enb; leike Joh 17,2 CA; Luk 3,6 CA; Mrk 13,20 CA; Gal 2,16 B; leikis Mat 6,22 CA; Mat 27,58 CA; Luk 3,22 CA; Mrk 15,43 CA; Rom 8,3 A; Rom 8,5 A; Rom 8,6 A; Rom 8,7 A; Rom 9,8 A; Rom 13,14 A; 1Kr 5,5 A; 1Kr 7,28 A; 1Kr 10,16 A; 1Kr 11,27 A; 1Kr 12,15 A; 1Kr 12,16 A; 1Kr 12,22 A; 2Kr 5,10 A B; 2Kr 7,1 A B; 2Kr 10,10 B; Eph 2,3 A2 B2; Eph 4,12 A; Eph 4,16 A; Eph 5,23 A; Gal 4,13 A; Gal 5,13 B (teilweise kursiv); Gal 5,16 B; Gal 5,19 A B; Kol 1,18 A B; Kol 2,11 B; Kol 2,13 B; Kol 2,18 B; Kol 2,23 A2 B2; Sk 3,8 Enb
*leik (2)?, got., st. N. (a): Vw.: s. silda-; Hw.: s. leiks; E.: germ. *lÆka‑, *lÆkam, *leika‑, *leikam, st. N. (a), Leib, Körper, Leiche; idg. *lÁig- (2)?, *lÆg-?, Sb., Adj., Gestalt, ähnlich, gleich, Pokorny 667; Son.: s. Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch u. leik (2)
*leik-a?, got., sw. M. (n): Vw.: s. ga-, man-; E.: s. leik
leik-ain-s* 4, got., st. F. (i), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 5): nhd. Gefallen, Gutdünken, Wohlgefallen, Vorsatz; ne. liking, preference, pleasure, approval, purpose (N.); ÜG.: gr. eÙdok…a, prÒqesij; ÜE.: lat. beneplacitum, propositum, voluntas; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. eÙdok…a, prÒqesij; E.: s. leikan; B.: leikain 2Th 1,11 A; leikainai Eph 1,5 A B; Eph 1,9 GlA; 2Tm 1,9 A B
leik-an* 2, got., sw. V. (3), m. Dat., (Krause, Handbuch des Gotischen 244,2): nhd. gefallen, zu Gefallen sein (V.); ne. please (V.), be pleasing to; ÜG.: gr. ¢ršskein; ÜE.: lat. placere; Vw.: s. fauraga-, ga-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *lÆkÐn, *lÆkÚn, sw. V., angemessen sein (V.), gefallen (V.); vgl. idg. *lÁig- (2)?, *lÆg-?, Sb., Adj., Gestalt, ähnlich, gleich, Pokorny 667, Lehmann L31; B.: leika 1Kr 10,33 A; 3. Pers. Sg. Präs. leikaiþ Joh 8,29 CA
*leik-ei?, got., sw. F. (n): nhd. Gleichheit; ne. equality, identity; Vw.: s. anþar-; E.: s. leik (1)
leik-ein-s 6, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 154,2): nhd. leiblich, fleischlich; ne. bodily, corporeal, carnal, fleshly; ÜG.: gr. sarkikÒj, s£rkinoj, swmatikÒj; ÜE.: lat. carnalis, corporalis; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lüs. gr. swmatikÒj, sarkikÒj; E.: s. leik (1); B.: leikeina 2Kr 10,4 B; 1Tm 4,8 A B; leikeinai 2Kr 1,12 A B; leikeinaim 2Kr 3,3 A B; leikeinon Sk 2,13 Enb; Nom. Sg. leikeins Rom 7,14 A
leik-ei-s*, got., st. M. (ja): Vw.: s. lÐkeis*
*leik-i?, got., st. N. (ja): Vw.: s. ga-; E.: germ. *lÆkja‑, *lÆkjam, st. N. (a), Gleichheit; s. idg. *lÁig‑ (2), *lÆg‑?, Sb., Adj., Gestalt, ähnlich, gleich, Pokorny 667
leik-i-n-a-s-su-s*, got., st. M. (u): Vw.: s. lÐkinassus*
leik-in-æn*, got., sw. V. (2): Vw.: s. lÐkinæn*
*leik-jan?, got., sw. V. (1): Vw.: s. silda-; E.: s. leik (2)
*leik-n-an, got., sw. V. (4): Vw.: s. silda-; E.: s. leik (2)
*leik-æ, got., Adv.: Vw.: s. alja-, ana-, anþar-, ga-, waira-; E.: s. leiks
*leik-æn, got., sw. V. (2): Vw.: s. *alja-, ga-, gaga-, inga-, miþga-, þairhga-; E.: germ. *lÆkæn, sw. V., gleichen; s. idg. *lÁig‑ (2), *lÆg‑?, Sb., Adj., Gestalt, ähnlich, gleich, Pokorny 667
*leik-æþ-s?, got., Adj. (a) = Part. Prät.: Vw.: s. alja-; E.: s. leikæn
*leik-s, got., Adj. (a): Vw.: s. *alja-, *ana-, *anþar-, ga-, ¸i-, ibna-, laþa-, liuba-, missa-, sama-, silda-, swa-, waira-; E.: germ. *‑lÆka‑, *‑lÆkaz, Adj., gleich, ähnlich; idg. *lÁig‑ (2), *lÆg‑?, Sb., Adj., Gestalt, ähnlich, gleich, Pokorny 667
lein* 4, got., st. N. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 119,2): nhd. Leinen, Leinwand, Linnen; ne. linen (N.), flaxen cloth; ÜG.: gr. sindèn; ÜE.: lat. sindon; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. sindèn, Lw. lat. linum?; E.: ? germ. *lÆna‑, *lÆnam, st. N. (a), Lein, Linnen, Leinen; oder aus lat. lÆnum, N., Flachs, Lein; idg. *lÂno-, Sb., Lein?, Pokorny 691, Lehmann L32 (voridg. Lw.); B.: Akk. Sg. lein Mrk 15,46 CA; Dat. Sg. leina Mrk 14,51 CA; Mrk 14,52 CA; Mrk 15,46 CA
*leis (1), got., Adj. (a): nhd. kundig; ne. knowledgeable, experienced, versed in; Vw.: s. lubja-; Hw.: s. *filudeis?, lais; E.: germ. *leisa- (2), *leisaz, Adj., kundig; s. idg. *leis-, Sb., Spur, Furche, Geleise, Pokorny 671
*lei-s (2), got., Adj. (ja): Vw.: s. *undar-; E.: s. germ. *ligjan, sw. V., liegen; vgl. idg. *legh-, V., sich legen, liegen, Pokorny 658
*leis-ei, got., sw. F. (n): nhd. Kunde (F.); ne. knowledge; Vw.: s. lubja-; E.: germ. *leisÆ‑, *leisÆn, sw. F. (n), Kunde; s. idg. *leis-, Sb., Spur, Furche, Geleise, Pokorny 671
*leist-a, got., st. F. (æ): nhd. Leiste; ne. list (N.); Q.: it., prov., span. lista, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 62; E.: s. germ. *lÆstæ‑, *lÆstæn, sw. F. (n), Leiste; vgl. idg. *leis-, Sb., Spur, Furche, Geleise, Pokorny 671?; idg. *leizd-, *loizd-?, Sb., Rand, Saum, Leiste, Pokorny 672?
lei-t-an*, got., red. abl. V.: Vw.: s. lÐtan*
lei-til-s 36, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 75 Anm., 154,2, 168): nhd. klein, wenig; ne. little, small; ÜG.: gr. bracÚj, ™l£cistoj, mikrÒj, ÑligÒpistoj (= leitil galaubjands), Ñl…goj; ÜE.: lat. brevis, minor, modicus, pusillus; Hw.: s. minnists, minniza, vgl. krimgot. lista (= Superl.?); Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *lÆtÆla‑, *lÆtÆlaz, *leitila‑, *leitilaz, Adj., klein, gering; vgl. idg. *lei- (2), V., Adj., eingehen, abnehmen, schwinden, mager, schlank, Pokorny 661, Lehmann L33, nach Feist keine Etymologie; R.: leitil galaubjands: nhd. kleingläubig; ne. sceptical; ÜG.: gr. ÑligÒpistoj; ÜE.: lat. modicae fidei; Mat 6,30 CA; Mat 8,26 CA; B.: leitil Mat 6,30 CA; Mat 8,26 CA; Mat 26,73 CA C; Joh 6,7 CA; Joh 12,35 CA; Joh 13,33 CA; Joh 14,19 CA; Joh 16,16 CA2; Joh 16,17 CA2; Joh 16,18 CA; Joh 16,19 CA2; Luk 5,3 CA; Luk 7,47 CA2; Mrk 14,70 CA; 1Kr 5,6 A; 2Kr 8,15 A B; 2Kr 11,1 B; 2Kr 11,16 B; Gal 5,9 B (teilweise kursiv); 1Tm 5,23 A B; leitila Joh 7,33 CA; leitilai 2Kr 7,8 A B; Sk 6,3 Enb; leitilamma Luk 16,10 CA2; Luk 19,17 CA; Eph 3,3 B; Sk 4,7 Enb; leitilane Mat 25,45 C; Mrk 9,42 CA; leitilata Mrk 1,19 CA (teilweise in spitzen Klammern); Nom. Sg. leitils Luk 19,3 CA
*lei-þ-an, got., st. V. (1), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 115,4, 222,1): nhd. gehen; ne. go (V.); Vw.: s. af-, bi-, ga-, hindar-, innga-, miþinnga-, þairh-, ufar-, us-; E.: germ. *leiþan, *lÆþan, st. V., weggehen, gehen, fahren, leiden; idg. *leit- (2), V., gehen, fortgehen, sterben, Pokorny 672; s. idg. *lei- (3), V., Adj., gleiten, streichen, schmieren, schleimig, klebrig, Pokorny 662
lei-þ-u* 1, got., st. N. (u), (Krause, Handbuch des Gotischen 55,3, 134,3): nhd. Obstwein; ne. cider, fermented beverage, strong drink; ÜG.: gr. s…kera; ÜE.: lat. sicera; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. s…kera; E.: germ. *lÆþu‑, *lÆþuz, st. M. (u)?, Obstwein; vgl. idg. *lÁi- (4), V., gießen, fließen, tröpfeln, Pokorny 664, Lehmann L34; B.: Akk. Sg. leiþu Luk 1,15 CA
lÐk-ei-s* 7, leikeis*, got., st. M. (ja), (Krause, Handbuch des Gotischen 55 Anm. 3, 125,1): nhd. Arzt; ne. physician, medical practitioner; ÜG.: gr. „atrÒj; ÜE.: lat. medicus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *lÐkja‑, *lÐkjaz, *lÚkja‑, *lÚkjaz, *lÐkija‑, *lÐkijaz, *lÚkija‑, *lÚkijaz, st. M. (a), Arzt, Besprecher?, Sammler; kelt. Lw.?, vgl. idg. *le-, V., sammeln, zusammenlesen, Pokorny 658, Lehmann L35; B.: Gen. Sg. leikeis Luk 5,31 CA; Kol 4,14 B; Vok. Sg. leiki Luk 4,23 CA; Gen. Sg. lekeis Mat 9,12 CA; Mrk 2,17 CA; Dat. Sg. lekjam Mrk 5,26 CA; Akk. Pl. lekjans Luk 8,43 CA
lÐk-i-n-a-s-su-s* 1, leikinassus*, got., st. M. (u): nhd. Heilung; ne. healing (N.), cure (N.), curing (N.); ÜG.: gr. qerape…a; ÜE.: lat. cura; Q.: Bi (340-380); E.: s. lÐkeis; B.: Gen. Sg. leikinassaus Luk 9,11 CA
lÐk-in-æn* 5, leikinæn*, got., sw. V. (2), (Krause, Handbuch des Gotischen 242,2e): nhd. heilen; ne. heal (V.), cure (V.); ÜG.: gr. qerapeÚein; ÜE.: lat. curare; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380), Ver; E.: germ. *lÐkinæn, sw. V., heilen; vgl. idg. *le-, V., sammeln, zusammenlesen, Pokorny 658; B.: leikinoda Ver 7,13 V (teilweise kursiv); leikinodedi Luk 6,7 CA; leikinon Luk 5,15 CA; leikinondans Luk 9,6 CA; lekinoþ Luk 10,9 CA
leod-es, lat.-got., M. Pl., (Krause, Handbuch des Gotischen 56,3): nhd. Leute; ne. people; Q.: LVis (7. Jh.); E.: germ. *leudi‑, *leudiz, st. M. (i), Mann, Leute, Volk, Wergeld, Manngeld, Kluge s. u. Leute; vgl. idg. *leudh- (1), *h1leudh‑, V., wachsen (V.) (1), hochkommen, Pokorny 684; B.: leudes, leodes, B.: LVis 202,1
*lÐ-t, got., st. N. (a): nhd. Lassen (N.); ne. letting (N.); Vw.: s. af-, fra-; E.: germ. *lÐta‑, *lÐtam, *lÚta‑, *lÚtam, st. N. (a), Lassen, Freilassen; s. idg. *lÐid‑, *lÐd‑, *lýd‑, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666; vgl. idg. *lÐi‑ (3), *lÐ‑ (3), V., lassen, nachlassen, Pokorny 666; s. got. lÐtan
lÐ-t-an* 21, got., red. abl. V. (6), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 212, Krause, Handbuch des Gotischen 38,1, 61,4, 81,2, 83, 205, 234, 236): nhd. lassen, zurücklassen, zulassen; ne. let (V.), allow, permit (V.), let alone, leave (V.), leave alone, let out, let forth, emit; ÜG.: gr. ¢fišnai, ™©n; ÜE.: lat. admittere, dimittere, relinquere, sinere; Vw.: s. af-, *and-, fra-, us-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *lÐtan, *lÚtan, st. V., lassen; idg. *lÐid-, *lÐd-, *lýd-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666; s. idg. *lÐi- (3), *lÐ- (3), V., lassen, nachlassen, Pokorny 665, Lehmann L36; B.: 3. Pers. Sg. Prät. lailot Luk 4,41 CA; Mrk 5,19 CA; Mrk 11,16 CA; 3. Pers. Pl. Prät. lailotun Mrk 11,6 CA; leitaidau Rom 12,19 A CC; let Mat 8,22 CA; Mat 27,49 CA; Joh 12,7 CA; Luk 4,34 CA; Luk 6,42 CA; Luk 9,60 CA; Mrk 7,27 CA; Mrk 15,36 CA; leta Joh 14,18 CA; letand Luk 19,44 CA; letands Mrk 15,37 CA; letiþ Joh 11,44 CA; Joh 18,8 CA; Luk 18,16 CA; Mrk 10,14 CA; Mrk 14,6 CA; s. a. Anhang 1
*lÐ-t-n-an, got., sw. V. (4): nhd. gelassen werden; ne. be let; Vw.: s. and-; E.: s. lÐtan
*lÐ-t-s, got., st. M. (a): nhd. Gelassener; ne. let person; Vw.: s. fra-; E.: germ. *lÐta‑, *lÐtaz, st. M. (a), Gelassener; s. got. lÐtan
*lÐ-þ-s?, got., Adj. (a): Vw.: s. un-; E.: s. lÐdi
*leub-a, got., st. F. (æ): nhd. Liebe; ne. love (N.); Hw.: s. *liuba; E.: s. germ. *leuba‑, *leubaz, Adj., lieb; idg. *leubh-, V., Adj., gern haben, begehren, lieb, Pokorny 683
*leud-a, got., M. Pl.: nhd. Leute; ne. people; Hw.: s. leodes; E.: germ. *leuda?, M., Mann, Leute, Volk; idg. *leudho-, Sb., Nachwuchs, Volk, Pokorny 684; s. idg. *leudh- (1), *h1leudh‑, V., wachsen (V.) (1), hochkommen, Pokorny 684
*leud-is, got., st. M. (i): nhd. Mann; ne. man (M.); Hw.: s. leodes; E.: germ. *leudi‑, *leudiz, st. M. (i), Mann, Leute, Volk, Wergeld, Manngeld; vgl. idg. *leudh- (1), *h1leudh‑, V., wachsen (V.) (1), hochkommen, Pokorny 684; Son.: anders Gamillscheg I, 358
lÐw* 4, got., st. N. (a=wa)?, (Krause, Handbuch des Gotischen 88,4, 120,1): nhd. Gelegenheit, Veranlassung, Anlass; ne. exploitable opportunity, opportunistic chance, cause (N.); ÜG.: gr. ¢form»; ÜE.: lat. occasio; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *lÐwa‑, *lÐwam, st. N. (a), Gelegenheit; vgl. idg. *leu- (2), V., schneiden, trennen, lösen, Pokorny 681, Lehmann L37; B.: Akk. Sg. lew Rom 7,8 A; Rom 7,11 A; 2Kr 5,12 A B; Dat. Sg. lewa Gal 5,13 B
*lÐw-ein-s, got., st. F. (io): Vw.: s. *at-; E.: s. lÐwjan
*lÐw-ei-s, got., st. M. (ja): Vw.: s. *at-; E.: s. lÐwjan
lÐw-jan* 3, got., sw. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 239,2b): nhd. verraten; ne. betray in an act of opportunism, hand over in an opportunistic deal; ÜG.: gr. paradidÒnai; ÜE.: lat. tradere, traditor (= lÐwjands); Vw.: s. fra-, ga-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *lÐwjan, sw. V., preisgeben, verraten; vgl. idg. *leu- (2), V., schneiden, trennen, lösen, Pokorny 681; B.: lewjands Joh 18,5 CA; Mrk 14,42 CA; Mrk 14,44 CA
*lÐw-s?, got., st. N. (wa): Vw.: s. lÐw?
li-b-ain-s 54, got., st. F. (i), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 132,3c): nhd. Leben; ne. life, living (N.); ÜG.: gr. a„èn, b…oj, zw»; ÜE.: lat. saeculum, vita; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. a„èn; E.: s. liban; B.: libain Mat 25,46 C; Joh 6,33 CA; Joh 6,40 CA; Joh 6,47 CA; Joh 6,53 CA; Joh 6,54 CA; Joh 10,10 CA; Joh 10,28 CA; Joh 17,2 CA; Luk 18,30 CA; Mrk 9,43 CA; Mrk 9,45 CA; Mrk 10,30 CA; Gal 6,8 A B; Php 1,20 B; 1Tm 6,12 A B; 2Tm 1,10 A B; libainai Mat 7,14 CA; Joh 6,27 CA; Joh 12,25 CA; Rom 7,10 A; 1Kr 15,19 A; 2Kr 2,16 A2 B2; 2Kr 5,4 A B; 1Tm 1,16 B; libainais Joh 6,35 CA; Joh 6,48 CA; Joh 6,51 CA; Joh 6,68 CA; Joh 8,12 CA; Luk 8,14 CA; Luk 10,25 CA; Luk 18,18 CA; Mrk 4,19 CA; Mrk 10,17 CA; Rom 8,2 A; Eph 4,18 A B; Php 4,3 A B; 1Tm 4,8 A B; 2Tm 1,1 A; Tit 1,2 B; libains Joh 6,63 CA; Joh 11,25 CA; Joh 14,6 CA; Joh 17,3 CA; Rom 6,23 A; Rom 8,6 A; Rom 8,38 A (ganz in spitzen Klammern); Rom 11,15 A; 2Kr 4,11 B; 2Kr 4,12 B; Kol 3,3 A B; Kol 3,4 A B (Nom. Sg.)
li-b-an 61=60, got., sw. V. (3), (Krause, Handbuch des Gotischen 152,4a, 244,1): nhd. leben; ne. live, be alive; ÜG.: gr. zÁn, suzÁn (= samana liban), zwopoie‹n (= liban taujan), zwopoie‹n (= liban gataujan); ÜE.: lat. convivere, vivere, vivificare, vivus (= libands); Vw.: s. miþ-; Q.: Bi (340-380), Sal, Sk; E.: germ. *libÐn, *libÚn, sw. V., übrig sein (V.), leben; vgl. idg. *leip- (1), V., kleben, beschmieren, Pokorny 670; idg. *lei- (3), V., Adj., streichen, gleiten, glätten, schleimig, klebrig, Pokorny 662, Lehmann L38; B.: jal-liban 2Kr 1,8 A; liba Joh 6,57 CA; Joh 14,19 CA; Rom 14,11 CC; Gal 2,20 A3; libai Mrk 5,23 CA; libaid Joh 11,25 CA; Luk 4,4 CA; libaida Sal 12 S; libaideduþ Kol 3,7 A B; libaima 1Th 5,10 B; libaina 2Kr 5,15 A B (teilweise in eckigen Klammern); libais Luk 10,28 CA; Gal 2,14 B; libaiþ Mat 9,18 CA; Joh 6,51 CA; Joh 6,57 CA; Joh 6,58 CA; Joh 11,26 CA; Joh 14,19 CA; Mrk 16,11 CA; Rom 7,1 A; Rom 10,5 A; 2Kr 13,4 A B; Gal 2,20 A; libam 2Kr 6,9 A B; 2Kr 13,4 A B; Gal 5,25 A B; 1Th 3,8 B; liban Joh 6,63 CA; 2Kr 1,8 B; 2Kr 7,3 A B; Php 1,21 B; Php 1,22 B; 2Tm 3,12 A B; Sk 5,8 E2 (= Joh 5,21); liband Luk 20,38 CA; libanda Joh 6,51 CA; libandans 2Kr 4,11 B; 2Kr 5,15 A B; 1Th 4,15 B; 1Th 4,17 B; libandei Luk 2,36 CA; 1Tm 5,6 A B; libandin Rom 7,2 A; Rom 7,3 A; 1Tm 4,10 B; libandins Joh 6,69 CA; Joh 7,38 CA; Rom 9,26 A; 2Kr 3,3 A B; 2Kr 6,16 A B; 1Tm 3,15 A; libands Mat 27,63 CA; Joh 6,57 CA; Luk 15,13 CA; libau Gal 2,19 A
*-li-f?, got., Sb.: nhd. Rest?, Überbleibsel; ne. rest (N.)?, remain (N.); Vw.: s. ain-, twa-; E.: s. liban
*li-f-n-an?, got., sw. V. (4), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 106,4, 246,1): nhd. übrigbleiben; ne. rest (V.), remain (V.), be left; Vw.: s. af-; E.: s. germ. *leiban, st. V., bleiben; vgl. idg. *leip- (1), V., kleben, beschmieren, Pokorny 670; idg. *lei- (3), V., glätten, Adj., streichen, gleiten, klebrig, schleimig, Pokorny 662
*li-f-s, got., st. Sb.: nhd. Leben, Leib; ne. life, body; Q.: PN; E.: s. germ. *leiba‑, *leibaz, st. M. (a), Leben, Leib; germ. *leiba‑, leibam, st. N. (a), Leben, Leib; vgl. idg. *leip- (1), V., kleben, beschmieren, Pokorny 670; idg. *lei- (3), V., Adj., streichen, gleiten, glätten, schleimig, klebrig, Pokorny 662
lig-an* 14, got., st. V. (5), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 208, Krause, Handbuch des Gotischen 230, 231,2): nhd. liegen, darniederliegen; ne. lie (2) (V.), be lying down; ÜG.: gr. ¢nake‹sqai, beblÁsqai, katake‹sqai, ke‹sqai, kekoimÁsqai; ÜE.: lat. decumbere, dormire, iacere, positum esse; Vw.: s. at-, uf-; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *legan, st. V., liegen; vgl. idg. *legh-, V., sich legen, liegen, Pokorny 658, Lehmann L39; B.: 3. Pers. Sg. Prät. lag Luk 5,25 CA; Mrk 1,30 CA; Mrk 2,4 CA; ligandan Mat 9,2 CA; ligandane Mat 27,52 CA; ligandei Sk 3,21 Enb (teilweise kursiv); SkB 3,21 Enb (Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs); ligandein Mat 8,14 CA; Mrk 7,30 CA; ligando Luk 2,16 CA; Mrk 5,40 CA; ligiþ Mat 8,6 CA; Luk 2,34 CA; Luk 3,9 CA; 2Kr 3,15 A B
*lig-r-i?, got., st. N. (ja): Vw.: s. ga-; E.: s. ligrs
lig-r-s* 9, got., st. M. (a): nhd. Lager, Bett, Beilager; ne. bed (N.), couch, apparatus for lying on, lying abed for coitus, sexual intercourse; ÜG.: gr. kl…nh, ko…th; ÜE.: lat. cubile, lectus; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. kl…nh, ko…th; E.: s. germ. *legra‑, *legram, st. N. (a), Lager; vgl. idg. *legh-, V., sich legen, liegen, Pokorny 658, Lehmann L40; B.: Akk. Sg. ligr Mat 9,6 CA; Luk 8,16 CA; Mrk 4,21 CA; Dat. Sg. ligra Mat 9,2 CA; Luk 5,18 CA; Luk 17,34 CA; Mrk 7,30 CA; Dat. Pl. ligram Rom 13,13 A; ligre Mrk 7,4 CA
lima 2, got. (?), interrog. Adv.: nhd. warum; ne. why; ÜG.: gr. lim£; ÜE.: lat. lamma; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. lim£, aram.-hebr. lama, lamma; E.: gr. lim£ (limá), Adv., warum; aram.-hebr. lamah lamma, Lehmann L41; B.: lima Mat 27,46 CA; Mrk 15,34 CA
*lind-, got., Adj. (a?): nhd. lind, mild; ne. balmy, mild, gentle; Q.: span., port. lindo, hübsch, Kluge s. u. lind; E.: germ. *linþja‑, *linþjaz, Adj., lind, biegsam, weich, mild; idg. *lento-, Adj., biegsam, nachgiebig, Pokorny 677
*lind-a?, got., st. F. (æ): nhd. Linde, Lindenschild; ne. lime (N.), lime-shield; Q.: PN, span. Lendo, Lentimil, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 63; E.: germ. *lendæ, *lendjæ, st. F. (æ), Linde; germ. *lendjæ‑, *lendjæn, sw. F. (n), Linde; vgl. idg. *lento-, Adj., biegsam, nachgiebig, Pokorny 677
*li-n-n-an?, got., st. V. (3,1), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 226,1): Vw.: s. af-; E.: germ. *lennan, st. V., ablassen, weichen (V.) (2), aufhören; vgl. idg. *lei- (2), V., Adj., eingehen, abnehmen, schwinden, mager, schlank, Pokorny 661
*lÆ-s?, got., Adj. (ja?): nhd. leise?, sanft?; ne. soft (Adj.)?, low?; E.: s. ? germ. *leisja‑, *leisjaz, Adj., leise; vgl. idg. *leis-, *lois-, Adj., wenig, lind, Pokorny 662; idg. *lei- (2), V., Adj., eingehen, abnehmen, schwinden, mager, schlank, Pokorny 661
lis-an* 4, got., st. V. (5), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 208, Krause, Handbuch des Gotischen 230): nhd. sammeln, lesen (V.) (2); ne. collect (V.), gather, assemble; ÜG.: gr. sullšgein, sun£gein; ÜE.: lat. colligere, congregare; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. sullšgein; E.: germ. *lesan, st. V., sammeln, auflesen; idg. *les-?, V., sammeln, auflesen, Pokorny 680, Lehmann L42; B.: las SkB 7,18 (Enb, bei Streitberg fehlt Lesung Bennetts); lisand Mat 6,26 CA; Luk 6,44 CA (teilweise in eckigen Klammern); lisanda Mat 7,16 CA
*lisk-a?, got., st. M. (n): nhd. Schnitte; ne. slice (N.); Q.: Gamillscheg I, 371
list-a 1, krimgot., Adj.?, F.?, Adv.?: nhd. zu wenig; ne. too little; lat. parum; Hw.: s. leitils, Superl.; Q.: BKV (1562); E.: s. leitils, Lehmann L43; B.: lista Feist 331 = Stearns 12
lis-t-eig-s 2, got., Adj. (a): nhd. listig; ne. cunning (Adj.), wily, crafty; ÜG.: gr. meqode…a?, (panourg…a), panoàrgoj; ÜE.: lat. (astutia), astutus; Q.: Bi (340-380); E.: s. lists; B.: Dat. Sg. F. listeigon Eph 4,14 A; Nom. Sg. listeigs 2Kr 12,16 A B
lis-t-s* 1, got., st. F. (i): nhd. List; ne. wile (N.), artifice, cunning (N.); ÜG.: gr. meqode…a; ÜE.: lat. insidiae; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. meqode…a; E.: germ. *listi‑, *listiz, st. F. (i), Kunst, List; vgl. idg. *leis-, Sb., Spur, Furche, Geleise, Pokorny 671, Lehmann L44; B.: Akk. Pl. listins Eph 6,11 A B
lit-a* 1, got., st. F. (æ): nhd. Verstellung, Heuchelei; ne. hypocrisy, feigning (N.), fakery, simulation, dissimulation, insincerity; ÜG.: gr. ØpÒkrisij; ÜE.: lat. simulatio; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. ØpÒkrisij; E.: s. germ. *leuta‑, *leutaz, Adj., geneigt, heuchlerisch, entstellt, schlimm; vgl. idg. *leud-, V., Adj., sich ducken, heucheln, klein, Pokorny 684, Lehmann L45; B.: Dat. Sg. litai Gal 2,13 B
lit-ein-s* 1, got., st. F. (i/æ), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6): nhd. Bittgebet, Fürbitte; ne. intercession, intercessory prayer; ÜG.: gr. œnteuxij; ÜE.: lat. postulatio; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. œnteuxij; E.: dunkel, Feist 332, Lehmann L46; B.: Akk. Pl. liteinins 1Tm 2,1 A B
*lit-jan?, got., sw. V. (1): nhd. heucheln, sich verstellen; ne. feign, simulate; Vw.: s. miþ-; E.: s. lita
*li-þ-a?, got.: Vw.: s. us-; E.: s. liþus
li-þ-u-s 17, got., st. M. (u), (Krause, Handbuch des Gotischen 134,1): nhd. Glied; ne. limb (1) (N.), member, part of the body; ÜG.: gr. mšloj; ÜE.: lat. membrum; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *liþu‑, *liþuz, st. M. (u), Glied; vgl. idg. *el- (8), *elÁi-, *lÁi- (1), *h2el‑, V., biegen, Pokorny 309, Lehmann L47; B.: Gen. Pl. liþiwe Mat 5,29 CA; Mat 5,30 CA; 1Kr 12,22 A; Nom. Pl. liþjus Rom 12,4 CC; Rom 12,5 CC (ganz in spitzen Klammern); 1Kr 12,12 A; 1Kr 12,20 A; Dat. Pl. liþum Rom 7,5 A; Rom 7,23 A2; Akk. Pl. liþuns Rom 12,4 CC; 1Kr 12,12 A; 1Kr 12,18 A; Kol 3,5 A B; Nom. Sg. liþus 1Kr 12,14 A; 1Kr 12,19 A; Eph 4,25 A B
*liub-a?, got., sw. Adj.: Vw.: s. liufs*
liub-a-leik-s* 1, got., Adj. (a): nhd. lieblich; ne. lovely, lovable, amiable; ÜG.: gr. prosfil»j; ÜE.: lat. amabilis; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. prosfil»j; E.: germ. *leubalÆka‑, *leubalÆkaz, Adj., geliebt; s. idg. *leubh‑, V., Adj., gern haben, begehren, lieb, Pokorny 683; idg. *lÁig‑ (2), *lÆg‑?, Sb., Adj., Gestalt, ähnlich, gleich, Pokorny 667; B.: Nom. Sg. N. liubaleik Php 4,8 B
liud-an* 1, got., st. V. (2), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 204, Krause, Handbuch des Gotischen 56,3, 224,1): nhd. wachsen (V.) (1); ne. grow, increase in physical proportions; ÜG.: gr. mhkÚnesqai; ÜE.: lat. increscere; Hw.: s. PN, Leudefridus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *leudan, st. V., wachsen, sprießen; idg. *leudh- (1), *h1leudh‑, V., wachsen (V.) (1), hochkommen, Pokorny 684, Lehmann L48; B.: 3. Pers. Sg. Präs. liudiþ Mrk 4,27 CA
*liud-æn?, got.: Vw.: s. awi-; E.: s. liuþ
liuf-s* 23, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 151,2 Anm., 154,1, 155,2): nhd. lieb, geliebt; ne. beloved, dear (Adj.), loved (Adj.); ÜG.: gr. ºgaphmšnoj, ¢gaphtÒj; ÜE.: lat. carus, dilectus; Vw.: s. un-; Q.: Bi (340-380), PN; E.: germ. *leuba‑, *leubaz, *liuba‑, *liubaz, Adj., lieb, geliebt; s. idg. *leubh-, V., Adj., gern haben, begehren, lieb, Pokorny 683, Lehmann L49; B.: liuba Luk 3,22 CA; Luk 9,35 CA; Mrk 1,11 CA; Mrk 9,7 CA; Eph 5,1 A B; Eph 6,21 B; Kol 4,7 A B; Kol 4,14 B; liubai Rom 11,28 A; 1Tm 6,2 A B; liuban Luk 20,13 CA; liubana Mrk 12,6 CA; Phm 16 A; liubans Rom 12,19 A CC; 1Kr 15,58 A B; 2Kr 7,1 A B; 2Kr 12,19 A B; Php 4,1 A B; liubin Eph 1,6 A B; Kol 1,7 B; Kol 4,9 A B; 2Tm 1,2 A; liubon Rom 9,25 A
*liug?, got., st. N. (a): nhd. Lüge; ne. falsification, falsity, something false; Vw.: s. ga-; E.: s. liugan
liug-a* 2, got., st. F. (æ), (Krause, Handbuch des Gotischen 42, 127,1): nhd. Heirat, Ehe; ne. marriage, wedlock, wedding; ÜG.: gr. tÕ game‹n, gegamhkwj (= liugæm hafts); ÜE.: lat. matrimonium, (nubere); Q.: Bi (340-380); I.: Lw. air. luge, luige (aus *lugØom), cymr. llw, bret. le, Eid; E.: s. air. luge, luige (aus *lugØom), cymr. llw, bret. le, Eid, Lehmann L50; R.: liugæm hafts: nhd. verheiratet; ne. married; ÜG.: gr. gegamhkÒj; ÜE.: lat. matrimonio iunctus; 1Kr 7,10 A; B.: Dat. Pl. liugom 1Kr 7,10 A; Akk. Pl. liugos 1Tm 4,3 A B
*liug-a-apau-staulu-s?, got., st. M. (u/i): Vw.: s. ga-; E.: s. liug, apaustaulus
*liug-a-bræ-þar?, got., st. M. (r): Vw.: s. ga-; E.: s. liug, bræþar
*liug-a-gu-þ?, got., st. N. (a): Vw.: s. ga-; E.: s. liug, guþ
*liug-a-iþ-s?, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. verheiratet; ne. married; Vw.: s. un‑; Hw.: s. liugan (1); E.: s. liugan (1)
liug-an (1) 19, got., sw. V. (3), tr. u. intr., (Krause, Handbuch des Gotischen 42, 208,2c, 244,2): nhd. heiraten; ne. marry, wed (V.), espouse, take a spouse; ÜG.: gr. ™kgam…zesqai, ™kgam…skesqai, game‹n, game‹sqai, gam…skesqai; ÜE.: lat. accipere, nubere, (nuptiae), uxorem ducere; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380), PN; E.: germ. *leugen?, sw. V., schwören; s. got. liuga; B.: liugada Mrk 10,12 CA; 1Kr 7,28 A; 3. Pers. Sg. Prät. liugaida Luk 14,20 CA; liugaidedun Luk 17,27 CA; liugaidos Luk 17,27 CA; 3. Pers. Sg. Präs. liugaiþ Mat 5,32 CA; Luk 16,18 CA; Mrk 10,11 CA; liugan 1Kr 7,9 A; 1Tm 5,11 A (ganz kursiv); 1Tm 5,14 A (ganz kursiv); liugand Luk 20,34 CA; Luk 20,35 CA; Mrk 12,25 CA; liuganda Luk 20,34 CA; Luk 20,35 CA; Mrk 12,25 CA; liugandau 1Kr 7,9 A; liugands Luk 16,18 CA
liug-an* (2) 6, got., st. V. (2), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 204, Krause, Handbuch des Gotischen 224,1): nhd. lügen, belügen; ne. lie (1) (V.), tell a lie, tell an untruth, speak falsely; ÜG.: gr. yeÚdesqai; ÜE.: lat. mentiri; Hw.: s. unliugands; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *leugan, st. V., lügen; idg. *leugh- (1), V., lügen, Pokorny 686, Lehmann L51; B.: 1. Pers. Sg. Präs. liuga Rom 9,1 A; 2Kr 11,31 B; Gal 1,20 B; 1Tm 2,7 A B; 2. Pers. Pl. Opt. Präs. liugaiþ Kol 3,9 B; liugandans Sk 8,17 Enb (teilweise kursiv); SkB 8,17 Enb (Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs)
liug-an-d-s*, got., sw. Adj. = Part. Präs.: nhd. lügnerisch; ne. untruthful, mendacious; Vw.: s. un-; Hw.: s. liugan (2); E.: s. liugan (2)
*liug-a-prau-fÐ-tu-s?, got., st. M. (u/i): Vw.: s. ga-; Hw.: s. liugnapraufetus; E.: s. liug, praufetus
*liug-a-wei-t-wæþ-s?, got., unr. M.: Vw.: s. ga-; E.: s. liug, weitwæþs
*liug-a-xris-t-u-s?, got., st. M. (u): Vw.: s. ga-; E.: s. liug, xristus
liug-n* 3, got., st. N. (a)?: nhd. Lüge; ne. lie (1) (N.), falsehood; ÜG.: gr. yeàdoj; ÜE.: lat. mendacium; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. germ. *lugÆ‑, *lugÆn, sw. F. (n), Lüge; s. germ. *lugi‑, *lugiz, st. M. (i), Lüge; vgl. idg. *leugh- (1), V., lügen, Pokorny 686; B.: Akk. Sg. liugn Joh 8,44 CA; Eph 4,25 A B; Sk 1,15 Enb
liug-n-a-prau-fÐtu-s* 1, got., st. M. (u/i), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 163): nhd. »Lügenprophet«, falscher Prophet; ne. false prophet, lying prophet; ÜG.: gr. yeudoprof»thj; ÜE.: lat. falsus propheta; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. yeudoprof»thj; E.: s. liugn, praufetus; B.: Dat. Pl. liugnapraufetum Mat 7,15 CA
liug-n-a-waúr-d-s* 1, got., Adj. (a): nhd. Lügen redend, lügnerisch; ne. false-speaking, lie-telling, speaking lies; ÜG.: gr. yeudolÒgoj; ÜE.: lat. mendacium loquens; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. yeudolÒgoj; E.: s. liugn, waurds; B.: Gen. Pl. liugnawaurde 1Tm 4,2 A B
liug-n-j-a 4, got., sw. M. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 137,3): nhd. Lügner; ne. liar, teller of falsehoods; ÜG.: gr. yeÚsthj; ÜE.: lat. mendax; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. yeÚsthj; E.: s. liugn; B.: Nom. Sg. liugnja Joh 8,44 CA; Joh 8,55 CA; Dat. Pl. liugnjam 1Tm 1,10 B; Nom. Pl. liugnjans Tit 1,12 A
liuh-ad-ei* 2, liuhadein, got., sw. F. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 140,3): nhd. Erleuchtung, Licht; ne. luminosity, luminescence, illumination, lighting up; ÜG.: gr. fwtismÒj; ÜE.: lat. illuminatio; Hw.: s. a. liuhadeins; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. lat. illuminatio?, gr. fwtismÒj; E.: s. liuhaþ; B.: Dat. Sg. liuhadein 2Kr 4,4 B; Nom. Sg. 2Kr 4,6 A B
liuh-ad-ein, got., sw. F. (n): Vw.: s. liuhadei*
liuh-ad-ein-s (1) 1, got., st. F. (i/æ)?, (Krause, Handbuch des Gotischen 140,3): nhd. Helle, Glanz; ne. luminosity, illumination; ÜG.: gr. fwtismÒj; ÜE.: lat. illuminatio; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. lat. illuminatio?, gr. fwtismÒj?; E.: s. liuhaþ; B.: Nom. Sg. N. liuhadeins 2Kr 4,4 A; oder als Gen. zu liuhadei*
liuh-ad-ein-s* (2) 1, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 154,2): nhd. hell; ne. luminous, light-filled, bright; ÜG.: gr. fwteinÒj; ÜE.: lat. lucidus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. fwteinÒj; E.: s. liuhaþ; B.: Nom. Sg. N. liuhadein Mat 6,22 CA
liuh-aþ 31, got., st. N. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 120,2): nhd. Licht; ne. light (N.), luminous radiation; ÜG.: gr. fšggoj, fîj; ÜE.: lat. ignis, lumen, lux, splendor; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. fšggoj, fîj; E.: germ. *leuhada‑, *leuhadam, st. N. (a), Licht; vgl. idg. *leuk-, *leu¨-, Adj., V., licht, hell, leuchten, sehen, Pokorny 687, Lehmann L52; B.: liuhad Joh 11,10 CA; Joh 12,46 CA; Luk 8,16 CA; liuhada Mat 10,27 CA; Joh 12,36 CA; Mrk 14,54 CA; 2Kr 6,14 A B; Kol 1,12 A (teilweise in eckigen Klammern) B; Sk 6,6 E (= Joh 5,35); liuhadis Joh 12,36 CA; Luk 16,8 CA; Rom 13,12 A; 2Kr 11,14 B; Eph 5,8 B; Eph 5,9 B; 1Th 5,5 B; liuhaþ Mat 5,16 CA (Nom. Sg.); Mat 6,23 CA; Joh 8,12 CA2; Joh 9,5 CA; Joh 11,9 CA; Joh 12,35 CA2; Joh 12,36 CA; Luk 2,32 CA; Mrk 13,24 CA; 2Kr 4,6 A B; Eph 5,8 B; 1Tm 6,16 B
liuh-t-jan* 5, got., sw. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 109, 140,3, 210,1a): nhd. leuchten; ne. light (V.), give light, shine (V.); ÜG.: gr. aÙg£zein, l£mpein, fa…nein; ÜE.: lat. fulgere, lucere, splendescere; Vw.: s. ga-, in-; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. fa…nein; E.: germ. *leuhtjan, sw. V., leuchten, hell sein (V.); s. idg. *leuk-, *leu¨-, V., Adj., licht, hell, leuchten, sehen, Pokorny 687; B.: liuhtida 2Kr 4,6 A B; liuhtjai Mat 5,16 CA; 2Kr 4,4 A B; liuhtjando Sk 6,5 E (= Joh 5,35); liuteiþ Mat 5,15 CA
*liuh-t-s?, got., Adj. (a): nhd. licht, strahlend, hell; ne. light (Adj.), luminous; Hw.: s. liuhtjan*; Q.: Regan 75, Schubert 67; E.: germ. *liuhta‑, *liuhtaz, Adj., licht; s. idg. *leuk-, *leu¨-, Adj., V., licht, hell, leuchten, sehen, Pokorny 687
*liu-s-an?, got., st. V. (2), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 224,1): nhd. lösen, los sein (V.)?; ne. remove (V.), solve, cancel, be solved?; Vw.: s. fra-; Hw.: s. laus; E.: germ. *leusan, V., verlieren; idg. *leus-, V., schneiden, trennen, lösen, verlieren, Pokorny 682; s. idg. *leu- (2), V., lösen, schneiden, trennen, Pokorny 681
liut-a* 5, got., sw. M. (n) (= subst. sw. Adj.), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 274,1,2, Krause, Handbuch des Gotischen 137,1 Anm., 152 Anm.): nhd. Heuchler; ne. deceiver, impostor, hypocrite; Hw.: s. liuts*; ÜG.: gr. Øpokrit»j; ÜE.: lat. hypocrita; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. Øpokrit»j; E.: s. germ. *leutja, N., Gebrechen; vgl. idg. *leud-, V., Adj., sich ducken, heucheln, klein, Pokorny 684; B.: Vok. Sg. liuta Luk 6,42 CA; Nom. Pl. liutans Mat 6,2 CA; Mat 6,5 CA; Mat 6,16 CA; Mrk 7,6 CA (= Akk. Pl.)
liut-ei 5, got., sw. F. (n): nhd. Heuchelei, Betrug, Würfelspiel, Trugspiel; ne. deceit, deception, imposture, hypocrisy, treachery; ÜG.: gr. dÒloj, kube…a, Øpokr…nesqai (= us liutein taiknjan), ØpÒkrisij; ÜE.: lat. dolus, hypocrisis, nequitia, simulare (= us liutein taiknjan), versutia; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. kube…a, ØpÒkrisij; E.: germ. *leutÆ‑, *leutÆn, sw. F. (n), Heuchelei; s. idg. *leud-, V., Adj., sich ducken, heucheln, klein, Pokorny 684; R.: us liutein taiknjan: nhd. verstellen; ne. simulate; ÜG.: gr. Øpokr…nesqai; ÜE.: lat. simulare; Luk 20,20 CA; B.: Nom. Sg. liutei Mrk 7,22 CA; liutein Luk 20,20 CA; Mrk 12,15 CA; Eph 4,14 A; 1Tm 4,2 A B
liut-s* 1, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 152 Anm., 154,1): nhd. heuchlerisch, betrügerisch; ne. deceitful, fraudulent; ÜG.: gr. gÒhj; ÜE.: lat. seductor; Vw.: s. un-; Hw.: s. liuta; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. gÒhj; E.: germ. *leuta‑, *leutaz, Adj., geneigt, heuchlerisch, entstellt, schlimm; s. idg. *leud-, V., Adj., sich ducken, heucheln, klein, Pokorny 684, Lehmann L53; B.: Nom. Pl. liutai 2Tm 3,13 A B
*liu-þ?, got., st. N. (a): nhd. Lied; ne. hymn (N.), song of praise; Vw.: s. awi-; Hw.: s. liuþareis; Q.: Regan 75, Schubert 14; E.: germ. *leuþa‑, *leuþam, st. N. (a), Lied; vgl. idg. *lÐu- (3)?, V., tönen, Pokorny 683
liu-þ-õrei-s* 2, got., st. M. (ja): nhd. Sänger; ne. singer, cantor; ÜG.: gr. çdÒj; ÜE.: lat. cantor; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. çdÒj; E.: s. liuþ; B.: Nom. Pl. liuþarjos Neh 7,1 D; Neh 7,44 D
liu-þ-æn* 1, got., sw. V. (2), m. Dat.: nhd. lobsingen, singen; ne. sing a hymn of praise to s.o.; ÜG.: gr. y£llein; ÜE.: lat. cantare; Hw.: s. awiliudæn; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. y£llein; E.: germ. *leuþæn, sw. V., singen; vgl. idg. *lÐu- (3)?, V., tönen, Pokorny 683, Lehmann L54; B.: 1. Pers. Sg. Präs. liuþo Rom 15,9 CC
*liuþ-s, got., st. M. (i): nhd. Mann, Leute; ne. man (M.), people; Hw.: s. *leudis
*liw-?, got., Sb.?: nhd?; ne.?; Q.: PN, Gudeliva, Leomirus, Liwa, Liwila, Liwigildus, Liwirit, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 65; E.: s. lÐwjan; germ. *lÐwa‑, *lÐwam, st. N. (a), Gelegenheit; germ. *lÐwan?, sw. V., gnädig sein (V.); vgl. idg. *leu- (2), V., schneiden, trennen, lösen, Pokorny 681
*liw-a, got., sw. M. (n): nhd. Löwe; ne. lion; Q.: vgl. Kluge s. u. Löwe; E.: ? germ. *laujæ‑, *laujæn?, *lauja‑, *laujan?, sw. M. (n), Löwe; s. lat. leo, M., Löwe; s. gr. lšwn (léæn), M., Löwe; dieses wurde vielleicht aus semitischen Sprachen übernommen, vgl. assyr. labbu, hebr. leva
læf-a* 4, got., sw. M. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 137,1): nhd. flache Hand; ne. open hand, palm of hand; ÜG.: gr. ·ap…zein (= læfam slahan), ·£pisma (= slahs læfin); ÜE.: lat. alapa (= slahs læfin), palma; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *læfæ‑, *læfæn, *læfa‑, *læfan, sw. M. (n), flache Hand; idg. *lÐp-, *læp-, *lýp-, V., Adj., Sb., flach sein (V.), flach, Fläche, Hand, Schaufel, Pokorny 679, Lehmann L55; R.: slahs læfin: nhd. Ohrfeige; ne. slap (N.); ÜG.: gr. ·£pisma; ÜE.: lat. alapa; Joh 18,22 CA; Joh 19,3 CA; R.: læfam slahan: nhd. ohrfeigen; ne. slap (V.); ÜG.: gr. ·ap…zein; ÜE.: lat. palmas dare; Mat 26,67 C; Mrk 14,65 CA; B.: Dat. Pl. lofam Mat 26,67 C; Mrk 14,65 CA; Dat. Sg. lofin Joh 18,22 CA; Joh 19,3 CA
læ-jan*, got., red. (abl.?) V. (6): Vw.: s. laian* (?)
*læ-n-a, got., st. F. (æ): nhd. Lache (F.) (1); ne. puddle (N.); Q.: prov. lona, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 65; E.: germ. *luhna, Sb., stilles Wasser; vgl. idg. *leuk-, *leu¨-, Adj., V., licht, hell, leuchten, sehen, Pokorny 687
*læ-þr?, got., st. Sb.: nhd. Luder, Lockspeise; ne. carrion, bait (N.), lure (N.); Q.: afrz. luere, prov. loire, akat. lloure, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 65; E.: germ. *loþra, Sb., Lockspeise, Lockvogel, Luder, Hinterhalt; vgl. idg. *lÐi- (1), *lÐ- (1), *lýi-, V., wollen (V.), Pokorny 665
*lub-a?, got., st. F. (æ): Vw.: s. *lubæ; Q.: Regan s. u. luba
lub-ain-s* 1, got., st. F. (i), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 5, Krause, Handbuch des Gotischen 132 Anm.): nhd. Hoffnung; ne. love (N.), loving (N.), hope (N.); ÜG.: gr. ™lp…j; ÜE.: lat. spes; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ™lp…j; E.: s. germ. *lubÐn, *lubÚn, sw. V., hoffen; idg.?, Lehmann L56; B.: Gen. Sg. lubainais Rom 15,13 CC
*lub-an?, got., sw. V. (3): nhd. hoffen; ne. love (V.); Hw.: s. lubains*; Q.: Regan 76, Schubert 29; E.: germ. *lubÐn, *lubÚn, sw. V., hoffen; idg.?
*lu-b-i?, got., st. N. (ja): nhd. Gift; ne. drug (N.), poison (N.); Hw.: s. lubjaleis*; Q.: Regan 76, Schubert 44; E.: germ. *lubja‑, *lubjam, st. N. (a), Kraut, Gift; vgl. idg. *leub-, *leubh-, V., schälen, abbrechen, beschädigen, Pokorny 690; idg. *leu- (2), V., schneiden, trennen, lösen, Pokorny 681
lu-b-j-a-leis* 1, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 154,1): nhd. giftkundig, Zauberer (= lubjaleis, subst.); ne. skilled in alchemical witchcraft, sorcerous, alchemist (= lubjaleis, subst.); ÜG.: gr. gÒhj (= lubjaleis, subst.); ÜE.: lat. seductor (= lubjaleis, subst.); Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. gÒhj; E.: s. lubi, lais, Lehmann L57; B.: Nom. Pl. lubjaleisai 2Tm 3,13 GlA
lu-b-j-a-leis-ei 1, got., sw. F. (n): nhd. Giftmischerei, Zauberei, Giftkunde; ne. magic (N.), toxicology, mixing of poison, sorcery; ÜG.: gr. farmake…a; ÜE.: lat. veneficium; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. farmake…a; E.: s. lubi, lais; B.: Nom. Sg. lubjaleisei Gal 5,20 A B
*lub-æ, got., sw. F. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 127,2): nhd. Liebe; ne. love (N.); Vw.: s. bræþru-; Hw.: s. *luba; Q.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 65, Schubert 34; E.: germ. *lubæ, st. F. (æ), Liebe; vgl. idg. *leubh-, V., Adj., gern haben, begehren, lieb, Pokorny 683
lud-ja* 1, got., st. F. (jæ): nhd. Angesicht, Antlitz; ne. face (N.), physiognomy, facial features; ÜG.: gr. prÒswpon; ÜE.: lat. facies; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *ludjæ?, st. F. (æ), Antlitz, Gesicht; vgl. idg. *leudh- (1), *h1leudh‑, V., wachsen (V.) (1), hochkommen, Pokorny 684; B.: Akk. Sg. ludja Mat 6,17 CA
*luf-ei-s, got., Adj. (ja): nhd. schlaff, einfach; ne. limp (Adj.), loose, simple; Q.: prov. lofi, einfach, treuherzig, it. loffio, venez. slofia, schlaff, faul, Gamillscheg RFE. P 1932, 239, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 132
lu-f-t-u-s* 3, got., st. M. (u)?: nhd. Luft; ne. air (N.); ÜG.: gr. ¢»r; ÜE.: lat. aer; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie unklar, s. germ. *luftu‑, *luftuz, st. M. (u), Dach, Luft; vgl. idg. *leup-, V., schälen, beschädigen, abbrechen, Pokorny 690; idg. *leu- (2), V., schneiden, trennen, lösen, Pokorny 681, Lehmann L58; B.: Dat. Sg. luftau 1Th 4,17 B; Gen. Sg. luftaus Eph 2,2 A B; Akk. Sg. luftu 1Kr 9,26 A
*luk, got., st. N. (a): nhd. Loch, Öffnung; ne. opening (N.); Vw.: s. us-; E.: s. germ. *lðkan, st. V., schließen, drehen; idg. *leug- (1), V., biegen, Pokorny 685
*lðk-an, got., unr. st. V. (2), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 55,4, 81 Anm. 1, 83, 116,1, 225,1): nhd. schließen; ne. shut (V.); Vw.: s. ga-, us-; E.: germ. *lðkan, st. V., schließen, drehen; idg. *leug- (1), V., biegen, Pokorny 685
lukarn 5, got., st. N. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 27,2): nhd. Leuchte, Licht; ne. lamp, candle, light (N.); ÜG.: gr. lÚcnoj; ÜE.: lat. lucerna; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lw. lat. lucerna (1./2. Jh.); E.: s. lat. lucerna, Lehmann L59; B.: Nom. Sg. lukarn Mat 6,22 CA; Luk 8,16 CA (Akk. Sg.); Luk 15,8 CA (Akk. Sg.); Mrk 4,21 CA; Sk 6,5 E (= Joh 5,35)
lukarn-a-sta-þa* 3, got., sw. M. (n): nhd. Leuchter; ne. candlestick, lamp stand; ÜG.: gr. lucn…a; ÜE.: lat. candelabrum; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. lucn…a, Lw. lat. lucerna; E.: s. lukarn, staþa (2); B.: Akk. Sg. lukarnastaþan Mrk 4,21 CA; Dat. Sg. lukarnastaþin Mat 5,15 CA; Luk 8,16 CA
*lðk-n-an, got., sw. V. (4), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 246,1): nhd. sich schließen; ne. be shut, become shut; Vw.: s. ga-, us-; E.: s. germ. *lðkan, st. V., schließen, drehen; idg. *leug- (1), V., biegen, Pokorny 685
*luk-n-s, got., Adj. (a)?: Vw.: s. us-; E.: s. germ. *lðkan, st. V., schließen, drehen; idg. *leug- (1), V., biegen, Pokorny 685
*lu-n-ein-s, got., st. F. (i/æ): nhd. Lösung; ne. solution; Vw.: s. us-; E.: s. lunjan
*lu-n-jan, got., sw. V. (1): nhd. lösen; ne. loosen, save (V.); Vw.: s. us-; E.: germ. *lunjan, sw. V., lösen
lu-n-s* 1, got., st. M. (a)?: nhd. Lösegeld; ne. ransom (N.), price of redemption, price of release; ÜG.: gr. lÚtron; ÜE.: lat. redemptio; Hw.: s. *liusan; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. lÚtron; E.: s. germ. *luna‑, *lunam, st. N. (a), Lösegeld; vgl. idg. *leu- (2), V., schneiden, trennen, lösen, Pokorny 681, Lehmann L60; B.: Akk. Sg. lun Mrk 10,45 CA; Son.: Vgl. finn. lunnas, Sb., Lösegeld.
*lu-s-n-an?, got., sw. V. (4), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 246,1): nhd. gelöst werden?; ne. become removed; Vw.: s. fra-; E.: germ. *lusnan, sw. V., los gehen, verloren gehen; s. idg. *leus‑, V., schneiden, trennen, lösen, verlieren, Pokorny 682?; vgl. idg. *leu‑ (2), V., schneiden, trennen, lösen, Pokorny 681; s. got. liusan
lus-t-æn 1, got., sw. V. (2), m. Gen., (Krause, Handbuch des Gotischen 115,3, 242,2c): nhd. begehren, gelüsten; ne. lust after, desire (V.); ÜG.: gr. ™piqumÁsai; ÜE.: lat. concupiscere; Q.: Bi (340-380); E.: s. lustus; B.: luston Mat 5,28 CA
*lu-s-t-s, got., st. F. (i): nhd. Lösung?; ne. solution?; Vw.: s. fra-; E.: s. lusnan, liusan; E.: germ. germ. *lusti‑, *lustiz, st. F. (i), Verlust, Verderben; s. idg. *las-, V., gierig sein (V.), mutwillig sein (V.), ausgelassen sein (V.), Pokorny 654
lus-tu-s* 22=21, got., st. M. (u), (Krause, Handbuch des Gotischen 134,1): nhd. Lust, Begierde, Verlangen; ne. lust (N.), cupidity, desire (N.), craving (N.), covetousness; ÜG.: gr. kat¦ ˜koÚsion (= us lustum), ™piqum…a; ÜE.: lat. concupiscentia, desiderium, voluntarius (= us lustum), voluntas; Vw.: s. un-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. epiqum…a; E.: germ. *lustu‑, *lustuz, st. M. (u), Lust, Ausgelassenheit, Begierde; vgl. idg. *las-, V., gierig sein (V.), mutwillig sein (V.), ausgelassen sein (V.), Pokorny 654, Lehmann L61; 9R.: us lustum: nhd. gern, freiwillig; ne. willingly, of own desire; ÜG.: gr. kat¦ ˜koÚsion; ÜE.: lat. voluntarius; Phm 14 A; B.: Dat. Sg. lustau Kol 3,5 A; Kol 3,5 GlA; 1Th 2,17 B; Gen. Sg. lustaus 1Th 4,5 B; Nom. Pl. lustjus Mrk 4,19 CA; Akk. Sg. lustu Rom 7,7 A; Rom 7,8 A; Gal 5,16 B; Php 1,23 B; Kol 3,5 B; Dat. Pl. lustum Eph 2,3 A B; Eph 4,22 A B; Gal 5,24 A B (teilweise kursiv); 2Tm 3,6 A (teilweise in eckigen Klammern) B; 2Tm 4,3 A B; Phm 14 A; Akk. Pl. lustuns Joh 8,44 CA; Rom 13,14 A; Eph 2,3 GlA; 1Tm 6,9 A B; 2Tm 2,22 A B
lus-tu-sam-a* 1, got., sw. Adj.: nhd. ersehnt; ne. longed for; ÜG.: gr. ™pipÒqhtoj; ÜE.: lat. desideratus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *lustusama‑, *lustusamaz, Adj., erfreulich; vgl. idg. *las-, V., gierig sein (V.), mutwillig sein (V.), ausgelassen sein (V.), Pokorny 654; B.: Vok. Pl. lustusamans Php 4,1 A B
lut-æn* 1, got., sw. V. (2): nhd. täuschen, betrügen, Verführer (= lutænds); ne. deceive, delude, beguile, deceiver (= lutænds); ÜG.: gr. frenap£thj (= lutænds); ÜE.: lat. seductor (= lutænds); Vw.: s. us-; Q.: Bi (340-380); E.: s. liuts; B.: Nom. Pl. M. Part. lutondans Tit 1,10 A B
m
m 3, got., Buchstabe: nhd. m, Abkürzung für 40; ne. m, abbreviation for 40; Q.: Bi (340-380), Kal (19. Nov.), Sk; B.: m Neh 5,15 D; Sk 7,22 Enb; Kal 2,20 A
mag-an* 136=135, got., Prät.-Präs. (5), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 221, Krause, Handbuch des Gotischen 103,II,2b, 214a,2, 248, 255, 257): nhd. können, vermögen; ne. be able, can (V.), have the ability, be powerful; ÜG.: gr. dÚnasqai, dunatÒn (= magi wairþan), e„dšnai, ™xiscÚein, „scÚein; ÜE.: lat. nescire (= ni magan), posse, valere; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: Etymologisch schwierig, germ. *mag-, Prät.-Präs., er kann, er vermag; idg. *magh-, V., vermögen, können, helfen, Pokorny 695, Lehmann M1; B.: 1. Pers. Sg. Präs. mag Mat 6,24 CA; Mat 6,27 CA; Mat 7,18 CA; Joh 6,44 CA; Joh 6,52 CA; Joh 6,60 CA; Joh 6,65 CA; Joh 7,7 CA; Joh 9,4 CA; Joh 9,16 CA; Joh 10,21 CA; Joh 10,29 CA; Joh 13,37 CA; Joh 14,17 CA; Joh 15,4 CA; Luk 3,8 CA; Luk 5,21 CA; Luk 6,39 CA; Luk 14,20 CA; Luk 14,26 CA; Luk 14,27 CA; Luk 14,33 CA; Luk 16,3 CA; Luk 16,13 CA; Luk 18,26 CA; Mrk 2,7 CA; Mrk 3,23 CA; Mrk 3,24 CA; Mrk 3,25 CA; Mrk 3,26 CA; Mrk 3,27 CA; Mrk 7,18 CA; Mrk 8,4 CA; Mrk 9,3 CA; Mrk 9,29 CA; Mrk 10,26 CA; Mrk 15,31 CA; Rom 8,7 A; 1Kr 12,21 A; Php 3,21 A B; Php 4,13 B; 1Tm 3,5 A; 1Tm 6,16 B (ganz kursiv); 2Tm 2,13 B; Sk 2,6 E (= Joh 3,3); Sk 2,11 E (= Joh 3,4); Sk 2,15 E (= Joh 3,4); Sk 2,20 E (= Joh 3,5); Sk 6,13 Enb; magandan Mat 10,28 CA; magandans Mat 10,28 CA; Mrk 2,4 CA; magands Luk 1,20 CA; mageima 2Kr 1,4 B; mageis Mrk 9,22 CA; Mrk 9,23 CA; mageiþ Eph 3,4 B; Eph 3,18 A B; Eph 6,11 A B; Eph 6,13 A B; magi Mrk 7,15 CA; Mrk 9,39 CA; Rom 8,39 A; Rom 12,18 A CC; magjau Mat 9,28 CA; magt Mat 5,36 CA; Mat 8,2 CA; Joh 13,36 CA; Luk 5,12 CA; Luk 6,42 CA; Luk 16,2 CA; Mrk 1,40 CA; 1Kr 7,21 A; magu Mrk 10,39 CA; magud Luk 5,34 CA; 1. Pers. Pl. Präs. magum Joh 14,5 CA; 2Kr 13,8 A B; 1Th 3,9 B; 1Tm 6,7 A B; magun Mat 9,15 CA; Luk 20,36 CA; Mrk 2,19 CA2; Mrk 4,32 CA; Rom 8,8 A; 1Kr 15,50 A B; magutsu Mrk 10,38 CA; maguþ Mat 6,24 CA; Joh 7,34 CA; Joh 7,36 CA; Joh 8,21 CA; Joh 8,22 CA; Joh 8,43 CA; Joh 13,33 CA; Joh 15,5 CA; Joh 16,12 CA; Luk 16,13 CA; Mrk 14,7 CA; 1Kr 10,21 A2; Eph 6,16 A B; Part. Prät. maht Joh 10,35 CA; Mrk 14,5 CA; Sk 4,14 Enb; 1. Pers. Sg. Prät. mahta Mat 8,28 CA; Joh 11,37 CA; Luk 1,22 CA; Luk 6,48 CA; Luk 8,43 CA; Luk 14,30 CA; Luk 19,3 CA; Mrk 1,45 CA; Mrk 5,3 CA; Mrk 5,4 CA; Mrk 6,5 CA; Mrk 6,19 CA; Mrk 7,24 CA; 1Tm 5,25 A B; Sk 6,11 Enb; mahtedeina 2Kr 3,7 A B (teilweise in eckigen Klammern); mahtedi Joh 9,33 CA; Luk 14,29 CA; Sk 1,9 Enb; Sk 5,14 Enb; mahtedum Luk 9,43 CA (ganz in eckigen Klammern); Mrk 9,28 CA; mahtedun Joh 12,39 CA; Luk 8,19 CA; Luk 9,40 CA; Luk 20,26 CA; Mrk 3,20 CA; Mrk 4,33 CA; Mrk 9,18 CA; Part. Prät. mahts Sk 2,10 E (= Joh 3,4); Sk 2,14 E (= Joh 3,4); Son.: Der abhängige Infinitiv ist fast durchweg perfektiv. Das Part. Prät. mit Kopula gibt dem aktiven Infinitiv passiven Sinn.
mag-a-þ-ei* 1, got., sw. F. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 139,2): nhd. Jungfräulichkeit; ne. virginity, maidenhood; ÜG.: gr. parqene…a; ÜE.: lat. virginitas; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. parqene…a; E.: s. magaþs; B.: Dat. Sg. magaþein Luk 2,36 CA
mag-a-þ-s* 2, got., st. F. (i), (Krause, Handbuch des Gotischen 139,2): nhd. Jungfrau, Magd; ne. virgin, maiden (F.), girl; ÜG.: gr. parqšnoj; ÜE.: lat. virgo; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. parqšnoj; E.: germ. *magaþi‑, *magaþiz, st. F. (i), Mädchen, Magd, Jungfrau; idg. *maghoti-, F., Weiblichkeit, Pokorny 696?; idg. *magh-, V., vermögen, können, helfen, Pokorny 695?, Lehmann M2; B.: Dat. Sg. magaþai Luk 1,27 CA; Gen. Sg. magaþais Luk 1,27 CA
mag-u-l-a 2, got., sw. M. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 84,6, 137,1): nhd. Knäblein, Knabe; ne. little boy; ÜG.: gr. paid£rion; ÜE.: lat. puer; I.: ? Lüs. gr. paid£rion; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. magus; B.: Nom. Sg. magula Joh 6,9 CA; Sk 7,3 E (= Joh 6,9)
mag-u-s 4, got., st. M. (u), (Krause, Handbuch des Gotischen 103,II,2a, 134,1): nhd. Knabe, Jüngling, Sohn, Knecht; ne. boy, lad, child; ÜG.: gr. pa‹j, tšknon; ÜE.: lat. filius, puer, servus; Vw.: s. þiu-; Q.: Bi (340-380), PN; I.: ? Lbd. gr. pa‹j; E.: Etymologie strittig, germ. *magu‑, *maguz, st. M. (u), Junge, Knabe, Diener, Knecht; idg. *maghu-, Sb., Adj., Knabe, Jüngling, unverheiratet, Pokorny 696?; idg. *magh-, V., vermögen, können, helfen, Pokorny 695?, Lehmann M3; B.: Vok. Sg. magau Luk 2,48 CA; Gen. Pl. magiwe Luk 15,26 CA; Akk. Sg. magu Luk 9,42 CA; Nom. Sg. magus Luk 2,43 CA
mah-t-eig-s 22, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 55,3, 154,2): nhd. mächtig, möglich, stark, Herrscher (= mahteigs, subst.); ne. power-holding, powerful, capable, possible, able; ÜG.: gr. dun£menoj, dÚnasqai (= mahteigs wisan), dunast»j, dunate‹n (= mahteigs wisan), dunatÒj; ÜE.: lat. posse (= mahteigs wisan), possibilis, (potentia), potens; Vw.: s. un-; Q.: Bi (340-380); E.: s. mahts, Lehmann M4; B.: mahteig Luk 18,27 CA; Mrk 9,23 CA; Mrk 10,27 CA; Mrk 13,22 CA; Gal 4,15 A; mahteiga Luk 1,49 CA; 2Kr 10,4 B; 1Tm 6,15 B; 2Tm 3,7 A B; mahteigans Luk 1,52 CA; mahteigin Eph 3,20 A B; mahteigo Rom 9,22 A; mahteigons 2Tm 3,15 A B; mahteigs Luk 14,31 CA; Luk 14,32 CA (ganz in eckigen Klammern); Rom 11,23 A; Rom 14,4 A; 2Kr 9,8 B; 2Kr 12,10 A B; 2Kr 13,3 A B; 2Tm 1,12 A B; Tit 1,9 A B (Nom. Sg.)
*mah-t-jan?, got., sw. V. (1): Vw.: s. ana-; E.: s. mahteigs
mah-t-s (1) 72, got., st. F. (i), (Krause, Handbuch des Gotischen 131,2): nhd. Macht, Kraft, Vermögen, Wundertat; ne. power (N.), might (N.), strength, capability, miracle; ÜG.: gr. dÚnamij, „scÚj, kr£toj; ÜE.: lat. fortitudo, (posse), potentia, virtus, vis; Vw.: s. ana-, un-; Q.: Bi (340-380), Sk, PN; I.: ? Lbd. gr. dÚnamij; E.: germ. *mahti‑, *mahtiz, st. F. (i), Macht, Kraft; vgl. idg. *magh-, V., vermögen, können, helfen, Pokorny 695, Lehmann M5; B.: maht Luk 8,46 CA; Luk 9,1 CA; Luk 9,50 CA (ganz in eckigen Klammern); Mrk 5,30 CA; Mrk 9,39 CA; Mrk 12,24 CA; Rom 9,17 A; 1Kr 1,24 A; 2Kr 1,8 B; 2Kr 8,3 A B; Php 3,10 A B; 2Tm 3,5 A B; Sk 6,14 Enb; Sk 7,1 Enb; mahtai Luk 1,17 CA; Luk 4,14 CA; Luk 4,36 CA; Luk 10,19 CA; Luk 10,27 CA; Mrk 9,1 CA; Mrk 12,30 CA; Mrk 12,33 CA; Mrk 13,26 CA; 1Kr 5,4 A; 2Kr 6,7 A B; 2Kr 8,3 A B; 2Kr 13,4 A2 B2; Eph 3,16 A B; Eph 3,20 A B; Eph 6,10 A B; Kol 1,11 A2 B2; Kol 1,29 A; 2Th 1,11 A; 2Tm 1,8 A B; Sk 1,16 Enb; Sk 5,9 Enb; Sk 8,2 Enb; mahtais Mrk 14,62 CA; 1Kr 15,24 A; 2Kr 4,7 A B; Eph 1,19 A2 B2; Eph 3,7 B; 2Th 1,7 A; 2Th 1,9 A; 2Tm 1,7 A B; Sk 1,11 Enb; Sk 7,17 Enb; mahte Luk 19,37 CA; Mrk 6,5 CA; Eph 1,21 A B; mahteis Mat 11,20 CA; Mat 11,21 CA (teilweise kursiv); Mat 11,23 CA (teilweise kursiv); Luk 10,13 CA; Mrk 6,2 CA; Mrk 6,14 CA; Mrk 13,25 CA; Rom 8,38 CA; mahtim 2Kr 12,12 A B; mahtins Mat 7,22 CA; Gal 3,5 A; mahts Mat 6,13 CA; Luk 1,35 CA; Luk 5,17 CA; Luk 6,19 CA; 1Kr 1,18 A; 1Kr 15,56 A B; 2Kr 12,9 A2 B2 (Nom. Sg.)
mah-t-s (2), got., Part. Prät., (Krause, Handbuch des Gotischen 248): Vw.: s. magan*
*mai-d-ein-s?, got., st. F. (i/æ): nhd. Tausch; ne. barter (N.); Vw.: s. in-; E.: s. maidjan
mai-d-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. tauschen, verfälschen, Schacher treiben; ne. alter (V.), modify, mutate, change (V.), falsify; ÜG.: gr. kaphleÚein; ÜE.: lat. adulterare; Vw.: s. in-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *maidjan, sw. V., verändern, schädigen; vgl. idg. *meit- (2), V., wechseln, tauschen, Pokorny 715; idg. *mei- (2), V., Adj., Sb., wechseln, tauschen, täuschen, gemeinsam, Leistung, Pokorny 710, Lehmann M6; B.: Nom. Pl. M. Part. Präs. maidjandans 2Kr 2,17 A B
maíh-st-u-s* 1, got., st. M. (u), (Krause, Handbuch des Gotischen 61,2b, 134,1): nhd. Mist, Dünger; ne. dung (N.), manure (N.); ÜG.: gr. kopr…a; ÜE.: lat. sterquilinium; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *mihstu‑, *mihstuz, st. M. (u), Mist, Harn; vgl. idg. *meih-, V., harnen, Pokorny 713, Lehmann M7; B.: Dat. Sg. maihstau Luk 14,35 CA
mail* 1, got., st. N. (a)?: nhd. Runzel; ne. mole (2), skin blemish, wrinkle (N.); ÜG.: gr. ·ut…j; ÜE.: lat. ruga; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *mÐla‑, *mÐlam, *mÚla‑, *mÚlam, st. N. (a), Maß, Zeit, Mahlzeit, Mal (N.) (2), Fleck; vgl. idg. *mel- (6), *melý-, Adj., Sb., V., dunkel, schmutzig, Schmutz, beschmutzen, Pokorny 720, Lehmann M8; idg. *mÐ- (3), V., messen, Pokorny 703; B.: Gen. Pl. maile Eph 5,27 A
maímbran-a* 1, got., sw. M. (n): nhd. Pergament; ne. parchment; ÜG.: gr. membr£na; ÜE.: lat. membrana; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. lat. membrõna (3. Jh.); E.: s. lat. membrõna, F., dünne Haut, Häutchen, Lehmann M9; vgl. idg. *mÐmso-, *mÐmsro-, *mÐsro-, N., Fleisch, Pokorny 725; B.: Akk. Pl. maimbranans 2Tm 4,13 A
*mai-n-dð-þ-s?, got., st. F. (i): Vw.: s. ga-; E.: s. mains, dðþs
*mai-n-ei, got., sw. F. (n): Vw.: s. ga-; E.: s. mains; E.: germ. *mainÆ‑, *mainÆn, sw. F. (n), Gemeinschaft, Versammlung; s. idg. *moini, Adj., gemeinsam, Pokorny 710; vgl. idg. *mei- (2), V., Adj., Sb., wechseln, tauschen, täuschen, gemeinsam, Leistung, Pokorny 710
*mai-n-j-a, got., sw. M. (n): Vw.: s. ga-; E.: s. mains; E.: germ. *mainjæ‑, *mainjæn, *mainja‑, *mainjan, sw. M. (n), Teilnehmer, Genosse; s. idg. *moini, Adj., gemeinsam, Pokorny 710; vgl. idg. *mei- (2), V., Adj., Sb., wechseln, tauschen, täuschen, gemeinsam, Leistung, Pokorny 710
*mai-n-jan, got., sw. V. (1): Vw.: s. ga-, gaga-; E.: germ. *mainjan (2), sw. V., Gemeinschaft halten, beteiligen; s. idg. *moini, Adj., gemeinsam, Pokorny 710; vgl. idg. *mei- (2), V., Adj., Sb., wechseln, tauschen, täuschen, gemeinsam, Leistung, Pokorny 710
*mai-n-s, got., Adj. (i/ja): nhd. gemein, gemeinsam; ne. common; Vw.: s. ga-; E.: s. ga-; germ. *maini‑, *mainiz, Adj., gemein; idg. *moini, Adj., gemeinsam, Pokorny 710; s. idg. *mei- (2), V., Adj., Sb., wechseln, tauschen, täuschen, gemeinsam, Leistung, Pokorny 710
*mai-n-þ-s, got., st. F. (i): Vw.: s. ga-; E.: s. mains
ma-i-s 54=53, got., Adv. (Komp.), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 190, 191B1, Krause, Handbuch des Gotischen 194,1a): nhd. mehr, vielmehr; ne. more, even more; ÜG.: gr. m©llon, m©llon perissÒteron (= mais þamma), pollù m©llon, perissÒteron, perissotšrwj, ple‹on, Øpšr, Øperfrone‹n (= mais fraþjan); ÜE.: lat.? abundantius, immo (= maizuþþan), magis, plus, potius; Vw.: s. þana-, filu; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *mais, Adv., mehr; idg. *mÐØes, *mýØýs, *mýis, Adj., größer, mehr, Pokorny 704; s. idg. *mÐ- (4), *mæ-, Adj., groß, ansehnlich, Pokorny 704, Lehmann M10; R.: ¸aiwa nei mais: nhd. wie ... nicht um so mehr; ne. how not even more; ÜG.: gr. pîj oucˆ m©llon; ÜE.: lat. quomodo non magis; 2Kr 3,8 A B; R.: ¸an filu ... mais þamma: nhd. je mehr ... desto mehr; ne. however much ... so much the more; ÜG.: gr. Óson ... m©llon perissÒteron; ÜE.: lat. quanto autem ... tanto magis; Mrk 7,36 CA; B.: mais Mat 6,25 CA; Mat 6,26 CA; Mat 6,30 CA; Mat 10,25 CA; Mat 10,28 CA; Joh 12,43 CA; Joh 19,8 CA; Luk 5,15 CA; Luk 7,26 CA; Luk 7,42 CA; Luk 18,39 CA; Mrk 5,26 CA; Mrk 7,36 CA; Mrk 9,42 CA; Mrk 10,26 CA; Mrk 10,48 CA; Mrk 15,11 CA; Mrk 15,14 CA; Rom 11,12 A; Rom 11,24 A; Rom 12,3 CC; Rom 14,13 CC; 1Kr 7,21 A; 1Kr 12,22 A; 1Kr exp A; 2Kr 2,7 A B; 2Kr 3,8 A B; 2Kr 3,9 A B; 2Kr 3,11 A B; 2Kr 5,8 A B; 2Kr 7,7 A B; 2Kr 7,13 A B; 2Kr 8,22 B; 2Kr 11,23 B; 2Kr 12,9 A B; Eph 4,28 A B; Eph 5,4 B; Gal 4,27 B; Php 1,14 B; Php 1,23 B; Php 3,4 A B; 1Th 4,1 B; 1Th 4,10 B; 1Tm 1,4 A B; 1Tm 6,2 A B; 2Tm 1,18 A (ganz in eckigen Klammern) B (ganz in eckigen Klammern); 2Tm 3,4 A B; Phm 16 A; Sk 1,19 Enb; Sk 5,16 Enb; Sk 7,21 Enb; Sk 8,11 Enb; maizuh Sk 8,8 Enb; maizuþ-þan Gal 4,9 A
ma-i-s-t 1, got., Adv. (Superl.), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191C, Krause, Handbuch des Gotischen 194 Anm.): nhd. höchstens; ne. at the most; Hw.: s. filu, maists, mikilaba; ÜG.: gr. tÕ ple…ston; ÜE.: lat. ut multum; Q.: Bi (340-380); E.: s. maists; B.: maist 1Kr 14,27 A
ma-i-s-t-s 7, got., Adj. (a), (Superl.), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 190,1, Krause, Handbuch des Gotischen 168): nhd. meiste, größte, höchste; ne. greatest, chief (Adj.), best; ÜG.: gr. ¢rciereÚj (= maists gudja), megist©nej, me…zwn; ÜE.: lat. maior, novissimus, pontifex (= maists gudja), princeps; Hw.: s. maist, maiza, mikils; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *maista‑, *maistan, Adj., meiste, größte; idg. *mÐØes, *mýØýs, *mýis, Adj., größer, mehr, Pokorny 704; s. idg. *mÐ- (4), *mæ-, Adj., groß, ansehnlich, Pokorny 704, Lehmann M11; R.: maists gudja: nhd. Hohepriester; ne. high priest; ÜG.: gr. ¢rciereÚj; ÜE.: lat. pontifex; Joh 18,24 CA; Joh 18,26 CA; Joh 19,6 CA; B.: maist Mrk 4,32 CA; maistam Mrk 6,21 CA; maistans Joh 19,6 CA; maistin Joh 18,24 CA; maistins Joh 18,26 CA; maists Luk 9,46 CA; Mrk 9,34 CA (Nom. Sg.)
*mai-t?, got., st. N. (a): nhd. Schneiden; ne. cut (N.); Vw.: s. bi-, unbi-; E.: s. maitan
mai-t-an* 1, got., red. V. (1), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 211, Krause, Handbuch des Gotischen 234,I): nhd. schneiden, hauen; ne. cut (V.), hew; ÜG.: gr. kÒptein; ÜE.: lat. caedere; Vw.: s. af-, bi-, ga-, us-; Hw.: s. unbimaitans; E.: Etymologie zweifelhaft, germ. *maitan, st. V., hauen, schneiden, abtrennen; idg. *mait-, V., hauen, verletzen, Pokorny 697; s. idg. *mai- (1), *mýi-, V., hauen, schnitzen, Pokorny 697, Lehmann M12; B.: 3. Pers. Pl. Prät. maimaitun Mrk 11,8 CA
*-mai-t-an-s?, got., Adj. (a) = Part. Prät.: Vw.: s. bi-, unbi-; E.: s. maitan
mai-þ-m-s 1, got., st. M. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 92,1, 119,1): nhd. Gabe, Geschenk; ne. votive treasure, gift (N.); ÜG.: gr. dîron; ÜE.: lat. donum; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *maiþma‑, *maiþmaz, st. M. (a), Geschenk, s. got. maidjan, Lehmann M13; B.: Nom. Sg. maiþms Mrk 7,11 CA
*mai-þ-s?, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. verkrüppelt, verwundet; ne. mutilated, deformed; Vw.: s. ga-; E.: germ. *maida‑, *maidaz, Adj., schwach, verkrüppelt, geschädigt; s. idg. *mait‑, V., hauen, verletzen, Pokorny 697; vgl. idg. *mai‑ (1), *mýi‑, V., hauen, schnitzen, Pokorny 697
ma-i-z-a 17, got., Adj. (Komp.), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 190,1, Krause, Handbuch des Gotischen 33,5, 38,5, 93, 168): nhd. größere; ne. greater, larger; ÜG.: gr. me…zwn; ÜE.: lat. maior; Hw.: s. mikils, maizæ; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. germ. *maizæn, *maizan, Adj., mehr, größer; idg. *mÐØes, *mýØýs, *mýis, Adj., größer, mehr, Pokorny 704, Lehmann M14; s. idg. *mÐ‑ (4), *mæ‑, Adj., groß, ansehnlich, Pokorny 704; B.: maiza Mat 11,11 CA2; Joh 8,53 CA; Joh 13,16 CA2; Joh 14,28 CA; Joh 15,20 CA; Luk 7,28 CA2; Rom 9,12 A; Sk 3,7 Enb; maizei Mrk 12,31 CA; maizein Joh 15,13 CA; Joh 19,11 CA; Sk 6,7 E (= Joh 5,35); maizæ Joh 10,29 CA; maizona Joh 14,12 CA
maiz-æ 3, got., N. = Adv.: nhd. mehr; ne. more; ÜG.: gr. ple…wn, Øprekperissoà; ÜE.: lat. plus, superabundanter; Hw.: s. maiza; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *maizæn, *maizan, Adv., mehr; idg. *mÐØes, *mýØýs, *mýis, Adj., größer, mehr, Pokorny 704; B.: maizo Luk 9,13 CA; Eph 3,20 A B; Sk 7,14 Enb
*mal-a-, got., sw. Adj.: nhd. stark; ne. strong; Q.: PN, Malatheus, Malabald, Malulf, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 67; E.: vgl. got. amals und gr. m£la, sehr.
mal-an* 1, got., st. V. (6), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 209, Krause, Handbuch des Gotischen 232): nhd. mahlen; ne. grind (V.); ÜG.: gr. ¢l»qein; ÜE.: lat. molere; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *malan, st. V., mahlen; s. idg. *mel- (1), *smel-, *melý-, *mlÐ-, *melH‑, V., zermalmen, mahlen, schlagen, Pokorny 716, Lehmann M15; B.: Nom. Pl. F. Part. Präs. malandeins Luk 17,35 CA
mal-m-a 2, got., sw. M. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 137,1): nhd. Sand; ne. sand (N.); ÜG.: gr. ¥mmoj; ÜE.: lat. arena; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *malma‑, *malmaz, st. M. (a), Sand; germ. *malmæ‑, *malmæn, *malma‑, *malman, sw. M. (n), Sand; vgl. idg. *mel- (1), *smel-, *melý-, *mlÐ-, *melH‑, V., zermalmen, schlagen, mahlen, Pokorny 716, Lehmann M16; B.: Nom. Sg. malma Rom 9,27 A; Dat. Sg. malmin Mat 7,26 CA
mal-æ 2, got., F.?, sw. N.? (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 139 Anm. 1): nhd. Motte (F.) (1); ne. moth; ÜG.: gr. s»j; ÜE.: lat. tinea; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *malu‑, *maluz, st. M. (u), Motte (F.) (1); vgl. idg. *mel- (1), *smel-, *melý-, *mlÐ-, *melH‑, V., zermalmen, schlagen, mahlen, Pokorny 716, Lehmann M17; B.: Nom. Sg. malo Mat 6,19 CA; Mat 6,20 CA
*mal-sk-s?, got., Adj. (a): nhd. töricht; ne. foolish; Vw.: s. untila-; E.: germ. *malska‑, *malskaz, Adj., hochmütig, weich, übermütig; vgl. idg. *mel- (1), *smel-, *melý-, *mlÐ-, *melH‑, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716; Son.: vgl. Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 67
*mal-t-ein-s?, got., st. F. (i): nhd. Auflösung?; ne. melting away, dissolution?; Vw.: s. ga-; E.: s. maltjan
*mal-t-jan?, got., sw. V. (1): nhd. auflösen?; ne. dissolve?, liquidate; Vw.: s. *ga-; E.: germ. *maltjan, sw. V., auflösen, schmelzen; idg. *meld-, *mled-, V., Adj., schlagen, mahlen, zermalmen, weich, Pokorny 718; idg. *mel- (1), *smel-, *melý-, *mlÐ-, *melH‑, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716
malthata, krimgot.: Vw.: s. maþljan
*mal-w-jan?, got., sw. V. (1): nhd. malmen; ne. grind (V.); Vw.: s. ga-; E.: germ. *malwjan, sw. V., malmen; idg. *mel- (1), *smel-, *melý-, *mlÐ-, *melH‑, V., zermalmen, schlagen, mahlen, Pokorny 716
mam-m-æ* 1, got., sw. F. (n): nhd. Fleisch; ne. flesh (N.), fleshliness; ÜG.: gr. s£rx; ÜE.: lat. caro; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie strittig, s. germ. *memza‑, *memzam, st. N. (a), Fleisch; idg. *mÐmso-, *mÐmsro-, *mÐsro-, N., Fleisch, Pokorny 725, Lehmann M18; B.: Gen. Sg. mammons Kol 1,22 A B
mammæn-a* 2, got., sw. M. (n): nhd. Mammon, Reichtum; ne. mammon, worldly riches, money, wealth; ÜG.: gr. mammwn©j; ÜE.: lat. mammona; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. mammwn©j (mammænas); E.: s. gr. mammwn©j (mammænas), M., Mammon; aram. mõmænõ, Sb., Reichtum, Geld, Lehmann M19; B.: mammonim Luk 16,13 GlCA; mammonin Mat 6,24 CA
*mamp-jan?, got., sw. V. (1): Vw.: s. bi-; E.: Keine Verwandten in anderen germanistischen Sprachen, germ. *mampjan, sw. V., höhnen; idg. *membh-, V., tadeln, Pokorny 725
*man (1), got., st. N. (a): Vw.: s. ga-; E.: s. man-
man (2), got., 1. u. 3. Pers. Sg. Präs. Ind. v. munan: Vw.: s. munan
*man-, got., unr. kons. M.: nhd. Mensch; ne. man (M.); Hw.: s. mana-, manna (1); Q.: PN, Manulfus, Manila, Manolt, Manaolf; E.: germ. *manna‑, mannaz, st. M. (a), Mann, Mensch, m-Rune; germ. *manæ‑, *manæn, *mana‑, *manan, sw. M. (n), Mann, Mensch, m-Rune; vgl. idg. *men- (3), *mený-, *mnõ-, *mnÐ-, V., denken, Pokorny 726
*man-a-,, got., unr. kons. M.: Vw.: s. *man-, manna
man-ag-dð-þ-s 1, got., st. F. (i), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 66): nhd. Menge, Überfluss; ne. plenitude, abundance, copiousness; ÜG.: gr. perisse…a; ÜE.: lat. abundantia; Q.: Bi (340-380); E.: s. manags, dðþs; B.: Nom. Sg. managduþs 2Kr 8,2 A B
man-ag-ei 141, got., sw. F. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 139): nhd. Menge, Volk; ne. multitude, crowd (N.), throng, people; ÜG.: gr. laÒj, Ôcloj, plÁqoj; ÜE.: lat. multitudo, plebs, populus, turba; Q.: Bi (340-380), Sk, Ver; I.: ? Lbd. gr. Ôcloj; E.: s. manags; B.: managei Mat 9,25 CA (Nom. Sg.); Joh 6,22 CA; Joh 6,24 CA; Joh 7,20 CA; Joh 7,49 CA; Joh 12,17 CA; Joh 12,18 CA; Joh 12,29 CA; Joh 12,34 CA; Luk 1,21 CA; Luk 2,13 CA; Luk 5,1 CA; Luk 5,29 CA; Luk 6,19 CA; Luk 7,12 CA; Luk 7,29 CA; Luk 8,40 CA; Luk 18,43 CA; Luk 19,37 CA; Luk 19,48 CA; Luk 20,6 CA; Mrk 3,20 CA; Mrk 3,32 CA; Mrk 4,1 CA; Mrk 7,6 CA; Mrk 9,15 CA; Mrk 9,25 CA; Mrk 11,18 CA; Mrk 12,37 CA; Mrk 14,43 CA; Mrk 15,8 CA; Rom 9,26 A; 2Kr 6,16 A B; Eph 3,10 GlA; Neh 5,13 D; Sk 7,14 E (nach Bennett Joh 6,11, Luk 9,17); Sk 8,16 E (= Joh 7,49); manageim Mat 11,7 CA; Luk 3,7 CA; Luk 7,24 CA; Mrk 2,4 CA; managein Mat 9,23 CA; Mat 27,15 CA; Mat 27,64 CA; Joh 7,12 CA2; Joh 7,32 CA; Joh 7,43 CA; Joh 18,14 CA; Luk 1,17 CA; Luk 1,68 CA; Luk 1,77 CA; Luk 2,10 CA; Luk 2,32 CA; Luk 3,15 CA; Luk 3,18 CA; Luk 3,21 CA; Luk 7,9 CA; Luk 8,19 CA; Luk 9,12 CA; Luk 9,13 GlCA; Luk 9,16 CA; Luk 9,38 CA; Luk 18,36 CA; Luk 19,3 CA; Luk 19,39 CA; Luk 20,1 CA; Luk 20,9 CA; Luk 20,19 CA; Luk 20,45 CA; Mrk 4,36 CA; Mrk 5,27 CA; Mrk 5,30 CA; Mrk 5,31 CA; Mrk 7,14 CA; Mrk 7,17 CA; Mrk 7,33 CA; Mrk 8,1 CA; Mrk 8,2 CA; Mrk 8,6 CA2; Mrk 8,34 CA; Mrk 9,17 CA; Mrk 10,46 CA; Mrk 11,32 CA; Mrk 12,12 CA; Mrk 15,11 CA; Mrk 15,15 CA; Rom 9,25 A2; Rom 10,21 A; Rom 15,10 C; 1Kr 14,21 A; Neh 5,15 D2; Neh 5,18 D2; manageino Luk 2,31 CA; manageins Mat 7,28 CA; Mat 9,8 CA; Mat 9,33 CA; Mat 9,36 CA; Mat 27,1 CA; Joh 6,2 CA; Joh 6,5 CA; Joh 7,15 CA; Joh 7,31 CA; Joh 7,40 CA; Joh 11,42 CA; Joh 12,9 CA; Joh 12,12 CA; Luk 1,10 CA; Luk 3,10 CA; Luk 4,42 CA; Luk 5,3 CA; Luk 5,6 CA; Luk 5,19 CA; Luk 6,17 CA; Luk 7,1 CA; Luk 7,11 CA; Luk 7,16 CA; Luk 8,42 CA; Luk 8,45 CA; Luk 8,47 CA; Luk 9,11 CA; Luk 9,18 CA; Luk 9,37 CA; Luk 19,47 CA; Luk 20,26 CA; Luk 23,13 G (teilweise kursiv); Mrk 2,13 CA; Mrk 3,7 CA; Mrk 3,8 CA; Mrk 3,9 CA; Mrk 4,1 CA; Mrk 5,21 CA; Mrk 5,24 CA; Mrk 9,14 CA; Mrk 10,1 CA; Rom 15,11 CC; Ver 24,39 V; s. a. Anhang 1; E.: germ. *managÆ‑, *managÆn, sw. F. (n), Menge; s. idg. *menegh‑, *mengh‑, *monegh‑, *mongh‑, *m¤gh‑, Adj., V., reichlich, viel, geben, Pokorny 730
man-ag-fal-þ-s* 2, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 68,1): nhd. mannigfaltig; ne. manifold, multiple, multifold; ÜG.: gr. pollaplas…ona (= managfalþ), polupo…kiloj; ÜE.: lat. multiformis, multo plura (= managfalþ); Q.: Bi (340-380); E.: s. manags, falþs; B.: Akk. Sg. N. managfalþ Luk 18,30 CA; sw. Nom. Sg. F. managfalþo Eph 3,10 B (= filufaiho in A)
man-ag-jan* 2, got., sw. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 208,3): nhd. mehren, vermehren; ne. multiply, increase (V.), make abundant; ÜG.: gr. pleon£zein, plhqÚnein; ÜE.: lat. multiplicare; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. pleon£zein, plhqÚnein; E.: s. manags; B.: managjai 2Kr 9,10 B; 1Th 3,12 B
man-ag-n-an* 5, got., sw. V. (4): nhd. reichlich vorhanden sein (V.), Überfluss haben; ne. be abundant, abound; ÜG.: gr. perisseÚein, pleon£zein; ÜE.: lat. abundare, multiformis (= magagnands); Vw.: s. us-; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. pleon£zein; E.: s. manags; B.: managn... Eph 3,10 GlA; managnaiþ 2Kr 8,7 A B; managnandei 2Kr 4,15 B; managniþ 2Kr 8,7 A B; 2Th 1,3 A B
man-ag-s* 183=182, (Komp. managiza, (Krause, Handbuch des Gotischen 115,1b, 116,8, 165, 166,1a), Superl. managists, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 154,2): nhd. manch, viel, über; ne. much, many, plenty, plentiful, sufficient; ÜG.: gr. ™p£nw (= managizam þau), ™p£nw (= in managizæ þau), ƒkanÒj, Ósoj (= ¸aiwa manags), Ósoj (= swa manags swaswÐ), Ósoj (= swa manags swÐ), p£mpoluj (= filu manags), perisseÚein (ple‹on) (= managizæ wairþan), perissÒj (= managiza), perissÒteroj (= managiza), (pleon£zein), aƒ ple‹stai (= managists), oƒ ple…onej (= managists), ple…wn (= managiza), polÚj, pÒsoj (= ¸an manags), tosoàtoj (= swa manags), Øperekperissoà (= maizo); ÜE.: lat. abundare (= managizæ wairþan), abundans (= managiza), amplus, maior (Mrk 12,33), multi (= managistai), (nimius), omnis (= swa manags swaswÐ), plus (= managiza), plurimus (= managists), plus quam (= in managizæ þau), plus quam (= in managizam þau), (quicumque), quot (= ¸an manags), quotquot (= ¸aiwa manags), quotquot (= swa manags swÐ), (super), tantus (= swa manags); Q.: Bi (340-380), Sk, Kal (23. Okt.); E.: germ. *managa‑, *managaz, Adj., manch, viel; idg. *menegh-, *mengh-, *monegh-, *mongh-, *m¤gh-, Adj., V., reichlich, viel, geben, Pokorny 730, Lehmann M20; R.: ¸aiwa manags: nhd. wieviel; ne. how much; ÜG.: gr. Ósoj; ÜE.: lat. quotquot; 2Kr 1,20 A B; R.: ¸an manags: nhd. wieviel; ne. how much; ÜG.: gr. posÒj; ÜE.: lat. quot; Mrk 8,5 CA; R.: þæs managistæns: nhd. die Mehrzahl; ne. most, most numerous; ÜG.: gr. aƒ ple‹stai, oƒ ple…onej; ÜE.: lat. plurimi, multi; Mat 11,20 CA; 1Kr 15,6 A; 2Kr 9,2 A B; R.: managiza: nhd. größer, mehr; ne. more, more abundant, more plentiful, excessive; ÜG.: gr. ™p£nw (= managizam þau), ™p£nw (= managizam þau), ™p£nw (= in managizæ þau), perisseÚein ple‹on, perissÒj, perissÒteroj, (pleon£zein), ple…wn; ÜE.: lat. abundans, plus, plus quam (= in managizo þau), plus quam (= in managizam þau); z. B. Joh 7,31 CA; Joh 15,2 CA; Luk 7,43 CA; Mrk 12,33 CA; 1Kr 9,19 A; 2Kr 2,6 A B; 2Kr 4,15 B; R.: swa manags: nhd. so viel; ne. so much; ÜG.: gr. tosoàtoj; ÜE.: lat. tantus; Joh 6,9 CA; R.: swa manags swaswÐ: nhd. so viel als; ne. so much as; ÜG.: gr. Ósoj; ÜE.: lat. omnis; Mrk 3,28 CA; Luk 4,40 CA; R.: swa manags swÐ: nhd. so viel als; ne. so much as; ÜG.: gr. Ósoj; ÜE.: lat. quotquot; Mrk 3,10 CA; B.: manag Joh 6,10 CA; Joh 8,26 CA; Joh 12,24 CA; Joh 15,5 CA; Joh 15,8 CA; Luk 8,29 CA; Luk 9,22 CA; Luk 17,25 CA; Mrk 4,2 CA; Mrk 5,26 CA; Mrk 6,20 CA; Mrk 7,4 CA; Mrk 7,8 CA; Mrk 7,13 CA; Mrk 9,12 CA; Mrk 10,22 CA; Kol 4,13 A B; managa Mat 9,37 CA; Mat 27,52 CA; Joh 10,32 CA; Luk 6,23 CA; Luk 6,35 CA; Luk 10,2 CA; Mrk 4,5 CA; 2Kr 1,20 A B; 2Kr 2,4 A B; 2Kr 7,4 A2 B2; 2Kr 9,12 B; Gal 4,27 B; 1Tm 3,13 A; 2Tm 2,2 B; 2Tm 4,14 A; Sk 3,1 E (teilweise kursiv) (falsche Lesung Streitbergs) (= Joh 3,23); managai Mat 7,13 CA; Mat 7,22 CA; Mat 8,11 CA; Mat 9,10 CA; Joh 6,60 CA; Joh 6,66 CA; Joh 7,31 CA; Joh 7,40 CA; Joh 8,30 CA; Joh 10,8 CA; Joh 10,20 CA; Joh 10,41 CA; Joh 10,42 CA; Joh 11,19 CA; Joh 11,45 CA; Joh 12,11 CA; Joh 12,42 CA; Luk 1,1 CA; Luk 1,14 CA; Luk 4,27 CA; Luk 4,40 CA; Luk 5,15 CA; Luk 9,5 CA; Luk 10,24 CA; Luk 14,25 CA; Mrk 2,2 CA; Mrk 2,15 CA2; Mrk 3,10 CA; Mrk 5,9 CA; Mrk 6,2 CA; Mrk 6,11 CA; Mrk 6,56 CA; Mrk 8,1 CA; Mrk 9,26 CA; Mrk 10,31 CA; Mrk 10,48 CA; Mrk 11,8 CA; Mrk 13,26 CA; Mrk 14,56 CA; Rom 9,22 A; Rom 12,5 CC; 1Kr 11,30 A; 1Kr 12,12 A; 1Kr 12,14 A; 1Kr 12,20 A; 1Kr 16,9 A B; 2Kr 2,4 A B; 2Kr 8,4 A B; 2Kr 8,22 A B; 2Kr 11,18 B; Gal 3,27 A; Gal 6,12 A B; Gal 6,16 A (teilweise kursiv) B; Php 3,15 A B; Php 3,18 A B; 1Tm 6,1 A B; Tit 1,10 A B; Neh 6,17 D; Neh 6,18 D; Sk 7,12 Enb; managaim Mat 10,31 CA; Mat 27,53 CA; Joh 6,9 CA; Luk 2,35 CA; Luk 4,41 CA; Luk 7,21 CA; Luk 8,4 CA; Mrk 4,33 CA; Mrk 5,26 CA; 2Kr 8,22 A B; 1Tm 6,10 A B; Sk 7,6 E (= Joh 6,9); managaize Mat 8,30 CA; Luk 2,34 CA; Luk 2,36 CA; Luk 8,32 CA; 1Tm 6,12 B; Kal 1,1 A; managaizos 2Kr 3,12 A B; managam 1Kr 10,33 A; managamma Luk 16,10 CA2; 2Kr 1,11 A B; 2Kr 6,4 A B; 2Kr 8,2 A B; 1Th 2,17 B; Sk 7,8 E (= Joh 6,10, Luk 9,15); managans Mat 8,16 CA; Mat 8,18 CA; Luk 1,16 CA; Luk 7,21 CA; Luk 14,16 CA; Luk 15,13 CA; Mrk 1,34 CA; Mrk 3,10 CA; Mrk 6,13 CA; Mrk 8,5 CA; Mrk 8,20 CA; Mrk 10,45 CA; Mrk 12,5 CA; Rom 12,4 CC; 1Kr 10,17 A; 1Kr 12,12 A; 2Kr 1,11 A B; 2Kr 6,10 A B; 2Kr 12,21 A B; 1Tm 6,9 A B; Neh 7,2 D; managistans 1Kr 15,6 A; 2Kr 9,2 A B; Php 1,14 B (teilweise kursiv); managistons Mat 11,20 CA; managizam 1Kr 15,6 A; 2Kr 2,6 A B; managizans 1Kr 9,19 A; 2Kr 4,15 B; managizeim 2Kr 11,23 B; managizein 2Kr 2,7 A B; managizeins Joh 7,31 CA; managizo Mat 5,20 CA; Mat 5,37 CA; Mat 5,47 CA; Mat 11,9 CA; Joh 10,10 CA; Joh 15,2 CA; Luk 7,43 CA; Mrk 12,33 CA; Mrk 14,5 CA; 1Kr 15,10 A; 2Kr 8,15 A B; 2Kr 10,8 B; managons Luk 7,47 CA; 2Kr 7,4 A B; Eph 2,4 A B; managos Mat 8,1 CA; Mat 27,55 CA; Joh 14,2 CA; Luk 4,25 CA; Luk 8,3 CA; Luk 8,30 CA; Mrk 1,34 CA; Mrk 3,28 CA; Mrk 6,13 CA; Mrk 8,19 CA; Mrk 15,41 CA; managuþ-þan Luk 3,18 CA; s. a. Anhang 1
man-a-hul-i*, got., st. N. (ja)?: Vw.: s. manauli*
man-a-maúr-þ-r-j-a 1, got., sw. M. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 68,1, 88 Anm. 3): nhd. Menschenmörder; ne. man-slayer, murderer, homicide (M.); ÜG.: gr. ¢nqrwpoktÒnoj; ÜE.: lat. homicida; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ¢nqrwpoktÒnoj; E.: s. manna (1), maurþrja; B.: Nom. Sg. manamaurþja Joh 8,44 CA
*man-a-rigg-w-s?, got., Adj. (a).: nhd. gezähmt; ne. tamed (Adj.); Vw.: s. un-; E.: Etymologie dunkel, s. manna (2), riggws
man-a-sÐ-þ-s 39, got., st. F. (i), (Krause, Handbuch des Gotischen 50,2, 68,1, 88 Anm. 3, 107 Anm. 1, 131,2): nhd. »Menschensaat«, Welt, Menschheit; ne. »man-seed«, mankind, the world of humans, human race, human universe, world; ÜG.: gr. kÒsmoj, laÒj; ÜE.: lat. mundus, plebs, turba; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lüt. gr. kÒsmoj; E.: s. manna (1), sÐþs, Lehmann M21; B.: Akk. Sg. manased Joh 12,47 CA2; Joh 17,18 CA; Luk 9,25 CA; Dat. Sg. manasedai Joh 6,33 CA; Joh 7,4 CA; Joh 12,31 CA; Joh 14,22 CA; Joh 14,30 CA; Joh 17,13 CA; Joh 18,20 CA; 1Kr 4,9 A; Eph 2,12 A B; Gen. Sg. manasedais Joh 6,51 CA; Joh 8,12 CA; Sk 1,6 Enb; Sk 1,9 E (= Joh 1,29); manaseds Joh 12,19 CA; Joh 15,18 CA; Joh 15,19 CA; manaseidai Luk 9,13 CA; manaseiþs Joh 14,17 CA; Joh 14,19 CA; Akk. Sg. manaseþ Joh 6,14 CA; Joh 16,8 CA; Joh 17,9 CA; Joh 17,18 CA; Mrk 14,9 CA; Mrk 16,15 CAS; 2Kr 5,19 A B; Nom. Sg. manaseþs Joh 7,7 CA; Joh 14,27 CA; Joh 14,31 CA; Joh 15,19 CA; Joh 16,20 CA; Joh 17,14 CA; Joh 17,21 CA; Joh 17,23 CA; Joh 17,25 CA
man-aul-i* 1, manahuli*?, got., st. N. (ja): nhd. Gestalt; ne. guise, human guise, appearance, likeness, shape (N.); ÜG.: gr. sc»ma; ÜE.: lat. habitus; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. sc»ma; E.: Etymologie dunkel, Feist 344, Lehmann M22; B.: Dat. Sg. manaulja Php 2,8 B
man-leik-a 4, got., sw. M. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 68,1): nhd. Bild; ne. picture (N.), image, likeness; ÜG.: gr. e„kèn; ÜE.: lat. imago; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. e„kèn; E.: s. manna (1), leika; B.: Nom. Sg. manleika Mrk 12,16 CA; Akk. Sg. manleikan Luk 20,24 CA; 1Kr 15,49 B (teilweise kursiv); Akk. Sg. mannleikan 1Kr 15,49 A
man-n-a (1) 316, got., unr. kons. M., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 161, Krause, Handbuch des Gotischen 46a, 88 Anm. 3, 148,1): nhd. Mensch, Mann, m-Rune; ne. man (M.), human being, person, name of m-rune; ÜG.: gr. ¢ndrapodist»j (= mannam gaþiwands), ¢ndrofÒnoj (= mannam maurþrjands), ¢n»r, ¢nqrwp£reskoj (= mannam samjands), ¥nqrwpoj, leprÒj (= manna þrðtsfill habands); ÜE.: lat. homicida (= mannam maurþjands), homo, leprosus (= manna þrðtsfill habands), nemo (= ni manna), plagiarius (= mannam gaþiwands), vir; Q.: Bi (340-380), Sk, Sal; E.: germ. *manna‑, mannaz, st. M. (a), Mann, Mensch, m-Rune; germ. *manæ‑, *manæn, *mana‑, *manan, sw. M. (n), Mann, Mensch, m-Rune; idg. *manus, *monus, M., Mann, Mensch, Pokorny 700?, Lehmann M23; idg. *men- (3), *mený-, *mnõ-, *mnÐ-, V., denken, Pokorny 726?; R.: manna þrðtsfill habands: nhd. Aussätziger; ne. leper; ÜG.: gr. leprÒj; ÜE.: lat. leprosus; Mat 8,2 CA; R.: mannans gaþiwjands: nhd. Seelenverkäufer; ne. seller of souls; ÜG.: gr. ¢ndrapodist»j; ÜE.: lat. plagiarius; 1Tm 1,10 B; R.: mannam maurþrjands: nhd. Menschenmörder; ne. murderer of man; ÜG.: gr. ¢ndrofÒnoj; ÜE.: lat. homicida; 1Tm 1,9 B; R.: mannam samjands: nhd. wer den Menschen zu gefallen sucht; ne. man who looks for pleasing another one; ÜG.: gr. ¢nqrwp£reskoj; ÜE.: lat. homini placens; Kol 3,22 B; R.: ni manna: nhd. niemand; ne. not anyone, not anybody; ÜG.: gr. mhde…j, m» tij, oÙde…j; ÜE.: lat. nemo; z. B. Mat 6,24 CA; Mat 8,4 CA; Mat 8,28 CA; Mrk 2,21 CA; Mrk 3,27 CA; B.: mann Mat 7,26 CA; Mat 8,4 CA; Joh 9,1 CA; Luk 5,14 CA; Luk 6,8 CA; Luk 6,48 CA; Luk 6,49 CA; Luk 8,29 CA; Luk 8,33 CA; Luk 8,56 CA; Luk 9,21 CA; Luk 9,36 CA; Mrk 3,3 CA; Mrk 3,5 CA; Mrk 5,8 CA; Mrk 7,15 CA; Mrk 7,20 CA; Mrk 7,36 CA; Mrk 10,2 CA; Rom 7,1 A; Rom 7,22 A; 1Kr 7,26 A; 2Kr 12,4 A B; Eph 2,15 A B; Eph 4,24 A B; 1Th 4,8 B; Sk 2,22 Enb; manna Mat 6,24 CA (Nom. Sg.); Mat 8,2 CA; Mat 8,9 CA; Mat 8,28 CA; Mat 9,30 CA; Mat 11,19 CA (teilweise kursiv); Mat 27,57 CA; Joh 6,44 CA; Joh 7,4 CA; Joh 7,23 CA; Joh 7,27 CA; Joh 7,46 CA2; Joh 9,4 CA; Joh 9,11 CA; Joh 9,16 CA2; Joh 9,24 CA; Joh 9,30 CA; Joh 10,33 CA; Joh 15,13 CA; Joh 16,21 CA; Joh 19,5 CA; Luk 2,25 CA2; Luk 4,4 CA; Luk 4,33 CA; Luk 5,8 CA; Luk 5,12 CA; Luk 5,20 CA; Luk 6,6 CA; Luk 6,45 CA2; Luk 7,8 CA; Luk 7,34 CA; Luk 8,16 CA; Luk 9,25 CA; Luk 9,38 CA; Luk 9,62 CA; Luk 10,30 CA; Luk 14,16 CA; Luk 14,30 CA; Luk 15,4 CA; Luk 15,16 CA; Luk 19,12 CA; Luk 19,21 CA; Luk 19,22 CA; Luk 20,9 CA; Mrk 1,23 CA; Mrk 2,21 CA; Mrk 2,22 CA; Mrk 2,27 CA; Mrk 3,1 CA; Mrk 3,27 CA; Mrk 4,26 CA; Mrk 5,2 CA; Mrk 5,3 CA; Mrk 5,4 CA; Mrk 5,43 CA; Mrk 7,11 CA; Mrk 8,37 CA; Mrk 10,7 CA; Mrk 10,9 CA; Mrk 11,14 CA; Mrk 12,1 CA; Mrk 14,13 CA; Mrk 15,39 CA; Rom 7,24 A; Rom 9,20 A; Rom 10,5 A; 1Kr 11,28 A; 1Kr 15,47 A2; 2Kr 4,16 B (teilweise kursiv); Eph 5,6 B; Eph 5,29 A; Gal 2,16 B; Gal 6,1 A B; Gal 6,7 A B; Php 2,8 B; Kol 2,16 B; 2Th 2,3 A (teilweise kursiv); 1Tm 2,5 A B; 1Tm 4,12 B; 1Tm 6,11 A B; 2Tm 3,17 A B; 2Tm 4,16 A; Sk 2,10 E (= Joh 3,4); Sk 2,14 E (= Joh 3,4); Sk 4,16 Enb; Sk 8,7 E2 (= Joh 7,46); Sal; mannam Mat 6,2 CA; Mat 6,5 CA; Mat 6,14 CA; Mat 6,15 CA; Mat 6,16 CA; Mat 6,18 CA; Mat 9,8 CA; Joh 17,6 CA; Luk 1,25 CA; Luk 2,14 CA; Luk 2,52 CA; Luk 16,15 CA; Luk 18,27 CA; Luk 20,4 CA; Luk 20,6 CA; Mrk 10,27 CA; Mrk 11,30 CA; Mrk 11,32 CA; Rom 12,18 A CC; Rom 14,18 CC; 1Kr 1,25 A; 1Kr 4,9 A; 1Kr 7,23 A; 1Kr 9,8 A; 1Kr 15,32 A (teilweise kursiv); 2Kr 3,2 A B; Eph 4,8 A; Gal 1,1 B; Php 4,5 A B; Kol 3,22 B; Kol 3,23 B; 1Th 2,15 B; 2Th 3,2 B; 1Tm 2,1 A B; 2Tm 2,2 B; Sk 6,14 Enb; mannan Mat 9,9 CA; Mat 9,32 CA; Mat 10,35 CA; Mat 11,8 CA; Mat 26,72 CA C; Mat 26,74 CA C; Joh 7,22 CA; Joh 7,23 CA; Joh 7,51 CA; Joh 8,40 CA; Joh 9,24 CA; Joh 18,14 CA; Joh 18,29 CA; Luk 5,18 CA; Luk 7,25 CA; Luk 8,35 CA; Luk 18,2 CA; Luk 18,4 CA; Mrk 7,15 CA; Mrk 7,18 CA; Mrk 7,20 CA; Mrk 7,23 CA; Mrk 7,24 CA; Mrk 8,36 CA; Mrk 14,71 CA; 1Kr 15,21 A2; 2Kr 12,2 A B; 2Kr 12,3 A B; Eph 3,16 A B; Eph 4,22 A B; Gal 1,1 B; Kol 3,9 B; Sk 1,14 Enb; Sk 8,21 E (= Joh 7,51); mannans Mrk 7,8 CA; 2Kr 5,11 A B; 1Tm 1,9 B; 1Tm 1,10 B; 2Tm 3,2 A B; 2Tm 3,8 A B; 2Tm 3,13 A; manne Mat 5,16 CA; Mat 6,1 CA; Mat 10,32 CA; Mat 10,33 CA; Joh 8,17 CA; Joh 18,31 CA; Luk 5,10 CA; Luk 8,49 CA; Luk 9,44 CA; Luk 9,50 CA (ganz in eckigen Klammern); Luk 14,24 CA; Luk 15,11 CA; Luk 16,1 CA; Luk 16,15 CA; Luk 16,19 CA; Luk 19,30 CA; Mrk 1,17 CA; Mrk 3,28 CA; Mrk 7,7 CA; Mrk 7,21 CA; Mrk 8,33 CA; Mrk 9,31 CA; Mrk 11,2 CA; Mrk 12,14 CA; Mrk 15,21 CA; Rom 12,17 A CC; 1Kr 15,19 A; 2Kr 4,2 A B; 2Kr 8,21 A B; Eph 3,5 B; Eph 4,14 A; Gal 5,3 B; Php 2,7 B; Kol 1,28 A3 B3; Kol 2,22 A B; 1Th 2,13 B; 1Tm 2,5 A B; 1Tm 4,10 B; 1Tm 5,24 A B; 1Tm 6,5 A B; 1Tm 6,16 B; Tit 1,14 A; Sk 1,13 Enb; Sk 4,11 Enb; Sk 4,22 Enb; mans Mat 5,19 CA; Mat 7,12 CA; Mat 8,20 CA; Mat 8,27 CA; Mat 9,6 CA; Mat 10,23 CA; Mat 10,36 CA; Mat 11,19 CA (teilweise kursiv); Mat 26,2 C; Joh 6,10 CA; Joh 6,14 CA; Joh 6,27 CA; Joh 6,53 CA; Joh 6,62 CA; Joh 8,28 CA; Joh 12,23 CA; Joh 12,34 CA2; Joh 13,31 CA; Joh 18,17 CA; Luk 2,15 CA; Luk 5,18 CA; Luk 5,24 CA; Luk 6,5 CA; Luk 6,22 CA2; Luk 6,26 CA; Luk 6,31 CA; Luk 7,31 CA; Luk 7,34 CA; Luk 9,22 CA; Luk 9,26 CA; Luk 9,44 CA; Luk 9,56 CA; Luk 9,58 CA; Luk 17,12 CA; Luk 17,22 CA; Luk 17,24 CA; Luk 17,26 CA; Luk 17,30 CA; Luk 18,8 CA; Luk 18,10 CA; Luk 18,11 CA; Luk 18,31 CA; Luk 19,7 CA; Luk 19,10 CA; Mrk 2,10 CA; Mrk 2,27 CA; Mrk 2,28 CA; Mrk 7,15 CA; Mrk 8,24 CA; Mrk 8,27 CA; Mrk 8,31 CA; Mrk 8,38 CA; Mrk 9,9 CA; Mrk 9,12 CA; Mrk 9,31 CA; Mrk 10,33 CA; Mrk 10,45 CA; Mrk 13,26 CA; Mrk 14,41 CA; Mrk 14,62 CA; 1Kr 7,7 A; Gal 2,6 A B; 1Tm 2,4 A B; 1Tm 6,9 A B; 2Tm 3,13 B; Sk 1,9 Enb; Sk 1,23 Enb; Sk 1,25 Enb; Sk 7,7 E (= Joh 6,10); s. a. Anhang 1
man-n-a (2) 3, got., indekl. N.: nhd. Manna; ne. manna; ÜG.: gr. m£nna; ÜE.: lat. manna; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. m£nna (mánna); E.: s. gr. m£nna (mánna), N, Manna; aram. manna, arab. mann (= Ausdünstung des Tamarix gallica-Strauches), Lehmann M24; B.: Akk. Sg. manna Joh 6,31 CA; Joh 6,49 CA; Joh 6,58 CA
man-n-a-hun 13, got., Pron., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 178, Krause, Handbuch des Gotischen 191,1): nhd. jemand; ne. one (Pron.), person (M.), anyone, anybody; ÜG.: gr. mhde…j (= ni mannahun), tˆj, oÙde…j (= ni mannahun); ÜE.: lat. nemo (= ni mannahun); Q.: Bi (340-380); E.: s. manna (1), -hun, Lehmann M25; B.: Nom. Sg. mannahun Mrk 9,39 CA; Akk. Sg. mannanhun Luk 3,14 CA2; Luk 10,4 CA; Dat. Sg. mannhun Joh 8,33 CA; Mrk 1,44 CA; Mrk 8,26 CA; Mrk 8,30 CA; Mrk 9,9 CA; Mrk 16,8 CA; 1Tm 5,22 A B (teilweise in spitzen Klammern); Gen. Sg. manshun Mrk 12,14 CA; Son.: Nur in der Verbindung ni mannahun, niemand.
man-n-isk-ædu-s* 1, got., st. M. (u): nhd. Menschlichkeit; ne. human nature; Q.: Sk (400); I.: ? Lüs. lat. humanitas; E.: s. mannisks; B.: Gen. Sg. manniskodaus Sk 6,12 Enb; s. a. Anhang 1
man-n-isk-s* 3, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 154,2): nhd. menschlich; ne. human (Adj.), of man, anthropic; ÜG.: gr. ¢nqrèpinoj, tîn ¢nqrèpwn; ÜE.: lat. hominis, humanus; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lüs. gr. ¢nqrèpinoj; E.: germ. *manniska‑, *manniskaz, Adj., menschlich, s. manna (1), -isk, Lehmann M26; B.: Akk. Sg. F. manniska Joh 12,43 CA; Dat. Pl. manniskaim Sk 6,10 Enb; Dat. Sg. manniskamma 1Kr 4,3 A
*man-s, got., M. Pl.: Vw.: s. *ala-; E.: s. manna (1)
manw-iþ-a* 2, got., st. F. (æ): nhd. Bereitschaft, Mittel; ne. preparedness, readiness, resources; ÜG.: gr. dap£nh, ˜toimas…a; ÜE.: lat. praeparatio, sumptus; Q.: Bi (340-380); E.: s. manwus; B.: Dat. Sg. manwiþai Eph 6,15 A B; Gen. Pl. manwiþo Luk 14,28 CA
manw-jan 15, got., sw. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 88 Anm. 1, 239,2b): nhd. bereiten, zurechtmachen; ne. prepare, make ready; ÜG.: gr. ˜toim£zein, katart…zein; ÜE.: lat. componere, parare; Vw.: s. faura-, fauraga-, ga-; Q.: Bi (340-380); E.: s. manwus; B.: manwei Luk 17,8 CA; Phm 22 A; manweid Luk 3,4 CA; manweiþ Mrk 1,3 CA; manwides Luk 2,31 CA; manwido Mat 25,41 C; manwiþ Mrk 10,40 CA; manwja Joh 14,3 CA; manwjaima Mrk 14,12 CA; manwjaiþ Mrk 14,15 CA; manwjan Joh 14,2 CA; Luk 1,17 CA; Luk 1,76 CA; Luk 9,52 CA; manwjandans Mrk 1,19 CA
manw-u-ba 1, got., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A1, Krause, Handbuch des Gotischen 193,1d): nhd. bereit; ne. ready (Adj.), in readiness, preparedly; ÜG.: gr. ™n ˜to…mJ; ÜE.: lat. in promptu; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ™n ˜to…mJ; E.: s. manwus; B.: manwuba 2Kr 10,6 B
manw-u-s 6, got., Adj. (u), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 184, Krause, Handbuch des Gotischen 88 Anm. 2, 161): nhd. bereit; ne. prepared (Adj.), ready (Adj.), at hand; ÜG.: gr. ›toimoj, ˜to…mwj; ÜE.: lat. paratus (1), praeparatus, stratus; Vw.: s. un-; Hw.: s. manwuba; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ›toimoj; E.: isoliertes Wort, Feist 345, Lehmann M27; germ. *manwu‑, *manwuz, Adj., bereit; vgl. idg. *men‑ (3), *mený‑, *mnõ‑, *mnÐ‑, V., denken, Pokorny 726?; B.: Dat. Pl. manwjaim 2Kr 10,16 B; Akk. Sg. manwjana 2Kr 9,5 A B; Akk. Sg. N. manwjata Mrk 14,15 CA; Nom. Sg. N. manwu Joh 7,6 CA; Luk 14,17 CA; Nom. Sg. manwus 2Kr 12,14 A B
*mar?, got., Sb.: nhd. Meer; ne. sea, ocean; Hw.: s. marei; E.: germ. *mar-?, Sb., Meer, See (F.)
maran, got.?: Vw.: s. maran aþa
maran aþa 1, got.?, Interj.: nhd. der Herr kommt; ne. Lord come; ÜG.: gr. maran ¢q£; ÜE.: lat. maran aþa; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. maran ¢q£, aram. mar'ana atah; E.: s. gr. maran ¢q£, aram. mar'ana atah, Lehmann M28; B.: maran aþa 1Kr 16,22 B
mar-ei 38, got., sw. F. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 133,2): nhd. Meer; ne. sea, inland sea, lake; ÜG.: gr. buqÒj (= diupiþa mareins), tÁj paral…ou (= faur marein), q£lassa; ÜE.: lat. fretum, mare, (maritimus); Q.: Bi (340-380); E.: germ. *mar-?, Sb., Meer, See (F.), Lehmann M29; B.: marei Mat 8,27 CA (Nom. Sg.); Joh 6,18 CA; Mrk 4,41 CA; marein Mat 8,18 CA; Mat 8,24 CA; Mat 8,26 CA; Mat 8,28 CA; Mat 8,32 CA; Joh 6,1 CA; Joh 6,16 CA; Joh 6,17 CA; Joh 6,19 CA; Joh 6,22 CA; Joh 6,25 CA; Luk 6,17 CA; Luk 17,6 CA; Mrk 1,16 CA2; Mrk 2,13 CA; Mrk 3,7 CA; Mrk 4,1 CA3; Mrk 4,39 CA; Mrk 5,1 CA; Mrk 5,13 CA2; Mrk 5,21 CA2; Mrk 7,31 CA; Mrk 8,13 CA; Mrk 9,42 CA; Mrk 11,23 CA; 1Kr 10,1 A; 1Kr 10,2 A; 2Kr 11,26 B; mareins Rom 9,27 A; 2Kr 11,25 B; Son.: Neutraler i-Stamm in marisaiws.
*marh-a, got., sw. M. (n): Vw.: s. *marhs
*marh-s, got., st. M. (a): nhd. Pferd; ne. horse; Q.: PN, Marabaudes, Marcosende, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 68; E.: germ. *marha‑, *marhaz, st. M. (a), Pferd, Ross; idg. *markos?, M., Pferd, Pokorny 700; Son.: Oder zu *marka?
*marh-s-kal-k-s, got., st. M. (a): nhd. Pferdeknecht; ne. groom; Q.: ait. mariscalco, frz. maréchal, prov. marescalc, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 68; E.: s. marhs, skalks
mari-kreitu-s* 1, got., st. M. (u): nhd. Perle; ne. pearl (N.); ÜG.: gr. margar…thj; ÜE.: lat. margarita; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lw. lat. margarÆta (1./2. Jh.); E.: s. lat. margarÆta, F., Perle?; gr. margar…thj (margarítÐs), M., Perle; orientalisches Lehnwort, Lehmann M30; B.: Dat. Pl. marikreitum 1Tm 2,9 A B; Son.: Vgl. Schulze, S. 741 f., KZ 40, 550 ff., Z.f.d.W. 4, 250 ff.
mari-saiw-s* 3, got., st. M. (i), (Krause, Handbuch des Gotischen 68,3): nhd. »Meersee«, See (M.); ne. lake, sea; ÜG.: gr. l…mnh; ÜE.: lat. stagnum; Q.: Bi (340-380); E.: s. marei, saiws; B.: Akk. Sg. marisaiw Luk 8,22 CA; Luk 8,23 CA; Luk 8,33 CA
mark-a* (1) 6, got., st. F. (æ), (Krause, Handbuch des Gotischen 127,1): nhd. Mark (F.) (1), Grenze; ne. border (N.), boundary, region; ÜG.: gr. meqÒrion, Órion; ÜE.: lat. finis; Q.: Bi (340-380), PN; E.: germ. *mark, *markæ, st. F. (æ), Mark (F.) (1), Grenze; idg. *mere-, Sb., Rand, Grenze, Pokorny 738, Lehmann M31; R.: miþ þweihnaim markæm: nhd. mitten unter die Grenze; ne. amidst the border; gr. ¢n¦ mšson tîn Ðr…wn; lat. inter medios fines; Mrk 7,31 CA; B.: Dat. Pl. markom Mrk 7,31 CA2; Mrk 10,1 CA; Akk. Pl. markos Mat 8,34 CA; Mrk 5,17 CA; Mrk 7,24 CA
*mark-a (2), got., st. F. (æ): nhd. Zeichen; ne. sign (N.); Q.: it. marca, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 68; E.: germ. *markæ, st. F. (æ), Marke, Zeichen, Mark (F.) (2); idg. *mere‑, Sb., Rand, Grenze, Pokorny 738
*mark-æ, got., sw. F. (n): Vw.: s. ga-; E.: s. marka (1)
*mark-æn (1), got., sw. V. (2): Vw.: s. ga-; E.: s. marka (1)
*mark-æn (2), got., sw. V. (2): nhd. bezeichnen; ne. mark (V.); Q.: it. marcare, prov., span., port. marcar, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 68; E.: germ. *markæn, sw. V., bezeichnen, markieren; vgl. idg. *mere-, Sb., Rand, Grenze, Pokorny 738
martwr* 2, got., st. M. (a)?: nhd. Märtyrer; ne. witness (M.); Q.: Kal (23., 29. Okt.) (4. Jh.); I.: Lw. gr. m£rtuj (mártys); E.: s. gr. m£rtuj (mártys), M., Zeuge, Märtyrer; vgl. idg. *smer‑, *mer‑, V., gedenken, sich erinnern, sorgen, versorgen, zögern, Pokorny 969, Lehmann M32; B.: Gen. Pl. martwre Kal 1,1 A; Kal 1,7 A; Son.: Der Beleg lautet marwtre.
*marþu-s (1), got., st. M. (u): nhd. Marder; ne. marten; Q.: prov., kat. mart, span., port. marta, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 68; E.: germ. *marþu‑, *marþuz, st. M. (u), Marder
*marþu-s (2)? 1, got., marzus, krimgot., st. M. (u): nhd. Hochzeit; ne. marriage, wedding; lat. nuptiae; Q.: BKV (1562); E.: Etymologie dunkel, Feist 348; B.: marzus Feist 348 = Stearns 11
mar-z-ein-s 1, got., st. F. (i/æ), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6): nhd. Ärgernis; ne. thwarting (N.), obstacle, impediment, hinderance, obstruction, frustration, offense; ÜG.: gr. sk£ndalon; ÜE.: lat. scandalum; Vw.: s. af-, fraþja-, ga-; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. sk£ndalon; E.: s. marzjan; B.: Nom. Sg. marzeins Gal 5,11 B
mar-z-jan* 5, got., sw. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 93): nhd. ärgern, zum Ärgernis sein (V.); ne. make stumble, make falter, hamper (V.), impede, offend; ÜG.: gr. skandal…zein; ÜE.: lat. scandalizare; Vw.: s. af-, ga-; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. skandal…zein; E.: Etymologie unklar, germ. *marzjan, sw. V., stören, ärgern, hindern; idg. *mers-, V., stören, ärgern, vernachlässigen, vergessen, Pokorny 737; idg. *mer- (6), *mers-, V., stören, ärgern, vernachlässigen, vergessen, Pokorny 737, Lehmann M33; B.: 3. Pers. Sg. Opt. marzjai Mat 5,29 CA; Mat 5,30 CA; Mrk 9,43 CA; Mrk 9,45 CA; Mrk 9,47 CA
marzu-s, krimgot., st. M. (u)?: Vw.: s. *marþus? (2)
*mast-s?, got., st. M. (a): nhd. Mast (M.); ne. mast (N.); Q.: afrz., prov. mast, mlat. mastus, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 68; E.: germ. *masta‑, *mastaz, st. M. (a), Mast (M.), Segelstange; vgl. idg. *mazdos, Sb., Stange, Mast (M.), Pokorny 701
mat-i-bal-g-s* 3, got., st. M. (i), (Krause, Handbuch des Gotischen 68,3): nhd. Ranzen, Speisesack, Speisetasche; ne. food-bag, knapsack, lunchbox; ÜG.: gr. p»ra; ÜE.: lat. pera; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. p»ra; E.: s. mats, balgs; B.: Akk. Sg. matibalg Luk 9,3 CA; Luk 10,4 CA; Mrk 6,8 CA
mat-jan 93, got., sw. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 17, 115,1a, 208,2a): nhd. essen, fressen; ne. eat, feed (V.), dine, chew; ÜG.: gr. bibrèskein, deipne‹n (= du naht matjan), ™sq…ein, sunesq…ein, trègein, fage‹n; ÜE.: lat. cenare, comedere, edere, manducare; Vw.: s. *ga-, miþ-; Q.: Bi (340-380), Sk, De conviviis barbaris; E.: s. mats; B.: matida Joh 13,18 CA; Luk 4,2 CA; Luk 6,4 CA; Mrk 1,6 CA; Mrk 2,26 CA; Gal 2,12 B; Sk 7,14 E (= Joh 6,13, Luk 9,17) (teilweise kursiv); SkB 7,14 E (= Joh 6,13, Luk 9,17) (Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs); matidedeina Joh 18,28 CA; Mrk 8,1 CA; matidedi Luk 7,36 CA; matidedum 2Th 3,8 A B; Neh 5,14 D; matidedun Joh 6,23 CA; Joh 6,31 CA; Joh 6,49 CA; Joh 6,58 CA; Luk 6,1 CA; Luk 9,17 CA; Luk 15,16 CA; 1Kr 10,3 A; matideduþ Joh 6,26 CA; matja Luk 17,8 CA; 1Kr 8,13 CA; matjai Joh 6,50 CA; Mrk 11,14 CA; 1Kr 9,7 A2; 1Kr 11,28 A; 2Th 3,10 A B; matjaina Joh 6,5 CA; Mrk 8,2 CA; 2Th 3,12 A B; matjais Mrk 14,12 CA; matjaiþ Mat 6,25 CA; Luk 10,8 CA; 1Kr 10,25 A; 1Kr 10,27 A; 1Kr 10,28 A; 1Kr 10,31 A; 1Kr 11,26 A; matjam Mat 6,31 CA; 1Kr 15,32 A; matjan Mat 25,42 C; Joh 6,31 CA; Joh 6,52 CA; Luk 6,4 CA; Luk 9,13 CA; Mrk 2,26 CA; Mrk 3,20 CA; Mrk 5,43 CA; Rom 14,2 A; 1Kr 8,10 A; 1Kr 9,4 A; 1Kr 11,21 A; 1Kr 11,22 A; matjand Luk 5,33 CA; Mrk 7,3 CA; Mrk 7,4 CA; Mrk 7,5 CA; Mrk 7,28 CA; matjandam Joh 6,13 CA; matjandan Mrk 2,16 CA; Rom 14,3 A; matjandans Luk 10,7 CA; Luk 15,23 CA; Mrk 7,2 CA; Mrk 8,9 CA; 1Kr 10,18 A; matjandin Rom 14,3 A; matjands Mat 11,18 CA (teilweise kursiv); Mat 11,19 CA (ganz kursiv); Luk 7,33 CA; Luk 7,34 CA; Rom 14,3 A2; matjau Luk 17,8 CA; Mrk 14,14 CA; matjid Luk 5,30 CA; matjiþ Mat 9,11 CA; Joh 6,51 CA; Joh 6,53 CA; Joh 6,54 CA; Joh 6,56 CA; Joh 6,57 CA; Joh 6,58 CA; Luk 14,15 CA; Mrk 2,16 CA; Rom 14,2 A; 1Kr 11,24 A; 1Kr 11,27 A; 1Kr 11,29 A2; matzia (in: De conviviis barbaris, in: Anthologia latina, hg. von Riese, A., 1894, Bd. 1, 221, 285, 285 a)
mat-s 18, got., st. M. (i), (Krause, Handbuch des Gotischen 131,1): nhd. Speise, Proviant, Mahl; ne. food, meal; ÜG.: gr. brîma, brîsij, ™pisitismÒj, (fage‹n), ywm…zein (= mat giban); ÜE.: lat. cibare (= mat giban), cibus, esca, manducare (= mat giban); Vw.: s. nahta-, undaurni-; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie unsicher, germ. *mati‑, *matiz, st. M. (i), Speise; vgl. idg. *mad-, Adj., V., nass, fett, triefen, Pokorny 694, Lehmann M35; B.: mat Joh 6,27 CA2; Luk 8,55 CA; Rom 12,20 A CC; 1Kr 10,3 A; mata Rom 14,15 CC; 2Kr 9,10 B; Kol 2,16 B; mate 1Tm 4,3 A B; Akk. Pl. matins Luk 3,11 CA; Luk 9,12 CA; Luk 9,13 CA; Mrk 7,19 CA; matis Rom 14,15 CC; Rom 14,20 CC; mats Joh 6,55 CA (Nom. Sg.); Rom 14,17 CC; 1Kr 8,13 A
matz-ia, got.: Vw.: s. matjan
maþ-a (1) 3, got., sw. M. (n): nhd. Wurm, Made; ne. worm (N.); ÜG.: gr. skèlhx; ÜE.: lat. vermis; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *maþæ‑, *maþæn, *maþa‑, *maþan, sw. M. (n), Made, Ungeziefer; idg. *mat- (1), *mot-, Sb., Made?, Wurm?, Pokorny 700, Lehmann M36; B.: Nom. Sg. maþa Mrk 9,44 CA; Mrk 9,46 CA; Mrk 9,48 CA
*maþ-a (2), got., Adj. (a): nhd. gut?; ne. good (Adj.); Q.: PN, Mathaswintha, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 69; E.: Zu maþl oder ohne germ. Verbindungen.
maþ-l* 1, got., st. N. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 119,2): nhd. Versammlungsort, Marktplatz, Markt; ne. forum, meeting-place, marketplace, assembly; ÜG.: gr. ¢gor£; ÜE.: lat. forum; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. ¢gor£; E.: germ. *maþla‑, *maþlam, st. N. (a), Rat, Versammlung, Rede; vgl. idg. *mõd-?, *mýd-, V., begegnen, kommen, Pokorny 746, Lehmann M37; B.: Dat. Sg. maþla Mrk 7,4 CA
maþ-l-ei* 1, maþleins*, got., sw. F. (n), st. F. (i/æ): nhd. Rede, Redeweise; ne. public speech, discourse (1) (N.), dialect; ÜG.: gr. lali£; ÜE.: lat. loquela; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. lali£; E.: s. maþljan; B.: Akk. Sg. F. maþlein Joh 8,43 CA
maþ-l-ein-s*, got., st. F. (i/æ): Vw.: s. maþlei*
*maþ-l-ei-s?, got., st. M. (ja): nhd. Redner; ne. speaker; Vw.: s. faura-; E.: s. maþljan
*maþ-l-i?, got., st. N. (ja): Vw.: s. faura-; E.: s. maþljan
maþ-l-jan* 2, got., krimgot.?, sw. V. (1): nhd. reden; ne. speak publicly, speak at an assembly, discourse publicly, talk (V.); lat. dicere; ÜG.: gr. lale‹n; ÜE.: lat. loqui; Q.: Bi (340-380), BKV; E.: germ. *maþljan, sw. V., reden; vgl. idg. *mõd-?, *mýd-, V., begegnen, kommen, Pokorny 746, Lehmann M37; B.: 1. Pers. Sg. Präs. maþlja Joh 14,30 CA; malþata Feist 343 = Stearns 12; Son.: Krimgot. malþata entspricht eher dixi als dem vom Busbecq beigefügten dico.
*maud-ei?, got., sw. F. (n): Vw.: s. *maudeins
*maud-ein-s?, *maudei, got., st. F. (i/æ), sw. F. (n): Vw.: s. ga-, *ufar-; E.: s. maudjan
maud-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. erinnern; ne. remind, call to the mind of; Vw.: s. ga-, *ufar-?; Q.: Sk (400); E.: Etymologie unsicher, germ. *maudjan, sw. V., erinnern, anders wegen Fehlens in den anderen germanischen Mundarten Feist 350; idg. *mÐudh-, *mýudh-, *mðdh-, V., begehren, verlangen, Pokorny 743, Lehmann M38; B.: 3. Pers. Sg. Präs. maudeiþ Sk 6,4 Enb
*mau-iþ-s?, got., Adj. (a) = Part. Prät., (Krause, Handbuch des Gotischen 59, 237,3): nhd. ermüdet; ne. debilitated, fatigued; Vw.: s. af-; E.: s. mæjan
*mauk-æ?, got., st. F. (æ): nhd. Bauch; ne. stomach; Hw.: s. mðkamædei; Q.: prov. mauca, kat. moca, Gedärm, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 69; E.: s. germ. *mðka‑, *mðkaz, Adj., weich; vgl. idg. *meug- (2), *meuk-, Adj., V., Sb., schlüpfrig, schleimig, gleiten, schlüpfen, Schleim, Pokorny 744; Son.: Gamillscheg I, 379 mauka
*maur-, got., Adj. (a): nhd. Mohren...; ne. blackamoor...; Q.: PN, Mora, Schönfeld 166; I.: Lw. lat. Maurus; E.: s. lat. Maurus, Adj., Mohren...; vgl. lat. Maurus, M., Maure; gr. Maàroj (Mauros), M., Maure; wahrscheinlich Lehnwort aus einer nordafrikanischen Sprache
maúr-g-in-s 6, got., st. M. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 119,1): nhd. Morgen; ne. morning (N.), tomorrow; ÜG.: gr. aÜrion (= du maurgina), prw…, prw…a; ÜE.: lat. cras (= du maurgina), mane; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *murgana‑, *murganaz, st. M. (a), Morgen; s. germ. *murgu-, *murguz, Adj., kurz; vgl. idg. *merýk-, *merk-, V., flimmern, funkeln, sich verdunkeln, Pokorny 733; idg. *mer- (2), V., flimmern, funkeln, Pokorny 733, Lehmann M39; R.: du maurgina: nhd. morgen; ne. tomorrow; ÜG.: gr. aÜrion; ÜE.: lat. cras; 1Kr 15,32; B.: Akk. Sg. maurgin Mat 27,1 CA C; Mrk 11,20 CA; Mrk 15,1 CA; Mrk 16,9 CA; Dat. Sg. maurgina 1Kr 15,32 A; Nom. Sg. maurgins Joh 18,28 CA
*maúr-g-jan?, got., sw. V. (1): nhd. kürzen; ne. shorten, curtail; Vw.: s. ga-; E.: germ. *murgjan, sw. V., verkürzen, kürzen; s. idg. *mrehu-, *m¥hu-, Adj., kurz, Pokorny 750
*maúr-g-u-s?, got., Adj. (u): nhd. kurz; ne. short, brief (Adj.); Hw.: s. gamaurgjan*; Q.: Regan 81, Schubert 68; E.: germ. *murgu-, *murguz, Adj., kurz; idg. *mrehu-, *m¥hu-, Adj., kurz, Pokorny 750
maúr-n-an* 4, got., sw. V. (3), (Krause, Handbuch des Gotischen 244,2): nhd. sorgen für, besorgt sein (V.); ne. be anxious, have anxiety about, be troubled about, worry (V.), concern oneself; ÜG.: gr. merimn©n; ÜE.: lat. cogitare, sollicitus esse; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *murnÐn, *murnÚn, sw. V., trauern; idg. *smer-, *mer-, V., gedenken, sich erinnern, sorgen, besorgt sein (V.), zögern, Pokorny 969, Lehmann M40; B.: 2. Pers. Pl. Imp. maurnaiþ Mat 6,25 CA; Mat 6,31 CA; Php 4,6 A B; Nom. Sg. M. Part. Präs. maurnands Mat 6,27 CA
maúr-þ-r* 4, got., st. N. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 119,2): nhd. Mord; ne. murder (N.), homicide (N.); ÜG.: gr. fÒnoj; ÜE.: lat. homicidium; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *murþra‑, *murþram, st. N. (a), Tötung, Mord; vgl. idg. *mer- (4), *merý-, V., sterben, Pokorny 735, Lehmann M41; B.: Akk. Sg. maurþr Mrk 15,7 CA; Nom. Pl. maurþra Mrk 7,21 CA; Gal 5,21 A B; 1Tm 6,4 A (ganz in eckigen Klammern) B (ganz in eckigen Klammern)
*maúr-þ-r-j-a?, got., sw. M. (n): nhd. Mörder; ne. murderer; Vw.: s. mana-; E.: s. maurþr; Son.: vgl. Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 69
maúr-þ-r-jan* 6, got., sw. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 208,2b, 239,2b): nhd. morden; ne. murder (V.), slay murderously, kill (V.); ÜG.: gr. ¢ndrofÒnoj (= mannam maurþrjands), foneÚein; ÜE.: lat. homicida (= mannam maurþrjands), occidere; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *murþrjan, sw. V., ermorden; vgl. idg. *mer- (4), *merý-, V., sterben, Pokorny 735; R.: mannam maurþrjands: nhd. Menschenmörder; ne. murderer of man; ÜG.: gr. ¢ndrofÒnoj; ÜE.: lat. homicida; 1Tm 1,9 B; B.: maurþreiþ Mat 5,21 CA; maurþrjais Mat 5,21 CA; Luk 18,20 CA; Mrk 10,19 CA; Rom 13,9 A; maurþrjandam 1Tm 1,9 B
ma-w-i 11, got., st. F. (jæ/Æ), (Krause, Handbuch des Gotischen 103,II,2ab, 129): nhd. Mädchen, Jungfrau; ne. girl, damsel, maiden (F.), child; ÜG.: gr. kor£sion, pa‹j, parqšnoj; ÜE.: lat. puella, virgo; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *magwi‑, *magwiz, *mawi‑, *mawiz, st. F. (i), Mädchen, Magd, Jungfrau; vgl. idg. *maghos, *maghõ, Adj., jung, Pokorny 696?; idg. *magh-, V., vermögen, können, helfen, Pokorny 695?, Lehmann M42; B.: Akk. Sg. mauja 2Kr 11,2 B; Dat. Sg. maujai Mrk 6,22 CA; Mrk 6,28 CA; maujos Luk 8,51 CA (Gen. Sg.); 1Kr 7,25 A (Akk. Pl.); Nom. Sg. mawi Mat 9,24 CA; Mat 9,25 CA; Luk 8,54 CA (Vok. Sg.); Mrk 5,42 CA; Mrk 6,28 CA; 1Kr 7,28 A
ma-w-i-læ 1, got., sw. F. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 139,1): nhd. Mädchen, Jungfrau; ne. little girl, young maiden; ÜG.: gr. kor£sion; ÜE.: lat. puella; Q.: Bi (340-380); E.: s. mawi; B.: Vok. Sg. mawilo Mrk 5,41 CA
me 1, got., Abkürzung: nhd. 45; ne. 45; Q.: Bi (340-380); B.: me Neh 7,13 D (ganz kursiv)
mÐg-s 1, got., st. M. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 119,1): nhd. Eidam, Schwiegersohn; ne. son-in-law; ÜG.: gr. gambrÒj; ÜE.: lat. gener; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie unsicher, germ. *mÐga‑, *mÐgaz, *mÚga‑, *mÚgaz, st. M. (a), Verwandter, Mage; vgl. idg. *magh-, V., vermögen, können, helfen, Pokorny 695, Lehmann M43; B.: Nom. Sg. megs Neh 6,18 D
mein-s 324=322, got., Poss.-Pron., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 165, 279, Krause, Handbuch des Gotischen 178): nhd. mein (Poss.-Pron.); ne. my, mine (Pron.); ÜG.: gr. (™gè), ™mÒj, Ð ™moà; ÜE.: lat. (ego), meus; Q.: Bi (340-380), Sk, UrkN; E.: germ. *mÆna‑, *mÆnaz, Poss.-Pron., mein (Poss.-Pron.); vgl. idg. *me- (1), Pron., meiner, mir, mich, Pokorny 702, Lehmann M44; B.: mein Mat 8,8 CA; Joh 6,51 CA; Joh 6,54 CA2; Joh 6,55 CA; Joh 6,56 CA2; Joh 7,6 CA; Joh 8,37 CA; Joh 8,43 CA; Joh 8,51 CA; Joh 8,52 CA; Joh 14,23 CA; Joh 14,24 CA; Joh 14,27 CA; Joh 15,20 CA; Joh 16,15 CA; Luk 1,25 CA; Luk 7,6 CA; Luk 15,6 CA; Luk 15,31 CA; Luk 19,23 CA; Mrk 5,9 CA; Mrk 10,40 CA; Mrk 11,17 CA; Mrk 14,8 CA; Rom 9,17 A; Rom 11,13 A; Rom 11,14 A; 1Kr 9,27 A; 1Kr 11,2 A; 1Kr 11,24 A; 1Kr 13,3 A; 2Kr 8,23 A B; Php 2,30 A B; 2Tm 1,12 A B; 2Tm 2,1 B; meina Mat 7,24 CA; Mat 7,26 CA; Mat 9,18 CA; Joh 7,16 CA2; Joh 8,14 CA; Joh 8,16 CA; Joh 8,43 CA; Joh 8,50 CA; Joh 8,54 CA; Joh 10,14 CA2; Joh 10,15 CA; Joh 10,17 CA; Joh 10,27 CA; Joh 12,27 CA; Joh 12,48 CA; Joh 13,37 CA; Joh 14,24 CA; Joh 15,7 CA; Joh 15,11 CA; Joh 15,12 CA; Joh 17,10 CA2; Joh 17,13 CA; Joh 18,36 CA3; Luk 1,18 CA; Luk 1,46 CA; Luk 2,30 CA; Luk 6,47 CA; Luk 8,21 CA; Mrk 3,33 CA; Mrk 3,34 CA; Mrk 5,23 CA; Mrk 6,23 CA; Rom 9,17 A; Rom 9,25 A2; Rom 9,26 A; 1Kr 9,3 A; 1Kr 10,29 A; 1Kr 16,24 A B; 2Kr 2,3 A B; 2Kr 11,28 B2; 2Kr 12,9 A B; Eph 3,14 A B; Gal 4,19 A; Gal 4,20 A B; Php 2,2 B; Php 3,9 A B; Php 4,14 B; Phm 12 GlA; Neh 6,19 D; Sk 4,1 E (= Joh 3,29); Sk 6,12 Enb; meinai Joh 8,31 CA; Joh 10,27 CA; Joh 10,28 CA; Joh 13,35 CA; Joh 15,8 CA; Joh 15,9 CA; Joh 15,10 CA; Joh 15,14 CA; Joh 18,36 CA; Luk 1,44 CA; Luk 8,21 CA; Luk 18,21 CA; Luk 20,42 CA; Mrk 3,33 CA; Mrk 3,34 CA; Mrk 10,20 CA; Mrk 10,40 CA; Mrk 12,36 CA; Rom 7,4 A; Rom 9,1 A; Rom 16,21 A; 1Kr 11,1 A; 1Kr 11,24 A; 1Kr 11,25 A; 1Kr 15,58 A B; 1Kr 16,21 B; 2Kr 1,23 A B; Eph 3,4 B; Eph 6,10 A B; Gal 6,11 A B; Php 3,1 A B; Php 3,17 A B; Php 4,1 A B; Kol 4,18 B; 2Th 3,17 A B; 2Tm 2,8 B; 2Tm 3,10 A B; 2Tm 3,10 GlA; 2Tm 4,16 A; Phm 19 A; Neh 5,14 D; Neh 5,16 D; UrkN 1,1 UrkN; UrkN 2,1 UrkN; UrkN 3,1 UrkN; UrkN 4,1 UrkN; meinaim Joh 5,47 CA; Joh 12,47 CA; Luk 1,20 CA; Luk 1,44 CA; Luk 15,29 CA; Mrk 14,14 CA; Rom 7,23 A2; 2Kr 12,5 A B; 2Kr 12,9 A B; Eph 1,16 A B; Eph 3,13 A B; Php 1,14 B; Php 1,17 B; Php 1,20 B; Php 4,3 A B; 2Th 3,17 A (teilweise kursiv) B; 2Tm 1,3 A; meinaize Mat 25,40 C; Joh 10,26 CA; Luk 9,26 CA; Mrk 8,38 CA; meinaizo 2Tm 1,6 A B; 2Tm 1,16 A B; meinaizos Joh 10,16 CA; Joh 18,37 CA; Mrk 9,24 CA; 1Kr 9,2 A; 2Kr 11,1 B; 2Kr 11,30 B; Php 2,25 B; Kol 4,19 B; 2Tm 4,6 A B; meinamma Mat 8,9 CA2; Joh 6,65 CA; Joh 8,31 CA; Joh 8,38 CA; Joh 10,18 CA; Joh 10,32 CA; Joh 14,13 CA; Joh 14,14 CA; Joh 14,20 CA; Joh 14,21 CA; Joh 14,26 CA; Joh 15,15 CA; Joh 15,16 CA; Joh 16,10 CA; Joh 16,14 CA; Joh 16,15 CA; Joh 16,23 CA; Joh 16,24 CA; Joh 16,26 CA; Luk 1,47 CA; Luk 4,7 CA; Luk 7,8 CA; Luk 9,38 CA; Luk 9,48 CA; Luk 9,50 CA (ganz in eckigen Klammern); Luk 9,61 CA; Luk 10,22 CA; Luk 15,18 CA; Luk 16,5 CA; Luk 18,3 CA; Luk 20,42 CA; Mrk 9,37 CA; Mrk 9,39 CA; Mrk 9,41 CA; Mrk 12,36 CA; Mrk 16,17 CAS; Rom 7,18 A; Rom 9,2 A; 1Kr 1,15 A; 1Kr 5,4 A; 1Kr 11,25 A; 2Kr 2,13 A B; 2Kr 12,7 A B; Gal 4,14 A; Gal 6,17 A (teilweise kursiv) B; Php 1,20 B; Kol 1,24 A B; 2Tm 1,3 A; Neh 5,17 D; Neh 6,19 D; Neh 7,2 D; meinana Mat 8,21 CA; Mat 11,10 CA; Joh 6,38 CA; Joh 8,19 CA2; Joh 8,49 CA; Joh 8,56 CA; Joh 14,7 CA; Joh 14,31 CA; Joh 15,23 CA; Joh 15,24 CA; Joh 17,24 CA; Luk 7,27 CA; Luk 9,59 CA; Luk 20,13 CA; Mrk 1,2 CA; Mrk 9,17 CA; Mrk 12,6 CA; 1Kr 8,13 A; 1Kr 16,18 B; 2Kr 2,13 A B; Php 1,26 B; Php 2,25 B; meinans Luk 7,44 CA2; Luk 7,45 CA; Luk 7,46 CA; Luk 19,27 CA; Rom 9,3 A; meinata Joh 6,55 CA; Joh 7,8 CA; Luk 7,46 CA; 1Kr 9,1 A; meinis Mat 7,21 CA; Mat 10,32 CA; Mat 10,33 CA; Joh 10,25 CA; Joh 10,29 CA; Joh 10,37 CA; Joh 12,7 CA; Joh 14,2 CA; Joh 15,10 CA; Joh 15,21 CA; Luk 1,43 CA; Luk 2,49 CA; Luk 14,24 CA; Luk 15,17 CA; Luk 19,8 CA; Rom 7,23 A; Rom 10,1 A; Eph 6,19 B (teilweise in eckigen Klammern); Php 3,8 A B; Neh 5,14 D; Neh 5,18 D; meinos Joh 14,15 CA; Joh 14,21 CA; Joh 15,10 CA; Rom 10,21 A; 1Kr 13,3 A; 2Kr 11,9 B; Phm 12 A; Phm 20 A; meins Mat 8,6 CA; Mat 8,8 CA; Mat 27,46 CA2; Joh 6,32 CA; Joh 8,28 CA; Joh 8,54 CA; Joh 10,29 CA; Joh 10,30 CA; Joh 11,21 CA; Joh 11,32 CA; Joh 12,26 CA; Joh 14,23 CA; Joh 14,28 CA; Joh 15,1 CA; Joh 15,8 CA; Luk 1,47 CA; Luk 3,22 CA; Luk 7,7 CA; Luk 9,35 CA; Luk 14,23 CA; Luk 14,26 CA; Luk 14,27 CA; Luk 14,33 CA; Luk 15,24 CA; Luk 16,3 CA; Luk 19,46 CA; Mrk 1,11 CA; Mrk 3,35 CA; Mrk 9,7 CA; Mrk 15,34 CA2; Rom 16,23 A; Php 4,1 A B (Nom. Sg.)
mÐkeis*, got., st. M. (ja), (Krause, Handbuch des Gotischen 22, 38,5, 55 Anm. 2, 125,1): Vw.: s. mÐki
mÐk-i* 2, mÐkeis*, got., mycha, krimgot., st. N. (i)?, st. M. (ja)?: nhd. Schwert; ne. sword, sabre; lat. ensis; ÜG.: gr. m£caira; ÜE.: lat. gladius; Q.: Bi (340-380), BKV; E.: germ. *mÐkja‑, *mÐkjaz, st. M. (a), Schwert, wahrscheinlich ein Wanderwort, Lehmann M45; B.: Akk. Sg. meki Eph 6,17 A B; mycha Feist 368 = Stearns 12; Son.: Vgl. finn. miekka, Sb., Schwert
mÐ-l (1) 54, got., st. N. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 119,2): nhd. Zeit, Stunde; ne. season (2) (N.), point in time, period of time, circumscribed time, hour; ÜG.: gr. genšsia (= mÐl gabaurþais), kairÒj, ™k toÚtou (= us þamma mÐla), crÒnoj, éra; ÜE.: lat. ex hoc (= us þamma mÐla), hora, cena natalis (= mÐl gabaurþais), tempus; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. kairÒj, crÒnoj, éra; E.: germ *mÐla‑, *mÐlam, *mÚla‑, *mÚlam, st. N. (a), Maß, Zeit, Mahlzeit, Mal (N.) (2), Fleck; vgl. idg. *mel- (6), *melý-, Adj., Sb., V., dunkel, schmutzig, Schmutz, beschmutzen, Pokorny 720, Lehmann M46; idg. *mÐ- (3), V., messen, Pokorny 703; R.: in stika mÐlis: nhd. in einem Augenblick; ne. for a moment; ÜG.: gr. ™n stigm» crÒnou; ÜE.: lat. in momento temporis; Luk 4,5 CA; R.: mÐl gabaurþais: nhd. Geburtstagsfeier; ne. birthday celebration; ÜG.: gr. genšsia; ÜE.: lat. cena natalis; Mrk 6,21 CA; R.: us þamma mÐla: nhd. seitdem; ne. since; ÜG.: gr. ™k toÚtou; ÜE.: lat. ex hoc; Joh 6,66 CA; B.: mel Mat 8,29 CA (Nom. Sg.); Joh 7,6 CA2; Joh 7,8 CA; Joh 12,35 CA; Joh 13,33 CA; Luk 1,57 CA; Luk 4,13 CA; Luk 8,29 CA; Luk 19,44 CA; Mrk 1,15 CA; Mrk 9,21 CA; Mrk 11,13 CA; Mrk 12,2 CA; Rom 13,11 A; 1Kr 4,5 A; 2Kr 6,2 A B; Gal 6,9 A B; Gal 6,10 A B; Kol 4,5 A B; 2Tm 4,3 A B; 2Tm 4,6 A B; Sk 8,3 Enb; mela Mat 11,25 CA; Joh 6,66 CA; Luk 1,20 CA; Luk 8,13 CA2; Luk 8,27 CA; Luk 18,30 CA; Luk 20,10 CA; Mrk 6,21 CA; Mrk 10,30 CA; Rom 9,9 A; 2Kr 6,2 A B; 2Kr 8,14 A B; Eph 2,12 A B; Eph 6,18 A B; 1Th 2,17 B; 1Th 5,1 B; 2Tm 1,9 A B; Tit 1,2 B; Tit 1,3 B; Sk 2,1 Enb; Sk 4,7 Enb; melam Gal 4,10 A; 1Tm 2,6 A B; 1Tm 6,15 B; Sk 6,19 Enb; mele Eph 1,10 A B; melis Joh 14,9 CA; Luk 4,5 CA; Gal 4,1 A; Gal 4,4 A
mÐl* (2) 3, got., st. N. (a), Pluraletantum?: nhd. Schrift, Mal (M.) (2), Zeichen, Schriftzeichen; ne. writing (N.), scripture; ÜG.: gr. gr£mmata, graf»; ÜE.: lat. littera, scriptura; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. gr£mmata; E.: germ. *mÐla‑, *mÐlam, *mÚla‑, *mÚlam, st. N. (a), Maß, Zeit, Mahlzeit, Mal (N.) (2), Fleck; vgl. idg. *mel- (6), *melý-, Adj., Sb., V., dunkel, schmutzig, Schmutz, beschmutzen, Pokorny 720, Lehmann M47; idg. *mÐ- (3), V., messen, Pokorny 703; B.: mela Luk 4,21 CA; Mrk 12,24 CA; melam Joh 5,47 CA
mÐl-a* 1, got., sw. M. (n): nhd. Scheffel, Maß; ne. peck-measure, measure of grain, bushel (1); ÜG.: gr. mÒdioj; ÜE.: lat. modius; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. mÒdioj; E.: s. germ. *mÐla‑, *mÐlam, *mÚla‑, *mÚlam, st. N. (a), Maß, Zeit, Mahlzeit, Mal (N.) (2), Fleck; vgl. idg. *mel- (6), *melý-, Adj., Sb., V., dunkel, schmutzig, Schmutz, beschmutzen, Pokorny 720; idg. *mÐ- (3), V., messen, Pokorny 703; B.: Akk. Sg. melan Mrk 4,21 CA
*mÐl-ein-s?, got., st. F. (i/æ): nhd. Schrift; ne. scripture; Vw.: s. ga-, gilstra-, ufar-; E.: s. mÐljan
*mÐl-i?, got., st. N. (ja): nhd. Schrift; ne. scripture; Vw.: s. ufar-; E.: s. mÐljan
mÐl-jan 23=22, got., sw. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 239,2b): nhd. schreiben, aufschreiben; ne. write, write down, register (V.), inscribe, enroll, record (2); ÜG.: gr. ¢nat£ssesqai, ¢pogr£fein, gr£fein; ÜE.: lat. ordinare, profiteri (= mÐliþs wisan), scribere; Vw.: s. ana-, faura-, fauraga-, ga-, uf-, ufar-; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. gr£fein, ¢pogr£fein; E.: germ. *mÐljan, *mÚljan, sw. V., malen, schreiben; vgl. idg. *mel- (6), *melý-, Adj., Sb., V., dunkel, schmutzig, Schmutz, beschmutzen, Pokorny 720, Lehmann M48; B.: melei Luk 16,7 CA; meleiþ Rom 10,5 A; melida 1Kr exp A2; 2Kr 7,12 A B; melidai Luk 2,3 CA; meliþ Rom exp A; 2Kr exp A; melja 2Kr 13,2 A B; 2Kr 13,10 A B; Gal 1,20 B; 2Th 3,17 A (teilweise kursiv) B; 1Tm 3,14 A; meljaima 1Th 5,1 B; meljam 2Kr 1,13 A B; meljan Luk 1,1 CA; Luk 1,3 CA; Mrk 10,4 CA; 2Kr 9,1 A B; Php 3,1 A B; 1Th 4,9 B; meljands Rom 16,22 A
mÐn-a 2, got., mine, krimgot., sw. M. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 22, 38,5, 55,2, 137,1): nhd. Mond; ne. moon; lat. luna; ÜG.: gr. sel»nh; ÜE.: lat. luna; Q.: Bi (340-380), BKV; E.: germ. *mÐnæ‑, *mÐnæn, *mÐna‑, *mÐnan, *mÚnæ‑, *mÚnæn, *mÚna‑, *mÚnan, sw. M. (n), Mond; idg. *mÐnæt, M., Monat, Mond, Pokorny 731; s. idg. *mÐ- (3), V., messen, Pokorny 703, Lehmann M49; B.: Nom. Sg. mena Mrk 13,24 CA; mine Feist 361 = Stearns 11
mÐn-æþ-s 7, got., M. (kons.), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 161 Anm. 1b, Krause, Handbuch des Gotischen 118, 148,2): nhd. Monat; ne. month; ÜG.: gr. m»n; ÜE.: lat. mensis; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *mÐnæþ, *mÚnæþ, M. (kons.), Monat; idg. *mÐnæt, M., Monat, Mond, Pokorny 731; s. idg. *mÐ- (3), V., messen, Pokorny 703; B.: Dat. Sg. menoþ Luk 1,26 CA; menoþis Neh 6,15 D (teilweise kursiv); Akk. Pl. menoþs Luk 1,24 CA; Luk 1,36 CA (Nom. Sg.); Luk 1,56 CA; Luk 4,25 CA; Dat. Pl. menoþum Gal 4,10 A
menu-s, krimgot., st. N. (a): Vw.: s. mimz, Lehmann M50
*mÐ-r-a-, got., Adj.: nhd. groß; ne. great; Hw.: s. mÐrjan; Q.: Schubert 47; E.: germ. *mÐra‑, *mÐraz, *mÚra‑, *mÚraz, Adj., hervorragend, bedeutend, berühmt; idg. *mÐros, *mæros, Adj., groß, ansehnlich, Pokorny 704; s. idg. *mÐ- (4), *mæ-, Adj., groß, ansehnlich, Pokorny 704
*mÐ-r-ei, got., sw. F. (n): nhd. Kunde (F.), Ruf; ne. reputation; Vw.: s. waila-, waja-; E.: germ. *mÐrÆ‑, *mÐrÆn, *mÚrÆ‑, *mÚrÆn, sw. F. (n), Kunde (F.), Ruf; s. idg. *mÐros, Adj., groß, ansehnlich, Pokorny 704; vgl. idg. *mÐ‑ (4), *mæ‑, Adj., groß, ansehnlich, Pokorny 704
mÐ-r-ein-s 3, got., st. F. (i/æ), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6): nhd. Verkündigung, Predigt; ne. preaching (N.), proclaiming (N.), news, gospel; ÜG.: gr. k»rugma; ÜE.: lat. praedicatio; Vw.: s. waila-, waja-; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lüt. gr. k»rugma; E.: s. mÐrjan, Lehmann M51; B.: Dat. Sg. mereinai Tit 1,3 B; Sk 4,9 Enb; Nom. Sg. mereins 1Kr 15,14 A
*mÐ-r-ei-s, *mÐris, *mÐrs, got., Adj. (i/ja): nhd. groß, berühmt; ne. famed, reputed; Vw.: s. waila-, waja-; Q.: Komposita, PN; E.: germ. *mÐrja‑, *mÐrjaz, *mÚrja‑, *mÚrjaz, Adj., hervorragend, bedeutend, berühmt, groß; s. idg. *mÐros, Adj., groß, ansehnlich, Pokorny 704; vgl. idg. *mÐ- (4), *mæ-, Adj., groß, ansehnlich, Pokorny 704
*mÐ-r-i-s, got., Adj. (i/ja): Vw.: s. *mÐreis
mÐ-r-iþ-a 4, got., st. F. (æ), (Krause, Handbuch des Gotischen 108,6): nhd. Gerücht, Kunde (F.); ne. repute (N.), report (N.), news, renown (N.), fame (N.); ÜG.: gr. ¢ko», Ãcoj, f»mh; ÜE.: lat. fama, rumor; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. f»mh; E.: germ. *mÐriþæ, *mÚriþæ, *mÐreþæ, *mÚreþæ, st. F. (æ), Berühmtheit, Bekanntheit; vgl. idg. *mÐros, Adj., groß, ansehnlich, Pokorny 704; idg. *mÐ- (4), *mæ-, Adj., groß, ansehnlich, Pokorny 704; B.: meriþa Mat 9,26 CA; Luk 4,14 CA; Luk 4,37 CA; Mrk 1,28 CA (Nom. Sg.)
mÐ-r-jan 48, got., red. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 77,2, 239,2b): nhd. künden, kund tun, verkünden, das Evangelium verkünden; ne. proclaim (V.), promulgate, broadcast (V.), preach tidings of, preach the gospel, evangelize; ÜG.: gr. dialale‹n, eØaggel…zesqai, eÙaggel…zein (= aiwaggeljon mÐrjan), kataggšllein, khrÚssein; ÜE.: lat. annuntiare, divulgare, evangelizare, praedicare; Vw.: s. us-, waila-, waja-; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lüs. gr. eÙaggel…zein; E.: germ. *mÐrjan, *mÚrjan, sw. V., künden, rühmen, preisen, bekanntmachen; vgl. idg. *mÐros, Adj., groß, ansehnlich, Pokorny 704; idg. *mÐ- (4), *mæ-, Adj., groß, ansehnlich, Pokorny 704, Lehmann M53; B.: merei 2Tm 4,2 A B; mereiþ 2Kr 11,4 B; Gal 1,23 A B; merida Luk 1,65 CA; Mrk 1,7 CA; 1Kr 15,1 A; 2Kr 11,7 B; Kol 1,23 A B; Sk 3,18 Enb; meridedum 2Kr 11,4 B; meridedun Mrk 6,12 CA; Mrk 7,36 CA; Mrk 16,20 CAS; merids 1Tm 3,16 A; merja Gal 2,2 A B; merjada Mrk 14,9 CA; 1Kr 15,12 A; 2Kr 1,19 A; Php 1,18 B; merjaiþ Mat 10,27 CA; Mrk 16,15 CAS; merjam Rom 10,8 A; 1Kr 1,23 A; 1Kr 15,11 A; 2Kr 4,5 A B; merjan Mat 11,1 CA; Luk 4,19 CA2; Luk 9,2 CA; Mrk 1,45 CA; Mrk 3,14 CA; Mrk 5,20 CA; 2Kr 10,16 B; merjand Rom 10,15 A; Php 1,15 B; Php 1,17 B; merjandan Rom 10,14 A; merjands Mat 9,35 CA; Luk 3,3 CA; Luk 4,44 CA; Luk 8,1 CA; Luk 8,39 CA; Mrk 1,4 CA; Mrk 1,14 CA; Mrk 1,39 CA; 1Kr 9,27 A; merjau Mrk 1,38 CA; Gal 5,11 B
mÐ-r-jan-d-s 2, got., subst. Part. Präs., M. (nd): nhd. Verkündiger, Prediger, Herold; ne. preacher, promulgator, herald; ÜG.: gr. kÁrux; ÜE.: lat. praedicator; Hw.: s. mÐrjan; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. kÁrux; E.: s. mÐrjan; B.: Nom. Sg. merjands 1Tm 2,7 A B; 2Tm 1,11 A B
*mÐ-r-n-an?, got., sw. V. (4), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 246,2): nhd. bekannt werden; ne. become public; Vw.: s. us-; E.: germ. *mÐrjanæn, *mÚrjanæn, sw. V., bekanntmachen; vgl. idg. *mÐros, *mæros, Adj., groß, ansehnlich, Pokorny 704; idg. *mÐ‑ (4), *mæ‑, Adj., groß, ansehnlich, Pokorny 704
*mÐ-r-s?, got., Adj. (i/ja): Vw.: s. *mÐreis
mÐs* 4, got., st. N. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 27,2, 56,1): nhd. Tisch, Schüssel, Platte; ne. table, platter, platform; ÜG.: gr. p…nax, tr£peza, Øpol»nion (= dal uf mÐsa); ÜE.: lat. discus, lacus (= dal uf mÐsa), mensa; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. lat. mÐnsa (1./2. Jh.); E.: s. lat. mÐnsa, F., Tisch, Lehmann M54; vgl. lat. mÐtÆrÆ, V., messen, abmessen; vgl. idg. *mÐ‑ (3), V., messen, Pokorny 703; R.: dal uf mÐsa: nhd. Keltergrube; ne. pit for pressing; ÜG.: gr. Øpol»nion; ÜE.: lat. lacus; Mrk 12,1 CA; B.: mesa Mrk 6,25 CA; Mrk 6,28 CA; Mrk 11,15 CA; Mrk 12,1 CA
*mÐ-t?, got., st. N. (a): nhd. Maß?; ne. extent, degree; Vw.: s. us-; E.: germ. *meta‑, *metam, st. N. (a), Maß; s. idg. *med- (1), V., messen, Pokorny 705; idg. *mÐ- (3), V., messen, Pokorny 703
mÆch-a?, krimgot., Sb.: Vw.: s. mycha
mid-gard-i-wa-dd-j-u-s* 2, miþgardawaddjus*, got., st. M. (u), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 25C): nhd. Zwischenwand; ne. partition, dividing wall; ÜG.: gr. mesÒtoicon; ÜE.: lat. medius paries; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. mesÒtoicon; E.: s. miþ, gards, waddjus; B.: Akk. Sg. midgardiwaddju Eph 2,14 A; Akk. Sg. miþgardawaddju Eph 2,14 B; Son.: vgl. IF 18,395
mid-ja-swei-p-ain-s 1, got., st. F. (i), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 5, Krause, Handbuch des Gotischen 68,2): nhd. Überflutung, Sintflut, Überschwemmung; ne. inundation, deluge (N.), flood (N.); ÜG.: gr. kataklusmÒj; ÜE.: lat. diluvium; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. kataklusmÒj; E.: s. germ. *medjæ‑, *medjæn, sw. F. (n), Mitte; got., *sweipains; idg. *medhi-, *medhØos, Adj., mittlere, Pokorny 706, Lehmann M55; B.: Nom. Sg. midjasweipains Luk 17,27 CA
mid-ji-s* 10, got., Adj. (ja), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 180,3, 182,I, Krause, Handbuch des Gotischen 103,II,2c, 152,1, 156): nhd. mittlere, mitten; ne. middle (Adj.), in the middle; ÜG.: gr. mšsoj, tÕ mšson; ÜE.: lat. medius; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *midja‑, *midjaz, Adj., mittel; idg. s. *medhi-, *medhØos, Adj., mittlere, Pokorny 706, Lehmann M56; B.: midja Luk 17,11 CA; midjai Joh 7,14 CA; midjaim Luk 2,46 CA; Luk 4,35 CA; Luk 5,19 CA; Luk 6,8 CA; Mrk 9,36 CA; Mrk 14,60 CA; midjans Joh 8,59 CA; Luk 4,30 CA
mid-jun-gard-s* 4, got., st. M. (i): nhd. die bewohnte Erde, Erdkreis; ne. the habitable earth, world; ÜG.: gr. o„koumšnh; ÜE.: lat. mundus (CB Luk 4,5), orbis, orbis terrae; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd. gr. o„koumšnh; E.: germ. *medungarda‑, *medungardaz, *medjungarda‑, *medjungardaz, st. M. (a), »Mittelgarten«, Erde; vgl. idg. *ghordhos, Sb., Gehege, Haus, Garten, Pokorny 444; idg. *herdh-, V., Sb., greifen, umfassen, umgürten, Hürde, Haus, Garten, Pokorny 444, Lehmann M57; idg. *medhi-, *medhØos, Adj., mittlere, Pokorny 706; B.: Akk. Sg. midjungard Luk 2,1 CA; Sk 4,10 Enb (teilweise kursiv); SkB 4,10 Enb (Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs); Gen. Sg. midjungardis Luk 4,5 CA; Rom 10,18 A
mid-um-a* 6, got., st. F. (æ), (Krause, Handbuch des Gotischen 127,1, 169,1): nhd. Mitte; ne. midst, middle (N.); ÜG.: gr. tÕ mšson; ÜE.: lat. medium; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *medumæ, *medjumæ, st. F. (æ), Mitte; vgl. idg. *medhiemo-, *medhemo-, Adj., mittelste, Pokorny 706, Lehmann M58; idg. *medhi-, *medhØos, Adj., mittlere, Pokorny 706; B.: midumai Luk 8,7 CA; Luk 10,3 CA; Mrk 3,3 CA; 2Kr 6,17 A B; Kol 2,14 B; Sk 3,21 Enb (teilweise kursiv); SkB 3,21 Enb (Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs)
*mid-um-æn?, got., sw. V. (2): nhd. vermitteln; ne. mediate (V.), intermediate (V.); Hw.: s. midumænds; E.: s. miduma, Feist 357
mid-um-æn-d-s 1, got., subst. Part. Präs. (2), M. (nd): nhd. Mittler; ne. mediator, intermediator; ÜG.: gr. mes…thj; ÜE.: lat. mediator; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. mes…thj; E.: s. midumon; B.: Nom. Sg. midumænds 1Tm 2,5 A B
*midu-s, got., st. M. (u): nhd. Met; ne. mead (1); Q.: mlat. medus, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 71; E.: germ. *medu‑, *meduz, st. M. (u), Met, Honigwein; idg. *médhu, Adj., N., süß, Honig, Met, Pokorny 707
mier-a krimgot., sw. F. (n): Vw.: s. *muirjæ, Lehmann M59
mijch-a* krimgot., Sb.: Vw.: s. mycha
mi-k, got., Pers. Pron.: Vw.: s. ik, Lehmann M60
mik-il-a-ba 1, got., Adv., (Krause, Handbuch des Gotischen 193,1a): nhd. sehr, groß; ne. greatly; ÜG.: gr. meg£lwj; ÜE.: lat. vehementer; Q.: Bi (340-380); E.: s. mikils; B.: mikilaba Php 4,10 B
mik-il-dð-þ-s 4=3, got., st. F. (i), (Krause, Handbuch des Gotischen 45 Anm., 65,2, 131,2): nhd. Größe; ne. greatness, magnitude; Q.: Sk (400); E.: s. mikils, -duþ; B.: Akk. Sg. mikilduþ Sk 4,12 Enb (falsche Lesung Streitbergs); Gen. Sg. mikilduþais Sk 4,14 Enb; SkB 7,4 Enb (Bennetts Lesung oder Deutung weicht von Streitberg ab); mikilduþs SkB 4,12 Enb (Bennetts Lesung oder Deutung weicht von Streitberg ab)
mik-il-ei* 4, got., sw. F. (n): nhd. Größe; ne. majesty, immensity, greatness; ÜG.: gr. megale‹a, megaleiÒthj, mšgeqoj; ÜE.: lat. magnitudo, (magnus); Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lüt. gr. megaleiÒthj; E.: germ. *mekilÆ‑, *mekilÆn, sw. F. (n), Größe; vgl. idg. *meh-, *me-, *meh-, *me-, *meh2‑, Adj., groß, Pokorny 708; B.: mikilein Luk 1,49 CA; Luk 9,43 CA; Sk 4,25 Enb; mikileins Eph 1,19 A B
mik-il-jan* 15, got., sw. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 237,2, 239,2b): nhd. preisen; ne. make great, magnify, extol, glorify, praise (V.); ÜG.: gr. dox£zein, megalÚnein; ÜE.: lat. clarificare, glorificare, honorificare, magnificare; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380), Ver; I.: ? Lüs. gr. megalÚnein; E.: germ. *mekiljan, sw. V., preisen; idg. *meh-, *me-, *meh-, *me-, *meh2‑, Adj., groß, Pokorny 708; B.: mekilidedun Gal 1,24 A (teilweise in spitzen Klammern); mikileid Luk 1,46 CA; mikileiþ Ver 13,22 V (teilweise kursiv); mikilidedun Mat 9,8 CA; Luk 5,26 CA; Luk 7,16 CA; Gal 1,24 B; mikilids Luk 4,15 CA; mikilja Rom 11,13 A; mikiljada Php 1,20 B; mikiljaidau 2Th 3,1 B; mikiljandans Luk 2,20 CA; Mrk 2,12 CA; 2Kr 9,13 B; mikiljands Luk 5,25 CA
mik-il-n-an 1, got., sw. V. (4), (Krause, Handbuch des Gotischen 246,2): nhd. verherrlicht werden; ne. become great, become magnified, become large, be enlarged; ÜG.: gr. megalunqÁnai; ÜE.: lat. magnifieri; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. megalunqÁnai; E.: s. mikils; B.: mikilnan 2Kr 10,15 B
mik-il-s 54, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 154,2, 168): nhd. groß, stark, viel; ne. great, large (Adj.), great amount of, great number of, many; ÜG.: gr. (l…an), mšgaj, polÚj, Øperb£llwn (= ufarassau mikils), Øperl…an (= ufar mikil); ÜE.: lat. copiosus, magnus, multus, princeps, supereminens (= ufarassau mikils); Vw.: s. ufar-; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *mekila‑, *mekilaz, Adj., groß; vgl. idg. *meh-, *me-, *meh-, *me-, *meh2‑, Adj., groß, Pokorny 708, Lehmann M61; B.: mikil Mat 8,26 CA; Mrk 4,39 CA; Mrk 4,41 CA; 2Kr 11,5 B; 2Kr 11,15 B; 1Tm 6,6 A B; mikila Joh 7,12 CA; Luk 2,10 CA; Luk 5,29 CA2; Luk 6,17 CA; Luk 6,49 CA; Mrk 4,37 CA; Mrk 15,37 CA; Rom 9,2 A; 1Kr 16,9 A B; mikilai Mat 27,46 CA; Mat 27,50 CA; Joh 11,43 CA; Luk 1,42 CA; Luk 4,38 CA; Luk 8,28 CA; Luk 17,15 CA; Luk 19,37 CA; Mrk 1,26 CA; Mrk 5,7 CA; Mrk 5,42 CA; Mrk 15,34 CA; mikilamma Mat 27,60 CA; Joh 6,18 CA; Luk 2,9 CA; Luk 8,37 CA; 2Tm 2,20 B; Sk 7,10 Enb; mikilana Luk 14,16 CA; mikilans Mrk 4,32 CA; Mrk 10,42 CA; mikilata Mrk 14,15 CA; mikilin Joh 7,37 CA; mikilins Mat 5,35 CA; mikilis Sk 7,4 Enb (falsche Lesung Streitbergs); mikilon Eph 3,19 A B; mikilos Mat 7,22 CA; mikils Mat 5,19 CA; Mat 7,27 CA; Mat 8,24 CA; Luk 1,15 CA; Luk 1,32 CA; Luk 4,25 CA; Luk 7,16 CA; Luk 9,48 CA; Mrk 10,43 CA; Mrk 16,4 CA; 1Tm 3,16 A (Nom. Sg.)
mikil-þðh-t-s* 1, got., Adj. (a), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 65,2, Krause, Handbuch des Gotischen 240,1b): nhd. hochmütig; ne. great-seeming, supposed great, impressing as great, arrogant, proud; ÜG.: gr. Øper»fanoj; ÜE.: lat. superbus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. Øper»fanoj; E.: s. mikils, -þðhts; B.: Akk. Pl. M. mikilþuhtans Luk 1,51 CA
*mil-d-ei-s, milds, got., Adj. (ja): nhd. mild, freundlich; ne. mild, kind (Adj.); Q.: s. mildiþa, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 71; E.: germ. *meldja‑, *meldjaz, Adj., mild, sanft, barmherzig; vgl. idg. *meldh-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 719?; s. idg. *mel- (1), *smel-, *melý-, *mlÐ-, *melH‑, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716
mil-d-iþ-a* 1, got., st. F. (æ): nhd. Milde, Herz, Mitleid; ne. charitableness, kindness, compassion, mildness; ÜG.: gr. spl£gcnon, spl£gcna; ÜE.: lat. miseratio?, viscus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *meldiþæ, *meldeþæ, st. F. (æ), Milde, Sanftheit; vgl. idg. *meldh-, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 719; idg. *mel- (1), *smel-, *melý-, *mlÐ-, *melH‑, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716, Lehmann M62; B.: Gen. Pl. mildiþo Php 2,1 B
*mil-d-s, got., Adj. (ja/i): Vw.: s. friaþwa-, un-; Hw.: s. mildeis
mil-hm-a 11, got., sw. M. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 137,1): nhd. Wolke; ne. cloud (N.); ÜG.: gr. nefšlh; ÜE.: lat. nubes; Q.: Bi (340-380); E.: Nur unsichere Vergleichsmöglichkeiten, ? germ. *melhmæ‑, *melhmæn, *melhma‑, *melhman, sw. M. (n), Wolke; vgl. idg. *mel- (1), *smel-, *melý-, *mlÐ-, *melH‑, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716, Lehmann M63; B.: Nom. Sg. milhma Luk 9,34 CA; Mrk 9,7 CA; Dat. Pl. milhmam Luk 9,34 GlCA; Mrk 13,26 CA; Mrk 14,62 CA; 1Th 4,17 B; Dat. Sg. milhmin Luk 9,34 CA; Luk 9,35 CA; Mrk 9,7 CA; 1Kr 10,1 A; 1Kr 10,2 A
milit-æn* 1, got., sw. V. (2), (Krause, Handbuch des Gotischen 28,2): nhd. Kriegsdienste tun; ne. serve in the military, be a soldier; ÜG.: gr. strateuÒmenoj (= militænds); ÜE.: lat. miles (= militænds); Q.: Bi (340-380); I.: Lw. lat. militare (3. Jh.); E.: s. lat. militare, Lehmann M64; R.: militænds: nhd. Soldat; ne. soldier; ÜG.: gr. strateuÒmenoj; ÜE.: lat. miles; Luk 3,14 CA; B.: Nom. Pl. M. Part. Präs. militondans Luk 3,14 CA
miliþ* 1, got., st. N. (a): nhd. Honig; ne. honey; ÜG.: gr. mšli; ÜE.: lat. mel; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *meliþ, st. N. (kons.)?, Honig; idg. *melit-, N., Honig, Pokorny 723, Lehmann M65; B.: Akk. Sg. miliþ Mrk 1,6 CA
*mil-t-an, got., st. V. (3): nhd. schmelzen, sich auflösen; ne. melt away, dissolve, disintegrate; Hw.: s. gamalteins*; Q.: Regan 83, Schubert 77; E.: germ. *meltan, st. V., auflösen, schmelzen; idg. *meld-, *mled-, V., Adj., schlagen, mahlen, zermalmen, weich, Pokorny 718; s. idg. *mel- (1), *smel-, *melý-, *mlÐ-, *melH‑, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716
*mil-t-i, got., st. F. (i?): nhd. Milz; ne. spleen, milt; Q.: Gamillscheg I, 377, II, 54; E.: s. germ. *meltja‑, *meltjaz, st. M. (a), Milz; germ. *meltæ‑, *meltæn, *melta‑, *meltan, sw. M. (a), Milz; vgl. idg. *meld-, *mled-, V., Adj., schlagen, mahlen, zermalmen, weich, Pokorny 718; idg. *mel- (1), *smel-, *melý-, *mlÐ-, *melH‑, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716
miluk-s* 1, got., F. (kons.), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 160 Anm. 1, Krause, Handbuch des Gotischen 146): nhd. Milch; ne. milk (N.); ÜG.: gr. g£la; ÜE.: lat. lac; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *meluk, F. (kons.), Milch; vgl. idg. *mÁl-, *melý-?, V., melken, wischen, abstreifen, Pokorny 722, Lehmann M66; B.: Gen. Sg. miluks 1Kr 9,7 A
mims*, got., st. N. (a): Vw.: s. mimz*
mimz* 2, mims*, got., menus, krimgot., st. N. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 107, Anm. 1): nhd. Fleisch; ne. meat, edible flesh; lat. caro; ÜG.: gr. kršaj; ÜE.: lat. caro; Q.: Bi (340-380), BKV; E.: germ. *memza‑, *memzam, st. N. (a), Fleisch; idg. *mÐmso-, *mÐmsro-, *mÐsro-, N., Fleisch, Pokorny 725, Lehmann M67; B.: menus Feist 355 = Stearns 11; Akk. Sg. mimz 1Kr 8,13 A; Son.: In anderen germanistischen Mundarten fehlt das Wort.
*min-d-s?, got., st. F. (i): nhd. Denken?; ne. thinking (N.); Vw.: s. ana-; E.: germ. *mendi‑, *mendiz, st. F. (i), Andenken, Gedenken, Gedächtnis, Erinnerung, s. got. munan (1); s. idg. *men‑ (3), *mený‑, *mnõ‑, *mnÐ‑, V., denken, Pokorny 726
min-e, krimgot., sw. M. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 22): Vw.: s. menõ
mi-n-n-ist-s* 8, got., Adj. (a) (Superl.): nhd. kleinste, geringste, mindeste; ne. least, very little, slightest, smallest; ÜG.: gr. ™l£cistoj, œscatoj, mikrÒteroj; ÜE.: lat. minor, novissimus; Hw.: s. leitils; Q.: Bi (340-380); E.: s. mins, germ. *minnista, Adj., kleinste, wenigste, mindeste; vgl. idg. *minu-, Adj., klein, Pokorny 711; idg. *mei- (5), V., mindern, verkleinern, Pokorny 711; B.: minnist Mrk 4,31 CA; minnista Mat 5,19 CA; Luk 9,48 CA; minnistan Mat 5,26 CA; minnistane Mat 10,42 CA; Mat 25,40 C; minnistin 1Kr 4,3 A; minnistono Mat 5,19 CA
mi-n-n-iz-a 6, got., sw. Adj. (Komp.), (Krause, Handbuch des Gotischen 88,6, 168): nhd. kleiner, geringer; ne. less, lesser, slighter, smaller, younger; ÜG.: gr. ™l£sswn, mikrÒteroj, Østere‹n (= minnizæ gataujan); ÜE.: lat. minor; Hw.: s. leitils; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *minnizæ‑, *minnizæn, *minniza‑, *minnizan, sw. Adj., mindere, kleinere; s. idg. *minu‑, Adj., klein, Pokorny 711; vgl. idg. *mei‑ (5), V., mindern, verkleinern, Pokorny 711; R.: minnizæ gataujan: nhd. nachstehen; ne. be inferior to, be less than; ÜG.: gr. Østere‹n; ÜE.: lat. minus facere; 2Kr 11,5 B; B.: minniza Mat 11,11 CA (Nom. Sg.); Luk 7,28 CA; minnizei Sk 3,22 Enb (teilweise in spitzen Klammern) (falsche Lesung Streitbergs); SkB 3,22 Enb (Bennetts Lesung oder Deutung weicht von Streiberg ab); minnizin Rom 9,12 A; minnizins Mrk 15,40 CA; minnizo 2Kr 11,5 B
mi-n-s 4, got., Adv. (Komp.), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191B1): nhd. minder, weniger, geringer; ne. less, fewer; ÜG.: gr. œlasson, ¼sswn, Østere‹n (= mins haban); ÜE.: lat. minus; Hw.: s. minniza; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *minni‑, *minniz, Adv., weniger, minder; vgl. idg. *minu-, Adj., klein, Pokorny 711; idg. *mei- (5), V., mindern, verkleinern, Pokorny 711, Lehmann M68; R.: mins haban: nhd. weniger haben, nachstehen; ne. be inferior to; ÜG.: gr. Østere‹n; ÜE.: lat. minus facere; 2Kr 12,11 A B; B.: mins 2Kr 12,11 A B; 2Kr 12,15 A; 1Tm 5,9 A B; minz 2Kr 12,15 B
*min-þ-i?, got., st. N. (ja): Vw.: s. ga-; E.: germ. *menþja‑, *menþjam, st. N. (a), Andenken, Gedenken, Erinnerung; vgl. idg. *men- (3), *mený-, *mnõ-, *mnÐ-, V., denken, Pokorny 726
*min-þ-s, got., st. F. (i): Vw.: s. gaminþi; Q.: Schubert 31; E.: s. germ. *menþja‑, *menþjam, st. N. (a), Andenken, Gedenken, Erinnerung; vgl. idg. *men- (3), *mený-, *mnõ-, *mnÐ-, V., denken, Pokorny 726
mi-n-z-n-an 3, got., sw. V. (4): nhd. abnehmen, sich mindern; ne. diminish, become less, decrease (V.); ÜG.: gr. ™lassoàsqai; ÜE.: lat. minui; Q.: Sk (400); I.: Lüt. gr. ™lassoàsqai; E.: s. mins; B.: minznan Sk 4,2 E (= Joh 3,29); Sk 4,7 E (= Joh 3,29); Sk 6,2 E (= Joh 3,30)
mi-s, got., Pers.-Pron.: Vw.: s. ik; E.: germ. *miz, Pers.-Pron., mir; vgl. idg. *me- (1), Pron., meiner, mir, mich, Pokorny 702
mis-s-a-, got., Präf.: nhd. miss-, verschieden; ne. mis-, diverse (Adj.); Q.: s. missadÐþs*, missaleiks, missaquiss, missataujan*; E.: Etymologie unklar, germ. *missa‑, *missaz, *missja‑, *missjaz, Adj., vertauscht, wechselseitig, abwechselnd, miss...; idg. *mitto, Adj., einander, wechselseitig, ?; s. idg. *meit- (2), V., wechseln, tauschen, Pokorny 715, Lehmann M70
mis-s-a-dÐ-þ-s* 15, got., st. F. (i), (Krause, Handbuch des Gotischen 107 Anm. 1): nhd. Missetat, Sünde; ne. misdeed, transgression; ÜG.: gr. par£basij, par£ptwma; ÜE.: lat. delictum, peccatum, praevaricatio; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. par£ptwma; E.: s. missa, dÐþs; B.: Dat. Sg. missadedai Rom 11,11 A; 1Tm 2,14 A B; Gen. Pl. missadede Gal 6,1 A B; Sk 3,14 Enb; Sk 3,18 Enb; Dat. Pl. missadedim Eph 2,1 A B; Kol 2,13 B; Akk. Pl. missadedins Mat 6,14 CA; Mat 6,15 CA2; Mrk 11,25 CA; Mrk 11,26 CA; 2Kr 5,19 A B; Kol 2,13 B; Nom. Sg. missadeds Rom 11,12 A
mis-s-a-leik-s 7, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 155,6): nhd. verschieden, mannigfaltig; ne. diverse (Adj.), miscellaneous, varied, different, various; ÜG.: gr. poik…loj; ÜE.: lat. varius; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *missalÆka‑, *missalÆkaz, Adj., unterschiedlich, verschieden; s. got. missa, leiks; B.: missaleikaim Luk 4,40 CA; Mrk 1,34 CA; 2Tm 3,6 A B; Sk 5,13 Enb; Sk 6,18 Enb; missaleikom Sk 2,22 Enb; missaleiks Sk 6,18 Enb (Nom. Sg.)
mis-s-a-qui-s-s 3, got., st. F. (i), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 115,1): nhd. Zwiespalt, Missrede, Streit; ne. discord (N.), discordance, difference of opinion, dissidence, dissension, schism, division of opinion; ÜG.: gr. sc…sma; ÜE.: lat. dissensio, schisma; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. sc…sma; E.: s. missa, quiss; B.: Nom. Sg. missaqiss Joh 7,43 CA; Joh 9,16 CA; Joh 10,19 CA
mis-s-a-tau-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. missetun; ne. do a missdeed, transgress (V.); ÜG.: gr. parab£thj (= missataujands); ÜE.: lat. praevaricator (= missataujands); Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. parab£thj (= missataujands); E.: s. missa, taujan, R.: missataujands: nhd. Übeltäter, Sünder; ne. transgressor, sinner; ÜG.: gr. parab£thj; ÜE.: lat. praevaricator; Gal 2,18 A; B.: Akk. Sg. Part. Präs. missataujandan Gal 2,18 A
mis-s-a-tau-jan-d-s*, got., M. (nd): Vw.: s. missataujan*
mis-s-æ 64=63, got., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 277, Krause, Handbuch des Gotischen 104,3): nhd. einander, wechselseitig; ne. mutually, reciprocally, alternately, exchangeably, interchangeably, each other, one another; ÜG.: gr. ¢ll»loin, ˜autîn, ˜autoàj; ÜE.: lat. alteruter, inter, invicem; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. missa, Lehmann M71; B.: misso Joh 6,43 CA; Joh 6,52 CA; Joh 7,35 CA; Joh 12,19 CA; Joh 13,14 CA; Joh 13,22 CA; Joh 13,34 CA2; Joh 13,35 CA; Joh 15,12 CA; Joh 15,17 CA; Joh 16,17 CA; Joh 16,19 CA; Luk 2,15 CA; Luk 4,36 CA; Luk 6,11 CA; Luk 7,32 CA; Luk 8,25 CA; Luk 20,5 CA; Luk 20,14 CA; Luk 23,12 G; Mrk 1,27 CA; Mrk 4,41 CA; Mrk 8,16 CA; Mrk 9,10 CA; Mrk 9,33 CA; Mrk 9,34 CA; Mrk 9,50 CA; Mrk 10,26 CA; Mrk 11,31 CA; Mrk 12,7 CA; Mrk 15,31 CA; Mrk 16,3 CA; Rom 12,10 A2; Rom 12,16 A; Rom 13,8 A; Rom 14,13 CC; Rom 14,19 CC; Rom 15,5 CC; Rom 15,7 CC; 1Kr 7,5 A; 1Kr 16,20 B; 2Kr 13,12 A B; Eph 4,2 A B; Eph 4,32 A2 B2; Eph 5,21 A; Gal 5,13 B; Gal 5,15 B B (teilweise kursiv); Gal 5,17 A B; Gal 5,26 A2 B B (teilweise kursiv); Gal 6,2 A B; Kol 3,9 B; Kol 3,13 B; 1Th 3,12 B; 1Th 4,9 B; 1Th 4,18 B; 1Th 5,11 B; 1Th 5,15 B; 2Th 1,3 A B; Sk 3,6 Enb
mi-t-ad-j-æ* 1, got., sw. F. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 139,1): nhd. Maß; ne. measure (N.), measured amount; ÜG.: gr. mštron; ÜE.: lat. mensura; Q.: Bi (340-380); E.: s. mitaþs; B.: Akk. Sg. mitadjon Luk 6,38 CA
mi-t-an* 4, got., st. V. (5), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 208, Krause, Handbuch des Gotischen 230): nhd. messen; ne. measure (V.), gauge, take measure; ÜG.: gr. ¢ntimetre‹n?, metre‹n; ÜE.: lat. metiri, remetiri; Vw.: s. ga-, us-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *metan, st. V., messen, zuteilen, erwägen; idg. *med- (1), V., messen, Pokorny 705; s. idg. *mÐ- (3), V., messen, Pokorny 703, Lehmann M72; B.: mitada Luk 6,38 CA (= Pass.); Mrk 4,24 CA (2. Pers. Pl. Präs.); Nom. Pl. M. Part. Präs. mitandans 2Kr 10,12 B; 3. Pers. Sg. Präs. mitid Luk 6,38 CA
mi-t-aþ-s* 12, got., F. (kons.), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 160 Anm. 1, Krause, Handbuch des Gotischen 146): nhd. Maß; ne. measure (N.), measurement, standard of measurement; ÜG.: gr. (¥metroj), kÒroj, mštron; ÜE.: lat. corus (M.) (3), mensura; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. mštron; E.: s. mitan; B.: Nom. Sg. mitads Luk 6,38 CA; Gen. Pl. mitade Luk 16,7 CA; mitaþ Mrk 4,24 CA (Dat. Sg.); Rom 12,3 CC (Akk. Sg.); 2Kr 10,13 B3 (Akk. Sg.); 2Kr 10,15 B (Akk. Sg.); Eph 4,7 A (Dat. Sg.); Eph 4,13 A (Dat. Sg.); Eph 4,16 A (Dat. Sg.); Dat. Sg. mitiþ Mrk 4,24 CA
mi-t-æn* 11, got., sw. V. (2), (Krause, Handbuch des Gotischen 242,1): nhd. ermessen, bedenken, überlegen (V.); ne. weigh in the mind, mediate, consider, think over, ponder, cogitate, plan (V.), argue, debate; ÜG.: gr. bouleÚesqai, dialog…zesqai, ™nqume‹sqai, log…zesqai, skope‹n, frone‹n; ÜE.: lat. cogitare, considerare, sapere, tractare; Vw.: s. *ga-, ufar-; Q.: Bi (340-380), PN; I.: ? Lbd. gr. dialog…zesqai; E.: germ. *metæn, sw. V., messen, zuteilen, erwägen; idg. *mÐ- (3), V., messen, Pokorny 703, Lehmann M73; B.: mito 2Kr 1,17 A B; mitoda 1Kr 13,11 A; mitodedun Mrk 2,8 CA; mitodeduþ Mrk 9,33 CA; mitond Rom 8,5 A; mitondans Php 2,4 B; mitonds 2Kr 1,17 A B; mitoþ Mat 9,4 CA; Mrk 2,8 CA; 1Kr 13,5 A; Php 4,8 B
mi-t-æn-s 10, got., st. F. (i), (Krause, Handbuch des Gotischen 132,3c): nhd. Überlegung, Gedanke; ne. cogitation, meditation, deliberation, premeditation, thought, opinion, evaluative reasoning; ÜG.: gr. dialogismÒj, ™nqÚmhsij, logismÒj; ÜE.: lat. cogitatio, consilium; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd. gr. dialogismÒj; E.: s. mitæn; B.: Akk. Sg. miton Luk 9,47 CA; SkB 3,17 Enb (Bennetts Lesung oder Deutung weicht von Streitberg ab); Gen. Sg. mitone Rom 14,1 A; Nom. Pl. mitoneis Luk 2,35 CA; Mrk 7,21 CA; Akk. Pl. mitonins Mat 9,4 CA; Luk 5,22 CA; Luk 6,8 CA; 2Kr 10,5 B; Nom. Sg. mitons Luk 9,46 CA
mi-þ 254=252, got., Präp., m. Dat., (Krause, Handbuch des Gotischen 199,1a), Präf., (Krause, Handbuch des Gotischen 200,3): nhd. mit, bei, unter; ne. with, by the side of, alongside, together with, amongst, between, along, concomitantly, together; ÜG.: gr. ¢n£, (e„j) ™n, ka…, kat£, met£, par£, prÒj, sÚn, sun-; ÜE.: lat. cum, in, inter, intra, simul (CB Joh 6,22, Joh 18,15); Q.: Bi (340-380), Sk, UrkN; E.: germ. *meþ, Präp., mit; idg. *medhi-, Präp., mit, Pokorny 702; s. idg. *me- (2), Adv., mitten, Pokorny 702, Lehmann M74; B.: miþ Mat 5,25 CA; Mat 5,40 CA; Mat 5,41 CA; Mat 8,11 CA; Mat 9,11 CA; Mat 9,15 CA; Mat 26,69 C; Mat 26,71 CA C; Mat 26,72 CA C; Mat 27,54 CA; Joh 6,3 CA; Joh 6,43 CA; Joh 6,52 CA; Joh 6,66 CA; Joh 7,33 CA; Joh 8,29 CA; Joh 9,16 CA; Joh 9,37 CA; Joh 9,40 CA; Joh 10,19 CA; Joh 11,16 CA; Joh 11,31 CA; Joh 11,33 CA; Joh 12,2 CA; Joh 12,8 CA; Joh 12,17 CA; Joh 13,18 CA; Joh 13,33 CA; Joh 13,35 CA; Joh 14,9 CA; Joh 14,16 CA; Joh 14,17 CA; Joh 14,30 CA; Joh 15,27 CA; Joh 16,4 CA; Joh 16,19 CA; Joh 16,32 CA; Joh 17,12 CA; Joh 17,24 CA; Joh 18,1 CA; Joh 18,2 CA; Joh 18,3 CA; Joh 18,5 CA; Joh 18,15 CA; Joh 18,18 CA; Joh 18,26 CA; Luk 1,28 CA; Luk 1,56 CA; Luk 1,66 CA; Luk 2,5 CA; Luk 2,13 CA; Luk 2,36 CA; Luk 2,51 CA; Luk 4,36 CA; Luk 5,9 CA; Luk 5,19 CA; Luk 5,29 CA; Luk 5,30 CA; Luk 5,34 CA; Luk 6,3 CA; Luk 6,4 CA; Luk 6,17 CA; Luk 7,6 CA; Luk 7,12 CA; Luk 7,36 CA; Luk 8,1 CA; Luk 8,13 CA; Luk 8,38 CA; Luk 8,45 CA; Luk 9,32 CA; Luk 9,39 CA; Luk 9,49 CA; Luk 10,17 CA; Luk 14,31 CA2; Luk 15,6 CA; Luk 15,9 CA; Luk 15,29 CA; Luk 15,30 CA; Luk 15,31 CA; Luk 17,15 CA; Luk 17,20 CA; Luk 19,23 CA; Luk 20,1 CA; Luk 20,5 CA; Luk 20,14 CA; Mrk 1,13 CA; Mrk 1,20 CA; Mrk 1,27 CA2; Mrk 1,29 CA; Mrk 1,36 CA; Mrk 2,16 CA2; Mrk 2,19 CA2; Mrk 2,25 CA; Mrk 2,26 CA2; Mrk 3,5 CA; Mrk 3,6 CA; Mrk 3,7 CA; Mrk 3,14 CA; Mrk 4,10 CA; Mrk 4,16 CA; Mrk 4,36 CA; Mrk 5,18 CA; Mrk 5,24 CA; Mrk 5,37 CA; Mrk 5,40 CA; Mrk 7,31 CA; Mrk 8,2 CA; Mrk 8,10 CA; Mrk 8,14 CA; Mrk 8,16 CA; Mrk 8,34 CA; Mrk 8,38 CA; Mrk 9,4 CA2; Mrk 9,8 CA; Mrk 9,14 CA; Mrk 9,16 CA; Mrk 9,24 CA; Mrk 9,33 CA; Mrk 9,50 CA; Mrk 10,30 CA; Mrk 10,46 CA; Mrk 11,11 CA; Mrk 13,26 CA; Mrk 14,7 CA; Mrk 14,14 CA; Mrk 14,43 CA2; Mrk 14,48 CA; Mrk 14,53 CA; Mrk 14,54 CA; Mrk 14,62 CA; Mrk 14,67 CA; Mrk 15,1 CA; Mrk 15,7 CA2; Mrk 15,23 CA; Mrk 15,27 CA; Mrk 15,28 CA; Mrk 15,31 CA2; Mrk 16,10 CA; Mrk 16,20 CAS; Rom 12,15 A2; Rom 12,18 A CC; Rom 15,10 CC; Rom 16,24 A; 1Kr 5,4 A; 1Kr 7,12 A; 1Kr 7,13 A; 1Kr 7,18 A; 1Kr 15,10 A; 1Kr 16,4 A B; 1Kr 16,11 B; 1Kr 16,12 B; 1Kr 16,19 B; 1Kr 16,23 A B; 1Kr 16,24 A B; 2Kr 1,1 B; 2Kr 1,21 A B; 2Kr 4,14 B; 2Kr 6,14 A2 B2; 2Kr 6,15 A2 B2; 2Kr 6,16 A B; 2Kr 7,15 A B; 2Kr 8,4 A B; 2Kr 8,19 A2 B2; 2Kr 8,22 A B; 2Kr 9,4 A B; 2Kr 13,4 A B; 2Kr 13,11 A B; 2Kr 13,13 A B; Eph 3,18 A B; Eph 4,2 A2 B2; Eph 4,25 A B; Eph 4,31 A B; Eph 4,32 A B; Eph 6,23 B; Eph 6,24 B; Gal 1,2 B; Gal 2,1 A2 B2; Gal 2,3 A B; Gal 2,12 B; Gal 4,25 B; Gal 4,30 B; Gal 5,24 A B; Gal 6,18 A (ganz kursiv) B; Php 1,23 B; Php 2,29 A B; Php 4,3 A B; Php 4,6 A B; Php 4,9 B; Kol 1,11 A B; Kol 2,12 B; Kol 2,13 B; Kol 2,20 B; Kol 3,3 A B; Kol 3,4 A B; Kol 3,9 B; Kol 4,9 A B; Kol 4,19 B; 1Th 3,13 B; 1Th 4,14 B; 1Th 4,17 B2; 1Th 5,10 B; 1Th 5,15 B; 1Th 5,28 A B; 2Th 1,7 A2; 2Th 3,12 A B; 2Th 3,14 A B; 2Th 3,16 A B; 2Th 3,18 A (teilweise kursiv) B; 1Tm 1,14 B; 1Tm 2,9 A B; 1Tm 2,15 A B; 1Tm 3,4 A; 1Tm 4,3 A B; 1Tm 4,4 A B; 1Tm 6,6 A B; 2Tm 2,10 B; 2Tm 2,22 A B; 2Tm 4,11 A2 B2; Sk 1,8 Enb; Sk 2,2 Enb; Sk 3,5 Enb; Sk 3,8 E (= Joh 3,25); Sk 4,3 E (= Joh 3,26); Sk 5,13 Enb; Sk 8,17 Enb; Sk 8,20 Enb; UrkN 1,2 UrkN; UrkN 1,3 UrkN; UrkN 2,2 UrkN; UrkN 2,3 UrkN; UrkN 3,2 UrkN; UrkN 3,3 UrkN; UrkN 4,2 UrkN (teilweise kursiv); UrkN 4,3 UrkN; s. a. Anhang 1
mi-þ-an-a-kumb-jan* 6, got., sw. V. (1): nhd. sich mit zu Tische legen, lagern; ne. recline together with to eat, lie (V.) (2) down to a meal together; ÜG.: gr. sunanake‹sqai; ÜE.: lat. simul accumbere, discumbere cum, simul recumbere; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. sunanake‹sqai, Lw. lat. accumbere; E.: s. miþ, ana (1), kumbjan; B.: miþanakumbidedun Mat 9,10 CA; Mrk 2,15 CA; miþanakumbjandam Luk 14,10 CA; Mrk 6,22 CA; miþanakumbjandane Mrk 6,26 CA; miþanakumbjandans Luk 7,49 CA
mi-þ-arbai-d-jan* 2, got., sw. V. (1), m. Dat.: nhd. mitarbeiten, leiden mit; ne. labour together with, bear hardship with, work along, suffer with; ÜG.: gr. sugkakopaqe‹n, sunaqle‹n; ÜE.: lat. collaborare, laborare cum; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. sugkakopaqe‹n, sunaqle‹n; E.: s. miþ, arbaidjan; B.: 2. Pers. Sg. Opt. Präs. miþarbaidei 2Tm 1,8 A B; 3. Pers. Pl. Präs. miþarbaididedun Php 4,3 A B
mi-þ-fag-in-æn* 2, got., sw. V. (2), m. Dat.: nhd. sich mitfreuen; ne. feel happy together with, rejoice together with; ÜG.: gr. sugca…rein; ÜE.: lat. congaudere, congratulari; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. sugca…rein; E.: s. miþ, faginæn; B.: miþfaginodedun Luk 1,58 CA; miþfaginoþ 1Kr 13,6 A
mi-þ-fra-hinþ-an* 2, got., st. V. (3), m. Dat., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 256,2): nhd. mitgefangennehmen; ne. capture together with, take captive along with; ÜG.: gr. sunaicm£lwtoj (= miþfrahunþans); ÜE.: lat. concaptivus (= miþfrahunþans); Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. sunaicm£lwtoj (= miþfrahunþans); E.: s. miþ, frahinþan; R.: miþfrahunþans: nhd. Mitgefangener; ne. fellow-prisoner; ÜG.: gr. sunaicm£lwtoj; ÜE.: lat. concaptivus; Kol 4,10 A B; Phm 23 A; B.: Part. Prät. miþfrahunþana Kol 4,10 A B; Phm 23 A
mi-þ-ga-dau-þ-n-an* 1, got., sw. V. (4): nhd. mitsterben; ne. die together with; ÜG.: gr. sunapoqn»skein; ÜE.: lat. commori; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. sunapoqn»skein; E.: s. miþ, ga-, dauþnan; B.: 1. Pers. Pl. Prät. miþgadauþnodedum 2Tm 2,11 B
mi-þ-ga-g-g-a-n* 3, got., defekt. red. unr. V. (3), m. Dat.: nhd. mitgehen; ne. go together with, go along; come with; ÜG.: gr. sumporeÚesqai, sunanaba…nein; ÜE.: lat. ascendere, ire; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. sumporeÚesqai; E.: s. miþ, gaggan; B.: mididdjedun Luk 7,11 CA; miþiddjedun Luk 14,25 CA; Mrk 15,41 CA
mi-þ-ga-leik-æn* 1, got., sw. V. (2), m. Dat.: nhd. mitnachahmen; ne. jointly imitate, jointly conform to, join in adopting a form similar to; ÜG.: gr. summimht»j (= miþgaleikænds); ÜE.: lat. imitator (= miþgaleikænds); Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. summimht»j (= miþgaleikænds); E.: s. miþ, ga-, leikæn; B.: Nom. Pl. M. Part. Präs. miþgaleikondans Php 3,17 A B
mi-þ-ga-nawi-str-æn* 1, got., sw. V. (2): nhd. mitbegraben; ne. bury together with, inter together with; ÜG.: gr. sunq£ptein; ÜE.: lat. consepelire; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. sunq£ptein; E.: s. miþ, ga-, nawistræn; B.: Nom. Pl. M. Part. Prät. miþganawistrodai Kol 2,12 B
mi-þ-ga-qiu-jan* 2, got., sw. V. (1): nhd. mitbeleben; ne. make alive together, give life to together with, raise up with; ÜG.: gr. suzwopoie‹n; ÜE.: lat. convivificare; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. suzwopoie‹n; E.: s. miþ, ga-, qiujan; B.: miþgaqiwida Eph 2,5 A B; Kol 2,13 B
mi-þ-gard-a-wa-dd-j-u-s*, got., st. M. (u): Vw.: s. midgardiwaddjus*
mi-þ-ga-sat-jan* 2=1?, got., sw. V. (1): nhd. sich mithinsetzen, sich zusammensetzen; ne. seat together with, make sit down together; ÜG.: gr. sugkaq…zein; ÜE.: lat. consedere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. sugkaq…zein; E.: s. miþ, ga-, satjan; B.: miþgasatida Eph 2,6 A; miþgasatidai Eph 2,6 B (teilweise kursiv)
mi-þ-ga-swil-t-an 1, got., st. V. (3), (perfektiv): nhd. mitsterben; ne. die along with, die together with; ÜG.: gr. sunapoqn»skein; ÜE.: lat. commori; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. sunapoqn»skein; E.: s. miþ, ga-, swiltan; B.: miþgaswiltan 2Kr 7,3 A
mi-þ-ga-tim-r-jan* 1, got., sw. V. (1), (perfektiv): nhd. miterbauen; ne. build together, construct as a constituent part; ÜG.: gr. sunoikodome‹n; ÜE.: lat. coaedificare; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. sunoikodome‹n; E.: s. miþ, ga-, timrjan; B.: Nom. Pl. Part. Prät. miþgatimridai Eph 2,22 B
mi-þ-ga-tiu-h-an* 1, got., st. V. (2), (perfektiv): nhd. mitfortziehen, mitführen; ne. lead away together, lead along, draw astray together, carry along; ÜG.: gr. sunap£gein; ÜE.: lat. ducere; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. sunap£gein; E.: s. miþ, ga-, tiuhan; B.: Part. Prät. miþgatauhans Gal 2,13 B
mi-þ-ga-wi-s-an* 1, got., anom. V. (Präs. athem. unr., Prät. st. V. (5)), m. Dat., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 256,2): nhd. zusammenverweilen, zusammen sein (V.); ne. associate with, consort with, live in company with, be together; ÜG.: gr. sunap£gesqai; ÜE.: lat. consentire; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. sunap£gesqai; E.: s. miþ, ga-, wisan (1); B.: Nom. Pl. M. Part. Präs. miþgawisandans Rom 12,16 A
mi-þ-in-n-ga-lei-þ-an* 1, got., st. V. (1), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 203), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. mithineingehen; ne. go in together with, go along into; ÜG.: gr. suneisšrcesqai; ÜE.: lat. introire; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. suneisšrcesqai; E.: s. miþ, inn-, ga-, leiþan; B.: miþinngalaiþ Joh 18,15 CA
mi-þ-in-sand-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. mitentsenden; ne. send thither along with, dispatch together with; ÜG.: gr. sunapostšllein; ÜE.: lat. mittere cum; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. sunapostšllein; E.: s. miþ, in, sandjan; B.: 1. Pers. Sg. Prät. miþinsandida 2Kr 12,18 A B
mi-þ-kaúr-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. mitbelasten; ne. burden together with, weigh down together with; ÜG.: gr. ? sunforteizÒmenoj, summorfoÚmenoj (= miþkaúriþs); ÜE.: lat. configuratus (= miþkaúriþs); Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. summorfoÚmenoj (= miþkaúriþs); E.: s. miþ, kaurjan; B.: miþkauriþs Php 3,10 A B
mi-þ-lib-an* 1, got., sw. V. (3): nhd. mitleben; ne. live together with, be alive together with; ÜG.: gr. suzÁn; ÜE.: lat. convivere; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. suzÁn; E.: s. miþ, liban; B.: 1. Pers. Pl. Präs. miþlibam 2Tm 2,11 B
mi-þ-lit-jan* 1, got., sw. V. (1), m. Dat., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 256,2): nhd. mitheucheln; ne. feign together with, fake together with, be hypocritical together with, join in acting insincerely; ÜG.: gr. sunupokr…nesqai; ÜE.: lat. simulationi consentire; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. sunupokr…nesqai; E.: s. miþ, litjan; B.: 3. Pers. Pl. Prät. miþlitidedun Gal 2,13 B
mi-þ-mat-jan 2, got., sw. V. (1): nhd. mitessen; ne. eat together with; ÜG.: gr. sunesq…ein; ÜE.: lat. cibum sumere cum aliquo, manducare cum; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. sunesq…ein; E.: s. miþ, matjan; B.: miþmatjan 1Kr 5,11 A; miþmatjiþ Luk 15,2 CA
mi-þ-nim-an 1, got., st. V. (4): nhd. annehmen, gelten lassen; ne. take together, accept as a unit, accept in conjunction, include in acceptance, receive, believe; ÜG.: gr. dšcesqai; ÜE.: lat. recipere; Q.: Bi (340-380); E.: s. miþ, niman; B.: miþniman Mat 11,14 CA
mi-þ-qi-m-an* 1, got., st. V. (4), m. Dat., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 256,2): nhd. mitkommen; ne. come along together with, go along with; ÜG.: gr. suneisšrcesqai; ÜE.: lat. introire cum; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. suneisšrcesqai; E.: s. miþ, qiman; B.: 3. Pers. Sg. Prät. miþ-ni-qam Joh 6,22 CA
mi-þ-qiþ-an* 1, got., st. V. (5): nhd. mitsprechen, nachsprechen?; ne. concur, be in harmony, be in accord, give concurrence, agree; Q.: Sk (400); E.: s. miþ, qiþan; B.: 3. Pers. Pl. Opt. Präs. miþqiþaina Sk 5,6 Enb; Son.: vgl. Jellinek, HZ. Anz. 38, 158
mi-þ-ræ-d-jan* 1, got., sw. V. (1), m. Dat.: nhd. mit jemandem reden; ne. speak together with, talk together with, converse with; ÜG.: gr. sullale‹n; ÜE.: lat. loqui; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. sullale‹n; E.: s. miþ, rædjan; B.: 3. Pers. Pl. Prät. miþrodidedun Luk 9,30 CA
*mi-þ-sand-jan?, got., sw. V. (1): nhd. senden; ne. send (V.); Vw.: s. ga-; E.: s. miþ, sandjan
mi-þ-sat-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. versetzen; ne. transplant (V.), relocate, shift the location of, remove (V.); ÜG.: gr. meqist£nai; ÜE.: lat. transferre; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. meqist£nai; E.: s. miþ, satjan; B.: 1. Pers. Sg. Opt. Präs. miþsatjau 1Kr 13,2 A
mi-þ-s-kal-k-i-n-æn* 1, got., sw. V. (2), m. Dat.: nhd. Mitknecht sein (V.), mitdienen; ne. serve together with; ÜG.: gr. douleÚein sÚn; ÜE.: lat. servire; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. douleÚein sÚn; E.: s. miþ, skalkinæn; B.: 3. Pers. Sg. Prät. miþskalkinoda Php 2,22 B
mi-þ-sæk-jan 1, got., sw. V. (1), m. Dat., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 256,2): nhd. mitdisputieren, mit jemandem streiten; ne. debate with, argue with; ÜG.: gr. suzhte‹n; ÜE.: lat. conquirere; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. suzhte‹n; E.: s. miþ, sækjan; B.: miþsokjan Mrk 8,11 CA
mi-þ-sta-n-d-an* 1, got., st. V. (6): nhd. zusammenstehen mit; ne. stand together with; ÜG.: gr. sunist£nai; ÜE.: lat. stare; Q.: Bi (340-380); E.: s. miþ, standan; B.: Akk. Pl. M. Part. Präs. miþstandandans Luk 9,32 CA
mi-þ-þan 3, got., Adv.: nhd. inzwischen; ne. at that time, as of then, meanwhile; Q.: Sk (400); E.: s. miþ, þan; B.: miþþan Sk 2,4 Enb; Sk 2,9 Enb; Sk 2,18 Enb
mi-þ-þan-ei 22, got., Präp., Konj., (Krause, Handbuch des Gotischen 202,2f.): nhd. während (Konj.); ne. while (Konj.), at the time when, during the time that, even, though; ÜG.: gr. ™n tù, ¹n…ka; ÜE.: lat. cum; Q.: Bi (340-380); E.: s. miþ, þanei; B.: miþþane Luk 2,43 CA; miþþanei Mat 9,18 CA; Mat 27,12 CA; Luk 1,8 CA; Luk 2,6 CA; Luk 2,27 CA; Luk 4,40 CA; Luk 5,1 CA; Luk 5,12 CA; Luk 8,5 CA; Luk 8,40 CA; Luk 8,42 CA; Luk 9,18 CA; Luk 9,29 CA; Luk 9,33 CA; Luk 9,36 CA; Luk 17,11 CA; Luk 17,14 CA; Luk 18,35 CA; Mrk 4,4 CA; 2Kr 3,15 A B; 2Kr 3,16 A B
mi-þ-þiu-d-an-æn* 2, got., sw. V. (2), m. Dat.: nhd. mitherrschen; ne. reign with, rule with; ÜG.: gr. sumbasileÚein; ÜE.: lat. conregnare, regnare; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. sumbasileÚein; E.: s. miþ, þiudanæn; B.: miþþiudanom 2Tm 2,12 B; miþþiudanoma 1Kr 4,8 A
mi-þ-ur-rai-s-jan* 2=1?, got., sw. V. (1): nhd. mitaufrichten; ne. raise up together; ÜG.: gr. sunege…rein; ÜE.: lat. conresuscitare; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. sunege…rein; E.: s. miþ, ur, raisjan; B.: miþurraisida Eph 2,6 A; miþurraisidai Eph 2,6 B
mi-þ-ur-rei-s-an* 2, got., st. V. (1), (perfektiv): nhd. mitaufstehen; ne. rise up together, arise together with; ÜG.: gr. sunege…resqai; ÜE.: lat. consurgere, resurgere; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. sunege…resqai; E.: s. miþ, ur, reisan; B.: miþurrisuþ Kol 2,12 B; Kol 3,1 A B
mi-þ-us-hram-jan* 3, got., sw. V. (1), (perfektiv): nhd. mit jemandem kreuzigen; ne. crucify together; ÜG.: gr. sustauroàn; ÜE.: lat. crucifigere cum, alicui confixus cruci (=miþushramiþs); Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. sustauroàn; E.: s. miþ, us, hramjan; B.: miþushramidans Mat 27,44 CA; Mrk 15,32 CA; miþushramiþs Gal 2,20 A
mi-þ-us-kei-n-an* 1, got., st. V. (1): nhd. »mitauskeimen«, mithervorkeimen; ne. sprout up together with, bud forth together with, grow with; ÜG.: gr. sumfÚesqai; ÜE.: lat. exoriri simul; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. sumfÚesqai; E.: s. miþ, us, keinan; B.: Nom. Pl. M. Part. Präs. miþuskeinandans Luk 8,7 CA
mi-þ-wei-t-wæd-jan* 1, got., sw. V. (1), m. Dat.: nhd. mitbezeugen; ne. testify together with, attest together with, bear witness together with; ÜG.: gr. summarture‹n; ÜE.: lat. testimonium perhibere; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. summarture‹n; E.: s. miþ, weitwædjan; B.: Gen. Sg. F. Part. Präs. miþweitwodjandein Rom 9,1 A
mi-þ-wi-s-an* 1, got., anom. V. (Präs. athem. unr., Prät. st. V. (5)): nhd. beistehen, zu Hilfe kommen; ne. be together with, be present together with, remain with; ÜG.: gr. sumparag…nesqai; ÜE.: lat. adesse; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. sumparag…nesqai; E.: s. miþ, wisan; B.: 3. Pers. Sg. Prät. miþwas 2Tm 4,16 A
*mi-þ-wi-s-s?, got., Adj. (a): nhd. bewusst; ne. morally conscious, having a conscience; Hw.: s. miþwissei; Q.: Regan 84, Schubert 48; E.: s. miþ, wiss (3)
mi-þ-wi-s-s-ei 11, got., sw. F. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 26, 50,2): nhd. »Mitwissen«, Bewusstsein, Gewissen; ne. conscience, moral consciousness, Christian critical knowledge of moral distinctions; ÜG.: gr. sune…dhsij; ÜE.: lat. conscientia; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. sune…dhsij, lat. conscientia; E.: s. miþ, wissei; B.: Nom. Sg. miþwissei 1Kr 8,10 A; Tit 1,15 A; Dat. Pl. miþwisseim 2Kr 4,2 A B; 2Kr 5,11 A B; miþwissein Rom 9,1 A (Dat. Sg.); 1Tm 1,5 A B (Dat. Sg.); 1Tm 1,19 A B (Akk. Sg.); 1Tm 4,2 A B (Akk. Sg.); Gen. Sg. miþwisseins Rom 13,5 A; 1Kr 10,25 A; 2Kr 1,12 A B
mi-þ-wi-t-an* 1, got., Prät.-Präs. (1), m. Dat.: nhd. bewusst sein (V.); ne. have on one's conscience, be conscious of, be aware of; ÜG.: gr. suneidšnai; ÜE.: lat. conscius esse; Hw.: s. *miþwiss; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. suneidšnai; E.: s. miþ, witan; B.: 1. Pers. Sg. Präs. miþwait 1Kr 4,4
mizd-æ 12, got., sw. F. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 93, 103,II,2c, 139,1): nhd. Lohn; ne. pay (N.), wage (2), recompense (N.), reward (N.); ÜG.: gr. misqÒj; ÜE.: lat. merces; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *mÐzdæ, *mizdæ, st. F. (æ), Lohn, Entgelt; germ. *mÐzdæ‑, *mÐzdæn, *mizdæ‑, *mizdæn, sw. F. (n), Lohn, Entgelt; s. idg. *mizdhós, Sb., Lohn, Sold, Pokorny 746, Lehmann M75; B.: Nom. Sg. mizdo Luk 6,23 CA; Luk 6,35 CA; Akk. Sg. mizdon Mat 6,2 CA; Mat 6,5 CA; Mat 6,16 CA; Mat 10,41 CA2; Mat 10,42 CA (Dat. Sg.); Mrk 9,41 CA (Dat. Sg.); Gen. Pl. mizdono Mat 5,46 CA; Gen. Sg. mizdons Luk 10,7 CA; 1Tm 5,18 A
mæ-d-ag-s 2, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 154,2): nhd. zornig; ne. angry, wroth, illtempered; ÜG.: gr. ÑrgizÒmenoj; ÜE.: lat. indignatus, iratus; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *mæþa‑, *mæþaz, *mæda‑, *mædaz, st. M. (a), Mut; idg. *mÐ- (5), *mæ-, *mý-, V., Sb., streben, wollen (V.), sich mühen, Mut, Pokorny 704; B.: Nom. Sg. modags Mat 5,22 CA; Luk 15,28 CA
*-mæ-d-ei, got., sw. F. (n): Vw.: s. lagga-, mðka-; E.: s. mæþs
*mæ-jan, got., sw. V. (1): nhd. ermüden; ne. tire (V.), strive; Vw.: s. af-; E.: germ. *mæjan, sw. V., mühen, bemühen; idg. *mÐ- (5), *mæ-, *mý-, V., Sb., streben, wollen (V.), sich mühen, Mut, Pokorny 704; Son.: vgl. Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 72
mæt-a 4, got., st. F. (æ), (Krause, Handbuch des Gotischen 27,2, 127,1): nhd. »Maut«, Zoll (M.) (2), Zollhaus; ne. admission tax, import tax, customs duties; ÜG.: gr. tšloj, telènion; ÜE.: lat. telonium, vectigal; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. telènion; E.: Etymologie strittig, s. germ. *mætæ, st. F. (æ), Abgabe; s. mlat. muta (4. Jh.), F., Zoll, Maut, Lehmann M76; B.: Nom. Sg. Akk. Sg. mota Rom 13,7 A2; Dat. Sg. motai Mat 9,9 CA; Mrk 2,14 CA
*mæt-an, got., Prät.-Präs. (6), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 248): nhd. Raum finden, Erlaubnis haben, dürfen; ne. find admission, be permitted in, be admitted; Vw.: s. ga-; E.: Etymologie schwierig, germ. *mætan, Prät.-Präs., Raum haben, können, dürfen, vermögen; idg. *mæd-, V., messen, können, sollen, müssen, Pokorny 706?
mæt-õ-rei-s 19, got., st. M. (ja), (Krause, Handbuch des Gotischen 27,2): nhd. Zöllner; ne. admission-fee collector, tolltaker, tax collector, publican; ÜG.: gr. telènhj; ÜE.: lat. publicanus; Q.: Bi (340-380), Ver; I.: ? Lw. lat. muta, Lüs. gr. telènhj; E.: s. mæta; B.: Nom. Sg. motareis Luk 18,10 CA; Luk 18,11 CA; Luk 18,13 CA; Akk. Sg. motari Luk 5,27 CA; Dat. Pl. motarjam Mat 9,11 CA; Luk 5,30 CA; Mrk 2,16 CA2; Gen. Pl. motarje Mat 11,19 CA (teilweise kursiv); Luk 5,29 CA; Luk 7,34 CA; Luk 19,2 CA; Nom. Pl. motarjos Mat 5,47 CA; Mat 9,10 CA; Luk 3,12 CA; Luk 7,29 CA; Luk 15,1 CA; Mrk 2,15 CA; Ver 19,30 V
mæt-a-sta-þ-s* 1, got., st. M. (i): nhd. »Mautstätte«, Zollstätte, Zollhaus; ne. toll-place, place of admission-tax collection, customs post, tax office; ÜG.: gr. telènion; ÜE.: lat. telonium; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. telènion; E.: s. mæta, staþs (1); B.: Dat. Sg. motastada Luk 5,27 CA
*mæt-jan, got., sw. V. (1): nhd. begegnen; ne. meet (V.); Vw.: s. ga-, wiþraga-; E.: germ. *mætjan, sw. V., begegnen, treffen; vgl. idg. *mæd-?, *mýd-?, V., begegnen, kommen, Pokorny 746?
mæ-þ-s* (1) 2, got., st. M. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 120,2): nhd. Zorn, Mut; ne. bad temper, pique (N.), anger (N.), spirit; ÜG.: gr. qumÒj, Ñrg»; ÜE.: lat. ira; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie schwierig, germ. *mæþa‑, *mæþaz, *mæda‑, *mædaz, st. M. (a), Mut; s. idg. *mÐ- (5), *mæ-, *mý-, V., Sb., streben, wollen (V.), sich mühen, Mut, Pokorny 704, Lehmann M77; B.: Dat. Sg. moda Mrk 3,5 CA; Gen. Sg. modis Luk 4,28 CA; Son.: vgl. a. Kribitsch 87
*mæ-þ-s (2), got., Adj. (a): nhd. -mütig; ne. -mooded; Vw.: s. *lagga-, *mðka-; E.: s. mæþs (1)
*mu-dw, got., st. Sb.: nhd. Moder; ne. mustiness; Q.: Gamillscheg I, 371; E.: s. germ. *muþra‑, *muþraz, *mudra‑, *mudraz, st. M. (a), Moder, Sumpf; vgl. idg. *meu- (1), *meøý-, *mÈ-, Adj., Sb., V., feucht, Flüssigkeit, beschmutzen, waschen, reinigen, Pokorny 741
*mu-dw-ein-s?, got., Adj. (a): nhd. schimmelig, verdrießlich; ne. mouldy, morose; Q.: Gamillscheg I, 372; E.: s. germ. *muþra‑, *muþraz, *mudra‑, *mudraz, st. M. (a), Moder, Sumpf; vgl. idg. *meu- (1), *meøý-, *mÈ-, Adj., Sb., V., feucht, Flüssigkeit, beschmutzen, waschen, reinigen, Pokorny 741
*mu-g-an, got., sw. V. (3): nhd. schimmeln; ne. go mouldy; Q.: Gamillscheg I, 371; E.: germ. *mug-, V., feucht sein (V.)
*muir-jæ 1, got., miera, krimgot., sw. F. (n): nhd. Ameise; ne. ant; lat. formica; Q.: BKV (1562); E.: germ. *meurjæ‑, *meurjæn, sw. F. (n), Ameise; idg. *morøÂ-, *mouro-, Sb., Ameise, Pokorny 749, Lehmann M59; B.: miera Feist 357 = Stearns 11
mðk-a-mæ-d-ei* 1, got., sw. F. (n), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 65 Anm. 1): nhd. Nachgiebigkeit, Sanftmut; ne. meekness, gentleness; ÜG.: gr. ™pie…keia, praÒthj; ÜE.: lat. mansuetudo; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. praÒthj; E.: s. germ. *mðka‑, *mðkaz, Adj., weich; vgl. idg. *meug- (2), *meuk-, Adj., V., Sb., schlüpfrig, schleimig, gleiten, schlüpfen, Schleim, Pokorny 744, Lehmann M78; B.: Dat. Sg. mukamodein 2Kr 10,1 B
*mðk-a-mæ-þ-s, got., Adj. (a): nhd. sanftmütig; ne. meek-mooded, of gentle disposition; Hw.: s. mðkamædei; Q.: Regan 84, Schubert 46; E.: s. germ. *mðka‑, *mðkaz, Adj., weich; got. mæþs; vgl. idg. *meug- (2), *meuk-, Adj., V., Sb., schlüpfrig, schleimig, gleiten, schlüpfen, Schleim, Pokorny 744
*mðk-s?, got., Adj. (a): nhd. sanft, weich; ne. meek, soft (Adj.), gentle; Hw.: s. *mðkamæþs; Q.: Regan 84, Schubert 46; E.: germ. *mðka‑, *mðkaz, Adj., weich; vgl. idg. *meug- (2), *meuk-, Adj., V., Sb., schlüpfrig, schleimig, gleiten, schlüpfen, Schleim, Pokorny 744
*mð-l-õ?, got., st. F. (æ)?, sw. M. (n)?: nhd. Maul; ne. mouth (N.), muzzle (N.); Hw.: s. faurmðljan; Q.: Regan 84, Schubert 68; E.: s. germ. *mðla‑, *mðlaz, st. M. (a), Maul, Mund (M.); germ. *mðla‑, *mðlam, st. N. (a), Maul, Mund (M.); germ. *mðlæ, st. F. (æ), Maul, Mund (M.); germ. *mðlæ‑, *mðlæn, sw. F. (n), Maul, Mund (M.); idg. *mÈ- (1), V., Sb., murmeln, Mund (M.), Maul (N.) (1), Pokorny 751
mul-d-a* 2, got., st. F. (æ), (Krause, Handbuch des Gotischen 54,4, 127,1): nhd. Staub; ne. dust (N.), sand (N.), earth; ÜG.: gr. koniortÒj, coàj; ÜE.: lat. pulvis; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *muldæ, st. F. (æ), Staub, Erde; germ. *muldæ‑, *muldæn, sw. F. (n), Staub, Erde; vgl. idg. *mel- (1), *smel-, *melý-, *mlÐ-, *melH‑, V., zermalmen, mahlen, schlagen, Pokorny 716, Lehmann M79; B.: Akk. Sg. mulda Luk 9,5 CA; Mrk 6,11 CA
mul-d-ein-s 3, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 154,2): nhd. von Staub, irdisch; ne. of earth, of dust, earthly; ÜG.: gr. coikÒj; ÜE.: lat. terrenus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs., ? Lbd. gr. coikÒj; E.: s. mulda; B.: muldeina 1Kr 15,48 A; muldeinans 1Kr 15,48 A; muldeins 1Kr 15,47 A (Nom. Sg.)
*mð-l-jan?, got., sw. V. (1): Vw.: s. faur-; E.: s. germ. *mðla‑, *mðlaz, st. M. (a), Maul, Mund (M.); germ. *mðla‑, *mðlam, st. N. (a), Maul, Mund (M.); germ. *mðlæ, st. F. (æ), Maul, Mund (M.); germ. *mðlæ‑, *mðlæn, *mðla‑, *mðlan, sw. M. (n), sw. N. (n), Maul, Mund (M.); germ. *mðlæ‑, *mðlæn, sw. F. (n), Maul, Mund (M.); idg. *mÈ- (1), V., Sb., murmeln, Mund (M.), Maul (N.) (1), Pokorny 751
*mul-m-a?, got., Sb.: nhd. Schlamm; ne. sludge; Q.: Gamillscheg II, 20; E.: germ. *mulma?, Sb., Staub; vgl. idg. *mel- (1), *smel-, *melý-, *mlÐ-, *melH‑, V., zermalmen, mahlen, schlagen, Pokorny 716
*mðl-u-s, got., st. M. (u?): nhd. Maulwurf; ne. mole (1); Q.: mlat. mulus, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 73; E.: germ. *mula‑, *mulaz, st. M. (a), Maulwurf, Molch; germ. *mulæ‑, *mulæn, *mula‑, *mulan, *mullæ‑, *mullæn, *mulla‑, *mullan, sw. M. (n), Maulwurf, Molch; vgl. idg. *mel- (1), *smel‑, *melý-, *mlÐ-, *melH‑, V., zermalmen, mahlen, schlagen, Pokorny 716
mun-an* (1) 19, got., Prät.-Präs. (4), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 220,7, Krause, Handbuch des Gotischen 247, 248): nhd. meinen, glauben, dafür halten; ne. reckon, believe, suppose, consider, deem (V.), think; ÜG.: gr. doke‹n, ¹ge‹sqai, log…zesqai, nom…zein, o‡esqai, (Øperšcein); ÜE.: lat. arbitrari, existimare, putare; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. log…zesqai; E.: germ. *munan, Prät.-Präs., meinen; idg. *men- (3), *mený-, *mnõ-, *mnÐ-, V., denken, Pokorny 726, Lehmann M80; B.: man Luk 17,9 CA; 1Kr 4,9 A; 1Kr 7,26 A; 2Kr 9,5 A B; 2Kr 10,2 B; 2Kr 11,5 B; Php 3,13 A B; mun... (= andans?) Gal 2,6 GlA; munandans 2Kr 10,2 B; Php 1,17 B; Sk 3,17 Enb (falsche Lesung Streitbergs); munandin Rom 14,14 CC; munands Php 2,3 B; Sk 2,13 Enb; 1. Pers. Sg. Prät. munda Php 2,25 B; mundedun Joh 13,29 CA; Part. Prät. munds Luk 3,23 CA; 3. Pers. Sg. Opt. Präs. muni 2Kr 11,16 B; 2Kr 12,6 A B
mun-an* (2) 6, got., sw. V. (3), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 220,7 Anm. 1, Krause, Handbuch des Gotischen 54,4, 244,1): nhd. zu tun gedenken, wollen (V.); ne. intend, take in mind, be about to; ÜG.: gr. bouleÚesqai, mšllein; ÜE.: lat. cogitare; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. bouleÚesqai; E.: germ. *munÐn, *munÚn, sw. V., gedenken, sich erinnern; s. germ. germ. *munan, Prät.-Präs., meinen; idg. *men- (3), *mený-, *mnõ-, *mnÐ-, V., denken, Pokorny 726, Lehmann M81; B.: 3. Pers. Sg. Prät. munaida Luk 10,1 CA; Luk 19,4 CA; munaidedun Joh 6,15 CA; munaidedunuþ-þan Joh 12,10 CA; 2. Pers. Sg. Präs. munais Joh 14,22 CA; munandane SkB 3,17 E (Bennetts Lesung oder Deutung weicht von Streitberg ab)
*mun-d-a, got., st. F. (æ): nhd. Schutz; ne. shelter (N.); Q.: PN, Monderigus, Mondicus, Mundila, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 73; E.: germ. *mundæ, st. F. (æ), Hand, Schutz; germ. *mundi‑ (1), *mundiz, st. F. (i), Hand, Schutz; s. idg. *m¤tós, Sb., Hand, Pokorny 740; idg. *mýr, Sb., Hand, Pokorny 740
*mund-iþ-a?, got., st. F. (æ): Vw.: s. aina-; E.: s. munan (1)
mun-d-æn* 2=1 sis, got., sw. V. (2), m. Akk.: nhd. sich einen besehen, sehen auf; ne. take aim at, pay attention to, observe; ÜG.: gr. skope‹n; ÜE.: lat. observare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. skope‹n; E.: germ. *mundæn, sw. V., seinen Sinn richten auf, sehen auf; idg. *mendh-, V., sehen, streben, lebhaft sein (V.), seinen Sinn richten, Pokorny 730; s. idg. *men- (3), *mený-, *mnõ-, *mnÐ-, V., denken, Pokorny 726, Lehmann M82; B.: 2. Pers. Pl. Imp. jam-mundoþ Php 3,17 A; mundoþ Php 3,17 B
mun-d-r-ei* 1, got., sw. F. (n): nhd. Ziel; ne. goal, aim (N.), objective (N.); ÜG.: gr. skopÒj; ÜE.: lat. destinatum; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. skopÒj; E.: germ. *mundrÆ‑, *mundrÆn, sw. F. (n), Eifer, Fleiß; vgl. idg. *mendh-, V., sehen, streben, lebhaft sein (V.), seinen, Sinn richten, Pokorny 730; idg. *men- (3), *mený-, *mnõ-, *mnÐ-, V., denken, Pokorny 726; B.: Dat. Sg. mundrein Php 3,14 A B
*mun-d-r-s?, got., Adj. (a): nhd. eifrig, zielstrebig; ne. motivated, having an objective in mind; Hw.: s. mundrei*; Q.: Regan 84, Schubert 47; E.: germ. *mundra‑, *mundraz, Adj., wach, munter, lebhaft, eifrig; vgl. idg. *mendh-, V., sehen, streben, lebhaft sein (V.), seinen Sinn richten, Pokorny 730; idg. *men- (3), *mený-, *mnõ-, *mnÐ-, V., denken, Pokorny 726
*mun-d-s (1), got., st. F. (i): nhd. Schutz; ne. shelter (N.); Q.: Gamillscheg I, 319; E.: germ. *mundæ, st. F. (æ), Hand, Schutz; germ. *mundi‑ (1), *mundiz, st. F. (i), Hand, Schutz; idg. *m¤tós, Sb., Hand, Pokorny 740; idg. *mýr, Sb., Hand, Pokorny 740
*mun-d-s (2), got., st. F. (i): nhd. Andenken, Gedächtnis; ne. remembrance, memory; Vw.: s. ga-; E.: germ. *mundi‑ (2), *mundiz, st. F. (i), Andenken, Gedenken, Gedächtnis; vgl. idg. *men- (3), *mený-, *mnõ-, *mnÐ-, V., denken, Pokorny 726
*mun-d-s (3), got., Adj. (a): Vw.: s. *aina-; E.: s. munan (1)
*mun-n-æn?, got., sw. V. (2): nhd. denken, gedenken; ne. take in mind; Vw.: s. ufar-; E.: s. germ. *munnæ, Sb., Gedenken, Andenken; vgl. idg. *men- (3), *mený-, *mnõ-, *mnÐ-, V., denken, Pokorny 726
mun-s 7, got., st. M. (i), (Krause, Handbuch des Gotischen 131,1): nhd. Gedanke, Meinung, Vorsatz, Ratschluss, Bereitwilligkeit, guter Wille, Beschluss, Entscheidung, Vorsorge, Absicht; ne. mindedness, intention, plan (N.), purpose (N.), design (N.), readiness of mind, resolution, preresolution, determination, predetermination, provision, preparation; ÜG.: gr. boul», nÒhma, prÒqesij, proqum…a, prÒnoia; ÜE.: lat. promptus animus, cogitatio, consilium, cura, praefinitio, propositum; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. prÒqesij, proqum…a, prÒnoia; E.: germ. *muni‑, *muniz, st. M. (i), Gedanke, Sinn, Liebe, Lust; vgl. idg. *men- (3), *mený-, *mnõ-, *mnÐ-, V., denken, Pokorny 726; B.: Akk. Sg. mun Rom 13,14 A; Dat. Sg. muna Eph 1,11 A B; Eph 3,11 A B; 2Tm 3,10 A B; Akk. Pl. munins 2Kr 2,11 A B; Nom. Sg. muns Rom 9,11 A; 2Kr 8,11 A B
munþ-s 17=16, got., st. M. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 119,1): nhd. Mund (M.); ne. mouth (N.); ÜG.: gr. stÒma, fimoàn (= munþ faurwaipjan); ÜE.: lat. os; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *munþa‑, *munþaz, st. M. (a), Mund (M.); idg. *ment- (2), V., Sb., kauen, Gebiss, Mund (M.), Pokorny 732, Lehmann M83; B.: Akk. Sg. munþ Luk 1,70 CA; 1Kr 9,9 GlA; 1Tm 5,18 A; Dat. Sg. munþa Luk 4,22 CA; Luk 19,22 CA; Rom 10,8 A; Rom 10,9 A; Rom 10,10 A; Rom 15,6 CC; 2Kr 13,1 A B; Eph 4,29 A B; Kol 3,8 A B; Gen. Sg. munþis Eph 6,19 B; Nom. Sg. munþs Luk 1,64 CA; Luk 6,45 CA; 2Kr 6,11 A B (teilweise kursiv)
*mðs, got., F. (kons.): nhd. Maus; ne. mouse; E.: germ. *mðs, F., Maus, Oberarmmuskel; idg. *mðs, Sb., Maus, Muskel, Pokorny 752
*mðstrigg-s?, got., st. M. (a?): nhd. Fledermaus; ne. bat (2) (N.); Q.: port. mostrengo, span. mostrenco, kat. mostrenc, umherstreichend, Gamillscheg, RFE. P 1932, 236; E.: s. mðs
mych-a?,, mijcha*, micha*, krimgot., Sb., (Krause, Handbuch des Gotischen 22): Vw.: s. mÐki
n
n 2, got., Buchstabe: nhd. n, Abkürzung für 50; ne. n, abbreviation for 50; Q.: Bi (340-380); B.: n Neh 5,17 D; Neh 6,15 D
nadr-s* 1, got., st. M. (?) (a): nhd. Natter; ne. snake (N.), viper, adder; ÜG.: gr. œcidna; ÜE.: lat. vipera; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *nadra‑, *nadraz, st. M. (a), Natter, Schlange; germ. *nadræ, st. F. (æ), Natter, Schlange; idg. *nÐtr, *nýtr, Sb., Natter, Schlange, Pokorny 767, Lehmann N1; B.: Gen. Pl. nadre Luk 3,7 CA
*nag-l-jan?, got., sw. V. (1): nhd. nageln; ne. nail (V.), affix by nailing; Vw.: s. ga-; E.: germ. *nagljan, sw. V., nageln; vgl. idg. *onogh-, *ongh-, *nogh-, Sb., Nagel, Kralle, Pokorny 780
*nag-l-s, got., st. M. (a): nhd. Nagel; ne. nail (N.); Hw.: s. ganagljan; Q.: Regan 85, Schubert 68; E.: germ. *nagla‑, *naglaz, st. M. (a), Nagel; idg. *onogh-, *ongh-, *nogh-, Sb., Nagel, Kralle, Pokorny 780
*nah-, got., Prät.-Präs. (4), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 248): nhd. es ist erlaubt; ne. it is allowed; Vw.: s. bi-, ga-; Hw.: s. nauhan; E.: germ. *nahan, Prät.-Präs. genügen; vgl. idg. *ene¨-, *ne¨-, *en¨‑, *¤¨‑, *h1ne¨-, V., erreichen, erlangen, reichen, Pokorny 316
naht-a-mat-s* 8, got., st. M. (i), (Krause, Handbuch des Gotischen 67): nhd. Abendessen, Abendmahl, Gastmahl, Nachtmahl; ne. dinner, supper, evening meal; ÜG.: gr. de‹pnon; ÜE.: lat. cena; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. de‹pnon; E.: s. nahts, mats; B.: Akk. Sg. nahtamat Joh 12,2 CA; Luk 14,12 CA; Luk 14,16 CA; Mrk 6,21 CA; 1Kr 11,25 A; Dat. Sg. nahtamata Sk 7,10 Enb; Gen. Sg. nahtamatis Luk 14,17 CA; Luk 14,24 CA
*naht-i?, got., st. N. (ja): Vw.: s. anda-; E.: s. nahts
naht-s 25, got., F. (kons. Wurzelnomen), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 160, Krause, Handbuch des Gotischen 81,1, 104,1b, 116,6, 147,1): nhd. Nacht; ne. night; ÜG.: gr. deipne‹n (= du naht matjan), nÚx; ÜE.: lat. nox; Hw.: s. *andanahti; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *naht‑, *nahtiz, *nahtiz, st. F. (i), Nacht; vgl. idg. *nekÝt-, *nekÝ-, *nokÝts, *nokÝt-, Sb., Nacht, Pokorny 762, Lehmann N2; B.: Dat. Sg. naht Joh 7,50 CA; Joh 11,10 CA; Luk 5,5 CA; Luk 6,12 CA; Luk 17,8 CA; Luk 17,34 CA; Mrk 4,27 CA; 1Kr 11,23 A; 2Kr 11,25 B; 1Th 3,10 B; 1Th 5,2 B; 1Th 5,7 B; 2Th 3,8 A B; 2Tm 1,3 A; Sk 8,20 Enb (ganz kursiv); SkB 8,20 Enb (Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs); Dat. Pl. nahtam Luk 2,37 CA; Luk 18,7 CA; Mrk 5,5 CA; 1Tm 5,5 A B; nahts Joh 9,4 CA (Nom. Sg.); Joh 13,30 CA (Nom. Sg.); Luk 2,8 CA (Gen. Sg.); Rom 13,12 A (Nom. Sg.); 1Th 5,5 B (Gen. Sg.); 1Th 5,7 B (Gen. Sg.)
*na¸-jan?, got., sw. V. (1): Vw.: s. nиjan*
nai-t-ein-s* 3, got., st. F. (i/æ), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6, Krause, Handbuch des Gotischen 132,3c): nhd. Lästerung; ne. blasphemy, malediction, abusive speech, foul language, insult (N.), slander (N.); ÜG.: gr. blasfhm…a; ÜE.: lat. blasphemia; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. blasfhm…a; E.: s. germ. *nait-, sw. V., schmähen; vgl. idg. *kenÁid-, *knÁid-, V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 561; idg. *ken- (2), V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 559, Lehmann N3; B.: Akk. Pl. naiteinins Luk 5,21 CA; Mrk 2,7 CA; Nom. Pl. naiteinos Mrk 3,28 CA
*nai-t-jan?, got., sw. V. (1): nhd. lästern; ne. use foul language, abuse verbally; Vw.: s. *ga-; Hw.: s. naiteins; Q.: Regan 85, Schubert 26, 68; E.: germ. *nait-, sw. V., schmähen; vgl. idg. *kenÁid-, *knÁid-, V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 561; idg. *ken- (2), V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 559
nam-n-jan* 12=11, got., sw. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 239,2b): nhd. nennen; ne. name (V.), call (V.); ÜG.: gr. kale‹n, lšgein, Ñnom£zein; ÜE.: lat. dicere, nominare; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *namnjan, sw. V., nennen, heißen, benennen, bezeichnen; vgl. idg. *enom¤-, *enm¤-, *næm¤, Sb., Name, Pokorny 321; B.: namnida Luk 6,13 CA; Luk 6,14 CA; Luk 7,11 CA; namnidaize Eph 1,21 A B; namnidaizos Luk 9,10 CA; namnidans Eph 2,11 A B; namnidon Eph 2,11 A B; namnids 1Kr 5,11 A; namnjada Eph 3,15 A B; namnjai 2Tm 2,19 B; namnjaidau Eph 5,3 A (teilweise kursiv) B
nam-æ 78, got., sw. N. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 138,2, 141): nhd. Name; ne. name (N.); ÜG.: gr. Ônoma; ÜE.: lat. nomen, nominatim (= bi namin); Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *namæ‑, *namæn, *nama‑, *naman, sw. M. (n), Name; germ. germ. *namæ‑, *namæn, *nama‑, *naman, sw. N. (n), Name; vgl. idg. *enom¤-, *enm¤-, *næm¤, Sb., Name, Pokorny 321, Lehmann N4; B.: Dat. Sg. namin Mat 7,22 CA3; Mat 10,41 CA2; Mat 10,42 CA; Joh 10,3 CA; Joh 10,25 CA; Joh 12,13 CA; Joh 14,13 CA; Joh 14,14 CA; Joh 14,26 CA; Joh 15,16 CA; Joh 16,23 CA; Joh 16,24 CA; Joh 16,26 CA; Joh 17,11 CA; Joh 17,12 CA; Joh 18,10 CA; Luk 1,5 CA; Luk 1,59 CA; Luk 1,61 CA; Luk 5,27 CA; Luk 6,22 CA; Luk 9,48 CA; Luk 9,49 CA; Luk 9,50 CA (ganz in eckigen Klammern); Luk 10,17 CA; Luk 16,20 CA; Luk 19,2 CA; Luk 19,38 CA; Mrk 5,22 CA; Mrk 9,37 CA; Mrk 9,38 CA; Mrk 9,39 CA; Mrk 9,41 CA; Mrk 11,9 CA; Mrk 11,10 CA; Mrk 16,17 CAS; Rom 15,9 CC; 1Kr 1,13 A; 1Kr 1,15 A; 1Kr 5,4 A; Eph 5,20 A; Kol 3,17 B; 2Th 3,6 B; Gen. Sg. namins Joh 15,21 CA; Akk. Pl. namna Luk 10,20 CA; Mrk 3,17 CA; Php 4,3 A B; Dat. Pl. namnam Sk 5,13 Enb; Gen. Pl. namne Eph 1,21 A B; Sk 5,15 Enb; Akk. Sg. namo Mat 6,9 CA; Mat 27,57 CA; Joh 12,28 CA; Joh 17,6 CA; Joh 17,26 CA; Luk 1,5 CA; Luk 1,13 CA; Luk 1,27 CA2; Luk 1,31 CA; Luk 1,49 CA; Luk 1,63 CA; Luk 2,21 CA; Luk 2,25 CA; Luk 8,30 CA; Luk 8,41 CA; Mrk 3,16 CA; Mrk 5,9 CA2; Mrk 6,14 CA; Rom 9,17 A; Rom 10,13 A; 2Th 1,12 A; 1Tm 6,1 A B (Nom. Sg.); 2Tm 2,19 B
*nanþ- *nanþa, *nanþi, got., Sb.: nhd. Kühnheit; ne. boldness; Q.: PN, vgl. Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 74, Schubert 69; E.: s. germ. *nanþa‑, *nanþaz, st. M. (a), Mut; vgl. idg. *nant-?, V., wagen, sich erkühnen, Pokorny 755?
*nanþ-jan, got., sw. V. (1), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 239,3b): nhd. wagen; ne. venture (V.); Vw.: s. ana-, ga-; E.: germ. *nanþjan, sw. V., wagen, Mut haben, sich erkühnen; idg. *nant-?, V., wagen, sich erkühnen, Pokorny 755?; Son.: vgl. Schubert 69, Kribitsch 87
*nanþ-s?, got., Adj. (a): nhd. kühn; ne. bold; Hw.: s. *nanþjan; Q.: vgl. Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 74; E.: s. nanþjan
naq-ad-ei 2, got., sw. F. (n): nhd. Nacktheit; ne. nakedness; ÜG.: gr. gumnÒthj; ÜE.: lat. nuditas; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. gumnÒthj; E.: germ. *nakwadÆ‑, *nakwadÆn, *nakanÆ‑, *nakanÆn, sw. F. (n), Nacktheit; s. idg. *nogÝ-, *nogÝodho-, *nogÝodo-, *nogÝdho-, *nogÝdo-, *nogÝno-, Adj., nackt, Pokorny 769; B.: Nom. Sg. naqadei Rom 8,35 A; Dat. Sg. naqadein 2Kr 11,27 B
naq-aþ-s 8, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 154,2): nhd. nackt; ne. naked; ÜG.: gr. gumnhteÚein (= naqaþs wisan), gumnÒj, nauage‹n (= naqaþs wairþan); ÜE.: lat. naufragare (= naqaþs wairþan), nudus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. nauage‹n (= naqaþs wairþan); E.: germ. *nakwada‑, *nakwadaz, *nakana‑, *nakanaz, Adj., nackt, unbekleidet; s. idg. *nogÝ-, *nogÝodho-, *nogÝodo-, *nogÝdho-, *nogÝdo-, *nogÝno-, Adj., nackt, Pokorny 769, Lehmann N5; R.: naqaþs wairþan: nhd. Schiffbruch erleiden; ne. suffer shipwreck; ÜG.: gr. nauage‹n; ÜE.: lat. naufragare; 1Tm 1,19 A B; B.: Nom. Pl. naqadai 1Kr 4,11 A; 2Kr 5,3 A B; 1Tm 1,19 A B; Akk. Sg. naqadana Mat 25,38 C; Mat 25,44 C; Mrk 14,51 CA; Nom. Sg. naqaþs Mat 25,43 C; Mrk 14,52 CA
nardu-s* 1, got., st. M. (u): nhd. Narde; ne. nard; ÜG.: gr. n£rdoj; ÜE.: lat. nardus; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. lat. nardus (1./2. Jh.); E.: s. lat. nardus, M., Narde; gr. n£rdoj (nárdos), M., Narde; Lehnwort aus dem Semitischen, vgl. hebr. nÐrd, aram. nirda, Lehmann N6; B.: Gen. Sg. nardaus Joh 12,3 CA
nas-ein-s 14, got., st. F. (i/æ), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6, Krause, Handbuch des Gotischen 132,3c, 140,3, 237,4): nhd. Rettung, Heil; ne. saving (N.), salvation, preservation, rescue (N.), deliverance; ÜG.: gr. swthr…a, swt»rioj; ÜE.: lat. salus, salutare; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. swthr…a; E.: s. nasjan; B.: Akk. Sg. nasein Luk 1,71 CA; Luk 2,30 CA; Luk 3,6 CA; Dat. Sg. naseinai Rom 10,1 A; Gen. Sg. naseinais Luk 1,69 CA; Luk 1,77 CA; 2Kr 1,6 B2; 2Kr 6,2 A2 B2; Eph 6,17 A B; 1Th 5,8 B (teilweise in eckigen Klammern); Nom. Sg. naseins Luk 19,9 CA; Rom 13,11 A
nas-jan 10, got., sw. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 93, 116,1, 238,1b, 239,4): nhd. retten; ne. save (1), preserve (V.), rescue (V.); ÜG.: gr. sèzein; ÜE.: lat. liberare, salvare, salvum facere; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. sèzein; E.: germ. *nazjan, sw. V., heilen (V.) (1), retten, überstehen machen, erlösen; idg. *nes-, V., sich vereinigen, geborgen sein (V.), Pokorny 766, Lehmann N6; B.: nasei Mat 8,25 CA; Joh 12,27 CA; Mrk 15,30 CA; nasjan Mat 27,49 CA; Luk 9,24 CA; Luk 9,56 CA; Luk 19,10 CA; Mrk 3,4 CA; 1Tm 1,15 B; nasjandins 2Tm 1,9 A B
nas-jan-d-s 16, got., M. (nd), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 159, Krause, Handbuch des Gotischen 144): nhd. Heiland, Retter; ne. saviour; ÜG.: gr. swt»r; ÜE.: lat. salvator; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lüs. gr. swt»r; E.: s. nasjan; B.: nasjand Luk 1,47 CA (Dat. Sg.); Php 3,20 A B (Akk. Sg.); Tit 1,4 B (Dat. Sg.); Sk 4,6 Enb (Akk. Sg.); Gen. Sg. nasjandis 1Tm 1,1 A B; 1Tm 2,3 A B; 2Tm 1,10 A B; Tit 1,3 B; Sk 1,21 Enb; Nom. Sg. nasjands Luk 2,11 CA; Eph 5,23 A; 1Tm 4,10 B; Sk 1,3 Enb; Sk 2,4 Enb; Sk 2,16 Enb; Sk 5,25 Enb
*na-st-il-æ?, got., sw. F. (n): nhd. Nestel; ne. lace (N.); Q.: it. nastro, veltl. nastola, afrz. naste, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 74; E.: germ. *nestja?, F., Nestel, Klammer; vgl. idg. *ned- (1), *ned-, V., drehen, knoten, knüpfen, Pokorny 758
nat-i* 7, got., st. N. (ja), (Krause, Handbuch des Gotischen 123,2): nhd. Netz, kreisrundes Wurfnetz; ne. net, circular casting-net, fishing-net; ÜG.: gr. ¢mf…blhstron, d…ktuon; ÜE.: lat. rete; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie unsicher, germ. *natja‑, *natjam, st. N. (a), Netz; vgl. idg. *ned- (1), *ned-, V., drehen, knoten, knüpfen, Pokorny 758, Lehmann N8; B.: Akk. Sg. nati Mrk 1,16 CA; Nom. Pl. natja Luk 5,2 CA; Luk 5,4 CA; Luk 5,5 CA; Luk 5,6 CA; Mrk 1,18 CA; Mrk 1,19 CA
nat-jan 1, got., sw. V. (1): nhd. netzen, benetzen; ne. wet (V.), make wet, moisten; ÜG.: gr. bršcein; ÜE.: lat. rigare; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *natjan, sw. V., nass machen, benetzen, vgl. Schubert 69, Lehmann N9, Heidermanns 422; idg.?; B.: natjan Luk 7,38 CA
*nat-s?, got., Adj. (a): nhd. nass; ne. wet (Adj.); Hw.: s. natjan; Q.: Regan 86, Schubert 69; E.: Etymologie unsicher, germ. *nata‑, *nataz, Adj., nass; idg.?
*nau-an?, got., red. V. (5): nhd. reiben; ne. rub (V.); Vw.: s. b-
naubaimbair 1, got., st. M. (a)?, (Krause, Handbuch des Gotischen 49,3b, 49a): nhd. November; ne. November; Q.: Kal (Überschrift vor November) (4. Jh.); I.: Lw. lat. November (4. Jh.); E.: s. lat. November, M., November; vgl. lat. novem, Num. Kard., neun; idg. *eneøen, *neø¤, *enø¤, *h1néø¤‑, Num. Kard., neun, Pokorny 318, Lehmann N10; B.: Naubaimbair Kal 2,1 A; Son.: Erläutert durch fruma Jiuleis, der Monat vor dem Julmonat.
*nau-d-i-, got.: Vw.: s. nauþs
nau-d-i-band-i* 4, got., st. F. (jæ), (Krause, Handbuch des Gotischen 68,3, 106,3): nhd. Kette (F.) (1), Handschelle, Fessel (F.) (1); ne. shackle (N.), manacle (N.), chain (N.), fetter; ÜG.: gr. ¤lusij; ÜE.: lat. catena; Q.: Bi (340-380); E.: s. naudi-, bandi; B.: Gen. Pl. naudibandjo 2Tm 1,16 A B; Dat. Pl. naudibandjom Mrk 5,3 CA; Mrk 5,4 CA; Akk. Pl. naudibandjos Mrk 5,4 CA
nau-d-i-þaúrf-t-s* (1) 1, got., Adj. (a): nhd. notwendig; ne. necessary; ÜG.: gr. ¢nagka‹oj; ÜE.: lat. necessarius; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *naudiþurfti‑, *naudiþurftiz, st. F. (i), Notdurft, Notwendigkeit; vgl. idg. (*nõus-) (2), *nõu-, *nýu-, *nð-, Sb., V., Tod, Leiche, abquälen, zusammensinken, Pokorny 756?; idg. *neu- (2), V., bewegen, stoßen, rücken, nicken, winken, Pokorny 767?; B.: naudiþaurft 2Kr 9,5 A B; Son.: Vielleicht Akk. Sg. von naudiþaurfts (2).
nau-d-i-þaúrf-t-s (2) 1, got., st. F. (i), (Krause, Handbuch des Gotischen 106,3): nhd. Notwendigkeit; ne. necessity; ÜG.: ? gr. ¢n£gkh; ÜE.: ? lat. necessitas; Q.: Sk (400); E.: germ. *naudiþurfti‑, *naudiþurftiz, st. F. (i), Notdurft, Notwendigkeit; vgl. idg. (*nõus-) (2), *nõu-, *nýu-, *nð-, Sb., V., Tod, Leiche, abquälen, zusammensinken, Pokorny 756?; idg. *neu- (2), V., bewegen, stoßen, rücken, nicken, winken, Pokorny 767?; B.: Nom. Sg. naudiþaurfts Sk 2,20 Enb; Son.: s. naudiþaurfts (1)
naúh 25, got., Adv., (Krause, Handbuch des Gotischen 62,2,3, 196,1): nhd. noch; ne. yet, still (Adv.); ÜG.: gr. œti, oÜpw (= ni nauh); ÜE.: lat. adhuc, necdum (= ni nauh), nondum (= ni nauh); Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. nu, -uh, Lehmann N11; R.: ni nauh: nhd. noch nicht; ne. not yet; ÜG.: gr. oÜpw; ÜE.: lat. nondum, necdum; Mrk 4,40 CA; Mrk 8,17 CA; Mrk 8,21 CA; Mrk 11,2 CA; Joh 7,6 CA; Joh 7,8 CA2; Joh 8,57 CA; B.: jan-nauh 1Kr 15,17 A; nauh Mat 27,63 CA; Joh 7,6 CA; Joh 7,8 CA2; Joh 7,33 CA; Joh 8,57 CA; Joh 12,35 CA; Joh 13,33 CA; Joh 14,19 CA; Joh 16,12 CA; Joh 16,16 CA; Luk 14,22 CA; Luk 18,22 CA; Mrk 4,40 CA; Mrk 8,17 CA; Mrk 8,21 CA; Mrk 11,2 CA; Rom 9,19 A; Php 3,13 A B; Sk 2,4 Enb; Sk 2,12 Enb; Sk 4,5 Enb; Sk 7,20 Enb; Sk 8,2 Enb (teilweise kursiv); SkB 8,2 Enb (Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs)
*naúh-a?, got., sw. M. (n): nhd. Genügsamkeit, Auskommen; ne. sufficiency, satisfactoriness; Vw.: s. ga-
*naúh-an?, got., Prät.-Präs. (4): nhd. dürfen, erlaubt sein (V.); ne. be just enough, be barely adequate; Vw.: s. *bi-, ga-
naúh-þan 4, got., Adv.: nhd. noch; ne. still (Adv.), yet; ÜG.: gr. œti, oÜpw (= ni nauhþan); ÜE.: lat. adhuc, nondum (= ni nauhþan); Q.: Bi (340-380); E.: s. nauh, þan; R.: ni nauhþan: nhd. noch nicht; ne. not yet; ÜG.: gr. oÜpw; ÜE.: lat. non (CB Joh 6,17), nondum; Joh 6,17 CA; Luk 1,15 CA; B.: nauhþan Joh 6,17 CA; Luk 1,15 CA; Luk 8,49 CA; Luk 9,42 CA
naúh-þan-uh 14, got., Adv., Konj.: nhd. noch; ne. still (Adv.), yet, and as yet; ÜG.: gr. œscaton, œti, m»pw (= ni nauhþanuh), oÙdšpw (= ni nauhþanuh), oÜpw (= ni nauhþanuh); ÜE.: lat. adhuc, nondum (= ni nauhþanuh); Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. nauh, þan, -uh; R.: ni nauhþanuh: nhd. noch nicht; ne. not yet; ÜG.: gr. m»pw, oÙdšpw, oÜpw; ÜE.: lat. nondum; Joh 7,30 CA; Joh 7,39 CA2; Joh 8,20 CA; Joh 11,30 CA2; Sk 3,2 E (= Joh 3,24); Rom 9,11 A; B.: nauhþanuh Joh 7,30 CA; Joh 7,39 CA2; Joh 8,20 CA; Joh 11,30 CA2; Luk 14,32 CA; Luk 15,20 CA; Mrk 5,35 CA; Mrk 12,6 CA; Mrk 14,43 CA; Rom 9,11 A; Neh 5,15 D; Sk 3,2 E (= Joh 3,24)
naúh-uþ-þan 1, got., Adv.: nhd. und sogar noch; ne. and yet even; ÜG.: gr. œti d ka…; ÜE.: lat. adhuc autem; Q.: Bi (340-380); E.: s. nauh, uþ, þan; B.: nauhuþ-þan Luk 14,26 CA
*naúr-þ-s?, got., Adj. (a): nhd. nördlich; ne. northern; Q.: PN, Narthildis, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 75; E.: germ. *nurþa‑, *nurþaz, *nurþra‑, *nurþraz, Adj., nördlich; vgl. idg. *ner- (2), Adv., unten, Pokorny 765
nau-s 4, got., st. M. (i), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 89,8b, Krause, Handbuch des Gotischen 56 Anm. 3, 69,2c, 88,1, 132,1): nhd. Toter; ne. dead man, corpse, cadaver; ÜG.: gr. nekrÒj, teqnhkèj; ÜE.: lat. defunctus, mortuus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *nawa‑, *nawaz, st. M. (a), Leiche, Toter; vgl. idg. *nõøis, Sb., Leiche, Pokorny 756; (*nõus-) (2), *nõu-, *nýu-, *nð-, Sb., V., Tod, Leiche, abquälen, zusammensinken, Pokorny 756, Lehmann N12; B.: Nom. Sg. naus Luk 7,12 CA; Luk 7,15 CA; Nom. Pl. naweis Luk 7,22 CA; Akk. Pl. nawins Luk 9,60 CA
nau-þ-jan* 4, got., sw. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 239,2b): nhd. nötigen, zwingen; ne. compel, force (V.), exert compulsion upon; ÜG.: gr. ¢nagk£zein, bi£zesqai; ÜE.: lat. cogere, compellere, vim facere; Vw.: s. ana-; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *nauþjan, *nauþjan, sw. V., nötigen, zwingen, quälen; s. idg. (*nõus-) (2), *nõu-, *nýu-, *nð-, Sb., V., Tod, Leiche, abquälen, zusammensinken, Pokorny 756?; idg. *neu- (2), V., bewegen, stoßen, rücken, nicken, winken, Pokorny 767?; B.: nauþei Luk 14,23 CA; nauþjada Luk 16,16 CA; nauþjand Gal 6,12 A B; nauþjandin Sk 1,14 Enb
nau-þ-s 11=10, got., st. F. (i), (Krause, Handbuch des Gotischen 46a, 106,3, 131,2): nhd. Not, Zwang; ne. compulsion, force (N.), constraint, duress, trouble (N.), need (N.); ÜG.: gr. ¢n£gkh; ÜE.: lat. necessitas; Q.: Bi (340-380), Sal, Sk; E.: germ. *naudi‑, *naudiz, *nauþi‑, *nauþiz, st. F. (i), Not, Zwang, Bedrängnis; idg. *nýuti-, Sb., Not, Zwang Ermüdung, Pokorny 756; s. (*nõus-) (2), *nõu-, *nýu-, *nð-, Sb., V., Tod, Leiche, abquälen, zusammensinken, Pokorny 756?; idg. *neu- (2), V., bewegen, stoßen, rücken, nicken, winken, Pokorny 767?, Lehmann N13; B.: Dat. Sg. nauþai 2Kr 9,7 A B (teilweise kursiv); 1Th 3,7 B; Phm 14 A; Sk 1,13 Enb; Sk 1,17 Enb; Sk 6,1 Enb; Dat. Pl. nauþim 2Kr 6,4 A B; 2Kr 12,10 A B; Nom. Sg. nauþs Sk 1,12 Enb; noicz Sal
naw-i-s 1, got., Adj. (i/ja), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 183 Anm. 2, Krause, Handbuch des Gotischen 69,2c, 103,II,2a, 160): nhd. tot; ne. lifeless, dead, corpse-like; ÜG.: gr. nekrÒj; ÜE.: lat. mortuus; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *nawa‑, *nawaz, st. M. (a), Leiche, Toter; vgl. idg. *nõøis, Sb., Leiche, Pokorny 756; (*nõus-) (2), *nõu-, *nýu-, *nð-, Sb., V., Tod, Leiche, abquälen, zusammensinken, Pokorny 756; B.: Nom. Sg. nawis Rom 7,8 A; Son.: vgl. IF 27, 157 f.
*naw-i-str, *nawistra, got., st. N. (a): nhd. Grab, Totenlager; ne. grave, burial plot; Hw.: s. *nawistræn, naus; Q.: Feist 195, Regan 87, Schubert 39, 82; E.: s. naus
*naw-i-str-æn?, got., sw. V. (2): nhd. begraben (V.); ne. bury; Vw.: s. ga-, miþga-; E.: s. nawistr
*naw-i-swar-an, got., st. V. (6), m. Dat.: nhd. totschwören; ne. swear death to; Q.: Regan 118; E.: s. nawis, swaran; Son.: Erschlossen aus naiswor, das der Schreiber selbst in naiw korrigiert hat. S. neiwan.
nb 2, got., Abkürzung: nhd. 52; ne. 52; Q.: Bi (340-380); B.: nb Neh 7,33 D; Neh 7,40 D
ne 12, got., neg. Partik., (Krause, Handbuch des Gotischen 55 Anm. 3, 197,2), Adv.: nhd. nein, nicht; ne. no, nay (Adv.); ÜG.: gr. m», oÙ, oÙc…; ÜE.: lat. nequaquam, non; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *ne-, Adv., nicht; idg. *nÁ (1), *nÐ, *nei, *¤-, Konj., Negationspartik., nicht, Pokorny 756; B.: jan-ne 2Kr 1,18 A; 2Kr 1,19 A; ne Mat 5,37 CA2; Joh 7,12 CA; Joh 18,25 CA; Joh 18,40 CA; Luk 1,60 CA; 2Kr 1,17 A2 B2; 2Kr 1,18 B; 2Kr 1,19 B
*nÐdr-æ?, got., sw. F. (n): nhd. Natter, Schlange; ne. snake (N.), viper, adder; Hw.: s. nadrs*; E.: s. germ. *nadra‑, *nadraz, st. M. (a), Natter, Schlange; germ. *nadræ, st. F. (æ), Natter, Schlange; idg. *nÐtr, *nýtr, Sb., Natter, Schlange, Pokorny 767
nи 1, got., Adv., (Krause, Handbuch des Gotischen 195): nhd. nahe; ne. near (Adv.), close (1) (Adv.), nigh; ÜG.: gr. ™gg…zein (= atgaggan nи); ÜE.: lat. prope; Hw.: s. nиis; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologisch dunkel, nur unsichere Vergleichsmöglichkeiten, germ. *nÐhwa‑, *nÐhwaz, *nÚhwa‑, *nÚhwaz, Adj., nahe; vgl. idg. *nekÝe, Konj., und nicht, Pokorny 756?; idg. *nÁ (1), *nÐ, *nei, *¤-, Konj., Negationspartik., nicht, Pokorny 756?; idg. *ene¨-, *ne¨-, *en¨‑, *¤¨‑, *h1ne¨-, V., reichen, erreichen, erlangen, Pokorny 316, Lehmann N14; B.: ne¸ Luk 15,25 CA
nи-a 23, got., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 192A1, Krause, Handbuch des Gotischen 195), Präp. m. D., (Krause, Handbuch des Gotischen 199,1a): nhd. nahe; ne. near (Adv.), close (Adv.) (1), nigh, nearby, in the proximity; ÜG.: gr. ™gg…zein (= nиa wisan), ™ggÚj, par£, parapl»sion, prosegg…zein (= nиa qiman); ÜE.: lat. ad, appropinquare (= nиa wisan), iuxta, offerre (= nиa qiman), prope, proximum, in proximo, secus; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: nur unsichere Vergleichsmöglichkeiten, germ. *nÐhwa‑, *nÐhwaz, *nÚhwa‑, *nÚhwaz, Adj., nahe; vgl. idg. *nekÝe, Konj., und nicht, Pokorny 756?; idg. *nÁ (1), *nÐ, *nei, *¤-, Konj., Negationspartik., nicht, Pokorny 756?; idg. *ene¨-, *ne¨-, *en¨‑, *¤¨‑, *h1ne¨-, V., reichen, erreichen, erlangen, Pokorny 316; B.: ne¸a Joh 6,4 CA; Joh 6,19 CA; Joh 6,23 CA; Joh 7,2 CA; Joh 11,18 CA; Luk 5,1 CA; Luk 7,12 CA; Luk 18,35 CA; Luk 18,40 CA; Luk 19,11 CA; Luk 19,29 CA; Luk 19,37 CA; Luk 19,41 CA; Mrk 2,4 CA; Mrk 11,1 CA; Mrk 13,28 CA; Mrk 13,29 CA; Rom 10,8 A; Eph 2,13 A B; Eph 2,17 A B; Php 2,27 A B; Php 4,5 A B; Sk 3,4 Enb
nи-is 1, got., Adv. (Komp.), (Krause, Handbuch des Gotischen 194,1c): nhd. näher; ne. nearer, closer; ÜG.: gr. ™ggÚteron; ÜE.: lat. propior; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *nÐhwi‑, *nÐhwiz, *nÚhwi‑, *nÚhwiz, Adj., näher; s. got. nиa; B.: nиis Rom 13,11 A
nи-jan* (sik) 1, got., sw. V. (1), m. Dat.: nhd. sich jemandem nähern; ne. approach (V.), draw near; ÜG.: gr. ™gg…zein; ÜE.: lat. appropinquare; Vw.: s. at-; Q.: Bi (340-380); E.: s. nиa; B.: Nom. Pl. M. Part. Präs. ne¸jandans Luk 15,1 CA
*nи-und-i?, got., st. F. (jæ): nhd. Nähe; ne. proximity; Hw.: s. nиundja; Q.: Regan 87, Schubert 16; E.: s. nиjan
nи-und-j-a 10, got., sw. M. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 137,3): nhd. Nächster; ne. neighbour (M.), who is near, fellowman; ÜG.: gr. Ð plhs…on, Ð ›teroj; ÜE.: lat. proximus; Q.: Bi (340-380); E.: s. nиjan; B.: Nom. Sg. ne¸undja Luk 10,29 CA; ne¸undjan Mat 5,43 CA; Luk 10,27 CA; Mrk 12,31 CA; Mrk 12,33 CA; Rom 13,8 A; Rom 13,9 A; Gal 5,14 B; ne¸undjin Eph 4,25 A B; ne¸undjins Rom 13,10 A
nei 2, got., neg. Partik., (Krause, Handbuch des Gotischen 197,2): nhd. nicht; ne. not, indeed not, unquestionably not; ÜG.: gr. oÙc…; ÜE.: lat. non; Vw.: s. wai-; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *ni, Negationspartikel, dass nicht, nicht; idg. *nÁ (1), *nÐ, *nei, *¤-, Konj., Negationspartik., nicht, Pokorny 756; B.: nei 2Kr 3,8 A B; Sk 1,17 Enb
nei-þ* 7, got., st. N. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 55,3, 119,2): nhd. Neid; ne. envy (N.), hatred, spite (N.); ÜG.: gr. fqÒnoj, fqone‹n (= in neiþa wisan); ÜE.: lat. invidia, invidere (= in neiþa wisan); Q.: Bi (340-380); E.: germ. *nÆþa‑, *nÆþam, st. N. (a), Eifer, Neid, Hass, Feindseligkeit; vgl. idg. *neid- (1), V., schmähen, Pokorny 760; idg. *ni-, *nei- (3), Präp., Adj., nieder, in, Pokorny 312; idg. *en- (1), Präp., in, Pokorny 311, Lehmann N15; B.: Nom. Pl. neiþa Gal 5,21 A B; Gal 5,26 A B (Dat. Sg.); 1Tm 6,4 A B; Gen. Sg. neiþis Mat 27,18 CA; Mrk 15,10 CA; Php 1,15 B
*nei-þ-a?, got.: Vw.: s. anda-; E.: s. neiþ
neiw-an* 1, got., st. V. (1), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 203), m. Dat.: nhd. es auf jemand abgesehen haben, grollen; ne. bear a grudge against; ÜG.: gr. ™nšcein; ÜE.: lat. insidiari; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ™nšcein; E.: dunkel, Feist 374, Lehmann N16 (Geisterwort); B.: 3. Pers. Sg. Prät. naiw (aus naiswor korrigiert) Mrk 6,19 CA; Son.: s. nawiswaran.
*nÐm?, got., st. N. (a): nhd. Nehmen; ne. taking (N.); Vw.: s. anda-; E.: s. niman
*nÐm-eig-s?, got., Adj. (a): nhd. nehmend; ne. taking (Adj.); Vw.: s. anda-; E.: s. nÐm
*nÐm-s?, got., Adj. (i/ja): nhd. nehmend; ne. taking (Adj.); Vw.: s. anda-, *fast-; E.: germ. *nÐmi‑, *nÐmiz, *nÚmi‑, *nÚmiz, Adj., nehmbar, annehmbar, nehmend, zu ergreifen; germ. *nÐmja‑, *nÐmjaz, *nÚmja‑, *nÚmjaz, Adj., nehmbar, annehmbar, nehmend, zu ergreifen; s. idg. *nem‑ (1), V., zuteilen, rechnen, nehmen, anordnen, zählen, Pokorny 763
nÐ-þl-a* 2, got., st. F. (æ), (Krause, Handbuch des Gotischen 55 Anm. 2, 127,1): nhd. Nadel; ne. needle (N.); ÜG.: gr. ·af…j; ÜE.: lat. acus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *nÐþlæ, *nÚþlæ, st. F. (æ), Nadel; vgl. idg. *snÐ-, *nÐ-, *snÐi-, V., Sb., drehen, weben, spinnen, nähen, Faden, Pokorny 973, Lehmann N17; B.: Gen. Sg. neþlos Luk 18,25 CA; Mrk 10,25 CA
ni 1302=1300, got., Partik., (Krause, Handbuch des Gotischen 55 Anm. 3, 197,2): nhd. nicht; ne. not, neither, nor, no; ÜG.: gr. ¢gnoe‹n (= ni fraþjan), ¥macoj (= ni sakuls), ¢piste‹n (= ni galaubjan), ¢fil£rguroj (= ni faihufriks), m», mhdšn (= ni waihtai), oÙ, oÙdšn (= ni waihtai), oÙc Óti (= ni þatei), oÜpw (= ni nauh), oÜpw (= ni nauhþan), oÜpw (= ni nauhþanuh); ÜE.: lat. ignorare (= ni fraþjan), ne, necdum (= ni nauh), nihil (= ni waiht), non, nondum (= ni nauh), nondum (= ni nauhþanuh), in nullo; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *ni, Negationspartikel, dass nicht, nicht; idg. *nÁ (1), *nÐ, *nei, *¤-, Konj., Negationspartik., nicht, Pokorny 756, Lehmann N18; R.: ni faihufriks: nhd. nicht habsüchtig; ne. not money-covetous; ÜG.: gr. ¢fil£rguroj; ÜE.: lat. non cupidus; 1Tm 3,3 A3 B3; R.: ni fraþjan: nhd. nicht verstehen; ne. not understand; ÜG.: gr. ¢gnoe‹n; ÜE.: lat. ignorare; Luk 9,45 CA2; Mrk 9,32 CA; R.: ni galaubjan: nhd. nicht glauben; ne. not believe; ÜG.: gr. ¢piste‹n; ÜE.: lat. non credere; 2Tm 2,13 B2; R.: ni nauh: nhd. noch nicht; ne. not yet; ÜG.: gr. oÜpw; ÜE.: lat. nondum, necdum; Mrk 4,40 CA; Mrk 8,17 CA; Mrk 8,21 CA; Mrk 11,2 CA; Joh 7,6 CA; Joh 7,8 CA2; Joh 8,57 CA; R.: ni nauhþan: nhd. noch nicht; ne. not yet; ÜG.: gr. oÜpw; ÜE.: lat. non; Joh 6,17 CA; Luk 1,15 CA; R.: ni nauhþanuh: nhd. noch nicht; ne. not yet; ÜG.: gr. oÜpw; ÜE.: lat. nondum; Joh 7,30 CA; Joh 7,39 CA2; Joh 8,20 CA; Joh 11,30 CA2; Sk 3,2 E; Rom 9,11 A; R.: ni ... ni: nhd. weder ... noch; ne. neither ... nor; ÜG.: gr. oÙk ... oÙk, oÜte ... oÜte, oÙk ... oÜte, m» ... mhdš, mhdš ... mhdš; ÜE.: lat. non ... non, neque ... neque, non ... neque; z. B. Luk 20,35 CA2; Rom 9,16 A2; 1Kr 12,15 A2; R.: ni sakuls: nhd. Nichtstreitsüchtiger; ne. peaceable (M.); ÜG.: gr. ¥macoj; ÜE.: lat. non litigiosus; 1Tm 3,3 A B; R.: ni þatain ... ak jah: nhd. nicht nur ... sondern auch; ne. not only ... but also; ÜG.: gr. oÙ mÒnon ... ¢ll¦ ka…; ÜE.: lat. non solum ... sed et; 1Tm 5,13 A A (ganz kursiv); R.: ni þatainei ... ak jah: nhd. nicht nur ... sondern auch; ne. not only ... but also; ÜG.: gr. oÙ mÒnon ... ¢ll¦ ka…; ÜE.: lat. non solum ... sed etiam; z. B. Rom 9,24 A; R.: ni þatei: nhd. nicht dass; ne. not that; ÜG.: gr. oÙc Óti; ÜE.: lat. non quia; z. B. Joh 6,46 CA; 1Kr 10,20 A A (ganz in eckigen Klammern); Php 3,12 A B; 2Th 3,9 A2 B2; R.: ni þÐ haldis: nhd. keineswegs, nicht umso mehr; ne. not any the more; Sk 3,22 Enb; R.: ni waiht: nhd. nichts; ne. naught, nothing; ÜG.: gr. mhdšn, oÙdšn; ÜE.: lat. nihil; z. B. Mat 10,26 CA; Mat 27,19 CA; Rom 8,1 CA; R.: ni waihtai: nhd. in nichts, durchaus nicht; ne. not at all, in nothing; ÜG.: gr. mhdšn, oÙdšn; ÜE.: lat. in nullo; z. B. Mrk 9,29 CA; B.: jan-ni Mat 25,42 C2; Mat 25,43 C3; Mat 25,44 C; Luk 7,32 CA; 1Kr 10,20 A; 1Kr 14,21 A; 1Kr 15,34 A; 2Kr 3,13 A; 2Kr 5,12 A; 2Kr 9,5 A; 2Kr 12,14 A; 2Kr 12,21 A; 2Kr 13,10 A; Gal 4,18 A; Php 3,3 A; 2Th 3,15 A; 1Tm 6,3 A; 2Tm 3,7 A; Sk 1,12 Enb; jaþ-ni 2Kr 8,5 A; miþ-ni-qam Joh 6,22 CA; ni Mat 5,17 CA2; Mat 5,18 CA; Mat 5,20 CA; Mat 5,21 CA; Mat 5,26 CA; Mat 5,27 CA; Mat 5,29 CA; Mat 5,30 CA; Mat 5,33 CA; Mat 5,34 CA2; Mat 5,36 CA; Mat 5,39 CA; Mat 5,42 CA; Mat 6,1 CA2; Mat 6,2 CA; Mat 6,3 CA; Mat 6,5 CA; Mat 6,7 CA; Mat 6,8 CA; Mat 6,13 CA; Mat 6,15 CA2; Mat 6,16 CA; Mat 6,18 CA; Mat 6,19 CA; Mat 6,20 CA; Mat 6,24 CA2; Mat 6,25 CA; Mat 6,26 CA; Mat 6,31 CA; Mat 7,18 CA; Mat 7,19 CA; Mat 7,21 CA; Mat 7,23 CA; Mat 7,25 CA; Mat 7,26 CA; Mat 7,29 CA; Mat 8,4 CA; Mat 8,8 CA; Mat 8,10 CA; Mat 8,20 CA; Mat 8,28 CA; Mat 9,12 CA; Mat 9,13 CA; Mat 9,14 CA; Mat 9,16 CA; Mat 9,24 CA; Mat 9,30 CA; Mat 9,33 CA; Mat 9,36 CA; Mat 10,23 CA; Mat 10,26 CA4; Mat 10,28 CA2; Mat 10,29 CA; Mat 10,31 CA; Mat 10,34 CA; Mat 10,38 CA; Mat 10,42 CA; Mat 11,6 CA; Mat 11,11 CA; Mat 11,17 CA2; Mat 11,20 CA (ganz kursiv); Mat 25,45 C2; Mat 26,70 C; Mat 26,72 CA C; Mat 26,74 CA C; Mat 27,6 CA; Mat 27,12 CA; Mat 27,14 CA2; Mat 27,19 CA; Joh 5,47 CA; Joh 6,7 CA; Joh 6,12 CA; Joh 6,17 CA; Joh 6,20 CA; Joh 6,22 CA; Joh 6,26 CA; Joh 6,27 CA; Joh 6,32 CA; Joh 6,35 CA2; Joh 6,36 CA; Joh 6,37 CA; Joh 6,43 CA; Joh 6,44 CA; Joh 6,46 CA; Joh 6,50 CA; Joh 6,53 CA; Joh 6,58 CA; Joh 6,63 CA; Joh 6,64 CA2; Joh 6,65 CA; Joh 6,66 CA; Joh 7,1 CA; Joh 7,4 CA; Joh 7,5 CA; Joh 7,6 CA; Joh 7,7 CA; Joh 7,8 CA2; Joh 7,10 CA; Joh 7,19 CA; Joh 7,22 CA; Joh 7,23 CA; Joh 7,24 CA; Joh 7,26 CA; Joh 7,27 CA; Joh 7,28 CA2; Joh 7,30 CA2; Joh 7,34 CA2; Joh 7,35 CA; Joh 7,36 CA2; Joh 7,39 CA2; Joh 7,44 CA; Joh 7,45 CA; Joh 7,46 CA; Joh 7,49 CA; Joh 7,52 CA; Joh 8,12 CA; Joh 8,14 CA; Joh 8,15 CA; Joh 8,16 CA; Joh 8,19 CA; Joh 8,20 CA2; Joh 8,21 CA; Joh 8,22 CA; Joh 8,23 CA; Joh 8,24 CA; Joh 8,27 CA; Joh 8,28 CA; Joh 8,29 CA; Joh 8,33 CA; Joh 8,35 CA; Joh 8,37 CA; Joh 8,40 CA; Joh 8,41 CA; Joh 8,42 CA; Joh 8,43 CA2; Joh 8,44 CA; Joh 8,45 CA; Joh 8,46 CA; Joh 8,47 CA2; Joh 8,49 CA; Joh 8,50 CA; Joh 8,51 CA; Joh 8,52 CA; Joh 8,54 CA; Joh 8,55 CA2; Joh 8,57 CA; Joh 9,4 CA; Joh 9,12 CA; Joh 9,16 CA; Joh 9,18 CA; Joh 9,21 CA2; Joh 9,25 CA; Joh 9,27 CA; Joh 9,29 CA; Joh 9,30 CA; Joh 9,31 CA; Joh 9,32 CA; Joh 9,33 CA2; Joh 9,41 CA; Joh 10,1 CA; Joh 10,5 CA2; Joh 10,6 CA; Joh 10,8 CA; Joh 10,10 CA; Joh 10,12 CA; Joh 10,13 CA; Joh 10,16 CA; Joh 10,18 CA; Joh 10,21 CA; Joh 10,25 CA; Joh 10,26 CA2; Joh 10,28 CA2; Joh 10,29 CA; Joh 10,33 CA; Joh 10,35 CA; Joh 10,37 CA; Joh 10,41 CA; Joh 11,9 CA; Joh 11,15 CA; Joh 11,21 CA; Joh 11,26 CA; Joh 11,32 CA; Joh 11,37 CA; Joh 12,5 CA; Joh 12,6 CA; Joh 12,8 CA; Joh 12,9 CA; Joh 12,15 CA; Joh 12,16 CA; Joh 12,19 CA; Joh 12,30 CA; Joh 12,35 CA2; Joh 12,37 CA; Joh 12,39 CA; Joh 12,40 CA; Joh 12,42 CA2; Joh 12,44 CA; Joh 12,46 CA; Joh 12,47 CA; Joh 12,48 CA; Joh 12,49 CA; Joh 13,11 CA; Joh 13,18 CA; Joh 13,28 CA; Joh 13,33 CA; Joh 13,36 CA; Joh 13,37 CA; Joh 13,38 CA; Joh 14,1 CA; Joh 14,5 CA; Joh 14,6 CA; Joh 14,9 CA; Joh 14,10 CA; Joh 14,11 CA (ganz in eckigen Klammern) CA (ganz in spitzen Klammern); Joh 14,17 CA2; Joh 14,18 CA; Joh 14,19 CA; Joh 14,22 CA2; Joh 14,24 CA2; Joh 14,27 CA2; Joh 14,30 CA2; Joh 15,4 CA; Joh 15,5 CA2; Joh 15,13 CA; Joh 15,15 CA2; Joh 15,16 CA; Joh 15,19 CA; Joh 15,21 CA; Joh 15,22 CA2; Joh 15,24 CA3; Joh 16,1 CA; Joh 16,3 CA; Joh 16,4 CA; Joh 16,5 CA; Joh 16,7 CA2; Joh 16,9 CA; Joh 16,10 CA; Joh 16,12 CA; Joh 16,16 CA; Joh 16,17 CA; Joh 16,18 CA; Joh 16,19 CA; Joh 16,21 CA2; Joh 16,22 CA; Joh 16,23 CA; Joh 16,24 CA2; Joh 16,25 CA; Joh 16,26 CA; Joh 16,29 CA; Joh 16,30 CA; Joh 16,32 CA; Joh 17,9 CA; Joh 17,11 CA; Joh 17,12 CA; Joh 17,14 CA2; Joh 17,15 CA; Joh 17,16 CA2; Joh 17,20 CA; Joh 17,25 CA; Joh 18,9 CA; Joh 18,17 CA; Joh 18,20 CA; Joh 18,25 CA; Joh 18,28 CA2; Joh 18,30 CA; Joh 18,31 CA; Joh 18,36 CA; Joh 18,38 CA; Joh 19,4 CA; Joh 19,6 CA; Joh 19,9 CA; Joh 19,10 CA; Joh 19,11 CA; Joh 19,12 CA; Luk 1,7 CA; Luk 1,13 CA; Luk 1,15 CA; Luk 1,20 CA2; Luk 1,22 CA; Luk 1,30 CA; Luk 1,33 CA; Luk 1,34 CA; Luk 1,61 CA; Luk 2,7 CA; Luk 2,10 CA; Luk 2,26 CA; Luk 2,37 CA; Luk 2,43 CA; Luk 2,45 CA; Luk 2,50 CA; Luk 3,8 CA; Luk 3,13 CA; Luk 3,14 CA2; Luk 3,16 CA; Luk 4,2 CA; Luk 4,4 CA; Luk 4,11 CA; Luk 4,12 CA; Luk 4,24 CA; Luk 4,26 CA; Luk 4,27 CA; Luk 4,35 CA; Luk 4,41 CA; Luk 4,42 CA; Luk 5,5 CA; Luk 5,10 CA; Luk 5,14 CA; Luk 5,19 CA; Luk 5,31 CA; Luk 5,32 CA; Luk 5,34 CA; Luk 5,36 CA2; Luk 5,37 CA; Luk 5,39 CA; Luk 6,2 CA; Luk 6,3 CA; Luk 6,4 CA; Luk 6,29 CA; Luk 6,30 CA; Luk 6,35 CA; Luk 6,37 CA4; Luk 6,41 CA; Luk 6,42 CA; Luk 6,43 CA; Luk 6,44 CA; Luk 6,46 CA; Luk 6,48 CA; Luk 6,49 CA; Luk 7,6 CA3; Luk 7,7 CA; Luk 7,9 CA; Luk 7,13 CA; Luk 7,23 CA; Luk 7,30 CA; Luk 7,32 CA; Luk 7,42 CA; Luk 7,44 CA; Luk 7,45 CA2; Luk 7,46 CA; Luk 8,6 CA; Luk 8,10 CA2; Luk 8,12 CA; Luk 8,13 CA; Luk 8,14 CA; Luk 8,16 CA; Luk 8,17 CA3; Luk 8,18 CA; Luk 8,19 CA; Luk 8,27 CA2; Luk 8,28 CA; Luk 8,31 CA; Luk 8,43 CA; Luk 8,47 CA; Luk 8,49 CA; Luk 8,50 CA; Luk 8,51 CA; Luk 8,52 CA2; Luk 8,56 CA; Luk 9,3 CA; Luk 9,5 CA; Luk 9,21 CA; Luk 9,27 CA; Luk 9,33 CA; Luk 9,36 CA2; Luk 9,40 CA; Luk 9,43 CA (ganz in eckigen Klammern) 2; Luk 9,45 CA2; Luk 9,49 CA; Luk 9,50 CA CA (ganz in eckigen Klammern) 2; Luk 9,53 CA; Luk 9,56 CA; Luk 9,58 CA; Luk 9,62 CA; Luk 10,4 CA2; Luk 10,6 CA; Luk 10,7 CA; Luk 10,10 CA; Luk 10,19 CA; Luk 10,20 CA; Luk 10,22
n-i-ba?, got., Fragewort, Konj.: Vw.: s. nibai
n-i-ba-i 58, niba, got., Fragewort, Konj., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 364 Anm. 1, Krause, Handbuch des Gotischen 202,2a): nhd. doch nicht etwa, wenn nicht, es sei denn dass, ausgenommen; ne. not possibly, unless, except (Konj.), if not, but not in the case; ÜG.: gr. m», ™£n m», e„ m», m»ti, e„ m»ti, ¥n e„ (oÙ); ÜE.: lat. nisi, numquid; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. ni, ibai, iba; R.: niba þau þatei: nhd. es sei denn dass; ne. unless it be alternatively that; ÜG.: gr. e„ m»ti; ÜE.: lat. nisi forte; Luk 9,13 CA; B.: niba Joh 10,37 CA; Joh 10,38 CA; Joh 14,2 CA; Joh 14,6 CA; Joh 15,4 CA2; Joh 15,6 CA; Joh 17,12 CA; Luk 9,13 CA; Luk 17,18 CA; Luk 18,19 CA; Mrk 2,7 CA; Mrk 2,26 CA; Mrk 3,27 CA; Mrk 6,4 CA; Mrk 6,5 CA; Mrk 6,8 CA; Mrk 7,3 CA; Mrk 7,4 CA; Mrk 8,14 CA; Mrk 9,9 CA; Mrk 9,29 CA; Mrk 11,13 CA; Rom 10,15 A; Rom 11,23 A; Rom 13,8 A; Rom 14,14 CC; 1Kr 1,14 A; 1Kr 7,5 A; 1Kr 15,2 A; 2Kr 2,2 A; 2Kr 12,5 A B; 2Kr 12,13 A; Eph 4,9 A; Gal 6,14 A B; 2Th 2,3 A (ganz kursiv); 1Tm 5,19 A; 2Tm 2,5 B; 2Tm 2,14 B; Sk 2,6 E (= Joh 3,3); Sk 2,19 E (= Joh 3,5); nibai Mat 5,20 CA; Joh 6,44 CA; Joh 6,46 CA; Joh 6,53 CA; Joh 6,65 CA; Joh 7,35 CA; Joh 7,51 CA; Joh 8,22 CA; Joh 10,10 CA; Joh 12,24 CA; Luk 6,4 CA; Luk 9,43 CA (ganz in eckigen Klammern); Mrk 5,37 CA; Rom 11,15 A; 2Kr 2,2 B; 2Kr 12,13 B; 2Kr 13,5 A
ni-d-wa 2, got., st. F. (æ, wæ), (Krause, Handbuch des Gotischen 127,3): nhd. Verzehren, Rost (M.) (2); ne. rust (N.), corrosion, decay; ÜG.: gr. brîsij; ÜE.: lat. tinea; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie dunkel, germ. *nidwæ?, st. F. (æ), Rost (M.) (2); vgl. idg. *nei- (2), *neiØý-, *nÆ-, V., bewegt sein (V.), erregt sein (V.), glänzen, Pokorny 760, Lehmann N19; B.: Nom. Sg. nidwa Mat 6,19 CA; Mat 6,20 CA
ni-h 147, got., Konj., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 49,2, 91,1, Krause, Handbuch des Gotischen 61,5e, 69,1c, 110, 202,1a): nhd. und nicht, auch nicht, nicht; ne. and not, also not, not even, nor; ÜG.: gr. m», e„ m», mhdš, m»te, oÙdš, oÙde…j (= nih þan ainshun), oÜpw dš (= niþ-þan nauhþanuh), (oÜte), (oÙ); ÜE.: lat. nec, neque; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. ni, -uh; R.: ni ... nih, nih ... nih, nih ... ni; nhd. weder ... noch; ne. neither ... nor; ÜG.: gr. oÜte ... oÜte, mhdš ... mhdš, m»te ... m»te, oÙ ... oÙdš, m» ... mhdš; ÜE.: lat. neque ... neque; z. B. Mrk 6,20; B.: nih Mat 5,35 CA2; Mat 5,36 CA; Mat 6,20 CA3; Mat 6,25 CA; Mat 6,26 CA2; Mat 6,28 CA2; Mat 6,29 CA; Mat 7,18 CA; Mat 10,24 CA; Mat 10,34 CA; Mat 11,18 CA CA (ganz kursiv); Joh 6,24 CA; Joh 6,38 CA; Joh 7,13 CA; Joh 8,19 CA; Joh 8,42 CA; Joh 9,3 CA2; Joh 9,33 CA; Joh 12,47 CA; Joh 13,16 CA; Joh 14,17 CA; Joh 14,27 CA; Joh 15,4 CA; Joh 15,22 CA; Joh 16,3 CA; Joh 16,13 CA; Joh 18,30 CA; Joh 19,11 CA; Luk 6,43 CA; Luk 6,44 CA; Luk 7,33 CA2; Luk 8,17 CA; Luk 9,3 CA5; Luk 10,4 CA2; Luk 14,12 CA3; Luk 14,35 CA; Luk 17,21 CA; Luk 17,23 CA; Luk 18,13 CA; Luk 20,36 CA; Mrk 2,2 CA; Mrk 3,20 CA; Mrk 4,22 CA2; Mrk 6,8 CA3; Mrk 6,11 CA; Mrk 8,17 CA; Mrk 11,33 CA; Mrk 12,10 CA; Mrk 12,24 CA; Rom 7,7 A3; Rom 8,38 A3; Rom 8,39 A3; Rom 9,29 A; Rom 13,9 A; 1Kr 1,20 A; 1Kr 4,3 A; 1Kr 4,4 A; 1Kr 12,15 A; 1Kr 13,5 A; 1Kr 13,6 A; 1Kr 15,13 A; 1Kr 15,16 A; 1Kr 15,50 A B; 2Kr 1,19 B; 2Kr 4,2 B (teilweise kursiv); 2Kr 12,3 B; Eph 4,27 B; Eph 5,3 A B; Gal 1,1 B; Gal 2,3 A B; Gal 2,5 A; Gal 3,28 A3; Gal 5,6 B2; Gal 6,13 B; Gal 6,15 A B; Kol 2,21 A2; 1Th 4,6 B; 2Th 2,2 A A (teilweise kursiv) 3; 2Th 3,8 A; 2Th 3,10 A; 1Tm 1,7 A3 B; 1Tm 2,12 A; 1Tm 3,3 B; 1Tm 3,6 A; 1Tm 3,8 A2; 1Tm 6,16 B; 2Tm 1,8 A B; 2Tm 1,12 A B; Sk 1,4 Enb; Sk 1,14 Enb; Sk 4,23 Enb; Sk 5,11 E (= Joh 5,22); Sk 6,22 E (= Joh 5,37); Sk 6,23 E (= Joh 5,37); Sk 7,2 Enb; Sk 7,5 Enb; Sk 7,16 Enb; nis-sijai Luk 20,16 CA; Rom 7,7 A; Rom 7,13 A; Rom 9,14 A; Rom 11,1 A; Rom 11,11 A; Gal 2,17 A; niþ-þaim Mrk 16,13 CAS; niþ-þan Mat 9,13 CA; Mat 9,17 CA; Joh 11,30 CA; Luk 20,40 CA; 1Kr 1,17 A; 1Kr 5,8 A; 1Kr 12,21 A; Gal 6,13 A; 1Tm 1,4 A B; niþ-þatei Rom 9,7 A; Son.: Regelmäßig an erster Stelle; s. a. ni.
nim-an 105, got., st. V. (4), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 207, perfektiv Streitberg, Gotisches Elementarbuch 296, Krause, Handbuch des Gotischen 83, 205, 228): nhd. nehmen, annehmen, aufnehmen, empfangen, fangen; ne. take unto o. s., accept (V.), receive, pick up, get, take away; ÜG.: gr. a‡rein, ¢nalamb£nein, ¢polamb£nein, bast£zein, game‹n (= niman qen), dšcesqai, ™nagkal…zesqai (= niman ana armins), lamb£nein, paralamb£nein; ÜE.: lat. accipere, acquirere, assumere, auferre, capere, complecti (= niman ana armins), ferre, (inire), recipere, sumere, tollere; Vw.: s. af-, and-, at-, bi-, dis-, fra-, ga-, in-, miþ-, us-; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *neman, st. V., nehmen; idg. *nem- (1), V., zuteilen, nehmen, anordnen, zählen, Pokorny 763, Lehmann N20; B.: 1. Pers. Sg. Prät. nam Mat 27,48 CA; Joh 10,18 CA; Joh 12,3 CA; Joh 13,12 CA; Joh 18,3 CA; Joh 19,1 CA; Luk 1,63 CA (ganz in eckigen Klammern); Luk 20,30 CA; Luk 20,31 CA; Mrk 12,20 CA; Mrk 12,21 CA; Mrk 15,23 CA; 1Kr 11,23 A; 2Kr 11,24 B; 2Kr 12,16 A B; Neh 6,18 D; namt 1Kr 4,7 A; namuh Joh 6,11 CA; nemeina Mrk 6,8 CA; nemeis 1Kr 4,7 A; nemi Mrk 12,2 CA; Mrk 15,21 CA; Mrk 15,24 CA; 1. Pers. Pl. Prät. nemum Luk 5,5 CA; nemun Mat 27,1 CA C; Joh 8,59 CA; Joh 10,31 CA; Joh 12,13 CA; Joh 17,8 CA; Mrk 12,22 CA; Neh 5,15 D; nemuþ 2Kr 11,4 B; Gal 3,2 A; Kol 4,10 A B; nim Mat 9,6 CA; Luk 16,6 CA; Luk 16,7 CA; Mrk 2,9 CA; nimai Joh 6,7 CA; Luk 9,23 CA; Luk 20,28 CA; Mrk 8,34 CA; Mrk 12,19 CA; nimaina 1Kr 9,25 A; nimaiþ Luk 9,3 CA; 2Kr 11,16 B; Eph 6,17 A B; niman Mat 5,40 CA; Joh 6,21 CA; Joh 7,39 CA; Joh 10,18 CA; Joh 14,17 CA; Luk 17,31 CA; Mrk 7,27 CA; Mrk 8,14 CA; 2Kr 6,1 A B; 2Kr 8,4 A B; nimand Mrk 4,16 CA; Mrk 16,18 CAS; Rom 13,2 A CC; nimandans Mat 27,6 CA; Mat 27,7 CA; Mrk 12,3 CA; 1Th 2,13 B; nimandei Rom 7,8 A; Rom 7,11 A; nimandin Luk 6,29 CA; Luk 6,30 CA; nimands Mat 27,59 CA; Luk 9,16 CA; Luk 19,22 CA; Luk 20,29 CA; Mrk 8,6 CA; Mrk 9,36 CA2; Mrk 10,21 CA; 2Kr 11,8 B; Php 2,7 B; Sk 7,12 Enb; nimau Joh 10,17 CA; nimis Luk 19,21 CA; 1Kr 7,28 A; nimiþ Mat 10,38 CA; Mat 10,41 CA2; Joh 7,23 CA; Joh 10,18 CA; Joh 16,14 CA; Joh 16,15 CA; Joh 16,22 CA; Joh 16,24 CA; Joh 18,31 CA; Joh 19,6 CA; Luk 9,39 CA; Luk 19,24 CA; Mrk 11,24 CA; 1Kr 9,24 A; 1Kr 11,24 A; 2Kr 11,4 B; Eph 6,13 A B; Gal 2,6 GlA; Gal 4,30 B; Kol 3,24 B; Sk 4,21 E (= Joh 3,32); nimuh Mrk 2,11 CA
*nip-n-an?, got., sw. V. (4): Vw.: s. *hnipnan, Lehmann G51
*nis-an?, got., st. V. (5), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 230): nhd. genesen, gerettet werden; ne. be saved, be rescued; Vw.: s. ga-; E.: germ. *nesan, st. V., gerettet werden, sich nähren; idg. *nes‑, V., sich vereinigen, geborgen sein (V.), Pokorny 766
ni-s-slah-al-s, got., st. M. (a): Vw.: s. ni, slahals; Q.: 1Tm 3,3 A
*nis-t-s?, got., st. F. (i): nhd. Rettung, Heil, Genesung; ne. salvation, rescue (N.), deliverance; Vw.: s. ga-
niþ-an* 1, got., st. V. (5), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 208), (Krause, Handbuch des Gotischen 230): nhd. helfen, unterstützen; ne. make kindred, bring into kinship, bring into affinity, unite in consanguinity, help (V.), support (V.); ÜG.: gr. sullamb£nein, sullamb£nesqai; ÜE.: lat. adiuvare; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie unsicher, germ. *nÐþan?, st. V., unterstützen; idg. Falk/Torp 291, Lehmann N21; B.: 2. Pers. Sg. Opt. Präs. niþais Php 4,3 A B
n-i-þ-ji-s 3, got., st. M. (ja), (Krause, Handbuch des Gotischen 123,1): nhd. Verwandter; ne. kinsman, male blood-relative; ÜG.: gr. suggen»j; ÜE.: lat. cognatus; Vw.: s. ga-; E.: germ. *neþja‑, *neþjaz, st. M. (a), Abkömmling, Vetter; vgl. idg. *en- (1), Präp., in, Pokorny 311?, Lehmann N22; B.: Akk. Pl. niþjans Luk 14,12 CA; Nom. Sg. niþjis Joh 18,26 CA; Nom. Pl. niþjos Rom 16,21 A
niþ-j-æ 1, got., sw. F. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 139,1): nhd. Verwandte; ne. kinswoman, female blood-relative; ÜG.: gr. suggen»j; ÜE.: lat. cognata; Q.: Bi (340-380); E.: s. niþjis; B.: Nom. Sg. niþjo Luk 1,36 CA
ni-þ-þaim, got., Konj.: Vw.: s. nih, þaim bzw. sa; Q.: Mrk 16,13 CAS; E.: s. nih, sa
ni-þ-þan got., Konj.: nhd. und dann nicht, auch dann nicht; ne. not even then; Hw.: s. nih, þan; Q.: z. B. Mat 9,13 CA; E.: s. nih, þan
ni-þ-þatei?,, got., Konj.: Vw.: s. nih, þatei; Q.: Rom 9,7 A; E.: s. nih, þatei
ni-u 69, got., Partik. bei Fragen, (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 76 Anm. 2): nhd. nicht, nicht wahr; ne. do not, did not, shall not, will not, have not, is it not; ÜG.: gr. m», oÙ, oÙ m», oÙc…; ÜE.: lat. necne, nonne, (numquam); Q.: Bi (340-380); E.: s. ni, -u; R.: niu aiw: nhd. nie; ne. never; ÜG.: gr. oÙdšpote; ÜE.: lat. numquam; Mrk 2,25 CA; R.: niu aufto: nhd. ob nicht etwa; ne. whether not; ÜG.: gr. m»pote; ÜE.: lat. ne forte; Luk 3,15 CA; R.: niu ¸an: nhd. ob einst; ne. lest sometime; ÜG.: gr. m»pote; ÜE.: lat. nequando; 2Tm 2,25 A B; R.: niu waiht: nhd. nichts; ne. nothing; ÜG.: gr. oÙk ... oÙdšn; ÜE.: lat. non quidquam; Mrk 14,60 CA; R.: þau niu: nhd. oder nicht; ne. or not; ÜG.: gr. ¼ oÙ; ÜE.: lat. necne; Mrk 12,14 CA; Luk 20,22 CA; Rom 9,21 A; 2Kr 13,5 A B; B.: niu Mat 5,46 CA; Mat 5,47 CA; Mat 6,25 CA; Mat 6,26 CA; Mat 7,22 CA; Mat 10,29 CA; Mat 27,13 CA; Joh 6,42 CA; Joh 6,70 CA; Joh 7,19 CA; Joh 7,25 CA; Joh 7,42 CA; Joh 8,48 CA; Joh 9,8 CA; Joh 10,34 CA; Joh 11,9 CA; Joh 11,37 CA; Joh 11,40 CA; Joh 14,10 CA; Joh 18,11 CA; Joh 18,25 CA; Joh 18,26 CA; Joh 19,10 CA; Luk 2,49 CA; Luk 3,15 CA; Luk 4,22 CA; Luk 6,39 CA; Luk 9,55 CA; Luk 14,28 CA; Luk 14,31 CA; Luk 15,4 CA; Luk 15,8 CA; Luk 17,8 CA; Luk 17,17 CA; Luk 18,7 CA; Luk 20,22 CA; Mrk 2,25 CA; Mrk 4,21 CA; Mrk 4,38 CA; Mrk 6,3 CA2; Mrk 11,17 CA; Mrk 12,14 CA; Mrk 12,24 CA; Mrk 12,26 CA; Mrk 14,60 CA; Mrk 15,4 CA; Rom 7,1 A; Rom 9,21 A; 1Kr 5,6 A; 1Kr 5,12 A; 1Kr 8,10 A; 1Kr 9,1 A4; 1Kr 9,8 A (ganz in spitzen Klammern); 1Kr 9,24 A; 1Kr 10,16 A2; 1Kr 10,18 A; 1Kr 14,23 A; 2Kr 12,18 A2 B2; 2Kr 13,5 A B; Gal 4,21 A B; Gal 4,21 GlA; 1Th 2,19 B; 2Tm 2,25 A B
niu-hs-ein-s* 1, got., st. F. (i/æ), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6): nhd. Heimsuchung; ne. inspection, review (N.), revision, investigative visitation; ÜG.: gr. ™piskop»; ÜE.: lat. visitatio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ™piskop»; E.: s. niuhsjan; B.: Gen. Sg. niuhseinais Luk 19,44 CA
*niu-hs-jan?, got., sw. V. (1): nhd. auskundschaften, heimsuchen; ne. inspect, visit for investigation; Vw.: s. bi-; Hw.: s. niuhseins*; Q.: Regan 89, Schubert 27; E.: Keine sichere Etymologie, germ. *neuhsjan, sw. V., wittern, untersuchen; vgl. idg. *neuks-?, *neus-?, V., wittern, schnüffeln, spüren, Pokorny 768?; idg. *snÐ-, *nÐ-, V., drehen, weben, spinnen, nähen, Pokorny 973?; idg. *snÐu-, *snð-, V., drehen, knüpfen, bewegen, Pokorny 977
*niu-jan?, got., sw. V. (1), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 237,3, 239,2a): nhd. erneuern, sich erneuern; ne. renew; Vw.: s. ana-; E.: s. niujis; germ. *neujan, niwjan, sw. V., erneuern; s. idg. *neøos, *neøØos, Adj., neu, Pokorny 769; vgl. idg. *nÈ‑, Adv., nun, jetzt, Pokorny 770
niu-ja-sat-iþ-s* 1, got., st. M. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 68,2): nhd. Neubekehrter, Neuling; ne. proselyte, neophyte, a new convert, novice; ÜG.: gr. neÒfutoj; ÜE.: lat. neophytus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. neÒfutoj; E.: s. niujis, satiþs; B.: niujasatidana 1Tm 3,6 A
niu-ji-s 26=25, got., Adj. (ja), (Krause, Handbuch des Gotischen 157,1): nhd. neu, jung; ne. new, fresh (Adj.), unused, young; ÜG.: gr. ¥gnafoj (Mrk 2, 21, Lqk 5, 36), kainÒj, nšoj, (neÒfutoj) (= niuja satiþs)); ÜE.: lat. novus, rudis? (Mrk 2,21, Luk 5,36); Q.: Bi (340-380); E.: germ. *neuja‑, *neujaz, *niwja‑, *niwjaz, Adj., neu; idg. *neøos, *neøØos, Adj., neu, Pokorny 769, Lehmann N23; vgl. idg. *nÈ‑, Adv., nun, jetzt, Pokorny 770; B.: niuja Joh 13,34 CA; Luk 5,36 CA; Mrk 2,21 CA; 2Kr 5,17 A2 B2; Gal 6,15 A (teilweise kursiv) B; niujaim Mrk 16,17 CAS; niujaizos 2Kr 3,6 A B; niujamma Mat 27,60 CA; Eph 2,15 A B; Kol 3,10 B; niujans Mat 9,17 CA; Luk 5,38 CA; Mrk 2,22 CA; niujata Mat 9,17 CA; Luk 5,37 CA; niujin Luk 5,36 CA; Eph 4,24 A B; niujis Luk 5,36 CA; Mrk 2,21 CA; 1Kr 5,7 A (Nom. Sg.); niujo Luk 5,37 CA; Mrk 1,27 CA; Mrk 2,22 CA; 1Kr 11,25 A
niu-j-iþ-a* 1, got., st. F. (æ): nhd. Neuheit; ne. newness; ÜG.: gr. kainÒthj; ÜE.: lat. novitas; Vw.: s. ana-, in-; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. kainÒthj; E.: s. niujis; E.: germ. *neuiþæ, *neueþæ, *niwiþæ, *niweþæ, st. F. (æ), Neuheit; s. idg. *neøØos, *neøos, Adj., neu, Pokorny 769; vgl. idg. *nu, Adv., jetzt?, Pokorny 770; B.: Dat. Sg. niujiþai Rom 7,6 A
niu-k-l-ah-ei* 1, got., sw. F. (n): nhd. Kleinmut, Unverstand; ne. childishness, childlikeness, lack of understanding, faintheartedness; Q.: Sk (400); E.: s. niuklahs; B.: Dat. Sg. niuklahein Sk 7,7 Enb
niu-k-l-ah-s 7, niuknahs*, got., Adj. (a): nhd. unmündig, kindisch; ne. childish; ÜG.: gr. n»pioj; ÜE.: lat. parvulus; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie schwierig, Feist 378, Lehmann N24; B.: Nom. Pl. niuklahai Eph 4,14 A; Dat. Pl. niuklahaim Luk 10,21 CA; Nom. Sg. niuklahs 1Kr 13,11 A4; Gal 4,1 A; Son.: vgl. Schubert 54
niu-k-n-ah-s*, got., Adj. (a): Vw.: s. niuklahs
niun 5, got., nyne, krimgot., Num. Kard., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 76 Anm. 2, Krause, Handbuch des Gotischen 104,2, 171, 172,3): nhd. neun; ne. nine; ÜG.: gr. ™nen»konta ™nnša (= niuntÐhund jah niun), ™nnša; ÜE.: lat. nongenti (= niun hunda), novem; Q.: Bi (340-380), BKV; E.: germ. *newun, *neun, Num. Kard., neun; idg. *eneøen, *neø¤, *enø¤, *h1néø¤‑, Num. Kard., neun, Pokorny 318, Lehmann N25; B.: niun Luk 15,4 CA; Luk 17,17 CA; Neh 7,39 D; niune Luk 15,7 CA; nyne Feist 380 = Stearns 12; Son.: abgekürzt . þ.
niun-d-a* 4, got., Num. Ord. (= sw. Adj.), (Krause, Handbuch des Gotischen 173): nhd. neunte; ne. ninth; ÜG.: gr. œnatoj; ÜE.: lat. nonus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *newundæ‑, *newundæn, *newunda‑, *newundan, *neundæ‑, *neundæn, *neunda‑, *neundan, Num. Ord., neunte; idg. *neøeno-, Num. Ord., neunte, Pokorny 319; B.: Akk. Sg. F. niundon Mat 27,45 CA; Mat 27,46 CA; Mrk 15,33 CA; Mrk 15,34 CA (Dat. Sg. F.)
niun-geld-o 5, lat.-got.?, Sb.: nhd. Neungeld, neunfaches Entgelt; ne. nine compensations; Q.: LBai (8. Jh.); E.: s. niun, geldo; B.: LBai 270,8; 306,3; 366,4; vgl. a. LVis 7,2,13; 7,2,14; Son.: vgl. Baesecke, PBB 59 (1935), 24
niun-tÐ-hund 3, got., Num. Kard., (Krause, Handbuch des Gotischen 171, 172,3,5): nhd. neunzig; ne. ninety; ÜG.: gr. ™nen»konta, ™nen»konta ™nnša (= niuntÐhund jah niun); ÜE.: lat. nonaginta; Q.: Bi (340-380); E.: s. niun, tÐhund; B.: niuntehund Luk 15,4 CA; Neh 7,21 D (teilweise kursiv); niuntehundis Luk 15,7 CA
niut-an 2, got., st. V. (2), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 204, Krause, Handbuch des Gotischen 224), m. Gen.: nhd. treffen, erreichen, einer Sache froh sein (V.); ne. acquire use of, obtain disposal of, attain, enjoy; ÜG.: gr. Ñn…nasqai, tugc£nein; ÜE.: lat. adiuvari, frui; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *neutan, st. V., einfangen, genießen, nützen; idg. *neud-?, V., greifen, nutzen, ergreifen, Pokorny 768?, Lehmann N26; B.: niutan Luk 20,35 CA; 1. Pers. Sg. Opt. Präs. niutau Phm 20 A
*niu-þ-s, got., st. M. (a)?: nhd. Verlangen; ne. demand (N.), request (N.); Q.: PN, Niudis, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 76; E.: germ. *neuda‑, *neudaz, st. M. (a), Drang, Verlangen; vgl. idg. *neu- (2), V., bewegen, stoßen, rücken, nicken, winken, Pokorny 767
*næh-jan?, got., sw. V. (1), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 238,1b, 239,4): nhd. genügen; ne. satisfy; Vw.: s. ga-
*næh-n-an?, got., sw. V. (4): nhd. genügen; ne. be sufficient in; Vw.: s. ga-
*næh-s, got., Adj. (a): nhd. genug; ne. enough; Vw.: s. ga-
noicz, got., st. F. (i), (Krause, Handbuch des Gotischen 46a, 48): nhd. Not, n-Rune; ne. necessitation, name of n-rune; Hw.: s. nauþs; Son.: vgl. Lehmann N27
næt-a* 1, got., sw. M. (n): nhd. Achterdeck, Schiffshinterteil; ne. afterdeck, stern (2), rear of a ship; ÜG.: gr. prÚmna; ÜE.: lat. puppis; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. prÚmna; E.: Etymologie ungewiss, ? germ. *nætæ‑, *nætæn, *næta‑, *nætan, sw. M. (n), Schiffshinterteil; vgl. idg. *næt-?, *nýt-?, Sb., Hintern?, Rücken (M.)?, Pokorny 770?, Lehmann N28; B.: Dat. Sg. notin Mrk 4,38 CA
nð 231=229, got., Adv., (Krause, Handbuch des Gotischen 196,1), Konj. (Krause, Handbuch des Gotischen 202,1e): nhd. nun, jetzt, also, folglich, demnach; ne. now, right now, just now, then, therefore; ÜG.: gr. ¤ra, ¥rti, dš, nàn, nun…, oân, oân (= iþ ... nu), oân (= jaþþe nu), oân (= jabai nu), to…nun; ÜE.: lat. ergo, igitur, modo, nunc; Vw.: s. nu-; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *nð, Adv., nun, jetzt; idg. *nÈ, Adv., nun, jetzt, Pokorny 770, Lehmann N29; R.: aþþan ik nð: nhd. deshalb; ne. therefore; ÜG.: gr. ™gè to…nun; ÜE.: lat. ego igitur; 1Kr 9,26 A; R.: aþþan nð: nhd. aber deshalb; ne. but then consequently; ÜG.: gr. éste m»; ÜE.: lat. itaque; Rom 7,12 A; R.: aþþan siai nð: nhd. aber sei es; ne. but then be it therefore; ÜG.: gr. œstw dš; ÜE.: lat. sed esto; 2Kr 12,16 A B; R.: fram himma nð: nhd. von nun an; ne. from this moment on; ÜG.: gr. ¢pÕ toà nàn; ÜE.: lat. ex hoc; Luk 1,48 CA; Luk 5,10 CA; R.: fram þamma nð: nhd. von nun an, künftig; ne. from the present on, henceforth; ÜG.: gr. ¢pÕ toà nàn; ÜE.: lat. ex hoc; 2Kr 5,16 A2 B2; R.: ¸aiwa nð: nhd. wie jetzt; ne. how now; ÜG.: gr. pîj oân ¥rti; ÜE.: lat. quomodo ergo nunc; Joh 9,19 CA; R.: inuh þis nð: nhd. und deshalb; ne. and therefore because of that; ÜG.: gr. toigaroàn; ÜE.: lat. itaque; 1Th 4,8 B; R.: iþ nð: nhd. aber jetzt; ne. but now; ÜG.: gr. ¥rti; ÜE.: lat. modo; Joh 9,25 CA; R.: jabai nð: nhd. wenn deshalb; ne. if therefore; ÜG.: gr. e„ mn g£r, ™£n oân; ÜE.: lat. si ergo, nam si; z. B. Mat 5,23 CA; Mat 6,22 CA; Mat 6,23 CA; 2Kr 11,4 B; R.: jaþþÐ nð: nhd. ob folglich; ne. whether therefore; ÜG.: gr. e‡te oân; ÜE.: lat. sive ergo; 1Kr 10,31 A; R.: jau nð: nhd. es kann folglich sein (V.) dass; ne. it may therefore be that; ÜG.: gr. ¥ra oân; ÜE.: lat. igitur; Rom 7,25 A; R.: sai nð: nhd. folglich, also; ne. therefore, behold (Konj.); ÜG.: gr. ‡de oân, ¥ra oân; ÜE.: lat. vide ergo; Rom 11,22 A; Eph 2,19 A B; R.: swaei nð: nhd. deshalb; ne. so therefore; ÜG.: gr. éste; ÜE.: lat. ergo, itaque; z. B. Rom 7,4 A; 1Kr 14,22 A; 2Kr 4,12 B; R.: þan nð: nhd. wenn; ne. when, therefore; ÜG.: gr. Ótan oân; ÜE.: lat. cum ergo; Mat 6,2 CA; R.: þannuh nð jai: nhd. deshalb also; ne. therefore consequently; ÜG.: gr. ¥ra oân; ÜE.: lat. ergo; Rom 9,18 A; R.: þannu nð: nhd. deshalb also; ne. therefore consequently; ÜG.: gr. ¥ra oân; ÜE.: lat. itaque; Rom 14,12 C; Rom 14,19 C; R.: þannu nð ei ... ni: nhd. deshalb ... nicht; ne. in that case consequently then ... not; ÜG.: gr. éste ... m»; ÜE.: lat. itaque ... non; 1Kr 4,6 A; R.: þanuh nð: nhd. und wen; ne. and whom, therefore; ÜG.: gr. toàton mn oân; ÜE.: lat. hunc igitur; Php 2,23 B; R.: þatuþþan nð: nhd. und wenn folglich; ne. and when therefore; ÜE.: gr. toàto oân; ÜE.: lat. cum ergo; 2Kr 1,17 A B; R.: und hita nð: nhd. aber jetzt; ne. up to this moment; Sk 4,11 Enb; R.: und þæ nð ¸eila: nhd. bis jetzt; ne. up to the present interval; ÜG.: gr. ¥cri tÁj ¥rti éraj; ÜE.: lat. usque in hanc horam; 1Kr 4,11 A; B.: nu Mat 5,19 CA; Mat 5,23 CA; Mat 5,48 CA; Mat 6,2 CA; Mat 6,8 CA; Mat 6,9 CA; Mat 6,22 CA; Mat 6,23 CA; Mat 6,31 CA; Mat 7,24 CA; Mat 9,18 CA; Mat 9,38 CA; Mat 10,32 CA; Mat 11,16 CA (ganz kursiv); Mat 26,65 C; Mat 27,42 CA; Mat 27,43 CA; Mat 27,64 CA; Joh 5,47 CA; Joh 6,42 CA; Joh 6,45 CA; Joh 6,62 CA; Joh 8,24 CA; Joh 8,36 CA; Joh 8,40 CA; Joh 8,52 CA; Joh 9,19 CA; Joh 9,21 CA; Joh 9,25 CA; Joh 9,41 CA; Joh 11,8 CA; Joh 11,22 CA; Joh 12,27 CA; Joh 12,31 CA2; Joh 13,14 CA; Joh 13,31 CA; Joh 13,32 CA; Joh 13,33 CA; Joh 13,36 CA; Joh 13,37 CA; Joh 14,29 CA; Joh 15,22 CA; Joh 15,24 CA; Joh 16,5 CA; Joh 16,12 CA; Joh 16,22 CA; Joh 16,29 CA; Joh 16,30 CA; Joh 16,31 CA; Joh 16,32 CA; Joh 17,5 CA; Joh 17,7 CA; Joh 17,13 CA; Joh 18,8 CA; Joh 18,36 CA; Joh 18,39 CA; Luk 1,48 CA; Luk 2,29 CA; Luk 3,8 CA; Luk 3,9 CA; Luk 4,7 CA; Luk 5,10 CA; Luk 6,21 CA2; Luk 6,25 CA2; Luk 7,31 CA; Luk 7,42 CA; Luk 8,18 CA; Luk 10,2 CA; Luk 14,33 CA; Luk 16,11 CA; Luk 19,42 CA; Luk 20,15 CA; Luk 20,29 CA; Luk 20,33 CA; Mrk 10,9 CA; Mrk 10,30 CA; Mrk 15,12 CA; Mrk 15,32 CA; Rom 7,4 A; Rom 7,6 A; Rom 7,7 A; Rom 7,12 A; Rom 7,13 A; Rom 7,17 A; Rom 7,20 A; Rom 7,21 A; Rom 7,25 A; Rom 8,1 A; Rom 9,14 A; Rom 9,16 A; Rom 9,18 A; Rom 9,19 A; Rom 9,20 A; Rom 9,30 A; Rom 10,14 A; Rom 11,1 A; Rom 11,19 A; Rom 11,22 A; Rom 11,30 A; Rom 11,31 A; Rom 12,1 CC; Rom 13,7 A; Rom 13,10 A; Rom 13,11 A; Rom 13,12 A; Rom 14,12 CC; Rom 14,13 CC; Rom 14,19 CC; 1Kr 4,5 A; 1Kr 4,11 A; 1Kr 5,11 A; 1Kr 7,14 A; 1Kr 7,26 A; 1Kr 9,26 A; 1Kr 10,19 A; 1Kr 10,31 A; 1Kr 12,18 A; 1Kr 12,20 A; 1Kr 13,12 A2; 1Kr 14,22 A; 1Kr 14,26 A; 1Kr 15,12 A; 1Kr 15,20 A; 1Kr 15,58 A B; 1Kr 16,7 A B; 1Kr 16,12 B; 1Kr 16,16 B; 1Kr 16,18 B; 2Kr 1,17 A B; 2Kr 3,12 A B; 2Kr 4,12 B; 2Kr 4,13 B; 2Kr 5,6 A B; 2Kr 5,11 A B; 2Kr 5,16 A2 B2; 2Kr 5,20 A B; 2Kr 6,2 A2 B2; 2Kr 7,1 A B; 2Kr 7,9 A B; 2Kr 7,16 A B; 2Kr 8,11 A B; 2Kr 8,14 A B; 2Kr 8,22 A B; 2Kr 9,5 A B; 2Kr 11,4 B; 2Kr 12,9 A B; 2Kr 12,16 A B; 2Kr 13,2 A B; Eph 2,2 A B (teilweise kursiv); Eph 2,13 A B (ganz kursiv); Eph 2,19 A B; Eph 3,5 B; Eph 3,10 A B; Eph 4,1 A B; Eph 4,17 A B; Eph 5,1 A B; Eph 5,7 B; Eph 5,8 B; Eph 6,10 A B; Eph 6,14 A B; Gal 1,23 A B; Gal 2,20 A2; Gal 3,3 A; Gal 3,5 A; Gal 4,9 A; Gal 4,15 A; Gal 4,16 A; Gal 4,20 A B; Gal 4,25 B; Gal 4,29 B; Gal 4,31 B; Gal 5,1 B; Gal 5,17 A B; Gal 6,10 A B; Php 1,20 B; Php 1,30 B; Php 2,1 B; Php 2,23 B; Php 2,28 A B; Php 2,29 A B; Php 3,15 A B; Php 3,18 A B; Php 4,1 A B; Php 4,4 A B; Kol 1,21 A B; Kol 1,24 A B; Kol 1,26 A B; Kol 2,16 B; Kol 3,1 A B; Kol 3,5 A B; Kol 3,8 A B; Kol 3,12 B; 1Th 3,6 B; 1Th 4,1 B; 1Th 4,8 B; 1Th 4,18 B; 1Th 5,6 B; 1Tm 2,1 A B; 1Tm 2,8 A B; 1Tm 3,2 A B; 1Tm 4,8 A B; 1Tm 5,14 A (ganz kursiv); 2Tm 1,10 A B; 2Tm 2,1 B; 2Tm 2,3 B; 2Tm 4,10 A B; Phm 11 A; Phm 17 A; Sk 1,6 Enb; Sk 1,19 Enb; Sk 1,23 Enb; Sk 1,26 Enb; Sk 3,27 Enb; Sk 4,1 E (= Joh 3,29); Sk 4,2 Enb; Sk 4,11 Enb; Sk 4,24 Enb; SkB 5,6 Enb (Bennetts Lesung oder Deutung weicht von Streitberg ab); Sk 5,12 Enb; Sk 5,19 Enb; Sk 6,3 Enb; us-nu-gibiþ Luk 20,25 CA
nð-h 3, got., Partik., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 52 Anm. 1, Krause, Handbuch des Gotischen 62,3, 110, 197,1): nhd. denn; ne. and therefore, and so, so then; ÜG.: gr. g£r, oÙkoàn (= an nðh), oân; ÜE.: lat. ergo; Q.: Bi (340-380); E.: s. nð, -uh; R.: an nðh: nhd. also doch; ne. and so therefore; ÜG.: gr. oÙkoàn; ÜE.: lat. ergo; Joh 18,37 CA; B.: nuh Joh 18,37 CA; Mrk 12,9 CA; nuk-kannt 1Kr 7,16 A; Son.: Immer an zweiter Stelle.
*num-j-a?, got., sw. M. (n): nhd. Nehmer; ne. taker; Vw.: s. arbi-; E.: germ. *numjæ‑, *numjæn, *numja‑, *numjan, sw. M. (n), Nehmer; s. got. niman
*num-t-s?, got., st. F. (i): nhd. Nehmen, Annahme; ne. acceptance; Vw.: s. anda-; E.: germ. *numfti‑, *numftiz, st. F. (i), Nehmen, Aufnahme, Wegnahme; vgl. idg. *nem- (1), V., zuteilen, nehmen, anordnen, zählen, Pokorny 763
nð-nð 6, got., Konj., (Krause, Handbuch des Gotischen 202,1e): nhd. demnach, daher, also; ne. consequently, ergo, therefore, now then; ÜG.: gr. oân; ÜE.: lat. ergo; Q.: Bi (340-380); E.: s. nð; B.: nunu Mat 10,26 CA; Mat 10,31 CA; Rom 14,15 CC; Rom 14,20 CC; Php 4,4 A B; 2Tm 1,8 A B
nut-a* 2, got., sw. M. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 137,1): nhd. Fänger, Fischer; ne. capturer, catcher, fisher; ÜG.: gr. ¡lieÚj, zwgrîn; ÜE.: lat. capiens, captor (CB Luk 5,10), piscator; Q.: Bi (340-380); E.: s. niutan; B.: Akk. Pl. nutans Luk 5,10 CA; Mrk 1,17 CA
*nut-s?, got., Adj. (i): nhd. nütz, nützlich, brauchbar; ne. useful, availing; Vw.: s. un‑; E.: germ. *neutja‑, *neutjaz?, *nutja‑, *nutjaz, Adj., nütz, brauchbar, s. got. niutan
nyne, krimgot., Num. Kard.: Vw.: s. niun
o
æ 5, got., Interj.: nhd. ach, oh, pfui; ne. o, oh, aha, ha; ÜG.: gr. oÙ£, ð; ÜE.: lat. o; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *æ, Interj., ach, oh; idg. *õ, Interj., ah (Ausruf der Empfindung), Pokorny 1, Lehmann O1; B.: o Luk 9,41 CA; Mrk 9,19 CA; Mrk 15,29 CA; Rom 11,33 A; Gal 3,1 A; Son.: Vgl. auch germ. *a.
oeghene, æghene*, krimgot., sw. N. (n): Vw.: s. augæ, Lehmann O2
*oft-s, got., Adj. (a): nhd. hoch?; ne. high?
æg, got., Prät.-Präs. (6): Vw.: s. ægan*
æg-an* 43, got., Prät.-Präs. (6), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 220,11, Krause, Handbuch des Gotischen 55A1, 116,1, 207,2, 217,3, 248,VI): nhd. fürchten; ne. fear (V.), be afraid, stand in awe of, have reverence for, have fear; ÜG.: gr. fobe‹sqai; ÜE.: lat. timere; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *ægan, st. V., sich fürchten; idg. *agh-, V., seelisch bedrückt sein (V.), sich fürchten, Pokorny 7, Lehmann O3; B.: og Luk 18,4 CA; 2Kr 11,3 B; 2Kr 12,20 A B; Gal 4,11 A; ogandam Luk 1,50 CA; ogandans Luk 8,25 CA; Kol 3,22 B; ogandei Mrk 5,33 CA; ogands Luk 18,2 CA; Gal 2,12 B (teilweise in spitzen Klammern); Neh 7,2 D; ogeis Rom 13,3 A CC; ogeiþ Mat 10,26 CA; Mat 10,28 CA2; Mat 10,31 CA; Joh 6,20 CA; Luk 2,10 CA; ogs Joh 12,15 CA; Luk 1,13 CA; Luk 1,30 CA; Luk 5,10 CA; Rom 11,20 A; Rom 13,4 A CC; ohta Joh 19,8 CA; Luk 19,21 CA; Mrk 6,20 CA; ohtedun Mat 9,8 CA; Mat 27,54 CA; Joh 6,19 CA; Joh 9,22 CA; Luk 2,9 CA; Luk 8,35 CA; Luk 9,45 CA; Luk 20,19 CA; Mrk 4,41 CA; Mrk 5,15 CA; Mrk 9,32 CA; Mrk 11,18 CA; Mrk 12,12 CA; Mrk 16,8 CA; Neh 6,16 D; uhtedun Mrk 11,32 CA
æghene*, krimgot., sw. N. (n): Vw.: s. oeghene, augæ
æg-jan 1, got., sw. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 239,4): nhd. einen schrecken, in Furcht setzen, erschrecken; ne. make afraid, make fear, scare (V.), frighten; ÜG.: gr. fobÁsai; ÜE.: lat. terrere; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *ægjan, sw. V., erschrecken, bedrohen; idg. *agh-, V., seelisch bedrückt sein (V.), sich fürchten, Pokorny 7; B.: ogjan Neh 6,19 D
æhteigæ, got., Adv.: Vw.: s. ðhteigæ*
æsanna 3, got., Interj.: nhd. hosianna, hilf doch; ne. hosanna; ÜG.: gr. æsann£; ÜE.: lat. osanna; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. æsann£ (hæsanná); E.: s. gr. æsann£ (hæsanná), Hosianna, Heil!; aram.-hebr. hæsa'nõ', hilf doch, Lehmann O6; B.: osanna Joh 12,13 CA; Mrk 11,9 CA; Mrk 11,10 CA
Ostro-go-þ-i, Ostrogoþae, lat.-got., M. Pl., (Krause, Handbuch des Gotischen 6): nhd. Ostgoten; ne. Ostrogoths; Q.: Schönfeld 178 (3./4. Jh.); E.: s. Austrogoti, Goti, ? frühe volksetymologische Umdeutung eines Volksnamens unbekannter Herkunft, Lehmann O7
æþal* 2, got., st. N. (a): nhd. Stammgut, Erbsitz, o-Rune; ne. ancestral homeland, ancestral inheritance, patrimony, name of o-rune; Vw.: s. haimæþli; Q.: Runeninschrift des Goldrings von Petrossa (4. Jh.), Sal; E.: germ. *æþala‑, *æþalam, st. N. (a), Erbgut, Landgut, o-Rune; vgl. idg. *Àtos, *atta, M., F., Vater, Mutter, Pokorny 71; B.: æ(þal) Krause, Runeninschriften 94, Nr. 41; utal Sal; Son.: vgl. Schubert 30
*æþl-i, got., st. N. (ja): nhd. Stammgut, Erbsitz, Heimat; ne. patrimonial land, inherited land property, patrimonial homestead; Vw.: s. haim-; E.: germ. *æþala‑, *æþalam, st. N. (a), Erbgut, Landgut, o-Rune; vgl. idg. *Àtos, *atta, M., F., Vater, Mutter, Pokorny 71
oy 1, got., Abkürzung: nhd. 890; ne. 890; Q.: Sal (Hs. 9./10. Jh.); B.: oy Sal 17 S
p
paid-a* 5, got., st. F. (æ), (Krause, Handbuch des Gotischen 27,3, 103,III,4, 127,1): nhd. Leibrock, Unterkleid, Rock; ne. tunic, vest (N.), shirt; ÜG.: gr. citèn; ÜE.: lat. tunica; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *paidæ, st. F. (æ), Rock, Hemd; skyth.-gr. baíth; idg. *baitõ, F., Ziegenfell, Rock, Pokorny 92, Lehmann P1; B.: Akk. Sg. paida Mat 5,40 CA; Luk 6,29 CA; Dat. Pl. paidom Mrk 6,9 CA; Akk. Pl. paidos Luk 3,11 CA; Luk 9,3 CA
*paid-æn, got., sw. V. (2), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 242,2a): nhd. bekleiden; ne. put on as a tunic, jacket (V.); Vw.: s. ga-; E.: s. germ. *paidæ, st. F. (æ), Rock, Hemd; idg. *baitõ, F., Ziegenfell, Rock, Pokorny 92
*paíntÐ-dag-s, *pintadags, got., st. M. (a): nhd. Donnerstag; ne. Thursday; Q.: Kluge s. u. Donnerstag; I.: Lw. gr. pšmptoj (pémptos); Lüs. gr. pšmpth ¹mšra; E.: s. gr. pšmptoj (pémptos), Num. Ord., fünfte; idg. *penkÝtos, Num. Ord., fünfte, Pokorny 808; s. idg. *penkÝe, Num. Kard., fünf, Pokorny 808; got. dags
paíntÐ-kustÐ* 1, got., sw. F. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 28 Anm. 4): nhd. Pfingsten; ne. pentecost; ÜG.: gr. penthkost»; ÜE.: lat. pentecoste; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. penthkosth (pentÐkostÐ); E.: s. gr. penthkosth (pentÐkostÐ), Num. Ord., fünfzigster Tag, Lehmann P2; vgl. idg. *penkÝe, Num. Kard., fünf, Pokorny 808; B.: Akk. Sg. paintekusten 1Kr 16,8 A B
paírþr-a* 1, pertra?, got., st. F. (æ): nhd. p-Rune; ne. dice-box, name of p-rune; Q.: Sal (Hs. 9./10. Jh.); E.: Etymologie strittig, germ. *perþæ, st. F. (æ), p-Rune, Fruchtbaum?; B.: pertra Sal
pap-a 2, got., sw. M. (n): nhd. Presbyter, Geistlicher; ne. priest; Q.: Kal (29. Okt.) (4. Jh.), UrkN; I.: Lw. lat.-gr. põpa; E.: s. lat. põpa, M., Vater, Ehrenname; vgl. idg. *pappa, *papa, M., Vater, Speise, Pokorny 789, Lehmann P3; B.: Nom. Sg. papa UrkN 1,1 UrkN; Akk. Sg. papan Kal 1,7 A
par-a-klÐ-t-u-s 4, got., st. M. (u), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 163): nhd. Tröster; ne. paraclete, advocate (M.), comforter; ÜG.: gr. par£klhtoj; ÜE.: lat. paraclitus; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. par£klhtoj (paráklÐtos); E.: s. gr. par£klhtoj (paráklÐtos), M., Sachwalter, Tröster, Lehmann P4; vgl. vgl. gr. par£, Präp., bei, neben; gr. kale‹n (kalein), V., rufen, nennen, herbeirufen; vgl. idg. *perÀ, Adv., Präp., vor, vorher, Pokorny 813; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; idg. *kel- (6), *kelÐ‑, *klÐ‑, *kelõ‑, *klõ‑, *k¢‑, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 548; B.: Akk. Sg. parakletu Joh 14,16 CA; Nom. Sg. parakletus Joh 14,26 CA; Joh 15,26 CA; Joh 16,7 CA
para-skaíwÐ 2, got., F.?, M. (Æn): nhd. Rüsttag; ne. day of preparation; ÜG.: gr. paraskeu»; ÜE.: lat. parasceue; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. paraskeu» (paraskeu›); E.: s. gr. paraskeu» (paraskeu›), F., Rüsttag, Tag vor dem Sabbat, Lehmann P5; vgl. gr. par£ (pará), Präp., bei, neben; gr. skeu» (skeu›), F., Rüstung, Bekleidung, Tracht; vgl. idg. *perÀ, Adv., Präp., vor, vorher, Pokorny 813; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; idg. *skeu- (1), *keu- (3), herrichten, ausführen, Pokorny 950; B.: Nom. Sg. paraskaiwe Mrk 15,42 CA; Akk. Sg. paraskaiwein Mat 27,62 CA
*parein-s-dag-s, got., st. M. (a): nhd. Freitag; ne. Friday; Hw.: s. paraskaíwÐ Q.: Eggers H., Die Annahme des Christentums im Spiegel der deutschen Sprachgeschichte, in: Die Kirche des früheren MA, hg. v. Schäferdiek, K., in: Kirchengeschichte als Missionsgeschichte 2, 1, 1978, 480; I.: Lüt. gr. paraskeu»; E.: s. dags; s. gr. paraskeu» (paraskeu›), F., Rüsttag, Tag vor dem Sabbat, Lehmann P5; vgl. gr. par£ (pará), Präp., bei, neben; gr. skeu» (skeu›), F., Rüstung, Bekleidung, Tracht; vgl. idg. *perÀ, Adv., Präp., vor, vorher, Pokorny 813; vgl. idg. *per- (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; idg. *skeu- (1), *keu- (3), herrichten, ausführen, Pokorny 950
*par-r-a, got., Sb.: nhd. Spalier; ne. espalier, trellis; Q.: Gamillscheg I, 377
pask-a 9, got., F.? (indekl.), N.?: nhd. Ostern; ne. Passover, Easter; ÜG.: gr. p£sca; ÜE.: lat. pascha; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. p£sca (páscha); E.: s. gr. p£sca (páscha), N., Passahfest, Lehmann P6; hebr. pesach, Sb., Vorübergehen, Verschonen; B.: paska Mat 26,2 C (teilweise kursiv); Luk 2,41 CA; Mrk 14,12 CA2; Mrk 14,14 CA; 1Kr 5,7 A; pasxa Joh 6,4 CA; Joh 18,28 CA; Joh 18,39 CA
paúrpur-a* 3, got., st. F. (æ), (Krause, Handbuch des Gotischen 28,2, 62,1a,3): nhd. Purpur; ne. purple (N.), purple garment; ÜG.: gr. porfÚra; ÜE.: lat. purpura; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. lat. purpura (1./2. Jh.); E.: s. lat. purpura, F., Purpur, Purpurschnecke, Purpurkleid, Purpurfarbe; gr. porfÚra (porph‹ra), F., Purpurfarbe, Purpurschnecke; weitere Herkunft unklar, Lehmann P7; B.: Dat. Sg. paurpaurai Luk 16,19 CA; Dat. Sg. paurpurai Mrk 15,17 CA; Mrk 15,20 CA
paúrpur-æn* got., sw. V. (2): nhd. mit Purpur färben; ne. purple (V.), empurple, dye purple; Hw.: s. paurpuræþs*; E.: s. paúrpura*
paúrpur-æþ-s* 2, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. purpurn; ne. purple (Adj.), purple-coloured; ÜG.: gr. porfÚreoj; ÜE.: lat. purpureus; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. lat. purpurus; E.: s. lat. purpurus; B.: Dat. Sg. F. paurpurodai Joh 19,2 CA; sw. Akk. Sg. F. paurpurodon Joh 19,5 CA
*paut-a, got., st. F. (æ): nhd. Pfote; ne. paw (N.); Q.: afrz. poue, prov. pauta, kat. pota, gal. pouta, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 77; E.: germ. *pautæ, st. F. (æ), Pfote; ? vorkelt. pauta, Sb., Pfote
*peik-a, got., Sb.: nhd. Spitze; ne. top (N.); Hw.: s. peikabagms*; E.: Etymologie dunkel, s. germ. *pikæ, st. F. (æ), Spitze
peik-a-bagm-s* 1, got., st. M. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 28 Anm. 2): nhd. Palmbaum; ne. palm tree, date palm; ÜG.: gr. fo‹nix; ÜE.: lat. palma; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lw. lat. ficus, anders Feist s. u. peika-; E.: Etymologie dunkel, s. peika, bagms, Lehmann P8; B.: Gen. Pl. peikabagme Joh 12,13 CA
pertr-a, got., st. F. (æ), (Krause, Handbuch des Gotischen 46a): Vw.: s. *pairþra*, Lehmann P9
*pinta-dag-s, got., st. M. (a): Vw.: s. *paintÐdags
pistik-ein-s* 1, got., Adj. (a): nhd. unverfälscht, echt; ne. of a pistachio-tree, genuine, unadulterated, pure, undiluted; ÜG.: gr. pistikÒj; ÜE.: lat. pisticus; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. pistikÒj (pistikós); E.: s. gr. pistikÒj (pistikós), Adj., treu, echt, überzeugend, Lehmann P10; vgl. gr. pistÒj (pistós), Adj., auf was man vertrauen kann, glaubwürdig, zuverlässig; vgl. idg. *bheidh‑ (1), V., zureden, zwingen, Pokorny 117; B.: Gen. Sg. F. pistikeinis Joh 12,3 CA (z. T. in pistikeins gebessert)
plap-ja* (?) 1, got., st. F. (æ), (Krause, Handbuch des Gotischen 23 Anm. 1, 127 Anm. 2): nhd. Straße; ne. plaza, place (N.), public square, street; ÜG.: gr. plate‹a; ÜE.: lat. platea; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. lat. platÐa (3. Jh.) oder gr. plate‹a; E.: s. lat. platÐa, F., Straße, Gasse; gr. plate‹a (plateia), F., Breite; vgl. gr. platÚj (plat‹s), Adj., flach; vgl. idg. *plÀt‑, (*plÀd‑), *plÁt‑, *plÅt‑, *plýt‑, Adj., breit, flach, Pokorny 833; idg. *pelý‑, *plõ‑, Adj., V., breit, flach, breiten, schlagen, klatschen, Pokorny 805, Lehmann P11; B.: Gen. Pl. plapjo Mat 6,5 CA; Son.: Nach Krause, Handbuch des Gotischen plapjo verschrieben für platjo.
plat* 3, plats*?, got., st. N. (a)?, st. M. (a)?: nhd. Flicken (M.), Lappen; ne. patch (N.), piece of cloth; ÜG.: gr. ™p…blhma; ÜE.: lat. assumentum, comissura; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *plata‑, *plataz, *platja‑, *platjaz, st. M. (a), Lappen, Fetzen, entlehnt?, aus dem Slawischen?, Lehmann P12; B.: Akk. Sg. plat Luk 5,36 CA; Mrk 2,21 CA; Dat. Sg. plata Mat 9,16 CA
plat-s*, got., st. M. (a)?: Vw.: s. plat*
plins-jan* 3, got., sw. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 117,2): nhd. tanzen; ne. dance (V.); ÜG.: gr. Ñrc»sasqai; ÜE.: lat. saltare; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. slaw., vgl. abulg. plesati; E.: s. abulg. plesati, Lehmann P13; B.: plinsideduþ Mat 11,17 CA; Luk 7,32 CA; plinsjandein Mrk 6,22 CA
*plæg-s, got., st. M. (a): nhd. Pflug; ne. plough (N.); E.: germ. *plæga‑, *plægaz, st. M. (a), Pflug; germ. *plægu‑, *plæguz, st. M. (u), Pflug; vorrömische Herkunft aus dem Donauraum; Kluge s. u. Pflug
plut, krimgot., st. N. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 22): Vw.: s. blæþ; Son.: Lehmann P14
*pragg-a, got., Sb.: nhd. Beengung; ne. restriction; Q.: Feist 43; E.: germ. *pranga?, Sb., Beengung, Bedrängung; vgl. idg. *bronk-, V., einschließen, einengen, Pokorny 103
*pragg-an, got., red. V. (3), (Krause, Handbuch des Gotischen 99, 235,III,1): nhd. drängen; ne. press (V.); Vw.: s. ana-; E.: s. germ. *prag-, V., drücken; idg. *bronk-, V., einschließen, einengen, Pokorny 103
pra-itær-iaún 5, got., unr. N.: nhd. Prätorium, Gerichtshaus; ne. praetorium, palace; ÜG.: gr. praitèrion; ÜE.: lat. praetorium; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. lat. praetærium; E.: s. lat. praetærium, N., Prätorium, Gerichtshaus, Lehmann P15; vgl. lat. praetærius, Adj., zum Prätor gehörig, prätorisch; lat. praetor, M., Prätor, Anführer, Vorgesetzter; lat. praeÆre, V., vorangehen, vorausgehen; lat. prae, Präp., voran, voraus; lat. Ære, V., gehen, reisen; vgl. idg. *prai, *perai, Präp., vor, voran, Pokorny 811; idg. *per‑ (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; idg. *ei‑ (1), V., gehen, Pokorny 293; B.: praitauria Joh 18,33 CA; Joh 19,9 CA; praitoria Joh 18,28 CA; Akk. Sg. praitoriaun Joh 18,28 CA; Mrk 15,16 CA (Nom. Sg.)
praí-z-bwt-aír-ei* 3, got., sw. F. (n): nhd. Ältestenrat, christliche Gemeindebehörde; ne. presbytery, council of the elders; ÜG.: gr. presbutšrion, presbÚteroi; ÜE.: lat. (presbyter), presbyteri, presbyterium; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. presbutšrion (presbutérion); E.: s. gr. presbutšrion (presbutérion), N., Versammlungsort der Ältesten, Lehmann P16; vgl. gr. presbÚteroj (presb‹teros), M., der Ältere; vgl. gr. pršsbuj (présbys), Adj., alt, bejahrt; idg. *pres‑, *peres, *peros‑, Präp., vor, Pokorny 812; vgl. idg. *per‑ (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; B.: praizbwtairein 1Tm 5,19 A (Dat. Sg.); Tit 1,5 B (Akk. Sg.); Gen. Sg. praizbwtaireis 1Tm 4,14 B; Son.: Oder auch praizbwtairi, st. N. (ja), in 1Tm 4,14 B.
praú-fÐ-t-ei-s 1, got., unr. F.: nhd. Prophetin; ne. prophetess; ÜG.: gr. profÁtij; ÜE.: lat. prophetissa; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. profÁtij (profÐtis); E.: s. gr. profÁtij (profÐtis), F., Prophetin, Wahrsagerin; vgl. gr. prÒ (pró), Präp., Adv., vor; gr. f£nai (phánai), V., sagen, erklären; vgl. idg. *pro, *præ, Präp., vorwärts, vorn, voran, Pokorny 813; vgl. idg. *per‑ (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; idg. *bhõ‑ (2), V., sprechen, Pokorny 105; B.: Nom. Sg. praufeteis Luk 2,36 CA
praú-fÐ-te-s 50, praufetus, got., (unr.) st. M. (u/i), (Krause, Handbuch des Gotischen 49,3b): nhd. Prophet; ne. prophet (M.); ÜG.: gr. prof»thj; ÜE.: lat. propheta; Vw.: s. galiuga-, liugna-; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lw. gr. prof»thj (profÐtÐs); E.: s. gr. prof»thj (profÐtÐs), M., Prophet, Ausleger, Wahrsager, Lehmann P17; vgl. gr. prÒ (pró), Präp., Adv., vor; gr. f£nai (phánai), V., sagen, erklären; vgl. idg. *pro, *præ, Präp., vorwärts, vorn, voran, Pokorny 813; vgl. idg. *per‑ (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; idg. *bhõ‑ (2), V., sprechen, Pokorny 105; B.: Dat. Sg. praufetau Mat 11,9 CA; Luk 4,27 CA; Mrk 1,2 CA; Gen. Sg. praufetaus Mat 10,41 CA2; Joh 12,38 CA; Luk 3,4 CA; Gen. Pl. praufete Luk 1,70 CA; Luk 4,24 CA; Mrk 6,15 CA; Mrk 8,28 CA; Eph 2,20 B; Neh 6,14 D (teilweise kursiv); Sk 6,19 Enb; Nom. Pl. praufeteis Mat 7,12 CA; Mat 11,13 CA; Joh 8,52 CA; Joh 8,53 CA; Luk 10,24 CA; Luk 16,16 CA; praufetes Joh 7,40 CA (Nom. Sg.); Mrk 6,15 CA; Mrk 11,32 CA; Akk. Sg. praufetu Mat 8,17 CA; Mat 10,41 CA; Mat 11,9 CA; Mat 27,9 CA; Luk 7,26 CA2 (Dat. Sg.); Luk 20,6 CA; Dat. Pl. praufetum Joh 6,45 CA; Luk 6,23 CA; Eph 3,5 B; 1Th 2,15 B; Akk. Pl. praufetuns Mat 5,17 CA; Luk 18,31 CA; Eph 4,11 A; Gen. Sg. praufetus Joh 6,14 CA; Joh 7,52 CA; Joh 9,17 CA; Luk 1,76 CA; Luk 4,17 CA; Luk 7,16 CA; Luk 7,28 CA; Luk 7,39 CA; Luk 9,8 CA; Luk 9,19 CA; Mrk 6,4 CA; Tit 1,12 A; Sk 4,17 Enb
praú-fÐ-t-j-a 6, got., sw. M. (n): nhd. Weissagung, Prophezeiung; ne. prophecy; ÜG.: gr. profhte…a; ÜE.: lat. prophetia; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. profhte…a (profÐteía); E.: s. gr. profhte…a (profÐteía), F., Weissagung, Lehmann P18; vgl. gr. prÒ (pró), Präp., Adv., vor; gr. f£nai (phánai), V., sagen, erklären; vgl. idg. *pro, *præ, Präp., vorwärts, vorn, voran, Pokorny 813; vgl. idg. *per‑ (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; idg. *bhõ‑ (2), V., sprechen, Pokorny 105; B.: Nom. Sg. praufetja 1Kr 13,8 A; 1Kr 14,22 A; Dat. Sg. praufetjam 1Th 5,20 B; 1Tm 1,18 A B; Akk. Pl. M. praufetjans 1Kr 13,2 A; 1Tm 4,14 B
praú-fÐ-t-jan* 9, got., sw. V. (1): nhd. weissagen, prophezeien; ne. prophesy; ÜG.: gr. profhteÚein; ÜE.: lat. prophetare, prophetizare; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. profhteÚein (profÐteúein); E.: s. gr. profhteÚein (profÐteúein), V., wahrsagen, weissagen, prophezeien; vgl. gr. prÒ (pró), Präp., Adv., vor; gr. f£nai (phánai), V., sagen, erklären; vgl. idg. *pro, *præ, Präp., vorwärts, vorn, voran, Pokorny 813; vgl. idg. *per‑ (2A), Präp., vorwärts, über, hinaus, durch, Pokorny 810; idg. *bhõ‑ (2), V., sprechen, Pokorny 105; B.: praufetei Mat 26,68 C; Mrk 14,65 CA; praufetida Luk 1,67 CA; Mrk 7,6 CA; praufetidedum Mat 7,22 CA; praufetjam 1Kr 13,9 A; praufetjand 1Kr 14,24 A; praufetjandei 1Kr 11,5 A; praufetjands 1Kr 11,4 A
praú-fÐ-t-u-s, got., st. M. (u/i): Vw.: s. praufÐtes
psalm-æ 5, got., sw. F. (n)?, st. F. (æ)?, (Krause, Handbuch des Gotischen 28,3, 140,2): nhd. Psalm; ne. psalm; ÜG.: gr. yalmÒj; ÜE.: lat. psalmus; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. yalmÒj; E.: s. gr. yalmÒj (psalmós), M., Zupfen der Bogensehne, Zupfen der Saiten, Saitenspiel; vgl. gr. y£llein (psállein), V., eine Saite mit den Fingern zupfen; weitere Herkunft unklar, Lehmann P19; B.: Gen. Pl. psalmo Luk 20,42 CA; Eph 4,8 GlA (Dat. Sg.?, Nom. Sg.?); Dat. Pl. psalmom Eph 5,19 A; Kol 3,16 B; Akk. Sg. psalmon 1Kr 14,26 A
pugg-s* 1, got., st. M. (a): nhd. Geldbeutel, Beutel (M.) (1); ne. purse (N.), money-bag; ÜG.: gr. bal£ntion; ÜE.: lat. sacculus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *punga‑, *pungaz, st. M. (a), Beutel (M.) (1) wahrscheinlich gemeingerm. Lw. aus unbekannter Quelle (vlat. *pungus?), pugga? (4. Jh.), Feist 385, Lehmann P20; B.: Akk. Sg. pugg Luk 10,4 CA
pund* 1, got., st. N. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 27,2): nhd. Pfund; ne. pound (N.); ÜG.: gr. l…tra; ÜE.: lat. libra; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *pund‑, Sb., Pfund, Gewicht (N.) (1)?; s. lat. pondus, M., Gewicht, Gleichgewicht, Feist 385, Lehmann P21; vgl. lat. pendere, V., wägen, abwägen; idg. *spend‑, *pend‑, V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; idg. *spen‑ (1), *pen‑ (3), V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; B.: Akk. Sg. pund Joh 12,3 CA
q
q 3, got., Buchstabe: nhd. q, Abkürzung für 6; ne. q, abbreviation for 6; Q.: Bi (340-380), Kal (6. Nov.), Ver; B.: q Neh 5,18 D; Kal 2,7 A; Ver 17,27 V
qai-n-æn 4, got., sw. V. (2): nhd. weinen (intr.), trauern (intr.), beweinen (tr.), betrauern (tr.); ne. wail (V.), mourn, lament (V.), bewail, mourn over, sorrow (V.); ÜG.: gr. kÒptesqai, penqe‹n; ÜE.: lat. lugere; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *kwainæn, sw. V., klagen, wehklagen; idg. *gÝei- (1)?, V., klagen, jammern, Pokorny 467, onomatopoetischer Herkunft?, Lehmann Q1; B.: qaino 2Kr 12,21 A B; qainodeduþ Mat 11,17 CA; qainon Mat 9,15 CA; qainondam Mrk 16,10 CA
*qaír-nu-s?, got., st. F. (u): nhd. Mühle; ne. mill (N.); Vw.: s. asilu-; E.: germ. *kwernu‑, *kwernuz, st. F. (u), Mühlstein; vgl. idg. *gÝer- (2), *gÝerý-, *gÝerýu-, Adj., schwer, Pokorny 476
qaír-r-ei 7, got., sw. F. (n): nhd. Sanftmut; ne. gentleness, mildness, peaceableness; ÜG.: gr. praÒthj; ÜE.: lat. lenitas, mansuetudo, modestia; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs., ? Lbd. gr. praÒthj; E.: germ. *kwerrÆ‑, *kwerrÆn, sw. F. (n), Ruhe, Sanftheit; s. idg. *gÝer- (2), *gÝerý-, *gÝerýu-, Adj., schwer, Pokorny 476; B.: Nom. Sg. qairrei Gal 5,23 A B; Dat. Sg. qairrein 2Kr 10,1 B; Eph 4,2 A B; Kol 3,12 B (Akk. Sg.); 1Tm 6,11 A B (Akk. Sg.); 2Tm 2,25 A B; Gen. Sg. qairreins Gal 6,1 A B
qaír-r-u-s 2, got., Adj. (u), (Krause, Handbuch des Gotischen 161): nhd. sanft, freundlich; ne. gentle, mild, peaceable, friendly; ÜG.: gr. ½pioj; ÜE.: lat. mansuetus; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie dunkel, germ. *kwerru‑, *kwerruz, Adj., ruhig, befriedigt, befriedigt; vgl. idg. *gÝer- (2), *gÝerý-, *gÝerýu-, Adj., schwer, Pokorny 476, Lehmann Q2; B.: Nom. Sg. qairrus 1Tm 3,3 A (ganz in eckigen Klammern) (ganz kursiv); 2Tm 2,24 A B
qaír-þr-a* 1?, qÐrtra?, got., st. F. (æ): nhd. Apfelbaum?, Köder? (ablehnend Feist 387), q-Rune; ne. lure (N.), bait (N.), decoy (N.), name of q-rune; Q.: Sal (Hs. 9./10. Jh.); E.: ? germ. *kwerdra‑, *kwerdraz, *kwerþra‑, *kwerþraz, st. M. (a), Köder, Lockspeise; vgl. idg. *gÝer- (1), *gÝerý-, *gÝerh3‑, V., Sb., verschlingen, Schlund, Pokorny 474, Lehmann Q5; B.: qertra Sal
qaír-u 1, got., st. N. (u), (Krause, Handbuch des Gotischen 61,1a, 134,3): nhd. Pfahl, Stachel; ne. goad (N.), pointed stake, spur (N.), thorn, spike (N.) (1); ÜG.: gr. skÒloy; ÜE.: lat. stimulus; Q.: Bi (340-380); E.: viele unsichere Möglichkeiten, Feist 386, Lehmann Q3; vgl. idg. *gÝeru‑, Sb., Stange, Spieß, Pokorny 479; B.: qairu 2Kr 12,7 GlA (teilweise kursiv); Son.: Glosse zu hnuþæ, vgl. a. IF 24,174; als pairu zu lesen?
*qaiw-jan, got., sw. V. (1): nhd. Feuer anzünden, lebendig machen; ne. light a fire, make alive; Hw.: s. *qiujan; Q.: Feist s. u. qius; E.: s. qius; Son.: Erschlossen aus aisl. kveikja.
*qal?, got., st. M.?, st. N.?: Vw.: s. ana-; E.: s. germ. *kwalæ, st. F. (æ), Qual, Leiden; idg. *gÝel- (1), V., Sb., stechen, Schmerz, Qual, Tod, Pokorny 470
*qÐn-jan?, got., sw. V. (1): nhd. heiraten; ne. marry; Hw.: s. unqÐniþs; Q.: Feist 522, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 78; E.: s. qÐns
*qÐn-iþ-s?, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. beweibt; ne. married; Vw.: s. un-; E.: s. qÐnjan
qÐn-s 58, got., st. F. (i), (Krause, Handbuch des Gotischen 29, 55 Anm. 3, 131): nhd. Eheweib, Ehefrau, Frau; ne. wife; ÜG.: gr. game‹n (= qÐn niman), gun»; ÜE.: lat. mulier, uxor; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *kwÐni‑, *kwÐniz, st. F. (i), Weib, Frau; s. idg. *gÝÁnõ, *gÝenÆ-, F., Weib, Frau, Pokorny 473, Lehmann Q4; B.: qeins Luk 1,5 CA; Luk 2,5 CA; Akk. Sg. qen Mat 5,31 CA; Mat 5,32 CA; Luk 3,19 CA; Luk 14,20 CA; Luk 14,26 CA; Luk 16,18 CA; Luk 18,29 CA; Luk 20,28 CA2; Luk 20,29 CA; Luk 20,30 CA; Mrk 6,18 CA; Mrk 10,2 CA; Mrk 10,11 CA; Mrk 10,29 CA; Mrk 12,19 CA; Mrk 12,20 CA; 1Kr 7,11 A; 1Kr 7,12 A2; 1Kr 7,16 A; 1Kr 7,27 A; 1Kr 7,28 A; Eph 5,28 A; Dat. Sg. qenai Luk 20,33 CA; Mrk 12,19 CA; Mrk 12,23 CA; 1Kr 7,10 A; 1Kr 7,14 A; 1Kr 7,27 A2; Neh 6,18 D; Gen. Sg. qenais Luk 17,32 CA; Mrk 6,17 CA; Eph 5,23 A; 1Tm 3,2 A B; 1Tm 3,12 A; Tit 1,6 B; Nom. Pl. qenes Eph 5,22 A; Eph 5,24 A; Akk. Pl. qenins Eph 5,25 A; Eph 5,28 A; Kol 3,19 B; Nom. Sg. qens Mat 27,19 CA; Luk 1,13 CA; Luk 1,18 CA; Luk 1,24 CA; Luk 8,3 CA; Luk 20,32 CA; Luk 20,33 CA; Mrk 12,22 CA; Mrk 12,23 CA; Rom 7,2 A; 1Kr 7,13 A; 1Kr 7,14 A; 1Tm 5,9 A B
qÐrtr-a, got., st. F. (æ): Vw.: s. qairþra*; Son.: Lehmann Q5
*qÐþ-s?, got., Adj. (i/ja): nhd. aussprechbar; ne. speakable; Vw.: s. un-; Hw.: s. qiþan; E.: germ. *kwÐdi‑, *kwÐdiz, *kwÚdi‑, *kwÚdiz, *kwÐþi‑, *kwÐþiz, *kwÚþi‑, *kwÚþiz, Adj., sagbar, sprechend, zu sprechen; s. idg. *gÝet- (2), V., reden, sprechen, Pokorny 480; s. got. qiþan
*qid-i?, got., st. Sb.: nhd. Rede?; ne. speech?; Q.: PN, Quidila, Quedericus, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 78; E.: s. qiþan
*qil-an, got., st. V. (4): nhd. zur Ruhe kommen; ne. come to rest; Vw.: s. *ana-; E.: germ. *kwelan, st. V., leiden; idg., gÝel- (1), V., Sb., stechen, Schmerz, Qual, Tod, Pokorny 470?
qi-m-an 284, got., kommen, krimgot., st. V. (4), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 207, Krause, Handbuch des Gotischen 41,1, 45,1, 54,2,Anm., 55,2, 83, 100,2, 103,III,1, 205, 229,1), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 296): nhd. kommen; ne. come, arrive, get to; lat. venire; ÜG.: gr. g…gnesqai, e„sšrcesqai, ™xšrcesqai, œrcesqai, ¼kein, kataba…nein, parag…gnesqai, pare‹nai (Prät.), prosegg…zein, sunšrcesqai (= ne¸a qiman); ÜE.: lat. adesse (Prät.), descendere (= qiman us), (esse), esse apud, (fieri), ingredi (= qiman in) (CB Mrk 9,33), (intrare), (ire), (offerre), (oriri), pervenire, praeesse, praesens esse, (reverti), venire; Vw.: s. ana-, bi-, faura-, fra-, ga-, miþ-, us-; Q.: Bi (340-380), Sk, Ver, BKV; E.: germ. *kweman, st. V., kommen; idg. *gÝõ-, *gÝõh2-, *gÝeh2‑, *gÝem-, V., kommen, gehen, geboren werden, Pokorny 463, Lehmann Q6; B.: kommen Feist 314 = Stearns 11; qam Mat 5,17 CA; Mat 9,1 CA; Mat 9,13 CA; Mat 10,34 CA; Mat 10,35 CA; Mat 11,18 CA; Mat 11,19 CA (ganz kursiv); Mat 27,57 CA; Joh 7,28 CA; Joh 8,14 CA; Joh 8,20 CA; Joh 8,42 CA2; Joh 9,7 CA; Joh 9,39 CA; Joh 10,10 CA; Joh 11,28 CA; Joh 11,30 CA; Joh 11,32 CA; Joh 12,12 CA; Joh 12,23 CA; Joh 12,27 CA; Joh 12,28 CA; Joh 12,46 CA; Joh 12,47 CA; Joh 16,21 CA; Joh 16,32 CA; Joh 17,1 CA; Joh 18,37 CA; Luk 2,27 CA; Luk 2,51 CA; Luk 3,3 CA; Luk 4,16 CA; Luk 5,32 CA; Luk 8,41 CA; Luk 8,47 CA (ganz in spitzen Klammern); Luk 9,56 CA; Luk 15,20 CA; Luk 15,27 CA; Luk 15,30 CA; Luk 17,27 CA; Luk 19,5 CA; Luk 19,10 CA; Luk 19,16 CA; Luk 19,18 CA; Luk 19,20 CA; Mrk 1,9 CA; Mrk 1,11 CA; Mrk 1,14 CA; Mrk 1,38 CA; Mrk 1,40 CA; Mrk 2,17 CA; Mrk 5,33 CA; Mrk 6,1 CA; Mrk 7,31 CA; Mrk 8,10 CA; Mrk 9,7 CA; Mrk 9,13 CA; Mrk 9,33 CA; Mrk 10,1 CA; Mrk 10,45 CA; Mrk 10,50 CA; Mrk 14,43 CA; Mrk 14,54 CA; 2Kr 1,23 A B; Gal 1,21 B; Gal 2,11 B; Gal 4,4 A; 1Tm 1,15 B; Sk 1,3 Enb; Sk 4,22 Enb; qamt Mat 8,29 CA; Joh 6,25 CA; Luk 4,34 CA; Mrk 1,24 CA; qemeina Gal 2,12 B; qemi Luk 1,43 CA; 1Kr 16,12 B2; qemjau Mat 5,17 CA; Mat 10,34 CA; Joh 15,22 CA; qemun Mat 7,25 CA; Mat 7,27 CA; Joh 6,23 CA; Joh 6,24 CA; Joh 10,8 CA; Joh 10,41 CA; Joh 11,33 CA; Joh 12,9 CA; Joh 18,4 CA; Luk 1,59 CA; Luk 2,16 CA; Luk 2,44 CA; Luk 3,12 CA; Luk 4,42 CA; Luk 5,7 CA; Luk 6,18 CA; Luk 8,35 CA; Luk 9,34 CA; Mrk 1,29 CA; Mrk 2,3 CA; Mrk 3,8 CA; Mrk 3,31 CA; Mrk 4,4 CA; Mrk 5,1 CA; Mrk 5,14 CA; Mrk 5,35 CA; Mrk 6,29 CA; Mrk 8,3 CA; Mrk 8,22 CA; Mrk 10,46 CA; Gal 2,12 B; Sk 3,1 E (= Joh 3,23); qim Mat 8,9 CA; Luk 7,8 CA; qima Joh 8,14 CA; Joh 14,3 CA; Joh 14,18 CA; Joh 14,28 CA; Rom 9,9 A; 1Kr 16,3 A B; 1Kr 16,5 A B; 2Kr 12,1 B; 2Kr 13,1 A B; 2Kr 13,2 A B; Php 2,24 B; 1Tm 4,13 B; qimai Mat 6,10 CA; Joh 16,4 CA; Luk 8,17 CA; Luk 14,10 CA; 1Kr 4,5 A; 1Kr 11,26 A; 1Kr 16,10 A B; 1Kr 16,11 B; Kol 4,10 A B; qimaiu Mat 27,49 CA; Mrk 15,36 CA; qiman Mat 11,14 CA; Joh 6,44 CA; Joh 6,65 CA; Joh 7,34 CA; Joh 7,36 CA; Joh 8,21 CA; Joh 8,22 CA; Joh 13,33 CA; Luk 7,7 CA; Luk 14,20 CA; Mrk 2,4 CA; Mrk 9,11 CA; 2Kr 1,15 A B; 2Kr 1,16 A B; 2Kr 12,14 A B; Gal 4,20 A B; 1Th 2,18 B; 1Tm 2,4 A B; 1Tm 3,14 A; 2Tm 3,7 A B; 2Tm 4,9 A B; qimand Mat 7,15 CA; Mat 8,11 CA; Luk 5,35 CA; Luk 17,22 CA; Luk 19,43 CA; 2Kr 9,4 A B; qimanda Mat 11,3 CA; Joh 6,14 CA; Joh 11,27 CA; Joh 12,13 CA; Luk 7,19 CA; Luk 7,20 CA; Luk 19,38 CA; Mrk 11,9 CA; 2Kr 11,4 B; qimandam 2Kr 7,5 A B; qimandan Joh 6,19 CA; Joh 10,12 CA; Mrk 13,26 CA; Mrk 14,62 CA; Mrk 15,21 CA; 2Kr 12,21 A B; qimandans Mat 9,10 CA; Mat 27,64 CA; Joh 11,45 CA; Luk 7,4 CA; Luk 7,20 CA; Mrk 3,22 CA; Mrk 7,1 CA; Mrk 12,14 CA; 2Kr 11,9 B; Neh 5,17 D; qimandei Luk 18,5 CA; Mrk 7,25 CA; Mrk 11,10 CA; qimandein Rom 7,9 A; qimandin Mat 8,28 CA; Mat 9,28 CA; Luk 18,30 CA; 1Th 3,6 B; Sk 8,19 Enb (teilweise kursiv); SkB 8,19 Enb (Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs); qimands Mat 8,7 CA; Mat 8,14 CA; Mat 9,18 CA2; Mat 9,23 CA; Joh 11,17 CA; Joh 16,8 CA; Luk 8,51 CA; Luk 14,21 CA; Luk 15,6 CA; Luk 15,17 CA; Luk 15,25 CA; Luk 18,8 CA; Luk 19,23 CA; Mrk 5,23 CA; Mrk 9,12 CA; Mrk 9,14 CA; Mrk 11,13 CA; Mrk 14,45 CA; Mrk 15,43 CA; 2Kr 2,3 A B; 2Kr 2,12 A B; 2Kr 12,20 A B; Eph 2,17 A B; 2Tm 1,17 A B; 2Tm 4,13 A; Sk 1,16 Enb; Sk 4,13 E (= Joh 3,31); qimau Luk 19,13 CA; 1Kr 16,2 A B; 2Kr 2,1 A B; Php 1,27 B; qimi Luk 7,3 CA; qimid Luk 7,8 CA; qimiþ Mat 5,20 CA; Mat 8,9 CA; Mat 10,23 CA; Joh 6,37 CA; Joh 7,27 CA; Joh 7,31 CA; Joh 7,41 CA; Joh 7,42 CA; Joh 9,4 CA; Joh 10,10 CA; Joh 11,20 CA; Joh 12,12 CA; Joh 12,15 CA; Joh 14,6 CA; Joh 14,30 CA; Joh 15,26 CA; Joh 16,2 CA; Joh 16,7 CA; Joh 16,13 CA; Joh 16,25 CA; Joh 16,32 CA; Luk 8,12 CA; Luk 9,26 CA; Luk 17,20 CA2; Luk 18,17 CA; Luk 20,16 CA; Mrk 1,7 CA; Mrk 4,15 CA; Mrk 4,17 CA; Mrk 4,21 CA; Mrk 5,22 CA; Mrk 8,38 CA; Mrk 10,15 CA; Mrk 12,9 CA; 1Kr 13,10 A; 1Kr 16,12 B; Eph 5,6 B (teilweise kursiv); Kol 3,6 A B; 1Th 5,2 B; 2Th 1,10 A; 2Th 2,3 A; quam Ver 18,29 V; qumana Joh 6,51 CA; Sk 4,19 E (= Joh 3,31 f.); qumanana Mrk 9,1 CA; Sk 4,15 Enb; qumans Mrk 9,33 CA
qin-a-kun-d-s* 1, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 67): nhd. weiblichen Geschlechts; ne. female (Adj.), of female sex; ÜG.: gr. qÁluj; ÜE.: lat. (femina); Q.: Bi (340-380); E.: s. qino, -kunds (1); B.: Nom. Sg. N. qinakund Gal 3,28 A
qin-ein* 1, got., st. N. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 119,2): nhd. Frauenzimmer, Weibchen; ne. female (F.), female being, silly woman; ÜG.: gr. gunaik£rion; ÜE.: lat. muliercula; Hw.: s. qineins*; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. gunaik£rion; E.: s. qino; B.: Akk. Pl. N. qineina 2Tm 3,6 A B
qin-ein-s* 1, got., Adj. (a): nhd. weiblichen Geschlechts; ne. female (Adj.); ÜG.: gr. qÁluj; ÜE.: lat. (femina); Hw.: s. qinein; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. qÁluj; E.: s. qino; B.: Akk. Sg. N. qinein Mrk 10,6 CA; Son.: Streitberg stellt auch qinein hierher.
qin-æ 42, got., sw. F. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 139,1): nhd. Weib, Frau; ne. woman, female (F.); ÜG.: gr. gun»; ÜE.: lat. mulier, uxor; Q.: Bi (340-380), Sk, Ver; E.: germ. *kwenæ‑, *kwenæn, sw. F. (n), Weib, Frau; idg. *gÝÁnõ, *gÝenÆ-, F., Weib, Frau, Pokorny 473, Lehmann Q7; B.: Nom. Sg. qino Mat 9,20 CA; Mat 9,22 CA; Joh 16,21 CA; Luk 7,37 CA; Luk 7,39 CA; Luk 8,43 CA; Luk 8,47 CA; Luk 15,8 CA; Mrk 5,33 CA; Mrk 7,25 CA; Mrk 7,26 CA; Mrk 10,12 CA; 1Kr 7,16 A (teilweise in eckigen Klammern) (Vok. Sg.); 1Kr 11,6 A; 1Tm 2,11 A B; 1Tm 2,14 A B; Ver 7,13 V; Dat. Pl. qinom Luk 1,28 CA; Luk 1,42 CA; 1Tm 2,10 A B; Dat. Sg. qinon Mat 5,28 CA (Akk. Sg.); Luk 4,26 CA; Luk 7,44 CA2 (Akk. Sg.); Luk 7,50 CA; 1Kr 9,5 A (Akk. Sg.); 1Kr 11,6 A; Gal 4,4 A; 1Tm 2,12 A B; Gen. Pl. qinono Mat 11,11 CA; Luk 7,28 CA; Mrk 5,25 CA; 1Kr 11,5 A; Nom. Pl. qinons Mat 27,55 CA; Luk 8,2 CA; Mrk 15,40 CA; 1Kr 11,3 A; Kol 3,18 B (Vok. Pl.); 1Tm 2,9 A B; 1Tm 3,11 A; Sk 7,9 Enb
*qi-s-s (1), got., st. F. (i): nhd. Rede; ne. speech; Vw.: s. ana-, ga-, missa-, sama-, þiuti-, waila-; E.: germ. *kwessi‑, *kwessiz, st. F. (i), Spruch, Verabredung; vgl. idg. *gÝet- (2), V., reden, sprechen, Pokorny 480
*qi-s-s (2), got., Adj. (a): Vw.: s. ga-; E.: s. qiþan, qiss (1); germ. *‑kwessa‑, *‑kwessaz, Adj., gesprochen, Heidermanns 352; idg. *gÝet- (2), V., reden, sprechen, Pokorny 480
qis-t-ein-s* 1, got., st. F. (i/æ), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6): nhd. Verderben; ne. destruction, doom (N.); ÜG.: gr. Ôleqroj; ÜE.: lat. interitus; Vw.: s. fra-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. Ôleqroj; E.: s. qistjan; B.: Dat. Sg. qisteinai 1Kr 5,5 A; Son.: Mrk 14,4 CA könnte statt zu fraqisteins auch hierher gehören.
qis-t-jan 1, got., sw. V. (1), m. Dat., (Krause, Handbuch des Gotischen 116,1): nhd. verderben; ne. destroy; ÜG.: gr. ¢pollÚnai (= ¢pollÚein); ÜE.: lat. perdere; Vw.: s. fra-, us-; Q.: Bi (340-380); E.: Keine sichere Etymologie, germ. *kwis-, V., verderben; vgl. idg. *gÝeØý-, V., Sb., überwältigen, niederdrücken, Gewalt, Pokorny 469?; idg. *gÝes-, *zgÝes-, V., erlöschen, Pokorny 479?, Lehmann Q8; B.: qistjan Luk 9,56 CA
*qis-t-n-an?, got., sw. V. (4), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 246,2): nhd. zugrunde gehen; ne. be utterly destroyed; Vw.: s. fra-; E.: s. qistjan
*qis-t-s?, got., st. F. (i): nhd. Verderbnis, Untergang; ne. corruption, depravity; Hw.: s. qistjan; Q.: Schubert 69; E.: s. germ. *kwis-, V., verderben; vgl. idg. *gÝeØý-, V., Sb., überwältigen, niederdrücken, Gewalt, Pokorny 469?; idg. *gÝes-, *zgÝes-, V., erlöschen, Pokorny 479?
qiþ-an 1270, got., st. V. (5), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 208), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 296, Krause, Handbuch des Gotischen 205, 230): nhd. sagen, meinen, bezeichnen, sprechen; ne. say, tell, speak, express (V.), give an opinion; ÜG.: gr. ¢ntilšgein, e„pe‹n, ™re‹n, kakologe‹n (= ubil qiþan), kale‹n, lale‹n, lšgein, f£nai; ÜE.: lat. ait, benedicere (= waila qiþan), dicere, loqui, maledicere (= ubil qiþan), (negare), referre, vocare; Vw.: s. af-, ana-, and-, faur-, faura-, fra-, ga-, miþ-, us-; Q.: Bi (340-380), Sk, Ver, Sal; E.: germ. *kweþan, st. V., sagen, reden, sprechen, jammern; idg. *gÝet- (2), V., reden, sprechen, Pokorny 480?, Lehmann Q9; R.: ubil qiþan: nhd. verfluchen; ne. curse (V.); ÜG.: gr. kakologe‹n; ÜE.: lat. maledicere; Mrk 7,10 CA; R.: waila qiþan: nhd. beloben; ne. praise (V.); ÜG.: gr. kalîj e„pe‹n; ÜE.: lat. benedicere; Luk 6,26 CA; B.: qast Luk 20,39 CA; Mrk 12,32 CA; qaþ Mat 8,4 CA; Mat 8,7 CA; Mat 8,8 CA; Mat 8,10 CA; Mat 8,13 CA; Mat 8,19 CA; Mat 8,20 CA; Mat 8,21 CA; Mat 8,22 CA; Mat 8,26 CA; Mat 8,32 CA; Mat 9,2 CA; Mat 9,4 CA, Mat 9,6 CA; Mat 9,9 CA; Mat 9,12 CA; Mat 9,15 CA; Mat 9,22 CA; Mat 9,23 CA; Mat 9,28 CA; Mat 9,37 CA; Mat 11,2 CA; Mat 11,4 CA; Mat 26,1 C; Mat 26,71 CA C; Mat 27,11 CA; Mat 27,13 CA; Mat 27,17 CA; Mat 27,43 CA; Mat 27,63 CA; Mat 27,65 CA; Joh 6,6 CA; Joh 6,8 CA; Joh 6,10 CA; Joh 6,12 CA; Joh 6,20 CA; Joh 6,26 CA; Joh 6,29 CA; Joh 6,32 CA; Joh 6,35 CA; Joh 6,36 CA; Joh 6,41 CA; Joh 6,43 CA; Joh 6,53 CA; Joh 6,59 CA; Joh 6,61 CA; Joh 6,65 CA2; Joh 6,67 CA; Joh 7,6 CA; Joh 7,9 CA; Joh 7,16 CA; Joh 7,21 CA; Joh 7,33 CA; Joh 7,36 CA; Joh 7,38 CA; Joh 7,39 CA; Joh 7,42 CA; Joh 7,50 CA; Joh 8,14 CA; Joh 8,21 CA; Joh 8,23 CA; Joh 8,24 CA; Joh 8,25 CA; Joh 8,27 CA; Joh 8,31 CA; Joh 8,39 CA; Joh 8,42 CA; Joh 8,58 CA; Joh 9,7 CA; Joh 9,9 CA; Joh 9,11 CA2; Joh 9,12 CA; Joh 9,15 CA; Joh 9,27 CA; Joh 9,30 CA; Joh 9,36 CA; Joh 9,37 CA; Joh 9,39 CA; Joh 9,41 CA; Joh 10,6 CA; Joh 10,7 CA; Joh 10,25 CA; Joh 10,26 CA; Joh 10,34 CA; Joh 10,35 CA; Joh 10,36 CA; Joh 10,41 CA; Joh 11,4 CA; Joh 11,7 CA; Joh 11,11 CA; Joh 11,14 CA; Joh 11,16 CA; Joh 11,21 CA; Joh 11,23 CA; Joh 11,24 CA; Joh 11,25 CA; Joh 11,27 CA; Joh 11,34 CA; Joh 11,39 CA2; Joh 11,40 CA2; Joh 11,41 CA; Joh 11,42 CA; Joh 11,44 CA; Joh 12,4 CA; Joh 12,6 CA; Joh 12,7 CA; Joh 12,30 CA; Joh 12,33 CA; Joh 12,35 CA; Joh 12,38 CA; Joh 12,39 CA; Joh 12,41 CA; Joh 12,44 CA; Joh 13,11 CA; Joh 13,12 CA; Joh 13,21 CA; Joh 13,24 CA; Joh 13,27 CA; Joh 13,28 CA; Joh 13,31 CA; Joh 13,33 CA; Joh 13,36 CA2; Joh 13,37 CA; Joh 14,5 CA; Joh 14,6 CA; Joh 14,9 CA; Joh 14,22 CA; Joh 14,23 CA; Joh 14,26 CA; Joh 14,28 CA; Joh 14,29 CA; Joh 15,15 CA; Joh 15,20 CA; Joh 16,4 CA2; Joh 16,15 CA; Joh 16,19 CA2; Joh 17,1 CA; Joh 18,4 CA; Joh 18,5 CA; Joh 18,6 CA; Joh 18,8 CA; Joh 18,9 CA; Joh 18,11 CA; Joh 18,16 CA; Joh 18,17 CA2; Joh 18,21 CA; Joh 18,25 CA; Joh 18,26 CA; Joh 18,29 CA; Joh 18,31 CA; Joh 18,32 CA; Joh 18,37 CA CA (ganz in spitzen Klammern); Joh 18,38 CA2; Joh 19,4 CA; Joh 19,5 CA; Joh 19,6 CA; Joh 19,9 CA; Joh 19,10 CA; Luk 1,13 CA; Luk 1,18 CA; Luk 1,19 CA; Luk 1,28 CA; Luk 1,30 CA; Luk 1,34 CA; Luk 1,35 CA; Luk 1,38 CA; Luk 1,42 CA; Luk 1,46 CA; Luk 1,60 CA; Luk 1,67 CA; Luk 2,10 CA; Luk 2,28 CA; Luk 2,34 CA; Luk 2,48 CA; Luk 2,49 CA; Luk 3,7 CA; Luk 3,11 CA; Luk 3,13 CA; Luk 3,14 CA; Luk 4,3 CA; Luk 4,6 CA; Luk 4,8 CA; Luk 4,9 CA; Luk 4,12 CA; Luk 4,23 CA; Luk 4,24 CA; Luk 4,43 CA; Luk 5,4 CA; Luk 5,5 CA; Luk 5,10 CA; Luk 5,20 CA; Luk 5,22 CA; Luk 5,24 CA; Luk 5,27 CA; Luk 5,31 CA; Luk 5,34 CA; Luk 6,3 CA; Luk 6,5 CA; Luk 6,8 CA; Luk 6,9 CA; Luk 6,10 CA; Luk 6,20 CA; Luk 7,9 CA; Luk 7,13 CA; Luk 7,14 CA; Luk 7,22 CA; Luk 7,40 CA2; Luk 7,43 CA2; Luk 7,44 CA; Luk 7,50 CA; Luk 8,4 CA; Luk 8,10 CA; Luk 8,21 CA; Luk 8,22 CA; Luk 8,25 CA; Luk 8,28 CA; Luk 8,30 CA; Luk 8,45 CA2; Luk 8,46 CA; Luk 8,48 CA; Luk 8,52 CA; Luk 9,3 CA; Luk 9,9 CA; Luk 9,13 CA; Luk 9,14 CA; Luk 9,20 CA2; Luk 9,23 CA; Luk 9,33 CA; Luk 9,41 CA; Luk 9,43 CA CA (ganz in eckigen Klammern) 2; Luk 9,48 CA; Luk 9,49 CA; Luk 9,50 CA; Luk 9,55 CA; Luk 9,57 CA; Luk 9,58 CA; Luk 9,59 CA2; Luk 9,60 CA; Luk 9,61 CA; Luk 9,62 CA; Luk 10,18 CA; Luk 10,21 CA2; Luk 10,23 CA; Luk 10,26 CA; Luk 10,27 CA; Luk 10,28 CA; Luk 10,29 CA; Luk 10,30 CA; Luk 14,15 CA; Luk 14,16 CA; Luk 14,18 CA; Luk 14,19 CA; Luk 14,20 CA; Luk 14,21 CA; Luk 14,22 CA; Luk 14,23 CA; Luk 14,25 CA; Luk 15,3 CA; Luk 15,12 CA; Luk 15,17 CA; Luk 15,21 CA; Luk 15,22 CA; Luk 15,27 CA; Luk 15,29 CA; Luk 15,31 CA; Luk 16,2 CA; Luk 16,3 CA; Luk 16,5 CA; Luk 16,6 CA2; Luk 16,7 CA3; Luk 16,15 CA; Luk 17,6 CA; Luk 17,14 CA; Luk 17,17 CA; Luk 17,19 CA; Luk 17,20 CA; Luk 17,22 CA; Luk 17,37 CA; Luk 18,4 CA; Luk 18,6 CA; Luk 18,9 CA; Luk 18,16 CA; Luk 18,19 CA; Luk 18,22 CA; Luk 18,24 CA; Luk 18,27 CA; Luk 18,28 CA; Luk 18,31 CA; Luk 18,41 CA; Luk 18,42 CA; Luk 19,5 CA; Luk 19,8 CA; Luk 19,9 CA; Luk 19,11 CA; Luk 19,12 CA; Luk 19,13 CA; Luk 19,17 CA; Luk 19,19 CA; Luk 19,22 CA; Luk 19,24 CA; Luk 19,32 CA; Luk 19,40 CA; Luk 20,3 CA; Luk 20,8 CA; Luk 20,13 CA; Luk 20,17 CA; Luk 20,19 CA; Luk 20,23 CA; Luk 20,34 CA; Luk 20,41 CA; Luk 20,42 CA; Luk 20,45 CA; Luk 23,14 G; Mrk 1,17 CA; Mrk 1,38 CA; Mrk 1,41 CA; Mrk 1,42 CA; Mrk 1,44 CA; Mrk 2,5 CA; Mrk 2,8 CA; Mrk 2,10 CA; Mrk 2,14 CA; Mrk 2,17 CA; Mrk 2,19 CA; Mrk 2,25 CA; Mrk 2,27 CA; Mrk 3,3 CA; Mrk 3,4 CA; Mrk 3,5 CA; Mrk 3,9 CA; Mrk 3,23 CA; Mrk 3,34 CA; Mrk 4,2 CA; Mrk 4,9 CA; Mrk 4,11 CA; Mrk 4,13 CA; Mrk 4,21 CA; Mrk 4,24 CA; Mrk 4,26 CA; Mrk 4,30 CA; Mrk 4,35 CA; Mrk 4,39 CA; Mrk 4,40 CA; Mrk 5,7 CA; Mrk 5,8 CA; Mrk 5,9 CA; Mrk 5,19 CA; Mrk 5,28 CA; Mrk 5,30 CA; Mrk 5,33 CA; Mrk 5,34 CA; Mrk 5,36 CA; Mrk 5,39 CA; Mrk 6,4 CA; Mrk 6,10 CA; Mrk 6,14 CA; Mrk 6,16 CA; Mrk 6,18 CA; Mrk 6,22 CA; Mrk 6,24 CA2; Mrk 7,6 CA; Mrk 7,9 CA; Mrk 7,10 CA; Mrk 7,14 CA; Mrk 7,18 CA; Mrk 7,27 CA; Mrk 7,28 CA; Mrk 7,29 CA; Mrk 7,34 CA; Mrk 8,7 CA; Mrk 8,12 CA; Mrk 8,17 CA; Mrk 8,21 CA; Mrk 8,24 CA; Mrk 8,29 CA2; Mrk 8,34 CA; Mrk 9,1 CA; Mrk 9,5 CA; Mrk 9,12 CA; Mrk 9,17 CA; Mrk 9,18 CA; Mrk 9,19 CA; Mrk 9,21 CA; Mrk 9,23 CA; Mrk 9,24 CA; Mrk 9,29 CA; Mrk 9,31 CA; Mrk 9,35 CA; Mrk 9,36 CA; Mrk 9,39 CA; Mrk 10,3 CA; Mrk 10,5 CA; Mrk 10,11 CA; Mrk 10,14 CA; Mrk 10,18 CA; Mrk 10,20 CA; Mrk 10,21 CA; Mrk 10,23 CA; Mrk 10,24 CA; Mrk 10,27 CA; Mrk 10,29 CA; Mrk 10,36 CA; Mrk 10,42 CA; Mrk 10,51 CA2; Mrk 10,52 CA; Mrk 11,2 CA; Mrk 11,14 CA; Mrk 11,21 CA; Mrk 11,22 CA; Mrk 11,29 CA; Mrk 11,33 CA; Mrk 12,12 CA; Mrk 12,15 CA; Mrk 12,16 CA; Mrk 12,17 CA; Mrk 12,24 CA; Mrk 12,26 CA; Mrk 12,32 CA; Mrk 12,34 CA; Mrk 12,35 CA; Mrk 12,36 CA; Mrk 12,38 CA; Mrk 14,6 CA; Mrk 14,45 CA; Mrk 14,48 CA; Mrk 14,61 CA; Mrk 14,63 CA; Mrk 14,67 CA; Mrk 14,72 CA; Mrk 15,2 CA; Mrk 15,12 CA; Mrk 15,14 CA; Mrk 15,39 CA; Mrk 16,6 CA; Mrk 16,7 CA; Mrk 16,15 CAS; 1Kr 11,24 A; 2Kr 4,6 A B; 2Kr 9,3 A B; 2Kr 12,9 A B; Gal 2,14 B; Php 3,18 A B; 1Tm 5,18 A; Tit 1,12 A; Neh 5,13 D; Neh 7,3 D; Sk 1,8 Enb; Sk 2,7 Enb; Sk 2,10 Enb; Sk 2,14 Enb; Sk 5,7 Enb; Sk 5,25 Enb; Sk 6,27 Enb; Sk 7,2 Enb; Sk 7,7 Enb; Sk 7,23 E (= Joh 6,12); qaþuh Mat 9,21 CA; Joh 6,5 CA; Joh 6,71 CA; Joh 8,12 CA; Joh 8,28 CA; Joh 9,17 CA; Joh 9,35 CA; Joh 9,38 CA; Joh 11,13 CA; Joh 13,25 CA; Joh 14,8 CA; Joh 18,22 CA; Luk 18,33 CA; Luk 5,36 CA; Luk 6,39 CA; Luk 7,48 CA; Luk 10,2 CA; Luk 18,21 CA; Luk 18,29 CA; Luk 20,25 CA; Mrk 5,41 CA; Mrk 8,1 CA; Mrk 10,38 CA; Mrk 10,39 CA; Mrk 14,13 CA; Mrk 14,62 CA; qaþuþ-þan Luk 14,12 CA; Luk 15,11 CA; Luk 16,1 CA; Luk 18,1 CA; Mrk 7,20 CA; qeþeina Mrk 7,36 CA; Mrk 8,30 CA; qeþi Joh 11,13 CA; Joh 13,22 CA; Joh 13,29 CA; Luk 5,14 CA; Rom 7,7 A; qeþjau Joh 8,55 CA; Joh 14,2 CA; qeþun Mat 9,3 CA; Mat 9,11 CA; Mat 9,28 CA; Mat 9,34 CA; Mat 26,66 C; Mat 26,73 CA C; Mat 27,4 CA; Mat 27,6 CA; Mat 27,47 CA; Mat 27,49 CA; Joh 6,14 CA; Joh 6,28 CA; Joh 6,30 CA; Joh 6,34 CA; Joh 6,42 CA; Joh 6,60 CA; Joh 7,3 CA; Joh 7,11 CA; Joh 7,12 CA2; Joh 7,20 CA; Joh 7,31 CA; Joh 7,35 CA; Joh 7,40 CA; Joh 7,41 CA2; Joh 7,45 CA; Joh 7,52 CA; Joh 8,13 CA; Joh 8,19 CA; Joh 8,22 CA; Joh 8,25 CA; Joh 8,39 CA; Joh 8,41 CA; Joh 8,48 CA; Joh 8,52 CA; Joh 8,57 CA; Joh 9,8 CA; Joh 9,9 CA; Joh 9,10 CA; Joh 9,12 CA; Joh 9,16 CA2; Joh 9,20 CA; Joh 9,22 CA; Joh 9,23 CA; Joh 9,24 CA; Joh 9,26 CA; Joh 9,28 CA; Joh 9,34 CA; Joh 9,40 CA; Joh 10,21
*qi-þ-r?, got., st. N. (a): nhd. Magen; ne. stomach; Hw.: s. lausqiþrs; Q.: Regan 95, Schubert 60; E.: s. qiþus
*qi-þ-r-ei?, got., sw. F. (n): Vw.: s. laus-; E.: s. qiþus
*qi-þ-r-s?, got., Adj. (a): Vw.: s. laus-; E.: s. qiþus
qi-þ-u-haf-t-æ* 2, got., sw. F. (n), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 187 Anm. 6): nhd. Schwangere; ne. pregnant woman; ÜG.: gr. ™n gastrˆ œcousa; ÜE.: lat. praegnans, in utero habens; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ™n gastrˆ œcousa; E.: s. qiþus, hafts (1); B.: Dat. Pl. qiþuhaftom Mrk 13,17 CA; Akk. Sg. qiþuhafton 1Th 5,3 B
qi-þ-u-haf-t-s*, got., Adj. (a): nhd. schwanger; ne. pregnant; Hw.: s. qiþuhaftæ
qi-þ-u-s* 4, got., st. M. (u), (Krause, Handbuch des Gotischen 134,1): nhd. Magen, Mutterschoß, Bauch; ne. stomach, belly, womb; ÜG.: gr. koil…a, m»tra, stÒmacoj; ÜE.: lat. stomachus, uterus, venter, vulva; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie unsicher, ? s. qius, ? germ. *kweþu‑, *kweþuz, st. M. (u), Bauch, Leib; idg. *gÝet-, Sb., Schwellung, Rundung, Pokorny 481; vgl. idg. *gÐu-, *gð-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 393, Lehmann Q10; B.: Dat. Sg. qiþau Luk 1,41 CA; Gen. Sg. qiþaus Luk 1,42 CA; 1Tm 5,23 A B; Akk. Sg. qiþu Luk 2,23 CA
*qiu-jan?, got., sw. V. (1), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 49,2, 237,3, 239,2a): nhd. beleben; ne. make alive, vivify; Vw.: s. ana-, ga-, miþga-; E.: germ. *kwikwjan, *kwiwjan, sw. V., beleben, zum Leben erwecken; s. idg. *gÝØæu-, Adj., Sb., lebendig, Leben, Pokorny 468
*qiu-n-an?, got., sw. V. (4), (Krause, Handbuch des Gotischen 56 Anm. 1, 246,2): nhd. aufleben; ne. become alive; Vw.: s. ga-; E.: germ. *kwikwnæn, *kwiwnæn, sw. V., aufleben, lebendig werden; s. idg. *gÝØæu-, Adj., Sb., lebendig, Leben, Pokorny 468
qiu-s 7, got., Adj. (wa), (Krause, Handbuch des Gotischen 56 Anm. 1, 88,1, 155,3): nhd. lebendig; ne. alive, living (Adj.), having life; ÜG.: gr. zîn; ÜE.: lat. vivere (= qius esse), vivus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *kwikwa‑, *kwikwaz, *kwiwa‑, *kwiwaz, Adj., lebendig, quick; s. idg. *gÝØæu-, Adj., Sb., lebendig, Leben, Pokorny 468, Lehmann Q11; B.: Nom. Sg. qius Rom 7,9 A; Nom. Pl. qiwai Kol 2,20 A B; Dat. Pl. qiwaim Rom 14,9 CC; Gen. Pl. qiwaize Luk 20,38 CA; Mrk 12,27 CA; Akk. Sg. qiwana Rom 12,1 CC; Akk. Pl. qiwans 2Tm 4,1 A B
qram-m-iþ-a* 1?, got., st. F. (æ), (vgl. Streitberg, Gotisches Elementarbuch 122 Anm. 1, Krause, Handbuch des Gotischen 49a): nhd. Feuchtigkeit; ne. moisture; ÜG.: gr. „km£j; ÜE.: lat. umor; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. „km£j; E.: germ. *krammiþæ, *krammeþæ, *kwrammiþæ, *kwrammeþæ, st. F. (æ), Klumpigkeit, Feuchtigkeit; vgl. idg. *grem‑, Adj., V., feucht, tauen, sinken, Pokorny 405B.: Akk. Sg. qrammiþa Luk 8,6 CA
*qram-m-s?, got., Adj. (a): nhd. feucht; ne. moist; Hw.: s. qrammiþa; Q.: Regan 95, Schubert 50; E.: germ. *kramma‑, *krammaz, *kwramma‑, *kwrammaz, Adj., feucht, pappig, klumpig; s. idg. *grem‑, Adj., V., feucht, tauen, sinken, Pokorny 405
qu-m-s 14, got., st. M. (i): nhd. Ankunft, Wiederkunft; ne. coming (N.), advent, arrival, parousia, presence; ÜG.: gr. ™pif£neia, parous…a; ÜE.: lat. adventus, praesentia; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. ™pif£neia, parous…a; E.: germ. *kumi‑, *kwumiz, st. M. (i), Kommen, Ankunft; vgl. idg. *gÝõ-, *gÝõh2-, *gÝeh2‑, *gÝem-, V., kommen, gehen, geboren werden, Pokorny 463, Lehmann Q13; B.: Akk. Sg. qum Php 1,26 B; 1Tm 6,14 B; 2Tm 4,1 A B; 2Tm 4,8 A B; Dat. Sg. quma 1Kr 15,23 A; 2Kr 7,6 A B; 2Kr 7,7 A B; 1Th 2,19 B; 1Th 3,13 B; 1Th 4,15 B; 1Th 5,23 A B; Gen. Sg. qumis 1Kr 16,17 B; 2Th 2,1 A (teilweise kursiv); Nom. Sg. qums 2Kr 10,10 B; Son.: vgl. KZ 42,325
*qu-m-þ-s?, got., st. F. (i): nhd. Kommen; ne. coming (N.); Vw.: s. ga-; E.: germ. *kwumdi‑, *kwumdiz, st. F. (i), Kommen, Ankunft; s. got. qiman
r
r 4, got., Buchstabe: nhd. r, Abkürzung für 100; ne. r, abbreviation for 100; Q.: Bi (340-380); B.: r Mrk 4,8 CA; Mrk 4,20 CA; Mrk 10,30 CA; Neh 5,17 D
rabbaún-ei 1, got., M. (indekl.): nhd. Rabboni (= Lehrer); ne. rabbi (= teacher); ÜG.: gr. ·abbon…; ÜE.: lat. rabboni; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr.-semit. ·abbon… (rhabboní); E.: s. gr.-semit. ·abbon… (rhabboní), M., Lehrer; hebr. rabbÆ, M., Rabbi, mein Meister; hebr. rabh, M., Meister; B.: rabbaunei Mrk 10,51 CA
rabb-ei 8, got., M. (indekl.): nhd. Rabbi (= Lehrer); ne. rabbi (= teacher); ÜG.: gr. ·abb…; ÜE.: lat. rabbi; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lw. gr. ·abb… (rhabbí); E.: s. gr. ·abb… (rhabbí), M., Rabbi; hebr. rabbÆ, M., Rabbi, mein Meister; hebr. rabh, M., Meister, Lehmann R1; B.: rabbei Joh 6,25 CA; Joh 9,2 CA; Joh 11,8 CA; Mrk 9,5 CA; Mrk 11,21 CA; Mrk 14,45 CA2; Sk 4,3 E (= Joh 3,26)
rag-in* 6=5, got., st. N. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 119,2): nhd. Rat, Beschluss; ne. evaluation, assessment, estimate (N.), adjudgement, judgement, determination, verdict (N.), decision, task (N.), decree (N.), responsibility, law; ÜG.: gr. gnèmh, dÒgma, o„konom…a; ÜE.: lat. consilium, decretum, dispensatio; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *ragina‑, *raginam, st. N. (a), Rat, Ratschluss, Beschluss; vgl. idg. *rÁk- (2), V., anordnen, Pokorny 863, Lehmann R2; B.: Akk. Sg. jar-ragin 2Kr 8,10 A; Akk. Sg. ragin 1Kr 7,25 A; 2Kr 8,10 B; Phm 14 A; Dat. Sg. ragina Kol 1,25 A B; Dat. Pl. raginam Kol 2,14 B
rag-in-ei-s 4, got., st. M. (ja), (Krause, Handbuch des Gotischen 125,1): nhd. Ratgeber, Ratsherr; ne. counsellor, advisor, guide (M.), prescriptor, steward, guardian; ÜG.: gr. bouleut»j, ™p…tropoj, sÚmbouloj; ÜE.: lat. consiliarius, decurio, tutor; Vw.: s. fidur-; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd. gr. bouleut»j, ™p…tropoj, sÚmbouloj; E.: s. ragin; B.: ragineis Mrk 15,43 CA (Nom. Sg.); Rom 11,34 CC; Sk 8,23 Enb; raginjam Gal 4,2 A
*rag-in-i?, got., st. N. (ja): nhd. Amt?; ne. office?; Vw.: s. fidur-; E.: s. ragin
rag-in-æn* 2, got., sw. V. (2), m. Dat., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 244, Krause, Handbuch des Gotischen 242,2e): nhd. verwalten, herrschen; ne. guide (V.), be a guide, govern, counsel (V.); ÜG.: gr. ¹gemoneÚein; ÜE.: lat. praeses (= raginænds), procurare; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. ¹gemoneÚein; E.: s. ragineis; B.: Dat. Sg. M. Part. Präs. raginondin Luk 2,2 CA; Luk 3,1 CA
*rag-in-s, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. angeordnet; ne. directed; Hw.: s. raginæn; Q.: Schubert 83; E.: s. ragin
*rahn-a, got., Sb.: nhd. Raub; ne. robbery; Q.: PN, Schönfeld s. u. Ragnaricii; E.: s. germ. *rahnjan, sw. V., rauben, erbeuten; germ. *rahæ‑, *rahæn, *raha‑, *rahan, Sb., Raub, Beute (F.) (1); idg.?
rah-n-jan* 14, got., sw. V. (1): nhd. rechnen, berechnen, halten für, rechnen unter, anrechnen; ne. estimate (V.), reckon, figure out, evaluate, assess (V.), compute (V.), calculate (V.), account as, account to, think, consider, look upon; ÜG.: gr. ¢xioàn (= wairþana rahnjan), ™lloge‹n, ¹ge‹sqai, log…zesqai, yhf…zein; ÜE.: lat. aestimare, arbitrari, computare, existimare, imputare, reputare; Vw.: s. faura-, ga-; Q.: Bi (340-380); E.: ? s. germ. *rÐhsni‑, *rÐhsniz, st. F. (i), Bestimmung, Ratschluss; vgl. idg. *rÐk- (2), V., anordnen, Pokorny 863, Lehmann R3; R.: wairþana rahnjan: nhd. für würdig erachten; ne. consider worthy; ÜE.: gr. ¢xioàn; ÜE.: lat. dignum arbitrari; Luk 7,7 CA; B.: rahnei Phm 18 A; rahneiþ Luk 14,28 CA; rahnida Luk 7,7 CA; Php 2,6 B; Php 3,7 A B; 1Tm 1,12 B; rahnidai Rom 8,36 A; rahnidedun Sk 8,12 Enb; rahniþs Mrk 15,28 CA; rahnjaidau 2Tm 4,16 A (teilweise kursiv); rahnjaina 1Tm 6,1 A B; rahnjaiþ 2Th 3,15 A B; rahnjanda Rom 9,8 A; rahnjands 2Kr 5,19 A B
raht-æn* 1, got., sw. V. (2): nhd. darreichen; ne. extend (V.), proffer (V.), hold out, offer (V.), present (V.); ÜG.: gr. -; ÜE.: lat. (fieri); Q.: Bi (340-380); E.: Ohne Entsprechung in den anderen germ. Sprachen; B.: 3. Pers. Sg. Prät. rahtoda 2Kr 9,1 A B; Son.: vgl. Schubert 83
raid-a* 1, rÐda, got., st. F. (æ): nhd. Wagen, r-Rune; ne. wagon, riding vehicle, name of r-rune; Hw.: s. garaiþs; Q.: Sal (Hs. 9./10. Jh.); E.: germ. *raidæ, st. F. (æ), Reiten, Wagen, Fahrt, r-Rune; vgl. idg. *reidh-, V., fahren, sich bewegen, Pokorny 861; B.: reda Sal; Son.: Nach Regan rede.
*rai-d-ein-s?, got., st. F. (i/æ): nhd. Anordnung; ne. ordinance, directive (N.); Vw.: s. ga-; E.: s. raidjan, Pokorny 861
rai-d-jan* (1) 2, got., sw. V. (1): nhd. verordnen, darbieten; ne. enjoin, mandate (V.), ordain (V.), issue a directive, direct authoritatively, establish, interpret; ÜG.: gr. Ñrqotome‹n; ÜE.: lat. recte tractare; Hw.: s. *fauraga-?, garaida; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. germ. *raidjan, sw. V., bereitmachen, ordnen; vgl. idg. *rÐidh‑, V., zählen, ordnen, Pokorny 60?; idg. *rÐi- (1), *rÆ‑, V., fügen, passen, zählen, ordnen, Pokorny 860?, Lehmann R4; idg. *reidh‑, V., fahren, sich bewegen, Pokorny 861?; B.: raidida Sk 3,14 Enb; Akk. Sg. M. Part. Präs. raidjandan 2Tm 2,15 B; Son.: Vgl. Schubert 60. Nach Regan 96 gehört 2Tm 2,15 B zu raidjan (2).
raid-jan* (2)?, got., sw. V. (1): nhd. bewegen machen, tragen; ne. make a ride, transport (V.), carry (V.); Hw.: s. *reidan; Q.: Regan 96; E.: s. germ. *reidan, st. V., bewegen, fahren, reiten; idg. *reidh-, V., fahren, sich bewegen, Pokorny 861; Son.: Beleg s. raidjan (1).
*raíh-t-a-ba 6, got., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A1): nhd. recht, richtig; ne. uprightly, rightly, correctly, straightly; ÜG.: gr. Ñrqopode‹n (= raihtaba gaggan), Ñrqotome‹n (= raihtaba raidjan), Ñrqîj; ÜE.: lat. recte; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); E.: s. raihts; R.: raihtaba gaggan: nhd. geradeaus gehen; ne. walk straight; ÜG.: gr. Ñrqopode‹n; ÜE.: lat. recte ambulare; Gal 2,14 B; R.: raihtaba raidjan: nhd. richtig darbieten; ne. enjoin right; ÜG.: gr. Ñrqotome‹n; ÜE.: lat. recte tractare; 2Tm 2,15 B; B.: raihtaba Luk 7,43 CA; Luk 10,28 CA; Luk 20,21 CA; Mrk 7,35 CA; Gal 2,14 B; 2Tm 2,15 B
*raíh-t-ei?, got., sw. F. (n): nhd. Richtigkeit; ne. rightness; Vw.: s. ga-, unga-; E.: germ. *rehtÆ‑, *rehtÆn, sw. F. (n), Gerechtigkeit; s. idg. *re‑ (1), Adj., V., Sb., gerade (Adj.) (2), richten, lenken, recken, strecken, Richtung, Linie, Pokorny 854
*raíh-t-ein-s?, got., st. F. (i/æ): nhd. »Richtung«, Wiederherstellung; ne. correction; Vw.: s. ga-; E.: s. raihtjan
raíh-t-is 46, got., Konj. (= adv. Gen.), (Krause, Handbuch des Gotischen 202,1d): nhd. nämlich, doch, etwa, vielmehr, ja doch, denn; ne. certainly, positively, most assuredly, undeniably, specifically, namely, truly, in fact, indeed, be sure; ÜG.: gr. g£r, mšn, mšn ... dš (= raihtis ... iþ), menoànge, -per, ésper (= swÐ raihtis); ÜE.: lat. enim, quidem, sicut (= swÐ raihtis); Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. raihts; R.: swÐ raihtis: nhd. wie tatsächlich; ne. just as in fact, just as in truth; ÜG.: gr. ésper; ÜE.: lat. sicut; 2Kr 8,7 A B; B.: raihtis Mat 9,5 CA; Mat 9,37 CA; Mat 11,18 CA; Joh 16,9 CA; Luk 1,1 CA; Luk 1,18 CA; Luk 6,44 CA; Luk 7,33 CA; Luk 14,28 CA; Luk 17,24 CA; Luk 18,14 CA; Mrk 4,4 CA; Mrk 6,17 CA; Mrk 7,8 CA; Mrk 7,10 CA; Mrk 7,25 CA; Mrk 8,3 CA; Mrk 12,37 CA; Rom 8,10 A; Rom 10,1 A; Rom 10,18 A; Rom 11,30 A; Rom 12,4 CC; Rom 14,2 A; Rom 14,5 A; 1Kr 12,12 A; 2Kr 8,7 A B; 2Kr 8,17 A B; 2Kr 10,1 B; 2Kr 10,10 B; Gal 2,15 B; Gal 4,24 B; Php 1,15 B; 1Th 2,18 B; 2Tm 1,10 A B; Sk 2,2 Enb; Sk 2,22 Enb; Sk 2,23 Enb; Sk 2,25 Enb; Sk 2,26 Enb; Sk 3,22 Enb; Sk 4,8 Enb; Sk 5,2 Enb; Sk 5,16 Enb; Sk 5,23 Enb (teilweise kursiv); SkB 8,23 Enb (Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs)
*raíh-t-iþ-a?, got., st. F. (æ): nhd. »Richtigkeit«; ne. »rightness«; Vw.: s. ga-; E.: germ. *rehtiþæ, *rehteþæ, st. F. (æ), Gerechtigkeit; vgl. idg. *re‑ (1), Adj., V., Sb., gerade (Adj.) (2), richten, lenken, recken, strecken, Richtung, Linie, Pokorny 854
*raíh-t-jan, got., sw. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 239,2b): nhd. »richten«; ne. make straight, set right; Vw.: s. atga-, ga-; E.: germ. *rehtjan, sw. V., rechtfertigen, richten, recht machen; s. idg. *re- (1), V., Adj., Sb., richten, lenken, recken, strecken, gerade (Adj.) (2), Richtung, Linie, Pokorny 854
raíh-t-s* 3, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 61,2a, 154,2): nhd. recht, gerade (Adj.) (2), gerecht; ne. rectilinear, straight (Adj.); ÜG.: gr. d…kaioj, eÙqÚj (Adx.); ÜE.: lat. directus, rectus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. eÙqÚj; E.: germ. *rehta‑, *rehtaz, Adj., recht, gerade (Adj.) (2); idg. *re- (1), V., Adj., Sb., richten, lenken, recken, strecken, gerade (Adj.) (2), Richtung, Linie, Pokorny 854, Lehmann R5; B.: raihtamma Luk 3,5 CA; raihtos Luk 3,4 CA; Mrk 1,3 CA; Son.: 2Tm 4,8 B (teilweise in spitzen Klammern) sa raihta staua fälschlich für sa garaihta staua 2Tm 4,8 A.
*rai-p, got., st. N. (a)?, st. M. (a)?: nhd. Riemen (M.) (1); ne. strap (N.), thong; Vw.: s. skauda-; E.: germ. *raipa‑, *raipaz, st. M. (a), Strick (M.) (1), Reif (M.) (2), Band (N.); germ. *raipa‑, *raipam, st. N. (a), Strick (M.) (1), Reif (M.) (2), Band (N.); vgl. idg. *reip-, V., Sb., reißen, Rand, Pokorny 858; idg. *rei- (1), V., ritzen, reißen, schneiden, Pokorny 857
rai-s-jan* 1, got., sw. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 239,4): nhd. aufrichten; ne. set up, erect (V.); ÜG.: gr. ™xege…rein; ÜE.: lat. excitare; Vw.: s. miþur-, ur-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *raisjan, sw. V., erheben, aufrichten; s. idg. *rei-, V., sich erheben, Pokorny 326; idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; B.: raisida Rom 9,17 A (ganz kursiv) (nach Lesung Castigliones, s. Streitbergs Anmerkung zu dieser Stelle).
*rai-þ-s, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. geordnet; ne. arranged, ordered; Vw.: s. ga-; E.: germ. *raida‑, *raidaz, *raidja‑, *raidjaz, Adj., bereit, geordnet; idg. *rÐidh‑, V., zählen, ordnen, Pokorny 60?; idg. *rÐi- (1), *rÆ‑, V., fügen, passen, zählen, ordnen, Pokorny 860?; idg. *reidh‑, V., fahren, sich bewegen, Pokorny 861?
*rak-, got., sw.? F. (æ)?: nhd. Rede?; ne. speech?; Q.: PN, Racemirus, Razamundus, Ragulfus, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 80; E.: s. germ. *rakæ (1), st. F. (æ), Auswicklung, Erzählung; idg. *re- (1), Adj., V., Sb., gerade (Adj.) (2), richten, lenken, recken, strecken, Richtung, Linie, Pokorny 854
*rak-a (1), got., Sb.: nhd. Sorge; ne. care (N.), sorrow (N.); Q.: Gamillscheg I, 377; E.: s. germ. *rækæ?, st. F. (æ), Sorge, Achtung; vgl. idg. *re- (1), Adj., V., Sb., gerade (Adj.) (2), richten, lenken, recken, strecken, Richtung, Linie, Pokorny 854
*rak-a (2), got., st. F. (æ)?: nhd. Rechen; ne. rake (N.); Q.: Gamillscheg I, 377; E.: germ. *rakæ (2), st. F. (æ), Rechen, Harke; idg. *re- (1), Adj., V., Sb., gerade (Adj.) (2), richten, lenken, recken, strecken, Richtung, Linie, Pokorny 854, Lehmann R6
raka (3) 1, got.?, Sb. (indekl.): nhd. eitler Mensch, Tor (M.); ne. Raca, fool (M.); ÜG.: gr. ·ak£; ÜE.: lat. raca; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. -semit. ·ak£; E.: s. gr. -semit. ·ak£; B.: raka Mat 5,22 CA
*rak-jan?, got., sw. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 239,3a): nhd. recken; ne. stretch (V.); Vw.: s. uf‑; E.: germ. *rakjan, sw. V., recken, strecken, aufwickeln; idg. *re- (1), Adj., V., Sb., gerade (Adj.) (2), richten, lenken, recken, strecken, Richtung, Linie, Pokorny 854
*ram-, got., Adj. (a): nhd. stark; ne. strong; Q.: PN, Schönfeld s. u. Ramis; E.: ? germ. *ramma-, *rammaz, *rama-, *ramaz, Adj., stark, scharf riechend; idg.?
*ramp-a?, got., st. F. (æ): nhd. Haken, Kralle; ne. claw (N.), clasp (N.); Q.: it., prov. rampa, Krampf, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 80; E.: ? s. germ. *hram-, V., krümmen, schüren; vgl. idg. *krom-?, Sb., Gestell, Zaun, Pokorny 623
*ran-, got., Sb.: nhd. Keil?; ne. wedge? (N.); Q.: PN, Ranilda, Ranvaldus, Ranimirus, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 80; E.: ? s. rahnjan
*ran-d-a, got., st. F. (æ): nhd. Rand; ne. edge (N.); Q.: it., prov., span. randa, Gamillscheg RFE. P 1932, 146, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 80, Kribitsch 64; E.: s. germ. *randa‑, *randaz, st. M. (a), Rand; vgl. idg. *rem-, *remý-, V., ruhen, stützen, sich stützen, Pokorny 864
*ran-d-u-s?, got., st. M.: nhd. Schild, Schildrand; ne. shield (N.), edge of shield; Q.: PN, Randulfus, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 80; E.: s. germ. *randa‑, *randaz, st. M. (a), Rand; vgl. idg. *rem-, *remý-, V., ruhen, stützen, sich stützen, Pokorny 864
*ra-n-n-ein-s?, got., st. F. (i/æ): nhd. Laufen; ne. running (N.); Vw.: s. ufar-; E.: s. germ. *rannjan, sw. V., rennen, laufen; vgl. idg. *ere‑, V., bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326
*ra-n-n-jan?, got., sw. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 239,4): nhd. laufen machen; ne. make run; Vw.: s. *ufar-, ur-; E.: germ. *rannjan, sw. V., rennen, laufen; vgl. idg. *ere‑, V., bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326
*ra-p-æn?, got., sw. V. (2): nhd. raffen, rauben; ne. snatch up; Q.: kat., span., port. rapar, it. arrappare, Gamillscheg RFE. P 1932, 146; E.: ? s. germ. *hrap-, V., scharren, berühren; idg. *skerbh-, *kerbh-, *skerb-, *kerb-, *skrebh-, *krebh-, *skreb-, *kreb-, V., drehen, krümmen, schrumpfen, Pokorny 948; vgl. idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935
*ra-p-p-a?, got., Sb.: nhd. Krätze (F.) (2), Räude; ne. itch (N.), scabies, mange; Q.: Gamillscheg II, 20; E.: ? s. germ. *hrap-, V., scharren, berühren; idg. *skerbh-, *kerbh-, *skerb-, *kerb-, *skrebh-, *krebh-, *skreb-, *kreb-, V., drehen, krümmen, schrumpfen, Pokorny 948; vgl. idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935
*ras-a?, got., Sb.: nhd. Ruhe; ne. rest (N.); Q.: PN, Rasamund, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 80; E.: s. rasta, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 80
ra-s-t-a* 1, got., st. F. (æ), (Krause, Handbuch des Gotischen 127,1): nhd. Meile; ne. germanic mile; ÜG.: gr. m…lion; ÜE.: lat. mille passus (= rasta aina); Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. m…lion; E.: Etymologie dunkel, germ. *rastæ, st. F. (æ), Ruhe, Rast; vgl. idg. *res-, *ros-, Sb., Ruhe, Rast, Pokorny 339; idg. *erý- (2), *rÐ- (4), V., ruhen, Pokorny 338, Lehmann R8; B.: Akk. Sg. rasta Mat 5,41 CA; Son.: Die Länge der rasta wird auf rund 4500 Meter geschätzt.
*ra-þ-an?, got., st. V. (6): nhd. zählen; ne. count up; Vw.: s. ga-; E.: s. germ. *raþjan, st. V., zählen; idg. *rÐdh-, *rædh-, *rýdh-, V., zurechtmachen, bereiten, geraten, überlegen (V.), Pokorny 59; vgl. idg. *ar- (1), *h2er‑, V., fügen, passen, Pokorny 55; Son.: vgl. Schubert 90
*ra-þ-jan?, got., st. V. (6), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 233A): nhd. reden; ne. talk (V.); Vw.: s. ga-; E.: germ. *raþjan, st. V., zählen; idg. *rÐdh-, *rædh-, *rýdh-, V., zurechtmachen, bereiten, geraten, überlegen (V.), Pokorny 59; vgl. idg. *ar- (1), *h2er‑, V., fügen, passen, Pokorny 55
ra-þ-j-æ 5, got., sw. F. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 41,2, 139,1): nhd. Abrechnung, Rechenschaft, Zahl; ne. counting (N.), tallying (N.), account (N.), explanation, number; ÜG.: gr. ¢riqmÒj, lÒgoj; ÜE.: lat. numerus, ratio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. lÒgoj, ¢riqmÒj; E.: germ. *raþjæ, st. F. (æ), Rechenschaft, Rede; germ. *raþjæ‑, *raþjæn, sw. F. (n), Rechenschaft, Rede; Lw. lat. ratio?; vgl. idg. *rÐdh-, *rædh-, *rýdh-, V., zurechtmachen, bereiten, geraten, überlegen (V.), Pokorny 59; idg. *ar- (1), *h2er‑, V., fügen, passen, Pokorny 55, Lehmann R9; B.: Nom. Sg. raþjo Rom 9,27 A; raþjon Joh 6,10 CA; Luk 16,2 CA; Rom 14,12 CC; Php 4,15 B; Son.: vgl. Schubert 89
raþ-s* 1, got., Adj. (a): nhd. leicht; ne. effortless, facile, easy (Adj.); ÜG.: gr. eÜkopoj; ÜE.: lat. facilis; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie unklar, germ. *raþa‑, *raþaz, Adj., leicht, schnell; vgl. idg. *ret-, V., laufen, rollen, Pokorny 866, Lehmann R10; B.: Komp. Nom. N. raþizo, Luk. 18,25 CA
*rau-b-a, got., st. F. (æ), M.?: nhd. Raub, Beute (F.) (1), Kleid; ne. robbery, booty, loot, dress (N.); Hw.: s. *raubæn, *raupa; Q.: it., kat. roba, frz. robe, prov. rauba, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 80; E.: germ. *rauba‑, *raubaz, st. M. (a), Abgerissenes, Raub; vgl. idg. *reup-, V., reißen, brechen, Pokorny 870; idg. *reu- (2), *reøý-, *rÈ-, V., reißen, graben, wühlen, raffen, Pokorny 868
*rau-b-æn, got., sw. V. (2): nhd. rauben; ne. rob (V.); Vw.: s. bi-; E.: ? germ. *raubæn, sw. V., abreißen, rauben; idg. *reup-, V., reißen, brechen, Pokorny 870; s. idg. *reu- (2), *reøý-, *rÈ-, V., reißen, graben, wühlen, raffen, Pokorny 868
*raúh-t-jan, got., sw. V. (1): nhd. zürnen; ne. groan (V.), growl (V.); Vw.: s. in-; E.: Etymologie unklar, ? germ. *hreuh-, Adj., böse, wild, (anders Schubert 70); vgl. idg. *kreu- (1), *kreøý-, *krð-, *kreøh2‑, *kruh2‑, Sb., Blut, Fleisch, Pokorny 621?
*rau-p-a, got., st. F. (æ): nhd. Beute (F.) (1), Kleid; ne. booty, loot, dress (N.); Hw.: s. *rauba; Q.: aret. ropa, Haufen, Lumpen, span. ropa, Hausrat, Kleidung, port. roupa, Kleider, Wäsche, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 80; E.: s. raupjan
rau-p-jan 2, got., sw. V. (1): nhd. raufen, ausrupfen; ne. pluck (V.), pull off, pull out, pick (V.); ÜG.: gr. t…llein; ÜE.: lat. vellere; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *raupjan, sw. V., raufen, rupfen; idg. *reup-, V., reißen, brechen, Pokorny 870; s. idg. *reu- (2), *reøý-, *rÈ-, V., reißen, graben, wühlen, raffen, Pokorny 868, Lehmann R11; B.: 3. Pers. Pl. Prät. raupidedun Luk 6,1 CA; raupjan Mrk 2,23 CA
rau-s* (1) 5, got., st. N. (a): nhd. Rohr; ne. reed, stalk (1); ÜG.: gr. k£lamoj; ÜE.: lat. calamus, harundo; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *rausa‑, *rausam, st. N. (a), Rohr; vgl. idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326, Lehmann R12; B.: Akk. Sg. raus Mat 11,7 CA; Mat 27,48 CA; Luk 7,24 CA; Mrk 15,36 CA; Dat. Sg. rausa Mrk 15,19 CA
*raus (2), got., st. Sb.: nhd. Ruhm; ne. fame (N.); Q.: PN, Rausimodus, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 81; E.: ? vgl. raus (1), Schönfeld s. u. Raptus
*rau-s-a, *hrausa?, got., st. F. (æ): nhd. Kruste; ne. crust (N.); Q.: prov. rausa, Weinstein, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 132; E.: ? vgl. germ. *hrausi‑, *hrausiz, F. (i), Steinhaufen; idg. *krõu-, *krõ-, *krýu-, *krÈ-, V., häufen, zudecken, verbergen, Pokorny 616?
*rau-s-t-jan, got., sw. V. (1): nhd. rösten (V.) (1); ne. roast (V.); Q.: it. arrostire, frz. rôtir, prov. raustir, kat. rostir, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 81; E.: germ. *raustjan, sw. V., rösten (V.) (1); vgl. idg. *reus-?, V., knistern, rösten (V.) (1), Pokorny 868; idg. *reu- (1), *rÐu-, *rÈ-, V., brüllen, brummen, murren, Pokorny 867
rauþ-s*, 1, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 56,4, 154,1): nhd. rot; ne. red (Adj.); Q.: Sk (400); E.: germ. *rauda‑, *raudaz, Adj., rot, Pokorny 872, Lehmann R13; idg. *reudh-, Adj., rot, Pokorny 872; B.: Dat. Sg. F. raudai Sk 3,16 Enb; Son.: ? gr. kÒkkinoj
raz-d-a 11, got., st. F. (æ): nhd. Sprache, Sprechweise, Zunge; ne. language, dialect, tongue, manner of utterance, speech; ÜG.: gr. glîssa, lali£; ÜE.: lat. lingua, loquela, sermo; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. glîssa; E.: Etymologie dunkel, germ. *razdæ (1), st. F. (æ), Stimme, Laut; vgl. idg. *rÀs-, V., tönen, ertönen, schreien, Pokorny 852, Lehmann R14; B.: razda Mat 26,73 CA C (Nom. Sg.); Mrk 14,70 CA; 1Kr 14,26 A; razdai 1Kr 14,27 A; razdo Rom 14,11 CC; 1Kr 12,10 A; razdom Mrk 16,17 CAS; 1Kr 14,21 A; 1Kr 14,23 A; razdos 1Kr 13,8 A; 2Kr 14,22 A
ra-z-n, 14, got., st. N. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 93, 94,3, 119,2): nhd. Haus; ne. house (N.); ÜG.: gr. o„k…a, okoj; ÜE.: lat. domus; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie unklar, germ. *razna‑, *raznam, st. N. (a), Haus; vgl. idg. *res-, *ros-, Sb., Ruhe, Rast, Pokorny 339; idg. *erý- (2), *rÐ- (4), V., ruhen, Pokorny 338, Lehmann R15; R.: razn bidæs: nhd. Bethaus; ne. temple; ÜG.: gr. okoj proseucÁj; ÜE.: lat. domus orationis; Mrk 11,17 CA2; B.: razn Mat 7,24 CA; Mat 7,26 CA; Luk 6,48 CA; Luk 6,49 CA; Luk 15,8 CA; Luk 15,25 CA; Mrk 11,17 CA2 (Nom. Sg.); razna Mat 7,25 CA; Mat 7,27 CA; Luk 6,48 CA; Luk 7,37 CA; Luk 17,31 CA; raznis Luk 6,49 CA
*ra-z-n-a, got., sw. M. (n): Vw.: s. ga-; E.: s. razn
*ra-z-n-æ, got., sw. F. (n): Vw.: s. ga-; E.: s. razn
*raz-z-an, got., sw. V.: Vw.: s. *razz-jan
*raz-z-jan, *razzan, got., sw. V. (1): nhd. kratzen, schaben; ne. scratch (V.), scrape (V.); E.: vgl. idg. *rÐd- (2), ræd-, V., scharren, schaben, kratzen, nagen, Pokorny 854
rÐd-a?, got., st. F. (æ), (Krause, Handbuch des Gotischen 46a, 48, 127 Anm. 1): Hw.: s. raida*; Son.: Lehmann R16
*rÐ-d-a-ba, got., Adv.: Vw.: s. ga-; E.: s. rÐdan
*rÐ-d-an, got., red. abl. V. (6), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 236,1, 239,3b): nhd. raten; ne. advise, take a view, argue for, advocate (V.), propose, plan (V.); Vw.: s. fauraga-, ga-, und-, ur-; E.: germ. *rÐdan, *rÚdan, st. V., raten; idg. *rÐdh-, *rædh-, *rýdh-, V., zurechtmachen, bereiten, geraten, überlegen (V.), Pokorny 853; s. idg. *rÐ- (1), *rý-, V., berechnen, zählen, Pokorny 853, 59; idg. *ar- (1), *h2er‑, V., fügen, passen, Pokorny 55
reghen, krimgot., st. N. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 22, 33,2): Vw.: s. rign
*rÐh-sn-s?, got., st. F. (i): nhd. Bestimmung, Plan (M.) (2); ne. plan (N.), program (N.); Vw.: s. ga-; E.: germ. *rÐhsni‑, *rÐhsniz, st. F. (i), Bestimmung, Ratschluss; vgl. idg. *rÐk- (2), V., anordnen, Pokorny 863
*reid-an, got., st. V. (1): nhd. reiten, in Bewegung sein (V.); ne. ride (V.); Hw.: s. raidjan (2); Q.: Regan 98, Schubert 60; E.: germ. *reidan, st. V., bewegen, fahren, reiten; idg. *reidh-, V., fahren, sich bewegen, Pokorny 861
*reik-ei?, got., sw. F. (n): Vw.: s. bi-; E.: Ohne sichere Etymologie, ? s. rikan
reik-ei-s* (1) 3, reiks*, got., Adj. (ja/a), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 182,II, Krause, Handbuch des Gotischen 158,1): nhd. mächtig; ne. powerful, potent, mighty, lordly, princely, power-holding, noble (Adj.); ÜG.: gr. ¢rciereÚj (= reikista gudja), ¥rcwn, œntimoj; ÜE.: lat. optimas, pontifex (= reikista gudja), princeps; Hw.: s. PN, Friþa-; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ¢rciereÚj (= reikista gudja); E.: germ. *reiki‑, *reikiz, Adj., mächtig, reich; germ. *rÆkja‑, *rÆkjaz, Adj., mächtig, reich; aus dem Keltischen; vgl. idg. *re- (1), V., Adj., Sb., richten, lenken, strecken, gerade (Adj.) (2), Richtung, Linie, Pokorny 854; R.: reikists gudja; nhd. Hoherpriester; ne. high priest; ÜG.: gr. ¢rciereÚj; ÜE.: lat. pontifex; Joh 18,22 CA; B.: reikistin Joh 18,22 CA; Mrk 3,22 CA; Gen. Pl. reikjane Neh 6,17 D; Son.: Superl. reikists*
*reik-ei-s (2), *rÐkeis, got., Adj. (ja): Vw.: s. bi-; E.: ohne sichere Etymologie, ? s. rikan
reik-i* 8, got., st. N. (ja), (Krause, Handbuch des Gotischen 125, 126,2): nhd. Reich, Herrschaft, Obrigkeit; ne. rulership, government, sovereignty, ruling power, authority, realm; ÜG.: gr. ¢rc»; ÜE.: lat. (princeps), principatus; I.: ? Lbd. gr. ¢rc»; E.: germ. *rÆkja‑, *rÆkjam, *reikja‑, *reikjam, st. N. (a), Reich, Herrschaft; aus dem Keltischen; vgl. idg. *re- (1), V., Adj., Sb., richten, lenken, strecken, gerade (Adj.) (2), Richtung, Linie, Pokorny 854, Lehmann R17; B.: reikja Luk 20,20 CA (Dat. Sg.); Rom 8,38 A (ganz kursiv) (Nom. Pl.); Eph 6,12 A B (Akk. Pl.); Kol 1,16 A B (Nom. Pl.); Kol 2,15 B (Akk. Pl.); Dat. Pl. reikjam Eph 3,10 A B; Gen. Pl. reikje Eph 1,21 A B; Gen. Sg. reikjis 1Kr 15,24 A
reik-in-æn 3, got., sw. V. (2), m. Dat., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 255, Krause, Handbuch des Gotischen 242,2e): nhd. herrschen über, beherrschen; ne. rule (V.), govern, have power over; ÜG.: gr. ¥rcein, ¥rcwn (= sa reikinæþ); ÜE.: lat. principari, regere, regnare (CC Rom 15,12); Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ¥rcein; E.: s. reiki; B.: reikinon Mrk 10,42 CA; reikinoþ Joh 14,30 CA; Rom 15,12 CC
reik-s* (1), got., Adj. (a): Vw.: s. reikeis* (1)
reik-s (2) 14, riks*, got., M. (kons.), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 161 Anm. 1a, Krause, Handbuch des Gotischen 27,1, 148,3, 149): nhd. Herrscher, Obrigkeit; ne. ruler, lord, prince; ÜG.: gr. ¥rcwn; ÜE.: lat. princeps; Hw.: s. PN, Athanaricus, Recimundus, Recinarius, Reculfus; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd. gr. ¥rcwn, lat. rex; E.: germ. *rÆka-, *rÆkaz, *rÆkja-, *rÆkjaz, st. M. (a), Herrscher; s. germ. *reiki‑, *reikiz, Adj., mächtig, reich; aus dem Keltischen; vgl. idg. *re- (1), V., Adj., Sb., richten, lenken, strecken, gerade (Adj.) (2), Richtung, Linie, Pokorny 854, Lehmann R18; B.: Dat. Sg. reik Eph 2,2 A B; Dat. Pl. reikam Joh 12,42 CA; Gen. Pl. reike Joh 7,48 CA; Luk 18,18 CA; Sk 8,15 E (= Joh 7,48); Sk 8,18 Enb; Sk 8,22 E (= Joh 7,48); Sk 8,24 Enb; Gen. Sg. reikis Mat 9,23 CA; Nom. Sg. reiks Mat 9,18 CA; Joh 7,26 CA (Nom. Pl.); Joh 12,31 CA; Joh 16,11 CA; Rom 13,3 A CC (Nom. Pl.); Son.: vgl. a. Kribitsch 83, 86
reir-an* 2, got., sw. V. (3), (Krause, Handbuch des Gotischen 244,3): nhd. zittern; ne. tremble (V.), quiver (1) (V.), quake (V.), shake (V.); ÜG.: gr. tršmein; ÜE.: lat. tremere; Vw.: s. in-; Q.: Bi (340-380); E.: ? Fehlt in den anderen germanischen Sprachen, Lehmann R19; B.: Nom. Sg. F. Part. Präs. reirandei Luk 8,47 CA; Mrk 5,33 CA
reir-æ 4=3, got., sw. F. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 139,1): nhd. Zittern, Erdbeben, Beben; ne. trembling (N.), quivering (N.), quaking (N.), earthquake (N.); ÜG.: gr. seismÒj, trÒmoj; ÜE.: lat. motus, tremor; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. seismÒj; E.: s. reiran; B.: Nom. Sg. reiro Mrk 16,8 CA; Dat. Pl. reirom 2Kr 7,15 A B (teilweise kursiv); Akk. Sg. reiron Mat 27,54 CA
*rei-s-an, got., st. V. (5), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 94,4, 222,1 mit Anm.): nhd. erheben; ne. lift (V.), rise (V.); Vw.: s. miþur-, ur-; E.: germ. *reisan, st. V., aufgehen, untergehen; s. idg. *rei-, V., sich erheben, Pokorny 326; idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326
*rÐk-ei-s, got., Adj. (ja): Vw.: s. reikeis
*rÐ-þ-s (1), got., st. M. (a): nhd. Rat; ne. advice, counsel (N.); Vw.: s. tila-; Q.: PN, Gundrid, RÐdolino, Tilarids, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 81; E.: germ. *rÐdi‑, *rÐdiz, *rÚdi‑, *rÚdiz, st. M. (i), Rat, Hilfe; vgl. idg. *rÐdh-, *rædh-, *rýdh-, V., zurechtmachen, bereiten, geraten, überlegen (V.), Pokorny 853; idg. *rÐ- (1), *rý-, V., berechnen, zählen, Pokorny 853, 59; idg. *ar- (1), *h2er‑, V., fügen, passen, Pokorny 55
*rÐ-þ-s (2), got., Adj. (a): Vw.: s. ga-, garÐdaba; E.: s. garÐdaba
rib 1, got., Abkürzung: nhd. 112; ne. 112; Q.: Bi (340-380); B.: rib Neh 7,24 D (teilweise kursiv)
*ribi, got., F.: Vw.: s. *ribja
*rib-j-a, *ribi, got., st. F. (æ): nhd. Rippe, Riff; ne. rib (N.), reef (1); Q.: Gamillscheg II, 21; E.: s. germ. *rebja‑, *rebjam, st. N. (a), Rippe, Riff; vgl. idg. *rebh- (2), V., wölben, decken, überwölben, überdecken, Pokorny 853
*ri-f-t, got., st. M.: nhd. Kleid; ne. dress (N.); Q.: mlat. reptus, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 82; E.: s. germ. *ripti‑, *riptiz, st. F. (i), Fetzen; vgl. idg. *reip-, V., Sb., reißen, Rand, Pokorny 858; idg. *rei- (1), V., reißen, schneiden, ritzen, Pokorny 857
*rigg-w-s, got., Adj. (a) = Part. Prät.: Vw.: s. unmana-, *mana-; E.: Etymologisch dunkel, Feist 522
*rigil-æ?, got., sw. F. (n): nhd. Strick (M.) (1), Band (N.); ne. cord (N.), line (1) (N.), band (N.); Q.: Gamillscheg II, 21; E.: ?
rig-n 3, got., reghen, krimgot., st. N. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 22, 119,2): nhd. Regen; ne. rain (N.); lat. pluvia; ÜG.: gr. broc»; ÜE.: lat. pluvia; Q.: Bi (340-380), BKV; E.: Etymologie unsicher, s. germ. *regna‑, *regnaz, *regana‑, *reganaz, st. M. (a), Regen; germ. *regna‑, *regnam, *regana‑, *reganam, st, N. (a), Regen; vgl. idg. *re- (2), *re¨-, *rek-?, Adj., V., Sb., feucht, wässern, Regen, Pokorny 857, Lehmann R20; B.: reghen Feist 376 = Stearns 11; rign Mat 7,25 CA; Mat 7,27 CA (Nom. Sg.)
rig-n-jan* 2, got., sw. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 239,2b): nhd. regnen (intr.), regnen lassen (tr.); ne. rain (V.), let rain; ÜG.: gr. bršcein; ÜE.: lat. pluere; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *regnjan, sw. V., regnen; s. idg. *re- (2), *re¨-, *rek-?, Adj., V., Sb., feucht, wässern, Regen, Pokorny 857; B.: rigneiþ Mat 5,45 CA; rignida Luk 17,29 CA
*rik-, *riks?, got., st. M.: Q.: PN, Ricimirus, Recimirus, Reculfus, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 82, s. a. Gamillscheg RFE. P 1932, 255; E.: s. rakjan
rik-an* 1, got., st. V. (5), (Krause, Handbuch des Gotischen 230): nhd. häufen, anhäufen; ne. rake up, scrape up, heap up; ÜG.: gr. swreÚein; ÜE.: lat. congerere; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *rekan, st. V., rechen, scharren; idg. *re- (1), V., Adj., Sb., richten, lenken, recken, strecken, gerade (Adj.) (2), Richtung, Linie, Pokorny 854, Lehmann R21; B.: 2. Pers. Sg. Präs. rikis Rom 12,20 A CC
*rÆk-s, got., st. M.: Vw.: s. *rik-
rimi-s* 1, got., st. N. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 108,5): nhd. Ruhe; ne. calmness, tranquility, peacefulness, rest (N.); ÜG.: gr. ¹suc…a; ÜE.: lat. silentium; Q.: Bi (340-380); E.: Fehlt in den anderen germanischen Sprachen, Feist 398, Lehmann R22; B.: Dat. Sg. rimisa 2Th 3,12 A B
rinck, ringo, krimgot., st. M. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 22, 33,6): Vw.: s. *hriggs; Son.: Lehmann R23
ringo, krimgot., st. M. (a): Vw.: s. rinck
ri-n-n-an* 14, got., st. V. (3,1), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 205, Krause, Handbuch des Gotischen 88,6, 226,1): nhd. rennen, laufen; ne. run (V.), rush (V.), walk (V.); ÜG.: gr. ™xšrcesqai, ™pisuntršcein (= samaþ rinnan), Ðrm©n, ·e‹n, tršcein; ÜE.: lat. impetu abire, concurrere (= samaþ rinnan), currere, fluere, occurrere; Vw.: s. and-, at-, bi-, duat-, du-, fair-, faur-, ga-, und-, ur-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *rennan, st. V., sich erheben, rennen, laufen; vgl. idg. *ere‑, V., bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326, Lehmann R24; B.: 3. Pers. Sg. Prät. rann Luk 8,33 CA; Mrk 5,6 CA; Mrk 5,13 CA; Mrk 9,25 CA; rinna 1Kr 9,26 A; rinnaiþ 1Kr 9,24 A; rinnand Joh 7,38 CA; 1Kr 9,24 A; rinnandans Mat 8,28 CA; 1Kr 9,24 A; rinnandins Rom 9,16 A; rinnau Gal 2,2 A B; runnjau Gal 2,2 A B; runnuþ Gal 5,7 B (teilweise kursiv)
*ri-n-n-an-d-ei, got., sw. Adj. = Part. Präs. F.: Vw.: s. blæþa-; Hw.: s. rinnands; E.: s. rinnan
*ri-n-n-an-d-s, got., sw. Adj. = Part. Präs.: Vw.: s. blæþa-; Hw.: s. rinnan; E.: s. rinnan
ri-n-n-æ* 1, got., sw. F. (n): nhd. Gießbach; ne. runnel, brook (1), watercourse, flume, torrent; ÜG.: gr. ce…marroj; ÜE.: lat. torrens; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *rennæ‑, *rennæn, sw. F. (n), »Renner«, Gießbach, Bach; vgl. idg. *ere‑, V., bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; B.: Akk. Sg. rinnon Joh 18,1 CA
rin-tsch 1, krimgot., Sb., (Krause, Handbuch des Gotischen 22): nhd. Berg; ne. mountain; lat. mons; Q.: BKV (1562); E.: ? vgl. germ. *rendæ, st. F. (æ), Rinde, Kruste; idg. *rem-, *remý-, V., ruhen, stützen, sich stützen, Pokorny 864, Lehmann R25; B.: rintsch Feist 399 = Stearns 11
riq 1, got., Abkürzung: nhd. 116; ne. 116; Q.: Bi (340-380); B.: riq Neh 7,26 D
riq-i-s 22, got., st. N. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 94,4, 103,III,1, 107, 108,5, 120,2, 121,1a): nhd. Finsternis; ne. darkness, gloom (N.); ÜG.: gr. skot…a, skÒtoj; ÜE.: lat. tenebrae; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. skÒtoj; E.: germ. *rekwe‑, *rekwez, *rekwi‑, *rekwiz, st. N., Finsternis, Dunkelheit, PN?; idg. *regÝos-, N., Dunkelheit, Pokorny 857?, Lehmann R26; B.: Nom. Sg. riqis Mat 8,12 CA; Mat 27,45 CA (Akk. Sg.); Joh 6,17 CA; Mrk 15,33 CA; Nom. Sg. riqiz Mat 6,23 CA2; Joh 12,35 CA; Eph 5,8 B (teilweise kursiv); Dat. Sg. riqiza Mat 10,27 CA; Joh 8,12 CA; Joh 12,35 CA; Joh 12,46 CA; Luk 1,79 CA; 2Kr 6,14 A B; 1Th 5,4 B; Gen. Sg. riqizis Rom 13,12 A; 1Kr 4,5 A; Eph 5,11 B; Eph 6,12 A B; Kol 1,13 A B; 1Th 5,5 B; ur-riqiza 2Kr 4,6 A B
riq-i-z-ein-s* 2, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 154,2): nhd. finster; ne. dark (Adj.), darkened; ÜG.: gr. ™skotismšnoj, skoteinÒj; ÜE.: lat. obscuratus, tenebrosus; Q.: Bi (340-380); E.: s. riqis; B.: riqizein Mat 6,23 CA; riqizeinai Eph 4,18 A B
riq-i-z-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. finster werden, dunkel werden; ne. be dark, become dark; ÜG.: gr. skot…zesqai; ÜE.: lat. contenebrari; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. skot…zesqai; E.: s. riqis; B.: 3. Pers. Sg. Präs. riqizeiþ Mrk 13,24 CA
*ri-s-t-s, got., st. F. (i): nhd. Erheben; ne. raising (N.), lifting (N.); Vw.: s. ur-; E.: germ. *risti‑, *ristiz, st. F. (i), Auferstehung, Aufstehen; s. got. reisan
*riu-b-an, got., st. V. (2): nhd. zerreißen; ne. rend (V.), rip off, break off, tear off; Hw.: s. *raubæn; Q.: Regan 99, Schubert 83; E.: germ. *reuban, st. V., brechen, reißen; idg. *reup-, V., reißen, brechen, Pokorny 870; s. idg. *reu- (2), *reøý-, *rÈ-, V., reißen, graben, wühlen, raffen, Pokorny 868
*riud-an, got., st. V. (2): nhd. erröten; ne. redden, blush (V.); Vw.: s. *ga-; Hw.: s. gariuþs; E.: germ. *reudan, st. V., röten; s. idg. *reudh-, Adj., rot, Pokorny 872; Son.: vgl. Schubert 62
*riud-ei, got., sw. F. (n): nhd. »Röte«; ne. »redness«; Vw.: s. ga-; E.: s. riudan
*riud-i, got., st. N. (ja): nhd. »Röte«; ne. »redness«, dignity; Vw.: s. ga-; E.: s. riudan
riur-ei 3, got., sw. F. (n): nhd. Vernichtung, Vergänglichkeit; ne. ruination, ruin (N.), corruption, disintegration, perdition, destruction; ÜG.: gr. fqor£; ÜE.: lat. corruptio, interitus; Vw.: s. un-; Q.: Bi (340-380); E.: s. riurs; B.: Nom. Sg. riurei 1Kr 15,50 A B; riurein Gal 6,8 A B (Akk. Sg.); Kol 2,22 A B (Dat. Sg.)
riur-ei-s* 6, riurs*, got., Adj. (ja/i), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 182,II): nhd. vergänglich, sterblich; ne. perishable, corruptible, corrupt (Adj.), destructible, temporary, mortal, perishing; ÜG.: gr. qnhtÒj, prÒskairoj, fqartÒj, fqe…resqai (= riureis wairþan), fqeirÒmenoj; ÜE.: lat. corrumpere (= riureis wairþan), corruptibilis, mortalis, temporalis; Vw.: s. un-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. fqeirÒmenoj; E.: germ. *reurja‑, *reurjaz, Adj., schwach, gering; vgl. idg. *reu- (2), *reøý-, *rÈ-, V., reißen, graben, wühlen, raffen, Pokorny 868, Lehmann R27; R.: riureis wairþan: nhd. verdorben werden; ne. become corrupt; ÜG.: gr. fqe…resqai; ÜE.: lat. corrumpi; 2Kr 11,3 B; B.: Nom. Pl. N. riurja 2Kr 4,18 B; 2Kr 11,3 B; Dat. Sg. riurjamma 2Kr 4,11 B; sw. Akk. riurjan Eph 4,22 A B; Akk. Sg. riurjana 1Kr 9,25 A; Akk. Sg. N. riurjo 1Kr 15,53 A B
riur-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. verderben (tr.); ne. corrupt (V.), spoil (V.), ruin (V.), make perish, destroy; ÜG.: gr. fqe…rein; ÜE.: lat. corrumpere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. fqe…rein; E.: germ. *reurjan, sw. V., verderben, verringern; vgl. idg. *reu- (2), *reøý-, *rÈ-, V., reißen, graben, wühlen, raffen, Pokorny 868?; B.: 3. Pers. Pl. Präs. riurjand 1Kr 15,33 A
riur-s*, got., Adj. (i): Vw.: s. riureis*; E.: germ. *reuri‑, *reuriz, Adj., vergänglich
*riuþ-s?, got., Adj. (a): Vw.: s. ga-; E.: germ. *reuda‑, *raudaz, Adj., rot, gerötet; s. idg. *reudh‑, Adj., rot, Pokorny 872
rk 4, got., Abkürzung: nhd. 120; ne. 120; Q.: UrkN (551); B.: rk UrkN 1,4 UrkN; UrkN 2,4 UrkN; UrkN 3,4 UrkN; UrkN 4,4 UrkN
rkb 1, got., Abkürzung: nhd. 122; ne. 122; Q.: Bi (340-380); B.: rkb Neh 7,31 D (teilweise kursiv)
rkg 1, got., Abkürzung: nhd. 123; ne. 123; Q.: Bi (340-380); B.: rkg Neh 7,26 D
rkh 2, got., Abkürzung: nhd. 128; ne. 128; Q.: Bi (340-380); B.: rkh Neh 7,27 D; Neh 7,28 D (teilweise kursiv)
rlg 1, got., Abkürzung: nhd. 133; ne. 133; Q.: UrkA (540); B.: rlg UrkA 2 UrkA
rmh 1, got., Abkürzung: nhd. 148; ne. 148; Q.: Bi (340-380); B.: rmh Neh 7,44 D
rnq 1, got., Abkürzung: nhd. 156; ne. 156; Q.: Bi (340-380); B.: rnq Neh 7,33 D
*ræ-d-ein-s, got., st. F. (i/æ): nhd. Reden; ne. talking (N.); Vw.: s. bi-; E.: s. rædjan
ræ-d-jan 125, got., sw. V. (1), (nicht perfektivierbares Durativ, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 297, Krause, Handbuch des Gotischen 42, 205, 239,3b): nhd. sprechen, reden; ne. speak, talk (V.), communicate verbally; ÜG.: gr. dialale‹n, e„pe‹n, lale‹n, lšgein, sullale‹n; ÜE.: lat. ait, colloqui, dicere, loqui, narrare, nuntiare; Vw.: s. bi-, miþ-; Hw.: s. unrædjands; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *rædjan, sw. V., reden, sprechen; vgl. idg. *rÐdh-, *rædh-, *rýdh-, V., zurechtmachen, bereiten, geraten, überlegen (V.), Pokorny 59; idg. *ar- (1), *h2er‑, V., fügen, passen, Pokorny 55, Lehmann R28; B.: rodei Tit 2,1 A; rodeid Luk 6,45 CA; rodeis Joh 16,29 CA; Joh 19,10 CA; Luk 20,21 CA; rodeiþ Joh 7,18 CA; Joh 7,26 CA; Joh 8,44 CA2; Joh 9,37 CA; Joh 16,13 CA2; Luk 5,21 CA; Mrk 2,7 CA; rodida Mat 9,18 CA; Mat 9,33 CA; Joh 6,63 CA; Joh 7,13 CA; Joh 7,46 CA; Joh 8,12 CA; Joh 8,20 CA; Joh 8,40 CA; Joh 8,45 CA; Joh 9,29 CA; Joh 10,6 CA; Joh 12,29 CA; Joh 12,36 CA; Joh 12,41 CA; Joh 12,48 CA; Joh 12,49 CA; Joh 14,25 CA; Joh 15,3 CA; Joh 15,11 CA; Joh 16,1 CA; Joh 16,4 CA; Joh 16,6 CA; Joh 16,25 CA; Joh 16,33 CA; Joh 17,1 CA; Joh 18,20 CA2; Joh 18,23 CA; Luk 1,55 CA; Luk 1,64 CA; Luk 1,70 CA; Luk 2,33 CA; Luk 2,38 CA; Luk 2,50 CA; Luk 7,39 CA; Luk 9,11 CA; Mrk 2,2 CA; Mrk 4,33 CA; Mrk 4,34 CA; Mrk 7,35 CA; Mrk 8,32 CA; Mrk 16,19 CAS; 1Kr 13,11 A; 2Kr 4,13 B; Sk 8,7 E (= Joh 7,45 f.); rodidane Luk 1,45 CA; rodidedi Mrk 9,6 CA; rodidedjau Joh 15,22 CA; Joh 18,21 CA; rodidedum 2Kr 7,14 A B; rodidedun Luk 4,36 CA; Luk 6,11 CA; Neh 6,19 D; Sk 8,17 Enb (teilweise kursiv); SkB 8,17 Enb (Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs); rodidona Luk 2,18 CA; rodiþ Luk 2,17 CA; Luk 2,20 CA; Mrk 5,36 CA; rodja Joh 7,17 CA; Joh 8,25 CA; Joh 8,26 CA; Joh 8,28 CA; Joh 8,38 CA; Joh 14,10 CA2; Joh 16,25 CA; Joh 17,13 CA; Rom 7,1 A; 1Kr 14,21 A; 1Kr 15,34 A; 2Kr 11,17 B2; rodjada Mrk 14,9 CA; rodjai Joh 9,21 CA; 1Kr 14,27 A; rodjaiþ Eph 4,25 A B; rodjam 2Kr 2,17 A B; 2Kr 4,13 B; 2Kr 12,19 A B; rodjan Joh 8,26 CA; Luk 1,19 CA; Luk 1,20 CA; Luk 1,22 CA; Luk 4,21 CA; Luk 4,41 CA; Luk 7,15 CA; Luk 7,24 CA; Mrk 1,34 CA; Mrk 7,37 CA; 2Kr 12,4 A B; Eph 6,20 B; Php 1,14 B; Kol 4,3 B; Kol 4,4 A B; 1Th 2,16 B; rodjand Mrk 16,17 CAS; 1Kr 14,23 A; 1Tm 1,7 A B; rodjandan Sk 4,16 Enb; rodjandans Mrk 9,4 CA; Eph 5,19 A; rodjandeins 1Tm 5,13 A; rodjandin Joh 8,30 CA; Luk 8,49 CA; Mrk 5,35 CA; Mrk 14,43 CA; rodjandins 2Kr 13,3 A B; rodjands Luk 5,4 CA; Sk 4,18 Enb; Sk 4,23 Enb; Sk 8,25 Enb
*ræ-d-jan-d-s?, got., sw. Adj. = Part. Präs.: Vw.: s. un-; E.: s. rædjan
ræhsn-s* 3, got., st. F. (i): nhd. Hof, Vorhof; ne. courtyard, interior courtyard; ÜG.: gr. aÙl»; ÜE.: lat. atrium; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. aÙl»; E.: Etymologisch dunkel, Feist 400, Lehmann R29; B.: Akk. Sg. rohsn Joh 18,15 CA; Dat. Sg. rohsnai Mat 26,69 C; Mrk 14,66 CA
*rok-k-a?, got., st. F. (æ): Vw.: s. *rukka
*Rug-ei-s, *Rugis, got., st. M. (i): nhd. Rugier; ne. Rugian; Vw.: s. Hulma-; E.: Schönfeld s. u. Rugii (zu an. roga)
*rugi, got., st. M.: nhd. Roggen; ne. rye; Q.: Gamillscheg I, 380; E.: germ. *rugi‑, *rugiz, st. M. (i), Roggen; idg. *rughØo-, *ørughØo-, Sb., Roggen, Pokorny 874
*Rug-i-s, got., st. M. (i): Vw.: s. *Rugeis
*rugk-s, got., Adj. (a): Vw.: s. ur-; E.: Etymologie unsicher, Feist 400, Heidermanns 456
*ruk-k-a, *rokka, got., st. F. (æ): nhd. Rocken, Spinnrocken; ne. distaff; Q.: it. rocca, port. roca, span. rueca, Gamillscheg RFE. P 1932, 242, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 133; E.: s. germ. *rukkæ‑, *rukkæn, *rukka‑, *rukkan, sw. M. (n), Rocken; vgl. idg. *ruk-, *rukk-, Sb., Gespinst, Pokorny 874
rð-m* 1, got., st. N. (a)?, (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 65, Krause, Handbuch des Gotischen 119,2): nhd. Raum, Platz (M.) (1); ne. room (N.), space (N.); ÜG.: gr. tÒpoj; ÜE.: lat. locus; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *rðma‑, *rðmaz, st. M. (a), Raum, Platz (M.) (1); germ. *rðma‑, *rðmam, st. N. (a), Raum, Platz (M.) (1); vgl. idg. *reøý-, *rð-, V., öffnen, Pokorny 874, Lehmann R30; B.: Gen. Sg. rumis Luk 2,7 CA
Rðm-a* 2, got., st. F. (æ), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 65): nhd. Rom; ne. Rome; ÜG.: gr. ·èmh; ÜE.: lat. Roma; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *Ruma, F., Rom; s. lat. Ræma, ON, F., Rom; etruskischen Ursprungs, Lehmann R31; B.: Dat. Sg. Rumai Gal exp A (teilweise kursiv); 2Tm 1,17 A B
*rð-m-an, got., sw. V. (3): nhd. Platz machen; ne. make place; Hw.: s. urrðmnan; E.: s. rðms
*rð-m-n-an, got., sw. V. (4): nhd. Platz werden; ne. become spacious; Vw.: s. ur-; E.: germ. *rðmanæn, sw. V., sich erweitern; vgl. idg. *reøý‑, *rð‑, V., öffnen, Pokorny 874;
Rðmæneis* 2, got., st. M. (i) Pl., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 163, Krause, Handbuch des Gotischen 27,2, 35,4): nhd. Römer; ne. Romans; ÜG.: gr. ·wma‹oi; ÜE.: lat. Romani; Q.: Bi (340-380); E.: s. lat. Ræmõnus, M., Römer; vgl. lat. Ræma, ON, F., Rom; etruskischen Ursprungs; B.: Dat. Pl. Rumonim Rom exp A2
rð-m-s 1, got., Adj. (a), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 65): nhd. geräumig; ne. roomy, spacious, commodious; ÜG.: gr. eÙrÚcwroj; ÜE.: lat. spatiosus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *rðma‑, *rðmaz, Adj., weit, geräumig, groß; vgl. idg. *reøý-, *rð-, V., öffnen, Pokorny 874; B.: Nom. Sg. rums Mat 7,13 A
rð-n-a 18, got., st. F. (æ), (Krause, Handbuch des Gotischen 27 Anm. 1, 42, 45 Anm., 127,1): nhd. Geheimnis, Beschluss, Anschlag; ne. secret (N.), secret plan, secret council, secret consultation, secret counsel, mystery; ÜG.: gr. boul», must»rion, sumboÚlion; ÜE.: lat. consilium, mysterium, sacramentum; Vw.: s. *haljæ-?; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. must»rion; E.: germ. *rðnæ, st. F. (æ), Raunen, Beratung, Geheimnis, Rune; vgl. idg. *reu- (1), *rÐu-, *rÈ-, V., brüllen, brummen, murren, Pokorny 867?, Lehmann R32; B.: runa Mat 27,1 CA; Luk 7,30 CA; Mrk 4,11 CA (Nom. Sg.); 1Kr 15,51 A B; Eph 1,9 A B; Eph 3,3 B; Eph 6,19 B; Kol 1,26 A B; Kol 4,3 B; 1Tm 3,9 A; 1Tm 3,16 A; runai Eph 3,4 B; runos Luk 8,10 CA; Rom 11,25 A; 1Kr 4,5 A; 1Kr 13,2 A; Eph 3,9 B; Kol 1,27 A B
*rð-n-ain-s, got., st. F. (i): Vw.: s. bi-; E.: germ. *rðnæ, st. F. (æ), Raunen, Beratung, Geheimnis, Rune; vgl. idg. *reu- (1), *rÐu-, *rÈ-, V., brüllen, brummen, murren, Pokorny 867
*rð-n-an?, got., sw. V. (3): Vw.: s. *bi-; E.: s. rðnains
*rð-n-i?, got., st. N. (ja): nhd. Beratung; ne. secret counsel; Vw.: s. ga-; E.: s. germ. *rðnæ, st. F. (æ), Raunen, Beratung, Geheimnis, Rune; vgl. idg. *reu- (1), *rÐu-, *rÈ-, V., brüllen, brummen, murren, Pokorny 867
*ru-n-j-æ?, got., sw. F. (n): nhd. Lauf, Fluss; ne. running (N.), run (N.), flow (N.), flux, course; Vw.: s. ga-; E.: s. rinnan
ru-n-s (1) 5, got., st. M. (i), (KZ 42,325): nhd. Lauf, Fluss; ne. running (N.), run (N.), course, racecourse, flow (N.), flux, issue (N.); ÜG.: gr. drÒmoj, Ðrm©n (= run gawaurkjan sis), ·Úsij; ÜE.: lat. impetu abire (= run gawaurkjan), cursus, fluxus, profluvium; Vw.: s. ur- (1); Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. ·Úsij; E.: germ. *runi‑, *runiz, st. M. (i), Lauf; vgl. idg. *ere‑, V., bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326, Lehmann R33; R.: run gawaurkjan sis: nhd. stürzen; ne. rush (V.); ÜG.: gr. Ðrm©n; ÜE.: lat. impetu abire; Mat 8,32 CA; R.: runs blæþis: nhd. Blutfluss; ne. issue of blood; ÜG.: gr. ·Úsij a†matoj; ÜE.: lat. fluxus sanguinis; Luk 8,44 CA; B.: Akk. Sg. run Mat 8,32 CA; 2Tm 4,7 A B; Dat. Sg. runa Mrk 5,25 CA; Luk 8,43 CA; Nom. Sg. runs Luk 8,44 CA
*ru-n-s (2), got., st. F. (i): nhd. Lauf; ne. running (N.), run (N.), course; Vw.: s. ga-, ur- (2); E.: germ. *runsi‑, *runsiz, st. F. (i), Lauf; s. got. rinnan
*ru-p-at-jan, got., sw. V. (1): nhd. sich erbrechen; ne. vomit; E.: vgl. germ. *rupæn, sw. V., rülpsen; vgl. idg. *reu- (1), *rÐu-, *rÈ- V., brüllen, brummen, murren, Pokorny 867
*rus-, got., Sb.: nhd. Rost (M.) (2)?; ne. rust (N.); Q.: PN, Rosomil, Rosmunda, Rosamunda, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 83; E.: germ. *rusta‑, *rustaz, st. M. (a), Rost (M.) (2); idg. *rudhso-, Adj., rot, Pokorny 872; s. idg. *reudh-, Adj., rot, Pokorny 872
*rusm-a?, got., sw. Adj.: nhd. rot; ne. red
s
sa 2800, got., Demonstr. Pron., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 167, 281 Anm. 1, Krause, Handbuch des Gotischen 69,1b, 94,3, 107, 111,1,3b,c, 179, 180): nhd. der, dieser; ne. this, this very one, the very same, that one there; ÜG.: gr. aÙtÒj, ™küinoj, tÒ (=þata), oØtoj; ÜE.: lat. hic, ille, ipse, is, iste; Hw.: vgl. krimgot. the; Q.: Bi (340-380), Kal (29. Okt.), Sk, UrkA, UrkN, Ver, Sal; E.: germ. *sa, Pron., der, dieser; idg. *se-, Pron., abseits, getrennt, für sich, sich, Pokorny 882, Lehmann S1, Th 34 (þis); R.: þata anþar: nhd. übrigens; ne. incidentally; ÜG.: gr. tò loipón; ÜE.: lat. de cetero; z. B. 2Kr 13,11 A B; R.: þat-ist: nhd. das ist; ne. that is; ÜG.: gr. toàto ™st…n; ÜE.: lat. hoc est; z. B. Joh 6,29 CA; B.: inuþ-þaim 1Tm 4,15 B; inuþ-þis Rom 13,6 A; 2Kr 2,8 A; 2Kr 5,9 A; 2Kr 6,17 A; 2Kr 7,13 A; jas-sa Mat 26,2 C; Mat 26,71 C; jas-so 1Kr 15,10 A; 1Kr 15,14 A; jaþ-þai 1Kr 15,18 A; 1Tm 3,10 A; jaþ-þana 1Kr 11,26 A; jaþ-þans 1Kr 1,16 A; 2Tm 3,5 A; Tit 1,9 A; jaþ-þata 2Kr 2,3 A; 2Kr 8,2 A; jaþ-þis 1Kr 11,28 A; jaþ-þo Eph 1,10 A; Kol 1,16 A; niþ-þaim Mrk 16,13 CAS; Nom. Sg. M. sa Mat 5,25 CA2; Mat 5,32 CA; Mat 5,48 CA; Mat 6,14 CA; Mat 6,26 CA; Mat 6,32 CA; Mat 7,13 CA; Mat 7,14 CA; Mat 7,17 CA; Mat 7,21 CA; Mat 8,8 CA2; Mat 8,13 CA; Mat 8,17 CA; Mat 8,27 CA; Mat 9,3 CA; Mat 9,6 CA; Mat 9,11 CA; Mat 9,15 CA; Mat 9,33 CA; Mat 10,23 CA; Mat 10,40 CA2; Mat 10,41 CA2; Mat 11,3 CA; Mat 11,10 CA; Mat 11,11 CA; Mat 11,14 CA; Mat 11,19 CA; Mat 25,40 C; Mat 26,68 C; Mat 26,71 CA; Mat 27,3 CA; Mat 27,11 CA; Mat 27,14 CA; Mat 27,15 CA; Mat 27,47 CA; Mat 27,54 CA; Joh 6,14 CA2; Joh 6,33 CA; Joh 6,35 CA; Joh 6,41 CA; Joh 6,42 CA3; Joh 6,45 CA; Joh 6,46 CA; Joh 6,48 CA; Joh 6,50 CA; Joh 6,51 CA3; Joh 6,52 CA; Joh 6,57 CA; Joh 6,58 CA; Joh 6,71 CA; Joh 7,15 CA; Joh 7,25 CA; Joh 7,26 CA; Joh 7,31 CA; Joh 7,35 CA; Joh 7,39 CA; Joh 7,40 CA2; Joh 7,41 CA; Joh 7,46 CA; Joh 8,19 CA; Joh 8,47 CA; Joh 9,3 CA; Joh 9,8 CA; Joh 9,9 CA; Joh 9,12 CA; Joh 9,16 CA; Joh 9,19 CA; Joh 9,20 CA; Joh 9,24 CA; Joh 9,30 CA; Joh 9,33 CA; Joh 9,37 CA; Joh 10,2 CA; Joh 10,11 CA; Joh 10,12 CA; Joh 10,13 CA; Joh 10,14 CA; Joh 11,27 CA; Joh 11,37 CA2; Joh 11,44 CA; Joh 12,1 CA; Joh 12,3 CA; Joh 12,4 CA; Joh 12,13 CA; Joh 12,26 CA; Joh 12,31 CA; Joh 12,34 CA2; Joh 13,26 CA; Joh 14,6 CA; Joh 14,10 CA; Joh 14,21 CA; Joh 14,22 CA; Joh 14,26 CA3; Joh 15,4 CA; Joh 15,26 CA; Joh 16,11 CA; Joh 17,5 CA; Joh 17,12 CA; Joh 18,2 CA; Joh 18,5 CA; Joh 18,12 CA; Joh 18,13 CA; Joh 18,16 CA; Joh 18,19 CA; Joh 18,30 CA; Joh 18,40 CA; Joh 19,5 CA2; Joh 19,11 CA; Luk 1,13 CA; Luk 1,19 CA2; Luk 1,28 CA; Luk 1,35 CA; Luk 1,36 CA; Luk 1,38 CA; Luk 1,49 CA; Luk 2,10 CA; Luk 2,25 CA; Luk 2,34 CA; Luk 2,43 CA; Luk 2,48 CA; Luk 3,11 CA; Luk 3,15 CA; Luk 3,19 CA; Luk 3,22 CA2; Luk 4,6 CA; Luk 4,22 CA; Luk 4,27 CA; Luk 4,34 CA; Luk 4,35 CA; Luk 5,21 CA; Luk 5,24 CA; Luk 5,34 CA; Luk 5,35 CA; Luk 5,36 CA; Luk 6,5 CA; Luk 6,47 CA; Luk 6,49 CA; Luk 7,6 CA; Luk 7,7 CA; Luk 7,15 CA; Luk 7,19 CA; Luk 7,20 CA2; Luk 7,27 CA; Luk 7,28 CA; Luk 7,33 CA; Luk 7,39 CA2; Luk 7,49 CA; Luk 8,25 CA; Luk 8,33 CA; Luk 8,36 CA; Luk 8,38 CA; Luk 8,44 CA; Luk 8,45 CA2; Luk 9,7 CA; Luk 9,9 CA; Luk 9,35 CA2; Luk 9,42 CA; Luk 9,48 CA2; Luk 14,18 CA; Luk 14,21 CA2; Luk 14,22 CA; Luk 14,23 CA; Luk 14,30 CA; Luk 15,2 CA; Luk 15,12 CA; Luk 15,13 CA; Luk 15,21 CA; Luk 15,22 CA; Luk 15,24 CA; Luk 15,25 CA; Luk 15,30 CA; Luk 16,1 CA; Luk 16,3 CA; Luk 16,8 CA; Luk 16,10 CA; Luk 16,18 CA; Luk 16,22 CA; Luk 17,18 CA; Luk 18,11 CA2; Luk 18,13 CA; Luk 18,14 CA; Luk 19,9 CA; Luk 19,16 CA; Luk 19,20 CA; Luk 19,38 CA; Luk 20,13 CA; Luk 20,14 CA2; Luk 20,28 CA; Luk 20,29 CA; Luk 20,30 CA; Mrk 1,7 CA; Mrk 1,11 CA; Mrk 1,24 CA; Mrk 1,26 CA; Mrk 2,4 CA; Mrk 2,7 CA; Mrk 2,20 CA; Mrk 2,21 CA; Mrk 2,28 CA; Mrk 3,25 CA; Mrk 3,35 CA; Mrk 4,3 CA; Mrk 4,14 CA; Mrk 4,39 CA; Mrk 4,41 CA; Mrk 5,29 CA; Mrk 6,3 CA2; Mrk 6,14 CA; Mrk 6,16 CA; Mrk 6,17 CA; Mrk 6,26 CA; Mrk 6,27 CA; Mrk 9,7 CA2; Mrk 9,20 CA; Mrk 9,24 CA; Mrk 10,47 CA; Mrk 10,51 CA; Mrk 11,9 CA; Mrk 11,25 CA; Mrk 11,26 CA; Mrk 12,7 CA2; Mrk 12,11 CA; Mrk 12,16 CA; Mrk 12,20 CA; Mrk 12,21 CA; Mrk 12,32 CA; Mrk 13,18 CA; Mrk 14,15 CA; Mrk 14,42 CA; Mrk 14,44 CA2; Mrk 14,60 CA; Mrk 14,61 CA2; Mrk 14,63 CA; Mrk 14,69 CA; Mrk 15,7 CA; Mrk 15,26 CA; Mrk 15,29 CA; Mrk 15,32 CA2; Mrk 15,39 CA4; Mrk 16,4 CA; Mrk 16,16 CAS; Rom 8,9 A; Rom 9,12 A; Rom 9,33 A; Rom 10,1 A; Rom 10,5 A; Rom 10,11 A; Rom 10,12 A; Rom 11,26 A; Rom 12,8 A3; Rom 13,2 A CC; Rom 14,3 A2; Rom 15,12 CC; Rom 16,22 A; Rom 16,23 A; 1Kr 1,21 A; 1Kr 7,13 A; 1Kr 7,14 A; 1Kr 7,15 A; 1Kr 8,11 A; 1Kr 11,25 A; 1Kr 12,11 A; 1Kr 15,9 A; 1Kr 15,47 A2; 1Kr 15,48 A2 B; 2Kr 1,21 A B; 2Kr 2,2 A B; 2Kr 2,7 A B; 2Kr 4,14 B; 2Kr 4,16 B (teilweise kursiv) B (ganz kursiv); 2Kr 5,1 B; 2Kr 7,6 A B; 2Kr 9,10 B; 2Kr 10,11 B; 2Kr 10,17 B; 2Kr 11,4 B; 2Kr 11,31 B; Eph 2,14 A B; Eph 4,10 A; Eph 6,21 B; Gal 2,3 A B; Gal 4,23 A B2; Gal 4,29 B; Gal 5,10 B2; Gal 6,6 A B; Kol 3,25 B; Kol 4,7 A B; Kol 4,10 A B; Kol 4,12 A2 B; Kol 4,14 B; 1Th 3,5 B; 1Th 5,4 B; 2Th 2,4 A; 1Tm 2,6 A B; 1Tm 5,18 A; 1Tm 6,15 B; 2Tm 4,8 A B; Phm 23 A; Neh 7,2 D; Sk 1,8 E (= Joh 1,29); Sk 3,24 E (= Mrk 1,7); Sk 4,4 E (= Joh 3,26); Sk 4,13 E (= Joh 3,31); Sk 4,18 E (= Joh 3,31 f.); Sk 4,27 Enb (teilweise in spitzen Klammern) (falsche Lesung Streitbergs); Sk 5,12 Enb; Sk 5,14 Enb; Sk 7,22 Enb; Sk 8,7 E (= Joh 7,46); Sk 8,23 Enb; sau Joh 9,2 CA; Joh 9,19 CA; Nom. Sg. F. so Mat 6,4 CA; Mat 8,15 CA; Mat 8,32 CA; Mat 8,34 CA; Mat 9,22 CA; Mat 9,24 CA; Mat 9,25 CA2; Mat 9,26 CA; Mat 27,56 CA2; Mat 27,61 CA; Mat 27,64 CA; Joh 6,4 CA; Joh 7,2 CA; Joh 7,7 CA; Joh 7,16 CA; Joh 7,20 CA; Joh 7,49 CA; Joh 8,13 CA; Joh 8,14 CA; Joh 8,32 CA; Joh 8,54 CA; Joh 11,4 CA; Joh 11,25 CA; Joh 12,17 CA; Joh 12,19 CA; Joh 12,30 CA; Joh 12,34 CA; Joh 14,17 CA; Joh 14,19 CA; Joh 14,27 CA; Joh 14,31 CA; Joh 15,18 CA; Joh 15,19 CA2; Joh 16,4 CA; Joh 16,20 CA; Joh 17,3 CA; Joh 17,14 CA; Joh 17,21 CA; Joh 17,23 CA; Joh 17,25 CA; Joh 18,17 CA; Joh 18,35 CA; Joh 18,38 CA; Luk 1,29 CA; Luk 1,36 CA; Luk 1,45 CA; Luk 1,60 CA; Luk 2,48 CA; Luk 3,9 CA; Luk 4,29 CA; Luk 6,6 CA; Luk 6,10 CA2; Luk 6,49 CA; Luk 7,39 CA; Luk 8,9 CA; Luk 8,11 CA; Luk 8,42 CA; Luk 8,47 CA; Luk 9,36 CA; Luk 18,5 CA; Luk 20,6 CA; Luk 20,32 CA; Mrk 1,27 CA2; Mrk 1,31 CA; Mrk 1,33 CA; Mrk 3,5 CA; Mrk 3,24 CA; Mrk 3,33 CA; Mrk 4,1 CA; Mrk 5,13 CA; Mrk 5,33 CA; Mrk 5,42 CA; Mrk 6,2 CA2; Mrk 6,19 CA; Mrk 6,28 CA; Mrk 7,6 CA; Mrk 7,26 CA; Mrk 11,10 CA; Mrk 12,16 CA; Mrk 12,22 CA; Mrk 12,30 CA; Mrk 12,37 CA; Mrk 14,8 CA; Mrk 14,9 CA2; Mrk 14,55 CA; Mrk 15,1 CA; Mrk 15,40 CA; Mrk 15,47 CA; Mrk 16,1 CA2; Rom 7,17 A; Rom 10,6 A; Rom 11,15 A; Rom 11,18 A; Rom 11,27 A; 1Kr 1,25 A; 1Kr 5,6 A; 1Kr 7,12 A; 1Kr 7,14 A; 1Kr 11,25 A; 1Kr 15,14 A; 1Kr 15,17 A; 2Kr 1,11 A B; 2Kr 1,12 A B; 2Kr 3,5 A B; 2Kr 7,8 A B; 2Kr 7,10 B; 2Kr 7,14 A B; 2Kr 9,3 A B; 2Kr 11,10 B; Eph 3,3 B; Eph 3,8 B; Eph 3,10 A B; Gal 4,26 B; Gal 4,27 B2; Gal 5,8 B; Kol 4,16 B; 1Th 5,27 A B; 2Th 3,17 A B; 1Tm 5,6 A B; Tit 1,13 A; Neh 5,13 D; Neh 6,15 D; Neh 7,1 D; Sk 3,1 Enb; Sk 3,9 Enb; Sk 4,1 E (= Joh 3,29); Sk 4,7 Enb; Sk 7,14 E (= Joh 6,13, Luk 9,17); Sk 8,16 E (= Joh 7,49); Nom. Sg. F. sô Ver 8,14 V; Nom. Pl. M. þai Mat 5,46 CA; Mat 6,2 CA; Mat 6,5 CA; Mat 6,7 CA; Mat 6,16 CA; Mat 7,13 CA; Mat 7,14 CA; Mat 8,12 CA; Mat 8,27 CA; Mat 8,33 CA; Mat 9,12 CA; Mat 9,14 CA; Mat 9,28 CA; Mat 25,44 C; Mat 25,46 C2; Mat 26,73 CA C; Mat 27,1 CA C2; Mat 27,6 CA; Mat 27,44 CA2; Mat 27,49 CA; Mat 27,54 CA; Mat 27,64 CA; Joh 6,5 CA; Joh 6,14 CA; Joh 6,61 CA; Joh 6,64 CA; Joh 7,1 CA; Joh 7,3 CA; Joh 7,5 CA; Joh 7,10 CA; Joh 7,26 CA; Joh 7,32 CA2; Joh 7,35 CA; Joh 7,39 CA; Joh 7,45 CA; Joh 7,46 CA; Joh 7,47 CA; Joh 8,13 CA; Joh 8,48 CA; Joh 8,52 CA; Joh 8,57 CA; Joh 9,8 CA; Joh 9,15 CA; Joh 9,20 CA; Joh 9,22 CA; Joh 9,23 CA; Joh 9,39 CA2; Joh 9,40 CA; Joh 10,31 CA; Joh 10,33 CA; Joh 11,8 CA; Joh 11,12 CA; Joh 11,31 CA; Joh 11,36 CA; Joh 11,45 CA; Joh 11,47 CA2; Joh 12,10 CA; Joh 12,19 CA; Joh 12,21 CA; Joh 13,22 CA; Joh 16,29 CA; Joh 17,11 CA; Joh 17,21 CA; Joh 17,24 CA; Joh 17,25 CA; Joh 18,21 CA; Joh 19,2 CA; Joh 19,6 CA; Luk 1,66 CA; Luk 2,15 CA3; Luk 2,18 CA; Luk 2,20 CA; Luk 2,41 CA; Luk 2,47 CA; Luk 3,14 CA; Luk 5,21 CA; Luk 5,31 CA; Luk 5,33 CA; Luk 5,37 CA; Luk 6,7 CA; Luk 6,18 CA; Luk 6,32 CA; Luk 6,33 CA; Luk 7,10 CA; Luk 7,14 CA; Luk 7,20 CA; Luk 7,25 CA; Luk 7,49 CA; Luk 8,1 CA; Luk 8,7 CA; Luk 8,12 CA2; Luk 8,13 CA2; Luk 8,14 CA; Luk 8,15 CA2; Luk 8,16 CA; Luk 8,21 CA2; Luk 8,33 CA; Luk 8,34 CA; Luk 8,36 CA; Luk 8,45 CA; Luk 9,12 CA; Luk 9,31 CA; Luk 9,32 CA; Luk 10,17 CA; Luk 10,20 CA; Luk 14,29 CA; Luk 16,8 CA; Luk 16,14 CA; Luk 17,17 CA2; Luk 18,11 CA; Luk 18,24 CA; Luk 18,26 CA; Luk 18,39 CA; Luk 19,32 CA; Luk 19,33 CA; Luk 19,40 CA; Luk 19,47 CA2; Luk 20,1 CA; Luk 20,10 CA; Luk 20,14 CA; Luk 20,19 CA; Luk 20,31 CA; Luk 20,33 CA; Luk 20,34 CA; Mrk 1,22 CA; Mrk 1,36 CA; Mrk 2,8 CA; Mrk 2,16 CA; Mrk 2,17 CA; Mrk 2,18 CA; Mrk 2,22 CA; Mrk 2,25 CA; Mrk 3,8 CA; Mrk 3,22 CA; Mrk 3,33 CA; Mrk 3,34 CA; Mrk 4,7 CA; Mrk 4,10 CA; Mrk 4,15 CA; Mrk 4,16 CA CA (ganz in spitzen Klammern); Mrk 4,18 CA3; Mrk 4,19 CA; Mrk 4,20 CA2; Mrk 5,13 CA; Mrk 5,14 CA; Mrk 7,5 CA4; Mrk 8,9 CA; Mrk 9,1 CA; Mrk 9,11 CA; Mrk 10,13 CA; Mrk 10,23 CA; Mrk 10,24 CA; Mrk 10,41 CA; Mrk 10,42 CA; Mrk 11,9 CA CA (ganz in spitzen Klammern); Mrk 11,14 CA; Mrk 11,18 CA; Mrk 11,27 CA; Mrk 12,7 CA; Mrk 12,10 CA; Mrk 12,22 CA; Mrk 12,23 CA; Mrk 12,25 CA; Mrk 12,35 CA; Mrk 13,19 CA; Mrk 14,12 CA; Mrk 14,16 CA; Mrk 14,51 CA; Mrk 14,53 CA; Mrk 14,55 CA; Mrk 14,60 CA; Mrk 14,70 CA; Mrk 15,1 CA; Mrk 15,3 CA; Mrk 15,10 CA; Mrk 15,11 CA; Mrk 15,29 CA; Mrk 15,31 CA; Mrk 15,32 CA; Rom 8,5 A2; Rom 8,8 A; Rom 9,6 A A (ganz in spitzen Klammern); Rom 9,26 A; Rom 11,24 A; Rom 11,31 A; Rom 13,2 A CC; Rom 13,3 A CC; Rom 16,21 A; 1Kr 9,5 A; 1Kr 9,24 A; 1Kr 10,17 A; 1Kr 10,18 A; 1Kr 15,6 A; 1Kr 15,23 A; 1Kr 15,29 A; 1Kr 15,48 A2 B; 1Kr 16,17 B; 2Kr 5,15 A B; 2Kr 11,13 B; 2Kr 13,12 A B; Eph 1,12 A B; Eph 2,3 A B; Eph 2,11 A B; Gal 1,2 B; Gal 1,7 B; Gal 2,6 A B; Gal 2,13 B; Gal 5,12 B; Gal 5,21 A B; Gal 6,1 A B; Gal 6,12 A B; Gal 6,13 A B; Kol 4,11 A B; 1Th 4,13 B; 1Th 4,15 B2; 1Th 4,16 B; 1Th 4,17 B2; 1Th 5,6 B; 1Tm 3,13 A; 1Tm 5,20 A; 2Tm 2,10 B; 2Tm 3,8 A B; Tit 1,10 A; Neh 5,16 D; Neh 5,17 D2; Sk 6,27 E (= Mat 5,8); Sk 6,28 E (= Mat 5,8); Sk 8,3 E (= Joh 7,45); Sk 8,6 E (= Joh 7,46); Dat. Pl. þaim Mat 5,15 CA; Mat 5,21 CA; Mat 5,33 CA; Mat 5,37 CA; Mat 5,44 CA; Mat 6,8 CA; Mat 6,12 CA; Mat 6,26 CA; Mat 7,15 CA; Mat 8,10 CA; Mat 9,11 CA; Mat 11,1 CA; Mat 11,7 CA2; Mat 11,12 CA; Mat 25,41 C; Mat 26,70 C; Mat 26,71 CA C; Mat 27,5 CA; Mat 27,7 CA; Mat 27,12 CA; Joh 6,7 CA; Joh 6,11 CA; Joh 6,13 CA2; Joh 6,67 CA; Joh 7,45 CA; Joh 8,23 CA2; Joh 8,31 CA; Joh 9,15 CA; Joh 10,12 CA; Joh 10,38 CA; Joh 11,16 CA; Joh 12,42 CA; Joh 13,29 CA; Joh 14,12 CA; Joh 16,17 CA; Joh 17,10 CA; Luk 1,39 CA; Luk 1,50 CA; Luk 1,65 CA; Luk 1,79 CA; Luk 2,18 CA; Luk 2,33 CA; Luk 2,38 CA; Luk 2,49 CA; Luk 3,7 CA; Luk 3,8 CA; Luk 4,2 CA; Luk 4,36 CA; Luk 4,43 CA; Luk 5,30 CA; Luk 6,4 CA; Luk 6,12 CA; Luk 6,24 CA; Luk 6,27 CA2; Luk 6,28 CA; Luk 6,33 CA; Luk 6,35 CA; Luk 7,24 CA; Luk 7,32 CA; Luk 8,4 CA; Luk 8,10 CA; Luk 9,61 CA; Luk 14,10 CA; Luk 14,17 CA; Luk 18,9 CA; Luk 19,24 CA; Luk 19,39 CA; Luk 20,1 CA; Luk 20,10 CA; Luk 20,16 CA; Luk 20,46 CA; Mrk 1,27 CA; Mrk 1,38 CA; Mrk 2,16 CA2; Mrk 2,26 CA; Mrk 3,6 CA; Mrk 3,9 CA; Mrk 3,22 CA; Mrk 4,10 CA; Mrk 4,11 CA; Mrk 4,24 CA; Mrk 6,21 CA2; Mrk 6,22 CA; Mrk 8,31 CA2; Mrk 8,33 CA2; Mrk 8,38 CA; Mrk 9,16 CA; Mrk 10,13 CA; Mrk 10,24 CA; Mrk 10,33 CA; Mrk 11,11 CA; Mrk 12,2 CA2; Mrk 12,31 CA; Mrk 12,33 CA; Mrk 13,17 CA; Mrk 14,10 CA; Mrk 14,43 CA; Mrk 14,69 CA; Mrk 15,1 CA; Mrk 15,7 CA; Mrk 15,31 CA; Mrk 16,10 CA; Mrk 16,13 CAS; Mrk 16,14 CAS2; Mrk 16,17 CAS; Rom 8,1 A; Rom 8,4 A; Rom 8,37 A; Rom 10,4 A; Rom 10,20 A2; Rom 11,22 A; Rom 12,16 A; Rom 14,18 CC; 1Kr 1,18 A2; 1Kr 1,24 A; 1Kr 5,10 A2; 1Kr 7,8 A; 1Kr 7,10 A; 1Kr 7,12 A; 1Kr 7,15 A; 1Kr 8,9 A; 1Kr 9,20 A; 1Kr 9,21 A; 1Kr 9,22 A; 1Kr 10,33 A; 1Kr 14,22 A4; 1Kr 15,5 A; 1Kr 16,1 A B; 1Kr 16,15 B; 1Kr 16,16 B2; 2Kr 1,1 B2; 2Kr 2,15 A2 B2; 2Kr 4,2 A B; 2Kr 4,3 A B; 2Kr 7,8 B; 2Kr 10,12 B; 2Kr 11,5 B; 2Kr 11,30 B; 2Kr 12,11 A B; 2Kr 12,18 A B; 2Kr 13,2 A B; Eph 1,1 A2 B2; Eph 1,19 A B; Eph 2,7 A B; Eph 2,10 A B; Eph 2,17 A B; Eph 2,19 A B; Eph 3,5 B; Eph 3,10 A B; Eph 3,18 A B; Eph 6,12 A B; Eph 6,18 A B; Gal 1,22 A B; Gal 2,6 A B; Gal 4,8 A; Gal 4,9 A; Gal 5,21 A B; Php 1,23 B; Php 1,28 B; Php 3,14 A2 B2; Kol 1,26 A B; Kol 3,2 A B; Kol 3,7 A B; Kol 3,22 B (ganz in spitzen Klammern); Kol 4,5 A B; 1Th 2,10 B; 1Th 2,14 B; 1Th 3,3 B; 1Th 3,13 B; 1Th 4,12 B; 1Th 4,18 B; 1Th 5,27 A B; 2Th 1,6 A; 2Th 1,10 A2; 1Tm 1,16 B; 1Tm 1,18 A B2; 1Tm 2,2 A B; 1Tm 3,7 A; 1Tm 3,16 A; 1Tm 4,12 B; 1Tm 4,16 B; 1Tm 5,16 A (ganz kursiv); 1Tm 6,3 A B; 1Tm 6,5 A; 2Tm 2,14 B; 2Tm 2,22 A B; 2Tm 3,6 A B; Neh 5,17 D; Neh 5,18 D; Sk 3,18 Enb; Sk 4,2 Enb; Sk 6,11 Enb; Sk 6,21 Enb; Sk 6,25 Enb; Sk 7,17 Enb; Sk 7,18 Enb; Sk 7,26 E (= Joh 6,12); Sk 7,27 E (= Joh 6,12); Sk 8,4 E (= Joh 7,45); Sk 8,24 Enb; þaimuh 2Th 3,12 A B; 1Tm 6,8 A B; Dat. Sg. M. N. þamma Mat 5,15 CA; Mat 5,37 CA; Mat 5,39 CA; Mat 5,40 CA; Mat 5,42 CA2; Mat 6,1 CA; Mat 6,6 CA; Mat 6,13 CA; Mat 6,18 CA; Mat 7,25 CA; Mat 8,9 CA; Mat 8,13 CA; Mat 9,2 CA; Mat 9,6 CA; Mat 9,16 CA; Mat 11,11 CA; Mat 26,69 C; Mat 26,71 CA C; Mat 27,19 CA; Mat 27,42 CA; Mat 27,61 CA; Mat 27,64 CA; Joh 6,10 CA; Joh 6,23 CA; Joh 6,44 CA; Joh 6,54 CA; Joh 6,66 CA; Joh 7,33 CA; Joh 7,37 CA; Joh 8,23 CA2; Joh 8,26 CA; Joh 9,5 CA; Joh 9,6 CA2; Joh 9,9 CA; Joh 9,17 CA; Joh 9,27 CA; Joh 9,28 CA; Joh 9,30 CA; Joh 9,31 CA; Joh 9,39 CA; Joh 10,20 CA; Joh 11,24 CA; Joh 11,30 CA; Joh 11,37 CA; Joh 11,38 CA; Joh 12,16 CA; Joh 12,21 CA; Joh 12,25 CA; Joh 12,44 CA; Joh 12,46 CA; Joh 13,16 CA; Joh 13,24 CA; Joh 13,27 CA; Joh 13,35 CA; Joh 15,8 CA; Joh 15,19 CA2; Joh 16,5 CA; Joh 16,28 CA; Joh 16,30 CA; Joh 16,33 CA; Joh 17,5 CA; Joh 17,6 CA; Joh 17,11 CA2; Joh 17,12 CA; Joh 17,14 CA2; Joh 17,15 CA2; Joh 17,16 CA2; Joh 18,15 CA; Joh 18,16 CA; Joh 18,22 CA; Joh 18,24 CA; Joh 18,36 CA2; Joh 18,37 CA3; Joh 18,38 CA; Joh 19,7 CA; Joh 19,12 CA; Luk 1,18 CA; Luk 1,34 CA; Luk 1,61 CA; Luk 2,7 CA; Luk 2,8 CA; Luk 2,13 CA; Luk 2,26 CA; Luk 2,50 CA; Luk 3,7 CA; Luk 3,11 CA; Luk 4,3 CA; Luk 4,35 CA; Luk 5,2 CA; Luk 5,3 CA; Luk 5,19 CA; Luk 5,20 CA; Luk 5,24 CA; Luk 5,36 CA2; Luk 6,5 CA; Luk 6,8 CA2; Luk 6,11 CA; Luk 6,23 CA; Luk 6,29 CA2; Luk 6,30 CA; Luk 6,42 CA3; Luk 6,48 CA; Luk 7,6 CA; Luk 7,8 CA; Luk 7,11 CA; Luk 7,28 CA; Luk 7,38 CA; Luk 8,13 CA; Luk 8,24 CA; Luk 8,29 CA3; Luk 8,32 CA; Luk 8,33 CA; Luk 9,34 CA; Luk 9,35 CA2; Luk 9,37 CA; Luk 9,42 CA; Luk 9,43 CA (ganz in eckigen Klammern); Luk 9,45 CA; Luk 10,5 CA; Luk 10,7 CA; Luk 10,16 CA; Luk 10,20 CA; Luk 14,10 CA; Luk 14,12 CA; Luk 14,23 CA; Luk 14,31 CA; Luk 15,4 CA; Luk 16,5 CA; Luk 16,12 CA; Luk 16,22 CA; Luk 17,6 CA; Luk 17,24 CA; Luk 17,25 CA; Luk 17,30 CA2; Luk 18,30 CA2; Luk 19,5 CA; Luk 19,9 CA; Luk 19,19 CA; Luk 19,24 CA; Luk 19,26 CA; Luk 19,42 CA; Luk 20,15 CA; Luk 23,12 G; Mrk 1,10 CA; Mrk 1,20 CA; Mrk 1,25 CA; Mrk 2,5 CA; Mrk 2,9 CA; Mrk 2,10 CA; Mrk 2,21 CA2; Mrk 2,28 CA; Mrk 3,3 CA2; Mrk 3,5 CA; Mrk 3,17 CA; Mrk 3,22 CA; Mrk 4,28 CA; Mrk 5,8 CA; Mrk 5,11 CA; Mrk 5,29 CA; Mrk 5,34 CA; Mrk 5,35 CA; Mrk 5,36 CA; Mrk 6,2 CA; Mrk 6,3 CA; Mrk 6,25 CA; Mrk 7,36 CA; Mrk 8,12 CA; Mrk 8,26 CA; Mrk 9,7 CA2; Mrk 9,9 CA; Mrk 9,23 CA; Mrk 9,25 CA2; Mrk 9,32 CA; Mrk 10,9 CA; Mrk 10,30 CA2; Mrk 11,23 CA; Mrk 12,8 CA; Mrk 12,17 CA; Mrk 14,12 CA; Mrk 14,13 CA; Mrk 14,14 CA; Mrk 14,52 CA; Mrk 14,67 CA; Mrk 15,30 CA; Mrk 15,32 CA; Mrk 15,45 CA; Mrk 15,46 CA; Mrk 16,2 CA; Mrk 16,8 CA; Rom 7,2 A; Rom 7,4 A; Rom 7,22 A; Rom 7,23 A; Rom 7,24 A; Rom 9,9 A; Rom 9,12 A2; Rom 9,20 A; Rom 9,21 A; Rom 9,26 A; Rom 12,2 CC; Rom 13,3 A CC; Rom 13,4 A CC; Rom 13,6 A; Rom 13,9 A2; Rom 14,3 A; Rom 14,14 CC2; 1Kr 4,4 A; 1Kr 5,10 A; 1Kr 5,11 A; 1Kr 7,24 A; 1Kr 11,22 A; 1Kr 12,12 A; 1Kr 12,15 A2; 1Kr 12,16 A2; 1Kr 15,28 A; 2Kr 1,9 A B; 2Kr 1,12 A B; 2Kr 2,6 A B; 2Kr 2,14 A B; 2Kr 2,16 A B; 2Kr 4,13 B; 2Kr 5,2 A B; 2Kr 5,5 A B; 2Kr 5,6 A B (teilweise kursiv); 2Kr 5,8 A B; 2Kr 5,15 A B; 2Kr 5,16 A B; 2Kr 5,18 A B; 2Kr 7,11 A B; 2Kr 8,9 A B; 2Kr 8,10 A B; 2Kr 8,14 A B; 2Kr 9,4 A B; 2Kr 11,17 B; 2Kr 12,18 A B; Eph 1,6 A B; Eph 1,13 A B; Eph 1,21 A2 B2; Eph 3,8 B; Eph 3,9 A B; Eph 3,20 A B; Eph 4,24 A2 B2; Eph 6,13 A B; Eph 6,18 A B; Gal 1,4 B (teilweise kursiv); Gal 1,6 B; Gal 4,30 B; Gal 5,8 B; Gal 5,14 B; Gal 6,6 A B; Gal 6,8 A B; Php 1,18 B; Php 4,13 B; Kol 1,7 B; Kol 1,9 B; Kol 2,20 A B; Kol 3,10 B; Kol 4,9 A B; 1Th 3,3 B; 2Th 3,3 B; 1Tm 1,12 B; 1Tm 1,15 B; 1Tm 6,7 A B; 1Tm 6,12 A B; 2Tm 3,8 A B; Neh 5,14 D; Neh 5,16 D; Sk 3,11 Enb; Sk 5,5 Enb; Sk 5,9 Enb; Sk 6,7 E (= Joh 5,37); Sk 7,8 E (= Joh 6,10, Luk 9,15); Sk 7,21 Enb; Akk. Sg. M. þana Mat 5,16 CA; Mat 5,26 CA; Mat 6,11 CA; Mat 7,14 CA; Mat 8,28 CA; Mat 9,6 CA; Mat 9,8 CA; Mat 10,28 CA; Mat 10,40 CA; Mat 26,72 CA C; Mat 26,74 CA C; Mat 27,7 CA; Mat 27,64 CA; Mat 27,66 CA; Joh 6,27 CA3; Joh 6,32 CA; Joh 6,34 CA; Joh 6,35 CA2; Joh 6,37 CA; Joh 6,40 CA; Joh 6,58 CA; Joh 6,71 CA; Joh 7,27 CA; Joh 8,28 CA; Joh 9,13 CA; Joh 9,17 CA; Joh 9,24 CA; Joh 9,29 CA; Joh 10,36 CA; Joh 10,40 CA; Joh 10,41 CA; Joh 11,19 CA; Joh 11,27 CA; Joh 11,39 CA; Joh 11,41 CA; Joh 12,45 CA; Joh 12,48 CA; Joh 13,20 CA2; Joh 13,26 CA2; Joh 13,30 CA; Joh 14,4 CA; Joh 14,5 CA; Joh 14,8 CA; Joh 14,9 CA; Joh 15,21 CA; Joh 16,28 CA; Joh 16,33 CA; Joh 18,2 CA; Joh 18,5 CA; Joh 18,7 CA; Joh 18,11 CA2; Joh 18,29 CA; Joh 18,39 CA; Joh 18,40 CA; Joh 19,5 CA; Joh 19,12 CA; Luk 1,20 CA; Luk 2,7 CA; Luk 6,15 CA2; Luk 7,3 CA; Luk 7,10 CA; Luk 7,43 CA; Luk 8,22 CA; Luk 8,23 CA; Luk 8,33 CA; Luk 8,35 CA; Luk 8,49 CA; Luk 8,51 CA; Luk 9,19 CA; Luk 9,41 CA; Luk 9,42 CA; Luk 9,48 CA; Luk 10,11 CA; Luk 14,9 CA (teilweise kursiv); Luk 15,23 CA; Luk 15,27 CA; Luk 15,30 CA; Luk 16,8 CA; Luk 19,14 CA; Luk 19,24 CA; Luk 19,33 CA CA (ganz in spitzen Klammern); Luk 19,35 CA2; Luk 20,12 CA; Luk 20,13 CA2; Luk 20,16 CA; Luk 20,18 CA; Mrk 1,19 CA; Mrk 2,14 CA; Mrk 3,18 CA2; Mrk 3,27 CA2; Mrk 5,15 CA2; Mrk 5,16 CA; Mrk 5,35 CA; Mrk 8,28 CA; Mrk 8,36 CA; Mrk 9,21 CA; Mrk 9,28 CA; Mrk 9,37 CA; Mrk 10,39 CA; Mrk 10,49 CA; Mrk 11,5 CA; Mrk 11,7 CA; Mrk 11,20 CA; Mrk 12,4 CA; Mrk 12,6 CA; Mrk 12,9 CA; Mrk 14,44 CA; Mrk 14,62 CA; Mrk 14,71 CA; Mrk 15,9 CA; Mrk 15,15 CA; Mrk 15,44 CA; Mrk 16,3 CA; Mrk 16,6 CA2; Rom 8,37 A; Rom 13,4 A CC; Rom 14,3 A; 1Kr 5,3 A; 1Kr 5,5 A; 1Kr 5,13 A; 1Kr 7,13 A; 1Kr 8,10 A; 1Kr 10,3 A; 1Kr 11,26 A; 1Kr 11,27 A2; 1Kr 15,27 A; 1Kr 16,12 B; 2Kr 4,13 B; 2Kr 5,21 A B; 2Kr 9,5 A2 B2; 2Kr 9,10 B; 2Kr 12,2 A B; 2Kr 12,3 A B; 2Kr 12,5 A B; Eph 4,22 A2 B2; Eph 4,30 A B; Gal 4,29 B; Gal 5,13 B; Gal 6,1 A B; Kol 3,9 B; 2Th 3,14 A B; Phm 17 A; Sk 1,16 Enb; Sk 2,4 Enb; Sk 2,16 Enb; Sk 2,24 Enb; Sk 2,26 Enb; Sk 5,2 Enb; Sk 5,3 Enb; Sk 5,6 Enb; Akk. Pl. M. þans Mat 5,44 CA2; Mat 5,46 CA; Mat 5,47 CA; Mat 8,16 CA2; Mat 8,22 CA; Mat 8,33 CA; Mat 10,1 CA; Mat 10,25 CA; Mat 10,28 CA; Mat 27,3 CA; Mat 27,6 CA2; Joh 6,10 CA; Joh 6,11 CA; Joh 9,18 CA; Joh 12,8 CA; Joh 17,9 CA; Joh 17,20 CA2; Joh 18,8 CA; Joh 18,21 CA; Luk 1,24 CA; Luk 2,43 CA; Luk 4,18 CA; Luk 5,9 CA; Luk 5,37 CA; Luk 6,27 CA; Luk 6,28 CA; Luk 6,32 CA2; Luk 6,35 CA; Luk 7,31 CA; Luk 9,1 CA; Luk 9,2 CA; Luk 9,11 CA; Luk 9,16 CA; Luk 9,32 CA2; Luk 9,60 CA; Luk 10,9 CA; Luk 14,19 CA; Luk 18,7 CA2; Luk 18,31 CA; Luk 19,10 CA; Luk 19,15 CA; Luk 19,45 CA; Luk 20,20 CA; Mrk 1,19 CA; Mrk 1,32 CA; Mrk 2,22 CA; Mrk 3,34 CA; Mrk 5,40 CA; Mrk 6,7 CA; Mrk 6,55 CA; Mrk 7,6 CA; Mrk 8,4 CA; Mrk 8,6 CA; Mrk 8,7 CA2; Mrk 8,19 CA; Mrk 8,20 CA; Mrk 8,33 CA; Mrk 9,16 CA; Mrk 9,35 CA; Mrk 10,32 CA; Mrk 11,15 CA; Mrk 12,9 CA; Mrk 13,20 CA2; Mrk 13,22 CA; Mrk 13,27 CA; Mrk 14,7 CA; Rom 9,3 A; Rom 10,12 A; Rom 11,18 A; Rom 11,21 A; Rom 12,14 A; 1Kr 1,21 A; 1Kr 5,12 A2; 1Kr 5,13 A; 1Kr 9,3 A; 1Kr 9,20 A; 1Kr 11,22 A; 1Kr 16,3 A B; 1Kr 16,18 B; 2Kr 1,4 B; 2Kr 5,12 A B; 2Kr 8,4 A B (teilweise kursiv); 2Kr 9,2 A B; 2Kr 10,2 B; 2Kr 11,19 B; Eph 1,15 A B (teilweise kursiv); Eph 2,15 A B; Eph 2,16 A B; Eph 6,12 A B; Gal 2,12 B; Gal 4,5 A; Php 2,29 A B; Php 3,2 A2 B2; Php 3,17 A B; Php 3,18 A B; Kol 3,5 A B; Kol 4,13 A B; Kol 4,15 B; 1Th 4,13 B; 1Th 4,14 B; 1Th 4,15 B; 1Th 5,12 B; 1Th 5,14 B3; 1Tm 5,20 A; 2Tm 2,10 B; 2Tm 2,19 B; 2Tm 2,25 A B; 2Tm 3,5 B; Tit 1,9 B; Sk 1,19 Enb; Sk 3,17 Enb; Sk 7,7 E (= Joh 6,10); Sk 7,11 Enb; þanuh Joh 6,27 CA; þanzuh Sk 1,20 Enb; Nom. Akk. Sg. N. þata Mat 5,29 CA; Mat 5,37 CA; Mat 5,46 CA; Mat 5,47 CA; Mat 6,23 CA2; Mat 6,30 CA; Mat 6,32 CA; Mat 7,12 CA; Mat 7,13 CA; Mat 7,14 CA; Mat 8,3 CA; Mat 8,5 CA; Mat 8,9 CA; Mat 8,12 CA; Mat 8,17 CA; Mat 8,24 CA; Mat 9,15 CA; Mat 9,18 CA; Mat 9,28 CA; Mat 11,16 CA; Mat 25,41 C2; Mat 27,9 CA; Mat 27,58 CA; Mat 27,59 CA; Mat 27,66 CA; Joh 6,1 CA; Joh 6,9 CA; Joh 6,21 CA; Joh 6,22 CA; Joh 6,55 CA2; Joh 6,59 CA; Joh 6,60 CA; Joh 6,61 CA2; Joh 6,63 CA; Joh 7,1 CA; Joh 7,4 CA; Joh 7,19 CA; Joh 7,23 CA; Joh 7,32 CA; Joh 7,36 CA; Joh 8,26 CA; Joh 8,28 CA; Joh 8,30 CA; Joh 9,6 CA2; Joh 9,11 CA; Joh 9,14 CA; Joh 9,22 CA; Joh 9,40 CA; Joh 10,9 CA; Joh 10,35 CA; Joh 11,4 CA; Joh 11,7 CA; Joh 11,11 CA; Joh 11,26 CA; Joh 11,28 CA; Joh 11,43 CA; Joh 12,5 CA; Joh 12,6 CA; Joh 12,7 CA; Joh 12,16 CA2; Joh 12,36 CA; Joh 12,38 CA; Joh 12,41 CA; Joh 12,48 CA; Joh 13,17 CA2; Joh 13,18 CA; Joh 13,21 CA; Joh 14,13 CA; Joh 14,24 CA; Joh 14,25 CA; Joh 15,1 CA; Joh 15,5 CA; Joh 15,11 CA; Joh 15,12 CA; Joh 15,17 CA; Joh 15,21 CA; Joh 15,25 CA; Joh 16,1 CA; Joh 16,3 CA; Joh 16,4 CA2; Joh 16,6 CA; Joh 16,9 CA (ganz in eckigen Klammern); Joh 16,13 CA; Joh 16,17 CA; Joh 16,18 CA; Joh 16,19 CA; Joh 16,25 CA; Joh 16,33 CA; Joh 17,1 CA; Joh 17,6 CA; Joh 17,12 CA; Joh 17,13 CA; Joh 18,1 CA; Joh 18,9 CA; Joh 18,22 CA; Joh 18,23 CA; Joh 18,34 CA; Joh 18,38 CA; Joh 19,8 CA; Luk 1,18 CA; Luk 1,19 CA; Luk 1,20 CA; Luk 1,34 CA; Luk 1,43 CA; Luk 1,44 CA; Luk 1,59 CA; Luk 1,62 CA; Luk 1,66 CA; Luk 1,80 CA; Luk 2,12 CA; Luk 2,15 CA; Luk 2,16 CA; Luk 2,17 CA2; Luk 2,21 CA; Luk 2,27 CA; Luk 2,40 CA; Luk 3,5 CA; Luk 3,20 CA; Luk 4,6 CA2; Luk 4,28 CA; Luk 4,36 CA; Luk 5,6 CA; Luk 5,13 CA; Luk 5,15 CA; Luk 5,24 CA; Luk 5,27 CA; Luk 5,36 CA; Luk 5,37 CA; Luk 5,39 CA; Luk 6,3 CA; Luk 6,33 CA; Luk 7,4 CA; Luk 7,8 CA; Luk 7,9 CA; Luk 7,17 CA; Luk 8,1 CA (ganz in eckigen Klammern); Luk 8,5 CA; Luk 8,7 CA; Luk 8,8 CA; Luk 8,11 CA2; Luk 8,12 CA; Luk 8,13 CA; Luk 8,14 CA; Luk 8,15 CA2; Luk 8,34 CA; Luk 8,35 CA; Luk 8,56 CA; Luk 9,21 CA; Luk 9,34 CA; Luk 9,43 CA (ganz in eckigen Klammern); Luk 9,45 CA; Luk 9,46 CA; Luk 9,48 CA; Luk 10,1 CA; Luk 10,8 CA; Luk 10,11 CA; Luk 10,28 CA; Luk 14,15 CA; Luk 14,18 CA; Luk 14,21 CA; Luk 15,4 CA; Luk 15,6 CA; Luk 15,13 CA; Luk 15,26 CA; Luk 15,31 CA; Luk 16,2 CA; Luk 16,11 CA; Luk 16,12 CA; Luk 16,15 CA; Luk 17,24 CA; Luk 18,4 CA; Luk 18,21 CA; Luk 18,22 CA; Luk 18,23 CA; Luk 18,27 CA; Luk 18,31 CA; Luk 18,34 CA; Luk 18,36 CA; Luk 19,4 CA; Luk 19,11 CA; Luk 19,15 CA; Luk 19,23 CA2; Luk 19,28 CA; Luk 19,44 CA; Luk 20,2 CA2; Luk 20,8 CA; Luk 20,14 CA; Luk 20,17 CA; Mrk 1,15 CA; Mrk 1,27 CA; Mrk 1,42 CA2; Mrk 1,45 CA; Mrk 2,4 CA; Mrk 2,8 CA; Mrk 2,9 CA; Mrk 2,11 CA; Mrk 2,22 CA; Mrk 3,28 CA; Mrk 4,4 CA; Mrk 4,7 CA; Mrk 4,15 CA2; Mrk 4,16 CA; Mrk 4,19 CA2; Mrk 4,20 CA; Mrk 4,27 CA; Mrk 4,33 CA; Mrk 5,14 CA; Mrk 5,32 CA; Mrk 5,36 CA; Mrk 5,39 CA; Mrk 5,40 CA; Mrk 5,41 CA; Mrk 5,43 CA; Mrk 6,2 CA; Mrk 6,3 CA; Mrk 6,28 CA; Mrk 6,55 CA; Mrk 7,9 CA; Mrk 7,15 CA3; Mrk 7,18 CA; Mrk 7,20 CA2; Mrk 8,12 CA; Mrk 8,26 CA; Mrk 8,32 CA; Mrk 9,10 CA2; Mrk 9,21 CA; Mrk 9,23 CA; Mrk 9,29 CA; Mrk 9,43 CA; Mrk 9,45 CA; Mrk 10,10 CA; Mrk 10,40 CA; Mrk 11,3 CA; Mrk 11,23 CA; Mrk 11,28 CA3; Mrk 11,29 CA; Mrk 11,33 CA; Mrk 12,7 CA; Mrk 12,10 CA; Mrk 12,33 CA2; Mrk 13,29 CA; Mrk 14,5 CA; Mrk 14,47 CA; Mrk 14,72 CA; Mrk 15,28 CA2; Mrk 15,45 CA; Mrk 16,5 CA; Mrk 16,12 CA; Mrk 16,17 CAS; Mrk 16,20 CAS; Rom 7,13 A2; Rom 7,15 A; Rom 7,16 A; Rom 7,17 A; Rom 7,19 A (ganz in spitzen Klammern); Rom 7,20 A; Rom 8,3 A; Rom 9,17 A; Rom 9,22 A; Rom 10,8 A; Rom 10,11 A; Rom 12,4 CC; Rom 12,16 A; Rom 12,20 A CC; Rom 13,9 A; Rom 13,11 A2; Rom 14,13 CC; Rom 15,5 CC; 1Kr 1,16 A; 1Kr 1,18 A; 1Kr 5,3 A; 1Kr 5,7 A; 1Kr 7,19 A2; 1Kr 7,26 A; 1Kr 9,8 A2; 1Kr 10,4 A; 1Kr 11,5 A; 1Kr 11,24 A3; 1Kr 11,25 A; 1Kr 15,5 A; 1Kr 15,50 A B; 1Kr 15,53 A2 B2; 1Kr 15,54 A2 B; 1Kr 16,1 A B; 2Kr 1,17 A2 B2; 2Kr 1,18 A2 B2; 2Kr 1,20 A B; 2Kr 2,1 A B; 2Kr 2,3 B; 2Kr 2,6 A B; 2Kr 2,7 A B; 2Kr 3,10 A B; 2Kr 3,11 A2 B2; 2Kr 3,14 A B; 2Kr 3,16 A B; 2Kr 4,1 A B; 2Kr 4,7 A B; 2Kr 4,17 B; 2Kr 5,4 A B (teilweise kursiv); 2Kr 5,15 A B; 2Kr 6,13 A B; 2Kr 7,11 A B; 2Kr 8,2 B; 2Kr 8,10 A B; 2Kr 8,20 A B; 2Kr 9,2 A B; 2Kr 10,7 B; 2Kr 10,11 B; 2Kr 11,28 B; 2Kr 12,13 A B; 2Kr 12,14 A B; 2Kr 13,1 A B; 2Kr 13,7 A B; 2Kr 13,10 A B; 2Kr 13,11 A B; Eph 2,8 A B; Eph 3,9 B; Eph 4,17 A B; Eph 5,5 B; Eph 6,8 B; Eph 6,9 B; Eph 6,10 A B; Gal 2,7 A B; Gal 2,10 B; Gal 2,18 A; Gal 4,13 A; Gal 4,21 A B; Gal 4,30 B; Gal 5,17 A B; Gal 5,21 A2 B2; Gal 6,7 A; Gal 6,9 A B; Php 1,19 B; Php 1,22 B; Php 1,25 B; Php 1,28 B; Php 1,29 B; Php 2,2 B; Php 2,5 B; Php 3,1 A B; Php 3,15 A2 B2; Php 4,2 A B; Php 4,8 B2; Php 4,9 B; Kol 2,14 B; Kol 3,20 B; Kol 4,5 B; Kol 4,17 B; 1Th 2,14 B; 1Th 4,3 B; 1Th 4,10 B; 1Th 5,18 B; 2Th 3,1 B; 2Th 3,10 A B; 1Tm 1,15 B; 1Tm 1,18 A B; 1Tm 3,1 A B; 1Tm 3,14 A; 1Tm 4,6 A B; 1Tm 4,9 B; 1Tm 4,11 B; 1Tm 5,4 A B; 1Tm 5,7 A B; 1Tm 5,21 A; 1Tm 6,2 A B; 1Tm 6,11 A B; 1Tm 6,13 B; 2Tm 1,12 A2 B2; 2Tm 1,14 A B (teilweise kursiv); 2Tm 2,11 B; 2Tm 2,19 B; 2Tm 3,1 A B; Phm 18 A; Neh 5,13 D; Neh 6,16 D; Sk 1,6 Enb; Sk 1,15 Enb; Sk 2,25 Enb; Sk 2,26 Enb; Sk 3,4 Enb; Sk 4,20 E (= Joh 3,32); Sk 5,23 Enb; Sk 5,26 Enb; Sk 7,6 E (= Joh 6,9); þa.. 1Tm 6,13 A (=þata); þat-ist Joh 6,29 CA; Mrk 7,2 CA; Rom 7,18 A; Rom 9,8 A; Rom 9,9 A; Rom 10,6 A; Rom 10,7 A; Rom 10,8 A; 1Kr 9,3 A; Phm 12 A; Gen. Sg. M. N. þis Mat 5,35 CA; Mat 5,45 CA; Mat 7,21 CA; Mat 9,23 CA; Mat 10,33 CA; Mat 11,12 CA; Mat 27,9 CA; Mat 27,58 CA; Mat 27,60 CA; Joh 6,38 CA; Joh 6,40 CA; Joh 6,50 CA; Joh 6,51 CA; Joh 6,53 CA; Joh 6,60 CA; Joh 7,16 CA; Joh 7,18 CA; Joh 8,44 CA; Joh 9,4 CA; Joh 9,5 CA; Joh 9,18 CA; Joh 10,16 CA; Joh 11,9 CA; Joh 11,39 CA; Joh 12,11 CA; Joh 12,31 CA; Joh 14,24 CA; Joh 15,3 CA; Joh 15,19 CA; Joh 15,20 CA; Joh 16,11 CA; Joh 18,10 CA; Joh 18,13 CA; Joh 18,15 CA; Joh 18,17 CA; Joh 18,25 CA; Joh 18,26 CA; Luk 1,2 CA; Luk 3,1 CA2; Luk 4,5 CA; Luk 4,29 CA; Luk 4,37 CA; Luk 4,38 CA; Luk 6,49 CA; Luk 7,31 CA; Luk 7,36 CA; Luk 7,37 CA; Luk 8,49 CA; Luk 14,24 CA; Luk 16,8 CA; Luk 16,21 CA; Luk 18,34 CA; Luk 19,31 CA; Luk 19,33 CA; Luk 19,34 CA; Luk 19,37 CA; Luk 20,10 CA; Luk 20,13 CA; Luk 20,15 CA; Luk 20,34 CA; Mrk 1,16 CA; Mrk 4,17 CA; Mrk 5,7 CA; Mrk 5,38 CA; Mrk 5,40 CA; Mrk 6,24 CA; Mrk 6,25 CA; Mrk 7,29 CA; Mrk 8,15 CA; Mrk 8,23 CA; Mrk 9,24 CA; Mrk 10,7 CA; Mrk 10,22 CA; Mrk 11,3 CA; Mrk 12,2 CA; Mrk 12,9 CA; Mrk 13,28 CA; Mrk 14,4 CA; Mrk 14,54 CA; Mrk 14,61 CA; Mrk 14,66 CA; Mrk 15,40 CA; Mrk 15,43 CA; Mrk 15,46 CA; Mrk 16,2 CA; Mrk 16,3 CA; Rom 7,3 A; Rom 7,24 A; Rom 11,24 A; 1Kr 1,20 A2; 1Kr 5,10 A; 1Kr 9,7 A; 1Kr 10,28 A; 1Kr 11,28 A; 1Kr 12,15 A; 1Kr 12,16 A; 1Kr 15,49 A2 B2; 2Kr 2,8 B; 2Kr 3,7 A B; 2Kr 3,13 A B; 2Kr 4,4 A B; 2Kr 4,16 B (ganz kursiv); 2Kr 5,9 B; 2Kr 6,17 B; 2Kr 7,10 A B; 2Kr 7,12 A2 B2; 2Kr 7,13 B; 2Kr 9,12 B; 2Kr 9,13 B; 2Kr 13,3 A B; Eph 1,11 A B (teilweise kursiv); Eph 1,23 A B; Eph 2,2 A2 B2; Eph 3,14 A B; Eph 3,19 A B; Eph 4,18 A B; Eph 6,12 A B; Eph 6,16 A B; Gal 2,20 A; Gal 4,3 A; Kol 2,20 A B; Kol 3,10 B; 1Th 3,7 B; 1Th 4,8 B; 1Th 5,11 B; 1Tm 1,11 B; 1Tm 6,13 B2; 2Tm 1,9 A B; 2Tm 2,10 B; Neh 5,18 D; Sk 1,3 Enb; Sk 1,22 Enb; Sk 1,23 Enb; Sk 2,4 Enb; Sk 2,9 Enb; Sk 2,10 Enb; Sk 2,14 Enb; Sk 3,23 Enb; Sk 4,6 Enb; Sk 4,12 Enb; Sk 4,25 Enb; Sk 6,15 Enb; Sk 6,17 Enb; Sk 6,22 Enb; Dat. F. Sg. þizai Mat 9,22 CA; Mat 10,23 CA; Mat 27,15 CA; Mat 27,64 CA; Joh 6,33 CA; Joh 7,4 CA; Joh 7,11 CA; Joh 7,43 CA; Joh 12,20 CA; Joh 12,27 CA2; Joh 12,31 CA; Joh 14,22 CA; Joh 14,30 CA; Joh 15,13 CA; Luk 1,21 CA; Luk 2,27 CA; Luk 2,38 CA; Luk 4,20 CA; Luk 4,28 CA; Luk 4,33 CA; Luk 4,38 CA; Luk 4,39 CA; Luk 5,14 CA; Luk 6,38 CA; Luk 7,9 CA; Luk 7,21 CA; Luk 7,37 CA; Luk 7,44 CA; Luk 7,50 CA; Luk 8,15 CA; Luk 9,5 CA; Luk 9,13 CA; Luk 9,16 CA; Luk 9,38 CA; Luk 9,43 CA; Luk 10,11 CA; Luk 10,12 CA; Luk 10,21 CA; Luk 17,34 CA; Luk 18,3 CA; Luk 19,39 CA; Luk 19,47 CA; Luk 20,19 CA; Luk 20,33 CA; Mrk 1,13 CA; Mrk 1,22 CA; Mrk 1,23 CA; Mrk 1,29 CA; Mrk 4,20 CA; Mrk 6,11 CA; Mrk 6,22 CA; Mrk 6,28 CA; Mrk 7,13 CA; Mrk 7,17 CA; Mrk 8,2 CA; Mrk 8,6 CA; Mrk 8,38 CA; Mrk 9,17 CA; Mrk 10,11 CA; Mrk 10,39 CA; Mrk 11,19 CA; Mrk 12,23 CA; Mrk 12,31 CA; Mrk 15,15 CA; Mrk 15,20 CA; Mrk 16,9 CA; Mrk 16,15 CAS; Rom 8,39 A; Rom 11,11 A; Rom 11,17 A; Rom 11,30 A; 1Kr 4,9 A; 1Kr 5,9 A; 1Kr 7,20 A; 1Kr 11,5 A; 1Kr 14,21 A; 1Kr 15,19 A; 2Kr 1,1 B; 2Kr 1,15 A B; 2Kr 3,10 A B; 2Kr 5,2 A B; 2Kr 5,4 A B; 2Kr 8,7 A2 B2; 2Kr 8,19 A B; 2Kr 8,20 A B; 2Kr 9,3 A B; 2Kr 11,3 B; Eph 2,2 A B; Eph 2,11 A B; Eph 3,7 B; Eph 3,20 A B; Gal 2,13 B; Gal 4,25 B; Gal 4,30 B; Gal 6,16 A B; Php 3,6 A B; 1Tm 1,4 A B; 1Tm 1,10 B; 1Tm 1,14 B; 1Tm 3,13 A; 1Tm 6,3 A B; 2Tm 2,1 B; Tit 2,1 A; Neh 5,15 D; Neh 5,18 D2; Sk 7,20 Enb; Gen. Pl. M. N. þize Mat 5,20 CA; Mat 6,29 CA; Mat 9,3 CA; Mat 10,42 CA; Mat 25,40 C; Mat 25,45 C; Mat 26,73 CA C; Mat 27,47 CA; Mat 27,52 CA; Joh 6,8 CA; Joh 6,11 CA; Joh 6,26 CA; Joh 6,60 CA; Joh 6,71 CA; Joh 7,25 CA; Joh 7,40 CA; Joh 7,48 CA; Joh 9,16 CA; Joh 9,40 CA; Joh 10,5 CA; Joh 10,7 CA; Joh 10,13 CA; Joh 10,19 CA; Joh 10,32 CA; Joh 11,45 CA; Joh 12,2 CA; Joh 12,4 CA; Joh 12,6 CA; Joh 12,20 CA; Joh 13,23 CA; Joh 13,28 CA; Joh 14,11 CA; Joh 16,4 CA; Joh 18,3 CA; Joh 18,17 CA; Joh 18,25 CA; Joh 18,26 CA; Joh 19,13 CA; Luk 1,4 CA; Luk 1,45 CA; Luk 1,70 CA; Luk 1,71 CA; Luk 4,6 CA; Luk 5,3 CA; Luk 5,9 CA; Luk 6,17 CA; Luk 7,42 CA; Luk 8,22 CA; Luk 8,37 CA; Luk 9,8 CA; Luk 9,19 CA; Luk 9,26 CA; Luk 9,27 CA; Luk 14,14 CA; Luk 14,24 CA; Luk 15,4 CA; Luk 17,22 CA; Luk 18,16 CA; Luk 18,29 CA; Luk 20,33 CA; Luk 20,39 CA; Mrk 2,6 CA; Mrk 4,31 CA; Mrk 5,22 CA; Mrk 6,15 CA; Mrk 6,26 CA2; Mrk 7,1 CA; Mrk 7,2 CA; Mrk 7,3 CA; Mrk 9,1 CA; Mrk 9,37 CA; Mrk 9,42 CA2; Mrk 10,14 CA; Mrk 11,5 CA; Mrk 11,15 CA; Mrk 12,13 CA; Mrk 12,28 CA; Mrk 13,20 CA; Mrk 14,10 CA; Mrk 14,43 CA; Mrk 14,47 CA; Mrk 15,35 CA; Rom 9,17 A (ganz kursiv); Rom 10,15 A2; Rom 11,17 A; Rom 15,3 CC; 1Kr 1,19 A2; 1Kr 9,7 A; 1Kr 10,27 A; 2Kr 4,4 A B; 2Kr 4,18 B; 2Kr 9,12 B; 2Kr 11,12 B; 2Kr 12,13 A B; 2Kr 12,21 A B; Eph 3,8 B; Eph 3,13 A B; Gal 2,4 A; Php 2,26 A; Php 3,19 B; Kol 2,17 B; 1Tm 5,21 A; Tit 1,5 B; Neh 6,17 D; Sk 1,23 Enb; Sk 2,23 Enb; Sk 2,24 Enb; Sk 3,14 Enb; Sk 4,8 Enb; Sk 5,4 Enb; Sk 5,10 Enb; Sk 7,16 E (= Joh 6,11); Sk 8,10 Enb; Sk 8,15 E E (teilweise kursiv) (= Joh 7,48); SkB 8,15 E ( Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs) (= Joh 7,48); Sk 8,22 E (= Joh 7,48); Kal 1,1 A; Kal 1,7 A; UrkN 1,4 UrkN; UrkN 2,4 UrkN; UrkN 3,4 UrkN; UrkN 4,4 UrkN (teilweise in spitzen Klammern); Gen. Pl. F. þizo Mat 5,19 CA; Luk 4,26 CA; Luk 16,21 CA; 2Kr 1,6 B; 1Tm 5,23 A B; Kal 2,20 A; Gen. Sg. F. þizos Joh 6,51 CA; Joh 7,31 CA; Joh 7,40 CA; Joh 11,42 CA; Joh 12,3 CA; Joh 16,21 CA; Luk 1,27 CA; Luk 7,12 CA2; Luk 8,14 CA; Luk 8,51 CA; Mrk 3,9 CA; Mrk 4,10 CA; Mrk 4,19 CA; Mrk 8,27 CA; Mrk 8,35 CA; Mrk 10,29 CA; Rom 11,25 A; 1Kr 1,21 A; 1Kr 7,26 A; 2Kr 1,6 B; 2Kr 3,14 A B; 2Kr 5,1 B; 2Kr 8,8 A B; 2Kr 9,4 B; 2Kr 9,15 CA; 2Kr 11,17 B; Eph 2,4 A B; Eph 3,9 B; Eph 4,1 A B; Gal 4,27 B2; Php 3,14 A B; Kol 1,27 A B; 2Th 1,11 A; 1Tm 4,8 A2 B2; 1Tm 4,14 B; 2Tm 1,5 A; 2Tm 2,4 B; Neh 5,16 D; Sk 1,6 Enb; Sk 1,9 E (= Joh 1,29); Sk 1,24 Enb; Akk. Sg. F., Nom. Pl. N., Akk. Pl. N. þo Mat 5,24 CA2; Mat 5,30 CA; Mat 5,32 CA; Mat 5,39 CA; Mat 7,24 CA; Mat 7,26 CA; Mat 7,28 CA; Mat 8,31 CA2; Mat 9,22 CA; Mat 10,39 CA; Mat 11,12 CA; Mat 26,1 C; Mat 26,65 C; Mat 27,53 CA; Mat 27,54 CA2; Joh 6,1 CA; Joh 6,14 CA; Joh 6,63 CA; Joh 7,8 CA2; Joh 7,10 CA; Joh 7,12 CA; Joh 7,17 CA; Joh 7,24 CA; Joh 7,32 CA; Joh 8,20 CA; Joh 9,10 CA; Joh 9,21 CA; Joh 10,3 CA3; Joh 10,4 CA2; Joh 10,6 CA; Joh 10,8 CA; Joh 10,12 CA2; Joh 10,14 CA; Joh 10,15 CA; Joh 10,16 CA; Joh 10,17 CA; Joh 10,18 CA4 CA (ganz in spitzen Klammern); Joh 10,21 CA; Joh 10,25 CA; Joh 10,27 CA; Joh 10,28 CA; Joh 10,29 CA; Joh 11,11 CA; Joh 12,18 CA; Joh 14,10 CA2; Joh 14,12 CA; Joh 14,24 CA; Joh 15,24 CA; Joh 16,8 CA; Joh 16,22 CA; Joh 17,8 CA; Joh 17,9 CA; Joh 17,18 CA; Joh 18,1 CA; Joh 19,5 CA; Luk 1,65 CA; Luk 2,6 CA; Luk 2,18 CA; Luk 2,19 CA; Luk 2,51 CA; Luk 4,21 CA; Luk 4,22 CA2; Luk 4,23 CA; Luk 4,32 CA; Luk 4,38 CA; Luk 5,4 CA; Luk 5,7 CA; Luk 5,11 CA; Luk 6,10 CA; Luk 6,47 CA; Luk 7,1 CA; Luk 7,13 CA; Luk 7,18 CA; Luk 7,44 CA; Luk 8,32 CA; Luk 8,33 CA; Luk 8,52 CA; Luk 9,7 CA; Luk 9,11 CA; Luk 9,12 CA; Luk 9,24 CA; Luk 9,25 CA; Luk 9,28 CA; Luk 9,44 CA; Luk 9,47 CA; Luk 10,2 CA; Luk 10,7 CA; Luk 10,21 CA2; Luk 15,3 CA; Luk 15,4 CA; Luk 15,22 CA; Luk 16,14 CA; Luk 17,10 CA; Luk 17,31 CA; Luk 17,33 CA; Luk 18,5 CA; Luk 18,9 CA; Luk 18,11 CA; Luk 18,16 CA2; Luk 18,34 CA; Luk 19,30 CA; Luk 19,41 CA2; Luk 19,42 CA; Luk 20,1 CA; Luk 20,9 CA; Luk 20,19 CA2; Luk 20,25 CA2; Luk 20,28 CA; Luk 20,30 CA; Luk 20,31 CA; Luk 20,33 CA; Luk 24,17 G; Mrk 1,18 CA; Mrk 1,31 CA2; Mrk 3,5 CA; Mrk 4,13 CA; Mrk 4,30 CA; Mrk 4,36 CA; Mrk 5,4 CA; Mrk 5,12 CA2; Mrk 5,13 CA; Mrk 5,14 CA; Mrk 5,16 CA; Mrk 5,23 CA; Mrk 5,30 CA; Mrk 5,31 CA; Mrk 5,32 CA; Mrk 5,33 CA; Mrk 6,11 CA; Mrk 6,17 CA; Mrk 7,14 CA; Mrk 7,17 CA; Mrk 7,23 CA; Mrk 7,26 CA; Mrk 7,30 CA; Mrk 8,6 CA; Mrk 8,25 CA; Mrk 8,34 CA; Mrk 8,35 CA; Mrk 9,43 CA; Mrk 10,5 CA; Mrk 10,8 CA; Mrk 10,14 CA2; Mrk 10,16 CA; Mrk 10,20 CA; Mrk 11,2 CA2; Mrk 11,16 CA; Mrk 11,32 CA; Mrk 12,12 CA2; Mrk 12,17 CA2; Mrk 12,19 CA; Mrk 12,21 CA; Mrk 12,22 CA; Mrk 12,23 CA; Mrk 13,24 CA; Mrk 13,28 CA; Mrk 14,5 CA; Mrk 14,6 CA; Mrk 14,13 CA; Mrk 14,58 CA; Mrk 14,64 CA; Mrk 15,11 CA; Mrk 15,29 CA2; Mrk 16,15 CAS2; Rom 6,23 A; Rom 7,11 A; Rom 8,5 A2; Rom 9,8 A; Rom 9,25 A2; Rom 9,30 A; Rom 10,5 A2; Rom 11,18 A; Rom 13,1 A CC; Rom 16,22 A; 1Kr 1,21 A; 1Kr 4,6 A (ganz in spitzen Klammern); 1Kr 4,11 A; 1Kr 7,12 A; 1Kr 7,28 A; 1Kr 10,19 A; 1Kr 10,20 A (ganz in eckigen Klammern); 1Kr 12,19 A; 1Kr 14,25 A; 1Kr 15,27 A; 1Kr 15,28 A; 2Kr 1,4 B; 2Kr 1,8 B; 2Kr 3,18 A B; 2Kr 4,18 B2; 2Kr 5,10 A B; 2Kr 5,17 A B; 2Kr 7,1 A B; 2Kr 7,15 A B; 2Kr 8,1 A B; 2Kr 8,6 A B; 2Kr 8,16 A B; 2Kr 10,7 B; 2Kr 11,28 B; Eph 1,10 A B; Eph 2,14 A B; Eph 3,8 B; Eph 3,19 A B; Eph 4,15 A; Eph 5,25 A; Eph 5,26 A; Eph 6,12 A B; Gal 2,9 A B; Gal 5,10 B; Gal 5,17 A B; Gal 5,23 A B; Php 1,30 B; Php 2,2 B; Php 2,4 B2; Php 3,1 A B; Php 3,2 A B; Php 3,9 A2 B; Kol 1,16 A B2; Kol 1,20 A2 B2; Kol 1,23 A B; Kol 2,15 B; Kol 3,8 A B; Kol 3,14 B (ganz in spitzen Klammern); Kol 4,4 A B; Kol 4,15 B; 1Th 5,1 B; 1Tm 1,18 B; 1Tm 4,7 A B; 1Tm 4,15 B; 1Tm 6,12 A B; 1Tm 6,14 B; 2Tm 2,2 B; 2Tm 2,16 B; 2Tm 3,15 A B; 2Tm 4,7 A B; 2Tm 4,10 A B; Neh 5,15 D; Neh 5,18 D2; Sk 1,7 Enb; Sk 1,18 Enb; Sk 2,7 Enb; Sk 2,13 Enb; Sk 3,12 Enb (teilweise kursiv); SkB 3,12 Enb (Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs); Sk 3,15 Enb; Sk 4,6 Enb; Sk 4,20 E (= Joh 3,32); Sk 4,24 Enb; Sk 4,26 Enb; Sk 5,18 Enb; Sk 6,4 Enb; Sk 6,7 E (= Joh 5,35); Sk 6,8 E2 (= Joh 5,35); Sk 6,14 Enb; Sk 7,8 E (= Joh 6,10, Luk 9,15); Sk 8,26 Enb; Sal 6 S; UrkA 1 UrkA; Nom. Akk. Pl. F. þos Mat 9,4 CA; Mat 9,36 CA; Mat 11,20 CA; Mat 11,21 CA (ganz kursiv); Mat 11,23 CA; Joh 6,12 CA; Joh 11,3 CA; Joh 14,21 CA; Luk 1,1 CA; Luk 4,17 CA; Luk 4,20 CA; Luk 4,41 CA; Luk 7,47 CA; Luk 8,29 CA; Luk 8,38 CA; Luk 9,11 CA; Luk 9,12 CA; Luk 9,18 CA; Luk 18,20 CA; Luk 19,24 CA; Mrk 1,34 CA; Mrk 4,13 CA; Mrk 5,4 CA; Mrk 5,12 CA; Mrk 6,14 CA; Mrk 10,19 CA; Mrk 13,25 CA; Mrk 14,56 CA; Mrk 15,24 CA; Mrk 16,20 CAS; Rom 7,5 A; Rom 9,30 A; Rom 10,21 A (ganz kursiv); 2Kr 10,10 B; Gal 4,24 B; Php 4,3 A B; Kol 2,14 B; Kol 3,19 B; 2Th 3,14 A B; 2Tm 2,23 A B; 2Tm 3,15 A B; Neh 6,16 D; Sk 7,24 E (= Joh 6,12); Son.: Der alte Instrumental þe ist verselbständigt, sa-ei statt saei Luk 1,20 (þana ei), Luk 17,30 (þamma ei), Kol 1,9 (þamma ei), Neh 5,14 (þamma ei), 2Tm 3,8 (þamma ei), vgl. auch Luk 8,1 (þata ei); þize Luk 8,12 CA, 1Kr 8,11 A, 1Kr 10,30 A s. saei, so auch Schulze; s. a. Anhang 1
*sab-a-, got., (sw.) Adj.: nhd. weise?; ne. wise?; Q.: PN, Savaricus, Sabigota, Savildi, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 83; E.: s. germ. *sabjan, st. V., wahrnehmen, schmecken, wissen; idg. *sap-, *sab-, V., schmecken, wahrnehmen, Pokorny 880
saban* 1, got., st. N. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 27,2): nhd. feine Leinwand; ne. fine linen; ÜG.: gr. sindèn; ÜE.: lat. sindon; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. s£banon, lat. sabanum (3. Jh.); E.: s. lat. sabanum, N., großes leinenes Tuch, Serviette; s. gr. s£banon (sábanon), N., großes leinenes Tuch, Serviette; Lw. aus dem Semitischen, vgl. arab. sabanijjat, Sb., in Saban bei Bagdad hergestellter Stoff, Lehmann S2; B.: Dat. Sg. sabana Mat 27,59 CA
*sabbat-e, got., st. M. (u/i): Vw.: s. afar-; E.: s. sabbatæ
sabbatæ 28, got., M. (indekl., z. T. u/i): nhd. Sabbat; ne. Sabbath, Saturday; ÜG.: gr. s£bbaton, s£bbaton (= Sabbatæ dags); ÜE.: lat. sabbatum; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. sabb£tJ (sabbátæ) (Dat. Sg.), lat. sabbatum, aram.-hebr. sabbõt; E.: s. gr. s£bbaton (sábbaton), N., Sabbat; hebr. shõbbath, V., rufen, Lehmann S3; B.: Gen. Sg. sabbataus Luk 18,12 CA; Gen. Pl. sabbate Joh 9,16 CA; Mrk 16,1 CA; 1Kr 16,2 A B; sabbatim Luk 4,31 CA; Mrk 2,24 CA; Mrk 3,4 CA; sabbato Joh 7,22 CA; Joh 7,23 CA2; Joh 9,14 CA; Luk 4,16 CA; Luk 6,1 CA; Luk 6,2 CA; Luk 6,5 CA; Luk 6,6 CA; Luk 6,7 CA; Luk 6,9 CA; Mrk 1,21 CA; Mrk 2,23 CA; Mrk 2,27 CA2; Mrk 2,28 CA; Mrk 3,2 CA; Mrk 6,2 CA; Mrk 15,42 CA; Mrk 16,9 CA; Dat. Pl. sabbatum Kol 2,16 B; Son.: Auf ein vulgärgr.-arian. sámbaton und ein gotisches sambatæn deuten ahd. sambaztag, Samstag, abulg. sobota, rumän. sambata, ungar. szombat, pers. samba.
sada 1, krimgot., Num. Kard.: nhd. hundert; ne. hundred; lat. centum; Hw.: s. hund*; Q.: BKV (1562); I.: Lw. aus einem av. Dialekt, vgl. osset. sädä, npers. sad = av. satým, ai. satám, Num. Kard., hundert, Lehmann S4; s. idg. *¨£tóm, Num. Kard., hundert, Pokorny 192; vgl. idg. *de¨£, *de¨£t, *de¨u‑, Num. Kard., zehn, Pokorny 191; B.: sada Feist 403 = Stearns 12
Saddukaieis 2, got., st. M. (i), Pl.: nhd. Saduzäer; ne. Sadduccees, Zadokites; ÜG.: gr. Saddouka‹oi; ÜE.: lat. Sadducaei; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. Saddouka‹oi (Saddukaioi); E.: s. gr. Saddouka‹oi (Saddukaioi), M. Pl., Saduzäer; hebr. ÇaddðqÆ, M. Pl., Sadduzäer; vgl. hebr. Çaddðq, Sb.=PN, Zadok, Gerecht; B.: Gen. Pl. Saddukaie Luk 20,27 CA; Nom. Pl. Saddukaieis Mrk 12,18 CA
sad-s, got., Adj. (a): Vw.: s. saþs*
sa-ei 942=938, got., Relat.-Pron., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 172, 347 Anm. 1, 348, 349 Anm. 1, 350, 351, Krause, Handbuch des Gotischen 55 Anm. 3, 184): nhd. der, welcher; ne. the one who, the one which, he who, she who, which, the one that; ÜG.: gr. ™¦n m»tij (= niba saei), e„tij, oŒoj, Ój, Ój ™£n, Ósper, Ósoj, Óstij, t…j; ÜE.: lat. qui, quicumque (CB Mrk 9,41, Mrk 9,42, Mrk 10,1); Hw.: s. sa; Q.: Bi (340-380), Sk, Ver; E.: s. sa, ei; B.: jas-saei 2Kr 8,15 A; niþ-þatei Rom 9,7 A; saei Mat 5,19 CA2; Mat 5,21 CA; Mat 5,22 CA2; Mat 5,28 CA; Mat 5,31 CA; Mat 5,32 CA; Mat 6,4 CA; Mat 6,6 CA; Mat 6,18 CA; Mat 7,21 CA; Mat 7,24 CA2; Mat 7,26 CA2; Mat 10,32 CA2; Mat 10,33 CA2; Mat 10,37 CA2; Mat 10,38 CA; Mat 10,39 CA2; Mat 10,42 CA; Mat 11,6 CA; Mat 11,10 CA; Mat 11,14 CA; Mat 11,15 CA; Mat 27,17 CA; Mat 27,57 CA; Mat 27,62 CA; Joh 5,45 CA; Joh 6,9 CA; Joh 6,33 CA; Joh 6,40 CA; Joh 6,44 CA; Joh 6,46 CA; Joh 6,47 CA; Joh 6,50 CA2; Joh 6,54 CA; Joh 6,56 CA; Joh 6,57 CA; Joh 6,58 CA2; Joh 6,63 CA; Joh 6,64 CA; Joh 7,18 CA2; Joh 7,28 CA; Joh 7,38 CA; Joh 7,50 CA; Joh 8,12 CA; Joh 8,16 CA; Joh 8,18 CA2; Joh 8,26 CA; Joh 8,29 CA; Joh 8,34 CA; Joh 8,50 CA; Joh 8,53 CA; Joh 8,54 CA; Joh 9,8 CA; Joh 9,13 CA; Joh 9,24 CA; Joh 9,37 CA; Joh 10,1 CA; Joh 10,12 CA; Joh 11,16 CA; Joh 11,25 CA; Joh 11,26 CA; Joh 12,25 CA2; Joh 12,35 CA; Joh 12,44 CA; Joh 12,45 CA; Joh 12,46 CA; Joh 12,48 CA; Joh 12,49 CA; Joh 13,18 CA; Joh 13,20 CA2; Joh 14,9 CA; Joh 14,10 CA; Joh 14,12 CA; Joh 14,21 CA3; Joh 14,24 CA; Joh 14,30 CA; Joh 15,5 CA; Joh 15,6 CA; Joh 15,23 CA; Joh 18,13 CA; Joh 18,14 CA; Joh 18,16 CA; Joh 18,37 CA; Luk 1,35 CA; Luk 1,61 CA; Luk 2,11 CA; Luk 3,11 CA; Luk 5,18 CA; Luk 5,21 CA; Luk 6,16 CA; Luk 6,48 CA; Luk 7,2 CA; Luk 7,23 CA; Luk 7,27 CA; Luk 7,39 CA; Luk 7,49 CA; Luk 8,8 CA; Luk 8,18 CA2; Luk 8,37 CA; Luk 9,24 CA2; Luk 9,26 CA; Luk 9,48 CA2; Luk 9,50 CA CA (ganz in eckigen Klammern); Luk 10,16 CA3; Luk 14,10 CA; Luk 14,11 CA2; Luk 14,15 CA; Luk 14,27 CA; Luk 14,33 CA; Luk 14,35 CA; Luk 15,30 CA; Luk 16,1 CA; Luk 16,10 CA; Luk 16,18 CA; Luk 17,7 CA; Luk 17,31 CA2; Luk 17,33 CA2; Luk 18,14 CA2; Luk 18,17 CA; Luk 18,30 CA; Luk 20,2 CA; Luk 20,18 CA; Mrk 1,2 CA; Mrk 3,19 CA; Mrk 3,29 CA; Mrk 3,35 CA; Mrk 4,9 CA; Mrk 4,25 CA2; Mrk 5,3 CA; Mrk 5,15 CA; Mrk 5,18 CA; Mrk 7,10 CA; Mrk 8,34 CA; Mrk 8,35 CA2; Mrk 8,38 CA; Mrk 9,37 CA2; Mrk 9,38 CA; Mrk 9,39 CA; Mrk 9,40 CA; Mrk 9,41 CA; Mrk 9,42 CA; Mrk 10,11 CA; Mrk 10,15 CA; Mrk 10,29 CA; Mrk 10,30 CA; Mrk 10,43 CA; Mrk 10,44 CA; Mrk 15,42 CA; Mrk 15,43 CA; Mrk 16,16 CAS; Rom 8,34 A2; Rom 9,5 A; Rom 10,13 A; Rom 13,8 A; Rom 14,2 A; Rom 14,18 CC; 1Kr 4,4 A; 1Kr 4,5 A; 1Kr 7,22 A2; 1Kr 9,25 A; 1Kr 11,27 A; 1Kr 11,29 A; 1Kr 15,10 A; 2Kr 1,4 B; 2Kr 1,19 A B; 2Kr 2,2 A B; 2Kr 4,4 A B; 2Kr 4,6 A2 B2; 2Kr 5,5 A2 B2; 2Kr 8,15 A B2; 2Kr 8,23 A B; 2Kr 9,6 A2 B2; 2Kr 10,18 B; 2Kr 13,3 A B; Eph 1,9 A B; Eph 2,14 A B; Eph 4,6 A; Eph 4,10 A2; Eph 4,28 A B; Eph 5,28 A; Gal 1,23 A B; Gal 2,8 A B; Gal 3,5 A; Gal 5,10 B; Gal 6,8 A2 B2; Php 2,6 B; Php 3,21 A B; Kol 1,7 B; Kol 1,8 B; Kol 1,12 A B; Kol 1,13 A B; Kol 1,15 A B; Kol 1,18 A B; Kol 1,24 A (ganz in eckigen Klammern) B (ganz in eckigen Klammern); Kol 2,12 B; Kol 3,10 B; Kol 4,9 A B; Kol 4,11 A B; 1Th 2,12 B; 1Th 4,8 B2; 1Th 5,10 B; 1Th 5,24 A2 B2; 2Th 2,16 B; 2Th 3,3 B; 1Tm 2,4 A B; 1Tm 3,15 A; 1Tm 3,16 A (teilweise kursiv); 1Tm 4,10 B; 1Tm 6,16 B; 2Tm 1,14 A B; 2Tm 2,19 B; 2Tm 4,1 A B; Sk 1,1 E (= Rom 3,11); Sk 1,8 E (= Joh 1,29); Sk 2,6 E (= Joh 3,3); Sk 2,19 E (= Joh 3,5); Sk 4,3 E (= Joh 3,26); Sk 6,17 E (= Joh 5,37); Sk 7,2 Enb; Sk 7,3 E (= Joh 6,9); Sk 7,22 Enb; soei Joh 11,2 CA; Luk 8,43 CA; 1Kr 7,13 A; Kol 3,5 A (teilweise kursiv); 1Tm 5,5 A B; þaiei Mat 11,8 CA; Joh 6,64 CA; Joh 7,49 CA; Joh 11,33 CA; Luk 1,2 CA; Luk 5,10 CA; Luk 5,17 CA; Luk 5,29 CA; Luk 6,3 CA; Luk 6,18 CA; Luk 8,4 CA; Luk 8,13 CA; Luk 8,14 CA; Luk 9,27 CA; Luk 9,30 CA; Luk 9,61 CA; Luk 10,30 CA; Luk 15,7 CA; Luk 18,9 CA; Luk 19,27 CA; Luk 20,27 CA; Luk 20,35 CA; Mrk 4,16 CA; Mrk 4,20 CA; Mrk 5,16 CA; Mrk 10,42 CA (ganz in spitzen Klammern); Mrk 12,18 CA; Mrk 15,7 CA; Rom 9,4 A; Rom 11,22 A; 1Kr 10,17 A; 1Kr 12,22 A (teilweise kursiv); 1Kr 15,23 A (ganz in eckigen Klammern); Eph 4,19 A B; Eph 6,24 B; Gal 2,4 A B; Gal 2,9 B (teilweise kursiv); Gal 5,24 A B; Php 1,17 B; Php 3,19 A B; Kol 3,5 A B; Kol 4,9 A B; Kol 4,11 A2 B2; Kol 4,13 A B; 1Th 2,15 B; 1Th 4,12 B; 1Th 4,13 B; 1Th 4,14 B; 1Th 5,7 B2; 2Th 1,9 A; 1Tm 6,2 A2 B2; 1Tm 6,9 A2 B2; 2Tm 1,15 A B; 2Tm 2,2 B; 2Tm 2,18 B; 2Tm 2,19 B; 2Tm 3,6 A B; 2Tm 3,12 A B; 2Tm 4,8 A B; Tit 1,11 A; Neh 5,15 D; Neh 6,14 D; Neh 6,17 D; Sk 4,27 Enb; Sk 8,16 E (= Joh 7,47f.); þaimei Mat 11,20 CA; Mat 27,56 CA; Joh 7,31 CA; Joh 10,35 CA; Luk 1,25 CA; Luk 6,34 CA; Luk 19,15 CA; Mrk 10,40 CA; Mrk 15,40 CA; Rom 9,5 A; 1Kr 16,19 B; 2Kr 2,3 A B; 2Kr 4,4 A B; 2Kr 5,10 A B; Eph 2,2 A B; Eph 2,3 A B; Gal 2,2 A B; Gal 2,5 A B; Gal 4,9 A; Php 4,11 B; Kol 1,24 A B; Kol 1,27 A B; Kol 3,2 A B; Kol 3,7 A B; 1Tm 1,6 A B; 1Tm 6,4 A B; 1Tm 6,5 A B; 2Tm 3,14 A B; þammei Joh 5,45 CA; Joh 6,5 CA; Joh 6,23 CA; Joh 6,29 CA; Joh 7,25 CA; Joh 11,6 CA; Joh 13,26 CA; Joh 18,26 CA; Luk 1,22 CA; Luk 1,78 CA; Luk 4,29 CA; Luk 5,25 CA; Luk 7,4 CA; Luk 7,43 CA; Luk 7,45 CA; Luk 7,47 CA; Luk 8,35 CA; Luk 8,38 CA; Luk 9,34 CA; Luk 9,51 CA; Luk 10,20 CA; Luk 10,22 CA; Luk 15,6 CA; Luk 15,9 CA; Luk 17,15 CA; Luk 17,29 CA; Luk 18,1 CA; Luk 19,30 CA; Luk 20,17 CA; Mrk 2,4 CA; Mrk 6,16 CA; Mrk 7,5 CA; Mrk 7,18 CA; Mrk 11,2 CA; Mrk 12,10 CA; Mrk 14,44 CA; Mrk 15,12 CA; Mrk 16,4 CA; Rom 7,6 A; Rom 8,3 A; Rom 10,14 A2; Rom 13,7 A4; 1Kr 7,24 A; 1Kr 15,1 A; 2Kr 1,10 A B; 2Kr 2,10 A B; 2Kr 2,13 A B; 2Kr 5,4 A B; 2Kr 8,11 A B; 2Kr 11,12 B; 2Kr 11,21 B; 2Kr 13,10 A B; Eph 1,7 A B; Eph 1,11 A B; Eph 1,13 A2 B2; Eph 2,21 B; Eph 2,22 B; Eph 3,12 A B; Eph 3,15 A B; Eph 4,16 A; Eph 4,30 A B; Eph 5,18 A; Eph 6,16 A B; Gal 1,5 B; Gal 4,18 A; Gal 5,1 B; Php 2,24 B; Php 3,12 A B; Php 3,16 A B; Php 4,10 B; Kol 1,14 A B; Kol 1,29 A B; Kol 2,19 B; Kol 3,15 B; 2Th 1,11 A; 1Tm 2,7 A B; 2Tm 1,3 A; 2Tm 1,12 A B; 2Tm 2,4 B; 2Tm 2,26 A B; 2Tm 4,15 A; Sk 4,4 E (= Joh 3,26); Sk 8,17 Enb (teilweise kursiv); SkB 8,17 Enb (Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs); þane Luk 10,5 CA; þanei Mat 11,10 CA; Mat 27,15 CA; Joh 6,27 CA; Joh 6,51 CA; Joh 7,28 CA; Joh 7,39 CA; Joh 8,54 CA; Joh 9,19 CA; Joh 10,36 CA; Joh 11,3 CA; Joh 12,1 CA; Joh 12,9 CA; Joh 13,20 CA; Joh 13,23 CA; Joh 13,24 CA; Joh 14,17 CA; Joh 14,26 CA; Joh 15,26 CA; Joh 17,3 CA; Joh 17,5 CA; Joh 17,22 CA; Joh 17,24 CA; Joh 18,1 CA; Joh 18,11 CA; Luk 1,73 CA; Luk 6,14 CA; Luk 7,27 CA; Luk 9,4 CA; Luk 9,9 CA; Luk 17,27 CA; Luk 19,20 CA; Luk 20,18 CA; Mrk 10,38 CA; Mrk 10,39 CA; Mrk 11,21 CA; Mrk 14,71 CA; Mrk 15,6 CA; Rom 9,15 A A (ganz kursiv); Rom 9,18 A2; Rom 14,15 CC; 1Kr 10,16 A2; 1Kr 15,15 A; 2Kr 8,22 A B; 2Kr 10,18 B; 2Kr 11,4 B2; Eph 3,11 A B; Eph 6,22 B; Gal 2,4 A B; Gal 6,14 A B (teilweise kursiv); Kol 1,28 A B; Kol 4,8 A B; Kol 4,10 A B; 1Tm 6,15 B; 1Tm 6,16 B; 2Tm 4,8 A B; 2Tm 4,13 A; Phm 13 A; Sk 6,24 E (= Joh 5,35f.); þanzei Joh 17,6 CA; Joh 17,9 CA; Joh 17,11 CA; Joh 17,12 CA; Joh 18,9 CA; Luk 5,9 CA; Luk 6,4 CA; Luk 6,13 CA; Mrk 2,26 CA; Mrk 3,13 CA; Mrk 13,20 CA; Rom 9,24 A; 1Kr 16,3 A B; Gal 4,19 A B; Php 3,18 A B; 1Tm 1,20 A B; 1Tm 4,3 A B; Tit 1,11 A; Sk 5,8 E (= Joh 5,35f.); Sk 7,12 Enb; þatei Mat 5,18 CA; Mat 5,25 CA; Mat 6,12 CA; Mat 10,26 CA2; Mat 10,27 CA2; Mat 11,4 CA; Mat 11,20 CA (ganz kursiv); Mat 26,74 CA C; Mat 26,75 CA C; Mat 27,9 CA; Mat 27,46 CA; Mat 27,60 CA; Joh 6,6 CA; Joh 6,13 CA; Joh 6,37 CA; Joh 6,51 CA; Joh 7,36 CA; Joh 8,25 CA; Joh 8,26 CA; Joh 8,29 CA; Joh 8,38 CA2; Joh 8,55 CA; Joh 9,7 CA; Joh 9,23 CA; Joh 10,6 CA; Joh 10,29 CA; Joh 11,45 CA; Joh 11,46 CA; Joh 12,38 CA; Joh 12,48 CA; Joh 13,27 CA; Joh 14,13 CA; Joh 14,24 CA; Joh 14,26 CA; Joh 15,3 CA; Joh 15,14 CA; Joh 15,15 CA; Joh 15,20 CA; Joh 16,18 CA; Joh 17,2 CA; Joh 17,4 CA; Joh 17,24 CA; Joh 18,9 CA; Joh 18,21 CA; Joh 18,32 CA; Luk 2,15 CA; Luk 2,17 CA; Luk 2,50 CA; Luk 3,13 CA; Luk 4,11 CA; Luk 5,3 CA; Luk 5,14 CA; Luk 6,2 CA; Luk 6,3 CA; Luk 6,46 CA; Luk 6,49 CA; Luk 7,22 CA; Luk 8,17 CA2; Luk 8,18 CA; Luk 8,26 CA; Luk 9,17 CA; Luk 10,24 CA2; Luk 17,9 CA; Luk 18,22 CA; Luk 19,11 CA; Luk 19,21 CA2; Lu
*sag-, got., M.: nhd. Mann?, Genosse; ne. man? (M.), comrade; Q.: PN, Sagildus, Sagulfus, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 83; E.: germ. *sagja‑, *sagjaz, *sagwja‑, *sagwjaz, st. M. (a), Begleiter, Gefährte; vgl. idg. *sekÝ- (1), V., folgen, Pokorny 896
saggq-jan* 1, got., sw. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 239,4): nhd. senken; ne. cause to sink, immerse (tr.), plunge (V.) (tr.); ÜG.: gr. buq…zein; ÜE.: lat. (mergere); Vw.: s. uf-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *sankwjan, sw. V., senken; B.: 3. Pers. Pl. Präs. saggqjand 1Tm 6,9 A B
saggq-s* 1, sagq*, got., st. M. (a): nhd. Untergang, Westen; ne. sinking (N.), going down, sinking of the sun, occident, west (N.), setting (N.); ÜG.: gr. dusma…; ÜE.: lat. occidens; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. dusma…; E.: germ. *sankwa‑, *sankwam, st. N. (a), Untergang, Versenkung; vgl. idg. *sengÝ-?, V., fallen, sinken, Pokorny 906; B.: Dat. Sg. saggqa Mat 8,11 CA
saggw-s* 4, got., st. M. (i), (Krause, Handbuch des Gotischen 77,1, 88,4, 131,1): nhd. Gesang, Musik (= saggweis); ne. song, singing (N.), vocal music (= saggweis), reading (N.), lecture; ÜG.: gr. ¢n£gnwsij (= saggws bækæ), sumfwn…a, ód»; ÜE.: lat. canticum, lectio (= saggws bækæ), symphonia; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. sumfwn…a, ¢n£gnwsij; E.: germ. *sangwa‑, *sangwaz, st. M. (a), Sang, Gesang; vgl. idg. *sengÝh-, V., singen, sprechen, Pokorny 906; R.: saggws bækæ: nhd. Vorlesung, Rezitation; ne. chanted reading; ÜG.: gr. ¢n£gnwsij; ÜE.: lat. lectio; 1Tm 4,13 B; B.: Dat. Sg. saggwa 1Tm 4,13 B; Dat. Pl. saggwim Eph 5,19 A; Kol 3,16 B; Akk. Pl. saggwins Luk 15,25 CA
*sag-j-a, got., M. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 137,3): nhd. Gefolgsmann?, Begleiter?, Büttel?, Ansager?, Gerichtsbote?, Verkünder?; ne. court messenger, bearer of official tidings; Q.: lat.-got. saio; E.: germ. *sagjæ‑, *sagjæn, *sagja‑, *sagjan, sw. M. (n), Ansager, Büttel; vgl. idg. *sekÝ- (2), V., wittern, spüren, bemerken, sehen, zeigen, sagen, Pokorny 897?
*sag-ji-s, got., M. (ja), (Krause, Handbuch des Gotischen 137,3): nhd. Gefolgsmann?, Begleiter?, Büttel?, Ansager?, Gerichtsbote?, Verkünder?; ne. court messenger, bearer of official tidings; Q.: lat.-got. saio; E.: s. germ. *sagjæ-, *sagjæn, *sagja‑, *sagjan, germ., sw. M. (n): nhd. Ansager, Büttel; vgl. idg. *sekÝ- (2), V., wittern, spüren, bemerken, sehen, zeigen, sagen, Pokorny 897?; Son.: Nach Gamillscheg RFE. P 1932, 141, ist mittellateinisch sagio nicht gotisch sondern altfränkisch.
sagq*, got., st. M. (a): Vw.: s. saggqs*
sagq-jan*, got., sw. V. (1): Vw.: s. saggqjan*
*sag-w-a, got., st. F. (wæ): Vw.: s. sauþa*
sa-h 74, got., Demonstr. Pron., (Krause, Handbuch des Gotischen 181): nhd. der und kein anderer, eben der, und dieser; ne. this and no other, precisely that one, and who, a person who; ÜG.: gr. aÙtÒj, ™ke‹noj, oátoj, kaˆ oátoj; ÜE.: lat. hic, ille, ipse, qui; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. sa, -uh; B.: Nom. Sg. M. sah Mat 5,19 CA; Mat 27,58 CA; Joh 7,18 CA; Joh 8,35 CA; Joh 10,1 CA; Joh 12,49 CA; Joh 18,10 CA; Joh 18,15 CA; Joh 18,26 CA; Joh 18,40 CA; Luk 1,32 CA; Luk 3,16 CA; Luk 8,41 CA; Luk 16,20 CA; Luk 17,16 CA; Luk 19,2 CA; Luk 20,17 CA; Mrk 6,16 CA; Mrk 12,10 CA; Sk 2,12 Enb; Sk 3,26 E (= Luk 3,16); Sk 6,18 E (= Joh 5,37); Nom. Sg. F. soh Joh 17,3 CA; Luk 2,2 CA; Luk 2,36 CA; Luk 2,37 CA2; Luk 2,38 CA; Mrk 16,10 CA; Sk 8,7 Enb; þaih Luk 17,12 CA; Mrk 3,11 CA; þaiþ-þan Rom 12,4 CC; 1Kr 12,12 A; þammuh Joh 10,3 CA; Sk 2,8 Enb; Sk 5,27 Enb; Sk 6,25 E (= Joh 5,37); þanuh Mat 27,58 CA; Php 2,23 B; Joh 6,27 CA; Phm 11 A; Nom. Sg. N., Akk. Sg. N. þatuh Mat 27,44 CA; Joh 6,6 CA; Joh 6,40 CA; Joh 7,9 CA; Joh 7,39 CA; Joh 8,40 CA; Joh 13,28 CA; Joh 14,8 CA; 1Kr 15,1 A; 2Kr 4,15 B; Gal 6,7 B; Php 3,7 A B; 1Tm 4,16 B; Sk 1,15 Enb; Sk 3,3 Enb; Sk 5,4 Enb; þatuþ-þan Joh 12,6 CA; Joh 12,16 CA; Joh 12,33 CA; 1Kr 7,6 A; 1Kr 9,23 A; 1Kr 12,11 A; 2Kr 1,17 A B; 2Kr 9,6 A B; 2Kr 12,19 A B; Eph 4,9 A; 1Th 4,15 B; 1Tm 2,3 A B; þizuh Mat 27,57 CA; Luk 9,26 CA; 2Kr 13,9 A B; þoh Sk 8,17 Enb
*sah-r-j-a?, got., sw. M. (n): nhd. Korb; ne. basket; Q.: span. sera, port. ceira, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 83; E.: vgl. germ. *segæ, st. F. (æ), Säge; idg. *sÁk- (2), V., schneiden, Pokorny 895
*sah-s, got., st. M. (a): nhd. Schwert, Messer (N.); ne. sword, knife; Q.: Gamillscheg I, 321; E.: germ. *sahsa‑, *sahsam, st. N. (a), Felsbrocken, Sachs; vgl. idg. *sÁk- (2), V., schneiden, Pokorny 895
*sah-t-a-ba?, got., Adv.: nhd. bestreitbar; ne. disputably, controvertibly; Vw.: s. un‑; E.: germ. *sahta‑, *sahtaz, Adj., gestritten, gestritten habend; s. got. sahts; vgl. idg. *sõg‑, *seh2g-, V., suchen, nachspüren, Pokorny 876
*sah-t-s (1), got., st. F. (i): nhd. Vorwurf; ne. refutation, confutation; Vw.: s. fri-, ga-, in-; E.: germ. *sahti‑, *sahtiz, st. F. (i), Vorwurf; s. got. sakan; s. idg. *sõg‑, *seh2g-, V., suchen, nachspüren, Pokorny 876
*sah-t-s (2), got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. bestritten; ne. disputed (Adj.); Vw.: s. un-; E.: s. sakan
sa-¸az-uh 14, got., Pron.: nhd. wer auch immer; ne. who ever, everyone who, anyone who; ÜG.: gr. p©j Ó, Ð ti ™£n, Ój (= sa¸azuh saei), Ó ™£n, Óstij ™£n, p©j Óstij; ÜE.: lat. quicumque; Q.: Bi (340-380); E.: s. sa, ¸as, -uh; B.: sa¸azuh Mat 10,32 CA; Joh 16,2 CA; Joh 19,12 CA; Luk 7,23 CA; Luk 9,48 CA2; Luk 18,14 CA; Mrk 9,37 CA; Mrk 9,42 CA; Mrk 10,11 CA; Mrk 10,43 CA; Gal 5,10 B; N. Sg. þata¸ah Joh 15,7 CA; Joh 15,16 CA
sai 101, got., Adv., Interj., (Krause, Handbuch des Gotischen 61,5c): nhd. siehe (Interj.); ne. see (Interj.), look (Interj.), behold (Interj.); ÜG.: gr. ¥ra oân (= sai nu), (e„dšnai), ‡de, ‡dete, „doÚ, m» (= sai jau), nàn, nun… (= nu sai); ÜE.: lat. ecce; Hw.: s. sai¸an; Q.: Bi (340-380), Sk, Ver; E.: s. sai¸an, vgl. die Deutungsversuche bei Feist 403, Lehmann S5; B.: sai Mat 8,2 CA; Mat 8,24 CA; Mat 8,29 CA; Mat 8,32 CA; Mat 8,34 CA; Mat 9,10 CA; Mat 9,20 CA; Mat 9,32 CA; Mat 11,8 CA; Mat 11,10 CA; Mat 11,19 CA (ganz kursiv); Mat 26,65 C; Joh 7,26 CA; Joh 7,48 CA; Joh 11,3 CA; Joh 11,36 CA; Joh 12,15 CA; Joh 12,19 CA; Joh 16,29 CA; Joh 16,32 CA; Joh 18,21 CA; Joh 19,4 CA; Joh 19,5 CA (ganz in spitzen Klammern); Luk 1,20 CA (ganz in spitzen Klammern); Luk 1,31 CA; Luk 1,36 CA; Luk 1,38 CA; Luk 1,44 CA; Luk 1,48 CA; Luk 2,10 CA; Luk 2,34 CA; Luk 2,48 CA; Luk 5,12 CA; Luk 5,18 CA; Luk 6,23 CA; Luk 7,12 CA; Luk 7,25 CA; Luk 7,27 CA; Luk 7,34 CA; Luk 7,37 CA; Luk 8,41 CA; Luk 9,30 CA; Luk 9,38 CA; Luk 9,39 CA; Luk 10,3 CA; Luk 10,19 CA; Luk 10,25 CA; Luk 15,29 CA; Luk 17,21 CA3; Luk 17,23 CA2; Luk 18,28 CA; Luk 18,31 CA; Luk 19,2 CA; Luk 19,8 CA; Luk 19,20 CA; Mrk 1,2 CA; Mrk 1,12 CA; Mrk 2,24 CA; Mrk 3,32 CA; Mrk 3,34 CA; Mrk 4,3 CA; Mrk 5,22 CA; Mrk 10,23 CA; Mrk 10,28 CA; Mrk 10,33 CA; Mrk 11,21 CA; Mrk 13,21 CA2; Mrk 13,23 CA; Mrk 14,41 CA; Mrk 14,42 CA; Mrk 15,4 CA; Mrk 15,35 CA; Mrk 16,6 CA; Rom 7,6 A; Rom 9,33 A; Rom 11,22 A; 1Kr 15,51 A B; 2Kr 5,17 A B; 2Kr 6,2 A2 B2; 2Kr 6,9 A B; 2Kr 8,11 A B; 2Kr 8,22 A B; 2Kr 12,14 A B; Eph 2,13 A B; Eph 2,19 A B; Gal 1,20 B; Gal 4,9 A; Gal 5,2 B; Gal 6,11 A B; 1Th 3,8 B; Sk 1,8 E (= Joh 1,29); Sk 4,4 E (= Joh 3,26); Sk 8,14 E (teilweise kursiv) (= Joh 7,48); SkB 8,14 E (Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs) (= Joh 7,48); Ver 22,35 V; Son.: vgl. PBB 8, 311 f.
sái-an 30, got., red. abl. V., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 212,2, Krause, Handbuch des Gotischen 56 Anm. 3, 58, 77,2, 83, 236): nhd. säen; ne. sow (2), seed (V.), plant seed; ÜG.: gr. spe…rein; ÜE.: lat. seminare, serere; Vw.: s. in-; Q.: Bi (340-380), Ver; E.: germ. *sÐjan, *sÚjan, sw. V., säen; s. idg. *sÐi- (2), *sÐ-, *sýi-, *sÆ-, *sý-, V., Sb., senden, werfen, fallen, fallen lassen, säen, Ruhe, Kraft, Pokorny 889, Lehmann S6; B.: saiada Mrk 4,15 CA; Mrk 4,31 CA; Mrk 4,32 CA; saian Luk 8,5 CA; Mrk 4,3 CA; Ver 22,35 V; Nom. Pl. M. Part. Prät. saianans Mrk 4,16 CA; Mrk 4,18 CA; Mrk 4,20 CA; 3. Pers. Pl. Präs. saiand Mat 6,26 CA; saiandan 2Kr 9,10 B; Part. Präs. saiands Luk 8,5 CA; Mrk 4,3 CA; Ver 22,35 V (teilweise kursiv); 3. Pers. Sg. Präs. saiiþ 2Kr 9,6 B2; Gal 6,7 B; Gal 6,8 B2; saijands Mrk 4,14 CA; saijiþ Mrk 4,14 CA; 2Kr 9,6 A2; Gal 6,7 A; Gal 6,8 A2; 1. Pers. Sg. Prät. saiso Luk 8,5 CA; Luk 19,22 CA; Mrk 4,4 CA; 2. Pers. Sg. Prät. saisost Luk 19,21 CA; Son.: Nach Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch saían.
saíh-s 4, got., seis, krimgot., Num. Kard., (Krause, Handbuch des Gotischen 171): nhd. sechs; ne. six; ÜG.: gr. ›x; ÜE.: lat. sex; Q.: Bi (340-380), BKV; E.: germ. *sehs, Num. Kard., sechs; idg. *søe¨s, *se¨s, *kse¨s, *ksøe¨s, *øe¨s, *u¨s, Num. Kard., sechs, Pokorny 1044, Lehmann S7; R.: saihs tigjus: nhd. sechzig; ne. sixty; ÜG.: gr. ˜x»konta; ÜE.: lat. sexaginta; Dat. Pl. saihs tigum 1Tm 5,9 A B; B.: saihs Luk 4,25 CA (Dat.); Mrk 9,2 CA (Akk.); 1Tm 5,9 A B (Dat.); seis Feist 415 = Stearns 12
saíh-s-ta 4, got., Num. Ord.: nhd. sechste; ne. sixth; ÜG.: gr. ›ktoj; ÜE.: lat. sextus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *sehstæ‑, *sehstæn, *sehsta‑, *sehsta‑, Num. Ord., sechste; idg. *søe¨tos, *se¨tos, Num. Ord., sechste, Pokorny 1044; B.: Nom. Sg. saihsta Luk 1,36 CA; Dat. Sg. saihstin Luk 1,26 CA; Nom. Sg. F. saihsto Mrk 15,33 CA; Dat. Sg. F. saihston Mat 27,45 CA
*saíh-s tig-ju-s, (saihstigjus), got., Num. Kard.: Vw.: s. saíhs, tigjus
saí¸-an 106, got., st. V. (5), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 208, Krause, Handbuch des Gotischen 61,3a, 100,2, 106,1, 230): nhd. sehen; ne. see (1), look (V.), observe, view (V.); ÜG.: gr. blšpein, e„dšnai, qe©sqai, qewre‹n, „de‹n, Ðr©n, Ðr©sqai; ÜE.: lat. aspicere, videre; Vw.: s. *and-, at-, bi-, ga-, in-, þairh-, us-; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *sehwan, st. V., sehen; s. idg. *sekÝ- (2), V., wittern, spüren, bemerken, sehen, zeigen, sagen, Pokorny 897?; idg. *sekÝ- (1), V., folgen, Pokorny 896?, Lehmann S8; R.: sai¸an faura: nhd. sich hüten vor; ne. beware; ÜG.: gr. blšpein ¢pÒ; ÜE.: lat. cavere a; Mrk 12,38 CA; R.: sai¸an in andwairþja manne: nhd. Rücksicht nehmen auf; ne. have regard for; ÜG.: gr. blšpein e„j prÒswpon ¢nqrèpwn; ÜE.: lat. videre in faciem hominum; Mrk 12,14 CA; B.: 3. Pers. Sg. Prät. sa¸ Joh 6,46 CA; Joh 12,41 CA; Joh 18,26 CA; Luk 20,37 CA; 1Kr 9,1 A; Kol 2,18 B; 1Tm 6,16 B; sa¸t Joh 8,57 CA; sai¸ Mat 8,4 CA; Joh 7,52 CA; Joh 11,34 CA; Mrk 1,44 CA; 2Kr 7,11 A (teilweise in eckigen Klammern) B; Kol 4,17 B; Sk 8,27 E (= Joh 7,52); sai¸a Joh 9,15 CA; Joh 9,25 CA; Joh 16,22 CA; sai¸aima Joh 6,30 CA; Luk 2,15 CA; sai¸aina Joh 7,3 CA; Joh 9,39 CA; Joh 17,24 CA; Luk 8,16 CA; Mrk 4,12 CA; sai¸aiþ 1Kr 16,10 B; sai¸am Mat 27,49 CA; Mrk 15,36 CA; 1Kr 13,12 A; sai¸an Mat 6,1 CA; Mat 11,7 CA; Mat 11,8 CA; Mat 11,9 CA; Luk 2,26 CA; Luk 7,24 CA; Luk 7,25 CA; Luk 7,26 CA; Luk 8,35 CA; Luk 10,24 CA; Luk 14,18 CA; Mrk 5,14 CA; Mrk 5,32 CA; 1Kr 16,7 A B; 1Tm 6,16 B (teilweise kursiv); sai¸and Luk 10,23 CA; sai¸andans Joh 9,8 CA; Joh 9,39 CA; Joh 11,45 CA; Luk 8,10 CA; Mrk 4,12 CA; sai¸andeins Mat 27,55 CA; Mrk 15,40 CA; sai¸ands Joh 9,7 CA; Luk 9,62 CA; Mrk 5,22 CA; sai¸ats Mat 9,30 CA; sai¸is Mrk 5,31 CA; Mrk 12,14 CA; sai¸iþ Mat 5,28 CA; Mat 6,4 CA; Mat 6,6 CA; Mat 6,18 CA; Joh 6,40 CA; Joh 9,19 CA; Joh 9,21 CA; Joh 12,19 CA; Joh 12,45 CA2; Joh 14,17 CA; Joh 14,19 CA2; Joh 16,10 CA; Joh 16,16 CA; Joh 16,17 CA; Joh 16,19 CA; Luk 8,18 CA; Luk 10,23 CA; Luk 10,24 CA; Mrk 4,24 CA; Mrk 8,15 CA; Mrk 12,38 CA; Mrk 13,23 CA; 1Kr 10,18 A; 1Kr 16,10 A; 2Kr 10,7 B; Gal 5,15 B; Php 3,2 A3 B3; 1Th 5,15 B; se¸eina Joh 12,9 CA; se¸i Joh 6,46 CA; Luk 2,26 CA; se¸um Mat 25,38 C; Mat 25,39 C; Mat 25,44 C; Mrk 9,38 CA; 3. Pers. Pl. Prät. se¸un Joh 6,22 CA; Joh 13,22 CA; Joh 19,6 CA; Luk 2,30 CA; Luk 19,37 CA; Mrk 15,47 CA; Sk 6,27 Enb; se¸uþ Joh 6,26 CA
*sai¸-an-d-s?, got., sw. Adj. = Part. Präs.: Vw.: s. un-; E.: s. sai¸an
*sai¸-an-s?, got.: Vw.: s. *ga-, unga-
*sai-l, *sails, got., st. M.?, N.?(a): nhd. Seil; ne. rope, cable; Hw.: s. insailjan; Q.: Regan 102, Schubert 70; E.: germ. *saila-, *sailam, st. N. (a), Seil; s. idg. *sÐi- (3), *sÐ-, *sýi-, *sÆ-, V., Sb., binden, Strick (M.) (1), Riemen (M.) (1), Pokorny 891
*sai-l-jan, got., sw. V. (1): nhd. »seilen«; ne. tie ropes onto; Vw.: s. in-; E.: germ. *sailjan, sw. V., seilen, an Seilen ziehen; s. idg. *sÐi- (3), *sÐ-, *sýi-, *sÆ-, V., Sb., binden, Strick (M.) (1), Riemen (M.) (1), Pokorny 891
*sai-l-s, got., st. M.?, N.?(a): Vw.: s. *sail
sai-n-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. zögern, säumen; ne. be slow, delay (V.) (tr.), be tardy, be detained; ÜG.: gr. bradÚnein; ÜE.: lat. tardare; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *sainjan, sw. V., zögern, säumen; s. idg. *sÐi- (2), *sÐ-, *sýi-, *sÆ-, *sý-, V., Sb., senden, werfen, fallen lassen, säen, säumen, Ruhe, Kraft, Pokorny 889, Lehmann S9; B.: 1. Pers. Sg. Opt. Präs. sainjau 1Tm 3,15 A
*sai-n-us, got., Adj. (u): nhd. langsam, saumselig; ne. dilatory, tardy; Hw.: s. sainjan; Q.: Regan 102, Schubert 70; E.: germ. *saina‑, *sainaz, *sainja‑, *sainjaz, Adj., langsam, träge; vgl. idg. *sÐi- (2), *sÐ-, *sýi-, *sÆ-, *sý-, V., Sb., senden, werfen, fallen lassen, säen, säumen, Ruhe, Kraft, Pokorny 889
sai-o 29, saius, lat.-got., M.: nhd. Gefolgsmann?, Begleiter?, Büttel?, Ansager?, Gerichtsbote?, Verkünder?; ne. court messenger, bearer of official tidings; Hw.: s. *sagja?, *sagjis?; Q.: Cassiodor Senator (507-536); E.: s. germ. *sagjæ-, *sagjæn, *sagja‑, *sagjan, germ., sw. M. (n): nhd. Ansager, Büttel; vgl. idg. *sekÝ- (2), V., wittern, spüren, bemerken, sehen, zeigen, sagen, Pokorny 897?; B.: saio Cassiodori Senatori Variae rec. Mommsen, T., Neudruck 1972 27,25; 49,19; 52,28; 57,21; 89,23; 103,20; 120,23; 126,1,6,20,27; 128,10; 129,4; 132,1; 135,13; 146,23; 149,4; 154,25; 155,5; 157,22; 159,1; 223,6,14,15,18; 255,10; 257,13; 276,31; saionem 223,6; saiones 135,26; 223,7; 268,31; 278,29; 283,14; 361,21; Son.: Als saio erscheinen folgende Personen: Aliulfus, Amara, Candac, Duda, Dumerit, Frumariþ, Gesila, Gudinandus, Gudisal, Guduin, Leodefridus, Mannila, Nanduin, Quidila, Tata, Triwila, Tutizar, Vera, Wiligis.
sai-r 2, got., st. N. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 61 Anm. 2, 119,2): nhd. Schmerz; ne. pain, pang, throe; ÜG.: gr. ÑdÚnh, æd…n; ÜE.: lat. dolor; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *saira‑, *sairam, st. N. (a), Schmerz; s. idg. *sõi-, Sb., V., Schmerz, Krankheit, versehren, Pokorny 877, Lehmann S10; B.: Nom. Sg. sair 1Th 5,3 B; Dat. Pl. sairam 1Tm 6,10 A B
sai-u-s lat.-got., M.: Vw.: s. saio
sai-w-al-a 42, got., st. F. (æ), (Krause, Handbuch des Gotischen 127,1): nhd. Seele; ne. soul; ÜG.: gr. yuc»; ÜE.: lat. anima; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd. gr. yuc», lat. anima; E.: Etymologie unbekannt, germ. *saiwalæ, st. F. (æ), Seele, Lehmann S11; B.: saiwala Mat 6,25 CA; Mat 10,39 CA; Joh 10,11 CA; Joh 10,15 CA; Joh 10,17 CA; Joh 10,24 CA; Joh 12,25 CA2; Joh 12,27 CA (Nom. Sg.); Joh 13,37 CA; Joh 13,38 CA; Joh 15,13 CA; Luk 1,46 CA; Luk 2,35 CA; Luk 6,9 CA; Luk 9,24 CA; Luk 14,26 CA; Luk 17,33 CA; Mrk 3,4 CA; Mrk 8,35 CA; Mrk 10,45 CA; 1Th 5,23 A B; saiwalai Mat 6,25 CA; Mat 10,28 CA2; Mat 10,39 CA; Luk 9,24 CA; Luk 10,27 CA; Mrk 8,35 CA; Mrk 8,36 CA; Mrk 12,30 CA; Mrk 12,33 CA; 2Kr 1,23 A B; Php 1,27 B; Php 2,30 A B; Kol 3,23 B; Sk 2,22 Enb; saiwalo Rom 13,1 A CC; saiwalom Luk 9,56 CA; saiwalos Mrk 8,37 CA; 2Kr 12,15 A B; Sk 4,8 Enb
*sai-w-al-s?, got., Adj. (a): Vw.: s. sama-; E.: s. saiwala
sai-w-s* 6, got., st. M. (i oder a), (Krause, Handbuch des Gotischen 88,4, 120 Anm. 2): nhd. See (M.), Marschland; ne. lake, drained swampland, sea, marshland; ÜG.: gr. l…mnh; ÜE.: lat. palus, stagnum; Vw.: s. mari-; Q.: Bi (340-380), UrkN; I.: ? Lbd. lat. palus; E.: Keine anerkannte Etymologie, ? germ. *saiwa‑, *saiwaz, st. M. (a), See (M.); germ. *saiwi‑, *saiwiz, st. M. (i), See (M.); vgl. idg. *seikÝ-, V., gießen, seihen, rinnen, tröpfeln, Pokorny 893?, Lehmann S12; idg. *sei-, *soi-, V., Adj., tröpfeln, rinnen, feucht, Pokorny 889; B.: Dat. Sg. saiwa Luk 5,1 CA; Luk 5,2 CA; Gen. Pl. saiwe UrkN 1,4 UrkN (teilweise kursiv); UrkN 2,4 UrkN; UrkN 3,4 UrkN; UrkN 4,4 UrkN
sak-an 5, got., st. V. (6), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 209, Krause, Handbuch des Gotischen 232, 239,3): nhd. streiten, schelten, Vorwürfe machen; ne. dispute (V.), engage in disputation, rebuke (V.), reprimand (V.), quarrel (V.); ÜG.: gr. ™pitim©n, m£cesqai; ÜE.: lat. comminari, increpare, litigare; Vw.: s. anain-, and-, ga-, in-, us-; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. ™pitim©n; E.: ? germ. *sakan, st. V., suchen, streiten, drohen; idg. *sõg-, *seh2g-, V., suchen, nachspüren, Pokorny 876, Lehmann S13; B.: 2. Pers. Sg. Imp. sak Luk 19,39 CA; sakan 2Tm 2,24 A B; 3. Pers. Pl. Prät. sokun Joh 6,52 CA; Mrk 10,13 CA; SkB 5,23 Enb (bei Streitberg fehlt Lesung Bennetts)
*sak-an-s?, got., Adj. (a) = Part. Prät.: Vw.: s. unand-; E.: s. sakan
sak-j-æ* 1, got., sw. F. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 139,1): nhd. Streit; ne. dispute (N.), disputation, argument (N.), quarrel (N.); ÜG.: gr. m£ch; ÜE.: lat. lis; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *sakjæ, st. F. (æ), Rechtshandel, Streit; vgl. idg. *sõg-, *seh2g-, V., suchen, nachspüren, Pokorny 876; B.: Akk. Pl. sakjons 2Tm 2,23 A B
sakku-s* 2, got., st. M. (u), (Krause, Handbuch des Gotischen 27,2, 134,1): nhd. Sack; ne. sackcloth, sack (N.), bag (N.); ÜG.: gr. s£kkoj; ÜE.: lat. cilicium; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *sakk, *sakku, M., Sack; s. lat. saccus, M., Getreidesack, Sack; s. gr. s£kkoj (sákkos), M., Sack, Kleid; vgl. assyr. sakku, Sb., Sack, Büßergewand, Lehmann S14; B.: Dat. Sg. sakkau Mat 11,21 CA; Dat. Pl. sakkum Luk 10,13 CA
sak-ul-s 1, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 154,2): nhd. streitsüchtig; ne. disputatious, quarrelsome; ÜG.: gr. ¥macoj (= ni sakuls); ÜE.: lat. litigiosus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ¥macoj (= ni sakuls); E.: s. sakan, Lehmann S15; germ. *sakula‑, *sakulaz, Adj., streitsüchig; vgl. idg. *sõg-, *seh2g-, V., suchen, nachspüren, Pokorny 876; R.: ni sakuls: nhd. Nichtstreitsüchtiger; ne. peaceable (M.); ÜG.: gr. ¥macoj; ÜE.: lat. non litigiosus; B.: Nom. Sg. sakuls 1Tm 3,3 A B
*salb-a?, got., st. F. (æ): nhd. Salbe; ne. ointment; Hw.: s. salbæn; Q.: Schubert 83; E.: germ. *salbæ, st. F. (æ), Salbe, Fett; s. idg. *selp-, Sb., Fett, (Butter), (Schmalz), Pokorny 901
salb-æn 5, got., sw. V. (2), (Krause, Handbuch des Gotischen 241, 242,2a, 254): nhd. salben; ne. anoint, salve with an ointment; ÜG.: gr. ¢le…fein, mur…zein, cr…ein; ÜE.: lat. ungere; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. ¢le…fein; E.: germ. *salbæn, sw. V., salben; vgl. idg. *selp-, Sb., Fett, (Butter), (Schmalz), Pokorny 901, Lehmann S16; B.: salbo Mat 6,17 CA; salboda Joh 11,2 CA; salbodes Luk 7,46 CA; salbon Mrk 14,8 CA; salbonds 2Kr 1,21 A B; Son.: Vgl. zu Joh 11,2 und Luk 7,46 PBB 15,159.
salb-æn-s* 1, got., st. F. (i): nhd. Salbe; ne. ointment, salve (1) (N.), unguent; ÜG.: gr. mÚron; ÜE.: lat. unguentum; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. mÚron; E.: germ. *salbæ, st. F. (æ), Salbe, Fett; idg. *selp-, Sb., Fett, (Butter), (Schmalz), Pokorny 901; B.: Gen. Sg. salbonais Joh 12,3 CA
saldr-a 1, got., st. F. (?) (æ): nhd. leichtfertiges Geschwätz; ne. ribaldry, scurillity, silly talk; ÜG.: gr. eÙtrapel…a; ÜE.: lat. scurrilitas; Q.: Bi (340-380); E.: unerklärt, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 85, Lehmann S17; B.: Nom. Sg. saldra Eph 5,4 B
sal-i-þw-a* 4, (Pl. saliþwæs), got., st. F. (æ): nhd. Herberge, Wohnung; ne. lodging, guest room, inn, dwelling (N.); ÜG.: gr. kat£luma (= saliþwæs), xen…a (= saliþwæs), mon», mon» (= saliþwæs); ÜE.: lat. hospitium (= saliþwæs), mansio, refectio (= saliþwæs); Q.: Bi (340-380); E.: germ. *saliþwæ, st. F. (æ), Haus, Wohnung, s. got. saljan (1); B.: saliþwos Joh 14,2 CA (Nom. Pl.); Joh 14,23 CA (Akk. Pl.); Mrk 14,14 CA (Nom. Pl.); Phm 22 A (Akk. Pl.)
*sal-j-a?, got., sw. M. (n): Vw.: s. *ga-; E.: s. germ. *sala‑, *salam, st. N. (a), Haus, Halle, Saal; germ. *sali‑, *saliz, st. M. (i), Haus, Halle, Saal; idg. *sel- (1)?, Sb., Wohnung, Saal, Haus, Pokorny 898
sal-jan (1) 9, got., sw. V. (1): nhd. herbergen, bleiben, unterkommen, Herberge finden; ne. lodge (V.) (intr.), stay in lodging, stay as a guest, be a guest of; ÜG.: gr. ™pimšnein, katalÚein, mšnein, xen…zesqai, paramšnein, prosmšnein; ÜE.: lat. divertere, hospitari, manere, remanere; Vw.: s. us-; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *sala‑, *salam, st. N. (a), Haus, Halle, Saal; germ. *sali‑, *saliz, st. M. (i), Haus, Halle, Saal; idg. *sel- (1)?, Sb., Wohnung, Saal, Haus, Pokorny 898, Lehmann S18; B.: salida Joh 10,40 CA; Joh 11,6 CA; salja 1Kr 16,6 A B; 1Kr 16,19 B; saljaina Luk 9,12 CA; saljaiþ Mrk 6,10 CA; saljan 1Kr 16,7 A B; 1Tm 1,3 A B; saljiþ Luk 9,4 CA; s. a. Anhang 1
sal-jan (2) 6, got., sw. V. (1): nhd. opfern; ne. render religious tribute, render oblational tribute, make a tributary offering, sacrifice (V.); ÜG.: gr. e„dwlÒquton (= þatei galiugam saljada), qÚein, qumi©n, latre…an prosfšrein (= hunsla saljan); ÜE.: lat. immolare, incensum ponere, praestare; Vw.: s. and-, ga-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *saljan, sw. V., übergeben (V.), nehmen machen, opfern; idg. *sel- (3), V., nehmen, ergreifen, Pokorny 899, Lehmann S19; R.: þatei galiugam saljada: nhd. Götzenopfer; ne. meat offered to an idol; ÜG.: gr. e„dwlÒquton; ÜE.: lat. idolis immolatum; 1Kr 10,19 A; B.: salidedun Mrk 14,12 CA; saljada 1Kr 10,19 A; saljan Joh 16,2 CA; Luk 1,9 CA; saljand 1Kr 10,20 A2
*sal-s?, got., st. M. (i): nhd. Saal; ne. main room, main hall; Hw.: s. saljan; Q.: PN, Salamirus, Salamundus, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 85, 133, Regan 103, Schubert 70; E.: germ. *sala‑, *salam, st. N. (a), Haus, Halle, Saal; germ. *sali‑, *saliz, st. M. (i), Haus, Halle, Saal; s. idg. *sel- (1)?, Sb., Wohnung, Saal, Haus, Pokorny 898
sal-t 8, got., krimgot., st. N. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 119,2): nhd. Salz; ne. salt (N.); lat. sal; ÜG.: gr. ¤lj = ¤laj; ÜE.: lat. sal; Q.: Bi (340-380), BKV; E.: germ. *salta‑, *saltam, st. N. (a), Salz; idg. s. *sal- (1), *sald-, N., Salz, Pokorny 878, Lehmann S20; idg. *sÐ‑, *sý‑, V., setzen, herausträufeln, Kluge22 616; B.: salt Luk 14,34 CA2 (Nom. Sg.); Mrk 9,50 CA3 (Nom. Akk. Sg.); Feist 409 = Stearns 11; Dat. Sg. salta Mrk 9,49 CA; Kol 4,6 A B
sal-t-an* 2, got., red. V. (3), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 211, Krause, Handbuch des Gotischen 235,III,1): nhd. salzen; ne. salt (V.); ÜG.: gr. ¡l…zein; ÜE.: lat. salire; Hw.: s. unsaltans; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *saltan, st. V., salzen; s. got. salt; B.: 3. Pers. Sg. Präs. Pass. saltada Mrk 9,49 CA2
*sal-t-an-s?, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. gesalzen; ne. salted; Vw.: s. un-; E.: s. saltan
*salw-a?, got., sw. Adj.: nhd. heil; ne. intact, unhurt; Q.: PN, span. Gondisalvez, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 85; I.: Lw. lat. salvus?; E.: s. lat. salvus?
sam-a 45, got., sw. Pron., Suff., (Krause, Handbuch des Gotischen 152,3a, 192,3): nhd. derselbe, der nämliche, -sam; ne. same, the same, -some; ÜG.: gr. Ð aÙtÒj, eŒj; ÜE.: lat. idem, idipsum (=þata sama), is, iste; Vw.: s. lustu-; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *sama‑, *samaz, Adj., derselbe; s. idg. *somos, Adj., eben, gleich, derselbe, Pokorny 904; vgl. idg. *sem- (2), Num. Kard., Adv., Präp., eins, ein, zusammen, samt, Pokorny 902, Lehmann S21; B.: sama Rom 10,12 A; 1Kr 12,11 A; Eph 6,9 A B; Sk 5,13 Enb; Sk 5,14 Enb; Sk 7,22 Enb; samam 2Kr 12,18 A B; saman 1Kr 10,3 A; 2Kr 4,13 B; samin Luk 2,8 CA; Luk 17,34 CA; Mrk 10,8 CA; Rom 9,21 A; 2Kr 12,18 A B; Eph 2,14 A B; Sk 5,27 Enb; samo Mat 5,46 CA; Mat 5,47 CA; Mat 27,44 CA; Luk 6,33 CA; Mrk 10,10 CA; Rom 12,4 CC; Rom 12,16 A; Rom 15,5 CC; 1Kr 10,4 A; 1Kr 11,5 A; 2Kr 3,14 A B; 2Kr 6,13 A B; 2Kr 13,11 A B; Eph 6,9 B; Php 2,2 B; Php 3,16 A A (ganz in eckigen Klammern); Php 3,16 B B (ganz in eckigen Klammern); Php 4,2 A B; 1Th 2,14 B; samon Luk 6,38 CA; 2Kr 3,18 A B; 2Kr 8,16 A B; Php 1,30 B; Php 2,2 B; Php 3,16 A; samona Php 3,1 A B; samono 2Kr 1,6 B
sam-a-fraþ-ji-s* 1, got., Adj. (ja), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 182,I, Krause, Handbuch des Gotischen 156): nhd. gleichgesinnt; ne. identically-minded, of the same mind; ÜG.: gr. tÕ “en fronîn; ÜE.: lat. idipsum sentiens; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. tÕ “en fronîn; E.: s. sama, fraþjis; B.: Nom. Pl. M. samafraþjai Php 2,2 B
sam-a-kun-s* 1, got., Adj. (i/ja), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 183 Anm. 2, Krause, Handbuch des Gotischen 159, 160): nhd. desselben Geschlechts, verwandt; ne. of the same kin, kindred (Adj.), related (Adj.); ÜG.: gr. suggen»j; ÜE.: lat. cognatus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. suggen»j; E.: germ. *samakunja‑, *samakunjaz, Adj., vom selben Geschlecht; s. got. sama, -kuns; B.: sw. Akk. Pl. M. samakunjans Rom 9,3 A
sam-a-lauþ-s* 1, got., Adj. (a): nhd. gleich groß, derselbe; ne. of the same proportions, equivalent (Adj.), as much; ÜG.: gr. ‡soj; ÜE.: lat. aequalis; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ‡soj; E.: s. sama, lauþs; B.: Akk. Sg. N. samalaud Luk 6,34 CA
sam-a-leik-æ 23, got., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A2): nhd. auf gleiche Weise, gleichfalls, ebenfalls, desgleichen; ne. likewise, in the same way, in like manner, in the selfsame manner, similarly; ÜG.: gr. kat¦ t¦ aÙt£, Ðmo…wj, æsaÚtwj; ÜE.: lat. (hic), similiter; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lüs. gr. Ðmo…wj; E.: s. sama, leikæ; B.: samaleiko Joh 6,11 CA; Luk 3,11 CA; Luk 5,33 CA; Luk 6,26 CA; Luk 6,31 CA; Luk 17,28 CA; Luk 17,31 CA; Luk 20,31 CA2; Mrk 4,16 CA; Mrk 12,21 CA; Mrk 12,22 CA; Mrk 15,31 CA; 1Kr 7,22 A; 1Kr 11,25 A; 1Tm 2,9 A B; 1Tm 3,11 A; 1Tm 5,25 A B; SkB 7,15 E (Bennetts Lesung oder Deutung weicht von Streitberg ab) (= Joh 6,11); samaleikoh Luk 5,10 CA; Sk 7,15 E (falsche Lesung Streitbergs) (= Joh 6,11)
sam-a-leik-s* 2, got., Adj. (a): nhd. gleich, übereinstimmend, gleichlautend; ne. identical, of the same form, equal, like (1); ÜG.: gr. ‡soj; ÜE.: lat. conveniens; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ‡soj; E.: s. sama, leiks; B.: Nom. Sg. F. samaleika Mrk 14,59 CA; N. Pl. F. samaleikos Mrk 14,56 CA
sam-a-n-a 12, got., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 192B3, Krause, Handbuch des Gotischen 195): nhd. zusammen, gemeinschaftlich, zugleich; ne. at the same time, all together, in union; ÜG.: gr. ¤ma, ™pˆ tÕ aÙtÒ, sun-, sun(aqle‹n), su(zÁn); ÜE.: lat. cum, simul, in unum; Q.: Bi (340-380), Kal (19. Nov.), Sk; E.: germ. *samana, Adv., zusammen, gemeinsam; vgl. idg. *sem- (2), Num. Kard., Adv., Präp., eins, ein, samt, zusammen, Pokorny 902, Lehmann S22; B.: jas-samana 2Kr 7,3 A; samana Luk 15,13 CA; Luk 17,35 CA; Mrk 12,28 CA; 1Kr 14,23 A; 2Kr 7,3 B; Php 1,27 B; Kol 4,3 B; 1Th 5,10 B; 1Tm 5,13 A; Sk 1,2 E (= Rom 3,11); Kal 2,20 A
sam-a-qi-s-s* 2, got., st. F. (i), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 115,1): nhd. Übereinstimmung; ne. unison, harmony, accord (N.), agreement; ÜG.: gr. sugkat£qesij, sumfènhsij; ÜE.: lat. conventio; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. sumfènhsij; E.: s. sama, qiss (1); B.: Gen. Pl. samaqisse 2Kr 6,15 A B; 2Kr 6,16 A B
SamareitÐs 3, got., st. M. (i), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 163): nhd. Samariter; ne. Samaritan; ÜG.: gr. Samare…thj; ÜE.: lat. Samaritanus; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. Samare…thj (SamarítÐs); E.: s. gr. Samare…thj (SamarÆtÐs), M., Samariter; vgl. gr. Samare…a (Samaría), ON, Samaria; B.: Gen. Pl. Samareite Luk 9,52 CA; Nom. Sg. Samareites Joh 8,48 CA; Luk 17,16 CA
sam-a-sai-w-al-s* 1, got., Adj. (a): nhd. einmütig; ne. unanimous, of the same soul, united in soul, of the same mind; ÜG.: gr. sÚmyucoj; ÜE.: lat. unanimis; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. sÚmyucoj; E.: s. sama, saiwals; B.: Nom. Pl. M. samasaiwalai Php 2,2 B
sam-a-þ 4, got., Adv., (Krause, Handbuch des Gotischen 195): nhd. zusammen, nach demselben Ort hin; ne. together, all together to the same place, to the same place; ÜG.: gr. (™pi)sun(tršcein), sun-, sun(šrcesqai); ÜE.: lat. con-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *samaþa, Adv., zusammen, gemeinsam, samt; vgl. idg. *sem- (2), Num. Kard., Adv., Präp., eins, ein, samt, zusammen, Pokorny 902, Lehmann S23; B.: samaþ Mrk 9,25 CA; 1Kr 5,4 A; 1Kr 7,5 A; 1Kr 14,26 A; Son.: Urspr. Adv. der Richtung nach einem und demselben Ort hin (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 192C1).
*sambatæn?, got., M. (indekl.): Vw.: s. sabbatæ; Son.: Vgl. Feist s. u. sabbatæ.
sam-jan 2, got., sw. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 116,1): nhd. zu gefallen suchen, gefallen (V.); ne. present a pleasing appearance, give o.s. a pleasing appearance (= sik samjan), seek to please; ÜG.: gr. ¢nqrwp£reskoj (= mannam samjands), eÙproswpe‹n (= samjan sis); ÜE.: lat. placere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. eÙproswpe‹n; E.: germ. *samjan, sw. V., gefallen (V.); vgl. idg. *sem- (2), Num. Kard., Adv., Präp., eins, ein, samt, zusammen, Pokorny 902, Lehmann S24; B.: samjan Gal 6,12 A B; Nom. Pl. M. Part. Präs. samjandans Kol 3,22 B
*sand-a?, got., st. F. (æ): nhd. Sendung; ne. sending (N.); Q.: PN, Guisando, Sandamir, Sandolf, Sandila, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 85; E.: s. sandjan
sand-jan 34, got., sw. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 106,3, 239,4), (perfektiv): nhd. senden; ne. send, send away; ÜG.: gr. ¢postšllein, pšmpein, poreÚesqai; ÜE.: lat. mittere; Vw.: s. fauraga-, ga-, gamiþ-, in-, miþin-, us-; Hw.: s. sinþan; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *sandjan, sw. V., senden; idg. *sent-, V., gehen, empfinden, wahrnehmen, Pokorny 908, Lehmann S25; B.: sandeiþ Joh 14,26 CA; sandida Joh 6,44 CA; Joh 7,28 CA; Joh 8,16 CA; Joh 8,18 CA; Joh 8,26 CA; Joh 8,29 CA; Joh 12,49 CA; Sk 6,17 E (= Joh 5,37); sandidedun Neh 6,17 D; sandja Joh 16,7 CA; Luk 20,13 CA; 1Kr 16,3 A B; sandjan Luk 20,11 CA; Luk 20,12 CA; Php 2,23 B; Php 2,25 B; sandjandan Mat 10,40 CA; Joh 12,45 CA; Joh 13,20 CA; Joh 15,21 CA; Luk 9,48 CA; Mrk 9,37 CA; sandjandin Joh 7,33 CA; Joh 12,44 CA; Joh 13,16 CA; Joh 16,5 CA; Joh 10,16 CA; sandjandins Joh 6,38 CA; Joh 6,40 CA; Joh 7,16 CA; Joh 7,18 CA; Joh 9,4 CA; Joh 14,24 CA
*s-an-þ-s?, got., Adj. (a): nhd. wahr, wahrhaftig; ne. true, truthful; Q.: PN, Sandamir, Sandila, Sandolf, Sandrimer; E.: germ. *sanþ-, Adj., seiend, wahr, schuldig, recht; idg. *sent-, *sont-,*s¤t-, Adj., seiend, wahr, Pokorny 341; s. idg. *es-, *h1es-, V., sein (V.), Pokorny 341
sar-w-a* 3, got., st. N. (wa), Pluraletantum: nhd. Waffen, Rüstung; ne. arms, armament, war equipment, weapons; ÜG.: gr. Ópla, panopl…a; ÜE.: lat. arma, armatura; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. panopl…a; E.: germ. *sarwa, Sb., Zusammengereihtes, Rüstung, Waffen; vgl. idg. *ser- (4), V., reihen, knüpfen, beschlafen?, Pokorny 911, Lehmann S26; B.: Akk. Pl. sarwa Eph 6,13 A B; Dat. Pl. sarwam Rom 13,12 A; Eph 6,11 A B
*sat-ein-s?, got., st. F. (i/æ): nhd. Setzung; ne. setting (N.); Vw.: s. af-, ga-, us-; E.: s. satjan
*sat-iþ-s?, got., Adj. (a) = Part. Prät., subst. st. M. (a): nhd. Gesetzter; ne. planted (M.); Vw.: s. niuja-; E.: s. satjan
sat-jan* 9, got., sw. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 34,3, 239,4): nhd. setzen, stellen, bestimmen, pflanzen; ne. set (V.), place (V.), position (V.), put in position, establish, plant (V.), determine; ÜG.: gr. ™pitiqšnai, ke‹sqai (= satiþs wisan), tiqšnai, futeÚein; ÜE.: lat. plantare, ponere; Vw.: s. af-, at-, bi-, fauraga-, ga-, miþ-, us-, ðt-; Hw.: s. niujasatiþs; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *satjan, sw. V., sitzen machen, setzen; idg. *sed- (A), V., sitzen, Pokorny 884, Lehmann S27; B.: satida 1Th 5,9 B; satidai 1Th 3,3 B; satidedun Luk 17,28 CA; satiþ 1Tm 1,9 A B; satjaidau Mrk 4,21 CA2; satjaiþ Rom 14,13 CC; satjiþ Luk 8,16 CA (teilweise in eckigen Klammern); 1Kr 9,7 A; Son.: Kausativbildung zu sitan.
sa-þ-s* 12, sads, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 154,1): nhd. satt; ne. satisfied, sated, satiated, full; ÜG.: gr. ™mpeplhsmšnoj, ™mp…mplasqai (= saþs wairþan), kekoresmšnoj, gem…zein t»n koil…an (= saþ itan), cort£zesqai (= saþ itan), cort£zesqai (= saþs wairþan); ÜE.: lat. implere ventrem (= saþ itan), satiari (= saþs wairþan), saturari (= saþ itan); Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *sada‑, *sadaz, Adj., satt; s. idg. *sõ-, *sý-, Adj., V., satt, sättigen, Pokorny 876, Lehmann S28; B.: sad Luk 15,16 CA; sada Mrk 7,27 CA; sadai Joh 6,12 CA; Joh 6,26 CA; Luk 6,21 CA; Luk 9,17 CA; Mrk 8,8 CA; 1Kr 4,8 A; Sk 7,23 E (= Joh 6,12); sadans Luk 6,25 CA; sads Php 4,12 B; saþ Luk 16,21 CA
sa-u, got., Pron.: Vw.: s. sa, -u
sa-uh, got., Pron.: Vw.: s. sa, uh
saúh-t-s* 11, got., st. F. (i), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 153 Anm. 3b, Krause, Handbuch des Gotischen 62,2, 131,2): nhd. Krankheit, Sucht; ne. sickness, ailment, disease, illness; ÜG.: gr. ¢sqšneia, nÒsoj; ÜE.: lat. infirmitas, languor; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. nÒsoj; E.: germ. *suhti‑, *suhtiz, st. F. (i), Sucht, Krankheit; vgl. idg. *seug-, Adj., bekümmert, traurig, krank, siech, Pokorny 915, Lehmann S29; B.: sauhte Luk 5,15 CA; Luk 6,18 CA; Luk 8,2 CA; 1Tm 5,23 A B; sauhtim Luk 4,40 CA; Luk 7,21 CA; Mrk 1,34 CA; sauhtins Mat 8,17 CA; Mat 9,35 CA; Luk 9,1 CA; Mrk 3,15 CA
sáuil 2, got., st. N. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 35,4, 46a, 59, 119,2): nhd. Sonne; ne. sun (N.); ÜG.: gr. ¼lioj; ÜE.: lat. sol; Hw.: s. sugil?; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *sæwila, Sb., Sonne, s-Rune; idg. *s˜øel-, *sõøol-, *suøél-, *søel-, *sðl-, *seh2øel‑, *sah2øel‑, Sb., Sonne, Pokorny 881, Lehmann S30; B.: Nom. Sg. sauil Mrk 1,32 CA; Mrk 13,24 CA
*sau-j-a?, got., sw. M. (n): Vw.: s. *sagja; Hw.: s. lat.-got. saio; Q.: Regan 105
*saul-ein-s, got., st. F. (i/æ): nhd. Beschmutzung?; ne. dirtying; Vw.: s. bi-; E.: s. germ. *sula‑, *sulaz, *sulwa‑, *sulwaz?, Adj., schmutzig, dunkel; idg. *saløo-, Adj., schmutzig, grau, Pokorny 879; idg. *sal- (2), Adj., schmutzig, grau, Pokorny 879
*saul-jan, got., sw. V. (1): nhd. schmutzig machen; ne. make dirty; Vw.: s. bi-; s. E.: germ. *sula‑, *sulaz, *sulwa‑, *sulwaz?, Adj., schmutzig, dunkel; idg. *saløo-, Adj., schmutzig, grau, Pokorny 879; idg. *sal- (2), Adj., schmutzig, grau, Pokorny 879
*saul-jæ, got., sw. F. (n): nhd. Sumpf, Schmutz; ne. mud, muck (N.), mire (N.); Hw.: s. bisauljan, bisaulnan; Q.: Regan 105, Schubert 71; E.: ? germ. *sauljæ‑, *sauljæn, Sb., Kot, Schlamm, Wasserpfütze; vgl. idg. *saløo-, Adj., schmutzig, grau, Pokorny 879; idg. *sal- (2), Adj., schmutzig, grau, Pokorny 879
*saul-n-an, got., sw. V. (4): nhd. schmutzig werden; ne. become dirty; Vw.: s. bi-; E.: s. germ. *sula‑, *sulaz, *sulwa‑, *sulwaz?, Adj., schmutzig, dunkel; idg. *saløo-, Adj., schmutzig, grau, Pokorny 879; idg. *sal- (2), Adj., schmutzig, grau, Pokorny 879
saul-s 2, got., st. F. (i), (Krause, Handbuch des Gotischen 131,2): nhd. Säule (F.) (1); ne. pillar, column; ÜG.: gr. stàloj; ÜE.: lat. columna; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie unsicher, germ. *sðli‑, *sðliz, st. F. (i), Säule (F.) (1); vgl. idg. *kseu‑, V., kratzen, schben, Pokorny 586; idg. *kes‑, V., kratzen, kämmen, Pokorny 585, Lehmann S31; B.: Nom. Pl. sauleis Gal 2,9 B (teilweise kursiv); Nom. Sg. sauls 1Tm 3,15 A
Saúr 2, got., st. M. (u/i), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 115,2, Krause, Handbuch des Gotischen 28,2, 62,1b, 94,2): nhd. Syrer; ne. Syrian; ÜG.: gr. SÚroj; ÜE.: lat. Syrus; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. SÚroj (S‹ros), lat. Surus (3. Jh.); E.: s. gr. SÚroj (S‹ros), M., Syrer (M. Sg.); vgl. gr. Sur…a (Syría), ON, Syrien; B.: Nom. Sg. Saur Luk 4,27 CA; Dat. Pl. Saurim Luk 2,2 CA
saúrg-a 12, got., st. F. (æ), (Krause, Handbuch des Gotischen 127,1): nhd. Sorge, Kummer; ne. sorrow (N.), grief (N.), worry (N.), care (N.); ÜG.: gr. lÚph, mšrimna; ÜE.: lat. aerumna, sollicitudo, tristitia; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie schwankend, germ. *surgæ, st. F. (æ), Sorge, Lehmann S32; B.: saurga Joh 16,20 CA; Joh 16,21 CA; Joh 16,22 CA; Rom 9,2 A; 2Kr 2,3 A B; 2Kr 7,10 A2 B2; 2Kr 11,28 B; saurgai 2Kr 2,1 A B; 2Kr 2,7 A B; saurgom Luk 8,14 CA; saurgos Mrk 4,19 CA
saúrg-an 7, got., sw. V. (3), (Krause, Handbuch des Gotischen 244,2): nhd. sorgen, bekümmert sein (V.); ne. sorrow (V.), be sorrowful, grieve, worry (V.), be anxious, care (V.); ÜG.: gr. lupe‹sqai, lupoÚmenoj (= saurgands), merimn©n; ÜE.: lat. contristare, sollicitus esse, tristis (= saurgands); Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie schwankend, germ. *swurgÐn, *swurgÚn, *surgÐn, *surgÚn, sw. V., sorgen; idg. *søergh-, V., sorgen, sich kümmern, krank sein (V.), Pokorny 1051; B.: 2. Pers. Pl. Prät. saurgaideduþ 2Kr 7,9 A B; 2. Pers. Pl. Opt. Präs. saurgaiþ Mat 6,28 CA; 2Kr 2,4 A B; 1Th 4,13 B; saurgan 2Kr 7,11 A B; saurgandans Joh 16,20 CA; 2Kr 6,10 A B
Saúr-ini 1, got., st. F. (jæ), (Krause, Handbuch des Gotischen 129,1, 130,2): nhd. Syrerin; ne. Syrian woman; ÜG.: gr. Surofoin…kissa (= Saurinifwnikiska); ÜE.: lat. Syro-; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. SÚra (S‹ra); E.: s. gr. SÚra (S‹ra), F., Syrerin; vgl. gr. Sur…a (Syría), ON, Syrien; B.: Nom. Sg. Saurini Mrk 7,26 CA
Saúr-ja* 1, got., st. F. (æ?): nhd. Syrien; ne. Syria; ÜG.: gr. Sur…a; ÜE.: lat. Syria; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. Sur…a (Syría); E.: s. gr. Sur…a (Syría), ON, Syrien; B.: Saurais Gal 1,21 B
*saur-jan?, got., sw. V. (1): nhd. dörren; ne. dry (V.)
sauþ-a* 1, got., st. F. (æ): nhd. Grund, Weise (F.) (2); ne. reason (N.), way (1), manner (N.); ÜG.: gr. lÒgoj; ÜE.: lat. ratio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. lÒgoj; E.: ohne Etymologie, Feist 413, Lehmann S33; B.: Dat. Sg. sauþo 1Kr 15,2 A; Son.: Nach Regan ist sauþa eine verfehlte Konjektur für ein fälschlich als sauþæ geschriebenes sagwæ, das er zu sagwa stellt.
sau-þ-s* 4, got., st. M. (i), (Krause, Handbuch des Gotischen 107 Anm. 1, 131,1): nhd. Opfer; ne. sacrificial offering, sacrifice (N.); ÜG.: gr. qus…a; ÜE.: lat. holocaustoma, hostia; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd. gr. qus…a; E.: Etymologie unsicher, ? germ. *saudi‑, *saudiz, st. M. (i), Opfer, Schaf, Opfertier; vgl. idg. *seu- (4), *seut-, sieden, sich bewegen, Pokorny 914, Lehmann S34; B.: Akk. Sg. jas-sauþ Sk 1,5 E; saud Rom 12,1 CC; Dat. Pl. saudim Mrk 12,33 CA; Akk. Sg. sauþ Eph 5,2 A B; Son.: ? gr. oylÕklhroj
scancia* 1, lat.-wgot., M.: nhd. Schenk; ne. innkeeper; Q.: Concilium Toletanum VIII (653); E.: s. germ. *skankjan, sw. V., schief halten, einschenken, zu trinken geben; idg. *skeng-, *keng-, V., Adj., hinken, schief, schräg, Pokorny 930; B.: comes scanciarium Concilium Toletanum VIII (653) in: Leges Visigothorum, ed. Zeumer, K., 1902, 485
scapia, got., sw. M. (n): Vw.: s. skapja*; Son.: Lehmann S35
scaptus* 1, lat.-westgot.?, M.: nhd. Schaft; ne. shaft, stock (N.); ÜE.: lat. spicula sagittae, lancea brevis; Q.: Isidor, Etym. XVIII,8,2 (Anfang 7. Jh.); E.: s. skafts (1), Lehmann S36; B.: scaptos Isidor, Etym. XVIII,8,2
schediit 1, krimgot., Sb.: nhd. Licht; ne. light (1) (N.); lat. lux; Q.: BKV (1562); I.: ? Lw. av. xsaÐta-, Sb., Glanz; E.: Etymologie dunkel, s. av. xsaÐta-, Lehmann S37; B.: Feist 414 = Stearns 12
schiet-en, krimgot., st. V. (2): Vw.: s. *skiutan, Lehmann S38
schlip-en, krimgot., red. V. (4), (Krause, Handbuch des Gotischen 22): Vw.: s. slÐpan*
schnos*, schuos, krimgot., st. F. (æ), (Krause, Handbuch des Gotischen 22): Vw.: s. *snuzæ?, *snuzus?; Son.: Lehmann S39
schuos, krimgot., st. F. (æ): Vw.: s. schnos*
schuualth, krimgot., st. M. (i?, a?).: Vw.: s. *swults; Son.: Lehmann S40
schuues-ter, krimgot., F. (r), (Krause, Handbuch des Gotischen 22, 29): Vw.: s. swistar
scra-m-a*, lat.-got., F.: nhd. Schwert; ne. sword; Q.: LVis (Mitte 7. Jh.); E.: s. germ. *skramasahsa‑, *skramasahsam, st. N. (a), Schneideschwert; vgl. idg. *skrÐm‑, *krÐm-, *skrým-, *krým-, V., schneiden, schrammen, Pokorny 945; idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerý-, *kerý-, *skrÐ-, *krÐ-, V., schneiden, Pokorny 938; B.: scramis LVis 377,14
scu 1, krimgot.: Q.: BKV (1562); B.: scu Stearns 12
sei, got., Relat. Pron., (Krause, Handbuch des Gotischen 185,2): Vw.: s. izei, saei; Son.: Nom. Sg. F. von izei, steht oft als Ersatz für das weniger beliebte soei.
Seidon-ei-s* 5, got., st. M. (i), Pl.: nhd. Sidoner (Pl.); ne. Sidonians; ÜG.: gr. Sidînioi; ÜE.: lat. Sidoni; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. Sidînioj (Sidænios); E.: s. gr. Sidînioj (Sidænios), M., Sidoner (Sg.); vgl. gr. Sidèn (Sidæn), ON, Sidon; B.: Gen. Pl. Seidone Mat 11,21 CA (teilweise kursiv); Luk 6,17 CA; Mrk 7,24 CA; Mrk 7,31 CA; Dat. Pl. Seidonim Mat 11,22 CA
*seil-, got., Sb.: nhd. Kraft; ne. power (N.); Q.: PN, Silarius, Silaberht, Silawald, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 86; E.: ? vgl. Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 86
seina, got., Pron., (Krause, Handbuch des Gotischen 175): Vw.: s. sik
seina-gaír-n-s* 1, got., Adj. (a): nhd. selbstsüchtig, eigensüchtig; ne. self-loving, full of selfdesire, selfish; ÜG.: gr. f…lautoj; ÜE.: lat. seipsum amans; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. f…lautoj; E.: s. seins, gairns; B.: Nom. Pl. seinaigairnai 2Tm 3,2 GlA; Son.: vgl. Streitberg, Gotisches Elementarbuch 233 Anm. 1
sein-s* 300, got., st. refl. Poss.-Pron., (Krause, Handbuch des Gotischen 43, 154,3, 178): nhd. sein (Poss.-Pron.), ihr (Poss.-Pron.); ne. of himself, one's, his, her, hers, its, their, theirs; ÜG.: gr. Ð aØtoà, aÙtîn, Ð ˜autoà, ‡dioj; ÜE.: lat. proprius, suus; Q.: Bi (340-380), Sk, Ver; E.: germ. *sÆna‑, *sÆnaz, Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.); idg. *seinos, *søeinos, Pron., sein (Poss.-Pron.), (Kluge22 665) Lehmann S41; B.: sein Mat 7,24 CA; Mat 7,26 CA; Mat 8,20 CA; Luk 3,17 CA; Luk 15,12 CA; Mrk 13,24 CA; 1Kr 10,24 A; 1Kr 11,4 A; 1Kr 11,5 A; 1Kr 13,5 A; 1Kr 13,5 GlA; Eph 5,28 A (ganz in eckigen Klammern); Eph 5,29 A; Gal 5,24 A B; Gal 6,4 A B; 1Th 4,4 B; Tit 1,3 B; seina Mat 5,32 CA; Mat 5,45 CA; Mat 6,2 CA; Mat 6,5 CA; Mat 6,16 CA2; Mat 9,38 CA; Mat 10,39 CA; Joh 7,18 CA; Joh 10,11 CA; Joh 11,28 CA; Joh 12,25 CA2; Joh 13,18 CA; Joh 15,13 CA; Joh 15,22 CA; Joh 17,1 CA; Luk 1,58 CA; Luk 2,39 CA; Luk 6,20 CA; Luk 7,1 CA; Luk 9,24 CA; Luk 9,62 CA; Luk 10,2 CA; Luk 14,26 CA; Luk 16,18 CA; Luk 16,23 CA; Luk 17,33 CA; Luk 18,13 CA; Mrk 1,18 CA; Mrk 1,41 CA; Mrk 8,35 CA; Mrk 10,11 CA; Mrk 10,45 CA; Mrk 13,16 CA; Mrk 15,29 CA; Rom 10,3 A; 2Kr 8,4 A B; Eph 5,28 A2; Php 2,4 B; 1Th 2,11 B; Sk 3,5 Enb; seinai Mat 6,7 CA; Mat 9,1 CA; Mat 10,39 CA; Mat 10,42 CA; Luk 1,68 CA; Luk 2,3 CA; Luk 2,8 CA; Luk 2,36 CA; Luk 3,17 CA; Luk 4,24 CA; Luk 7,12 CA; Luk 9,24 CA; Mrk 4,2 CA; Mrk 6,4 CA; Mrk 6,24 CA; Mrk 6,28 CA; Mrk 7,10 CA; Mrk 7,12 CA; Mrk 8,35 CA; Mrk 8,36 CA; Mrk 9,41 CA; Mrk 10,7 CA; Mrk 10,50 CA; Mrk 12,38 CA; 1Kr 15,23 A; 1Kr 16,19 B; 2Kr 11,3 B; Eph 1,20 A B; Eph 4,16 A; Php 2,30 A B; 1Th 2,12 B; 2Tm 1,9 A B; Sk 1,25 Enb; Sk 2,1 Enb (teilweise kursiv) (falsche Lesung Streitbergs); seinaim Mat 9,37 CA; Mat 11,1 CA; Mat 11,2 CA; Mat 11,19 CA; Mat 26,1 C (teilweise kursiv); Joh 6,3 CA; Joh 6,12 CA; Joh 6,22 CA; Joh 8,44 CA; Joh 11,16 CA; Joh 18,1 CA; Joh 18,2 CA; Luk 1,18 CA; Luk 3,15 CA; Luk 4,10 CA; Luk 6,20 CA; Luk 7,35 CA; Luk 7,44 CA; Luk 8,3 CA; Luk 9,14 CA; Luk 9,43 CA; Luk 10,21 CA; Luk 10,23 CA; Luk 15,22 CA; Luk 16,1 CA; Luk 19,36 CA; Luk 20,45 CA; Mrk 1,5 CA; Mrk 2,6 CA; Mrk 3,7 CA; Mrk 3,9 CA; Mrk 4,34 CA; Mrk 8,6 CA; Mrk 8,10 CA; Mrk 8,34 CA; Mrk 10,23 CA; Mrk 10,46 CA; Mrk 11,8 CA; Eph 5,22 A; Eph 5,24 A; Gal 4,25 B; Kol 2,14 B; 1Th 3,13 B; 2Th 1,10 A; 1Tm 3,12 A; 2Tm 4,3 A B; Sk 4,2 Enb; Sk 7,23 E (= Joh 6,12); seinaize Luk 1,7 CA; Luk 1,70 CA; Luk 7,19 CA; Luk 19,29 CA; Mrk 6,21 CA; Mrk 11,1 CA; Mrk 14,13 CA; Eph 4,18 A B; seinaizo Luk 5,15 CA; Luk 6,18 CA; seinaizos Luk 1,15 CA; Luk 1,48 CA; Luk 1,72 CA; Luk 1,80 CA; Luk 7,16 CA; Luk 10,7 CA; Luk 15,15 CA; Mrk 6,21 CA; Mrk 8,37 CA; Eph 1,6 A B; Eph 2,7 A B; Kol 1,13 A B; 2Th 1,11 A; SkB 1,11 Enb (bei Streitberg fehlt Lesung Bennetts); Sk 2,11 E (= Joh 3,4); Sk 2,15 E (= Joh 3,4); Sk 7,17 Enb; Sk 8,12 Enb; seinamma Mat 5,22 CA2; Mat 5,28 CA; Mat 6,29 CA; Mat 10,24 CA; Mat 27,60 CA; Joh 11,2 CA; Joh 12,3 CA; Joh 13,16 CA; Joh 15,20 CA; Luk 1,20 CA; Luk 1,23 CA; Luk 1,36 CA; Luk 1,51 CA; Luk 1,54 CA; Luk 1,56 CA; Luk 1,66 CA; Luk 2,19 CA; Luk 2,51 CA; Luk 3,17 CA; Luk 4,16 CA; Luk 5,29 CA; Luk 7,44 CA; Luk 8,5 CA; Luk 8,43 CA; Luk 9,26 CA; Luk 10,1 CA; Luk 14,21 CA2; Luk 14,33 CA; Luk 15,20 CA; Luk 16,8 CA; Luk 17,24 CA; Luk 18,14 CA; Luk 20,28 CA; Mrk 2,8 CA; Mrk 4,3 CA; Mrk 5,26 CA; Mrk 6,1 CA; Mrk 6,4 CA; Mrk 7,10 CA; Mrk 7,11 CA; Mrk 7,12 CA; Mrk 7,30 CA; Mrk 8,12 CA; Mrk 10,7 CA; Mrk 11,23 CA; Mrk 12,19 CA; Rom 11,1 A; Rom 14,4 A; 1Kr 7,11 A; 1Kr 11,21 A (teilweise kursiv); Eph 1,6 A B; Eph 1,17 A B; Eph 2,15 A B; Eph 4,25 A B; Gal 6,8 A B; 1Tm 3,4 A B; 1Tm 3,5 A; seinana Mat 6,27 CA; Mat 9,7 CA; Mat 10,38 CA; Luk 2,7 CA; Luk 5,25 CA; Luk 6,40 CA; Luk 8,41 CA; Luk 9,23 CA; Luk 14,17 CA; Luk 14,26 CA; Luk 14,27 CA; Mrk 1,6 CA; Mrk 1,20 CA; Mrk 8,34 CA; Mrk 10,12 CA; Rom 8,3 A; Eph 3,16 A B; Gal 4,4 A; 1Th 4,6 B; 1Th 4,8 B; 2Th 3,12 A B; 2Tm 3,4 A B; seinans Mat 8,22 CA; Joh 15,13 CA; Luk 2,28 CA; Luk 6,13 CA; Luk 9,60 CA; Luk 15,5 CA; Luk 16,4 CA; Luk 18,7 CA; Luk 19,13 CA; Mrk 7,33 CA; Mrk 8,27 CA; Mrk 8,33 CA; Mrk 9,18 CA; Mrk 9,31 CA; Mrk 13,27 CA2; 1Tm 6,1 A B; seinata Luk 9,51 CA; Luk 15,13 CA; seinaze Ver 11,19 V; seinis Luk 1,8 CA; Luk 1,51 CA; Luk 1,69 CA; Luk 6,45 CA2; Luk 7,38 CA; Luk 16,5 CA; Mrk 6,17 CA; Mrk 8,38 CA; Rom 9,23 A; 2Kr 2,14 A B; Eph 1,5 A B; Eph 1,9 A B; Eph 1,11 A B; Eph 3,16 A B; Eph 4,17 A B; Gal 4,6 A; Php 3,21 A B; Kol 2,18 B; seinos Joh 13,12 CA; Luk 18,13 CA; Luk 19,35 CA; Mrk 5,17 CA; Mrk 8,23 CA; Mrk 11,7 CA; Mrk 14,63 CA; Eph 5,28 A; 1Th 2,16 B; Son.: Stets auf das Subjekt eines Satzes bezogen und deshalb nur in den obliquen Kasus vorkommend; s. a. Anhang 1
seis krimgot., Num. Kard.: Vw.: s. saíhs
seit-ein-s* 1, got., Adj. (a): nhd. täglich; ne. daily, constant, perpetual; ÜG.: gr. Ð kaq' ¹mšran; ÜE.: lat. cotidianus; Q.: Bi (340-380); E.: s. sinteins; B.: Nom. Sg. F. seiteina 2Kr 11,28 B
*sei-þ-s, got., Adv.: nhd. später; ne. later; Vw.: s. þana-; E.: germ. *sÆþi‑, *sÆþiz, Adv., später; vgl. idg. *sÐi- (2), *sÐ-, *sýi-, *sÆ-, *sý-, V., Sb., senden, werfen, fallen lassen, säen, säumen, Ruhe, Kraft, Pokorny 889
sei-þ-u-s* 2, got., Adj. (u), (Krause, Handbuch des Gotischen 161): nhd. spät (Adj.); ne. late (Adj.); ÜG.: gr. Ñy…a (= seiþu); ÜE.: lat. sero ( = seiþu); Q.: Bi (340-380); E.: germ. *sÆþu‑, *sÆþuz, Adj., spät; vgl. idg. *sÐi- (2), *sÐ-, *sýi-, *sÆ-, *sý-, V., Sb., senden, werfen, fallen lassen, säen, säumen, Ruhe, Kraft, Pokorny 889, Lehmann S42; R.: seiþu: nhd. Abend; ne. evening; ÜG.: gr. Ñy…a; ÜE.: lat. sero; Mat 27,57 CA; Joh 6,16 CA; B.: Nom. Sg. N. seiþu Mat 27,57 CA; Joh 6,16 CA
sÐl-ei 8, got., sw. F. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 139,2): nhd. Tüchtigkeit, Güte, Milde; ne. kindness, benevolence, benignity, goodness, usefulness; ÜG.: gr. ¢gaqwsÚnh, crhstÒthj; ÜE.: lat. benignitas, bonitas, suavitas; Vw.: s. un-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ¢gaqosÚnh; E.: s. sÐls; germ. *sÐlÆ‑, *sÐlÆn, *sÚlÆ‑, *sÚlÆn, sw. F. (n), Glück; s. idg. *sel‑ (6), *selý‑, *slõ‑, Adj., V., günstig, gut, begütigen, Pokorny 900; B.: Nom. Sg. selei Gal 5,22 A B; selein Rom 11,22 A3; 2Kr 6,6 A B; Eph 2,7 A B; Eph 5,9 B; Kol 3,12 B (teilweise kursiv)
sÐl-s 3, got., Adj. (i/ja), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 183, vgl. IF 27, 157f., Krause, Handbuch des Gotischen 159): nhd. gut, gütig, tauglich; ne. kind (Adj.), benevolent, benign, good, useful; ÜG.: gr. ¢gaqÒj, crhsteÚesqai (= sÐls wisan), crhstÒj; ÜE.: lat. benignus, optimus; Vw.: s. un-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ¢gaqÒj; E.: Etymologie strittig, germ. *sÐli‑, *sÐliz, *sÚli‑, *sÚliz, Adj., gut, gütig, glücklich; s. idg. *sel- (6), *selý-, *slõ-, Adj., V., günstig, gut, begütigen, Pokorny 900, Lehmann S43; B.: Nom. Pl. seljai Eph 4,32 A B; Dat. Sg. seljamma Luk 8,15 CA; Nom. Sg. sels 1Kr 13,4 A
sen-eig-s*, got., Adj. (a): Vw.: s. sineigs*
*sÐt-i?, got., st. N. (i): nhd. Sitz; ne. residence, domicile; Q.: Gamillscheg I, 377; E.: germ. *sÐti‑, *sÐtiz, *sÚti‑, *sÚtiz, st. N. (i), Sitz, Aufenthalt; vgl. idg. *sed- (A), V., sitzen, Pokorny 884
*sÐt-s?, got., Adj. (i/ja): Vw.: s. anda-; Hw.: s. sitan; E.: s. sitan
*sÐ-þ-s, got., st. F. (i): nhd. Saat; ne. seed (N.); Vw. s. mana-; E.: germ. *sÐdi‑, *sÐdiz, *sÚdi‑, *sÚdiz, st. F., Saat; idg. *sÐtis, Sb., Säen, Pokorny 889; idg. *sei- (2), *sÐ-, *sýi-, V., Sb., senden, werfen, fallen lassen, säen, säumen, Ruhe, Kraft, Pokorny 889
sevene, seuene, krimgot., Num. Kard., (Krause, Handbuch des Gotischen 22): V.: s. sibun
si?,, got., Pron.: Vw.: s. is; Son.: Lehmann S44
sibakþani 2, got.?, Interj.: nhd. du hast mich verlassen; ne. you have left me; ÜG.: gr. sabacqan…, sibakqane…; ÜE.: lat. sabacthani; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. lat.-gr. sibakuaneí, aram. sýbakýththõnÆ; E.: s. lat.-gr. sibakuaneí, aram. sýbakýththõnÆ, Lehmann S45; B.: sibakþanei Mrk 15,34 CA; sibakþani Mat 27,46 CA
si-b-j-a* 1, got., st. F. (jæ), (Krause, Handbuch des Gotischen 127,2): nhd. Sippenverhältnis, Verwandtschaft, Sippe; ne. kinship, sibship, blood relationship; ÜG.: gr. uƒoqes…an ¢polamb£nein (= suniwÐ sibja andniman); ÜE.: lat. adoptionem filiorum recipere (= suniwÐ sibja andniman); Vw.: s. frasti-, PN, Sibja, Sibika; Q.: Bi (340-380), PN; E.: germ. *sebjæ, st. F. (æ), Sippe, Verwandtschaft; vgl. idg. *søebho-, *søebh-, sebho-, *sebh-, *søobho-, Adj., eigen, eigenartig, Pokorny 883; idg. *se-, Adv., Pron., abseits, getrennt, für sich, sich, Pokorny 882, Lehmann S46; R.: suniwÐ sibja andniman: nhd. adoptiert werden; ne. be adopted; ÜG.: gr. uƒoqes…an ¢polamb£nein; ÜE.: lat. adoptionem filiorum recipere; Gal 4,5 A; B.: Akk. Sg. sibja Gal 4,5 A; Son.: vgl. Schubert 84
*si-b-ji-s, got., Adj. (ja): nhd. gerecht, gesetzlich; ne. fair (Adj.), upright, lawful; Vw.: s. un-; E.: s. sibja; germ. *sebja‑, *sebjaz, Adj., verwandt; s. idg. *søebho-, *søebh-, sebho-, *sebh-, *søobho-, Adj., eigen, eigenartig, Pokorny 883; vgl. idg. *se-, Adv., Pron., abseits, getrennt, für sich, sich, Pokorny 882
*si-b-jæn, got., sw. V. (2): nhd. sich versöhnen; ne. make peace with, become reconciled to; Vw.: s. ga-; E.: s. sibja; germ. *sebjæn, sw. V., versöhnen; vgl. idg. *søebho-, *søebh-, sebho-, *sebh-, *søobho-, Adj., eigen, eigenartig, Pokorny 883; idg. *se‑, Adv., Pron., abseits, getrennt, für sich, sich, Pokorny 882
sibun 17, got., sevene, seuene, krimgot., Num. Kard., (Krause, Handbuch des Gotischen 22, 104,2, 171): nhd. sieben (Num. Kard.); ne. seven; ÜG.: gr. ˜pt£, ˜pt£kij (= sibun sinþam); ÜE.: lat. septem, septies (= sibun sinþam); Q.: Bi (340-380), BKV; E.: germ. *sebun, Num. Kard., sieben (Num. Kard.); s. idg. *sept£-, Num. Kard., sieben (Num. Kard.); Pokorny 909, Lehmann S47; R.: sibun sinþam: nhd. siebenmal; ne. seven times; ÜG.: gr. ˜pt£kij; ÜE.: lat. septies; Luk 17,4 CA2; B.: N. Pl.? sevene, seuene Feist 416 = Stearns 12; sibun Luk 2,36 CA; Luk 8,2 CA; Luk 17,4 CA2; Luk 20,29 CA; Luk 20,31 CA; Luk 20,33 CA; Mrk 8,5 CA; Mrk 8,6 CA; Mrk 8,8 CA; Mrk 8,20 CA2; Mrk 12,20 CA; Mrk 12,22 CA; Mrk 12,23 CA; Mrk 16,9 CA
*sibun-da, got., Num. Ord.: nhd. siebte, siebente; ne. seventh; Q.: Feist s. u. sibun; E.: germ. *sebundæ‑, *sebundæn, *sebunda‑, *sebundan, Num. Ord., siebte, siebente; s. idg. *septemos, *septmos, Num. Ord., siebte, siebente, Pokorny 909
sibun-tÐ-hund 2, got., Num. Kard., (Krause, Handbuch des Gotischen 171): nhd. siebzig; ne. seventy; ÜG.: gr. ˜bdom»konta; ÜE.: lat. septuaginta; Q.: Bi (340-380); E.: s. sibun, tÐhund, Lehmann S48; B.: sibuntehund Luk 10,1 CA (Akk.); Luk 10,17 CA (Nom.)
sid-æn* (sis) 1, got., sw. V. (2), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 255, Krause, Handbuch des Gotischen 242,2c): nhd. üben; ne. practice (V.), exercise o.s. in; ÜG.: gr. melet©n; ÜE.: lat. meditari; Q.: Bi (340-380); E.: s. sidus; B.: sido 1Tm 4,15 B
si-d-u-s 4=3, got., st. M. (u), (Krause, Handbuch des Gotischen 35,1d, 134,1): nhd. Sitte, Gewohnheit; ne. custom (N.), usage, habit (N.), conduct (N.); ÜG.: gr. t¦ ½qh; ÜE.: lat. institutio, mos; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: ? germ. *sedu‑, *seduz, *sidu‑, *siduz, st. M. (u), Sitte, Eigenart; idg. *søÁdh-, Sb., Eigenart, Gewohnheit, Sitte, Pokorny 883; s. idg. *se-, Adv., Pron., abseits, getrennt, für sich, sich, Pokorny 882, Lehmann S49; B.: Dat. Sg. sidau 2Tm 3,10 A (ganz in eckigen Klammern) B (ganz in eckigen Klammern); Akk. Sg. sidu 1Kr 15,33 A; Nom. Sg. sidus Sk 3,9 Enb
sif-an* 3, got., sw. V. (3), (Krause, Handbuch des Gotischen 244,1): nhd. sich freuen, frohlocken; ne. exult, rejoice (V.); ÜG.: gr. ¢galli©sqai, eÙfra…nesqai; ÜE.: lat. exsultare, laetari; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. eÙfra…nesqai; E.: unsicher, Feist 418, Lehmann S50; B.: 3. Pers. Sg. Opt. Präs. sifai Gal 4,27 B; 3. Pers. Sg. Prät. sifaida Joh 8,56 CA; 2. Pers. Pl. Opt. Präs. sifaiþ Rom 15,10 CC
siggw-an 6, got., singhen, krimgot., st. V. (3,1), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 204, Krause, Handbuch des Gotischen 34,1, 35,1a, 49,a, 54,4, 77,1, 100,2, 103,II,2a, 226,1): nhd. singen, vorlesen, rezitieren; ne. sing, chant (V.), read chantingly, read aloud; lat. canere; ÜG.: gr. ¥dein, ¢nagignèskein, ? y£llein; ÜE.: lat. cantare, legere; Vw.: s. us-; Q.: Bi (340-380), BKV; I.: Lbd. gr. ¢nagignèskein; E.: germ. *sengwan, st. V., singen; idg. *sengÝh-, V., singen, sprechen, Pokorny 906, Lehmann S51; B.: 3. Pers. Sg. Präs. Pass. siggwada 2Kr 3,15 A B; siggwan Luk 4,16 CA; Nom. Pl. M. Part. Präs. siggwandans Eph 3,4 B; Eph 5,19 A; Kol 3,16 B (teilweise kursiv); singhen Feist 419 = Stearns 11
sig-i-s 3, got., st. N. (a), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 117,3, 145 Anm. 6, Krause, Handbuch des Gotischen 69,2c, 121,1a): nhd. Sieg; ne. victory; ÜG.: gr. n‹koj; ÜE.: lat. victoria; Q.: Bi (340-380), PN; E.: germ. *sege‑, *segez, st. N., Sieg; germ. *segu‑, *seguz, st. M. (u), Sieg; idg. *seh-, *sehi-, *sehu-, V., Sb., halten, überwältigen, Sieg, Pokorny 888, Lehmann S52; B.: sigis 1Kr 15,54 A B (Akk. Sg.); 1Kr 15,55 A B (Nom. Sg.); 1Kr 15,57 A B (Akk. Sg.)
sig-i-s-laun* 2, got., st. N. (a): nhd. Siegeslohn, Preis; ne. victory prize, reward for winning; ÜG.: gr. brabe‹on; ÜE.: lat. bravium; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. brabe‹on; E.: s. sigis, laun; B.: Akk. Sg. sigislaun 1Kr 9,24 A; Dat. Sg. sigislauna Php 3,14 A B
sig-l-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. einen mit einem Siegel versehen, siegeln; ne. seal (V.), put a seal on; ÜG.: gr. sfrag…zesqai; ÜE.: lat. signare; Vw.: s. faur-, ga-; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. lat. sigillõre; E.: s. lat. sigillõre, V., siegeln, hervorheben; s. lat. sÆgnum, N., Zeichen, Kennzeichen; vgl. idg. *sÁk‑ (2), V., schneiden, Pokorny 895; B.: Nom. Sg. M. Part. Präs. sigljands 2Kr 1,22 A B
sig-l-j-æ 2, got., sw. N. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 28,2, 137,3): nhd. Siegel; ne. seal (N.); ÜG.: gr. sfrag…j; ÜE.: lat. signaculum; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. lat. sigillum (1./2. Jh.); E.: s. lat. sigillum, N., kleines Bild, Siegel, Lehmann S53; s. lat. sÆgnum, N., Zeichen, Kennzeichen; vgl. idg. *sÁk‑ (2), V., schneiden, Pokorny 895; B.: sigljo 1Kr 9,2 A (Nom. Sg.); 2Tm 2,19 B (Akk. Sg.)
sigq-an* 2, got., st. V. (3,1), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 205, Krause, Handbuch des Gotischen 35,1a, 226,1): nhd. sinken; ne. sink (V.); ÜG.: gr. buq…zesqai, dÚnein; ÜE.: lat. mergere, occidere; Vw.: s. dis-, gasiggqan; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. buq…zesqai; E.: Keine klare Etymologie, germ. *senkwan, *sinkwan, st. V., sinken; idg. *sengÝ-?, V., fallen, sinken, Pokorny 906, Lehmann S54; B.: 3. Pers. Sg. Prät. sagq Luk 4,40 CA; 3. Pers. Pl. Prät. sugqun Luk 5,7 CA
*sig-u-s?, got., st. M. (u): nhd. Sieg; ne. victory; Q.: Gamillscheg III, 148; E.: germ. *sege‑, *segez, st. N., Sieg; germ. *segu‑, *seguz, st. M. (u), Sieg; idg. *seh-, *sehi-, *sehu-, V., Sb., halten, überwältigen, Sieg, Pokorny 888
si¸, got., Abkürzung: Vw.: s. ahtautaihun; Son.: i (= 10), h (= 8), mit ornamentartigen Verzierungen zu beiden Seiten.
si-k 264=262, got., Refl. Pron., (Krause, Handbuch des Gotischen 175): nhd. sich; ne. himself, herself, itself, themselves; ÜG.: gr. ˜autÒn, ¢ll»loij (= sis missæ), aÙtÒn; ÜE.: lat. se, sibi (= sis); Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *sek, *seke, Pron., sich; idg. *se-, Adv., Pron., abseits, getrennt, für sich, sich, Pokorny 882, Lehmann S55; idg. *ghe-, *gho-, Verstärkungspartikel, Pokorny 417; B.: jas-sik 1Tm 6,10 A; Gen. seina Luk 7,32 CA; seinaim Joh 16,32 CA; Akk. sik Mat 6,29 CA; Mat 8,18 CA; Mat 9,22 CA; Mat 11,1 CA; Mat 11,20 CA; Mat 27,5 CA; Mat 27,53 CA; Joh 7,4 CA; Joh 7,18 CA; Joh 8,59 CA; Joh 9,21 CA; Joh 11,33 CA; Joh 12,4 CA; Joh 12,36 CA; Joh 12,48 CA; Joh 13,16 CA; Joh 18,18 CA2; Joh 18,25 CA; Joh 19,7 CA; Joh 19,12 CA; Luk 1,24 CA; Luk 1,56 CA; Luk 2,20 CA; Luk 2,39 CA; Luk 2,43 CA; Luk 2,45 CA; Luk 4,1 CA; Luk 4,14 CA; Luk 6,18 CA; Luk 6,32 CA; Luk 7,9 CA; Luk 7,10 CA; Luk 7,30 CA; Luk 7,44 CA; Luk 8,37 CA; Luk 8,40 CA; Luk 9,8 CA; Luk 9,10 CA; Luk 9,23 CA; Luk 9,26 CA2; Luk 9,33 CA; Luk 10,6 CA; Luk 10,11 CA; Luk 10,17 CA; Luk 10,29 CA; Luk 14,11 CA2; Luk 14,12 CA; Luk 14,25 CA; Luk 14,31 CA; Luk 15,1 CA; Luk 15,15 CA; Luk 17,3 CA; Luk 17,4 CA; Luk 17,15 CA; Luk 17,31 CA; Luk 17,37 CA; Luk 18,14 CA2; Luk 19,12 CA; Luk 19,15 CA; Luk 20,20 CA; Luk 23,12 G; Mrk 1,15 CA; Mrk 3,20 CA; Mrk 3,24 CA; Mrk 3,25 CA; Mrk 3,26 CA; Mrk 3,34 CA; Mrk 4,1 CA; Mrk 4,12 CA; Mrk 5,5 CA; Mrk 5,21 CA; Mrk 5,30 CA; Mrk 7,1 CA; Mrk 7,6 CA; Mrk 8,33 CA; Mrk 8,34 CA; Mrk 8,36 CA; Mrk 8,38 CA2; Mrk 9,2 CA; Mrk 10,1 CA; Mrk 10,35 CA; Mrk 12,33 CA; Mrk 14,54 CA; Mrk 14,67 CA; Mrk 15,31 CA; Mrk 16,9 CA (ganz in spitzen Klammern); Rom 10,12 A; Rom 11,23 A; Rom 14,14 CC; 1Kr 7,9 A; 1Kr 7,15 A; 1Kr 9,25 A; 1Kr 11,6 A; 1Kr 11,28 A; 1Kr 15,7 A; 1Kr 15,8 A; 1Kr 15,28 A2; 1Kr 16,15 B; 2Kr 5,15 A B; 2Kr 8,5 A B; 2Kr 8,9 A B; 2Kr 10,7 B; 2Kr 10,12 B3 B (ganz in eckigen Klammern); 2Kr 10,18 B; 2Kr 11,13 B; 2Kr 11,14 B; 2Kr 11,15 B; Eph 4,19 A B; Eph 5,2 A B (teilweise kursiv); Eph 5,25 A; Eph 5,28 A; Gal 1,4 B (teilweise kursiv); Gal 2,12 B; Gal 2,20 A; Gal 6,3 GlA (teilweise kursiv); Php 1,17 B; Php 2,6 B; Php 2,7 B; Php 2,8 B; Kol 2,15 B; Kol 2,18 B; 2Th 2,4 A (teilweise kursiv); 2Th 3,14 A B; 1Tm 2,6 A B; 1Tm 2,9 A B; 1Tm 2,11 A B; 1Tm 5,4 A B (ganz in spitzen Klammern); 1Tm 5,13 A; 1Tm 5,25 A B; 1Tm 6,10 B; 2Tm 1,15 A B; 2Tm 1,16 A B; 2Tm 2,4 B; 2Tm 2,13 B; 2Tm 2,21 B; 2Tm 3,2 A B; 2Tm 3,3 A B; 2Tm 3,7 A B; 2Tm 4,4 A B; Phm 15 A; Sk 1,5 Enb; Sk 2,3 Enb; Sk 3,6 Enb; Sk 4,15 Enb; Sk 5,5 Enb; Sk 7,1 Enb; Sk 8,3 Enb; Dat. sis Mat 5,42 CA; Mat 8,32 CA; Mat 9,3 CA; Mat 9,21 CA; Mat 26,75 CA C; Joh 6,19 CA; Joh 6,52 CA; Joh 6,61 CA; Joh 7,18 CA; Joh 7,35 CA; Joh 8,22 CA; Joh 8,31 CA; Joh 9,22 CA2; Joh 11,38 CA; Joh 12,19 CA; Joh 13,22 CA; Joh 13,32 CA; Joh 15,4 CA; Joh 16,13 CA; Joh 16,17 CA; Joh 17,13 CA; Joh 19,8 CA; Luk 1,29 CA; Luk 2,15 CA; Luk 3,7 CA; Luk 4,36 CA; Luk 6,4 CA; Luk 6,11 CA; Luk 7,9 CA; Luk 7,39 CA; Luk 7,49 CA; Luk 8,25 CA; Luk 8,37 CA; Luk 9,12 CA; Luk 9,25 CA2; Luk 9,47 CA; Luk 9,52 CA; Luk 15,17 CA; Luk 16,3 CA; Luk 18,4 CA; Luk 18,7 CA; Luk 18,9 CA; Luk 18,11 CA; Luk 18,40 CA; Luk 19,12 CA; Luk 19,15 CA; Luk 19,27 CA; Luk 20,5 CA; Luk 20,14 CA; Luk 23,12 G; Mrk 1,27 CA; Mrk 2,6 CA; Mrk 2,8 CA; Mrk 2,19 CA; Mrk 2,26 CA; Mrk 3,14 CA; Mrk 4,17 CA; Mrk 4,41 CA2; Mrk 5,4 CA; Mrk 5,30 CA2; Mrk 5,37 CA; Mrk 5,40 CA; Mrk 6,20 CA; Mrk 8,14 CA; Mrk 8,16 CA; Mrk 9,8 CA; Mrk 9,10 CA; Mrk 9,34 CA; Mrk 10,26 CA; Mrk 11,31 CA; Mrk 12,6 CA; Mrk 12,7 CA; Mrk 15,31 CA; Mrk 16,3 CA; Mrk 16,8 CA; Rom 13,2 A CC; Rom 14,12 CC; 1Kr 11,29 A; 1Kr 16,2 A B; 2Kr 5,15 A B; 2Kr 5,18 A B; 2Kr 5,19 A B; 2Kr 10,7 B; 2Kr 10,12 B2; Eph 2,15 A B; Eph 2,16 A B; Eph 5,27 A; Gal 5,17 A B; Gal 6,3 A B; Gal 6,4 A B; Gal 6,12 A B; Php 2,3 B; Php 3,21 A B; Kol 2,15 B; 1Tm 3,13 A; 2Tm 4,3 A B; Tit 1,14 A; Sk 3,6 Enb; Sk 4,3 Enb; s. a. Anhang 1
sikl-s* 1, got., st. M. (a)?: nhd. Sekel (= Goldmünze von 14-16 Gramm); ne. shekel; ÜG.: gr. s…kloj; ÜE.: lat. siclus; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. s…kloj (síklos), s…gloj (síglos); aram.-hebr. sheqel, Sb., Schekel; E.: s. gr. gr. s…kloj (síklos), s…gloj (síglos), M., Schekel; aram.-hebr. sekel, Lehmann S56; B.: Gen. Pl. sikle Neh 5,15 D
*si-l-an?, got., sw. V. (3), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 41,2, 244,2): nhd. still sein (V.)?; ne. be quiet; Vw.: s. ana-; E.: germ. *silÐn, *silÚn, sw. V., schweigen; vgl. idg. *sÐi- (2), *sÐ-, *sýi-, *sÆ-, *sý-, V., Sb., senden, werfen, fallen lassen, säen, säumen, Ruhe, Kraft, Pokorny 889
si-l-b-a 186=185, got., sw. Pron., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 171, Krause, Handbuch des Gotischen 43, 49a, 152,3a, 192,4): nhd. selbst; ne. self; ÜG.: gr. aÙqa…retoj (= silba wiljands), aÙtÒmatoj, aÙtÒj, ™maqtoà (= ik silba), seautÒn (=þuk silba); ÜE.: lat. ipse, suus, ultro, sua voluntate (= silba wiljands); Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *selba, Adj., selbst; idg. *selo-, *seolo-, Pron., selbst, Pokorny 884; s. idg. *se-, Adv., Pron., abseits, getrennt, für sich, sich, Pokorny 882, Lehmann S57; R.: in þamma silbin: nhd. eben dazu; ne. in that very thing; ÜG.: gr. e„j aÙtÕ toàto; ÜE.: lat. in hoc ipsum; Rom 13,6 A; R.: silba wiljands: nhd. freiwillig; ne. of one's own will; ÜG.: gr. aÙqa…retoj; ÜE.: lat. sua voluntate; 2Kr 8,17 A B; B.: jas-silbans Gal 2,17 A; silba Mat 27,57 CA; Joh 6,6 CA; Joh 9,21 CA2; Joh 16,27 CA; Luk 1,17 CA; Luk 1,22 CA; Luk 3,23 CA; Luk 5,1 CA; Luk 6,3 CA; Luk 6,42 CA; Luk 14,11 CA; Luk 18,14 CA2; Luk 20,42 CA; Mrk 12,36 CA; Mrk 12,37 CA; Mrk 15,43 CA; Rom 7,25 A; Rom 9,3 A; 1Kr 9,20 A; 1Kr 9,27 A; 1Kr 15,28 A; 2Kr 8,17 A B; 2Kr 10,1 B; 2Kr 11,14 B; 2Kr 12,13 A B; Eph 4,11 A; Eph 5,27 A; Php 2,24 B; 1Th 3,11 B; 1Th 4,16 B; 1Th 5,23 A B; 2Th 2,16 B; 2Th 3,16 A B; Sk 1,4 Enb; Sk 5,24 Enb; Sk 6,2 Enb; silbam Mat 9,3 CA; Joh 6,53 CA; Luk 7,49 CA; Rom 11,25 A; Rom 12,16 A; 1Kr 5,13 A; 2Kr 1,9 A2 B2; 2Kr 3,5 A B2; 2Kr 5,15 A B; 2Kr 10,12 B2; silban Mat 8,4 CA; Joh 7,4 CA; Joh 8,13 CA; Joh 8,14 CA; Joh 8,18 CA; Joh 8,53 CA; Joh 8,54 CA; Joh 9,23 CA; Joh 10,33 CA; Joh 11,33 CA; Joh 14,21 CA; Joh 14,22 CA; Joh 17,19 CA; Joh 19,7 CA; Joh 19,12 CA; Luk 4,23 CA; Luk 4,41 CA (ganz in eckigen Klammern); Luk 5,14 CA; Luk 7,7 CA; Luk 9,23 CA; Luk 10,27 CA; Luk 14,11 CA; Mrk 1,44 CA; Mrk 3,26 CA; Mrk 8,34 CA; Mrk 12,31 CA; Mrk 12,33 CA; Mrk 15,30 CA; Mrk 15,31 CA; Rom 13,9 A; 1Kr 4,3 A; 1Kr 7,7 A; 1Kr 11,28 A; 2Kr 10,7 B; 2Kr 10,18 B; 2Kr 11,7 B; 2Kr 11,9 B; 2Kr 12,5 A B; Eph 5,2 A B (teilweise kursiv); Eph 5,25 A; Eph 5,28 A; Gal 1,4 B (teilweise kursiv); Gal 2,18 A; Gal 2,20 A; Gal 5,14 B; Gal 6,1 A B; Gal 6,3 GlA (teilweise kursiv); Php 2,7 B; Php 2,8 B; Php 3,13 A B; 1Tm 2,6 A B; 1Tm 4,7 A B; 1Tm 4,16 B; 1Tm 5,22 A B; 2Tm 2,13 B; 2Tm 2,15 B; Phm 19 A; silbans Luk 16,15 CA; Luk 17,13 CA; Luk 18,9 CA; Rom 12,19 A CC; Rom 13,2 A CC; 1Kr 11,31 A; 2Kr 1,4 B; 2Kr 1,9 A B; 2Kr 3,1 A B; 2Kr 4,2 A B; 2Kr 4,5 A B; 2Kr 5,12 A B; 2Kr 8,5 A B; 2Kr 10,12 B4; 2Kr 13,5 A2 B2; Eph 4,19 A B; Kol 3,13 B (teilweise kursiv); Kol 3,16 B; 1Th 3,3 B; 1Th 4,9 B; 1Th 5,2 B; 2Th 1,4 A B; 2Th 3,7 B; 2Th 3,9 A B; 1Tm 6,10 A B; silbin Joh 6,61 CA; Joh 7,17 CA; Joh 7,18 CA; Joh 7,28 CA; Joh 8,22 CA; Joh 8,28 CA; Joh 8,42 CA; Joh 10,18 CA; Joh 11,38 CA; Joh 12,49 CA; Joh 14,3 CA; Joh 14,10 CA; Joh 15,4 CA; Joh 16,13 CA; Joh 17,5 CA; Joh 18,34 CA; Luk 7,8 CA; Luk 9,25 CA; Luk 18,4 CA; Mrk 5,30 CA; Rom 13,6 A; 1Kr 4,4 A; 1Kr 11,29 A; 1Kr 16,2 A B; 2Kr 10,7 B; Eph 2,15 A B; Eph 2,16 A B; Eph 2,20 B; Gal 6,3 A B; Gal 6,4 A B; 1Tm 4,16 B; 2Tm 4,11 A B; silbins Luk 14,26 CA; 1Kr 10,29 A; 1Kr exp A; Eph 5,28 A (ganz in eckigen Klammern); Gal 6,4 A B; silbo Joh 12,24 CA; Luk 5,37 CA; Luk 7,12 CA; Mrk 4,28 CA; Rom 14,14 CC; 2Kr 2,1 A B; 2Kr 2,3 A B; 2Kr 7,11 A B; Gal 2,10 B; silbons Luk 2,35 CA
si-l-b-a-siu-n-ei-s* 1, got., st. M. (ja), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 182,II, Krause, Handbuch des Gotischen 125,1): nhd. Augenzeuge; ne. eyewitness; ÜG.: gr. aÙtÒpthj; ÜE.: lat. qui ipsi viderunt (= silbasiunjos); Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. aÙtÒpthj; E.: s. silba, siuneis; B.: Nom. Pl. M. silbasiunjos Luk 1,2 CA
si-l-b-a-wil-ji-s* 2=1, got., Adj. (ja), (Krause, Handbuch des Gotischen 156): nhd. freiwillig; ne. of one's own will, willing of oneself, volunteer (Adj.); ÜG.: gr. aÙqa…retoj; ÜE.: lat. voluntarius; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. aÙqa…retoj; E.: s. silba, wiljis; B.: Nom. Pl. M. silbawiljos 2Kr 8,3 A B (teilweise kursiv)
*si-ld-a-, got., Adj. (a)?: nhd. selten?, seltsam?; ne. rare?, strange?; Hw.: s. sildaleik; E.: germ. *selda‑, *seldaz, Adj., selten; vgl. idg. *se-, Adv., Pron., abseits, getrennt, für sich, sich, Pokorny 882?; im übrigen dunkel, Feist 421, Lehmann S58
si-ld-a-leik 1, got., st. N. (a): nhd. Staunen, Verwunderung; ne. amazement, astonishment, wonder (N.); ÜG.: gr. q£mboj; ÜE.: lat. stupor; Q.: Bi (340-380); E.: s. silda, leik (2), Lehmann S58; B.: Nom. Sg. sildaleik Luk 5,9 CA
si-ld-a-leik-jan* 30, got., sw. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 246,2): nhd. anstaunen (tr.), bewundern (tr.), staunen (intr.), sich wundern (intr.); ne. marvel (V.), wonder (V.), be amazed; ÜG.: gr. ™kpl»ssesqai, qambe‹sqai, qaum£zein; ÜE.: lat. admirari, mirari, stupere; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. silda, leikjan; B.: sildaleikeiþ Joh 7,21 CA; sildaleikida Mat 8,10 CA; Mat 27,14 CA; Luk 7,9 CA; Mrk 6,6 CA; Mrk 15,5 CA; Mrk 15,44 CA; sildaleikidedun Mat 8,27 CA; Mat 9,33 CA; Joh 7,15 CA; Luk 1,21 CA; Luk 1,63 CA; Luk 2,18 CA; Luk 2,48 CA; Luk 4,22 CA; Luk 4,32 CA; Luk 8,25 CA; Mrk 5,20 CA; Mrk 6,2 CA; Mrk 7,37 CA; Mrk 10,32 CA; Mrk 11,18 CA; Mrk 12,17 CA; sildaleikja Gal 1,6 B; sildaleikjandam Luk 9,43 CA; sildaleikjandans Mat 9,8 CA; Luk 20,26 CA; Mrk 1,27 CA; Sk 8,11 Enb; sildaleikjandona Luk 2,33 CA
si-ld-a-leik-n-an 1, got., sw. V. (4), (Krause, Handbuch des Gotischen 246,2): nhd. bewundert werden; ne. be marveled at, become marveled at, be admired; ÜG.: gr. qaumasqÁnai; ÜE.: lat. mirari; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. qaumasqÁnai; E.: s. silda, leiknan; B.: sildaleiknan 2Th 1,10 A; s. a. Anhang 1
si-ld-a-leik-s 3, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 246,2): nhd. erstaunlich, wunderbar; ne. marvellous, amazing, wondrous, wonderful, remarkable; ÜG.: gr. qaumastÒj; ÜE.: lat. mirabilis; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. qaumastÒj; E.: s. silda, leiks; B.: Nom. Sg. N. sildaleik Joh 9,30 CA; 2Kr 11,14 B; Nom. Sg. sildaleiks Mrk 12,11 CA
silubr* 5, got., siluir, krimgot., st. N. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 27 Anm. 2): nhd. Silber; ne. silver (N.); lat. argentum; ÜG.: gr. ¢rgÚrion; ÜE.: lat. argenteus, pecunia; Q.: Bi (340-380), BKV; E.: germ. *silubra-, *silubram, st. N. (a), Silber, die Herkunft dieses Wanderwortes ist unklar, Lehmann S59; B.: Akk. Sg. silubr Luk 19,15 CA; Luk 19,23 CA; Dat. Pl. silubreinam Mat 27,5 CA (teilweise in spitzen Klammern) (Konjektur für silubram); Gen. Sg. silubris Neh 5,15 D; siluir Feist 421 = Stearns 11
silubr-ein-s* 3, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 55 Anm. 3, 154, 2): nhd. silbern; ne. of silver; ÜG.: gr. ¢rgÚrion, ¢rguroàj; ÜE.: lat. argenteus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ¢rgÚrion; E.: s. silubr; B.: Nom. Pl. N. silubreina 2Tm 2,20 B; Gen. Pl. silubreinaize Mat 27,9 CA; Gen. Pl. silubrinaize Mat 27,3 CA; (Dat. Pl. silubreinam Mat 27,5 CA (teilweise in spitzen Klammern) (Konjektur für silubram))
siluir krimgot., st. N. (a): Vw.: s. silubr
sim-l-Ð 9=8, got., Adv., (Krause, Handbuch des Gotischen 82, 196,2): nhd. einst, vordem, vormals; ne. once, formerly, at one time; ÜG.: gr. potš; ÜE.: lat. aliquando; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *semla, Adv., einmal, immer; vgl. idg. *sem- (2), Num. Kard., Adv., Präp., eins, ein, zusammen, samt, Pokorny 902, Lehmann S60; B.: simle Rom 7,9 A (teilweise kursiv); Eph 2,2 A B; Eph 2,11 A B; Eph 2,13 A B (teilweise kursiv); Gal 1,23 A B; Gal 2,6 A B; Kol 1,21 A B; Kol 3,7 A B
sinap*, got., st. N. (a): Vw.: s. sinaps*
sinap-s* 2, sinap*, got., st. M. (a)?, st. N. (a)?: nhd. Senf; ne. mustard; ÜG.: gr. s…napi; ÜE.: lat. sinapis; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *sinap‑, M., Senf; s. lat. sinõpi, N., Senf; s. gr. s…napi (sínapi), N., Senf; vielleicht aus dem Ägyptischen entlehnt, Lehmann S61; B.: Gen. Sg. sinapis Luk 17,6 CA; Mrk 4,31 CA
*sind-æ?, got., Adv.: Vw.: s. us-, sinþs; E.: s. sinþs
sin-eig-s* 16, seneigs*, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 55 Anm. 3, 154,2): nhd. alt; ne. old, elder; ÜG.: gr. presbÚteroj, presbÚthj; ÜE.: lat. anus, senex; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. presbÚteroj; E.: germ. *sena-, *senaz, Adj., alt; idg. *seno-, *sen-, Adj., alt, Pokorny 907, Lehmann S64; R.: sinista (Superl., subst.): nhd. Ältester; ne. oldest, eldest, the oldest; ÜG.: gr. presbÚteroj; ÜE.: lat. senior; z. B. Mat 27,1 CA; Mat 27,3 CA; Mat 27,12 CA; Mrk 7,3 CA; Mrk 7,5 CA; B.: Akk. Sg. seneigana 1Tm 5,1 B; Akk. Pl. F. sineigos 1Tm 5,2 B; Nom. Sg. sineigs Luk 1,18 CA; Dat. Pl. sinistam Mat 27,3 CA; Mat 27,12 CA; Luk 9,22 CA; Luk 20,1 CA; Mrk 8,31 CA; Mrk 14,43 CA; Mrk 15,1 CA; Gen. Pl. sinistane Mrk 7,3 CA; Nom. Pl. sinistans Mat 27,1 CA; Luk 7,3 CA (Akk. Pl.); Mrk 7,5 CA; Mrk 11,27 CA; Mrk 14,53 CA; Son.: vgl. Schubert 55
singh-en, krimgot., st. V. (3,1), (Krause, Handbuch des Gotischen 22): Vw.: s. siggwan
*sin-i-s-kal-k-s?, got., st. M. (a): nhd. ältester Diener, Altknecht, Seneschall; ne. oldest servant, male head-servant on a farm, seneschal; Q.: it. siniscalco, frz. sénéchal, prov., kat. senescal, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 88; E.: germ. *sena-, *senaz, Adj., alt; idg. *seno-, *sen-, Adj., alt, Pokorny 907; got. skalks
sin-ist-a*, got., subst. sw. Adj. Superl. = M., (Krause, Handbuch des Gotischen 166,2a): Vw.: s. sineigs*
*sin-s, got., Adj. (a): nhd. alt; ne. old; Hw.: s. sineigs*, sinista*; E.: germ. *sena-, *senaz, Adj., alt; idg. *seno-, Adj., alt, Pokorny 908
sin-tein-æ 36, got., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A2, Krause, Handbuch des Gotischen 193,2): nhd. immer, allezeit; ne. perpetually, always, ever, continually, constantly; ÜG.: gr. ¢e…, diapantÒj, p£ntote; ÜE.: lat. semper; Q.: Bi (340-380); E.: s. sinteins; B.: sinteino Joh 7,6 CA; Joh 8,29 CA; Joh 11,42 CA; Joh 12,8 CA2; Joh 18,20 CA2; Luk 15,31 CA; Luk 18,1 CA; Mrk 5,5 CA; Mrk 14,7 CA2; Mrk 15,8 CA; 1Kr 15,58 A B; 2Kr 2,14 A B; 2Kr 4,10 A B; 2Kr 4,11 B; 2Kr 5,6 A B; 2Kr 6,10 A B; 2Kr 9,8 B; Eph 5,20 A; Eph 6,18 A B; Gal 4,18 A; Php 1,20 B; Php 4,4 A B; Kol 4,6 A B; Kol 4,12 A B; 1Th 2,16 B; 1Th 3,6 B; 1Th 5,15 B; 1Th 5,16 B; 2Th 1,3 A B; 2Th 1,11 A; 2Th 3,16 A B; 2Tm 3,7 A B; Tit 1,12 A
sin-tein-s* 2, got., Adj. (a): nhd. täglich; ne. everyday, constant, daily; ÜG.: gr. ™pioÚsioj; ÜE.: lat. cotidianus (Itala), supersubstantialis; Hw.: s. seiteins; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. germ. *sem, Num. Kard., eins; idg. *sem- (2), Num. Kard., Adv., Präp., eins, ein, zusammen, samt, Pokorny 902, Lehmann S65; got. -teins; B.: sinteinan Mat 6,11 CA; sinteinom Sk 3,10 Enb (teilweise in spitzen Klammern) (teilweise kursiv) (falsche Lesung Streitbergs); SkB 3,10 Enb (Bennetts Lesung oder Deutung weicht von Streitberg ab)
*sinþ-a (1), got., (sw. M. (n)): Vw.: s. ga-
*sinþ-an?, got., sw. V. (3): nhd. reisen, gehen; ne. travel (V.); Hw.: s. sinþs*; Q.: Schubert 21, 77; E.: s. sinþs
*sinþ-j-a?, got., (sw. M. (n)): Vw.: s. ga-
sinþ-s* 17, got., st. M. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 42, 106,3, 174,4,5a): nhd. Gang (M.) (1), Mal (N.) (1); ne. going (N.), instance, occurrence, occasion, time (N.); ÜG.: gr. ¤pax (= ainamma sinþa), ™k deutšrou (= anþaramma sinþa), tÕ deÚteron (= anþaramma sinþa), d…j (= twaim sinþam), ˜pt£kij (= sibun sinþam), pent£kij (= fimf sinþam), tr…j (=þrim sinþam); ÜE.: lat. bis (= twaim sinþam), iterum (= anþaramma sinþa), quinquies (= fimf sinþam), semel (= ainamma sinþa), septies (= sibun sinþam), ter (=þrim sinþam); Vw.: s. *us-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *senþa‑, *senþaz, *sinþa‑, *sinþaz, st. M. (a), Gang (M.) (1), Mal (N.) (1), Fahrt; s. idg. *sent-, V., gehen, empfinden, wahrnehmen, Pokorny 908, Lehmann S66; R.: ainamma sinþa: nhd. einmal; ne. once; ÜG.: gr. ¤pax; ÜE.: lat. semel; 2Kr 11,25 B; Php 4,16 B; 1Th 2,18 B; R.: anþaramma sinþa: nhd. zum anderen Mal; ne. to the other time; ÜG.: gr. ™k deutšrou, tÕ deÚteron; ÜE.: lat. iterum; Joh 9,24 CA; Mrk 14,72 CA; 2Kr 13,2 A B; R.: fimf sinþam: nhd. fünfmal; ne. five times; ÜG.: gr. pent£kij; ÜE.: lat. quinquies; 2Kr 11,24 B; R.: sibun sinþam: nhd. siebenmal; ne. seven times; ÜG.: gr. ˜pt£kij; ÜE.: lat. septies; Luk 17,4 CA2; R.: þrim sinþam: nhd. dreimal; ne. three times; ÜG.: gr. tr…j; ÜE.: lat. ter; Mat 26,75 CA C; Joh 13,38 CA; Mrk 14,72 CA2; 2Kr 11,25 B B (teilweise in spitzen Klammern); 2Kr 12,8 A B; R.: twaim sinþam: nhd. zweimal; ne. twice; ÜG.: gr. d…j; ÜE.: lat. bis; Luk 18,12 CA; Mrk 14,72 CA2; Php 4,16 B; 1Th 2,18 B; B.: sinþa Joh 9,24 CA; Mrk 14,72 CA; 2Kr 11,25 B; 2Kr 13,2 A B; Php 4,16 B; 1Th 2,18 B; sinþam Mat 26,75 CA C; Joh 13,38 CA; Luk 17,4 CA2; Luk 18,12 CA; Mrk 14,72 CA2; 2Kr 11,24 B; 2Kr 11,25 B B (teilweise kursiv); 2Kr 12,8 A B
sipæn-ei-s 131, got., st. M. (ja), (Krause, Handbuch des Gotischen 28,1, 35,4, 125,1): nhd. Schüler, Jünger; ne. disciple, follower, student; ÜG.: gr. maqht»j; ÜE.: lat. discipulus; Q.: Bi (340-380), Sk, Ver; I.: Lbd. gr. maqht»j, ? Lw. kelt. *sepõnios; E.: ohne befriedigende Etymologie, Feist 424, Lehmann S67; B.: Nom. Sg. siponeis Mat 10,24 CA; Mat 10,42 CA; Joh 9,28 CA; Joh 18,15 CA2; Joh 18,16 CA; Luk 6,40 CA; Luk 14,26 CA; Luk 14,27 CA; Luk 14,33 CA; siponi Mat 10,25 CA; siponjam Mat 9,10 CA; Mat 9,11 CA; Mat 9,37 CA; Mat 11,1 CA; Mat 11,2 CA; Mat 26,1 C; Joh 6,3 CA; Joh 6,12 CA; Joh 6,22 CA; Joh 11,7 CA; Joh 16,17 CA; Joh 18,1 CA; Joh 18,2 CA; Luk 5,30 CA; Luk 6,20 CA; Luk 9,14 CA; Luk 9,16 CA; Luk 9,43 CA; Luk 10,21 CA; Luk 10,23 CA; Luk 16,1 CA; Luk 17,22 CA; Luk 19,39 CA; Luk 20,45 CA; Mrk 2,15 CA; Mrk 2,16 CA; Mrk 3,7 CA; Mrk 3,9 CA; Mrk 4,34 CA; Mrk 8,6 CA; Mrk 8,10 CA; Mrk 8,34 CA; Mrk 9,14 CA; Mrk 9,18 CA; Mrk 10,23 CA; Mrk 10,46 CA; Mrk 14,14 CA; Mrk 16,7 CA; Sk 3,7 E (= Joh 3,25); Sk 4,2 Enb; Sk 7,23 E (= Joh 6,12); siponjans Mat 8,18 CA; Mat 10,1 CA (teilweise kursiv); Joh 18,19 CA; Luk 6,13 CA; Luk 9,40 CA; Mrk 8,1 CA; Mrk 8,27 CA; Mrk 8,33 CA; Mrk 9,31 CA; Sk 5,25 Enb; Sk 7,21 Enb; siponje Mat 8,21 CA; Joh 6,8 CA; Joh 6,60 CA; Joh 6,66 CA; Joh 12,4 CA; Joh 13,23 CA; Joh 18,17 CA; Joh 18,25 CA; Luk 6,17 CA; Luk 7,19 CA; Luk 19,29 CA; Luk 19,37 CA; Mrk 7,2 CA; Mrk 11,1 CA; Mrk 14,13 CA; Ver 11,19 V; siponjos Mat 8,23 CA; Mat 8,25 CA; Mat 9,14 CA2; Mat 9,19 CA; Mat 27,64 CA; Joh 6,16 CA; Joh 6,22 CA; Joh 6,24 CA; Joh 6,61 CA; Joh 7,3 CA; Joh 8,31 CA; Joh 9,2 CA; Joh 9,27 CA; Joh 9,28 CA; Joh 11,8 CA; Joh 11,12 CA; Joh 12,16 CA; Joh 13,22 CA; Joh 13,35 CA; Joh 15,8 CA; Joh 16,29 CA; Joh 18,1 CA; Luk 5,33 CA2; Luk 6,1 CA; Luk 7,11 CA; Luk 7,18 CA; Luk 8,9 CA; Luk 8,22 CA; Luk 9,18 CA; Luk 9,54 CA; Luk 18,15 CA; Mrk 2,18 CA3; Mrk 2,23 CA; Mrk 2,24 CA; Mrk 5,31 CA; Mrk 6,1 CA; Mrk 6,29 CA; Mrk 7,5 CA; Mrk 7,17 CA; Mrk 8,4 CA; Mrk 8,27 CA; Mrk 9,28 CA; Mrk 10,10 CA; Mrk 10,13 CA; Mrk 10,24 CA; Mrk 11,14 CA; Mrk 14,12 CA; Mrk 14,16 CA (teilweise kursiv)
sipæn-jan* 1, got., sw. V. (1), m. Dat., (Krause, Handbuch des Gotischen 239,2b): nhd. Schüler sein (V.), Jünger sein (V.); ne. be a disciple, be a student; ÜG.: gr. maqhteÚein; ÜE.: lat. discipulus esse; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. maqhteÚein; E.: s. sipæneis; B.: 3. Pers. Sg. Prät. siponida Mat 27,57 CA
sis, got., Pron.: Vw.: s. sik
*sis-, got., sw. V.: nhd. klagen; ne. lament; Vw.: s. *sisi
*sis-i?, got., Sb.: nhd. Totenklage?; ne. lamentation of the dead?; Q.: PN, Sisibertus, Sisigis, Sisinandus, Sisildus, Sesmil, Sesmond, Sesulf, Seswald, Sesiwira, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 88; E.: -
sit-an 33, got., st. V. (5), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 208, Krause, Handbuch des Gotischen 41,1, 230, 231,2): nhd. sitzen; ne. sit (V.), be sitting, be seated; ÜG.: gr. kaqšzesqai, kaqÁsqai, kaq…zein, sugkaqÁsqai; ÜE.: lat. residere, sedere; Vw.: s. and-, bi-, dis-, ga-, us-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *setjan, *sitjan, st. V., sitzen; idg. *sed- (A), V., sitzen, Pokorny 884, Lehmann S68; B.: 1. Pers. Sg. Prät. sat Mat 26,69 CC; Joh 9,8 CA; Joh 11,20 CA; Luk 18,35 CA; Luk 19,30 CA; Mrk 10,46 CA; Mrk 11,2 CA; 3. Pers. Pl. Prät. setun Mrk 3,32 CA; sit Luk 20,42 CA; Mrk 12,36 CA; sitaiwa Mrk 10,37 CA; sitan Mrk 10,40 CA; sitandam Mat 11,16 CA; Luk 1,79 CA; Luk 7,32 CA; sitandan Mat 9,9 CA; Luk 2,46 CA; Luk 5,27 CA; Luk 8,35 CA; Mrk 2,14 CA; Mrk 5,15 CA; Mrk 14,62 CA; Mrk 16,5 CA; sitandans Luk 5,17 CA; Mrk 2,6 CA; Mrk 3,34 CA; sitandeins Mat 27,61 CA; Luk 10,13 CA; sitandin Mat 27,19 CA; sitands Joh 12,15 CA; Mrk 9,35 CA; Mrk 14,54 CA; Kol 3,1 A B
sit-l-s* 4, got., st. M. (a): nhd. Sitz, Stuhl, Wohnstätte, Nest; ne. seat (N.), chair, throne (N.), nest (N.), roost (N.); ÜG.: gr. qrÒnoj, kaqšdra, katask»nwsij; ÜE.: lat. cathedra, nidus, thronus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. qrÒnoj, kaqšdra, katask»nwsij; E.: germ. *setla‑, *setlaz, st. M. (a), Sitz, Sessel; vgl. idg. *sed- (A), sitzen, Pokorny 884, Lehmann S69; B.: Akk. Pl. sitlans Mat 8,20 CA; Luk 9,58 CA; Mrk 11,15 CA; Nom. Pl. sitlos Kol 1,16 A B
*siu-d-an?, got., sw. V. (2): nhd. sieden; ne. boil (V.), cook (V.), seethe; Hw.: s. sauþs*; Q.: Regan 108, Schubert 19; E.: germ. *seuþan, sw. V., sieden; idg. s. *seu- (4), *seut-, V., sieden, sich bewegen, Pokorny 914
siu-jan* 1, got., sw. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 237,3, 239,1a): nhd. nähen, annähen; ne. sew (V.); ÜG.: gr. ™pirr£ptein; ÜE.: lat. assuere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ™pirr£ptein; E.: germ. *siujan, sw. V., nähen; idg. *sØð-, *sÆø-, V., nähen, Pokorny 915, Lehmann S70; B.: 3. Pers. Sg. Präs. siujiþ Mrk 2,21 CA
siuk-an 9, got., st. V. (2), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 204, Krause, Handbuch des Gotischen 224,1): nhd. siechen, siech sein (V.), krank sein (V.); ne. be feeble, be weak, be sick, be infirm; ÜG.: gr. ¢sqene‹n, kakîj œcein, nose‹n; ÜE.: lat. infirmari, infirmus esse, languere, male habere; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie schwierig und unklar, germ. *seukan, st. V., siechen, krank sein (V.); s. idg. *seug-, Adj., bekümmert, traurig, krank, siech, Pokorny 915; B.: 1. Pers. Sg. Präs. siuka 2Kr 12,10 A B; siukam 2Kr 13,4 A B; 2Kr 13,9 A B; siukan Php 2,26 A B; Part. Präs. siukands Luk 7,2 CA; 1Tm 6,4 A B; siukau 2Kr 11,29 B; 3. Pers. Sg. Präs. siukiþ 2Kr 11,29 B; 2Kr 13,3 A B; Son.: Nur Präsensformen belegt.
siuk-ei 7=6, got., sw. F. (n): nhd. Krankheit, Seuche, Siechtum; ne. feebleness, infirmity, sickness, ailment; ÜG.: gr. ¢sqšneia; ÜE.: lat. infirmitas; Q.: Bi (340-380); E.: s. siuks; germ. *seukÆ‑, *seukÆn, sw. F. (n), Krankheit; s. idg. *seug-, Adj., bekümmert, traurig, krank, siech, Pokorny 915; B.: Nom. Sg. siukei Joh 11,4 CA; Dat. Pl. siukeim 2Kr 12,9 A (s. siukein) B2; 2Kr 12,10 A B; siukein 2Kr 12,9 A (s. siukeim); 2Kr 13,4 A B (Dat. Sg.); Gal 4,13 A (Gen. Sg.); Gen. Sg. siukeins 2Kr 11,30 B
siuk-s 21, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 62,2, 154,1): nhd. krank, schwach, siech; ne. weak, feeble, sick (Adj.) (1), infirm; ÜG.: gr. ¢sqene‹n (= siuks wisan), ¢sqenîn, ¢sqen»j, ¥rrwstoj, nÒsoj; ÜE.: lat. aeger, is qui infirmabatur, infirmus, languens; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *seuka‑, *seukaz, Adj., siech, krank; idg. *seug-, Adj., bekümmert, traurig, krank, siech, Pokorny 915, Lehmann S71; B.: siuka 1Kr 8,12 A; siukai 1Kr 11,30 A; 2Kr 11,21 B; siukaim Joh 6,2 CA; Mrk 6,5 CA; siukan Luk 7,10 CA; siukana Mat 25,39 C; Mat 25,44 C; siukans Luk 4,40 CA; Luk 10,9 CA; Mrk 6,13 CA; Mrk 6,56 CA; 1Th 5,14 B; siukis 1Kr 8,10 A; siuks Mat 25,43 C; Joh 11,1 CA; Joh 11,2 CA; Joh 11,3 CA; Joh 11,6 CA; Rom 8,3 A; Php 2,27 A B (Nom. Sg.)
*siu-n-ei-s?, got., st. M. (ja): nhd. Seher; ne. seer; Vw.: s. silba-; E.: s. siuns
*siu-n-i-ba?, got., Adv.: nhd. sichtbar; ne. visible, seeable; Vw.: s. *ana-; E.: s. siuns
siu-n-s (1) 11, got., st. F. (i), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 135, Krause, Handbuch des Gotischen 103,II,2a, 106,1, 131,2): nhd. Gesicht, Sehen, Sehkraft, Gestalt, Erscheinung, Augenschein, Vision; ne. seeing (N.), sight (N.), vision, sense of sight, appearance, visual form, apparition, face (N.), countenance; ÜG.: gr. ¢n£bleyij, tÕ blšpein, edoj, Ñptas…a, Ðr©sqai (= in siunai wairþan), Ôyij; ÜE.: lat. apparere (= in siunai wairþan), facies, species, (videre), visio, visus; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. edoj, Ñptas…a; E.: germ. *segnwi‑, *segnwiz, *seuni‑, *seuniz, st. F. (i), Sehen, Gesicht, Gestalt; vgl. idg. *sekÝ- (1), V., folgen, Pokorny 896, Lehmann S72; B.: siun Luk 1,22 CA; Luk 4,19 CA; Luk 7,21 CA; 2Kr 5,7 A B; Sk 6,23 E (= Joh 5,37); Sk 6,27 Enb; siunai Joh 7,24 CA; Luk 1,11 CA; Luk 3,22 CA; siunins 2Kr 12,1 B; Nom. Sg. siuns Luk 9,29 CA
*siu-n-s (2), got., Adj. (i/ja): nhd. sichtbar; ne. visible, seeable; Vw.: s. ana-, *unana-; E.: germ. *sÐgnwi‑, *sÐgwniz, *sÚgwni‑, *sÚgwniz, Adj., sichtbar; vgl. idg. *sekÝ- (1), V., folgen, Pokorny 896
*siur-j-æ?, got., sw. F. (n): nhd. Krebsmilbe; ne. cancer-mite; Q.: Gamillscheg I, 2. Aufl., 412; E.: ? germ. *seuræ?, Sb., Krebsmilbe
skab-an 2, got., st. V. (6), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 209, Krause, Handbuch des Gotischen 41,1, 83,VIa, 232): nhd. schaben, scheren (V.) (1), abschneiden; ne. shave (V.); ÜG.: gr. ke…resqai; ÜE.: lat. tondere; Vw.: s. bi-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ke…resqai; E.: germ. *skaban, st. V., schaben; idg. *skab-, *skÀbh‑?, V., schneiden, spalten, schnitzen, schaffen, Pokorny 931, Lehmann S73; B.: 3. Pers. Sg. Opt. Präs. Pass. skabaidau 1Kr 11,6 A; skaban 1Kr 11,6 A
skad-u-s 3, got., st. M. (u), (Krause, Handbuch des Gotischen 88,2,2, 135,2 Anm. 3): nhd. Schatten; ne. shadow (N.), shade (N.); ÜG.: gr. ski£; ÜE.: lat. umbra; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *skadu‑, *skaduz, st. M. (a), Schatten; idg. *skot-, Sb., Schatten, Dunkel, Pokorny 957, Lehmann S74; B.: Dat. Sg. skadau Luk 1,79 CA; Mrk 4,32 CA; Nom. Sg. skadus Kol 2,17 B; Son.: vgl. Schubert 71
*skad-w-ein-s?, got., st. F. (i): nhd. Bedeckung; ne. covering (N.), covering apparel; Vw.: s. ga-; E.: s. germ. *skadwa-, *skadwaz, *skaþwa‑, *skaþwaz, st. M. (a), Schatten; idg. *skot-, Sb., Schatten, Dunkel, Pokorny 957
*skad-w-jan?, got., sw. V. (1), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 88 Anm. 1): nhd. beschatten; ne. cover with shadow, shade (V.), beshadow; Vw.: s. *ga-, ufar-; E.: s. germ. *skadwa-, *skadwaz, *skaþwa‑, *skaþwaz, st. M. (a), Schatten; idg. *skot-, Sb., Schatten, Dunkel, Pokorny 957
skaf-t-jan* sik 1, got., sw. V. (1): nhd. sich bereit machen, sich anschicken; ne. get ready, prepare o.s.; ÜG.: gr. mšllein; ÜE.: lat. -; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. mšllein; E.: s. skafts, Lehmann S75; germ. *skaftjan, sw. V., bereit machen; s. idg. *skab‑, V., schneiden, spalten, schnitzen, schaffen, Pokorny 931?; idg. *skÀp‑, *kÀp‑, V., schneiden, spalten, Pokorny 930?; B.: 3. Pers. Sg. Prät. skaftida Luk 12,4 CA
*skaf-t-s (1), got., st. M. (a?): nhd. Schaft; ne. shaft; Q.: wgot. scaptus, Isidor, Etym. XVIII, 8, 2 (Anfang 7. Jh.); E.: germ. *skafta-, *skaftaz, st. M. (a), Schaft; s. idg. *skÀp-, *kÀp-, V., schneiden, spalten, Pokorny 930
*skaf-t-s (2), got., Adj. (a): nhd. geschaffen, bereit, fertig; ne. created, ready-made, readied; Hw.: s. skaftjan; Q.: Regan 108, Schubert 71; E.: s. gaskapjan
*skaf-t-s (3)?, got., st. F. (i): nhd. Geschöpf, Schaffung; ne. creature, creation, act of creation; Vw.: s. ga-, ufar-
*skagk-j-a?, got., sw. M. (n): nhd. Schenk; ne. innkeeper; Hw.: s. scancia; Q.: wgot.-lat. scancia, Concilium Toletanum VIII (653); E.: s. germ. *skankjan, sw. V., schief halten, einschenken, zu trinken geben; idg. *skeng-, *keng-, V., Adj., hinken, schief, schräg, Pokorny 930
*skagk-jan, got., sw. V. (1): nhd. einschenken, schenken?; ne. pour (V.), give?; Q.: span. escanciar, port. escancar, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 89; E.: germ. *skankjan, sw. V., schief halten, einschenken, zu trinken geben; idg. *skeng-, *keng-, V., Adj., hinken, schief, schräg, Pokorny 930
skai-d-an 5, got., red. V. (1), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 211, Krause, Handbuch des Gotischen 235,I): nhd. scheiden, trennen; ne. divide, part (V.), separate (V.), depart (V.); ÜG.: gr. dic£zein, cwr…zein, cwr…zesqai, cwr…zesqai (= skaidan sik); ÜE.: lat. discedere, separare; Vw.: s. af-, dis-, ga-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *skaidan, st. V., scheiden; idg. *skÁit-, V., schneiden, scheiden, trennen, Pokorny 920; s. idg. *skÁi-, V., schneiden, scheiden, trennen, Pokorny 919; idg. *sÁk- (2), V., schneiden, Pokorny 895, Lehmann S76; B.: 3. Pers. Sg. Opt. Präs. skaidai Mrk 10,9 CA; 1Kr 7,15 A; skaidan Mat 10,35 CA; 1Kr 7,10 A; 3. Pers. Sg. Präs. skaidiþ 1Kr 7,15 A
*skai-d-ein-s?, got., st. F. (i/æ): nhd. Scheidung; ne. separateness; Vw.: s. ga-; E.: s. skaidan
*skai-d-n-an?, got., sw. V. (4), (Krause, Handbuch des Gotischen 246,1): nhd. geschieden werden, sich scheiden; ne. be separated, become separated, get divorced; Vw.: s. ga-; E.: s. skaidan
*skaír-m-jan, got., sw. V. (1): nhd. schirmen; ne. protect; Q.: it. schermire, afrz. excremir, escermir, prov. escrimir, escremir, kat. esgrimir, abwehren, fechten, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 89; E.: germ. *skermjan, sw. V., schirmen, schützen; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerý-, *kerý-, *skrÐ-, *krÐ-, V., schneiden, Pokorny 938
*skaír-n-jan?, got., sw. V. (1): nhd. spotten; ne. mock (V.), ridicule (V.); Q.: afrz., prov., kat. escarnir, afrz., prov., esquernir, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 89; E.: germ. *skerna‑, *skernaz, st. M. (a), Scherz, Spott; germ. *skerna‑, *skernam, st. N. (a), Scherz, Spott; vgl. idg. *sker- (2), *ker- (9), *skerý-, *skrÐ-, V., bewegen, schwingen, springen, Pokorny 933
*skairp-a, *skirpa, got., F. (æ)?: nhd. Ausstattung, Ausrüstung; ne. equipping, equipment; Hw.: s. skarpa; Q.: Gamillscheg I, 244, 389 f.
skal-j-a* 1, got., st. F. (jæ), (Krause, Handbuch des Gotischen 127,2): nhd. Ziegel; ne. tile (N.); ÜG.: gr. kšramoj; ÜE.: lat. tegula; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. kšramoj; E.: germ. *skaljæ, *skÐlæ, st. F. (æ), Schale (F.) (1), Hülse, Muschel; vgl. idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923, Lehmann S77; B.: Akk. Pl. skaljos Luk 5,19 CA; Son.: vgl. Kribitsch 68
*s-kal-k-i?, got., st. N. (ja): Vw.: s. ga-; E.: s. skalks
s-kal-k-i-n-a-s-su-s 5, got., st. M. (u): nhd. Knechtschaft, Dienst, Dienstbarkeit, Gottesdienst; ne. service, servitude, slavery, worship (N.), idolatry; ÜG.: gr. doule…a, e„dwlolatre…a (= galiugagudÐ skalkinassus), latre…a; ÜE.: lat. servitus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. latre…a, ? Lbd. gr. doule…a; E.: s. skalks; R.: galiugagudÐ skalkinassus: nhd. Götzendienst; ne. idolatry; ÜG.: gr. e„dwlolatre…a; ÜE.: lat. idolorum servitus; Gal 5,20 A B; Kol 3,5 A B; B.: skalkinassaus Eph 5,5 B; Gal 5,1 B (Gen. Sg.); Nom. Sg. skalkinassus Rom 9,4 A; Gal 5,20 A B; Kol 3,5 A B
s-kal-k-i-n-æn 25, got., sw. V. (2), (Krause, Handbuch des Gotischen 242,2e): nhd. dienen; ne. serve, do service, be in servitude, be a slave; ÜG.: gr. douleÚein, douloàn, e„dwlol£trhj (= galiugam skalkinænds), latreÚein, ™n Ñfqalmodoule…a (= in augam skalkinonds), proskartere‹n; ÜE.: lat. servire; Vw.: s. miþ-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. douleÚein, douloàn, latreÚein; E.: s. skalks; R.: galiugam skalkinænds: nhd. Götzendiener; ne. idolator; ÜG.: gr. e„dwlol£trhj; ÜE.: lat. idolis serviens; 1Kr 5,10 A; 1Kr 5,11 A; B.: skalkino Rom 7,25 A; 2Tm 1,3 A; skalkinoda Luk 15,29 CA; skalkinodedum Joh 8,33 CA; skalkinodeduþ Gal 4,8 A; skalkinoma Rom 7,6 A; skalkinon Mat 6,24 CA2; Luk 1,74 CA; Luk 16,13 CA2; Gal 4,9 A; skalkinona 1Tm 6,2 A B; skalkinondam 1Kr 5,10 A; skalkinondans Rom 12,11 A; Rom 13,6 A; Gal 4,3 A; Php 3,3 A B; Kol 3,22 B; skalkinonds 1Kr 5,11 A; skalkinoþ Rom 9,12 A; Rom 14,18 CC; Gal 4,25 B; Gal 5,13 B; Kol 3,24 B
s-kal-k-s 57=56, got., st. M. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 69,1c, 119,1, 122): nhd. Knecht, Diener; ne. slave, servant; ÜG.: gr. doàloj, o„kšthj, paid£rion; ÜE.: lat. minister, servus; Vw.: s. *marh-, *sini-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *skalka‑, *skalkaz, *skalska‑, *skalskaz, st. M. (a), Springer, Knecht, ? Lw. aus dem Keltischen, Feist 428, Lehmann S79; vgl. idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923; B.: skalk Joh 18,10 CA; Luk 2,29 CA; Luk 7,3 CA; Luk 7,10 CA; Luk 14,17 CA; Luk 17,7 CA; Luk 19,17 CA; Luk 19,22 CA; Luk 20,10 CA; Luk 20,11 CA; Mrk 12,2 CA; Mrk 12,4 CA; Mrk 14,47 CA; Rom 14,4 A; Phm 16 A2; skalka Mat 8,9 CA; Luk 7,8 CA; Luk 14,21 CA; Luk 14,23 CA; Luk 17,9 CA; Gal 4,1 A; skalkam Luk 15,22 CA; skalkans Joh 15,15 CA; Luk 19,13 CA; Luk 19,15 CA; 2Kr 4,5 A B; 1Tm 6,1 A (ganz kursiv) B; skalke Joh 18,26 CA; skalkis Php 2,7 B; skalkos Joh 18,18 CA; Luk 17,10 CA; 1Kr 7,23 A; 1Kr 12,13 A; Neh 5,15 D; skalks Mat 10,24 CA (Nom. Sg.); Mat 10,25 CA; Joh 8,34 CA; Joh 8,35 CA; Joh 13,16 CA; Joh 15,15 CA; Joh 15,20 CA; Luk 7,2 CA; Luk 14,21 CA; Luk 14,22 CA; Mrk 10,44 CA; 1Kr 7,21 A; 1Kr 7,22 A2; Eph 6,8 B; Gal 3,28 A; Gal 4,7 A; Kol 3,11 B; Kol 4,12 A B; 2Tm 2,24 A B; Tit 1,1 B
*s-kam-a, got., st. F. (æ): nhd. Scham, Beschämung; ne. shame (N.); Hw.: s. skaman*; Q.: Regan 109, Schubert 87; E.: germ. *skamæ, st. F. (æ), Scham, Schande, Beschämung; vgl. idg. *¨em- (3), V., bedecken, verhüllen, Pokorny 556?
s-kam-an* sik 10, got., sw. V. (3), m. Gen., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 265 Anm. 1, Krause, Handbuch des Gotischen 244,2): nhd. sich schämen; ne. be ashamed of, despair of; ÜG.: gr. a„scÚnesqai, ™xapore‹sqai, ™paiscÚnesqai; ÜE.: lat. confundere, erubescere, taedere; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ™xapore‹sqai; E.: germ. *skamÐn, *skamÚn, sw. V., schämen, beschämen; vgl. idg. *¨em- (3), V., bedecken, verhüllen, Pokorny 556?, Lehmann S79; B.: skama Luk 16,3 CA; 2Tm 1,12 A B; skamai 2Tm 1,8 A B; skamaid Luk 9,26 CA; 3. Pers. Sg. Prät. skamaida 2Tm 1,16 A B; skamaidedeima 2Kr 1,8 GlA; 2Kr 1,8 GlB; 3. Pers. Sg. Präs. skamaiþ Luk 9,26 CA; Mrk 8,38 CA2; s. a. Anhang 1
s-kan-d-a* 1, got., st. F. (æ): nhd. Schande; ne. shamefulness, shame (N.), disgrace (N.); ÜG.: gr. a„scÚnh; ÜE.: lat. confusio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. a„scÚnh; E.: germ. *skandæ, *skamdæ, st. F. (æ), Schande; vgl. idg. *¨em- (3), V., bedecken, verhüllen, Pokorny 556?; B.: Dat. Sg. skandai Php 3,19 A B
skap-j-a*, got., sw. M. (n): nhd. Schenk?, Schenkdiener?; ne. innkeeper?; Hw.: s. skapjan
skap-jan*, got., unr. st. V. (6), (Krause, Handbuch des Gotischen 213,2, 233,1): nhd. schaffen; ne. create, make (V.); Vw.: s. ga-; Q.: De conviviis barbaris (vor 7. Jh.?); E.: germ. *skapjan, st. V., schöpfen (V.) (2), schaffen; idg. *skab‑, V., schneiden, spalten, schnitzen, schaffen, Pokorny 931??; idg. *skÀp-, *kÀp-, V., schneiden, spalten, Pokorny 930?; B.: scapia (in: De conviviis barbaris, in: Anthologia latina, hg. von Riese, A. 1894, Bd. 1, 221, 285)
*skap-t-, lat.-got., M.?: nhd. Schaft; ne. shaft; Vw.: s. skafts
*skar-d-a, got., st. F. (æ): nhd. Scharte; ne. shard; Q.: siz., kalabr. skarda, Splitter, frz. écharde, Spalt, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 90; E.: s. germ. *skarda‑, *skardam, st. N. (a), Scharte; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerý-, *kerý-, *skrÐ-, *krÐ-, V., schneiden, Pokorny 938
*skar-j-a?, got., sw. M. (n): nhd. Scharführer; ne. leader of a group; Q.: prov. escara, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 90; E.: s. skarjan
*skar-jan, got., sw. V. (1): nhd. reißen; ne. tear (2) (V.), pull (V.); Vw.: s. us-; E.: germ. *skarjan, sw. V., abteilen, verteilen; idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerý-, *kerý-, *skrÐ-, *krÐ-, V., schneiden, Pokorny 938
*skar-j-iþ?, got., Adj. (a) = Part. Prät.: Vw.: s. us-; E.: s. skarjan
*skarp-a (1), got., st. F. (æ): nhd. Schuh; ne. shoe (N.); Q.: it. scarpa, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 90; E.: ?, s. skairpa
*skarp-a (2), *skrap-a, got., st. F. (æ): nhd. Stütze, Halt, Böschung; ne. support (N.), bank (2) (N.); Q.: it. scarpa, Böschung, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 90; E.: ?; Son.: Gamillscheg RFE.P 1932, 242
skat-t-j-a* 2, got., sw. M. (n): nhd. Wechsler, Geldwechsler; ne. money-changer, money-man, banker; ÜG.: gr. kollubist»j, (tr£peza); ÜE.: lat. (mensa), nummularius; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs., ? Lbd. gr. kollubist»j; E.: s. skatts; B.: Dat. Pl. skattjam Luk 19,23 CA; Gen. Pl. skattjane Mrk 11,15 CA
skat-t-s 14, got., st. M. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 104 Anm. 2): nhd. Geld, Geldstück, Mine (= Münze); ne. coin, denarius, mina, piece of money; ÜG.: gr. ¢rgÚrion, dhn£rion, mn©; ÜE.: lat. argenteus, denarius, mna, pecunia; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. ¢rgÚrion, dhn£rion, mn©; E.: germ. *skatta‑, *skattaz, st. M. (a), Vieh, Münze, Schatz; vgl. idg. *skÐt-, *skýt-, V., springen, hüpfen, quellen, Pokorny 950?, Lehmann S80; B.: skatt Luk 19,24 CA; Luk 20,24 CA; Mrk 12,15 CA; skattans Mat 27,6 CA; Luk 9,3 CA; Luk 19,16 CA; Luk 19,18 CA; skatte Joh 6,7 CA; Joh 12,5 CA; Luk 7,41 CA; Mrk 14,5 CA; skatts Luk 19,16 CA; Luk 19,18 CA; Luk 19,20 CA (Nom. Sg.)
*skaþ-a-ligg-s?, got., st. M. (a?): nhd. Schädling; ne. pest (M.); Q.: mlat. Scatalingi, prov. Escatalens, ON, Gamillscheg RFE. P 1932, 122, 258, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 133; E.: s. skaþis
skaþ-i-s* 1, got., st. N. (a), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 145 Anm. 6, Krause, Handbuch des Gotischen 121,1a): nhd. Schaden, Unrecht; ne. wrongdoing (N.), injustice, harm (N.); ÜG.: gr. ¢dik…a; ÜE.: lat. iniuria; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *skaþi‑, *skaþiz, st. N. (i), Schaden; vgl. idg. *skÐt-, *skýt-, V., schädigen, schaden, Pokorny 950 (= *skÐth-), Lehmann S81; B.: Akk. Sg. skaþis 2Kr 12,13 A B
skaþ-jan* 1, got., unr. st. V. (6), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 209, Krause, Handbuch des Gotischen 213,2, 233,1): nhd. schaden; ne. do wrong, wrong (V.), do evil, harm (V.), injure (V.); ÜG.: gr. ¢dike‹n; ÜE.: lat. inique gerere; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *skaþjan, st. V., schaden, schädigen; s. idg. *skÐt-, *skýt-, V., schädigen, schaden, Pokorny 950 (= *skÐth-); B.: 3. Pers. Sg. Prät. skoþ Kol 3,25 B
skaþ-ul-s* 2, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 154,2): nhd. schädlich; ne. wrongdoing (Adj.), unjust, harmful, injurious; ÜG.: gr. ¢dikîn, blaberÒj; ÜE.: lat. qui iniuriam facit, nocivus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *skaþula‑, *skaþulaz, Adj., schädlich; vgl. idg. *skÐt-, *skýt-, V., schädigen, schaden, Pokorny 950 (= *skÐth-); B.: skaþaila Kol 3,25 B (Schreibfehler für skaþula); Akk. Pl. skaþulans 1Tm 6,9 A B
skau-d-a-rai-p* 3, got., st. N. (a)?, st. M. (a)?: nhd. Riemen (M.) (1), Schuhriemen; ne. sandal strap, foot-sheathing thong; ÜG.: gr. ƒm£j; ÜE.: lat. corrigia; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. raip; germ. *skaudæ, st. F. (æ), Scheide, Schote (F.) (1); vgl. idg. *skeudh-, *keudh-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 951; idg. *skeu- (2), *keu- (4), *skeøý-, *keøý-, *skð-, *kð-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 951, Lehmann S82; B.: Akk. Sg. skaudaraip Luk 3,16 CA; Mrk 1,7 CA; Sk 3,26 E (= Luk 3,16, Mrk 1,7)
*skau-jan, *skaw-jan, got., sw. V. (1): Vw.: s. us-; Hw.: s. skarjan
*s-kau-n-ei, got., sw. F. (n): nhd. Gestalt; ne. form (N.), shape (N.); Vw.: s. guda-; E.: s. skauns; germ. *skaunÆ‑, *skaunÆn, sw. F. (n), Schönheit; vgl. idg. *keus-, V., achten, schauen, hören, fühlen, merken, Pokorny 588; idg. *keu- (1), V., achten, schauen, hören, fühlen, merken, Pokorny 387
s-kau-n-ei-s*, got., Adj. (ja): Vw.: s. skauns*
s-kau-n-s* 1, skauneis*, got., Adj. (i/ja), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 183, Krause, Handbuch des Gotischen 159): nhd. anmutig; ne. beautiful, good-looking, sightly; ÜG.: gr. æra‹oj; ÜE.: lat. speciosus; Vw.: s. ibna-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *skauni‑, *skauniz, *skaunja‑, *skaunjaz, Adj., ansehnlich, schön; vgl. idg. *keus-, V., achten, schauen, hören, fühlen, merken, Pokorny 588; idg. *keu- (1), V., achten, schauen, hören, fühlen, merken, Pokorny 387, Lehmann S83; B.: Nom. Pl. M. skaunjai Rom 10,15 A
*skaú-r-æ?, got., sw. F. (n): nhd. Schaufel; ne. shovel (N.); Vw.: s. winþi-; E.: germ. *skuræ‑, *skuræn, sw. F. (n), Schaufel; vgl. idg. *skÐu- (6), *skÐut-, V., schneiden, trennen, kratzen, scharren, stochern, stöbern, Pokorny 954; idg. *sÁk- (2), V., schneiden, Pokorny 895
skaúrp-j-æ* 1, got., sw. F. (n): nhd. Skorpion; ne. scorpion; ÜG.: gr. skorp…oj; ÜE.: lat. scorpio; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. lat. scorpio (3. Jh.); E.: s. lat. scorpio, Lehmann S84; B.: Gen. Pl. skaurpjono Luk 10,19 CA
*skau-s?, got., Adj. (wa): Vw.: s. un-; E.: Grundbedeutung unbekannt, keine innergermanische Entsprechung vorhanden, Feist s. u. unskaus
skau-t*, got., st. N. (a): Vw.: s. skauts*
skau-t-s* 3, skaut*, got., st. M. (a)?, st. N. (a)?: nhd. Zipfel, Schoß (M.) (1), Saum (M.) (1); ne. protrusion, projection, projecting edge, fringe (N.), hem (N.) (1); ÜG.: gr. kr£spedon; ÜE.: lat. fimbria; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. kr£spedon; E.: Etymologie unsicher, germ. *skauta‑, Sb., Zipfel, Keil, Ecke, Schoß (M.) (1); vgl. idg. *skeud- (2), *keud-, V., werfen, schießen, hetzen, eilen, Pokorny 955; idg. *skÁu- (5), *s¨Ðu-, V., werfen, schießen, stoßen, Pokorny 954, Lehmann S85; B.: Dat. Sg. skauta Mat 9,20 CA; Luk 8,44 CA; Mrk 6,56 CA
*skaw-jan?, got., sw. V. (1): Vw.: s. *skau-jan, *skarjan
skb 1, got., Abkürzung: nhd. 222; ne. 222; Q.: Bi (340-380); B.: skb Neh 7,17 D (ganz kursiv)
skei-m-a* 1, got., sw. M. (n): nhd. Leuchte; ne. lantern, lighting implement, torch; ÜG.: gr. fanÒj; ÜE.: lat. laterna; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. fanÒj; E.: germ. *skeimæ‑, *skeimæn, *skeima‑, *skeiman, *skÆmæ‑, *skÆmæn, *skÆma‑, *skÆman, sw. M. (n), Glanz, Schein; idg. *s¨õi-, *s¨ýi-, *s¨Æ-, V., Sb., schimmern, Schatten, Pokorny 917; B.: Dat. Pl. skeimam Joh 18,3 CA
skei-n-an 3, got., st. V. (1), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 203, Krause, Handbuch des Gotischen 222,1): nhd. scheinen, leuchten, glänzen, aufblitzen; ne. shine (V.), gleam (V.); ÜG.: gr. ™xastr£ptein, l£mpein; ÜE.: lat. fulgere, refulgere, splendescere; Vw.: s. bi-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ™xastr£ptein; E.: germ. *skeinan, st. V., scheinen; idg. *s¨õi-, *s¨ýi-, *s¨Æ-, V., Sb., schimmern, Schatten, Pokorny 917, Lehmann S86; B.: skeinan 2Kr 4,6 A B; Nom. Sg. F. Part. Präs. skeinandei Luk 9,29 CA; 3. Pers. Sg. Präs. skeiniþ Luk 17,24 CA; s. a. Anhang 1
skei-r-ein-s 2, got., st. F. (i/æ), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6, Krause, Handbuch des Gotischen 12, 55 Anm. 3, vgl. 132,3c): nhd. Auslegung, Erklärung; ne. explanation, interpretation, translation, elucidation, exegesis; ÜG.: gr. ˜rmhne…a; ÜE.: lat. interpretatio; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ˜rmhne…a; E.: s. skeirs; B.: Nom. Sg. skeireins 1Kr 12,10 A; Akk. Sg. skerein 1Kr 14,26 A
*skei-r-ja?, got., sw. M. (n): nhd. Erklärer, Übersetzer; ne. interpreter, translator; Q.: finn. kirja, Schrift, Buch; Son.: Feist s. u. skeireins
*skei-r-jan?, got., sw. V. (1): nhd. auslegen, erklären; ne. make clear, explain, elucidate, interpret, translate; Vw.: s. ga-; Hw.: s. skeireins; E.: s. skeirs; germ. *skeirjan, *skÆrjan, sw. V., reinigen, klären, erhellen; s. idg. *s¨õi‑, *s¨ýi‑, *s¨Æ‑, V., Sb., schimmern, Schatten, Pokorny 917; Son.: vgl. Schubert 27
skei-r-s 2, got., Adj. (a)?, (i/ja)?, (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 183 Anm. 2, Krause, Handbuch des Gotischen 4, 94,2, 159 Anm. 1): nhd. klar, deutlich, hell; ne. clear (Adj.), lucid; Q.: Sk (400); E.: germ. *skeiri‑, *skeiriz, Adj., klar, rein; vgl. idg. *s¨õi-, *s¨ýi-, *s¨Æ-, V., Sb., schimmern, Schatten, Pokorny 917; B.: skeiris Sk 5,6 Enb; Nom. Sg. skeirs Sk 4,12 Enb; Son.: vgl. HZ Anz. 49,6
*skei-t-an?, got., st. V. (3): nhd. scheißen; ne. shit (V.); Q.: venez. schitar, Kribitsch 69, Gamillscheg II, 21; E.: germ. *skeitan, st. V., scheißen; idg. *skÁid-, V., schneiden, scheiden, trennen, Pokorny 920; s. idg. *skÁi-, V., schneiden, scheiden, trennen, Pokorny 919
skÐw-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. wandern; ne. proceed (V.), progress (V.), walk on forth, go (V.); ÜG.: gr. Ðdopoie‹n; ÜE.: lat. iter facere; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie unklar, germ. *skewjan, sw. V., sich vorwärts bewegen, Lehmann S87; B.: Nom. Pl. M. Part. Präs. skewjandans Mrk 2,23 CA
skg 2, got., Abkürzung: nhd. 223; ne. 223; Q.: Bi (340-380); B.: skg Neh 7,22 D; Neh 7,32 D
skil-d-u-s* 1, got., st. M. (u), (Krause, Handbuch des Gotischen 134,1): nhd. Schild; ne. shield (N.); ÜG.: gr. qureÒj; ÜE.: lat. scutum; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *skeldu‑, *skelduz, st. M. (u), Gespaltenes, Schild; vgl. idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923, Lehmann S88; B.: Akk. Sg. skildu Eph 6,16 A B
skil-j-a* 1, got., sw. M. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 137,3): nhd. Fleischer, Metzger; ne. butcher, meat cutter; ÜG.: gr. ™n makšllJ (= at skiljam); ÜE.: lat. in macello; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. makšlloj; E.: s. germ. *skel-, V., spalten, trennen; idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923, Lehmann S89; R.: at skiljam: nhd. auf dem Fleischmarkt; ne. in the meat market; ÜG.: gr. ™n makšllJ; ÜE.: lat. in macello; B.: skiljam 1Kr 10,25 A
*s-kil-l-a?, got., sw. F. (n): nhd. Schelle, Glocke; ne. bell (1); Q.: it. skella, afrz. eschele, prov., kat. esquella, esquilla, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 91; E.: germ. *skellæ, *skellæn, sw. F. (n), Schelle; vgl. idg. *skel-, V., schallen, klingen, Pokorny 550; idg. *kel- (6), *kelÐ-, *klÐ‑, *kelõ-, *klõ-, *k¢-, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 548
skil-l-igg-s* 9, got., st. M. (a): nhd. Schilling; ne. shilling; ÜE.: lat. (solidus); Q.: UrkA (540), UrkN; I.: Lbd. lat. solidus; E.: germ. *skillinga‑, *skillingaz, st. M. (a), Schildchen, Münze, Schilling, Lehmann S90; vgl. idg. *skel‑ (1), *kel‑ (7), V., schneiden, Pokorny 923; B.: Akk. Pl. skiliggans UrkN 4,4 UrkN (teilweise in spitzen Klammern); Akk. Pl. skilliggans UrkN 1,2 UrkN; UrkN 1,3 UrkN; UrkN 2,2 UrkN; UrkN 2,4 UrkN (teilweise kursiv); UrkN 3,1 UrkN; UrkN 3,3 UrkN (teilweise kursiv); UrkA 2 UrkA (teilweise kursiv); Akk. Pl. skilligngans UrkN 4,2 UrkN
skip 34, got., st. N. (a): nhd. Schiff; ne. ship (N.), boat, vessel; ÜG.: gr. nauage‹n (= usfarþæn gataujan us skipa), ploi£rion, plo‹on; ÜE.: naufragium facere (= usfarþæn gatavjan us skipa), navicula, navis; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. plo‹on; E.: germ. *skipa‑, *skipam, st. N. (a), Einbaum, Schiff, Gefäß; idg. *skeib-, V., Sb., schneiden, scheiden, Schiff, Pokorny 922, Lehmann S91; R.: usfarþæn gataujan us skipa: nhd. Schiffbruch erleiden; ne. be shipwrecked; ÜG.: gr. nauage‹n; ÜE.: lat. naufragium facere; 2Kr 11,25 B; B.: skip Mat 8,23 CA; Mat 8,24 CA (Nom. Sg.); Mat 9,1 CA; Joh 6,17 CA; Joh 6,21 CA2; Joh 6,22 CA2; Luk 8,22 CA; Luk 8,37 CA; Mrk 3,9 CA; Mrk 4,1 CA; Mrk 4,37 CA; Mrk 5,18 CA; Mrk 8,10 CA; Mrk 8,13 CA; skipa Joh 6,19 CA; Joh 6,23 CA; Joh 6,24 CA; Luk 5,2 CA; Luk 5,3 CA; Luk 5,7 CA2; Luk 5,11 CA; Mrk 1,19 CA; Mrk 1,20 CA; Mrk 4,36 CA2; Mrk 5,2 CA; Mrk 5,21 CA; Mrk 6,54 CA; Mrk 8,14 CA; 2Kr 11,25 B; skipe Luk 5,3 CA
*skirp-a, got., st. F. (æ): Vw.: s. *skairpa
*skiub-an, got., st. V. (2), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 224,1): nhd. schieben; ne. shove (V.), thrust (V.); Vw.: s. af-; E.: germ. *skeuban, st. V., schieben; idg. ?
skiu-t-an* 1, got., schieten, krimgot., st. V. (2): nhd. schießen; ne. shoot (V.); lat. mittere sagittam; Hw.: s. skauts; Q.: BKV (1562); E.: germ. *skeutan, st. V., schießen; idg. *skeud- (2), *keud-, V., werfen, schießen, hetzen, eilen, Pokorny 955; s. idg. *skÁu- (5), V., werfen, schießen, stoßen, Pokorny 954; B.: schieten Feist 414 = Stearns 11
*skæh-i, got., st. N. (ja): Vw.: s. ga-; Hw.: s. *skæhs (1); E.: s. germ. *skæhwa‑, *skæhwaz, *skæha‑, *skæhaz, st. M. (a), Schuh
skæh-s* (1) 3, got., st. M. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 119,1): nhd. Schuh, Sandale; ne. shoe (N.), sandal; ÜG.: gr. ØpÒdhma; ÜE.: lat. calceamentum; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. ØpÒdhma; E.: ? germ. *skæhwa‑, *skæhwaz, *skæha‑, *skæhaz, st. M. (a), Schuh, Lehmann S92; B.: Gen. Pl. skohe Mrk 1,7 CA; Gen. Sg. skohis Luk 3,16 CA; Sk 3,26 E (= Luk 3,16, Mrk 1,7); Son.: vgl. Kribitsch 70
*skæh-s (2), got., Adj. (a): Vw.: s. ga-; E.: s. skæhs (1)
skæh-sl* 6, got., st. N. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 111,3, 119,2): nhd. böser Geist, Dämon; ne. demon, evil spirit; ÜG.: gr. daimÒnion, da…mwn; ÜE.: lat. daemon, daemonium; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. daimÒnion, da…mwn; E.: Etymologie unsicher, germ. *skæhsla?, Sb., Unhold, Dämon, Geist; vgl. idg. *skek-, *kek-, *skeg-, V., Sb., springen, bewegen, Bewegung, Pokorny 922?, Lehmann S93; B.: Nom. Pl. skohsla Mat 8,31 CA; Luk 8,27 GlA; Dat. Pl. skohslam 1Kr 10,20 A2; Gen. Pl. skohsle 1Kr 10,21 A2; Son.: vgl. Schubert 42
*skor-r-, got., Sb.: nhd. Klippe; ne. reef (1), cliff; Q.: Gamillscheg I, 141; E.: germ. *skarja‑, *skarjam, st. N. (a), Klippe, Schäre; s. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerý-, *kerý-, *skrÐ-, *krÐ-, V., schneiden, Pokorny 938
*skor-r-ist-r?, got., Sb.: nhd. Felsboden; ne. rocky ground; Q.: Gamillscheg I, 141; E.: vgl. germ. *skarja‑, *skarjam, st. N. (a), Klippe, Schäre; germ. *skerran, st. V., scharren; idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerý-, *kerý-, *skrÐ-, *krÐ-, V., schneiden, Pokorny 938
*skra-m-a?, got., st. F. (æ): Vw.: s. *skramma
*skra-m-m-a, *skrama, got., st. F. (æ): nhd. Schwert, Messer (N.); ne. sword, knife; Hw.: s. lat.-got. scrama; Q.: LVis. (377,14) (Mitte 7. Jh.); E.: s. germ. *skramasahsa‑, *skramasahsam, st. N. (a), Schneideschwert; vgl. idg. *skrÐm-, *krÐm-, *skrým-, *krým-, V., schneiden, schrammen, Pokorny 945; idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerý-, *kerý-, *skrÐ-, *krÐ-, V., schneiden, Pokorny 938
*skrap-a?, got., st. F. (æ): Vw.: s. *skarpa (2)
*skrei-t-an?, got., st. V. (1), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 222,1): nhd. reißen; ne. tear (V.), pull (V.), rive; Vw.: s. dis-; E.: Keine sichere Etymologie, germ. *skreitan, st. V., reißen; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerý-, *kerý-, *skrÐ-, *krÐ-, V., schneiden, Pokorny 938
*skri-t-n-an?, got., sw. V. (4), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 246,1): nhd. reißen (intr.); ne. be riven; Vw.: s. dis-; E.: s. skreitan
skuf-t* 4, got., st. N. (a)?: nhd. Haupthaar; ne. hair of the head, tresses; ÜG.: gr. tr…cej; ÜE.: lat. capillus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *skufta, Sb., Haar (N.), Schopf; s. idg. *skeup-?, *keup-?, *skeubh-?, *skeub-?, Sb., Büschel, Schopf, Quaste, Pokorny 956, Lehmann S94; B.: Dat. Sg. skufta Joh 11,2 CA; Joh 12,3 CA; Luk 7,38 CA; Luk 7,44 CA
sku-gg-wa* 1, got., sw. M. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 90,2): nhd. Spiegel; ne. mirror; ÜG.: gr. œsoptron; ÜE.: lat. speculum; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *skuwæ‑, *skuwæn, *skuwa‑, *skuwan, *skuwwæ‑, *skuwwæn, *skuwwa‑, *skuwwan, sw. M. (n), Schatten, Spiegel; vgl. idg. *skeu- (2), *keu- (4), *skeøý-, *keøý-, *skð-, *kð-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 951, Lehmann S95; B.: Akk. Sg. skuggwan 1Kr 13,12 A
skul-a 15, got., sw. M. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 137,1, 152,4b): nhd. Schuldner, Schuldiger; ne. obligated person, debtor, indebted person, guilty person; ÜG.: gr. œnocoj, Ñfe…lein (= skula wisan), Ñfeilšthj, Ñfe…l», Ñfe…lhma, prosofe…lein (= skula wisan), crewfeilšthj (= dulgis skula); ÜE.: lat. debere (= skula wisan), debitor, reus; Vw.: s. faihu-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. œnocoj, Ñfeilšthj; E.: germ. *skulæ‑, *skulæn, *skula‑, *skulan, sw. M. (n), Schuldner, Schuldiger; vgl. idg. *skel- (2)?, *kel- (8)?, V., schuldig sein (V.), schulden, sollen, Pokorny 927; R.: skula wisan: nhd. schuldig sein (V.); ne. be guilty; ÜG.: gr. Ñfe…lein, prosofe…lein; ÜE.: lat. debere; Rom 13,8 A; Phm 18 A; Phm 19 A; B.: skula Mat 5,21 CA (Nom. Sg.); Mat 5,22 CA3; Mat 26,66 C; Mrk 3,29 CA; 1Kr 11,27 A; Gal 5,3 B; Phm 18 A; Phm 19 A; skulam Mat 6,12 CA; skulan Mrk 14,64 CA; skulans Mat 6,12 CA; Luk 7,41 CA; Rom 13,8 A
skul-an* 75=74, got., Prät.-Präs. (4), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 220,8, Krause, Handbuch des Gotischen 207 Anm., 247, 248): nhd. schuldig sein (V.), sollen, schulden, müssen; ne. owe (V.), be indebted, be obliged, shall, must (V.), have to, shall, will (V.); ÜG.: gr. de‹n, œxestin (= skuld ist), œcein, Ñfe…lein, Ñfe…lein (= skulds wisan), Ñfeil» (= skuldæ), mšllein, mšllein (= skulds wisan); ÜE.: lat. debere, habere, licere, oportere, (venire); Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *skulan, Prät.-Präs., sollen; idg. *skel- (2)?, *kel- (8)?, V., schuldig sein (V.), schulden, sollen, Pokorny 927, Lehmann S96; R.: skuld ist: nhd. es ist erlaubt; ne. one may; ÜG.: gr. œxestin; ÜE.: lat. licet; z. B. Joh 18,31; Mrk 6,18; B.: skal Joh 8,26 CA; Joh 9,4 CA; Joh 10,16 CA; Joh 16,12 CA; Joh 19,7 CA; Luk 4,43 CA; Luk 7,40 CA; Luk 9,22 CA; Luk 17,25 CA; Luk 19,5 CA; Mrk 8,31 CA; 1Kr 15,25 A; 1Tm 3,2 A B; 1Tm 3,7 A; 2Tm 2,6 B; 2Tm 2,24 A B; 2Tm 4,1 A B; Tit 1,11 A; Sk 4,1 E (= Joh 3,29); Sk 4,6 E (= Joh 3,29); Sk 6,2 E (= Joh 3,30); skalt Luk 16,5 CA; Luk 16,7 CA; skaluþ-þan Tit 1,7 B; skuld Mat 27,6 CA; Joh 18,31 CA; Luk 6,2 CA; Luk 6,4 CA; Luk 6,9 CA; Luk 15,32 CA; Mrk 2,24 CA; Mrk 2,26 CA; Mrk 6,18 CA; 1Kr 15,53 A B (teilweise kursiv); 2Kr 11,30 B; 2Th 3,7 B; 1Tm 3,15 A; Tit 1,11 A; Sk 6,26 Enb; skulda Mat 11,14 CA; Joh 12,33 CA; Joh 18,32 CA; Luk 2,49 CA; Luk 7,41 CA; Luk 9,31 CA; Luk 19,11 CA; 2Kr 2,3 A B; 2Kr 12,4 A B; 1Tm 5,13 A (ganz kursiv); Sk 1,24 Enb; skuldai 2Kr 5,10 A B; skuldedeiþ 1Kr 5,10 A B; skuldedi Sk 3,6 Enb; skuldedum Luk 17,10 CA; skuldedun Joh 7,39 CA; skuldo Rom 13,7 A; skulds Joh 12,34 CA; Luk 9,44 CA; Mrk 8,31 CA; 2Kr 12,11 A B; skuldu Luk 20,22 CA; Mrk 3,4 CA; Mrk 10,2 CA; Mrk 12,14 CA; skuleiþ Kol 4,6 A B; skuli Joh 7,35 CA2; Luk 1,66 CA; Mrk 9,11 CA; Rom 12,3 CC; skuljau Eph 6,20 B; Kol 4,4 A B; skulum 2Th 1,3 A B; Sk 5,19 Enb; skulun Luk 18,1 CA; 2Kr 12,14 A B; Eph 5,28 A; skuluþ Joh 13,14 CA; 1Kr 15,2 A; 1Th 4,1 B
*skul-d?, got., st. N.: nhd. Erlaubnis, Schuld; ne. permission, debt; Hw.: s. skulan*, *skuldæ; Q.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 92; E.: s. skulan
*skul-d-æ, got., sw. N. (n): nhd. Geschuldetes, Schuld; ne. debt; Hw.: s. skulan*; Q.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 92; E.: s. germ. *skuldi‑, *skuldiz, st. F. (i), Schuld; germ. *skulda‑, *skuldaz, st. M. (a), Schuld; vgl. idg. *skel- (2)?, *kel- (8)?, V., schuldig sein (V.), schulden, sollen, Pokorny 927
skul-d-s, got., Adj. (a) = Part. Prät.: Vw.: s. skulan*
*sku-lk-a, got., sw. M. (n): nhd. Späher; ne. scout (M.); Q.: Gamillscheg I, 392; E.: s. germ. *sku-, V., schauen; idg. vgl. Falk/Torp 465
*skð-m-s, got., st. M. (a): nhd. Schaum; ne. foam (N.), froth (N.); Q.: it. schiuma, ven. scuma, frz. écume, prov., port. escuma, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 92; E.: germ. *skðma, Sb., Schaum; vgl. idg. *skeu- (2), *keu- (4), *skeøý-, *keøý-, *skð-, *kð-, V., bedecken, umhüllen, Pokorny 951
*skup-p-a?, got., st. F. (æ): nhd. Schopf; ne. tuft, crest; E.: germ. *skuppæ?, st. F. (æ), Haar (N.), Schopf; idg. *skeup-?, *keup-?, *skeubh-?, *skeub-?, Sb., Büschel, Schopf, Quaste, Pokorny 956; Son.: Neben got. skuft?; vgl. Kluge unter Schopf.
skðr-a 2, got., st. F. (æ), (Krause, Handbuch des Gotischen 55,4): nhd. Schauer (M.) (1); ne. shower (N.), squall (N.) (1), storm (N.); ÜG.: gr. la‹lay; ÜE.: lat. procella; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. la‹lay; E.: germ. *skðræ, st. F. (æ), Schauer (M.) (1), Unwetter; s. idg. *¨Ðøero-, *¨oøero-, *s¨ðro-?, Sb., Norden, Nordwind, Schauer (M.) (1), Pokorny 597, Lehmann S97; B.: skura Luk 8,23 CA (Nom. Sg.); Mrk 4,37 CA; Son.: Nur in der Zusammensetzung skðra windis, Sturmwind, belegt.
Skwþu-s 1, got., st. M. (u), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 163): nhd. Skythe; ne. Scythian; ÜG.: gr. SkÚqhj; ÜE.: lat. Scythus; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. SkÚqhj; E.: s. gr. SkÚqhj; B.: Nom. Sg. Skwþus Kol 3,11 B (teilweise kursiv)
sl 1, got., Abkürzung: nhd. 230; ne. 230; Q.: Sal (Hs. 9./10. Jh.); B.: sl Sal 15 S
slah-al-s 3=2, slah-uls, got., st. M. (a): nhd. Raufbold; ne. striker, one apt to strike, violent man, assailant, bully (M.); ÜG.: gr. pl»kthj; ÜE.: lat. percussor; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. pl»kthj; E.: germ. *slahula‑, *slahulaz, *slahala‑, *slahalaz, Adj., rauflustig; s. idg. *slak‑, V., schlagen, hämmern, Pokorny 959; B.: Nom. Sg. nis-slahuls 1Tm 3,3 A; slahals 1Tm 3,3 B; Tit 1,7 B
slah-an* 10, got., st. V. (6), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 209, Krause, Handbuch des Gotischen 232): nhd. schlagen, hauen, ohrfeigen (= læfam slahan); ne. strike (V.), beat (V.), hit (V.), smite, give a blow, wound (V.); ÜG.: gr. dšrein, pa…ein, ·ap…zein (= læfam slahan), tÚptein; ÜE.: lat. caedere, palmas dare (= læfam slahan), percutere; Vw.: s. af-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *slahan, st. V., schlagen, einschlagen; idg. *slak-, V., schlagen, hämmern, Pokorny 959, Lehmann S98; R.: læfam slahan: nhd. ohrfeigen; ne. slap (V.); ÜG.: gr. ·ap…zein; ÜE.: lat. palmas dare; Mat 26,67 C; Mrk 14,65 CA; B.: slahandans 1Kr 8,12 A; slahands Mat 26,68 C; slahis Joh 18,23 CA; 3. Pers. Sg. Präs. slahiþ 2Kr 11,20 B; 3. Pers. Sg. Prät. sloh Joh 18,10 CA; Luk 18,13 CA; Mrk 14,47 CA; slohun Mat 26,67 C; Mrk 14,65 CA; Mrk 15,19 CA
slah-s* 7, got., st. M. (i), (Krause, Handbuch des Gotischen 131,1): nhd. Schlag, Plage, Ohrfeige (= slahs læfin); ne. blow (N.), stroke (N.), affliction, infliction, slap (N.) (= slahs læfin); ÜG.: gr. m£stix, plhg», ·£pisma (= slahs læfin); ÜE.: lat. alapa, plaga; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *slagi‑, *slagiz, st. M. (i), Schlag; vgl. idg. *slak-, V., schlagen, hämmern, Pokorny 959; R.: slahs læfin: nhd. Ohrfeige; ne. slap (N.); ÜG.: gr. ·£pisma; ÜE.: lat. alapa; Joh 18,22 CA; Joh 19,3 CA; B.: Akk. Sg. slah Joh 18,22 CA; Dat. Sg. slaha Mrk 5,29 CA; Mrk 5,34 CA; Dat. Pl. slahim Luk 7,21 CA; 2Kr 6,5 A B; 2Kr 11,23 B; Akk. Pl. slahins Joh 19,3 CA
*slah-t-a?, got., st. F. (æ): nhd. Stamm, Geschlecht; ne. tribe, race (N.) (2), lineage; Q.: prov. esclata, it. schiatta?, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 133; E.: s. slahan
slah-ul-s, got., st. M. (a): Vw.: s. slah-al-s
slaíh-t-s* 1, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 154,2): nhd. schlicht, glatt; ne. smooth (Adj.), even (Adj.); ÜG.: gr. le‹oj; ÜE.: lat. planus; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *slihta‑, *slihtaz, Adj., schlicht, eben (Adj.), glatt; idg. *slek-, V., schlaff sein (V.); vgl. idg. *slÐg-, *lÐg-, *sleng-, *leng-, Adj., schlaff, matt, Pokorny 959, Lehmann S99; B.: Dat. Pl. slaihtaim Luk 3,5 CA
*slau-f-a?, got., Sb.: nhd. Fruchthülse; ne. pericarp; Q.: s. afslaupjan?; E.: s. germ. *slaupa, Sb., Schlüpfen, Schleife, Schlaufe; vgl. idg. *sleubh-?, *sleub-?, V., gleiten, schlüpfen, Pokorny 963; idg. *sel- (5), V., schleichen, kriechen, Pokorny 900
sla-ú-h-t-s* 1, got., st. F. (i): nhd. Schlachten, Schlachtung; ne. slaughter (N.), slaying (N.); ÜG.: gr. sfag»; ÜE.: lat. occisio; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *sluhti‑, *sluhtiz, st. F. (i), Schlagen, Schlachten; s. got. slahan; B.: Gen. Sg. slauhtais Rom 8,36 A; Son.: Nur in der Zusammensetzung lamba slauhtais, Schlachtschafe, belegt.
*slau-p-jan, got., sw. V. (1), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 239,4): nhd. streifen; ne. slip off; Vw.: s. af-; E.: germ. *slaupjan, sw. V., abstreifen, schlüpfen; idg. *sleubh-?, *sleub-?, V., gleiten, schlüpfen, Pokorny 963; s. idg. *sel- (5), V., schleichen, kriechen, Pokorny 900
*s-lau-þ-jan?, got., sw. V. (1): Vw.: s. af-; E.: s. germ. *slauþa‑, *slauþaz, Adj., schwach, kraftlos; idg. *sleu-?, *leu-?, Adj., schlaff, Pokorny 962; idg. *lÐu- (1), V., nachlassen, Pokorny 682
*s-lau-þ-n-an?, got., sw. V. (4): Vw.: s. af-; E.: s. germ. *slauþa‑, *slauþaz, Adj., schwach, kraftlos; idg. *sleu-?, Adj., schlaff, Pokorny 962; idg. *leu- (1), V., nachlassen
slaw-an* 3, got., sw. V. (3), (Krause, Handbuch des Gotischen 244,1): nhd. schweigen; ne. be silent, keep quiet, be still; ÜG.: gr. ½remoj (= slawands), siwp©n; ÜE.: lat. quietus (= slawands), tacere; Vw.: s. ana-, ga-; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie dunkel, ? germ. *slaw-, V., schweigen; idg.?, Lehmann S100; R.: slawands: nhd. still, eingezogen; ne. quiet (Adj.); ÜG.: gr. ½remoj; ÜE.: lat. quietus; 1Tm 2,2; B.: 3. Pers. Pl. Prät. slawaidedun Mrk 9,34 CA; 3. Pers. Pl. Präs. slawand Luk 19,40 CA; Part. Präs. slawandein 1Tm 2,2 A B
slaw-a-nd-s*, got., sw. Adj. = Part. Präs.: Vw.: s. slawan*
*slaw-iþ-a?, got., st. F. (æ): nhd. Schlaffheit; ne. limpness, slackness; Hw.: s. slawan*; E.: s. slawan*
slei-d-ei-s*, got., Adj. (ja)?: Vw.: s. sleiþs*
*slei-p-an, got., st. V. (3): nhd. schlüpfen; ne. slip (V.); Q.: ait. schippire, entwischen, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 93; E.: germ. *sleipan, st. V., schleifen (V.) (2); idg. *sleib-, *leib-, Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 663, 960; s. idg. *lei- (3), *slei-, V., Adj., gleiten, glätten, streichen, klebrig, schleimig, Pokorny 662?; idg. *sel- (5), V., schleichen, kriechen, Pokorny 900?
*slei-p-jan?, got., sw. V. (1): nhd. schleifen (V.) (2), schlüpfen; ne. slip (V.); Q.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 133; E.: s. sleipan
slei-þ-a* 2, got., st. F. (æ): nhd. Schaden; ne. detriment, loss, damage (N.), harm (N.), injury; ÜG.: gr. zhm…a; ÜE.: lat. detrimentum; Q.: Bi (340-380); E.: s. sleiþs; B.: Akk. Sg. sleiþa Php 3,7 A B; Php 3,8 A B
slei-þ-ei 1, got., sw. F. (n): nhd. Gefahr; ne. perniciousness, harmfulness, danger, peril; ÜG.: gr. k…ndunoj; ÜE.: lat. periculum; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. k…ndunoj; E.: germ. *sleiþÆ‑, *sleiþÆn, sw. F. (n), Gefahr; s. idg. *leit- (1), V., verabscheuen, freveln, Pokorny 672?; idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923?; s. sleiþs; B.: Nom. Sg. sleiþei Rom 8,35 A
*slei-þ-jan?, got., sw. V. (1): nhd. schädigen; ne. inflict injury, harm (V.), cause detriment; Vw.: s. ga-; E.: germ. *sleiþjan, sw. V., beschädigen; s. idg. *leit- (1), V., verabscheuen, freveln, Pokorny 672?; idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923?; s. sleiþs
slei-þ-s* 2, sleideis*?, got., Adj. (i/ia), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 183, 183,II): nhd. schlimm, gefährlich; ne. pernicious, baneful, baleful, dire, fierce, dangerous; ÜG.: gr. calepÒj; ÜE.: lat. periculosus, saevus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *sleiþa‑, *sleiþaz, *slÆþa‑, *slÆþaz, *sleiþja‑, *sleiþjaz, *slÆþja‑, *slÆþjaz, Adj., schädlich, schlimm, grimmig, gefährlich; idg. *leit- (1), V., verabscheuen, freveln, Pokorny 672?, Lehmann S101; idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923?; B.: Nom. Pl. N. sleidja 2Tm 3,1 A B; sleidjai Mat 8,28 CA
s-lÐp-an* 12, got., schlipen, krimgot., red. V. (4), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 211, Krause, Handbuch des Gotischen 22, 235,IV Anm. 4): nhd. schlafen; ne. sleep (V.), be asleep; lat. dormire; ÜG.: gr. kaqeÚdein, koim©sqai; ÜE.: lat. dormire; Vw.: s. ana-, ga-; Q.: Bi (340-380), BKV; E.: germ. *slÐpan, *slÚpan, st. V., schlafen; s. idg. *lÁb-, *lÅb-, *lõb-, *slõb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655, Lehmann S102; B.: 3. Pers. Sg. Prät. saislep Mat 8,24 CA; schlipen Feist 414 = Stearns 11; slepaima 1Th 5,6 B; 1Th 5,10 B; slepand 1Th 5,7 B2; slepands Mrk 4,38 CA; 3. Pers. Sg. Präs. slepiþ Mat 9,24 CA; Joh 11,12 CA; Luk 8,52 CA; Mrk 4,27 CA; Mrk 5,39 CA
s-lÐp-s* 3, got., st. M. (a)?, (Krause, Handbuch des Gotischen 119,1): nhd. Schlaf; ne. sleep (N.); ÜG.: gr. ko…mhsij, Ûpnoj; ÜE.: lat. somnus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *slÐpa‑, *slÐpaz, *slÚpa‑, *slÚpaz, st. M. (a), Schlaf; vgl. idg. *lÁb-, *lÅb-, *lõb-, *slõb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; B.: Akk. Sg. slep Joh 11,13 CA; Dat. Sg. slepa Luk 9,32 CA; Rom 13,11 A
*s-li-m-b-s, got., Adj. (a): nhd. schief; ne. crooked; Q.: it. sghembo, afrz. escleme, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 93; E.: germ. *slemba‑, *slembaz, Adj., schief; idg. *slembh-, *lembh-, *slemb-, *lemb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; s. idg. *lÁb-, *lÅb-, *lõb-, *slõb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655
*s-li-n-d-an, got., st. V. (3,1), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 226,1): nhd. schlingen (V.) (2); ne. swallow (V.); Vw.: s. fra-; E.: Etymologie dunkel; germ. *slendan, st. V., gleiten, verschlingen; idg. *slindh‑?, V., kriechen, gleiten, Pokorny 961; s. idg. *sel- (5), V., schleichen, kriechen, Pokorny 900
*sli-p-jan, got., sw. V. (1): nhd. schlüpfen; ne. slip (V.); Q.: Gamillscheg II,22; E.: germ. *slippjan, sw. V., gleiten; germ. *sleipan, st. V., schleifen (V.) (2); idg. *sleib-, Adj., V., schleimig, gleiten, streichen, Pokorny 663; s. idg. *lei- (3), *slei-, V., Adj., gleiten, streichen, schmieren (V.) (1), schleimig, klebrig, Pokorny 662?; idg. *sel- (5), V., schleichen, kriechen, Pokorny 900?
*sli-t-jan, got., sw. V. (1): nhd. zerreißen; ne. tear (V.); Q.: Gamillscheg II, 22; E.: germ. *sleitan, st. V., schleißen, zerreißen; s. idg. *skleid-?, V., schneiden, schleißen, Pokorny 926; vgl. idg. *skel- (1), *kel- (7), V., schneiden, Pokorny 923
sliup-an* 1, got., st. V. (2), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 204): nhd. schleichen, schlüpfen; ne. slip (V.), slide (V.); ÜG.: gr. ™ndÚnein; ÜE.: lat. penetrare; Vw.: s. innuf-, uf-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *sleupan, st. V., schleichen, schlüpfen; idg. *sleubh-?, *sleub-?, V., gleiten, schlüpfen, Pokorny 963?, Lehmann S103; idg. *sel- (5), V., schleichen, kriechen, Pokorny 900?; B.: 3. Pers. Pl. Präs. sliupand 2Tm 3,6 A B
smaír-þr* 1, got., st. N. (a): nhd. Fett, Schmer; ne. fatness, fattiness, richness; ÜG.: gr. piÒthj; ÜE.: lat. pinguedo; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *smerþra‑, *smerþram, st. N. (a), Fettheit, Fettigkeit; s. idg. *smeru-, Sb., Schmer, Fett, Pokorny 970, Lehmann S104; B.: Dat. Sg. smairþra Rom 11,17 A
smak-k-a* 3, got., sw. M. (n): nhd. Feige; ne. fig (1); ÜG.: gr. sàkon; ÜE.: lat. ficus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. sàkon; E.: Etymologie unklar, Lw. aus dem Slawischen oder aus einer kaukasischen Sprache?, Lehmann S105; B.: Gen. Pl. smakkane Mrk 11,13 CA; Nom. Pl. smakkans Mat 7,16 CA; Luk 6,44 CA
smak-k-a-bagm-s 5, got., st. M. (a): nhd. Feigenbaum; ne. fig-tree; ÜG.: gr. sukÁ, sukomorša; ÜE.: lat. ficus, arbor sycomorum; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. sukÁ, sukomorša; E.: s. smakka, bagms; B.: Akk. Sg. smakkabagm Luk 19,4 CA; Mrk 11,13 CA; Mrk 11,20 CA; Dat. Sg. smakkabagma Mrk 13,28 CA; Nom. Sg. smakkabagms Mrk 11,21 CA
s-mal-s* 1, got., Adj. (a): nhd. klein, gering; ne. small, little; ÜG.: gr. ™l£cistoj (= smalista); ÜE.: lat. minimus (= smalista); Q.: Bi (340-380); E.: germ. *smala‑, *smalaz, Adj., klein; vgl. idg. *mel- (1), *smel-, *melý-, *mlÐ-, *melH‑, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716, Lehmann S106; R.: smalista: nhd. der kleinste; ne. the smallest; ÜG.: gr. ™l£cistoj; ÜE.: lat. minimus; B.: smalista 1Kr 15,9 A; Son.: Nur Superlativ belegt.
*s-mal-t-jan?, got., sw. V. (1): nhd. verdauen, zerfließen machen; ne. digest (V.); Q.: it. smaltire, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 93; E.: germ. *smaltjan?, sw. V., zerfließen machen, schmelzen; s. idg. *meld-, *mled-, V., Adj., schlagen, mahlen, zermalmen, weich, Pokorny 718; idg. *mel- (1), *smel-, *melý-, *mlÐ-, *melH‑, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716
*s-mal-t-s?, got., st. M. (a): nhd. Schmelz; ne. glaze (N.); Q.: it. smalto, frz. émail, kat. esmalt, prov. esmaut, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 94; E.: germ. *smalta‑, *smaltaz?, st. M. (a), Schmalz, Geschmolzenes; vgl. idg. *meld-, *mled-, V., Adj., schlagen, mahlen, zermalmen, weich, Pokorny 718; s. idg. *mel- (1), *smel-, *melý-, *mlÐ-, *melH‑, V., schlagen, mahlen, zermalmen, Pokorny 716
smarn-a* 1, got., st. F. (æ): nhd. Mist, Kot; ne. offal, dung (N.), excrement, manure (N.), refuse (N.); ÜG.: gr. skÚbalon; ÜE.: lat. stercus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *smarnæ, st. F. (æ), Mist, Kot, Schmiere; s. idg. *smeru-, Sb., Schmer, Fett, Pokorny 970, Lehmann S107; B.: Akk. Pl. smarnos Php 3,8 A B
*sme-i-t-an, got., st. V. (1), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 222,1): nhd. streichen, schmieren (V.) (1); ne. smear (V.), daub (V.); Vw.: s. bi-, ga-; E.: Keine sicheren außergermanischen Beziehungen; germ. *smeitan, st. V., schmeißen; s. idg. *smeid-, V., schmieren (V.) (1), wischen, streichen, reiben, Pokorny 966; idg. *smÐ-, *smeÆ-, *smei-, V., schmieren (V.) (1), streichen, wischen, reiben, Pokorny 966
*smik-w-a?, got., st. F. (æ)?: nhd. Schminke; ne. make-up; Q.: Gamillscheg II, 22; E.: ?; Son.: Nach Gamillscheg vielleicht auch langobardisch.
*smi-þ-a, got., sw. M. (n): nhd. Schmied; ne. smith; Vw.: s. aiza-; Hw.: s. *smiþs; E.: germ. *smiþa‑, *smiþaz, st. M. (a), Bearbeiter, Schmied; germ. *smiþæ‑, *smiþæn, *smiþa‑, *smiþan, sw. M. (n), Bearbeiter, Schmied; vgl. idg. *smÐi- (2), *smýi-, *smÂ-, V., schnitzen, hauen, Pokorny 968; Son.: vgl. Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 94
*smi-þ-æn, got., sw. V. (2): nhd. bewirken; ne. effect (V.), work (V.); Vw.: s. ga-; E.: germ. *smiþæn, sw. V., bearbeiten, schmieden; s. idg. *smÐi- (2), *smýi-, *smÂ-, V., schnitzen, hauen, Pokorny 968
*smi-þ-s, got., st. M. (a): nhd. Schmied; ne. smith; Hw.: s. *smiþa, *smiþæn; Q.: Regan 112, Schubert 84; E.: germ. *smiþa‑, *smiþaz, st. M. (a), Bearbeiter, Schmied; germ. *smiþæ‑, *smiþæn, *smiþa‑, *smiþan, sw. M. (n), Bearbeiter, Schmied; vgl. idg. *smÐi- (2), *smýi-, *smÂ-, V., schnitzen, hauen, Pokorny 968
*s-miug-an, got., st. V. (3): nhd. schmiegen; ne. nestle (V.); Q.: Kluge s. u. schmiegen; E.: s. germ. *smeugan, st. V., schmiegen; idg. *smeug-, *smeuk-, V., Adj., gleiten, schlüpfrig, schleimig, Pokorny 744; idg. *meug- (2), *meuk-, Adj., V., Sb., schlüpfrig, schleimig, gleiten, schlüpfen, Schleim, Pokorny 744
smwrn* 1, got., st. N. (a): nhd. Myrrhe; ne. myrrh; ÜG.: gr. ™smurnismšnoj onoj (= wein miþ smwrna); ÜE.: lat. murratum vinum (= wein miþ smwrna); Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. smÚrna (sm‹rna), Geschlecht vielleicht nach gr. smÚrnon (sm‹rnon); E.: s. gr. smÚrna (sm‹rna), smÚrnon (sm‹rnon), N., Salbe; semit. *mur-, Adj., bitter, Lehmann S108; B.: Dat. Sg. smwrna Mrk 15,23 CA; Son.: ? gr. smÚrna
smz 1, got., Abkürzung: nhd. 247; ne. 247; Q.: Bi (340-380); B.: smz Neh 7,41 D
snag-a* 5, got., sw. M. (n): nhd. Gewand, Mantel, Oberkleid; ne. outer garment, cloak (N.), robe (N.); ÜG.: gr. ƒm£tion; ÜE.: lat. vestimentum; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie unbekannt, Feist 439 f., Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 94, Lehmann S109; B.: Akk. Sg. snagan Mat 9,16 CA; Luk 5,36 CA; Mrk 2,21 CA; Dat. Sg. snagin Mat 9,16 CA; Gen. Sg. snagins Luk 5,36 CA
*snaír-p-an?, got., st. V. (3): nhd. zusammenziehen, sich biegen, krümmen; ne. shrivel, become wrinkled, become furrowed, shrink up, curl up; Hw.: s. snarpjan; Q.: Regan 112, Schubert 78; E.: germ. *snerpan, st. V., schrumpfen, zusammenziehen; idg. *sner- (2), *ner- (5), V., drehen, winden, schnüren, schrumpfen, Pokorny 975?; idg. *sker- (1), *ker- (8), V., Sb., Adj., schrumpfen, runzeln, Schorf, Kruste, mager, vertrocknet, Pokorny 933?
snaiw-s 1, got., st. M. (a=wa), (Krause, Handbuch des Gotischen 103,II,2a, 120,1): nhd. Schnee; ne. snow (N.); ÜG.: gr. cièn; ÜE.: lat. nix; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *snaiwa‑, *snaiwaz, *snaigwa‑, *snaigwaz, st. M. (a), Schnee; vgl. idg. *sneigÝh-, V., schneien, ballen, Pokorny 974, Lehmann S110; B.: Nom. Sg. snaiws Mrk 9,3 CA
*snar-p-jan?, got., sw. V. (1): nhd. zusammenziehen machen; ne. make shrivelled; Vw.: s. *at-; E.: s. germ. *snerpan, st. V., schrumpfen, zusammenziehen; idg. *sner- (2), *ner- (5), V., drehen, winden, schnüren, schrumpfen, Pokorny 975?; idg. *sker- (1), *ker- (8), V., Sb., Adj., schrumpfen, runzeln, Schorf, Kruste, mager, vertrocknet, Pokorny 933?; Son.: vgl. Schubert 78
snd 1, got., Abkürzung: nhd. 254; ne. 254; Q.: Bi (340-380); B.: snd Neh 7,34 D
sneiþ-an* 9, got., st. V. (1), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 203, Krause, Handbuch des Gotischen 222,1): nhd. schneiden, ernten; ne. cut (V.), reap, harvest by scythe; ÜG.: gr. qer…zein; ÜE.: lat. metere; Vw.: s. uf-; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie unsicher, germ. *sneiþan, st. V., schneiden; idg. *sneit-, V., schneiden, Pokorny 974, Lehmann S111; B.: sneiþam Gal 6,9 A B; sneiþand Mat 6,26 CA; Part. Präs. sneiþands Luk 19,22 CA; sneiþis Luk 19,21 CA; 3. Pers. Sg. Präs. sneiþiþ 2Kr 9,6 A2 B2; Gal 6,7 A B; Gal 6,8 A2 B2
*sneiw-an, got., st. V.?, sw. V.?: nhd. schneien; ne. snow (V.); Hw.: s. snaiws; Q.: Schubert 21; E.: germ. *sneigwan, st. V., schneien; idg. *sneigÝh-, V., schneien, ballen, Pokorny 974
*snil-l-s, got., Adj. (a): nhd. schnell; ne. fast, quick, speedy; Q.: it. snello, afrz., prov. isnel, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 94; E.: germ. *snella‑, *snellaz, Adj., tatkräftig, mutig, rasch, schnell, schneidig; idg. vgl. Falk/Torp 522
*snip-p-a?, got., st. F. (æ): nhd. Schnepfe; ne. snipe; Q.: piem. zñip, lomb. zñepa, it. sgneppa, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 94; E.: germ. *snipæ‑, *snipæn, *snippæ‑, *snippæn, sw. F. (n), Schnepfe
*sniuh-an?, got., st. V. (5): Vw.: s. sniwan
sniu-m-jan* 5, got., sw. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 193,2): nhd. eilen; ne. hurry (V.), hasten, rush (V.); ÜG.: gr. speàsai, spoud£sai; ÜE.: lat. festinare; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *sneumja‑, *sneumjaz, Adj., eilig, rasch; vgl. idg. *snÐu-, *snð-, V., drehen, knüpfen, bewegen, Pokorny 977?; idg. *snõ-, *sný-, *snõu-, *sneu-, V., Sb., fließen, Feuchtigkeit, Pokorny 971?, Lehmann S112; B.: sniumei 2Tm 4,9 A B; sniumidedum 1Th 2,17 B; sniumjandans Luk 2,16 CA; sniumjands Luk 19,5 CA; Luk 19,6 CA
*sniu-m-s?, got., Adj. (i): nhd. schnell; ne. fast, quick, speedy; Hw.: s. sniumjan; Q.: Regan 112, Schubert 72; E.: s. germ. *sneumja‑, *sneumjaz, Adj., eilig, rasch; vgl. idg. *snÐu-, *snð-, V., drehen, knüpfen, bewegen, Pokorny 977?; idg. *snõ-, *sný-, *snõu-, *sneu-, V., Sb., fließen, Feuchtigkeit, Pokorny 971?
sniu-m-und-æ 3, got., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A2, Krause, Handbuch des Gotischen 193,2): nhd. eilends, eilig; ne. speedily, hurriedly, quickly, with haste; ÜG.: gr. spoudaiotšrwj (= sniumundæs), met¦ spoudÁj; ÜE.: lat. festinantius (= sniumundæs), cum festinatione; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *sneumja‑, *sneumjaz, Adj., eilig, rasch; vgl. idg. *snÐu-, *snð-, V., drehen, knüpfen, bewegen, Pokorny 977?; idg. *snõ-, *sný-, *snõu-, *sneu-, V., Sb., fließen, Feuchtigkeit, Pokorny 971?; R.: sniumundæs: nhd. eiliger; ne. more eager; ÜG.: gr. spoudaiotšrwj; ÜE.: lat. festinantius; Php 2,28 A B; B.: sniumundo Luk 1,39 CA; Mrk 6,25 CA; Komp. sniumundos Php 2,28 A B
sniw-an* 3, got., st. V. (5), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 208, Krause, Handbuch des Gotischen 88,1, 230): nhd. eilen, überkommen; ne. hasten, speed (V.), come upon; ÜG.: gr. ¢gwnizomšnoj (= saei haifstjan sniwiþ), Øp£gein, fq£nein; ÜE.: lat. qui in agone contendit (= saei haifstjan sniwiþ), ire, pervenire, (praevenire?); Vw.: s. *at-, bi-, duat-, faur-, faurbi-, ga-, Lehmann S113; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *snewan, st. V., eilen; idg. *snÐu-, *snð-, V., drehen, knüpfen, bewegen, Pokorny 977?; idg. *snõ-, *sný-, *snõu-, *sneu-, V., Sb., fließen, Feuchtigkeit, Pokorny 971?; B.: 3. Pers. Sg. Prät. snauh 1Th 2,16 B; sniwaiþ Joh 15,16 CA; 3. Pers. Sg. Präs. sniwiþ 1Kr 9,25 A; Son.: 3. Pers. Sg. Prät. Ind. snauh kann auf einem Schreibfehler oder dem Suffix -uh beruhen.
*snæb-æ?, got., sw. F. (n): nhd. Bund, Band (N.); ne. band, string (N.); Q.: Gamillscheg I, 383; E.: germ. *snæbæ, st. F. (æ), Band (N.); vgl. idg. *snÐ-, *nÐ-, *snÐi-, V., Sb., drehen, weben, spinnen, nähen, Faden, Pokorny 973
snær-j-æ* 1, got., sw. F. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 139,1): nhd. Korb, Netz; ne. wicker basket, mesh basket, net (N.); ÜG.: gr. sarg£nh; ÜE.: lat. sporta; Hw.: s. *snærs; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *snæræ, st. F. (æ), Schnur (F.) (1); s. idg. *sner- (2), *ner- (5), V., drehen, winden, schnüren, schrumpfen, Pokorny 975?; idg. *snÐu-, *snð-, V., drehen, knüpfen, bewegen, Pokorny 977?, Lehmann S114; idg. *snÐ-, *nÐ-, *snÐi-, V., Sb., drehen, weben, spinnen, nähen, Faden, Pokorny 973; B.: Dat. Sg. snorjon 2Kr 11,33 B
*snær-s?, got., st. F. (i): nhd. Schnur (F.) (1), Strick (M.) (1); ne. cord (N.), string (N.); Hw.: s. snorjæ; Q.: Regan 112, Schubert 38; E.: germ. *snæræ, st. F. (æ), Schnur (F.) (1); s. idg. *sner- (2), *ner- (5), V., drehen, winden, schnüren, schrumpfen, Pokorny 975?; idg. *snÐu-, *snð-, V., drehen, knüpfen, bewegen, Pokorny 977?; idg. *snÐ-, *nÐ-, *snÐi-, V., Sb., drehen, weben, spinnen, nähen, Faden, Pokorny 973
snutr-ei* 2, got., sw. F. (n): nhd. Weisheit; ne. cleverness, sagacity, wisdom; ÜG.: gr. sof…a; ÜE.: lat. sapientia; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. sof…a; E.: germ. *snutrÆ‑, *snutrÆn, sw. F. (n), Klugheit, Weisheit; vgl. idg. *snõ‑, *sný‑, *snõu‑, *sneu‑, V., Sb., fließen, Feuchtigkeit, Pokorny 971; s. snutrs; B.: Dat. Sg. snutrein 1Kr 1,17 A; 1Kr 1,19 A
snutr-s* 2, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 154,2): nhd. weise; ne. clever, sagacious, wise (Adj.); ÜG.: gr. sofÒj; ÜE.: lat. sapiens; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. sofÒj; E.: Ohne sichere Etymologie, germ. *snutra‑, *snutraz, Adj., weise, klug, Lehmann S115; vgl. idg. *snõ‑, *sný‑, *snõu‑, *sneu‑, V., Sb., fließen, Feuchtigkeit, Pokorny 971; B.: Dat. Pl. snutraim Luk 10,21 CA; sw. Gen. Pl. snutrane 1Kr 1,19 A
*snuz-æ 1, got., schnos*, krimgot., F.: nhd. Schwiegertochter, Verlobte (im Krimgot.); ne. daughter-in-law, fianceé (im Krimgot.); Q.: BKV (1562); E.: germ. *snuzæ, st. F. (æ), Schwiegertochter, Schnur (F.) (2); idg. *snusós, F., Schwiegertochter, Pokorny 978; B.: schuos Feist 414 = Stearns 11; Son.: Oder *snuzus anzusetzen?
*snuz-u-s, got., st. F.: Vw.: s. *snuzæ
sæ, got., Pron.: Vw.: s. sa
sæ-ei, got., Relat. Pron.: Vw.: s. saei
sæk-õrei-s 1, got., st. M. (ja), (Krause, Handbuch des Gotischen 27,2): nhd. Forscher, Sucher; ne. disputatious inquisitor, querier, investigator; ÜG.: gr. suzhtht»j; ÜE.: lat. conquisitor; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs., ? Lbd. gr. suzhtht»j; E.: s. sækjan; B.: Nom. Sg. sokareis 1Kr 1,20 A
sæk-ein-s 2, got., st. F. (i/æ), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6): nhd. Untersuchung; ne. question, questioning, moot question, investigation; ÜG.: gr. z»thsij; ÜE.: lat. quaestio; Q.: Sk (400); I.: ? Lüs., ? Lbd. gr. z»thsij; E.: s. sækjan; B.: sokeins Sk 3,7 E (= Joh 3,25) (Nom. Sg.); Sk 3,13 Enb
*sæk-j-a, got., sw. M. (n): nhd. Sucher?; ne. searcher?; Hw.: s. sækjan; Q.: vgl. Kluge, s. u. suchen, der auf lat.-got. saio verweist; E.: s. sækjan
sæk-jan 72, got., sw. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 41,4, 85, 86, 239,3): nhd. suchen, disputieren, streiten; ne. quest (V.), search (V.), seek (V.), request (V.), ask for, query (V.); ÜG.: gr. a„te‹n, ¢nazhte‹n, ™kzhte‹n, ™pizhte‹n, zhte‹n, suzhte‹n (= sækjan miþ); ÜE.: lat. conquirere, inquirere, petere, postulare, quaerere, requirere; Vw.: s. ga-, miþ-, us-; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. zhte‹n; E.: germ. *sækjan, sw. V., suchen, streiten; idg. *sõg-, *seh2g-, V., suchen, nachspüren, Pokorny 876, Lehmann S116; B.: sokei 1Kr 7,27 A2; sokeiþ Joh 6,26 CA; Joh 7,4 CA; Joh 7,18 CA2; Joh 7,19 CA; Joh 7,20 CA; Joh 7,34 CA; Joh 7,36 CA; Joh 8,21 CA; Joh 8,37 CA; Joh 8,40 CA; Joh 8,50 CA; Joh 13,33 CA; Joh 16,19 CA; Joh 18,4 CA; Joh 18,7 CA; Joh 18,8 CA; Luk 15,8 CA; Luk 17,33 CA; Mrk 8,12 CA; Mrk 9,16 CA; Mrk 11,24 CA; Mrk 16,6 CA; 1Kr 13,5 A; 2Kr 13,3 A B; Kol 3,1 A B; sokida Joh 19,12 CA; Luk 9,9 CA; Luk 19,3 CA; Mrk 14,11 CA; 2Tm 1,17 A B; Neh 5,18 D; sokidedum Luk 2,48 CA; sokidedun Joh 7,1 CA; Joh 7,11 CA; Joh 7,30 CA; Joh 10,39 CA; Joh 11,8 CA; Luk 2,44 CA; Luk 4,42 CA; Luk 5,18 CA; Luk 6,19 CA; Luk 19,47 CA; Luk 20,19 CA; Mrk 1,27 CA; Mrk 11,18 CA; Mrk 12,12 CA; Mrk 14,55 CA; sokideduþ Luk 2,49 CA; sokja Joh 8,50 CA; 2Kr 12,14 A B; sokjai 1Kr 10,24 A; Sk 1,1 E (= Rom 3,11); sokjan Luk 19,10 CA; sokjand Mat 6,32 CA; Joh 7,25 CA; Mrk 1,37 CA; Mrk 3,32 CA; 1Kr 1,22 A; sokjandam Sk 4,3 Enb; sokjandans Joh 6,24 CA; Mrk 8,11 CA; Mrk 9,10 CA; Mrk 9,14 CA; Mrk 12,28 CA; Rom 10,3 A; Gal 2,17 A B; sokjandona Luk 2,45 CA; sokjands Luk 1,63 CA; 1Kr 10,33 A
sæk-n-s* 3, got., st. F. (i): nhd. Untersuchung, Disputation, Streitfrage, Grübelei; ne. inquest (N.), inquisition, query (N.), controversial question, controversy; ÜG.: gr. z»thsij; ÜE.: lat. quaestio; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. z»thsij; E.: germ. *sækni‑, *sækniz, st. F. (i), Untersuchung, Streit; vgl. idg. *sõg-, *seh2g-, V., suchen, nachspüren, Pokorny 876; B.: Dat. Pl. soknim 1Tm 1,4 A B; Akk. Pl. soknins 1Tm 6,4 A B; 2Tm 2,23 A B
*sæk-s?, got., Adj. (a): nhd. streitig?; ne. disputable?; Vw.: s. *and-, unand-; E.: germ. *‑sæki‑, *‑sækiz, Adj., bestreitbar, angeklagt; idg. *sõg-, *seh2g-, V., suchen, nachspüren, Pokorny 876
*sæn-a?, got., st. F. (æ): nhd. Sühne; ne. atonement, expiation; Q.: PN, Sona, Sunilda, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 95; E.: germ. *sænæ, st. F. (æ), Beschwichtigung, Versöhnung, Urteil, PN (5. Jh.)
sæ-þ* 1, got., st. N. (a)?: nhd. Sättigung; ne. satiation, satisfaction; ÜG.: gr. plhsmon»; ÜE.: lat. saturitas; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. plhsmon»; E.: germ. *sæþa‑, *sæþam, st. N. (a), Sättigung; vgl. idg. *sõtis, Sb., Sattheit, Pokorny 876; idg. *sõ-, *sý-, Adj., V., satt, sättigen, Pokorny 876; B.: Dat. Sg. soþa Kol 2,23 A B
*sæ-þ-jan, got., sw. V. (1): nhd. sättigen; ne. satiate, satisfy; Vw.: s. ga-; E.: s. sæþ
*spadingus, lat.-got., M.: nhd. Kämpfer?; ne. fighter; Q.: PN; I.: ? Lehnbildung zu lat. spatha, F., Schwert; E.: ? lat. spatha, F., Rührlöffel, Spatel, Langschwert; gr. sp£qh (spáthÐ), F., breites flaches Holz der Weber; vgl. idg. *spÐ‑, *spýdh‑, *spý‑, Sb., Span, Scheit, Pokorny 980
*spaíh-a, got., sw. M. (n): nhd. Späher, Spion; ne. scout (M.), spy (M.); Q.: it. spiu, afrz. espie, prov., kat. espia, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 95, Gamillscheg I, 373; E.: s. germ. *speh-, V., spähen; idg. *spe¨-, V., spähen, sehen, Pokorny 984
*spaíh-æn, got., sw. V. (2): nhd. spähen; ne. peer (V.); Q.: it. spiare, afrz. espier, prov., kat. espiar, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 95, Gamillscheg I, 373; E.: germ. *speh-, V., spähen; idg. *spe¨-, V., spähen, sehen, Pokorny 984
spaík-ul-at-ur* 1, got., st. M. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 55 Anm. 1): nhd. Späher; ne. sentinel, guard (M.); ÜG.: gr. spekoul£twr; ÜE.: lat. speculator; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. lat. speculõtor (3. Jh.); E.: s. lat. speculõtor, M., Kundschafter, Späher, Spion, Lehmann S117; vgl. lat. speculõri, V., spähen, sich umsehen; lat. specere, V., sehen; vgl. idg. *spe¨‑, V., spähen, sehen, Pokorny 984; B.: Akk. Sg. spaikulatur Mrk 6,27 CA
spai-sk-ul-dr* 1, got., st. N. (a)?: nhd. Speichel; ne. spit (N.), spittle, saliva; ÜG.: gr. ptÚsma; ÜE.: lat. sputum; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie dunkel, germ. *spaikaldræ, spaikuldræ, st. F. (æ), Speichel; vgl. idg. *spØÐu-, *pØÐu-, *spÆø-, *spØð-, V., speien, spucken, Pokorny 999, Lehmann S118; B.: Dat. Sg. spaiskuldra Joh 9,6 CA
*spar-r-a, got., sw. M. (n): nhd. Sparren; ne. rafter; Q.: afrz. esparre, prov., esparra, PN, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 95; E.: germ. *sparræ‑, *sparræn, *sparra‑, *sparran, sw. M. (n), Sparren; s. idg. *sper- (1), *per- (4), Sb., V., Sparren, Stange, Speer, stützen, stemmen, sich sperren, Pokorny 990
*spar-uk-s?, got., st. Sb.: nhd. Sperling; ne. sparrow; Q.: Gamillscheg II, 235; E.: s. sparwa
spar-w-a* 2, got., sw. M. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 137,1): nhd. Sperling; ne. sparrow; ÜG.: gr. strouq…on; ÜE.: lat. passer; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *sparwa‑, *sparwaz, st. M. (a), Sperling; germ. *sparwæ‑, *sparwæn, *sparwa‑, *sparwan, sw. M. (n), Sperling; idg. *sparøo-, *praøo-, Sb., Sperling, Vogel, Pokorny 991, Lehmann S119; s. idg. *sper- (2), *sperg-, Sb., Sperling, Vogel, Pokorny 991; B.: Dat. Pl. sparwam Mat 10,31 CA; Nom. Pl. sparwans Mat 10,29 CA
*spar-w-õrei-s?, got., st. M. (ja): nhd. Sperber; ne. sparrowhawk; Q.: afrz. esprevier, prov. esparvier, kat. esparver, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 95; E.: s. germ. *sparwara-, *sparwaraz, st. M, (a) Sperber; idg. *sparøo-, *praøo-, Sb., Sperling, Vogel, Pokorny 991; idg. *sper- (2), *sperg-, Sb., Sperling, Vogel, Pokorny 991
*s-paúr-a, *spæra, got., sw. M. (n): nhd. Sporn; ne. spur (N.); Q.: span. espuera, port. espora, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 95; E.: germ. *spuræ‑, *spuræn, *spura‑, *spuran, sw. M. (n), Sporn; vgl. idg. *sper- (5), *sperý-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; idg. *per- (1), *perý-, *prÐ-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809
s-paúr-d-s* 4, got., F. (kons.), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 160 Anm. 1, Krause, Handbuch des Gotischen 146): nhd. Rennbahn, Stadium; ne. stade, stadium, racetrack, race (N.) (2); ÜG.: gr. st£dion; ÜE.: lat. stadium; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. st£dion; E.: germ. *spurdi‑, *spurdiz, st. F. (i), Rennbahn; vgl. idg. *sperdh-, *sperd-, *spredh-, *predh-, *spred-, *pred-, V., zucken, springen, Pokorny 995, Lehmann S120; vgl. idg. *sper- (5), *sperý-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; idg. *per- (1), *perý-, *prÐ-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; B.: Dat. Sg. spaurd 1Kr 9,24 A (Konjektur für spraud); Dat. Sg. spaurd.. Luk 24,13 G (teilweise kursiv); Gen. Pl. spaurde Joh 6,19 CA; Dat. Pl. spaurdim Joh 11,18 CA
spÐ-d-ist-s*, got., Adj. (a), (Superl.), (Krause, Handbuch des Gotischen 55 Anm. 3, 169,2): Vw.: s. spÐdiza*
spÐ-d-iz-a*, 17, got., Adj. (a) (Komp.), (Krause, Handbuch des Gotischen 166,1c): nhd. spätere; ne. later, last; ÜG.: gr. œscatoj, Üsteroj, (Ûsteron); ÜE.: lat. novissimus; Hw.: s. spÐþs; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie unsicher, ? germ. *spÐdiza, *spÚdiza, Adj., spätere, ausgedehntere; germ. *spÐdja‑, *spÐdjaz, *spÚdja‑, *spÚdjaz, Adj., dünn, spät; vgl. idg. *spÐi- (3), *spÐ-, *spÆ-, V., sich dehnen, gedeihen, gelingen, Pokorny 983, Lehmann S121; R.: spÐdista dags: nhd. der jüngste Tag; ne. the last day of the world; ÜG.: gr. ™sc£th ¹mšra; ÜE.: lat. novissimus dies; z. B. Joh 6,40 CA; R.: spÐdists: nhd. späteste; ne. latest; ÜG.: gr. œscatoj; ÜE.: lat. novissimus; z. B. Luk 20,32 CA; R.: spÐdumists: nhd. späteste; ne. latest; ÜG.: gr. œscatoj; ÜE.: lat. novissimus; Mrk 12,22 CA; B.: spedista Luk 20,32 CA; spedistaim 1Tm 4,1 A; 2Tm 3,1 A B; spedistamma 1Kr 15,8 A; spedistana Mrk 12,6 CA; spedistans 1Kr 4,9 A; spedistin Joh 6,40 CA; Joh 6,44 CA; Joh 6,54 CA; Joh 7,37 CA; Joh 11,24 CA; Joh 12,48 CA; Mrk 16,14 CAS; 1Kr 15,52 A B; Superl. Nom. Sg. F. spedumista Mrk 12,22 CA; Komp. Nom. Sg. F. speidizei Mat 27,64 CA; spidistaim 1Tm 4,1 B
spÐd-um-ist-s*, got., Adj. (a) (Superl.), (Krause, Handbuch des Gotischen 169,2): Vw.: s. spÐdiza*
speiw-an 5, got., st. V. (1), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 203, Krause, Handbuch des Gotischen 55 Anm. 3, 222,1): nhd. speien; ne. spit (V.) (1), expectorate; ÜG.: gr. ™mptÚein, ptÚein; ÜE.: lat. conspuere, exspuere; Vw.: s. *and-, bi-, ga-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *speiwan, st. V., speien; idg. *spØÐu-, *pØÐu-, *spÆø-, *spØð-, V., speien, spucken, Pokorny 999, Lehmann S122; B.: speiwan Mrk 14,65 CA; 3. Pers. Pl. Präs. speiwand Mrk 10,34 CA; speiwands Mrk 8,23 CA; spewands Mrk 7,33 CA; 3. Pers. Pl. Prät. spiwun Mat 26,67 C
spÐ-þ-s*, got., Adj. (a): nhd. spät; ne. late; Hw.: s. spÐdiza; E.: s. germ. *spÐdja‑, *spÐdjaz, *spÚdja‑, *spÚdjaz, Adj., dünn, spät, ausgedehnt; vgl. idg. *spÐi- (3), *spÐ-, *spÆ-, V., sich dehnen, gedeihen, gelingen, Pokorny 983
*speut-s?, got., st. M. (a): nhd. Spieß; ne. spear (N.), spit (N.); Hw.: s. *spitus; Q.: Gamillscheg I, 323; E.: s. germ. *speuta‑, *speutaz, st. M. (a), Spieß, Speer; vgl. idg. *speud-, *peud-, V., drücken, eilen, Pokorny 998
spil-d-a* 3, got., st. F. (æ): nhd. Tafel, Schreibtafel, Gesetzestafel; ne. writing board, tablet; ÜG.: gr. pinak…dion, pl£x; ÜE.: lat. pugillaris, tabula; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. pinak…dion, pl£x; E.: s. germ. *spelda‑, *speldam, st. N. (a), Gespaltenes, Brett; vgl. idg. *spel- (2), *pel- (9), V., spalten, splittern, Pokorny 985, Lehmann S123; B.: Akk. Sg. spilda Luk 1,63 CA; Dat. Pl. spildom 2Kr 3,3 A2 B2
spil-l* 4, got., st. N. (a): nhd. Sage, Fabel; ne. fable (N.), myth, legend, tale; ÜG.: gr. màqoj; ÜE.: lat. fabula; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. màqoj; E.: Etymologie strittig, germ. *spella‑, *spellam, st. N. (a), Erzählung; vgl. idg. *spel- (1), *pel- (8), V., sprechen, Pokorny 985, Lehmann S124; B.: Akk. Pl. spilla 1Tm 4,7 A B; Dat. Pl. spillam 2Tm 4,4 A B; Gen. Pl. spille 1Tm 1,4 A B; Gen. Pl. spilli Tit 1,14 A
spil-l-a 1, got., sw. M. (n): nhd. Verkünder, Verkündiger; ne. proclaimer, promulgator, herald, teller, announcer; Q.: Sk (400); E.: s. spill; B.: Nom. Sg. spilla Sk 1,26 Enb
spil-l-æn* 6, got., sw. V. (2): nhd. künden, verkünden, erzählen; ne. tell, relate, report (V.), give report of, proclaim the gospel; ÜG.: gr. dihge‹sqai, ™kfšrein, eÙaggel…zesqai; ÜE.: lat. enarrare (CB Mrk 9,9), evangelizare, narrare, nuntiare; Vw.: s. ga-, þiuþ-, us-, waila-; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. eÙaggel…zesqai; E.: germ. *spellæn, sw. V., verkünden, erzählen; idg. *spel- (1), *pel- (8), V., sprechen, Pokorny 985; B.: spillo Luk 2,10 CA; spillodedeina Mrk 9,9 CA; spillodedun Mrk 5,16 CA; Neh 6,19 D; spillondane Rom 10,15 A2
*spil-l-æþ-s?, got., Adj. (a) = Part. Prät.: Vw.: s. unus-; E.: s. spillæn
spin-n-an* 1, got., st. V. (3,1), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 205, Krause, Handbuch des Gotischen 35,1b, 226,1): nhd. spinnen; ne. spin (V.); ÜG.: gr. n»qein; ÜE.: lat. nere; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *spennan, st. V., spinnen; idg. *spend-, *pend-, V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; s. idg. *spen- (1), *pen- (3), V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988, Lehmann S125; B.: 3. Pers. Pl. Präs. spinnand Mat 6,28 CA
*spitu-s?, got., st. M. (a,u?): nhd. Bratspieß; ne. spit (N.); Q.: mlat. spitus, span. espeto, sard. ispidu, tosk. spiedo, afrz. espois, nfrz. époi, Gamillscheg RFE. P 1932, 242f., Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 96; E.: s. germ. *speuta‑, *speutaz, st. M. (a), Spieß, Speer; vgl. idg. *speud-, *peud-, V., drücken, eilen, Pokorny 998
*spiut-s?, got., st. M. (u?): nhd. Spieß; ne. spit (N.); Hw.: s. *speuts; Q.: avenez. speuto, röm. speto, afrz. espiet, span., port. espeto, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 96; E.: s. germ. *speuta‑, *speutaz, st. M. (a), Spieß, Speer; vgl. idg. *speud-, *peud-, V., drücken, eilen, Pokorny 998
*spæl-a?, got., st. F. (æ): nhd. Spule; ne. spool (N.); Q.: it. spuola, prov. espola, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 96, 133, s. a. Gamillscheg RFE. P 1932, 121; E.: s. germ. *spælæ‑, *spælæn, *spæla‑, *spælan, sw. M. (n), Spule; germ. *spælæ, st. F. (æ), Spule; germ. *spælæ‑, *spælæn, sw. F. (n), Spule; vgl. idg. *spel- (2), *pel- (9), V., spalten, splittern, reißen, Pokorny 985
*s-pær-a?, got., sw. M. (n): Vw.: s. *spaura
s-prau-t-æ 13, got., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A2, Krause, Handbuch des Gotischen 193,2): nhd. schnell, bald, ohne Zögern; ne. quickly, speedily, promptly, fast (Adv.), rapidly, without delay; ÜG.: gr. tacšwj, t£cion, met¦ t£couj, tacÚ, ™n t£cei; ÜE.: lat. citus; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *sprauta-, *sprautaz?, Adj., schnell, sprießend; germ. *sprautan, *sprðtan, st. V., sprießen, spritzen; idg. *spreud-?, V., streuen, säen, sprengen, sprühen, spritzen, Pokorny 994, Lehmann S126; sper- (5, 6), *per- (6), V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, streuen, spritzen, säen, sprengen, sprühen, Pokorny 992, 993; idg. *per- (1), *perý-, *prÐ-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; B.: sprauto Mat 5,25 CA; Joh 11,29 CA; Joh 11,31 CA; Joh 13,27 CA; Luk 14,21 CA; Luk 15,22 CA; Luk 16,6 CA; Gal 1,6 B; Php 2,24 B; 2Th 2,2 A (teilweise kursiv); 1Tm 3,14 A; 1Tm 5,22 A B; 2Tm 4,9 A B
*s-priu-t-an, got., st. V. (2): nhd. sprießen, hervorschießen; ne. spurt up, sprout (V.); Hw.: s. sprautæ; Q.: Regan 114, Schubert 62; E.: germ. *spreutan, *sprðtan, st. V., sprießen, spritzen; s. idg. *spreud-?, V., streuen, säen, sprengen, sprühen, spritzen, Pokorny 994; idg. *sper- (5, 6), *per- (6), V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, streuen, spritzen, säen, sprengen, sprühe, Pokorny 992, 993; idg. *per- (1), *perý-, *prÐ-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809
spwr-eid-a* 2, got., sw. M. (n): nhd. Korb; ne. basket (N.); ÜG.: gr. spur…daj (Akk. Pl.)?; ÜE.: lat. sporta; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. spur…daj (spurídas) (Akk. Pl.)?, lat. sporta; E.: s. gr. spur…j (spurís), F., Korb; lat. sporta, F., Korb, geflochtener Korb, Lehmann S127; vgl.. idg. *sper- (3), V., drehen, winden, Pokorny 991; B.: Akk. Pl. spwreidans Mrk 8,8 CA; Mrk 8,20 CA
sta-d-i-s, got., Gen.: Vw.: s. staþa (1), staþs (1), staþs (2)
*sta-d-jan?, got., sw. V. (1): nhd. zum Stehen bringen; ne. stop (V.), bring to a standstill; Q.: it. staggire, mit Beschlag belegen, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 96; E.: germ. *stadjan, sw. V., stellen, gestatten; s. idg. *stõ-, *stý-, *steh2‑, *stah2‑, V., stehen, stellen, Pokorny 1004
*sta-f-s 3, got., st. M. (i), (Krause, Handbuch des Gotischen 131,1): nhd. Element, Stab, Buchstabe; ne. letter of the alphabet, grapheme, element; ÜG.: gr. stoice‹on; ÜE.: lat. elementum; Hw.: s. stabs; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. stoice‹on; E.: germ. *staba‑, *stabaz, st. M. (a), Stab; germ. *stabi‑, *stabiz, st. M. (i), Stab; vgl. idg. *stÁbh-, *stÁb-, *stembh-, *stemb-, V., stützen, stampfen, schimpfen, staunen, Pokorny 1011; idg. *stõ-, *stý-, *steh2‑, *stah2‑, V., stehen, stellen, Pokorny 1004, Lehmann S128; B.: Dat. Pl. stabim Gal 4,3 A; Gal 4,9 A; Kol 2,20 B
*sta-g-g-a?, got., st. F. (æ): nhd. Stange; ne. stick (N.) (1); Q.: it. stanga, friaul. stange, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 97, Kribitsch 70; E.: germ. *stangæ, st. F. (æ), Stange; idg. *stegh-, *stengh-, V., Sb., Adj., stechen, Stange, Halm, spitz, steif, Pokorny 1015
*sta-g-g-an?, got., st. V. (3,1): nhd. stechen; ne. prick (V.), sting (V.); Vw.: s. us-; E.: germ. *stangan, st. V., stechen; idg. *stegh-, *stengh-, V., Sb., Adj., stechen, Stange, Halm, spitz, steif, Pokorny 1014
*sta-g-q-jan?, got., sw. V. (1): nhd. stoßen; ne. clash (V.); Vw.: s. ga-; E.: s. stigqan
staig-a* 3, got., st. F. (æ): nhd. Steig, Weg; ne. path, lane, walkway, footpath, way; ÜG.: gr. ·Úmh, tr…boj; ÜE.: lat. via, vicus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *staigæ, st. F. (æ), Steig, Weg, Pfad; idg. *stoigho-, *stigho-, Sb., Weg, Steig, Pokorny 1017; s. idg. *steigh-, V., schreiten, steigen, Pokorny 1017, Lehmann S129; B.: Akk. Pl. staigos Luk 3,4 CA; Luk 14,21 CA; Mrk 1,3 CA
stai-n-ah-s* 2, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 154,2): nhd. steinig; ne. stony; ÜG.: gr. petrèdhj; ÜE.: lat. petrosus; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *stainaga‑, *stainagaz, Adj., steinig; vgl. idg. *stõi-, *stÂ-, *stØõ-, V., verdichten, drängen, stopfen, gerinnen, stocken, Pokorny 1010; B.: stainahamma Mrk 4,5 CA; Mrk 4,16 CA; Son.: vgl. HZ 35,376ff.
stai-n-ein-s* 1, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 154,2): nhd. steinern; ne. stone (Adj.), made of stone, stony; ÜG.: gr. l…qinoj; ÜE.: lat. lapideus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. l…qinoj; E.: s. stains; B.: Dat. Pl. staineinaim 2Kr 3,3 A B
stai-n-jan* 3, got., sw. V. (1): nhd. steinigen; ne. stone (V.), pelt with stones; ÜG.: gr. liq£zein; ÜE.: lat. lapidare; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. liq£zein; E.: s. stains; B.: staineiþ Joh 10,32 CA; stainiþs 2Kr 11,25 B; stainjam Joh 10,33 CA
stai-n-s 34, got., st. M. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 119,1): nhd. Stein, Fels; ne. stone (N.), rock (N.); ÜG.: gr. kataliq£zein (= stainam afwairpan), liq£zein (= stainam afwairpan), liqobole‹n (= stainam wairpan), l…qoj, pštra; ÜE.: lat. lapidare (= stainam afwairpan), lapidare (= stainam wairpan), lapis, petra, saxum; Vw.: s. waihsta-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *staina‑, *stainaz, st. M. (a), Stein; vgl. idg. *stõi-, *stÂ-, *stØõ-, V., verdichten, drängen, stopfen, gerinnen, stocken, Pokorny 1010, Lehmann S130; R.: stainam afwairpan: nhd. steinigen; ne. stone (V.); ÜG.: gr. kataliq£zein, liq£zein; ÜE.: lat. lapidare; Joh 11,8 CA; Luk 20,6 CA; R.: stainam wairpan: nhd. steinigen; ne. stone (V.); ÜG.: gr. liqobole‹n; ÜE.: lat. lapidare; Mrk 12,4 CA; B.: stain Joh 11,39 CA; Joh 11,41 CA; Luk 19,44 CA; Luk 20,18 CA; Mrk 15,46 CA; Mrk 16,3 CA; Rom 9,33 A; staina Mat 7,24 CA; Mat 7,25 CA; Mat 27,60 CA2; Joh 11,38 CA; Luk 4,3 CA; Luk 4,11 CA; Luk 6,48 CA2; Luk 8,6 CA; Luk 8,13 CA; Luk 19,44 CA; Mrk 15,46 CA; Rom 9,32 A; stainam Joh 11,8 CA; Luk 3,8 CA; Luk 20,6 CA; Mrk 5,5 CA; Mrk 12,4 CA; 2Kr 3,7 A B; stainans Joh 8,59 CA; Joh 10,31 CA; stainos Mat 27,51 CA; Luk 19,40 CA; stains Luk 20,17 CA; Mrk 12,10 CA (Nom. Sg.); Mrk 16,4 CA
staír-n-æ* 2, got., stern, krimgot., sw. F. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 139,1): nhd. Stern; ne. star (N.); lat. stella; ÜG.: gr. ¢st»r; ÜE.: lat. stella; Q.: Bi (340-380), BKV; E.: germ. *sternæ‑, *sternæn, *sterna‑, *sternan, sw. M. (n), Stern (M.) (1); vgl. idg. *ster- (5), *sterý-, *strÐ-, *sterh3‑, V., breiten, streuen, Pokorny 1029, Lehmann S131; B.: Nom. Pl. stairnons Mrk 13,25 CA; stern Feist 452 = Stearns 12
staír-æ 3, got., sw. F. (n) oder sw. Adj., (Krause, Handbuch des Gotischen 152,4b): nhd. die Unfruchtbare; ne. sterile woman, barren woman; ÜG.: gr. ste‹ra; ÜE.: lat. sterilis; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *steran, Adj., unfruchtbar; vgl. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterý-, *terý-, *strÐ-, *trÐ-, *sterh1‑, *terh1‑, Adj., Sb., V., starr, steif, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022, Lehmann S132; B.: stairo Luk 1,7 CA; Luk 1,36 CA (Nom. Sg.); Gal 4,27 B
*stak-a, *stakka, got., sw. M. (n): nhd. Stecken, Pfahl; ne. stick (N.), post (N.), stake (N.); Hw.: s. stakka; Q.: afrz. estache, prov., kat., span., port. estaca, Pflock, Gamillscheg I, 378, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 97; E.: germ. *stakæ‑, *stakæn, *staka‑, *stakan, *stekæ‑, *stekæn, *steka‑, *stekan, sw. M. (n), Stange, Stecken, Pfahl; idg. *steg- (2), *teg-, Sb., Stange, Pfahl, Stock, Balken, Knüttel, Pokorny 1014; s. idg. *steig-, *teig-, V., Adj., stechen, spitz, Pokorny 1016?
*stak-ein-s?, got., st. F. (i/æ): nhd. Steckung; ne. sticking (N.); Vw.: s. hlÐþra-; E.: s. stakjan
*stak-jan?, got., sw. V. (1): nhd. stecken; ne. make stuck, fix with stakes; Hw.: s. hlÐþrastakeins; Q.: Regan 114, Schubert 26; E.: germ. *stakjan, sw. V., stecken; s. idg. *steig-, *teig-, V., Adj., stecken, spitz, Pokorny 1016; idg. *stei-, *tei-, Adj., spitzig, Pokorny 1015?; idg. *stegh-, *stengh-, V., Sb., Adj., stechen, Stange, Halm, spitz, steif, Pokorny 1014?
*stak-k-a, got., sw. M. (n): Vw.: s. *staka
*stak-k-æn?, got., sw. V. (2): nhd. anpfählen, anbinden; ne. post (V.), stake (V.); Q.: prov., kat. span., port. estacar, afrz. estachier, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 98; E.: s. *stakka
stak-s* 2=1, got., st. M. (i): nhd. Mal (N.) (2), Wundmal; ne. puncture (N.), stigma, mark (N.); ÜG.: gr. st…gma; ÜE.: lat. stigma; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. st…gma; E.: Etymologie unklar, vielleicht zu germ. *stekan, st. V., stechen, Lehmann S133; B.: Akk. Pl. staikns Gal 6,17 A (teilweise kursiv) B
*stal-d?, got., st. N. (a): nhd. Haben?; ne. having (N.)?; Vw.: s. and-; E.: germ. *stalda‑, *staldam, st. N. (a), Habe; vgl. idg. *steld-, V., Sb., stellen, Stengel, Pokorny 1020; idg. *stel- (3), V., Adj., Sb., stellen, stehend, unbeweglich, steif, Ständer, Pfosten, Stamm, Stiel, Stengel, Pokorny 1019
*stal-d-an?, got., red. V. (3), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 235,III,1): nhd. haben?, eignen?; ne. have?, acquire?; Vw.: s. and-, ga-; E.: germ. *staldan, st. V., erwerben, haben; idg. *steld-, V., Sb., stellen, Stengel, Pokorny 1020; idg. *stel- (3), V., Adj., Sb., stellen, stehend, unbeweglich, steif, Ständer, Pfosten, Stamm, Stiel, Stengel, Pokorny 1019
*stal-d-s?, got., Adj. (a): nhd. habend?, erwerbend?; ne. having (Adj.), acquiring (Adj.); Vw.: s. aglaitga-, *ga-; E.: s. staldan
*stal-l-a, stalls, got., sw. M. (n), st. M. (a): nhd. Stall; ne. stall (N.) (1); Hw.: s. *stalls; Q.: it. stalla, stallo, afrz., prov. estal, aspan. estalla, port. estala, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 98, Gamillscheg RFE. P 1932, 243, Kribitsch 68; E.: germ. *stalla‑, *stallaz, st. M. (a), Standort, Stelle, Stall; vgl. idg. *stel- (3), V., Adj., Sb., stellen, stehend, unbeweglich, steif, Ständer, Pfosten, Stamm, Stiel, Stengel, Pokorny 1019
*stal-l-s, got., st. M. (1): Vw.: s. *stalla
stam-m-s* 1, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 154,1): nhd. lallend, stammelnd; ne. stammering (Adj.); ÜG.: gr. mogil£loj; ÜE.: lat. mutus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *stama‑, *stamaz, *stamma‑, *stammaz, Adj., stammelnd, gehemmt, behindert; vgl. idg. *stem-?, V., stoßen, stottern, stammeln, hemmen, Pokorny 1021, Lehmann S134; B.: Akk. Sg. M. stammana Mrk 7,32 CA
*sta-m-p-a?, got., st. F. (æ): nhd. Stampfe; ne. wooden rammer; Q.: it. stampa, Presse, kat., span., port. estampa, Druck, Bild, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 98; E.: germ. *stampila‑, *stampilaz, st. M. (a), Stampfe; vgl. idg. *stÁbh-, *stÁb-, *stembh-, *stemb-, V., stützen, stampfen, schimpfen, staunen, Pokorny 1011
*sta-m-p-jan?, got., sw. V. (1): nhd. stampfen; ne. stamp (V.); Q.: prov., kat., estampir, widerhallen, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 98; E.: germ. *stampjan, sw. V., stampfen; idg. *stÁbh-, *stÁb-, *stembh-, *stemb-, V., stützen, stampfen, schimpfen, staunen, Pokorny 1011
*sta-m-p-æn?, got., sw. V. (2): nhd. stampfen; ne. stamp (V.); Q.: it. stampare, durchbrechen, afrz. estamper, prov., kat., span., port. estampar, drucken, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 98; E.: germ. *stampæn, sw. V., stampfen; s. idg. *stÁbh-, *stÁb-, *stembh-, *stemb-, V., stützen, stampfen, schimpfen, staunen, Pokorny 1011
sta-n-d-an 43, got., unr. st. V. (6), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 209, Krause, Handbuch des Gotischen 83,VIc, 106,3, 107, 213,2, 233,2): nhd. stehen; ne. stand (V.), be standing; ÜG.: gr. ™fist£nai, ƒst£nai, parist£nai, st»kein; ÜE.: lat. assistere, astare, instare, stare; Vw.: s. af-, and-, at-, bi-, faur-, faura-, ga-, in-, miþ-, twis-, us-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *standan, st. V., stehen; s. idg. *stõ-, *stý-, *steh2‑, *stah2‑, V., stehen, stellen, Pokorny 1004, Lehmann S135; B.: stand Luk 6,8 CA; 2Tm 4,2 B; standaiduh 1Kr 16,13 B; standaiþ Mrk 11,25 CA; Eph 6,14 A B; Gal 5,1 B; Php 4,1 A B; Kol 4,12 A B; standan Mrk 3,24 CA; Mrk 3,25 CA; Eph 6,11 A B; Eph 6,13 A B; standand Luk 8,20 CA; standandane Mat 27,47 CA; Luk 9,27 CA; Mrk 9,1 CA; Mrk 11,5 CA; standandans Mat 6,5 CA; Mat 26,73 CA C (teilweise in spitzen Klammern); standandei Luk 7,38 CA; standandona Luk 5,2 CA; Mrk 3,31 CA; standands Joh 18,18 CA; Joh 18,25 CA; Luk 1,11 CA; Luk 1,19 CA; Luk 5,1 CA; Luk 18,11 CA; Luk 18,13 CA; Luk 19,8 CA; standiþ Rom 14,4 A2; 1Kr 15,1 A; Php 1,27 B; 2Tm 2,19 B; stoþ Mat 27,11 CA; Joh 6,22 CA; Joh 7,37 CA; Joh 12,29 CA; Joh 18,16 CA; stoþuh Joh 18,5 CA; stoþun Joh 18,18 CA
stap 1, krimgot., Sb.: nhd. Ziege; ne. she-goat; lat. capra; Q.: BKV (1562); I.: ? Lw. magyar. czáp; E.: Keine befriedigende Etymologie, ? s. magyar. czáp; B.: stap Feist 450 = Stearns 12
*star-k-s, got., Adj. (a?): nhd. stark; ne. strong; Q.: PN, StarcÐdius (= *Starkaiþeis), Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 99; E.: germ. *starku‑, *starkuz, *starka‑, *starkaz, Adj., steif, stark; idg. *sterg-, *terg-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stengel, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1023; s. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterý-, *terý-, *strÐ-, *trÐ-, *sterh1‑, *terh1‑, Adj., Sb., V., starr, steif, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022
*sta-s-s?, got., st. F. (i): Vw.: s. af-, *faur-, twis-, us-; E.: s. standan
*sta-s-s-ei-s?, got., st. M. (ja): nhd. Steher; ne. one who stands, one who takes a stance; Vw.: s. faur-; E.: s. standan
st-a-tz, krimgot., st. M. (a): Vw.: s. staþa (1)
sta-þ-a* (1) 3, got., statz, krimgot., st. M. (a): nhd. Ufer, Gestade; ne. shore, coast, bank (N.) (2); lat. terra; ÜG.: gr. gÁ; ÜE.: lat. terra; Q.: Bi (340-380), BKV; E.: germ. *staþa‑, *staþam, st. N. (a), Gestade, Ufer; vgl. idg. *stõ-, *stý-, *steh2‑, *stah2‑, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; B.: Dat. Sg. staþa Luk 5,3 CA; Mrk 4,1 CA; statz Feist 450 = Stearns 12; Son.: Vielleicht gehört stadis, Mrk 4,35 CA, als staþis* hierher.
*sta-þ-a (2), got., sw. M. (n): nhd. Ständer; ne. stand (N.); Vw.: s. lukarna-; E.: germ. *staþæ‑, *staþæn, *staþa‑, *staþan, sw. M. (n), Gestell; vgl. idg. *stõ-, *stý-, *steh2‑, *stah2‑, V., stehen, stellen, Pokorny 1004
*sta-þ-ji-s?, got., st. M. (ja): nhd. Steher; ne. standing person; Vw.: s. anda-; E.: s. staþs (1)
sta-þ-s (1) 34, got., st. M. (i), (Krause, Handbuch des Gotischen 49a, 54,1, 86, 115,4, 131,1): nhd. Stätte, Ort, Gegend, Platz (M.) (1), Raum; ne. place (N.), locality, region, spot (N.), stead, passage; ÜG.: gr. e„dwle‹on (= galiugÐ staþs), kat£luma, tÒpoj; ÜE.: lat. deversorium, idoleum (= galiugÐ staþs), locus; Vw.: s. hunsla-, mæta-; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd. gr. tÒpoj; s. E.: germ. *staþa‑, *staþaz, st. M. (a), Stätte; vgl. idg. *stõ-, *stý-, *steh2‑, *stah2‑, V., stehen, stellen, Pokorny 1004, Lehmann S137; R.: galiugÐ staþs: nhd. Götzentempel; ne. idol's temple; ÜG.: gr. e„dwle‹on; ÜE.: lat. idoleum; 1Kr 8,10 A; B.: stad Joh 10,40 CA; Joh 14,2 CA; Joh 14,3 CA; Joh 18,2 CA; Luk 4,17 CA; Luk 4,42 CA; Dat. Sg. stada Joh 6,10 CA; Joh 6,23 CA; Joh 11,6 CA; Joh 11,30 CA; Luk 2,7 CA; Luk 6,17 CA; Luk 9,12 CA; Luk 14,10 CA; Luk 19,5 CA; Rom 9,26 A; 1Kr 8,10 A; Sk 7,8 E (= Joh 6,10, Luk 9,15); Gen. Pl. stade Luk 10,1 CA; Dat. Pl. stadim Mrk 1,45 CA; 2Kr 2,14 A B; 2Th 3,16 A B; 1Tm 2,8 A B; Akk. Pl. stadins Luk 4,37 CA; Gen. Sg. stadis Mrk 4,35 CA; Nom. Sg. stads Luk 14,22 CA; Akk. Sg. staþ Luk 9,10 CA; Luk 14,9 CA; Mrk 1,35 CA; Mrk 15,22 CA; Mrk 16,6 CA; Rom 12,19 A CC; Eph 4,27 A B; Nom. Sg. staþs Mrk 15,22 CA
sta-þ-s* (2)?, got., st. M. (a): Vw.: s. staþa (1); Son.: Nach Regan als staþs (2) anzusetzen.
stá-u-a (1) 25, got., st. F. (æ), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 71,1, Krause, Handbuch des Gotischen 59, 127,1): nhd. »Gerichtsstätte«, Gericht (M.) (1), Urteil, Streitsache; ne. act of judging, judgement, verdict, judicial decision; ÜG.: gr. katakr…nein (= du stauai gatiuhan), kr…ma, qšlwn soi kr…nesqai (= wiljands miþ þus staua), kr…sij, pr©gma; ÜE.: lat. damnare (= du stauai gatiuhan), iudicium, (negotium); Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd. gr. kr…ma; E.: s. stæjan, Lehmann S138; R.: wiljands miþ þus staua: nhd. der welcher mit dir rechten will; ne. person who wants to argue; ÜG.: gr. qšlwn soi kr…nesqai; ÜE.: lat. is qui vult tecum iudicio contendere; Mat 5,40 CA; B.: staua Mat 5,40 CA; Joh 7,24 CA; Joh 8,16 CA (Nom. Sg.); Joh 12,31 CA; Joh 16,8 CA; Joh 16,11 CA; 1Kr 6,1 A; 1Kr 11,29 A; 1Tm 5,12 A (ganz kursiv); Sk 5,12 E (= Joh 5,22); Sk 5,18 Enb; stauai Mat 5,21 CA; Mat 5,22 CA; Mat 27,3 CA; Joh 9,39 CA; 1Tm 3,6 A; 1Tm 5,24 A B; Sk 1,3 Enb (teilweise kursiv); SkB 1,3 Enb (Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs); stauos Mat 11,22 CA (teilweise kursiv); Mat 11,24 CA; Luk 10,14 CA; Mrk 6,11 CA; Rom 11,33 CC; 2Th 1,5 A B; Sk 5,17 Enb
stá-u-a (2) 5, got., sw. M. (n), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 71,1, Krause, Handbuch des Gotischen 59, 137,1): nhd. Richter; ne. judge (M.); ÜG.: gr. krit»j; ÜE.: lat. iudex; Vw.: s. anda-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. krit»j; E.: s. stæjan, Lehmann S139; B.: staua Mat 5,25 CA; Luk 18,2 CA; Luk 18,6 CA; 2Tm 4,8 A B (Nom. Sg.); stauin Mat 5,25 CA
stá-u-a-stæ-l-s* 3, got., st. M. (a): nhd. Richterstuhl; ne. judgement seat; ÜG.: gr. bÁma; ÜE.: lat. tribunal; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt.? gr. bÁma; E.: s. staua (1), staua (2), stæls; B.: Dat. Sg. stauastola Mat 27,19 CA; Rom 14,10 CC; 2Kr 5,10 A B
*staúr-k-n-an?, got., sw. V. (4): nhd. verdorren; ne. become rigid; Vw.: s. ga-; E.: germ. *sturknan, sw. V., erstarren; vgl. idg. *sterg-, *terg-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stengel, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1023; idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterý-, *terý-, *strÐ-, *trÐ-, *sterh1‑, *terh1‑, Adj., Sb., V., starr, steif, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022
*s-taúr-m-jan, got., sw. V. (1): nhd. stürmen; ne. rage (V.), blow (V.) (1); Q.: it. stormire, lärmen, rauschen, afrz., prov. estormir, angreifen, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 99; E.: germ. *sturmjan, sw. V. stürmen; vgl. idg. *tøer- (1), *tur-, V., drehen, quirlen, wirbeln, bewegen, Pokorny 1100
*s-taúr-m-s, got., st. M. (a): nhd. Sturm; ne. storm (N.); Q.: it. stormo, afrz. estorm, prov. estor, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 99; E.: germ. *sturma‑, *sturmaz, st. M. (a), Unwetter, Sturm; vgl. idg. *tøer- (1), *tur-, V., drehen, quirlen, wirbeln, bewegen, Pokorny 1100
*staúr-r-an, got., sw. V. (3): nhd. starr sein (V.)?; ne. be stiff; Vw.: s. and-; E.: germ. *sturrÐn, *sturrÚn, sw. V., widerspenstig sein (V.); vgl. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterý-, *terý-, *strÐ-, *trÐ-, *sterh1‑, *terh1‑, Adj., Sb., V., starr, steif, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022
stau-t-an* 2, got., red. V. (2), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 211, Krause, Handbuch des Gotischen 235,II): nhd. stoßen; ne. punch (V.), cuff (V.), hit (V.), smite, strike (V.); ÜG.: gr. ·ap…zein, tÚptein; ÜE.: lat. percutere; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *stautan, st. V., stoßen; idg. *steud-, *teud-, V., stoßen, schlagen, Pokorny 1033, Lehmann S140; s. idg. *steu- (1), *teu- (1), V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; B.: 3. Pers. Sg. Opt. Präs. stautai Mat 5,39 CA; Dat. Sg. M. Part. Präs. stautandin Luk 6,29 CA
steg-a 1, krimgot., Num. Kard.: nhd. zwanzig; ne. twenty; lat. viginti; Q.: BKV (1562); E.: Etymologie dunkel, vielleicht aus dem voridg. nordeurop. Wortschatz, Lehmann S141; B.: stega Feist 451 = Stearns 12
steig-an* 1, got., st. V. (1), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 203, Krause, Handbuch des Gotischen 56,1, 222,1): nhd. steigen; ne. climb (V.); ÜG.: gr. ¢naba…nein; ÜE.: lat. ascendere; Vw.: s. at-, ga-, ufar-, us-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *steigan, st. V., steigen; idg. *steigh-, V., schreiten, steigen, Pokorny 1017, Lehmann S142; B.: 3. Pers. Sg. Präs. steigiþ Joh 10,1 CA
stern krimgot., sw. F. (n): Vw.: s. stairnæ*
stibn-a 33, got., st. F. (æ), (Krause, Handbuch des Gotischen 127,1): nhd. Stimme; ne. voice (N.), vocal sound; ÜG.: gr. fwn»; ÜE.: lat. vox; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: Etymologie unsicher, germ. *stebnæ, st. F. (æ), Stimme, Lehmann S143; B.: stibna Joh 10,4 CA; Joh 10,5 CA; Joh 12,28 CA (Nom. Sg.); Joh 12,30 CA; Luk 1,44 CA; Luk 3,4 CA; Luk 3,22 CA; Luk 9,35 CA; Luk 9,36 CA; Luk 17,13 CA; Mrk 1,3 CA; Mrk 1,11 CA; Mrk 9,7 CA; Mrk 15,37 CA; Gal 4,20 A B; Sk 6,20 Enb; Sk 6,23 E (= Joh 5,37); Sk 6,26 Enb; stibnai Mat 27,46 CA; Mat 27,50 CA; Joh 10,3 CA; Joh 10,27 CA; Joh 11,43 CA; Luk 1,42 CA; Luk 8,28 CA; Luk 17,15 CA; Luk 19,37 CA; Mrk 1,26 CA; Mrk 5,7 CA; Mrk 15,34 CA; 1Th 4,16 B; stibnos Joh 10,16 CA; Joh 18,37 CA
*stig-a, got., st. F. (æ): nhd. Steige (F.) (1); ne. staircase; Q.: Gamillscheg II, 23; E.: germ. *stigæ, st. F. (æ), Steig, Treppe; vgl. idg. *steigh-, V., schreiten, steigen, Pokorny 1017
*sti-g-g-il-s?, got., st. M.: nhd. Stengel; ne. stalk (1); Q.: rum. *stinghe, dünne Stange, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 100; E.: s. germ. *stangila‑, *stangilaz, st. M. (a), Stengel; idg. *stegh-, *stengh-, V., Sb., Adj., stechen, Stange, Halm, spitz, steif, Pokorny 1015
sti-g-q-an 1, got., st. V. (3,1), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 205, Krause, Handbuch des Gotischen 226,1): nhd. stoßen, zusammenstoßen; ne. clash (V.), collide; ÜG.: gr. sumb£llein; ÜE.: lat. committere; Vw.: s. bi-, ga-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *stenkwan, st. V., stoßen; s. idg. *steug-, *teug-, V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032, Lehmann S144; idg. *steu- (1), *teu- (1), V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; B.: stigqan Luk 14,31 CA
*sti-k-a, *stikka, got., sw. M. (n): nhd. Stecken; ne. stick (N.) (1); Q.: it. stecca, Holzscheit, Splitter, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 100, Kribitsch 60; E.: germ. *stekæ‑, *stekæn, *steka‑, *stekan, *stikæ‑, *stikæn, *stika‑, *stikan, sw. M. (n), Stecken, Stange; vgl. idg. *steig-, *teig-, V., Adj., stechen, spitz, Pokorny 1016; idg. *stei-, *tei-, Adj., spitzig, Pokorny 1015?; idg. *stegh-, *stengh-, V., Sb., Adj., stecken, Halm, Stange, spitz, steif, Pokorny 1014?; Son.: vgl. Gamillscheg II, 23
*sti-k-an, got., st. V. (5): nhd. stechen; ne. stick (V.), prick (V.), puncture (V.); Hw.: s. stiks*; Q.: Regan 115, Schubert 19; E.: germ. *stekan, *stikan, st. V., stechen; idg. *steig-, *teig-, V., Adj., stechen, spitz, Pokorny 1016; s. idg. *stei-, *tei-, Adj., spitzig, Pokorny 1015; idg. *stegh-, *stengh-, V., Sb., Adj., stechen, Halm, Stange, spitz, steif, Pokorny 1014?
*sti-k-il-s?, got., st. M. (a): nhd. Stachel; ne. thorn, prickle (N.); Q.: it. steccolo, spitzes Stäbchen, afrz. esteil, Pfahl, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 100; E.: s. germ. *stikla‑, *stiklaz, *stikila‑, *stikilaz, st. M. (a), Stachel, Spitze, Trinkhorn, Becher; vgl. idg. *steig-, *teig-, V., Adj., stechen, spitz, Pokorny 1016; idg. *stei-, *tei-, Adj., spitzig, Pokorny 1015?; idg. *stegh-, *stengh-, V., Sb., Adj., stechen, Halm, Stange, spitz, steif, Pokorny 1014?
*sti-k-k-a?, got., sw. M. (n): Vw.: s. *stika
sti-k-l-s 16, got., st. M. (a): nhd. Becher, Kelch; ne. pointed drinking horn, cusped beaker, chalice; ÜG.: gr. pot»rion; ÜE.: lat. calix; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. pot»rion; E.: germ. *stikla‑, *stiklaz, *stikila‑, *stikilaz, st. M. (a), Stachel, Spitze, Trinkhorn, Becher; vgl. idg. *steig-, *teig-, V., Adj., stechen, spitz, Pokorny 1016, Lehmann S145; idg. *stei-, *tei-, Adj., spitzig, Pokorny 1015?; idg. *stegh-, *stengh-, V., Sb., Adj., stechen, Halm, Stange, spitz, steif, Pokorny 1014?; B.: Akk. Sg. stikl Joh 18,11 CA; Mrk 10,38 CA; Mrk 10,39 CA; 1Kr 10,21 A2; 1Kr 11,25 A; 1Kr 11,26 A; 1Kr 11,27 A; Dat. Sg. stikla Mat 10,42 CA; Mrk 9,41 CA; Gen. Pl. stikle Mrk 7,4 CA; Mrk 7,8 CA; Gen. Sg. stiklis 1Kr 10,17 A; 1Kr 11,28 A; Nom. Sg. stikls 1Kr 10,16 A; 1Kr 11,25 A
sti-k-s* 1, got., st. M. (i): nhd. Stich, Punkt; ne. point (N.); ÜG.: gr. stigm»; ÜE.: lat. momentum; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *stiki‑, *stikiz, st. M. (i), Stich; vgl. idg. *steig-, *teig-, V., Adj., stechen, spitz, Pokorny 1016; idg. *stei-, *tei-, Adj., spitzig, Pokorny 1015?; idg. *stegh-, *stengh-, V., Sb., Adj., stechen, Halm, Stange, spitz, steif, Pokorny 1014?, Lehmann S146; R.: in stika mÐlis: nhd. in einem Augenblick; ne. in a moment; ÜG.: gr. ™n stigmÁ crÒnou; ÜE.: lat. in momento temporis; B.: Dat. Sg. stika Luk 4,5 CA
stil-an* 2, got., st. V. (4), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 207, Krause, Handbuch des Gotischen 228,1): nhd. stehlen; ne. steal; ÜG.: gr. klšptein; ÜE.: lat. furari; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie dunkel, germ. *stelan, st. V., stehlen; vgl. idg. *ster- (3), V., rauben, stehlen, Pokorny 1028?; idg. *tel- (1), *telý-, *tlÐi-, *tlÐ-, *tlõ-, *telh2‑, V., heben, wägen, tragen, dulden, Pokorny 1060?, Lehmann S147; B.: 3. Pers. Sg. Opt. Präs. stilai Joh 10,10 CA; 3. Pers. Pl. Präs. stiland Mat 6,20 CA
stiu-r* (1) 4, got., st. M. (a), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 76 Anm. 2, 115,2, Krause, Handbuch des Gotischen 94,2, 120,3): nhd. Stierkalb; ne. young steer, calf (N.), young bullock; ÜG.: gr. mÒscoj; ÜE.: lat. bos, vitulus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *steura‑, *steuraz, st. M. (a), Stier; s. idg. *steuro-, M., Stier, Pokorny 1004, Lehmann S148; vgl. idg. *stõ-, *stý-, *steh2‑, *stah2‑, V., stehen, stellen, Pokorny 1004?; B.: Akk. Sg. stiur Luk 15,23 CA; Luk 15,27 CA; Luk 15,30 CA; Neh 5,18 D
*stiu-r (2), got., st. N.: nhd. Pfahl, Steuerung; ne. post (N.), stake (N.), steering (N.), guidance, control (N.), self-control,discipline (N.); Q.: Schubert 72; E.: s. stiurjan
*stiu-r-ei, got., sw. F. (n): nhd. Steuerung; ne. steering (N.); Vw.: s. us-; E.: s. stiurjan
*stiu-r-i, got., st. F. (jæ): nhd. Pfahl, Steuerung; ne. post (N.), steering (N.), guidance, control (N.), self-control, discipline; Hw.: s. stiurjan; Q.: Regan 116, Schubert 72; E.: s. stiurjan
*stiu-r-i-ba, got., Adv.: nhd. gezügelt; ne. controlled; Vw.: s. us-; E.: s. stiurjan
stiu-r-jan 2, got., sw. V. (1): nhd. aufstellen, geltend machen, feststellen; ne. establish as governing, make determinative, set up as a guidepost; ÜG.: gr. diabebaioàsqai, ƒst£nai; ÜE.: lat. affirmare, statuere; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *steurjan, sw. V., steuern, festsetzen; vgl. idg. *steu-, *steøý-, Adj., fest, dick, breit, Pokorny 1009, Lehmann S149; idg. *stõ-, *stý-, *steh2‑, *stah2‑, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; B.: stiurjan Rom 10,3 A; 3. Pers. Pl. Präs. stiurjand 1Tm 1,7 A B
*stiu-r-s, got., Adj. (a): nhd. gezügelt; ne. controlled; Hw.: s. usstiuriba; E.: s. stiurjan
stiwit-i* 4=3, got., st. N. (ja), (Krause, Handbuch des Gotischen 125,2): nhd. Geduld, geduldiges Ertragen; ne. steadfastness, perseverance, endurance, patience; ÜG.: gr. Øpomon»; ÜE.: lat. patientia, tolerantia; Q.: Bi (340-380); E.: ohne Beziehung in den anderen germ. Sprachen, Feist 455, Lehmann S150; B.: Dat. Sg. stiwitja 2Kr 1,6 B; 2Kr 6,4 A B; Gen. Sg. stiwitjis 2Th 1,4 A B (Konjektur für stiwitjons)
*stæ-d-ein-s, got., st. F. (i/æ): nhd. Stehen; ne. standing (N.); Vw.: s. aftraana-, ana‑; E.: s. stædjan
*stæ-d-jan, 36, got., sw. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 239,4): Vw.: s. ana-, du-; E.: germ. *stædjan, sw. V., stehen machen; s. idg. *stõ-, *stý-, *steh2‑, *stah2‑, V., stehen, stellen, Pokorny 1004
stæ-jan, got., sw. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 59, 237,2,3, 239,2a): nhd. richten, beurteilen; ne. judge (V.), pass judgement upon, sit in judgement on; ÜG.: gr. diakr…nein, kr…nein; ÜE.: lat. diiudicare, iudicare; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. kr…nein; E.: germ. *stæwjan, sw. V., stauen; s. idg. *stõu-, *stÈ-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004, Lehmann S151; idg. *stõ-, *stý-, *steh2‑, *stah2‑, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; B.: stauidedeima 1Kr 11,31 A; 2. Pers. Sg. Prät. stauides Luk 7,43 CA; stoja Joh 8,15 CA; Joh 8,16 CA; Joh 12,47 CA; Luk 19,22 CA; stojada 1Kr 10,29 A; stojai Rom 14,3 A; stojaima Rom 14,13 CC; stojaindau Luk 6,37 CA; stojaiþ Joh 7,24 CA2; Rom 14,13 CC; 1Kr 4,5 A; stojan Joh 8,26 CA; 1Kr 5,12 A; 1Kr 6,1 A; 2Tm 4,1 A B; Sk 5,14 Enb Enb (teilweise kursiv); SkB 5,14 Enb (Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs); stojandan Joh 12,48 CA; Sk 5,17 Enb; stojau Joh 12,47 CA; stojid Luk 6,37 CA; stojis Rom 14,4 A; Rom 14,10 CC; 3. Pers. Sg. Präs. stojiþ Joh 7,51 CA; Joh 8,15 CA; Joh 8,50 CA; Joh 12,48 CA; Joh 18,31 CA; Rom 14,5 A; 1Kr 5,12 A; 1Kr 5,13 A; Sk 5,11 E (= Joh 5,22); Sk 8,21 E (= Joh 7,51)
stæ-l-s 4, got., stul, krimgot., st. M. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 119,1): nhd. Stuhl, Thron; ne. seat (N.), throne (N.), chair; lat. sedes; ÜG.: gr. qrÒnoj; ÜE.: lat. sedes, thronus; Vw.: s. staua-; Q.: Bi (340-380), BKV; I.: ? Lbd. gr. qrÒnoj; E.: germ. *stæla‑, *stælaz, st. M. (a), Stuhl, Thron; idg. *stõlo-, Sb., Gestell, Pokorny 1004; s. idg. *stõu‑, *stÈ‑, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; idg. *stõ-, *stý-, *steh2‑, *stah2‑, V., stehen, stellen, Pokorny 1004, Lehmann S152; B.: Akk. Sg. stol Luk 1,32 CA; Dat. Pl. stolam Luk 1,52 CA; Nom. Sg. stols Mat 5,34 CA; stul Feist 455 = Stearns 11
stæ-m-a* 2, got., sw. M. (n)?: nhd. Wesen, Gegenstand, Zuversicht, Erwartung, Grundlage, Stoff; ne. assuredness, self-confidence, sureness, substance; ÜG.: gr. ØpÒstasij; ÜE.: lat. substantia; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ØpÒstasij; E.: germ. *stæmæ‑, *stæmæn, *stæma‑, *stæman, sw. M. (n), Grundlage; vgl. idg. *steup‑, *teup-, V., Sb., stoßen, schlagen, Stock, Stumpf, Pokorny 1034, Lehmann S153; idg. *steu- (1), *teu- (1), V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; B.: Dat. Sg. stomin 2Kr 9,4 A B; 2Kr 11,17 B
*stæ-þ-an?, got., sw. V. (3): nhd. aufrechterhalten; ne. make stand; Vw.: s. ga-; E.: germ. *stæþÐn, *stæþÚn, sw. V., aufrechterhalten; s. idg. *stõ-, *stý-, *steh2‑, *stah2‑, V., stehen, stellen, Pokorny 1004
*stæ-þ-s?, got., Adj. (a): nhd. stet; ne. standing fast, standing steady; Vw.: s. un-, ga‑; E.: germ. *stæþa‑, *stæþaz, *stæda‑, *stædaz, Adj., beständig; s. idg. *stõ-, *stý-, *steh2‑, *stah2‑, V., stehen, stellen, Pokorny 1004
*stra-p-p-æn?, got., sw. V. (2): nhd. straffen; ne. tighten; Q.: it. strappare, afrz. estraper, herausreißen, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 101; E.: germ. *stremb-, V., straff sein (V.); idg. *stremb-, *stremp-, Adj., starr, steif, straff, Pokorny 1025; idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterý-, *terý-, *strÐ-, *trÐ-, *sterh1‑, *terh1‑, Adj., Sb., V., starr, steif, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022
*stra-u, got., st. N. (wa): nhd. Stroh?; ne. straw?; Hw.: s. straujan; Q.: Regan 116, Schubert 78; E.: germ. *strawa‑, *strawam, st. N. (a), Stroh; vgl. idg. *steru-, *streu-, V., breiten, streuen, Pokorny 1031; idg. *ster- (5), *sterý-, *strÐ-, *sterh3‑, V., breiten, streuen, Pokorny 1029
stra-u-a, lat.-got., F.: Vw.: s. strava, strau, Lehmann S155
stra-u-jan* 2, got., sw. V. (1), m. instrum. Dat., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 256,1, Krause, Handbuch des Gotischen 237,3): nhd. streuen, ausbreiten; ne. strew, scatter (V.), spread by throwing; ÜG.: gr. strwnnÚein; ÜE.: lat. sternere; Vw.: s. ga-, uf-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *straujan, sw. V., streuen; idg. *steru-, *streu-, V., breiten, streuen, Pokorny 1031, Lehmann S154; s. idg. *ster- (5), *sterý-, *strÐ-, *sterh3‑, V., breiten, streuen, Pokorny 1029; B.: 3. Pers. Pl. Prät. strawidedun Mrk 11,8 CA2
*stra-u-p-jan?, got., sw. V. (1): nhd. abstreifen; ne. wipe (V.), take off; Q.: Gamillscheg II, 23; E.: germ. *streupan, sw. V., streifen; idg. *ster- (4), *sterý-, *strÐ-, *strei-, *streu-, Sb., V., Streifen, Strich, Strähne, Strahl, streifen, Pokorny 1028
*stra-u-p-æn?, got., sw. V. (2): nhd. streifen; ne. wipe (V.); Q.: it. stropicciare, abreiben, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 101; E.: germ. *streupan, sw. V., streifen; s. idg. *ster- (4), *sterý-, *strÐ-, *strei-, *streu-, Sb., V., Streifen, Strich, Strähne, Strahl, streifen, Pokorny 1028
stra-v-a* 1, straua*, lat.-got., F.: nhd. Scheiterhaufen zur Leichenfeier; ne. stake (N.); ÜE.: lat. tumulus; Q.: Jordanes IXL (6. Jh.); E.: germ. *strawa, F., Scheiterhaufen; idg.?, Lehmann S155; B.: stravam Jordanes IXL (S. 124 Zeile 20)
*strei-k-an, got., st. V. (1): nhd. streichen; ne. stroke (V.), rub (V.), make a stroke; Hw.: s. striks; Q.: Regan 116, Schubert 18; E.: germ. *streikan, *strÆkan, st. V., streichen, streifen; idg. *streig-, Sb., V., Strich, streichen, Pokorny 1028; s. idg. *ster- (5), *sterý-, *strÐ-, *sterh3‑, V., breiten, streuen, Pokorny 1029
*stri-gg-a, got., Sb.: nhd. Nessel, Riemen (M.) (1); ne. belt (N.), strap (N.); Q.: Gamillscheg I, 392; E.: s. germ. *stranga‑, *strangaz, st. M. (a), Strang; idg. *strenk-, *streng-, Adj., Sb., V., straff, beengt, Strang, drehen, zusammenziehen, Pokorny 1036; idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterý-, *terý-, *strÐ-, *trÐ-, *sterh1‑, *terh1‑, Adj., Sb., V., starr, steif, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022
stri-k-s 1, got., st. M. (i), (Krause, Handbuch des Gotischen 131,1): nhd. Strich; ne. stroke (N.), diacritical mark, mark made by a stroke of the pen, hook (N.), serif; ÜG.: gr. kera…a; ÜE.: lat. apex; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. kera…a; E.: germ. *striki‑, *strikiz, st. M. (i), Strich; idg. *streig-, Sb., V., Strich, streichen, Pokorny 1028, Lehmann S156; s. idg. *ster- (5, 4), V., breiten, streuen, streifen, Pokorny 1028, 1029; B.: Nom. Sg. striks Mat 5,18 CA
s-tu-b-ju-s* 1, got., sw. M. (n)?, st. M. (u)?, (Krause, Handbuch des Gotischen 134,1): nhd. Staub; ne. dust (N.); ÜG.: gr. koniortÒj; ÜE.: lat. pulvis; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie unsicher, germ. *stubju‑, *stubjuz, st. M. (u), Staub; vgl. idg. *dheubh-, V., Adj., stieben, rauchen, verdunkelt, Pokorny 263, Lehmann S157; idg. *dheu- (4), *dheøý-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; B.: Akk. Sg. stubju Luk 10,11 CA
*stu-g-g-jan?, got., sw. V. (1): nhd. stechen, stoßen; ne. prick (V.), sting (V.), push (V.); Q.: Gamillscheg II, 23; E.: s. germ. *stunkwi‑, *stunkwiz, st. M. (i), Anstoß, Geruch?; vgl. idg. *steug-, *teug-, V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; idg. *steu- (1), *teu- (1), V., stoßen, schlagen, PK 1032
*stu-g-g-q, stugq, got., st. N. (a): nhd. Stoß; ne. push (N.); Vw.: s. bi-; E.: s. stigqan
*stu-g-g-s, got., st. M. (i): nhd. Stich, Stoß; ne. prick (N.), sting (N.), push (N.); Q.: Gamillscheg II, 23; E.: s. germ. *stunkwi‑, *stunkwiz, st. M. (i), Anstoß, Geruch?; vgl. idg. *steug-, *teug-, V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; idg. *steu- (1), *teu- (1), V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032
stu-l, krimgot., st. M. (a): Vw.: s. stæls
*stu-nd-a (1), got., st. F.? (æ): nhd. Standplatz; ne. stand (N.); Hw.: s. *stunda (2); Q.: Gamillscheg I, 352; E.: s. standan, *stunda (2)
*stu-nd-a (2), got., st. F. (æ): nhd. Zeitraum, Zeit; ne. period of time, time (N.); Q.: kat. estona, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 102; E.: germ. *stundæ, st. F. (æ), Zeitpunkt, Zeit; vgl. idg. *stõ‑, *stý-, *steh2‑, *stah2‑, V., stehen, stellen, Pokorny 1004
*stð-r-i-ligg-s, got., st. M.: nhd. junger Krieger; ne. young warrior; Q.: prov. esturlenc, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 102; E.: s. stiurjan; Son.: vgl. Gamillscheg
*stu-t-j-a, got., st. F. (æ)?: nhd. Stütze; ne. support (N.); Q.: PN, Stutzias, Stotzas, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 102; E.: s. stuþjan
*stu-þ-jan, got., sw. V. (1): nhd. anbinden; ne. tie (V.); Q.: span. atudir, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 102; E.: germ. *stuþjan, sw. V., stützen; vgl. idg. *stõ-, *stý-, *steh2‑, *stah2‑, *stõu-, *stÈ-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004
sugil, got., N.?, (Krause, Handbuch des Gotischen 46,a, 48): nhd. Sonne, s-Rune; ne. sun (N.), name of s-rune; Q.: Sal (Hs. 9./10. Jh.); E.: Etymologie unsicher, germ. *sugila, Sb., Sonne; vgl. idg. *s˜øel-, *sõøol-, *suøél-, *søel-, *sðl-, *seh2øel‑, *sah2øel‑, Sb., Sonne, Pokorny 881?, Lehmann S158; B.: sugil Sal; Son.: s. sauil
suk-n-an*, got., sw. V. (4): Vw.: s. suqnan?
sul-j-a* 1, suljæ*?, got., st. F. (æ)?, M.?, (Krause, Handbuch des Gotischen 28,2, 127 Anm. 2): nhd. Sohle, Sandale; ne. sole (N.), sandal; ÜG.: gr. sand£lion; ÜE.: lat. sandalium; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. lat. solea (1./2. Jh.), schon gemeingermanisch?; E.: s. lat. solea, F., Schnürsohle, Sandale; vgl. lat. solum, N., Boden, Fußboden, Fußsohle; vgl. idg. (*søel-) (3), *søol‑, *sul‑, Sb., Sohle, Grund, Pokorny 1046, Lehmann S159; B.: Dat. Pl. suljom Mrk 6,9 CA; Son.: Nach Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch sulja M.
*sðl-jan, got., sw. V. (1): nhd. gründen; ne. found (V.), base (V.); Vw.: s. ga-; E.: Etymologie strittig, s. sðlja
sul-j-æ*, got., F.: Vw.: s. sðlja
sum-an 9, got., Adv., (Krause, Handbuch des Gotischen 196,2): nhd. einst, ehemals, (Stückwerk), zum Teil; ne. once, formerly, at some time, at one time, in a certain part of the past, (piecemeal), somewhat, partly; ÜG.: gr. ™k mšrouj, potš; ÜE.: lat. aliquando, ex parte; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. sums; R.: sumanuh þan ... sumanuh þan: nhd. teils ... teils; ne. in part ... in part ... in part; B.: suman Rom 11,30 A; 1Kr 13,9 A2; Eph 2,3 A B; Eph 5,8 B; Gal 1,23 A B; Sk 6,19 Enb; sumanuh Sk 6,20 Enb 2
sum-s 140, got., Pron., (Krause, Handbuch des Gotischen 54,4, 188,2): nhd. irgendein, ein gewisser, jemand, ein, einige; ne. a certain one, some, somebody, one, anyone; ÜG.: gr. ¥lloj, eŒj, ›teroj, ¢pÕ mšrouj (= bi sumata), Ð mšn, Ð mšn ... Ð dš (= sums ... sumzuh), Ój mšn ... Ój dš (= sums ... sumzuh), pollo…, tˆj; ÜE.: lat. aliquis, alius (CB Joh 9,9), ex parte (= bi sumata), quidam unus; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *suma‑, *sumaz, Adj., irgendein; idg. *semo-, Pron., ein, irgendein, Pokorny 903, Lehmann S160; s. idg. *sem- (2), Num. Kard., Adv., Präp., eins, ein, zusammen, samt, Pokorny 902; R.: bi sumata: nhd. zum Teil; ne. in part; ÜG.: gr. ¢pÕ mšrouj; ÜE.: lat. ex parte; 2Kr 1,14; B.: sum Luk 8,5 CA; Luk 8,7 CA; Mrk 4,4 CA; Mrk 4,7 CA; Mrk 4,8 CA; Rom 9,21 A; 2Kr 2,5 A B; suma Luk 15,8 CA; Luk 17,12 CA; Mrk 5,25 CA; 2Tm 2,20 B; sumai Mat 9,3 CA; Mat 27,47 CA; Joh 6,64 CA; Joh 7,25 CA; Joh 9,16 CA; Joh 9,40 CA; Joh 11,37 CA; Joh 12,20 CA; Joh 13,29 CA; Luk 6,2 CA; Luk 9,7 CA; Luk 9,8 CA; Luk 9,19 CA; Luk 9,27 CA; Luk 18,2 CA; Luk 19,39 CA; Luk 20,27 CA; Luk 20,39 CA; Mrk 2,6 CA; Mrk 7,1 CA; Mrk 8,3 CA; Mrk 9,1 CA; Mrk 11,5 CA; Mrk 11,8 CA; Mrk 12,13 CA; Mrk 14,57 CA; Mrk 14,65 CA; Mrk 15,35 CA; Rom 11,17 A; 1Kr 15,12 A; 1Kr 15,34 A; 1Kr exp A; 2Kr 2,17 A B; 2Kr 3,1 A B; Gal 1,7 B; Gal 2,12 B; Php 1,15 B2; Php 1,16 B; 1Tm 1,6 A B; 1Tm 1,19 A B; 1Tm 4,1 A B; 1Tm 6,10 A B; Sk 3,6 Enb; Sk 6,26 Enb; Sk 6,27 Enb; sumaih Joh 7,12 CA; Joh 7,41 CA2; Joh 7,44 CA; Joh 9,9 CA2; Joh 9,16 CA; Joh 10,21 CA; Joh 12,29 CA; Mrk 8,28 CA; sumaim Luk 18,9 CA; 2Kr 2,16 CA; 1Tm 1,3 A B; sumaimuþ-þan 2Kr 2,16 A B; sumaiþ-þan Mat 26,67 C; Joh 11,46 CA; 1Kr 15,6 A; sumaiuþ-þan Luk 9,8 CA; sumaize 1Tm 5,24 A B2; 2Tm 2,18 B; sumaizeh 1Tm 5,24 A; sumamma Luk 7,41 CA; Luk 15,15 CA; Luk 20,1 CA; sumammuh 1Kr 12,10 A; sumana Luk 9,49 CA; Luk 15,26 CA; Mrk 9,38 CA; Mrk 15,21 CA; sumans Mrk 7,2 CA; Mrk 12,5 CA; Rom 11,14 A; 1Kr 9,22 A; 2Kr 10,2 B; Eph 4,11 A; 2Th 3,11 A B; sumansuþ-þan Eph 4,11 A2; sumanzuh Mrk 12,5 CA; sumanzuþ-þan Eph 4,11 A; sumata Rom 11,25 A; 2Kr 1,14 A B; sumis Luk 7,2 CA; sums Joh 7,50 CA; Joh 11,1 CA; Joh 12,2 CA; Joh 18,22 CA; Joh 18,26 CA; Luk 7,36 CA; Luk 8,27 CA; Luk 8,46 CA; Luk 8,49 CA; Luk 9,8 CA; Luk 9,19 CA; Luk 9,57 CA; Luk 10,25 CA; Luk 10,30 CA (ganz in spitzen Klammern); Luk 14,15 CA; Luk 14,16 CA; Luk 14,20 CA; Luk 15,11 CA; Luk 16,1 CA; Luk 16,19 CA; Luk 16,20 CA; Luk 18,2 CA; Luk 18,18 CA; Luk 18,35 CA; Luk 19,12 CA; Luk 19,20 CA; Mrk 14,43 CA; Mrk 14,47 CA; Mrk 14,51 CA; Rom 14,2 A; Rom 14,5 A; 1Kr 7,7 A; 1Kr 11,21 A; 1Kr 15,35 A; Tit 1,12 A; sumsuh 1Kr 7,7 A; sumuþ-þan Rom 9,21 A; 2Tm 2,20 B; sumzuþ-þan 1Kr 11,21 A; Son.: Bei Aufzählungen wird dem zweiten sums öfter -uh oder uþ-þan oder beiden -uh bzw. -h hinzugefügt.
*s-und-i, got., Sb.: nhd. Sünde; ne. sin (N.); E.: germ. *sundjæ, st. F. (æ), Sünde; vgl. idg. *sent-, *sont-, *s¤t-, (V.), Adj., seiend, wahr, Pokorny 341; idg. *es-, *h1es-, V., sein (V.), Pokorny 341; Son.: Nach Kluge s. u. Sünde fehlt ein got. sundi.
sun-dr-æ 10, got., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A2, Krause, Handbuch des Gotischen 193,2): nhd. abgesondert, besonders, allein, beiseite; ne. asunder (Adv.), apart, separately, alone, individually, privately; ÜG.: gr. „d…v, kat' „d…an, kat¦ mÒnaj; ÜE.: lat. secreto, seorsum, (singularis), (singulus) (solus); Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *sundara‑, *sundaraz, *sundra‑, *sundraz, Adj., abgesondert, abseits; idg. *seni-, *senu-, *seni-, *s¤ter-, Präp., Adv., Konj., für sich, abgesondert, Pokorny 907, Lehmann S161; B.: sundro Luk 9,10 CA; Luk 9,18 CA; Luk 10,23 CA; Mrk 4,10 CA; Mrk 4,34 CA; Mrk 7,33 CA; Mrk 9,2 CA; Mrk 9,28 CA; 1Kr 12,11 A; Gal 2,2 A B
sun-e krimgot., sw. F. (n): Vw.: s. sunnæ
s-un-j-a 90, got., st. F. (jæ), (Krause, Handbuch des Gotischen 29, 127,2): nhd. Wahrheit; ne. truth, verity, thruthfulness, veracity; ÜG.: gr. ¢l»qeia, ¢lhq»j, ¢lhqeÚein (= sunja gateihan), ¢lhqeÚein (= sunja taujan), ¢fhqîj, ¢lhqîj (= bi sunjai), dÁlon (= bi sunjai), Ôntwj (=bi sunjai), ÐsiÒthj; ÜE.: lat. sanctitas, veritas, vere (= bi sunjai); Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. ¢l»qeia; E.: germ. *sunjæ, st. F. (æ), Wahrheit, Entschuldigung; vgl. idg. *sent-, *sont-, *s¤t-, (V.), Adj., seiend, wahr, Pokorny 341; idg. *es‑, *h1es-, V., sein (V.), Pokorny 341; R.: bi sunjai: nhd. in Wahrheit, wahrhaftig; ne. in truth, truthful; ÜG.: gr. ¢lhqîj; ÜE.: lat. vere; z. B. Mat 26,73 CA C; Mat 27,54 CA; Joh 6,14 CA; B.: jas-sunjai 1Tm 2,7 A; jas-sunjos 1Kr 5,8 A; sunja Joh 8,32 CA2 (Nom. Sg.); Joh 8,40 CA; Joh 8,44 CA; Joh 8,45 CA; Joh 8,46 CA; Joh 10,41 CA; Joh 14,6 CA; Joh 16,7 CA; Joh 17,17 CA; Joh 18,38 CA; Luk 9,27 CA; Mrk 5,33 CA; Rom 9,1 A; 2Kr 7,14 A B; 2Kr 11,10 B; 2Kr 12,6 A B; 2Kr 13,8 A2 B2; Eph 4,15 A; Eph 4,21 A B; Eph 4,25 A B; Gal 2,5 A B; Gal 4,16 A; 1Tm 2,7 A B; 1Tm 4,3 A B; 1Tm 6,5 A B; Tit 1,14 A; Sk 8,20 Enb; sunjai Mat 26,73 CA C; Mat 27,54 CA; Joh 6,14 CA; Joh 6,55 CA2; Joh 7,26 CA2; Joh 7,40 CA; Joh 8,31 CA; Joh 8,36 CA; Joh 8,44 CA; Joh 16,13 CA; Joh 17,8 CA; Joh 17,17 CA; Joh 17,19 CA; Joh 18,37 CA; Luk 1,75 CA; Luk 4,25 CA; Luk 20,21 CA; Mrk 11,32 CA; Mrk 12,14 CA; Mrk 12,32 CA; Mrk 14,70 CA; Mrk 15,39 CA; Rom 15,8 CC; 1Kr 13,6 A; 1Kr 14,25 A; 2Kr 7,14 A B; Eph 5,9 B; Eph 6,14 A B; Gal 2,14 B; Gal 3,1 A; Gal 5,7 B; Php 1,18 B; Kol 1,6 B; 1Tm 2,7 B; 1Tm 5,3 B; 1Tm 5,5 A B; 1Tm 5,16 A (ganz kursiv); 1Tm 6,7 A B; 2Tm 2,18 B; 2Tm 3,8 A B; 2Tm 4,4 A B; Sk 1,8 Enb; sunjos Joh 14,17 CA; Joh 15,26 CA; Joh 16,13 CA; Joh 18,37 CA; 2Kr 4,2 B; 2Kr 6,7 A B; Eph 1,13 B; Eph 4,24 A B; 1Tm 2,4 A B; 1Tm 3,15 A; 2Tm 2,15 B; 2Tm 2,25 A B; 2Tm 3,7 A B; Tit 1,1 B; Sk 1,22 Enb
s-un-j-a-ba 1, got., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A1, Krause, Handbuch des Gotischen 193,1b): nhd. in Wahrheit; ne. truly, in truth, verily; ÜG.: gr. ¢lhqîj; ÜE.: lat. vere; Hw.: s. sunjis; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ¢lhqîj; E.: s. sunjis; B.: sunjaba 1Th 2,13 B
*s-un-jan-Ð?, got., Adv.: Vw.: s. bi-; E.: s. germ. *es-, anom. V., sein (V.); idg. *es-, *h1es-, V., sein (V.), Pokorny 341
s-un-j-ein-s 15, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 154,2): nhd. wahr, wahrhaft; ne. true, truthful, of truth, genuine, factual; ÜG.: gr. ¢gaqÒj, ¢lhq»j, ¢lhqinÒj; ÜE.: lat. bonus, verax, verus; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. ¢gaqÒj; E.: s. sunjis; B.: sunjein Php 4,8 B; sunjeina Joh 8,13 CA; Joh 8,16 CA; Tit 1,13 A; sunjeinai 2Kr 6,8 A B; sunjeinan Joh 6,32 CA; sunjeino Joh 15,1 CA; Luk 16,11 CA; sunjeins Joh 7,12 CA; Joh 7,18 CA; Joh 7,28 CA; Joh 8,26 CA; Mrk 12,14 CA; Neh 7,2 D; Sk 6,11 Enb (Nom. Sg.)
s-un-j-i-s* 3, got., Adj. (ja), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 182,I, Krause, Handbuch des Gotischen 156): nhd. wahr; ne. correct (Adj.), true, truthful; ÜG.: gr. ¢lhq»j, ¢lhqinÒj; ÜE.: lat. verus; Q.: Bi (340-380); E.: vgl. germ. *sunja‑, *sunjaz, Adj., seiend, wahr; idg. *sent-, *sont-, *s¤t-, (V.), Adj., seiend, wahr, Pokorny 341; idg. *es-, *h1es-, V., sein (V.), Pokorny 341, Lehmann S163; B.: Nom. Sg. F. sunja Joh 8,14 CA; Joh 8,17 CA; Akk. Sg. M. sunjana Joh 17,3 CA (Konjektur für sunja, Joh 17,3 CA)
s-un-j-æn* 2=1, got., sw. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 242,2a): nhd. entschuldigen; ne. vindicate, show to be in the right, defend as true, justify as true, defend o.s.; ÜG.: gr. ¢pologe‹sqai; ÜE.: lat. excusare; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ¢pologe‹sqai; E.: s. sunjis; B.: 1. Pers. Pl. Opt. Präs. sunjoma 2Kr 12,19 A B (teilweise in eckigen Klammern)
s-un-j-æn-s* 3, got., st. F. (i), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 5): nhd. Verteidigung; ne. apologia, defence (N.), defence as true, showing to be in the right; ÜG.: gr. ¢polog…a; ÜE.: lat. defensio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ¢polog…a; E.: s. sunjæn; B.: Akk. Sg. sunjon 2Kr 7,11 A B; Dat. Sg. sunjonai Php 1,16 B; 2Tm 4,16 A
sun-n-æ 7, got., sune, krimgot., sw. F. (n), sw. N. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 140,1): nhd. Sonne; ne. sun (N.); lat. sol; ÜG.: gr. ¼lioj; ÜE.: lat. sol; Q.: Bi (340-380), BKV; E.: germ. *sunnæ, st. F. (æ), Sonne; germ. *sunnæ‑, *sunnæn, sw. F. (n), Sonne; s. germ. *sunnæ‑, *sunnæn, *sunna‑, *sunnan, sw. M. (n), Sonne; idg. *søen-, *sun-, Sb., Sonne, Pokorny 881, Lehmann S164; B.: sune Feist 460 = Stearns 11; sunnin Mrk 4,6 CA; Mrk 16,2 CA; sunno Luk 4,40 CA (Nom. Sg.); Eph 4,26 A B; Neh 7,3 D; sunnon Mat 5,45 CA; Son.: Neutrales Geschlecht wegen sauil, IF 19, 391 ff.
sun-s 45, got., Adv., (Krause, Handbuch des Gotischen 196,2): nhd. alsbald, plötzlich, auf einmal, bald, sogleich; ne. in the same moment, at once, immediately, instantly, at the same time, at one time, all at once, all together at the same time, soon; ÜG.: gr. ¤ma, ¢pÕ mi©j, ™n ¢tÒmJ, ™xautÁj, eÙqÚj (Adv.), eÙqšwj, ™f£pax, paracrÁma; ÜE.: lat. confestim, continuo, deinde, ilico, in momento, mox, protinus, simul, statim; Q.: Bi (340-380); E.: Isoliert im Germanischen, germ. *suni‑, *suniz, Adv., bald; idg.?, Lehmann S165; B.: suns Mat 8,3 CA; Mat 26,74 CA C; Mat 27,48 CA; Joh 13,30 CA; Joh 13,32 CA; Joh 18,27 CA; Luk 1,64 CA; Luk 5,13 CA; Luk 5,39 CA; Luk 6,49 CA; Luk 8,33 CA; Luk 8,44 CA; Luk 8,47 CA; Luk 8,55 CA; Luk 14,18 CA; Luk 17,7 CA; Luk 18,43 CA; Luk 19,11 CA; Mrk 1,10 CA; Mrk 1,12 CA; Mrk 1,18 CA; Mrk 1,20 CA; Mrk 1,21 CA; Mrk 1,28 CA; Mrk 1,29 CA; Mrk 1,30 CA; Mrk 1,31 CA; Mrk 1,42 CA; Mrk 1,43 CA; Mrk 2,2 CA; Mrk 2,8 CA; Mrk 2,12 CA; Mrk 4,5 CA; Mrk 4,15 CA; Mrk 4,16 CA; Mrk 4,17 CA; Mrk 4,29 CA; Mrk 5,2 CA; Mrk 5,13 CA; Mrk 5,42 CA; Mrk 6,27 CA; 1Kr 15,6 A; 1Kr 15,52 A B; Php 2,23 B; 1Th 4,17 B; Son.: Gabelentz-Loebe und Schulze ändern Mrk 1,12 suns ai in sunsaiw.
sun-s-aiw 20, got., Adv.: nhd. sogleich; ne. in the same moment, immediately, right then, just then, straightway, at once; ÜG.: gr. eÙqšwj, paracrÁma; ÜE.: lat. confestim, continuo, statim; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. eÙqšwj; E.: s. suns, aiw; B.: sunsaiw Joh 6,21 CA; Luk 4,39 CA; Luk 5,25 CA; Mrk 3,6 CA; Mrk 5,29 CA; Mrk 5,30 CA; Mrk 5,36 CA; Mrk 6,25 CA; Mrk 6,54 CA; Mrk 7,35 CA; Mrk 8,10 CA; Mrk 9,15 CA; Mrk 9,20 CA; Mrk 9,24 CA; Mrk 10,52 CA; Mrk 11,2 CA; Mrk 11,3 CA; Mrk 14,43 CA; Mrk 14,45 CA; Mrk 15,1 CA
sun-s-ei 6, got., relat. Konj., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 359, Krause, Handbuch des Gotischen 202,2f.): nhd. sobald als; ne. at the same time that, as soon as, immediately when, in the same moment when; ÜG.: gr. æj; ÜE.: lat. ut; Q.: Bi (340-380); E.: s. suns, ei; B.: sunsei Joh 11,20 CA; Joh 11,29 CA; Joh 11,32 CA; Joh 11,33 CA; Luk 1,44 CA; Luk 19,41 CA
*sun-þar, got., Adj. (a): nhd. südlich; ne. southern; Q.: PN, Sontrilli (= *Sunþrhildi), Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 102; E.: germ. *sunþra, Adv., südwärts; vgl. idg. *søen-, *sun-, Sb., Sonne, Pokorny 881?
su-n-u-s 298, got., st. M. (u), (Krause, Handbuch des Gotischen 55 Anm. 1, 134, 135,1a,b): nhd. Sohn; ne. son; ÜG.: gr. uƒÒj; ÜE.: lat. filius; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *sunu‑, *sunuz, st. M. (u), Sohn; idg. *sðnús, *suØús, M., Geburt, Sohn, Pokorny 913; s. idg. *seu- (2), *seøý-, *sÈ-, V., gebären, Pokorny 913, Lehmann S166; R.: du suniwe gadÐdai: nhd. zur Sohnschaft; ne. to adoption; ÜG.: gr. e„j uƒoqes…an; ÜE.: lat. in adoptionem; Eph 1,5 A B; R.: suniwe sibja andniman: nhd. adoptiert werden; ne. be adopted; ÜG.: gr. uƒoqes…an ¢polamb£nein; ÜE.: lat. adoptionem filiorum recipere; Gal 4,5 A; B.: Vok. Sg. sunau Mat 8,29 CA; Mat 9,27 CA; Dat. Sg. Joh 9,35 CA; Joh 14,13 CA; Luk 1,36 CA; Luk 3,2 CA; Luk 8,28 CA (Vok. Sg.); Luk 18,39 CA (Vok. Sg.); Mrk 5,7 CA (Vok. Sg.); Mrk 10,47 CA; Mrk 10,48 CA (Vok. Sg.); Eph 1,6 A B; Gal 4,30 B2; Sk 5,12 E (= Joh 5,22); Sk 5,17 Enb; Sk 5,21 Enb; Gen. Sg. sunaus Joh 6,53 CA; Luk 3,23 CA; Luk 3,24 CA5; Luk 3,25 CA5; Luk 3,26 CA5; Luk 3,27 CA5; Luk 3,28 CA5; Luk 3,29 CA5; Luk 3,30 CA5; Luk 3,31 CA5; Luk 3,32 CA5; Luk 3,33 CA5; Luk 3,34 CA5; Luk 3,35 CA5; Luk 3,36 CA5; Luk 3,37 CA5; Luk 3,38 CA4; Luk 4,3 CA (Nom. Sg.); Luk 6,22 CA; Luk 17,22 CA; Luk 17,26 CA; Mrk 1,1 CA; Gal 4,6 A; Kol 1,13 B; Neh 6,18 D2; Neh 7,16 D (teilweise kursiv); Neh 7,17 D (teilweise kursiv); Neh 7,21 D D (teilweise kursiv); Neh 7,45 D; Sk 5,6 Enb; Gen. Pl. suniwe Mat 27,56 CA; Luk 1,16 CA; Rom 9,27 A; Eph 1,5 A B; Gal 4,5 D; Neh 7,15 D (ganz kursiv); Neh 7,18 D (ganz kursiv); Neh 7,19 D (teilweise kursiv); Neh 7,20 D (teilweise kursiv); Neh 7,22 D; Neh 7,23 D (teilweise kursiv); Neh 7,24 D; Neh 7,25 D (teilweise kursiv); Neh 7,26 D2; Neh 7,27 D; Neh 7,28 D (teilweise kursiv); Nom. Pl. sunjos Luk 16,8 CA; Nom. Pl. sunjus Mat 5,45 CA; Mat 8,12 CA; Mat 9,15 CA; Joh 12,36 CA; Luk 6,35 CA; Luk 20,34 CA; Luk 20,36 CA2; Mrk 2,19 CA; Mrk 3,17 CA; Mrk 10,35 CA; Rom 9,26 A; 2Kr 3,7 A B; 2Kr 3,13 A B; 2Kr 4,2 A; Eph 1,13 A; Gal 4,6 A; 1Th 5,5 B2; Neh 7,14 D; Neh 7,33 D (teilweise kursiv); Neh 7,34 D; Neh 7,35 D; Neh 7,36 D; Neh 7,37 D; Neh 7,38 D; Neh 7,39 D; Neh 7,40 D; Neh 7,41 D; Neh 7,42 D; Neh 7,43 D; Neh 7,44 D; Neh 7,45 D2; Sk 3,20 Enb; sunu Mat 10,37 CA; Joh 6,40 CA; Joh 6,62 CA; Joh 8,28 CA; Joh 17,1 CA; Joh 19,7 CA; Luk 1,13 CA; Luk 1,31 CA; Luk 1,57 CA; Luk 2,7 CA; Luk 9,38 CA; Luk 9,41 CA; Luk 18,31 CA; Luk 18,38 CA (Vok. Sg.); Luk 20,13 CA; Luk 20,41 CA; Mrk 9,12 CA; Mrk 9,17 CA; Mrk 12,6 CA2; Mrk 13,26 CA; Mrk 14,62 CA; Rom 8,3 A; Gal 4,4 A; Sk 4,27 Enb; Sk 5,19 E (= Joh 5,23); Sk 5,23 E (= Joh 5,23); Dat. Pl. sunum Mat 27,9 CA; Luk 16,8 CA; Mrk 3,28 CA; 2Kr 6,18 A B; Eph 2,2 A B; Eph 3,5 B; Eph 5,6 B; Kol 3,6 A B; Neh 7,43 D; Akk. Pl. sununs Luk 5,10 CA; Luk 5,34 CA; Luk 15,11 CA; Gal 4,22 A B; Nom. Sg. sunus Mat 8,20 CA; Mat 9,6 CA; Mat 10,23 CA; Mat 11,19 CA; Mat 26,2 C; Mat 27,43 CA; Mat 27,54 CA; Joh 6,27 CA; Joh 6,42 CA; Joh 6,69 CA; Joh 8,35 CA; Joh 8,36 CA; Joh 9,19 CA; Joh 9,20 CA; Joh 10,36 CA; Joh 11,4 CA; Joh 11,27 CA; Joh 12,23 CA; Joh 12,34 CA; Joh 13,31 CA; Joh 17,1 CA; Joh 17,12 CA; Luk 1,32 CA; Luk 1,35 CA; Luk 3,22 CA; Luk 3,23 CA; Luk 4,9 CA; Luk 4,22 CA; Luk 4,41 CA; Luk 5,24 CA; Luk 6,5 CA; Luk 7,12 CA; Luk 7,34 CA; Luk 9,20 CA; Luk 9,22 CA; Luk 9,26 CA; Luk 9,35 CA; Luk 9,44 CA; Luk 9,56 CA; Luk 9,58 CA; Luk 10,6 CA; Luk 10,22 CA3; Luk 15,13 CA; Luk 15,19 CA; Luk 15,21 CA2; Luk 15,24 CA; Luk 15,25 CA; Luk 15,30 CA; Luk 17,24 CA; Luk 17,30 CA; Luk 18,8 CA; Luk 19,9 CA; Luk 19,10 CA; Luk 20,44 CA; Mrk 1,11 CA; Mrk 2,10 CA; Mrk 2,28 CA; Mrk 3,11 CA; Mrk 6,3 CA; Mrk 8,31 CA; Mrk 8,38 CA; Mrk 9,7 CA; Mrk 9,9 CA; Mrk 9,31 CA; Mrk 10,33 CA; Mrk 10,45 CA; Mrk 10,46 CA; Mrk 12,35 CA; Mrk 12,37 CA; Mrk 14,41 CA; Mrk 14,61 CA; Mrk 15,39 CA; Rom 9,9 A; 1Kr 15,28 A; 2Kr 1,19 A B; Eph 4,13 A; Gal 2,20 A; Gal 4,7 A A (ganz in spitzen Klammern); Gal 4,30 B; Kol 1,13 A; 2Th 2,3 A; Neh 6,18 D; Sk 5,8 E (= Joh 5,21)
*sð-p-a, got., sw. M. (n): nhd. Trank; ne. drink (N.); Hw.: s. supæn, suppa; Q.: Schubert 84; E.: s. germ. *sðpæ‑, *sðpæn, *sðpa‑, *sðpan, sw. M. (n), Schluck, Sauf, Trank; vgl. idg. *seu- (1), *seøý-, *sð-, Sb., V., Adj., Saft, regnen, rinnen, saugen, feucht, Pokorny 912
*sð-p-an, got., st. V.: nhd. saufen; ne. booze (V.); Hw.: s. supæn; Q.: Schubert 84; E.: germ. *sðpan, st. V., schlürfen, saufen; vgl. idg. *seu- (1), *seøý-, *sð-, Sb., V., Adj., Saft, regnen, rinnen, saugen, feucht, Pokorny 912
su-p-æn* 1, got., sw. V. (2), (Krause, Handbuch des Gotischen 55 Anm. 1): nhd. würzen, salzen; ne. season (V.), spice (V.), salt (V.); ÜG.: gr. ¢rtÚein; ÜE.: lat. condire; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *sðpæ‑, *sðpæn, *sðpa‑, *sðpan, sw. M. (n), Schluck, Sauf, Trank; vgl. idg. *seu- (1), *seøý-, *sð-, Sb., V., Adj., Saft, saugen, rinnen, regnen, feucht, Pokorny 912, Lehmann S167; B.: 3. Pers. Sg. Präs. Pass. supuda Mrk 9,50 CA
*su-p-p-a, got., st. F. (æ): nhd. eingetunkte Schnitte; ne. dipped slice; Q.: it. zuppa, afrz. soupe, prov., kat., span., port. sopa, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 103; E.: germ. *suppæ‑, *suppæn, sw. F. (n), Brühe, Suppe; vgl. idg. *seu- (1), *seøý-, *sð-, Sb., V., Adj., Saft, regnen, rinnen, saugen, feucht, Pokorny 912
*su-p-p-æn?, got., sw. V. (2): nhd. einweichen; ne. soak (V.); Q.: span., port. ensopar, einweichen, frz. souper, prov. sopar, zu Abend essen, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 103; E.: germ. *suppæn, sw. V., einweichen; vgl. idg. *seu- (1), *seøý-, *sð-, Sb., V., Adj., Saft, regnen, rinnen, saugen, feucht, Pokorny 912
suqn* 1, suqns*?, got., M.?, N.?: nhd. Magen; ne. stomach; ÜG.: gr. stÒmacoj; ÜE.: lat. stomachus; Hw.: s. suqnan*?; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie dunkel, Feist 461, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 103, Lehmann S168; B.: Gen. Sg. suqnis 1Tm 5,23 GlA
suqn-an*, suknan*?, got., sw. V. (4): nhd. krank werden; ne. become sick, sicken; Q.: Regan 117; E.: s. suqns; Son.: Beleg eher zu suqn, s. dort.
suqn-s*, got., M.?, N.?: Vw.: s. suqn*
*sð-s, got., F. (kons.): nhd. Sau; ne. sow (F.); E.: germ. *sð‑, F., Sau; idg. *sÈs, *suøós, Sb., Schwein, Sau; s. idg. *seu- (2), *seøý-, *sÈ-, V., gebären, Pokorny 913
*sðt-i?, got., st. N. (ja?, ia?): nhd. Ruhe, Milde; ne. tranquility, mildness; Vw.: s. un‑; E.: Vielleicht zu sutis, Feist 524; germ. *sðti‑, *sðtiz?, st. N. (i), Frieden
sðt-i-s 8, sðts*, got., Adj. (i/ja)?, (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 183, Krause, Handbuch des Gotischen 160), Adj. (ja)?, (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 182,II): nhd. nachgiebig, mild; ne. mild, gentle, moderate (Adj.), yielding; ÜG.: gr. ¢nektÒteron (= sutizæ), ™pieik»j, ¹sÚcioj; ÜE.: lat. modestus, remissius (= sutizæ), tolerabilis (CB Mrk 6,11), tranquillus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ™pieik»j; E.: Vielleicht zu germ. *swætu‑, *swætuz, *swætja‑, *swætjaz, Adj., süß; germ. *sÈti‑, *sÈtiz, Adj., friedlich, angenehm; vgl. idg. *søõdús, *søéh2du‑, Adj., süß, Pokorny 1039; idg. *søõd-, Adj., V., süß, sich freuen, gefallen (V.), Pokorny 1039, Lehmann S169; R.: sutizæ: nhd. erträglicher; ne. more endurable; ÜG.: gr. ¢nektÒteron; ÜE.: lat. remissius; Mat 11,24 CA; Luk 10,12 CA; Luk 10,14 CA; Mrk 6,11 CA; B.: jas-sutja 1Tm 2,2 A; Nom. Sg. F. sutis 1Tm 3,3 A B; sutizo Mat 11,22 CA (ganz kursiv); Mat 11,24 CA; Luk 10,12 CA; Luk 10,14 CA; Mrk 6,11 CA; Akk. Sg. F. sutja 1Tm 2,2 B; Son.: Vgl. Streitberg, Gotisches Elementarbuch 183 Anm. 2, IF 27,157f.
sðt-s*, got., Adj. (i/ja)?: Vw.: s. sutis
suþ-jan* 1, got., sw. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 242 Anm.): nhd. kitzeln; ne. tickle (V.); ÜG.: gr. kn»qesqai; ÜE.: lat. prurire; Hw.: s. suþjon*; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. kn»qesqai; E.: Keine Beziehungen in germ. Mundarten, ohne sichere Etymologie, Feist 462, Lehmann S170; B.: Nom. Pl. M. Part. Präs. suþjandans 2Tm 4,3 A
suþ-j-æn* 1, got., sw. V. (2): nhd. kitzeln; ne. tickle (V.); ÜG.: gr. kn»qesqai; ÜE.: lat. prurire; Hw.: s. suþjan*; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. kn»qesqai; E.: Keine Beziehungen in germ. Mundarten, ohne sichere Etymologie, Feist 462; B.: Nom. Pl. M. Part. Präs. suþjondans 2Tm 4,3 B
suþnis, got., Sb. (Gen.): Vw.: s. suqn*; Son.: Ältere Lesung für suqnis.
swa 115=113, got., Adv., (Krause, Handbuch des Gotischen 193): nhd. so; ne. so, thus, just so, in just the same manner; ÜG.: gr. ka…, Óson (= swa ... swÐ), oÛtw = oÛtwj, æsaÚtwj (= jah swa), tosaàta (= swa filu), tosoàtoi (= swa managai); ÜE.: lat. ita, sic; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *swa, *swæ, Adv., so; idg. *søe-, Partikel, so wie, wenn, Pokorny 884; s. idg. *se-, Adv., Pron., abseits, getrennt, für sich, sich, Pokorny 882, Lehmann S171; B.: jas-swa 1Tm 3,10 A; swa Mat 5,16 CA; Mat 5,19 CA2; Mat 6,9 CA; Mat 6,30 CA; Mat 7,12 CA; Mat 7,17 CA; Mat 9,33 CA; Joh 6,9 CA; Joh 6,11 CA; Joh 8,59 CA; Joh 10,8 CA; Joh 12,37 CA; Joh 13,15 CA; Joh 13,25 CA; Joh 14,31 CA; Joh 15,5 CA; Joh 16,13 CA; Luk 1,25 CA; Luk 1,29 CA (ganz in eckigen Klammern); Luk 2,48 CA; Luk 4,40 CA; Luk 9,5 CA; Luk 9,10 CA; Luk 9,15 CA; Luk 10,21 CA; Luk 15,7 CA; Luk 15,10 CA; Luk 15,29 CA; Luk 17,10 CA; Luk 17,24 CA; Luk 19,31 CA; Mrk 2,7 CA; Mrk 2,8 CA; Mrk 2,12 CA; Mrk 2,19 CA; Mrk 3,10 CA; Mrk 3,28 CA; Mrk 4,26 CA; Mrk 4,40 CA; Mrk 6,11 CA; Mrk 6,30 CA; Mrk 6,56 CA; Mrk 7,18 CA; Mrk 9,13 CA; Mrk 10,21 CA; Mrk 10,43 CA; Mrk 14,59 CA; Mrk 15,39 CA; Rom 7,1 A (teilweise in spitzen Klammern); Rom 9,20 A; Rom 10,6 A; Rom 11,13 A; Rom 11,26 A; Rom 11,31 A; Rom 12,5 CC; Rom 15,4 CC; 1Kr 5,3 A; 1Kr 7,7 A2; 1Kr 7,17 A2; 1Kr 7,26 A; 1Kr 9,24 A; 1Kr 9,26 A2; 1Kr 11,25 A; 1Kr 11,26 A; 1Kr 11,28 A; 1Kr 12,12 A; 1Kr 14,21 A; 1Kr 15,11 A2; 1Kr 15,49 B; 1Kr 16,1 A B; 2Kr 1,5 B; 2Kr 7,14 A B; 2Kr 8,11 A B; 2Kr 8,13 A B; 2Kr 10,7 B; Eph 4,20 A B; Eph 5,28 A; Gal 1,6 B (teilweise in eckigen Klammern); Gal 3,3 A; Gal 3,4 A; Gal 3,27 A; Gal 4,3 A; Gal 6,2 A B; Gal 6,12 A B; Gal 6,16 A (teilweise kursiv) B; Php 3,15 B; Php 3,17 A B; Php 4,1 A B; Kol 3,13 B; 1Th 4,1 B (teilweise in eckigen Klammern); 1Th 4,14 B; 1Th 4,17 B (ganz in spitzen Klammern); 1Th 5,2 B; 2Th 3,17 A (teilweise kursiv) B; 1Tm 3,8 A; 1Tm 6,1 A B; 2Tm 3,8 A B; Neh 5,15 D; Sk 1,24 Enb; Sk 5,8 E (= Joh 5,21); Sk 5,20 Enb; Sk 6,21 Enb; Sk 7,6 E (= Joh 6,9); Sk 7,12 Enb; Sk 7,16 E (= Joh 6,11); Sk 7,18 Enb; Sk 7,19 Enb; Son.: S. a. swah.
swa-ei 23, got., Konj., (Krause, Handbuch des Gotischen 202,2d): nhd. so dass, daher, also; ne. so that, such that, so as to, therefore; ÜG.: gr. æj, éste; ÜE.: lat. ita ut; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. swa, ei; B.: swaei Luk 3,23 CA; Mrk 1,27 CA; Mrk 2,28 CA; Rom 7,4 A; Rom 7,6 A; Rom 13,2 A CC; 1Kr 14,22 A; 1Kr 15,58 A B; 2Kr 2,7 A B; 2Kr 3,7 A B; 2Kr 4,12 B; 2Kr 5,16 A B; 2Kr 5,17 A B; 2Kr 7,7 A B; 2Kr 8,6 A B; Gal 2,13 B; Gal 4,7 A; Php 4,1 A B; 1Th 4,18 B; 2Th 1,4 A B; 2Th 2,4 A; Sk 3,20 Enb; Sk 7,18 Enb; Son.: Wird meist mit dem Indikativ verbunden, mit dem Optativ nur unter dem Einfluss der griechischen Vorlage. Nach Schulze gehören auch Gal 2,9 (swÐ, gr. †na) qnd 2Kr 8, 13 (sja gr. †na) hierher; s. a. Anhang 1
*swa-g-gw-jan?, got., sw. V. (1), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 239,4): nhd. schwanken machen; ne. make sway away from, make veer away from; Vw.: s. af-; E.: germ. *swangjan, sw. V., schwanken machen; s. idg. *søeng-, *søenk-, *søeg-, *søek-, V., biegen, schwingen, schwenken, Pokorny 1047
swa-h 11, got., Adv.: nhd. so, so auch; ne. and so, even so, so also; ÜG.: gr. (ka…), oÛtw = oØ'twj, oÛtw ka…; ÜE.: lat. ergo, et, ita, sic; Q.: Bi (340-380); E.: s. swa, uh; B.: swah Joh 15,4 CA; Joh 15,9 CA; Joh 17,18 CA; Luk 14,33 CA; Luk 17,26 CA; Mrk 13,29 CA; 1Kr 11,25 A; 1Kr 15,22 A; 2Kr 8,6 A B; Eph 5,24 A; Gal 4,29 B; Son.: Gewöhnlich korrelativ: swÐ swah, swaswÐ swah. Schulze stellt den Beleg 1Kr 11,25 zu swa.
swah-þan*, got., Adv.: Vw.: s. swaþþan
swaíhr-a 1, got., sw. M. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 105, 137,1): nhd. Schwiegervater, Schwäher; ne. father-in-law; ÜG.: gr. penqerÒj; ÜE.: lat. socer; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *swehra‑, *swehraz, *swehura‑, *swehuraz, st. M. (a), Schwiegervater, Schwäher; s. idg. *søékuro-, M., Vater des Ehemanns, (Schwiegervater), Pokorny 1043, Lehmann S172; B.: Nom. Sg. swaihra Joh 18,13 CA
swaíhr-æ 4, got., sw. F. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 139,1): nhd. Schwiegermutter; ne. mother-in-law; ÜG.: gr. penqer£; ÜE.: lat. socrus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *swehræ‑, *swehræn, sw. F. (n), Schwiegermutter, Schwieger; vgl. idg. *søekrðs, *søe¨ruh2-, F., Mutter des Ehemanns, (Schwiegermutter), Pokorny 1043; B.: Nom. Sg. swaihro Luk 4,38 CA; Mrk 1,30 CA; Akk. Sg. swaihron Mat 8,14 CA; Mat 10,35 CA
*swaírb-an, got., st. V. (3,2), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 226,2): nhd. wischen; ne. wipe (V.); Vw.: s. af-, bi-; E.: germ. *swerban, st. V., wischen, abreiben; idg. *søerbh-, V., drehen, wischen, fegen, Pokorny 1050
swa-lauþ-s* 5, got., pron. Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 192,6): nhd. so groß, so viel; ne. so great, so extensive, of such proportions, of such extent, such, so much; ÜG.: gr. tosoàtoj; ÜE.: lat. tantus; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. swa, -lauþs; B.: N. swalaud Joh 14,9 CA; Gal 4,1 A; Akk. Sg. F. swalauda Mat 8,10 CA; Luk 7,9 CA; Sk 4,14 Enb
swa-leik-s 43, got., st. pron. Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 192,5): nhd. so beschaffen, solch; ne. suchlike, such, of such kind; ÜG.: gr. oŒoj (= swaleiks swÐ), thlikoàtoj, toioàtoj; ÜE.: lat. talis; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *swalÆka‑, *swalÆkaz, Pron., Adj., solch, so beschaffen; idg. *søe-, Partikel, so, wie, wenn, Pokorny 884; s. idg. *se-, Adv., Pron. abseits, getrennt, für sich, sich, Pokorny 882; B.: swaleik Luk 9,9 CA; Gal 5,21 A B; swaleika Mrk 13,19 CA2; 1Kr 7,28 A; 2Kr 3,4 A B; 2Kr 3,12 A B; Gal 5,23 A B; swaleikai 1Kr 15,48 A2 B (teilweise kursiv); 2Kr 10,11 B; 2Kr 11,13 B; Sk 5,20 Enb; swaleikaim Mrk 4,33 CA; 1Kr 7,15 A; 1Kr 16,16 B; 2Kr 1,10 A B; 2Th 3,12 A B; 1Tm 6,5 A; swaleikaize Luk 18,16 CA; Mrk 9,37 CA; Mrk 10,14 CA (ganz in spitzen Klammern); Eph 5,27 A; swaleikamma 1Kr 5,11 A; 2Kr 2,6 A B; Sk 1,11 Enb; swaleikana 1Kr 5,5 A; 2Kr 12,2 A B; 2Kr 12,3 A B; 1Kr 12,5 A B; Gal 6,1 A B; swaleikans 1Kr 16,18 B; 2Kr 12,20 A B; Php 2,29 A B; swaleikata Mat 9,8 CA; Mrk 7,8 CA; Mrk 7,13 CA; swaleikos Joh 9,16 CA; Mrk 6,2 CA; Mrk 9,3 CA; swaleiks 2Kr 2,7 A B; 2Kr 10,11 B; 2Kr 12,20 A B
*swal-l-ein-s?, got., st. F. (i/c): nhd. Schwellung; ne. swelling (N.); Vw.: s. uf-; E.: Keine sichere Etymologie, s. swalljan.
*swal-l-jan?, got., sw. V. (1): nhd. schwellen; ne. swell (V.); Vw.: s. uf-; E.: Keine sichere Etymologie, germ. *swalljan, sw. V., schwellen machen; vgl. idg. *søel- (2), V., schwelen, brennen, Pokorny 1045?
swam-m-s* 2, got., st. M. (a)?, st. N. (a)?: nhd. Schwamm; ne. sponge (N.); ÜG.: gr. spÒggoj; ÜE.: lat. spongia; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *swamma‑, *swammaz, st. M. (a), Schwamm, Pilz; s. idg. *srombhos, *srombos, Adj., schwammig, porös, Pokorny 1052, Lehmann S173; B.: Akk. Sg. swam Mrk 15,36 CA; Akk. Sg. swamm Mat 27,48 CA
*swan-s?, got., st. M. (a): nhd. Schwan; ne. swan; Q.: PN, SanmÆl (= SanmÐrs), Sanagild, Sangild, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 103; E.: germ. *swana‑, *swanaz, st. M. (a), Schwan; vgl. idg. *søen-, V., tönen, schallen, Pokorny 1046
*swar-a, got., sw. M. (n): nhd. Schwörer; ne. person who swears; Vw.: s. ufar-; E.: germ. *swarc‑, *swarcn, *swara‑, *swaran, sw. M. (n), Schwörender; s. idg. *søer‑ (1), V., sprechen, reden, Pokorny 1049
swar-an 7, got., st. V. (6), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 209, Krause, Handbuch des Gotischen 232): nhd. schwören; ne. swear (V.), take an oath; ÜG.: gr. ÑmnÚein = ÑmnÚnai, meq' Órkou (= miþ aiþa swarands); ÜE.: lat. cum iuramento (= miþ aiþa swarands), iurare; Vw.: s. bi-, *nawi-, ufar-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *swarjan, st. V., reden, schwören; s. idg. *søer- (1), V., sprechen, reden, Pokorny 1049, Lehmann S174; B.: 2. Pers. Sg. Opt. Präs. swarais Mat 5,36 CA; swaran Mat 5,34 CA; Mat 26,74 CA C; Mrk 14,71 CA; swarands Mat 26,72 CA C; 3. Pers. Sg. Prät. swor Luk 1,73 CA; Mrk 6,23 CA
swarÐ 16, got., Adv., (Krause, Handbuch des Gotischen 55 Anm. 3, 193,3): nhd. ohne Grund, vergebens, umsonst; ne. purposelessly, futilely, for no reason, groundless, in vain; ÜG.: gr. dwre£n, e„kÁ, e„j kenÒn, kenÒj, m£taioj, m£thn; ÜE.: lat. frustra, inanis, sine causa, vanus, in vanum; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: Etymologisch dunkel, keine Beziehungen in den germ. Mundarten, Lehmann S175; B.: sware Mat 5,22 CA; Mrk 7,7 CA; Rom 13,4 A CC; 1Kr 15,2 A; 1Kr 15,14 A; 1Kr 15,17 A; 2Kr 6,1 A; Gal 2,2 A B; Gal 2,21 A; Gal 3,4 A2; Gal 4,11 A; Kol 2,18 B; 1Th 3,5 B; Sk 4,14 Enb; swarei 2Kr 6,1 B
swart-i-s* 1, got., st. N. (a): nhd. »Schwärze«, Tinte; ne. black ink, ink (N.); Hw.: s. swartizl; Q.: Regan 118 (swartiza 2Kr 3,3 A); I.: Lüs. gr. tÕ mšlan; E.: s. swarts; B.: Dat. Sg. swartiza 2Kr 3,3 A
swart-i-zl* 1, got., st. N. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 119,2): nhd. »Schwärze«, Tinte; ne. black ink, ink (N.); ÜG.: gr. tÕ mšlan; ÜE.: lat. atramentum; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. tÕ mšlan; E.: s. swarts, Lehmann S176; B.: Dat. Sg. swartizla 2Kr 3,3 B (= swartiza 2Kr 3,3 A)
*swart-jan?, got., sw. V. (1): nhd. schwärzen (V.) (1); ne. blacken, make black; Hw.: s. swartizl; Q.: Regan 118, Schubert 42; E.: germ. *swartjan, sw. V., schwärzen (V.) (1); vgl. idg. *søordos, Adj., schwarz, schmutzig, Pokorny 1052
swart-s* 1, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 151,1, 154,1): nhd. schwarz; ne. black (Adj.); ÜG.: gr. mšlaj; ÜE.: lat. niger; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *swarta‑, *swartaz, Adj., schwarz; idg. *srordos, Adj., schwarz, schmutzig, Pokorny 1052, Lehmann S177; B.: Akk. Sg. N. swart Mat 5,36 CA
swa-swÐ 181=179, got., relat. Adv., konsekutive Konj., (Krause, Handbuch des Gotischen 202,2e): nhd. sowie, gleichwie, wie, gegen (bei Zahlen), so dass; ne. so as, as just as, like (Adj.), as like, according as, approximately, so that, thus; ÜG.: gr. kaq£, kaq£per, kaqÒ, kaqÕ ™£n, kaqèj, kaqèj ka…, æj, oÛtwj æj, æse…, ésper, æspere…, éste; ÜE.: lat. ita, prout, quasi, sicut, ut; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. swa, swÐ; B.: jas-swaswe 1Kr 11,2 A; swaswe Mat 5,48 CA; Mat 6,2 CA; Mat 6,5 CA; Mat 6,7 CA; Mat 6,12 CA; Mat 6,16 CA; Mat 7,29 CA; Mat 8,13 CA; Mat 8,24 CA; Mat 8,28 CA; Mat 27,10 CA; Mat 27,14 CA; Mat 27,65 CA; Joh 6,10 CA; Joh 6,31 CA; Joh 6,57 CA; Joh 6,58 CA; Joh 7,38 CA; Joh 7,46 CA; Joh 8,28 CA; Joh 10,15 CA; Joh 10,26 CA; Joh 11,18 CA; Joh 12,14 CA; Joh 13,15 CA; Joh 13,33 CA; Joh 14,27 CA; Joh 14,31 CA; Joh 15,9 CA; Joh 15,10 CA; Joh 15,12 CA; Joh 17,2 CA; Joh 17,11 CA; Joh 17,14 CA; Joh 17,16 CA; Joh 17,18 CA; Joh 17,21 CA; Joh 17,22 CA; Joh 17,23 CA; Luk 1,2 CA; Luk 1,55 CA; Luk 1,70 CA; Luk 2,20 CA; Luk 2,23 CA; Luk 2,24 CA; Luk 3,4 CA; Luk 6,10 CA; Luk 6,31 CA; Luk 6,36 CA; Luk 17,24 CA; Luk 17,26 CA; Luk 18,11 CA2; Luk 19,32 CA; Mrk 1,22 CA; Mrk 1,45 CA; Mrk 2,2 CA; Mrk 2,12 CA; Mrk 3,10 CA; Mrk 3,20 CA; Mrk 3,28 CA; Mrk 4,1 CA; Mrk 4,26 CA; Mrk 4,32 CA; Mrk 4,33 CA; Mrk 4,37 CA; Mrk 9,13 CA; Mrk 9,26 CA; Mrk 10,8 CA; Mrk 11,6 CA; Mrk 15,5 CA; Mrk 15,8 CA; Mrk 16,7 CA; Rom 8,36 A; Rom 9,13 A; Rom 9,25 A; Rom 9,27 A; Rom 9,29 A; Rom 9,33 A; Rom 10,15 A; Rom 11,26 A; Rom 11,30 A; Rom 12,3 CC; Rom 12,4 CC; Rom 15,7 CC; Rom 15,9 CC; 1Kr 4,9 A; 1Kr 5,7 A; 1Kr 7,17 A2; 1Kr 9,5 A; 1Kr 10,33 A; 1Kr 11,1 A; 1Kr 12,11 A; 1Kr 12,18 A; 1Kr 13,2 A; 1Kr 15,8 A; 1Kr 15,22 A; 1Kr 15,49 A B; 1Kr 16,1 A B; 1Kr 16,10 A B; 2Kr 1,5 B; 2Kr 1,7 B; 2Kr 1,8 A B; 2Kr 1,14 A2 B2; 2Kr 2,17 A B (teilweise kursiv); 2Kr 3,5 B; 2Kr 3,13 A B; 2Kr 3,18 A B; 2Kr 4,1 A B; 2Kr 7,14 A B; 2Kr 8,5 A B; 2Kr 8,6 A B; 2Kr 8,8 A B (teilweise kursiv); 2Kr 8,11 A B; 2Kr 8,12 A2 B2; 2Kr 8,15 A B; 2Kr 9,3 A B; 2Kr 9,5 A2 B2; 2Kr 9,7 A B; 2Kr 9,9 B; 2Kr 10,7 B; 2Kr 10,14 B; 2Kr 11,3 B; 2Kr 11,12 B; 2Kr 11,23 B; 2Kr 13,2 A B; Eph 1,4 A B; Eph 2,3 A B; Eph 3,5 B; Eph 4,4 A B; Eph 4,17 A B; Eph 4,21 A B; Eph 4,32 A B; Eph 5,2 A B; Eph 5,3 B; Eph 5,22 A; Eph 5,23 A; Eph 5,24 A; Eph 5,25 A; Eph 5,29 A; Gal 2,7 A B; Gal 3,6 A; Gal 4,29 B; Php 3,17 A B; Kol 1,7 B; Kol 3,13 B; Kol 4,4 A B; 1Th 2,11 B; 1Th 2,13 B2; 1Th 2,14 B; 1Th 3,4 B; 1Th 3,6 B; 1Th 3,12 B; 1Th 4,1 B; 1Th 4,5 B; 1Th 4,6 B; 1Th 4,11 B; 1Th 5,3 B; 1Th 5,11 B; 2Th 1,3 A B; 2Th 3,1 B; 2Th 3,15 A B; 1Tm 1,3 A B; 2Th 3,9 A B; Tit 1,5 B; Phm 14 A; Phm 16 A; Sk 3,17 Enb; Sk 5,7 E (= Joh 5,21); Sk 5,19 E (= Joh 5,23); Sk 5,23 E (= Joh 5,23); Sk 5,26 E (= Joh 17,23); Sk 8,7 E (= Joh 7,46)
swa-þ-þan 1, swahþan*, got., relat. Adv., Konj.: nhd. so nun; ne. and so when, and thus when, hence when, thus now; ÜG.: gr. oÛtw = oÛtwj dš; ÜE.: lat. sic; Q.: Bi (340-380); E.: s. swa, -uh, þan; B.: swaþ-þan 1Kr 8,12 A
swa-u 1, got., Partikel bei Fragen, interrog. Adv.: nhd. so; ne. is it thus that, is it in such a way that, so also; ÜG.: gr. oÛtw = oÛtwj; ÜE.: lat. sic; Q.: Bi (340-380); E.: s. swa, -u; B.: swau Joh 18,22 CA
swÐ 178, got., relat. Adv., (Krause, Handbuch des Gotischen 193), Konj. (temporal, Krause, Handbuch des Gotischen 202,2f, konsekutiv, Krause, Handbuch des Gotischen 202,2e): nhd. wie, gegen, als, da; ne. as, just as, in like manner as, as if, like (Adj.), approximately, something like, about, when; ÜG.: gr. ¹n…ka, kaq£per, kaqèj, kaqèj ka…, ka…, æj, æj ¥n, æj ka…, æse…, ésper (= swÐ raihtis); ÜE.: lat. cum, quasi (CB Mrk 5,13), sicut, ut; Vw.: s. swa-; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *swa, *swæ, Adv., so; idg. *søe-, Partikel, so, wie, wenn, Pokorny 884; s. idg. *se-, Adv., Pron., abseits, getrennt, für sich, sich, Pokorny 882; R.: swÐ ... jah: nhd. wie ... so auch; ne. just as ... so also; ÜG.: gr. æj ... ka…; ÜE.: lat. sicut ... et; Mat 6,10 CA; R.: swÐ raihtis: nhd. wie tatsächlich; ne. just as in fact, just as in truth; ÜG.: gr. ésper; ÜE.: lat. sicut; 2Kr 8,7 A B; B.: swe Mat 6,10 CA; Mat 6,29 CA; Mat 7,29 CA; Mat 9,36 CA; Mat 10,25 CA2; Joh 6,11 CA; Joh 6,16 CA; Joh 6,19 CA; Joh 7,10 CA; Joh 10,8 CA; Joh 11,6 CA; Joh 13,34 CA; Joh 15,4 CA; Joh 15,6 CA; Joh 16,13 CA; Joh 18,6 CA; Luk 1,41 CA; Luk 1,56 CA; Luk 3,22 CA; Luk 3,23 CA; Luk 4,25 CA; Luk 4,40 CA; Luk 5,6 CA; Luk 5,7 CA; Luk 6,22 CA; Luk 6,40 CA; Luk 8,23 CA; Luk 8,42 CA; Luk 9,5 CA; Luk 9,10 CA; Luk 9,14 CA; Luk 9,28 CA; Luk 9,52 CA; Luk 9,54 CA; Luk 10,3 CA; Luk 10,18 CA; Luk 10,27 CA; Luk 14,22 CA; Luk 15,19 CA; Luk 17,6 CA; Luk 17,28 CA; Luk 18,17 CA; Luk 20,37 CA; Mrk 1,2 CA; Mrk 1,10 CA; Mrk 1,22 CA; Mrk 2,19 CA; Mrk 3,10 CA; Mrk 4,27 CA; Mrk 4,31 CA; Mrk 4,36 CA; Mrk 5,13 CA; Mrk 6,11 CA; Mrk 6,15 CA; Mrk 6,30 CA; Mrk 6,56 CA; Mrk 7,6 CA; Mrk 8,9 CA; Mrk 8,24 CA; Mrk 9,3 CA2; Mrk 9,13 CA; Mrk 9,26 CA; Mrk 10,1 CA; Mrk 10,15 CA; Mrk 10,21 CA; Mrk 12,25 CA; Mrk 12,31 CA; Mrk 12,33 CA; Mrk 13,19 CA; Mrk 14,48 CA; Mrk 14,72 CA; Rom 7,1 A; Rom 8,36 A; Rom 9,29 A2; Rom 11,13 A; Rom 13,9 A; Rom 13,13 A; Rom 15,4 CC; 1Kr 4,7 A; 1Kr 5,3 A; 1Kr 7,7 A; 1Kr 7,8 A; 1Kr 7,25 A; 1Kr 9,20 A2; 1Kr 9,21 A; 1Kr 9,22 A; 1Kr 9,26 A A (ganz in spitzen Klammern); 1Kr 11,25 A; 1Kr 11,26 A; 1Kr 12,12 A; 1Kr 13,11 A3; 1Kr exp A; 2Kr 2,17 A; 2Kr 3,1 A B; 2Kr 5,20 A B; 2Kr 6,4 A B; 2Kr 6,8 A2 B2; 2Kr 6,9 A2 B2; 2Kr 6,10 A3 B3; 2Kr 6,13 A B; 2Kr 7,15 A B; 2Kr 8,7 A B; 2Kr 10,2 B; 2Kr 10,9 B; 2Kr 11,15 B (teilweise kursiv); 2Kr 11,16 B; 2Kr 11,17 B; 2Kr 11,21 B; 2Kr 12,20 A2 B2; 2Kr 13,7 A; Eph 3,3 B; Eph 5,1 A B; Eph 5,8 B; Eph 5,28 A; Eph 6,20 B; Gal 2,9 B; Gal 3,27 A; Gal 4,1 A; Gal 4,12 A2; Gal 4,14 A2; Gal 4,16 A; Gal 5,14 B; Gal 5,21 A B; Gal 6,12 A B; Gal 6,16 A (teilweise kursiv) B; Php 1,20 B; Php 2,8 B; Php 2,22 B; Php 3,15 A B; Kol 2,20 A B; Kol 3,12 B; Kol 3,18 B; Kol 3,22 B; Kol 3,23 B; 1Th 2,11 B; 1Th 4,13 B; 1Th 5,2 B; 1Th 5,4 B; 1Th 5,6 B; 2Th 2,2 A (teilweise kursiv) A (ganz in spitzen Klammern); 2Th 3,15 A B; 1Tm 4,7 A B; 1Tm 5,1 B2; 1Tm 5,2 B2; 1Tm 6,1 A B; 2Tm 2,3 B; 2Tm 2,9 B; 2Tm 2,17 B; Tit 1,7 B; Phm 17 A; Neh 6,16 D; Neh 7,1 D; Sk 2,18 Enb; Sk 6,1 Enb; Sk 6,28 Enb; Sk 7,4 Enb; Sk 7,10 Enb; Sk 7,16 E (= Joh 6,11); Sk 7,18 E (ganz in eckigen Klammern); SkB 7,18 Enb (Bennetts Lesung oder Deutung weicht von Streitberg ab); SkB 7,19 Enb
*SwÐb-æ-s?, got., st. M. Pl.: nhd. Schwaben, Sweben; ne. Swabians; Q.: ON, aspan. Puerto de Sueve, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 104; E.: s. swÐs
s-wÐ-g-n-iþ-a 2, swigniþa*, got., st. F. (æ): nhd. Jubel, Frohlocken, Freude; ne. exultation, rejoicing, gladness, joy; ÜG.: gr. ¢gall…asij; ÜE.: lat. gaudium, exsultatio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ¢gall…asij; E.: s. swÐgnjan; B.: Nom. Sg. swegniþa Luk 1,14 CA; Dat. Sg. swigniþai Luk 1,44 CA
s-wÐ-g-n-jan* 4, swignjan, got., sw. V. (1): nhd. jubeln, triumphieren, frohlocken; ne. exult, triumph (V.), jubilate (V.), rejoice (V.); ÜG.: gr. ¢galli©n, brabeÚein; ÜE.: lat. exsultare; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd. gr. ¢galli©n, brabeÚein; E.: germ. *swægjan, sw. V., schallen, rauschen; idg. *øÀgh-, *søÀgh-, V., schreien, schallen, Pokorny 1110, Lehmann S178; s. idg. *øÀ-?, V., tönen, schallen, Pokorny 1110; B.: swegneid Luk 1,47 CA; swegnida Luk 10,21 CA; swignjai Kol 3,15 B (teilweise in eckigen Klammern); swignjan Sk 6,6 E (teilweise kursiv) (= Joh 5,35); SkB 6,6 E (= Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs) (= Joh 5,35)
*s-wÐ-g-n-s?, got., Adj. (i): nhd. froh, fröhlich; ne. happy, merry, jubilant; Hw.: s. swÐgniþa, swÐgnjan; Q.: Regan 118, Schubert 50; E.: s. germ. *swægan, sw. V., schallen, rauschen; idg. *øÀgh-, *søÀgh-, V., schreien, schallen, Pokorny 1110; idg. *øÀ-?, V., tönen, schallen, Pokorny 1110
swei-b-an* 1, got., st. V. (1), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 203, Krause, Handbuch des Gotischen 222,1), (m. Inf. vgl. Streitberg, Gotisches Elementarbuch 325): nhd. ablassen, aufhören; ne. cease (V.), leave off, pause (V.), stop (V.); ÜG.: gr. diale…pein; ÜE.: lat. cessare; Hw.: s. unsweibands; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologisch dunkel, s. germ. *swÆban, sw. V., ablassen, aufhören; idg. *søeip-, V., biegen, drehen, schwingen, schweben, Pokorny 1042; idg. *søÁi-, *søÁ-, V., biegen, drehen, schwingen, Pokorny 1041; idg. *seu- (3), *sÈ-, *seøý-, V., biegen, drehen, treiben, Pokorny 914, Lehmann S179; B.: 3. Pers. Sg. Prät. swaif Luk 7,45 CA
*swei-b-an-d-s?, got., sw. Adj. = Part. Präs.: nhd. aufhörlich; ne. ceasing; Vw.: s. un‑; E.: s. sweiban
sw-ein* 12, got., st. N. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 55,3, 119,2): nhd. Schwein; ne. swine, pig (N.); ÜG.: gr. co‹roj; ÜE.: lat. porcus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *swÆna‑, *swÆnam, st. N. (a), Schwein; s. idg. *suøino-, Adj., Sb., schweinern, Schwein, Pokorny 1038; idg. *seu- (2), *seøý-, *sÈ-, V., gebären, Pokorny 913, Lehmann S180; B.: Akk. Pl. sweina Luk 8,33 CA; Luk 15,15 CA; Luk 15,16 CA (Nom. Pl.); Mrk 5,12 CA; Mrk 5,13 CA; Mrk 5,14 CA; Mrk 5,16 CA; Gen. Pl. sweine Mat 8,30 CA; Mat 8,31 CA; Mat 8,32 CA; Luk 8,32 CA; Mrk 5,11 CA
*sw-ein-s?, got., Adj. (a): nhd. Sau-; ne. sowlike, swinish, porcine, piglike; Hw.: s. swein; Q.: Regan 119, Schubert 57; E.: germ. *swÆnÆn, Adj., schweinern; s. idg. *suøino-, Adj., Sb., schweinern, Schwein, Pokorny 1038; idg. *seu- (2), *seøý-, *sÈ-, V., gebären, Pokorny 913
*swei-p-ain-s?, got., st. F. (i): nhd. Fegung; ne. sweeping (N.); Vw.: s. midja-; E.: s. sweipan
*swei-p-an?, got., sw. V. (3): nhd. fegen, sich schwingend bewegen; ne. sweep (V.); Hw.: s. midjasweipains; Q.: Regan 119, Schubert 30; E.: ? germ. *sweipan, *swÆpan, sw. V., schwingen; vgl. germ. *swipjan, sw. V., sich bewegen; idg. *søeib-?, V., biegen, drehen, schwingen, schweifen, Pokorny 1041; idg. *søÁi-, *søÁ-, V., biegen, drehen, schwingen, Pokorny 1041; idg. *seu- (3), *sÈ-, *seøý-, V., biegen, drehen, treiben, Pokorny 914
swe-kun-þ-s*, got., Adj. (a): Vw.: s. swikunþs
*SwÐ-æ-s?, got., st. M. Pl.: nhd. Schweden; ne. Swedes; Q.: PN, Suimirus, SuÐrÆdus, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 104; E.: vgl. swikunþs, swÐs (1)
s-wÐr-an* 13, got., sw. V. (3), (Krause, Handbuch des Gotischen 244,2): nhd. ehren, achten; ne. honour (V.), render honour to, esteem (V.), exalt; ÜG.: gr. dox£zein, ¹ge‹sqai, tim©n; ÜE.: lat. clarificare, habere, honorare, honorificare; Vw.: s. ga-, un-; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. ¹ge‹sqai; E.: germ. *swÐrÐn, *swÚrÚn, sw. V., ehren; s. idg. *øer- (1), V., Adj., Sb., binden, reihen, aufhängen, schwer, Schnur (F.) (1), Strick (M.) (1), Pokorny 1150; B.: swera Joh 8,49 CA; 2. Pers. Sg. Imp. swerai Luk 18,20 CA; Mrk 7,10 CA; Mrk 10,19 CA; 1Tm 5,3 B; sweraidau Joh 12,23 CA; sweraina Sk 5,19 E (= Joh 5,23); Sk 5,23 E (= Joh 5,23); 3. Pers. Sg. Präs. sweraiþ Joh 12,26 CA; Mrk 7,6 CA; 1Th 5,13 B; swerand Sk 5,19 E (= Joh 5,23); Sk 5,23 E (teilweise kursiv) (= Joh 5,23); SkB 5,23 E (Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs) (= Joh 5,23)
*s-wÐr-ei?, got., sw. F. (n): nhd. Ehre; ne. honour (N.); Vw.: s. un-; E.: germ. *swÐrÆ‑, *swÐrÆn, *swÚrÆ‑, *swÚrÆn, sw. F. (n), Schwere, Last; s. idg. *øer‑ (1), V., Adj., Sb., binden, reihen, aufhängen, schwer, Schnur (F.) (1), Strick (M.) (1), Pokorny 1150?
s-wÐr-iþ-a 13, got., st. F. (æ): nhd. Ehre; ne. honour (N.), dignity; ÜG.: gr. tim»; ÜE.: lat. honor; Vw.: s. un-; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. swÐrs; B.: Akk. Sg. sweriþa Rom 13,7 A2; 1Tm 1,17 B (Nom. Sg.); Sk 5,18 Enb; Sk 5,21 Enb (teilweise kursiv); SkB 5,21 Enb (Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs); Sk 5,22 Enb; Sk 5,24 Enb; Dat. Sg. sweriþai Rom 12,10 A; 1Th 4,4 B; 2Tm 2,21 B; Gen. Pl. sweriþo Kol 2,23 A B; Gen. Sg. sweriþos 1Tm 6,1 A B; Sk 5,1 Enb
s-wÐr-s 3, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 154,1): nhd. geehrt, geachtet, gewichtig; ne. honoured, dignified, esteemed; ÜG.: gr. œntimoj, e„j tim»n; ÜE.: lat. cum honore, habere (= sweran haban), pretiosus; Vw.: s. un-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. sntimoj; E.: germ. *swÐritæ, *swÚritæ, *swÐretæ, *swÚretæ, st. F. (æ), Schwere; vgl. idg. *øer- (1), V., Adj., Sb., binden, reihen, aufhängen, schwer, Schnur (F.) (1), Strick (M.) (1), Pokorny 1150, Lehmann S181; B.: Dat. Pl. sweraim 2Tm 2,20 B; Akk. Pl. swerans Php 2,29 A B; Nom. Sg. swers Luk 7,2 CA
swÐ-s (1) 28, got., Adj. (a), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 115,1, Krause, Handbuch des Gotischen 94,2, 155,1): nhd. eigen, angehörig; ne. one's own, very own; ÜG.: gr. ‡dioj, o„ke‹oj; ÜE.: lat. domesticus, proprius, suus; Q.: Bi (340-380), Sk, PN; I.: ? Lbd. gr. ‡dioj, o„ke‹oj; E.: ? germ. *swĐsa‑, *swĐsaz, *swÚsa‑, *swÚsaz, Adj., eigen, vertraut; idg. *seøe-, *søe-, Adv., Pron., Adj., abseits, getrennt, für sich, sein (Poss.-Pron.), eigen, Pokorny 882; s. idg. *se-, Adv., Pron., abseits, getrennt, für sich, sich, Pokorny 882, Lehmann S182; R.: swÐs galaubeinai: nhd. Glaubensgenosse; ne. co-religionist; ÜG.: gr. o„ke‹oj tÁj p…stewj; ÜE.: lat. domesticus fidei; Gal 6,10 A B; B.: Nom. Sg. swes Tit 1,12 A; swesa Joh 10,12 CA; 1Kr 7,7 A; Gal 6,5 A B; 1Th 4,11 B; 1Tm 4,2 A B; Sk 2,25 Enb; swesai Sk 5,9 Enb; swesaim Mrk 15,20 CA; 1Kr 9,7 A; Eph 4,28 A B; 1Th 2,15 B; 1Tm 2,6 A B; 1Tm 5,8 A B; 1Tm 6,15 B; swesamma Luk 6,44 CA; Tit 1,3 B; Sk 1,19 Enb; Sk 1,21 Enb; Sk 5,9 Enb; swesana Rom 11,24 A; 1Tm 5,4 A B; swesans Joh 15,19 CA; Gal 6,10 A B; swesata Gal 6,9 A B; swesona Joh 10,3 CA; Joh 10,4 CA; 2Kr 5,10 A B
swÐ-s* (2) 3, got., st. N. (a): nhd. Eigentum, Vermögen; ne. what is owned, ownings, property; ÜG.: gr. b…oj, oÙs…a; ÜE.: lat. substantia; Q.: Bi (340-380), PN; I.: ? Lüs. gr. oÙs…a; E.: ? s. germ. *swÐsa‑, *swÐsaz, *swÚsa‑, *swÚsaz, Adj., eigen, vertraut; idg. *seøe-, *søe-, Adv., Pron., Adj., abseits, getrennt, für sich, sein (Poss.-Pron.), eigen, Pokorny 882; s. idg. *se-, Adv., Pron., abseits, getrennt, für sich, sich, Pokorny 882; B.: Akk. Sg. swes Luk 15,12 CA; Luk 15,13 CA; Luk 15,30 CA
swÐ-þauh 36=34, got., konzessive Partikel, (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 337, Krause, Handbuch des Gotischen 202,2b): nhd. doch zwar, wenigstens; ne. indeed, admittedly, but; ÜG.: gr. e¥nte (= swÐþauh jabai), e„ ka… (= swÐþauh ei), e‡per (= swÐþauh jabai), mšn, ¢ll¦ mšn, men oÙn, oÙc oŒon dš Óti (= aþþan swÐþauh ni), oân, oân (= aþþan swÐþauh), pl»n, pl»n (= aþþan swÐþaun); ÜE.: lat. at, autem (CB Mat 7,15), sed, verumtamen; Q.: Bi (340-380), Sk; E. s. swÐ, þauh; B.: sweþauh Mat 7,15 CA; Mat 11,22 CA; Mat 11,24 CA; Joh 7,13 CA; Joh 12,42 CA; Luk 6,35 CA; Luk 10,11 CA; Luk 10,14 CA; Luk 10,20 CA; Luk 18,8 CA; Luk 19,27 CA; Mrk 9,12 CA; Mrk 10,39 CA; Rom 7,12 A; Rom 8,9 A; Rom 9,6 A; 2Kr 5,3 A B; 2Kr 5,19 A B; 2Kr 10,8 B; 2Kr 12,12 A B; 2Kr 12,15 A B; Eph 3,2 B; Eph 4,21 A B; Gal 4,8 A; Gal 6,13 A B; Php 3,1 A B; Php 3,8 A B; Php 3,14 A B; Php 3,16 A B; Php 4,14 B; Kol 1,23 A B; Kol 2,23 A B (teilweise kursiv); 2Th 1,6 A B (teilweise kursiv); Sk 1,9 Enb
swibl-s* 1, got., st. M. (a): nhd. Schwefel; ne. sulphur, brimstone; ÜG.: gr. qe‹on; ÜE.: lat. sulphur; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *swebla‑, *sweblaz, st. M. (a), Schwefel; keine weiteren Verwandten, idg. *søelplos?, Sb., Schwefel, Pokorny 1046, Lehmann S183; B.: Dat. Sg. swibla Luk 17,29 CA
*swiggw-an, got., st. V. (3,1): nhd. sich schwingen; ne. swing o.s.; Hw.: s. swaggwjan, afswaggwjan; Q.: Schubert 78; E.: germ. *swengan, *swengwan, st. V., schwingen; idg. *søeng-, *søenk-, *søeg-, *søek-, V., biegen, schwingen, schwenken, Pokorny 1047
*swigl, *swigls?, got., st. N. (a)?, st. M. (a)?: nhd. Flöte; ne. flute (N.); Hw.: s. swiglja; Q.: Regan 119, Schubert 16; E.: Etymologie unsicher, s. germ. *swiglæ?, st. F. (æ), Flöte, oder *swegala, *swegula
swigl-j-a* 1, got., sw. M. (n): nhd. Flötenspieler, Flötenbläser; ne. flutist, flute-player; ÜG.: gr. aÙlht»j; ÜE.: lat. tibicen; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. aÙlht»j; E.: s. swigl; B.: Akk. Pl. swigljans Mat 9,23 CA
swigl-æn* 2, got., sw. V. (2): nhd. Flöte blasen, aufspielen; ne. play the flute, pipe (V.); ÜG.: gr. aÙle‹n; ÜE.: lat. canere, cantare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. aÙle‹n; E.: s. swigl; B.: 1. Pers. Pl. Prät. swiglodedum Mat 11,17 CA; Luk 7,32 CA
*swigl-s, got., st. N. (a), st. M. (a): Vw.: s. *swigl
s-wi-g-n-iþ-a*, got., st. F. (æ): Vw.: s. swÐgniþa
s-wi-g-n-jan, got., sw. V. (1): Vw.: s. swÐgnjan*
swikn-a-ba* 1, got., Adv.: nhd. rein, reinen Herzens; ne. innocently, blamelessly, sincerely; ÜG.: gr. ?gnîj; ÜE.: lat. sincere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ?gnîj; E.: s. swikns; B.: swiknaba Php 1,17 B
swikn-ei 3, got., sw. F. (n): nhd. Reinheit, Keuschheit, Unschuld; ne. pureness, integrity, purity, chastity, inculpability; ÜG.: gr. ¡gne…a, ¡gnÒthj; ÜE.: lat. castitas, simplicitas; Hw.: s. swikneins; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ¡gne…a, ¡gnÒthj; E.: germ. *swiknÆ‑, *swiknÆn, sw. F. (n), Reinheit; B.: Nom. Sg. swiknei Gal 5,23 A B; Dat. Sg. swiknein 2Kr 11,3 B; 1Tm 5,2 B
swikn-ein-s* 3, got., st. F. (i/c): nhd. Reinigung; ne. absolution, exculpation, exoneration, purification; ÜG.: gr. kaqarismNj; ÜE.: lat. purificatio; Q.: Sk (400); I.: ? Lüs. gr. kaqarismÒj; E.: s. swikn; B.: swiknein Sk 3,8 E (= Joh 3,25); Sk 3,13 Enb; Sk 4,2 Enb (teilweise kursiv); SkB 4,2 Enb (Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs); Son.: Belegstellen können auch zu swiknei gehören.
swikn-iþ-a* 2, got., st. F. (æ): nhd. Reinigung, Reinheit, Keuschheit; ne. purifiedness, purity, guiltlessness, impeccability, chastity; ÜG.: gr. ¡gne…a, ¡gnÒthj; ÜE.: lat. castitas; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ¡gne…a, ¡gnÒthj; E.: germ. *swikniþæ, *swikneþæ, st. F. (æ), Reinigung; s. got. swikns; B.: Dat. Sg. swikniþai 2Kr 6,6 A B; 1Tm 4,12 B
*swikn-jan?, got., sw. V. (1): nhd. reinigen; ne. absolve, exculpate, make taintless; Hw.: s. swikneins; Q.: Regan 119, Schubert 27; E.: germ. *swiknjan, sw. V., reinigen
swikn-s* 4, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 154,2): nhd. rein, unschuldig, unsträflich, keusch; ne. innocent, pure, irreproachable, irreprehensible, guiltless, chaste; ÜG.: gr. ¡gnÒj, ¢qùoj, Ósioj; ÜE.: lat. castus, iustus?, purus; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. ¡gnÒj; E.: germ. *swikna‑, *swiknaz, Adj., rein, schuldlos, unschuldig, Lehmann S185; B.: swikn Mat 27,4 CA; swikna 2Kr 11,2 B; swiknana 1Tm 5,22 A B; swiknos 1Tm 2,8 A B
swi-kun-þ-a-ba 5, got., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A1): nhd. offenbar, offen heraus, deutlich, ausdrücklich; ne. plainly, openly, clearly, in an obvious manner; ÜG.: gr. parrhs…v, ·htîj; ÜE.: lat. manifeste, palam; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lüt. gr. parrhs…v, ? Lbd. gr. ·htîj; E.: s. swikunþs; B.: swikunþaba Joh 11,14 CA; Mrk 8,32 CA; 1Tm 4,1 A B; Sk 2,2 Enb; Sk 8,11 Enb
*swi-kun-þ-jan?, got., sw. V. (1): nhd. bekanntgeben, offenbaren; ne. publicize, make openly known; Vw.: s. ga-; E.: s. swikunþs
swi-kun-þ-s 17, swekunþs*, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 55 Anm. 3): nhd. offenkundig, offenbar, bekannt; ne. known openly, conspicuously known, known by its obviousness, manifest (Adj.), obvious; ÜG.: gr. œkdhloj, ™mfan»j, prÒdhloj, fanerÒj, fanerwqÁnai (= swikunþs wairþan), fanerîsqai (= swikunþs wisan); ÜE.: lat. apparere (= swikunþs wairþan), manifestare (= swikunþs wairþan), manifestus, (palam); Vw.: s. un-; Hw.: s. swikunþaba; Q.: Bi (340-380); E.: s. swÐs (1), kunþs (1); R.: swikunþs wairþan: nhd. erscheinen; ne. appear; ÜG.: gr. fanerwqÁnai; ÜE.: lat. apparere, manifestare; 2Kr 4,11 B; Kol 3,4 A B; B.: swekunþamma Luk 8,17 CA; swikunþ Luk 8,17 CA; Mrk 4,22 CA; Mrk 6,14 CA; 2Kr 3,3 B; 1Tm 4,15 B; 2Tm 3,9 A B; swikunþa 1Kr 14,25 A; 2Kr 4,11 B; Gal 5,19 A B; 1Tm 5,25 A B; swikunþai 2Kr 3,3 A; 2Kr 5,11 A B; swikunþans 2Kr 5,11 A B; swikunþos 1Tm 5,24 A B; swikunþs Rom 10,20 A (Nom. Sg.); Kol 3,4 A B
*swil-l-an, got., st. V. (3): nhd. schwellen; ne. swell (V.); Hw.: s. *ufswalljan; Q.: Regan 120, Schubert 78; E.: germ. *swellan, st. V., schwellen; Herkunft unklar
swil-t-an* 1, got., st. V. (3,2), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 206, Krause, Handbuch des Gotischen 226,1): nhd. im Sterben liegen, sterben; ne. die, lie (V.) (2) dying; ÜG.: gr. ¢poqn»skein; ÜE.: lat. mori; Vw.: s. ga-, miþga-; Q.: Bi (340-380); E.: Keine sichere Etymologie, germ. *sweltan, st. V., sterben; s. idg. *søel- (2), V., schwelen, brennen, Pokorny 1045, Lehmann S187; B.: 3. Pers. Sg. Prät. swalt Luk 8,42 CA; Son.: vgl. PBB 15,99 f.
*swim-m-an, got., st. V. (3): nhd. schwimmen; ne. swim (V.); Hw.: s. swumfsl; Q.: Schubert 42, Regan 120; E.: germ. *swemman, st. V., schwimmen; idg. *søem-?, V., sich bewegen, schwimmen, Pokorny 1046
swinþ-ei* 3, got., sw. F. (n): nhd. Stärke, Kraft; ne. strength, power (N.); ÜG.: gr. „scÚj, kr£toj; ÜE.: lat. potentia, virtus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *swinþÆ‑, *swinþÆn, sw. F. (n), Stärke, Kraft; s. idg. *sent‑, *sont‑, *s¤t‑, (V.), Adj., seiend, wahr, Pokorny 341?; vgl. idg. *es‑, *h1es-, V., sein (V.), Pokorny 340; B.: Akk. Sg. swinþein Luk 1,51 CA; Gen. Sg. swinþeins Eph 1,19 A B; Eph 6,10 A B
*swinþ-jan?, got., sw. V. (1), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 246,2): nhd. stärken; ne. strengthen; Vw.: s. ga-, in-; E.: germ. *swenþjan, sw. V., stärken; s. idg. *sent‑, *sont‑, *s¤t‑, (V.), Adj., seiend, wahr, Pokorny 341?; vgl. idg. *es‑, *h1es-, V., sein (V.), Pokorny 340
swinþ-n-an* 2, got., sw. V. (4), (Krause, Handbuch des Gotischen 246,2): nhd. stark werden; ne. become strong; ÜG.: gr. krataioàsqai; ÜE.: lat. confortari; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. krataioàsqai; E.: germ. *swenþnæn, sw. V., stark werden; s. idg. *sent‑, *sont‑, *s¤t‑, (V.), Adj., seiend, wahr, Pokorny 341?; vgl. idg. *es‑, *h1es-, V., sein (V.), Pokorny 340; B.: 3. Pers. Sg. Prät. swinþnoda Luk 1,80 CA; Luk 2,40 CA
swinþ-s* 11=10, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 154,1): nhd. stark, kräftig, gesund; ne. strong, physically powerful, healthy, sound (Adj.), robust; ÜG.: gr. dunatÒj, „scurÒj, „scÚwn; ÜE.: lat. fortis, potens, sanus; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *swenþa‑, *swenþaz, *swenþja‑, *swenþjaz, Adj., stark, kräftig; s. idg. *sent‑, *sont‑, *s¤t‑, (V.), Adj., seiend, wahr, Pokorny 341?; vgl. idg. *es‑, *h1es-, V., sein (V.), Pokorny 340, Lehmann S188; B.: swinþai Mrk 2,17 CA; 1Kr 4,10 A; 2Kr 13,9 A B (teilweise kursiv); swinþan Mrk 3,27 CA; swinþis Mrk 3,27 CA; swinþos 2Kr 10,10 B; Komp. swinþoza Luk 3,16 CA; Mrk 1,7 CA; Sk 3,24 E (= Luk 3,16, Mrk 1,7, Mat 3,11); swinþozans 1Kr 10,22 A
swis-tar 15, got., schuuester, krimgot., F. (r), (Krause, Handbuch des Gotischen 22, 29, 142): nhd. Schwester; ne. sister; lat. soror; ÜG.: gr. ¢delf», ¢delfo… (= bræþrjus jah swistrjus); ÜE.: lat. soror; Q.: Bi (340-380), BKV; E.: germ. *swester, *swestera, *swestr‑, *swestra, F. (kons.), Schwester; s. idg. *søesor-, F., Schwester, Pokorny 1051, Lehmann S189; idg. *se-, Adv., Pron., abseits, getrennt, für sich, sich, Pokorny 882; B.: schuuester Feist 415 = Stearns 11; swistar Joh 11,5 CA (Akk. Sg.); Joh 11,28 CA (Akk. Sg.); Joh 11,39 CA (Nom. Sg.); Mrk 3,35 CA (Nom. Sg.); 1Kr 7,15 A (Nom. Sg.); 1Kr 9,5 A (Akk. Sg.); Nom. Pl. swistrjus Joh 11,3 CA; Mrk 3,32 CA; Mrk 6,3 CA; Gen. Sg. swistrs Joh 11,1 CA; Akk. Pl. swistruns Luk 14,26 CA; Mrk 10,29 CA (ganz in spitzen Klammern); Mrk 10,30 CA; 1Tm 5,2 B (teilweise kursiv)
swn-ag-æ-g-a-faþ-s* 4, got., st. M. (i), (Krause, Handbuch des Gotischen 67): nhd. Synagogenvorsteher; ne. synagogue leader, ruler of the synagogue; ÜG.: gr. ¢rcisun£gwgoj; ÜE.: lat. archisynagogus; Q.: Bi (340-380); I.: Lw., Lüs. gr. ¢rcisun£gwgoj; E.: s. swnagægÐ, faþs; B.: Dat. Sg. swnagogafada Mrk 5,35 CA; Mrk 5,36 CA; Gen. Pl. swnagogafade Mrk 5,22 CA; Gen. Sg. swnagogafadis Mrk 5,38 CA
swn-ag-æ-g-Ð* 19, got., unr. F., (Krause, Handbuch des Gotischen 49,1): nhd. Synagoge; ne. synagogue; ÜG.: gr. ¢posun£gwgoj (= us swnagægei), ¢posun£gwgoj (= utana swnagægais), ¢rcisun£gwgoj (= fauramaþleis swnagægais), sunagwg»; ÜE.: lat. synagoga; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. sunagwg»; E.: s. gr. sunagwg», Lehmann S190; B.: Dat. Sg. swnagogai Luk 4,38 CA; Gen. Sg. swnagogais Joh 9,22 CA; Luk 8,41 CA; Luk 8,49 CA; Dat. Sg. swnagoge Joh 6,59 CA; Mrk 6,2 CA; swnagogei Joh 12,42 CA; Akk. Sg. swnagogein Luk 4,16 CA; Luk 4,20 CA; Luk 4,28 CA; Luk 4,33 CA; Luk 6,6 CA; Luk 7,5 CA; swnagogen Mrk 1,21 CA (Akk. Sg.); Mrk 1,23 CA (Dat. Sg.); Mrk 1,29 CA (Dat. Sg.); Mrk 3,1 CA (Akk. Sg.); swnagogim Luk 4,44 CA; Mrk 1,39 CA
*s-wæ-g-an, got., red. V. (6): nhd. rauschen, tönen; ne. sough (V.), resound (V.); Hw.: Regan 120, Schubert 73; E.: germ. *swægan, sw. V., schallen, rauschen; idg. *øÀgh-, *søÀgh-, V., schreien, schallen, Pokorny 1110; s. idg. *øÀ-?, V., tönen, schallen, Pokorny 1110
s-wæ-g-at-jan* 2, got., sw. V. (1): nhd. seufzen; ne. sigh (V.), groan (V.); ÜG.: gr. sten£zein; ÜE.: lat. ingemiscere; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *swægan, sw. V., schallen, rauschen; idg. *øÀgh-, *søÀgh-, V., schreien, schallen, Pokorny 1110; idg. *øÀ-?, V., tönen, schallen, Pokorny 1110; B.: 1. Pers. Pl. Präs. swogatjam 2Kr 5,2 A B; 2Kr 5,4 A B
*s-wæ-g-jan?, got., sw. V. (1): nhd. seufzen; ne. sigh (V.); Vw.: s. ga-, uf-; E.: s. germ. *swægan, sw. V., schallen, rauschen; idg. *øÀgh-, *søÀgh-, V., schreien, schallen, Pokorny 1110; idg. *øÀ-?, V., tönen, schallen, Pokorny 1110
*s-wæ-g-s?, got., st. M. (i): nhd. Geräusch (N.) (1); ne. noise, rustle (N.); Hw.: s. gaswægjan; Q.: Regan 120, Schubert 73; E.: germ. *swægi‑, *swægiz, st. M. (i), Lärm, Rauschen; vgl. idg. *øÀgh-, *søÀgh-, V., schreien, schallen, Pokorny 1110; idg. *øÀ-?, V., tönen, schallen, Pokorny 1110
swul-t-a-waír-þ-j-a 1, got., sw. M. (n), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 187 Anm. 6): nhd. dem Tode Naher, Todgeweihter; ne. one approaching death, one about to die, moribund person; ÜG.: gr. ½mellen teleut©n (= swultawairþja wisan); ÜE.: lat. moriturus esse (= swultawairþja wisan); Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ½mellen teleut©n (= swultawairþja wisan); E.: s. swults, wairþja; B.: Nom. Sg. swultawairþja Luk 7,2 CA
*swul-t-a-waír-þ-s?, got., Adj. (a): nhd. auf den Tod gerichtet, todgeweiht; ne. about to die, moribund, at the point of death; Hw.: s. swultawairþja; Q.: Regan 120, Schubert 17; E.: s. swults, wairþs (2)
swul-t-s* 1, got., schuualth, krimgot., st. M. (i)?, st. M. (a)?: nhd. Tod; ne. death; lat. mors; Hw.: s. swultawairþja; Q.: BKV (1562); E.: germ. *swulta‑, *swultaz, st. M. (a), Tod, Hunger; vgl. idg. *søel- (2), schwelen, brennen, Pokorny 1045; B.: schuualth Feist 415 = Stearns 11; Son.: vgl. Regan 120, Schubert 17
swum-fsl* 2, swumsl, got., st. N. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 119,2): nhd. Teich; ne. pool, pond, place for swimming; ÜG.: gr. kolumb»qra; ÜE.: lat. natatoria; Hw.: s. *swimman; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. kolumb»qra; E.: Etymologie unsicher, s. germ. *swemman, st. V., schwimmen; idg. *søem-?, V., sich bewegen, schwimmen, Pokorny 1046, Lehmann S191; B.: swumfsl Joh 9,11 CA; swumsl Joh 9,7 CA
swum-sl, got., st. N. (a): Vw.: s. swumfsl*
t
t 2, got., Buchstabe: nhd. t, Abkürzung für 300; ne. t, abbreviation for 300; Q.: Bi (340-380), Sal; B.: t Joh 12,5 CA; Sal 14 S
*ta-b-an?, got., st. Sb.: nhd. Opfer, Opfertier; ne. sacrifice (N.), sacrificial animal; Q.: vgl. Feist s. u. tibr; E.: ? s. germ. *tab-, sw. V., teilen, zerstreuen; vgl. idg. *dõ-, *dõi-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175
*ta-d-dor-a?, got., st. F. (æ): nhd. Zottel, Fetzen, Flausch; ne. shred (N.), strand of hair; Hw.: s. *taturæ; Q.: Gamillscheg II, 24, Kribitsch 92; E.: germ. *tadæ‑, *tadæn, sw. F. (n), Zottel, Fetzen; vgl. idg. *dýt-, V., teilen, zerreißen, Pokorny 177; idg. *dõ-, *dõi-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175
tag, krimgot., st. M. (a): Vw.: s. dags
tag-l* 3, got., st. N. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 106,2, 119,2): nhd. Haar; ne. hair (N.); ÜG.: gr. qr…x; ÜE.: lat. capillus, pilus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *tagla‑, *taglam, st. N. (a), Haar (N.), Schwanz, Zagel; vgl. idg. *de¨- (2), V., reißen, zerreißen, zerfasern, Pokorny 191, Lehmann T1; B.: Akk. Sg. tagl Mat 5,36 CA; Nom. Pl. tagla Mat 10,30 CA; Dat. Pl. taglam Mrk 1,6 CA
tagr* 5, got., st. N. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 119,2): nhd. Zähre, Träne; ne. teardrop, tear (N.) (1); ÜG.: gr. d£kru; ÜE.: lat. lacrima; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *tagra‑, *tagraz, st. M. (a), Zähre, Träne; idg. *da¨ru-, N., Träne, Pokorny 179, Lehmann T2; vgl. idg. *a¨ru-, Sb., Träne, Pokorny 23; B.: Akk. Pl. tagra 2Kr 2,4 A B; Dat. Pl. tagram Luk 7,38 CA; Luk 7,44 CA; Mrk 9,24 CA; Gen. Pl. tagre 2Tm 1,4 A
tagr-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. weinen; ne. weep (V.), shed tears; ÜG.: gr. dakrÚein; ÜE.: lat. lacrimare; Q.: Bi (340-380); E.: s. tagr; B.: 3. Pers. Sg. Prät. tagrida Joh 11,35 CA
*tah-an-jan?, got., sw. V. (1): nhd. zäh sein (V.), streiten; ne. be tough, argue, quarrel (V.); Q.: Gamillscheg I, 393; E.: s. *tõhus
*tah-ein-s?, got., st. F. (i): nhd. Zerreißung; ne. tear (N.) (2); Vw.: s. dis-; E.: s. tahjan
tah-jan* 6, got., sw. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 106,2): nhd. reißen, zerren, ausstreuen; ne. lacerate, tear (V.) (2), rend (V.); ÜG.: gr. skorp…zein, spar£ssein, suspar£ssein; ÜE.: lat. discerpere, dispergere, dissipare; Vw.: s. dis-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *tahjan, sw. V., reißen; idg. *de¨- (2), V., reißen, zerreißen, zerfasern, Pokorny 191, Lehmann T3; B.: tahida Luk 9,42 CA; Mrk 1,26 CA; Mrk 9,20 CA; 2Kr 9,9 B; tahjands Mrk 9,26 CA; tahjiþ Luk 9,39 CA
*tõh-u-s, got., Adj. (u?): nhd. zäh; ne. tough (Adj.); Q.: it. taccagno, knickerig, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 105; E.: germ. *tanhu‑, *tanhuz, Adj., anliegend, festhaltend, zäh; vgl. idg. *den¨-, V., beißen, Pokorny 201; idg. *de¨- (2), V., reißen, zerreißen, zerfasern, Pokorny 191
taíh-s-w-a* (1) 19, got., sw. Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 61,2a, 152,3b): nhd. rechte; ne. right (Adj.), dexter; ÜG.: gr. dexiÒj; ÜE.: lat. dexter; Q.: Bi (340-380), PN (1. Jh.); E.: germ. *tehswa‑, *tehswan, Adj., rechte; idg. *de¨s-, Adj., recht, rechts, geschickt, Pokorny 190; s. idg. *de¨- (1), V., nehmen, aufnehmen, begrüßen, sich schicken, ziemen, lehren, lernen, Pokorny 189; R.: af taihswon: nhd. zur Rechten; ne. on the right; ÜG.: gr. ™k dexiîn; lat. ad dexteram; z. B. Luk 1,11; B.: taihswo Mat 5,29 CA (Nom. Sg. N.); Mat 5,30 CA (Nom. Sg. F.); Mat 6,3 CA (Nom. Sg. F.); Joh 18,10 CA (Akk. Sg. N.); Luk 6,6 A (Nom. Sg. F.); Mrk 14,47 CA (Akk. Sg. N.); Dat. Sg. F. taihswon Mat 5,39 CA (Akk. Sg. F.); Luk 1,11 CA; Luk 20,42 CA; Mrk 10,37 CA; Mrk 10,40 CA; Mrk 12,36 CA; Mrk 14,62 CA; Mrk 15,27 CA; Mrk 16,19 CAS; Rom 8,34 A; Eph 1,20 A B; Akk. Pl. N. taihswona 2Kr 6,7 A B; Akk. Pl. F. taihswons Gal 2,9 B
taíh-s-w-a* (2) 2, got., st. F. (æ): nhd. die Rechte, die rechte Hand; ne. the right, right hand; ÜG.: gr. ¹ dexi£; ÜE.: lat. dextera; Hw.: s. taihswa (1); Q.: Bi (340-380), PN (1. Jh.); E.: germ. *tehswæ, st. F. (æ), die Rechte; s. idg. *de¨s-, Adj., recht, rechts, geschickt, Pokorny 190; vgl. idg. *de¨- (1), V., nehmen, aufnehmen, begrüßen, sich schicken, ziemen, lehren, lernen, Pokorny 189, Lehmann T4; B.: Dat. Sg. taihswai Mrk 16,5 CA; Kol 3,1 A B
taíhun 12, got., tÆne, *thiine, krimgot., indekl. Num. Kard., (Krause, Handbuch des Gotischen 61,2a, 103,II,1b, 104,2, 106,2, 171): nhd. zehn; ne. ten; ÜG.: gr. dška; ÜE.: lat. decem; Vw.: s. fidwor-, fimf-; Q.: Bi (340-380), BKV; E.: germ. *tehun, *tehan, Num. Kard., zehn; idg. *de¨£-, Num. Kard., zehn, Pokorny 191, Lehmann T5; B.: taihun Luk 14,31 CA (Dat. F.); Luk 15,8 CA; Luk 17,12 CA (Nom.); Luk 17,17 CA (Nom.); Luk 19,13 CA2 (Akk. M.); Luk 19,16 CA (Akk. M.); Luk 19,17 CA (Dat. F.); Luk 19,24 CA (Akk. F.); Luk 19,25 CA (Akk. F.); Mrk 10,41 CA (Nom. Sg.); thiine Feist 476 = Stearns 12
taíhun-da* 1, got., Num. Ord., (Krause, Handbuch des Gotischen 173): nhd. zehnte; ne. tenth; ÜG.: gr. ¢podekatoàn (= afdailjan taihundon); ÜE.: lat. decimus; Vw.: s. fimfta-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *tehunda, *tehundan, Num. Ord., zehnte; idg. *de¨emos, *de¨£tos, Num. Ord., zehnte, Pokorny 191; B.: Akk. Sg. F. taihundon Luk 18,12 CA
taíhun-taíhun-d-fal-þ-s* 1, got., Adj. (a), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 196): nhd. hundertfältig; ne. hundred-fold, centuple; ÜG.: gr. ˜katontaplas…wn; ÜE.: lat. centuplus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ˜katontaplas…wn; E.: s. taihun, taihunda, -falþs; B.: Akk. Sg. N. taihuntaihundfalþ Luk 8,8 CA; s. auch Mrk 10,30 CA (.r.falþ)
taíhun-tÐ-hund 3, got., indekl. Num. Kard., (Krause, Handbuch des Gotischen 171): nhd. hundert; ne. hundred; ÜG.: gr. ˜katÒn; ÜE.: lat. centum; Hw.: s. hunda; Q.: Bi (340-380); E.: s. taihun, tÐhund, Lehmann T6; B.: taihuntaihund Luk 16,6 CA; Luk 16,7 CA; taihuntehund Luk 15,4 CA
taíhun-tÐ-wei-s* 1, got., Adj. (ja), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 182,II): nhd. zehnreihig; ne. decatypal, decimal-systemed; ÜG.: gr. pentakÒsioi (= fimf hunda taihuntÐweisans); ÜE.: lat. quingenti (= fimf hunda taihuntÐweisans); Q.: Bi (340-380); E.: s. taihun, -tÐweis, Lehmann T7; B.: Dat. Pl. taihuntewjam 1Kr 15,6 A (ganz in eckigen Klammern)
tai-k-n 1, got., st. N. (a): nhd. Anzeichen; ne. token (N.), evidence, display (N.), something exhibited; ÜG.: gr. œndeigma; ÜE.: lat. exemplum; Hw.: s. taikns; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. œndeigma; E.: germ. *taikna‑, *taiknam, st. N. (a), Zeichen; s. idg. *dei¨-, V., zeigen, weisen, sagen, Pokorny 188; idg. *dei- (1), *deØý-, *dÆ-, *dØõ-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183, Lehmann T8; B.: taikn 2Th 1,5 A B; Son.: taikn könnte auch als Akk. zu taikns gehören.
*tai-k-n-ein-s?, got., st. F. (i/æ): nhd. Zeichnung, Darstellung; ne. drawing (N.), showing (N.); Vw.: s. us-; E.: s. taiknjan
tai-k-n-jan* 4, got., sw. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 239,2b): nhd. einem etwas zeigen; ne. show (V.), exhibit, display (V.), manifest (V.); ÜG.: gr. deiknÚnai, Øpokr…nesqai ˜autÒn (= us liutein taiknjan sik); ÜE.: lat. demonstrare, ostendere, simulare; Vw.: s. ga-, us-; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *taiknijan, sw. V., zeigen; s. idg. *dei¨-, V., zeigen, weisen, sagen, Pokorny 188; idg. *dei- (1), *deØý-, *dÆ-, *dØõ-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; B.: taikneiþ Mrk 14,15 CA; 1Tm 6,15 B; sw. Akk. Part. Präs. taiknjandan Sk 5,3 Enb; taiknjandans Luk 20,20 CA
tai-k-n-s 21, got., st. F. (i), (Krause, Handbuch des Gotischen 92,1, 131,2): nhd. Zeichen, Wunder; ne. sign (N.), indication, miracle, token (N.); ÜG.: gr. shme‹on; ÜE.: lat. signum; Hw.: s. taikn; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *taikni‑, *taikniz, st. F. (i), Zeichen; s. idg. *dei¨-, V., zeigen, weisen, sagen, Pokorny 188; idg. *dei- (1), *deØý-, *dÆ-, *dØõ-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; B.: Akk. Sg. taikn Joh 6,14 CA; Joh 12,18 CA; Mrk 8,11 CA; Mrk 8,12 CA; Dat. Sg. taiknai Luk 2,34 CA; Gen. Pl. taikne Joh 6,30 CA; Joh 10,41 CA; Joh 12,37 CA; Mrk 8,12 CA; 1Kr 1,22 A; Nom. Pl. taikneis 2Kr 12,12 A B; taiknim 2Kr 12,12 A B; Akk. Pl. taiknins Joh 6,2 CA; Joh 6,26 CA; Joh 7,31 CA; Joh 9,16 CA; Mrk 13,22 CA; Mrk 16,20 CAS; Sk 6,21 Enb; Nom. Sg. taikns Luk 2,12 CA; Mrk 16,17 CAS
tain-j-æ* 5, got., sw. F. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 139,1): nhd. Korb, Weidenkorb; ne. basket (N.), wicker basket, basket made of branches or switches; ÜG.: gr. kÒfinoj; ÜE.: lat. cophinus; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. kÒfinoj; E.: Etymologie dunkel, vielleicht zu germ. *tainjæ‑, *tainjæn, Sb., Geflecht, Korb, Zaine, Lehmann T9; B.: Akk. Pl. tainjons Joh 6,13 CA; Luk 9,17 CA (Nom. Pl.); Mrk 8,19 CA; Sk 7,15 E (= nach Bennett Joh 6,13, Luk 9,17); Sk 7,25 E (Nom. Pl.) (= Joh 6,12)
tain-s* 1, got., st. M. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 119,2): nhd. Zweig, Rebe; ne. branch (N.), shoot (N.), twig (N.) (1); ÜG.: gr. klÁma; ÜE.: lat. palmes; Vw.: s. weina-; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie strittig, germ. *taina‑, *tainaz, st. M. (a), Gerte, Zweig, Los, Lehmann T10; B.: Gen. Pl. taine Joh 15,2 CA
*taír-an?, got., st. V. (4), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 228,2): nhd. zerstören, zerreißen (tr.), auflösen; ne. tear down, dismantle, demolish, ruin (V.); Vw.: s. dis-, ga-; E.: germ. *teran, st. V., reißen, zerreißen; s. idg. *der- (4), V., schinden, spalten, Pokorny 206
*Taírw-igg-æ-s?, got., st. M. Pl.: nhd. Waldbewohner; ne. woodlanders, inhabitants of the wood; Hw.: s. TÐrvingi*; Q.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 106; E.: s. triu
taítrarkÐ-s 2, got., M. (unr.): nhd. Tetrarch, Vierfürst; ne. tetrarch (M.), ruler of one of the quarters into which a country or province was divided in the ancient Roman empire; ÜG.: gr. tetr£rchj; ÜE.: lat. tetrarcha; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. tetr£rchj; E.: s. gr. tetr£rchj, Lehmann T11; B.: taitrarkes Luk 3,19 CA; Luk 9,7 CA (Nom. Sg.)
taleiþ-a 1, got., F. (indekl.): nhd. Mägdlein; ne. young maiden, little girl; ÜG.: gr. taliq£; ÜE.: lat. puella; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. taliq£; E.: s. gr. taliq£, aram. talxsthõ, Lehmann T12; B.: Nom. Sg. taleiþa Mrk 5,41 CA
*tal-æn?, got., sw. V. (2): nhd. verwüsten, wegreißen; ne. devastate, ravage (V.); Q.: frz. taler, prov., span. talar, Gamillscheg RFE. P 1932, 231, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 133; E.: ?
*tal-s?, got., Adj. (a): nhd. fügsam, gehorsam; ne. educated, trained, disciplined; Vw.: s. un-; E.: germ. *tala‑, *talaz, Adj., gefügig; s. idg. *del‑ (1), V., zielen, berechnen, nachstellen, schädigen, zählen, Pokorny 193?; vgl. idg. *dõ‑, *dõi‑, *dÂ‑, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175
talz-ein-s* 1, got., st. F. (i/æ), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6): nhd. Lehre, Unterweisung; ne. upbringing, training, instruction, correction, discipline (N.); ÜG.: gr. paide…a; ÜE.: lat. ad erudiendum; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. paide…a; E.: s. talzjan; B.: Dat. Sg. talzeinai 2Tm 3,16 A B
talz-jan* 7, got., sw. V. (1): nhd. lehren, ziehen, unterrichten; ne. educate, instruct, train (V.), discipline (V.), correct (V.), admonish, chastise; ÜG.: gr. nouqete‹n, paideÚein; ÜE.: lat. castigare, commonere, corripere, monere; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. nouqete‹n, paideÚein; E.: Etymologie dunkel, vielleicht zu germ. *talæ, st. F. (æ), Berechnung, Zahl, Rede, Lehmann T13; B.: talzidai 2Kr 6,9 A B; talzjaiþ 1Th 5,14 B; 2Th 3,15 A B; talzjandans Kol 1,28 A B; Kol 3,16 B (teilweise kursiv); 1Th 5,12 B (ganz in spitzen Klammern); talzjands 2Tm 2,25 A B
talz-jan-d-s* 6, got., M. (nd), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 159, Krause, Handbuch des Gotischen 144, 145,1): nhd. Lehrer; ne. trainer, headmaster, master (M.), tutor, lesson-teacher, instructor; ÜG.: gr. ™pist£thj; ÜE.: lat. praeceptor; Hw.: s. talzjan; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ™pist£thj; E.: s. talzjan; B.: Part. Präs. talzjand Luk 5,5 CA; Luk 8,24 CA; Luk 8,45 CA; Luk 9,33 CA; Luk 9,49 CA; Luk 17,13 CA
*tam-jan, got., sw. V. (1), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 239,2a): nhd. zähmen; ne. tame (V.); Vw.: s. ga-; E.: germ. *tamjan, sw. V., zähmen; idg. *demý-, *domý‑, *domý‑, *demh2‑, V., zähmen, Pokorny 199; s. idg. *dem-, *demý-, *demh2‑, V., bauen, zusammenfügen, Pokorny 198
*tam-s, got., Adj. (a): nhd. zahm; ne. tame (Adj.), domesticated, housebroken; Hw.: s. gatamjan; Q.: Regan 122, Schubert 73; E.: germ. *tama‑, *tamaz, Adj., gezähmt, zahm; s. idg. *demý-, *domý-, *domý‑, *demh2‑, V., zähmen, Pokorny 199; idg. *dem-, *demý-, *demh2‑, V., bauen, zusammenfügen, Pokorny 198
tand-jan* 2, got., sw. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 239,4): nhd. anzünden, brennen machen; ne. kindle (V.), ignite, make burn, light a lamp; ÜG.: gr. ¤ptein; ÜE.: lat. accendere; Vw.: s. ga-, in-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *tandjan, sw. V., anzünden, entzünden, Lehmann T14; B.: tandeiþ Luk 15,8 CA; tandjands Luk 8,16 CA; Son.: vgl. Schubert 78
*-tan-i?, got., st. N. (ja): Vw.: s. faura-; E.: ohne sichere Erklärung, Feist s. u. fauratani
*tap-p-a?, got., sw. M. (n): nhd. Zapfen; ne. tap (N.) (1); Q.: rum. tapa, Spund, span. tapa, Deckel, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 106; E.: germ. *tappæ‑, *tappæn, *tappa‑, *tappan, sw. M. (n), Zapfen
*tarh-jan?, got., sw. V. (1): nhd. kennzeichnen; ne. mark (V.), indicate; Vw.: s. ga‑; E.: germ. *targjan, sw. V., kennzeichnen
tar-m-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. losbrechen, ausbrechen; ne. vent (V.), break forth, burst out; ÜG.: gr. ·hgnÚnai; ÜE.: lat. erumpere; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologisch dunkel, vielleicht zu germ. *teran, st. V., reißen, zerreißen; idg. *der- (4), V., schinden, spalten, Pokorny 206, Lehmann T15; B.: 2. Pers. Sg. Imp. tarmei Gal 4,27 B
*tar-n-jan?, got., sw. V. (1): nhd. rauben; ne. wrest (V.); Vw.: s. ga-; E.: s. tairan
*ta-sk-æn?, got., sw. V. (2): nhd. raffen; ne. pile (V.), heap (V.); Q.: span. tascar, zupfen, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 106; E.: germ. *taskæn, sw. V., rauben; s. idg. *tag-, V., berühren, angreifen, Pokorny 1054, S 499
*ta-s-s?, got., Adj. (a): Vw.: s. *ga-, unga-; E.: vgl. germ. *tadjan, sw. V., zerstreuen; idg. *dýt-, V., teilen, zerreißen, Pokorny 177; idg. *dõ-, *dõi-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175
*tatur-æ?, got., sw. F. (n): nhd. Zotte (F.) (1); ne. tuft of hair; Q.: ait. tattera, Trödel, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 107; E.: ? germ. *tatt-, Sb., Zitze; idg. *tata-, *tÁta-, Sb., Vater, Zitze, Pokorny 1056
*taú-h-t-s?, got., st. F. (i): nhd. Ziehung, Führung; ne. guidance, tearing; Vw.: s. us-; E.: s. tiuhan
táu-i 7, got., st. N. (ja), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 71,1, Krause, Handbuch des Gotischen 59, 123,3): nhd. Werk, Tat; ne. work (N.), act (N.), activity, action, deed, product (N.), effect (N.); ÜG.: gr. ™nšrgeia, œrgon, po…hma, pr©gma, pr©xij; ÜE.: lat. actus, donum, factura, negotium, operatio, opus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ™nšrgeia; E.: s. germ. *tæwa‑, *tæwam, *tæwja‑, *tæwjam, st. N. (a), Werk; vgl. idg. *deu- (2), *dou‑, *du‑, V., Adj., verehren, gewähren, ehrwürdig, mächtig, Pokorny 218; got. taujan; R.: bi tæja: nhd. nach der Wirkung; ne. according to that effect; ÜG.: gr. kat¦ t»n ™nšrgeian; ÜE.: lat. secundum donum; Eph 3,7 B; R.: þamma tæja: nhd. in dieser Sache; ne. in this action; ÜG.: gr. ™n tù pr©gmati; ÜE.: lat. negotio; 2Kr 7,11 A B; B.: taui Rom 12,4 CC (Akk. Sg.); Eph 2,10 A B (Nom. Sg.); Akk. Pl. toja Joh 8,41 CA; 2Kr 7,11 A B; Eph 3,7 B; Dat. Pl. tojam Kol 3,9 B
tau-jan 211=209, got., sw. V. (1), öfter mit doppeltem Akk., (Krause, Handbuch des Gotischen 59, 237,3, 239,1a): nhd. tun, machen, wirken; ne. do, act (V.), engage in, execute, perform, make (V.), form (V.), construct (V.), produce (1); ÜG.: gr. ¢gaqopoie‹n (=þiuþ taujan), ¢lhqeÚein (= sunja taujan), ¢ndr…zesqai (= wairaleikæ taujan), doloàn (= galiug taujan), e„rhneÚein (= gawairþi taujan), e„rhnopoie‹n (= gawairþi taujan), zwopoie‹n (= liban taujan), kakopoie‹n (= unþiuþ taujan), kalopoie‹n (= waila taujan), poie‹n, poie‹sqai, pr£ssein, teleioàn, tiqšnai, crÁsqai, çfele‹sqai (= bætæs sis taujan); ÜE.: lat. agere, benefacere (=þiuþ taujan), facere, perficere, vivificare (= liban taujan); Vw.: s. ga-, missa-; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: Keine anerkannte Etymologie, germ. *taujan, sw. V., bereiten, fertigen, tun, mächtig sein (V.); ohne sichere auswärtige Beziehungen; vgl. idg. *deu- (2) V., Adj., verehren, gewähren, ehrwürdig, mächtig, Pokorny 218, Lehmann T16; oder s. germ. *tawjan, sw. V., machen; vgl. idg. *deu‑ (2), V., Adj., verehren, gewähren, ehrwürdig, mächtig, Pokorny 218; B.: tauja Joh 8,28 CA; Joh 8,29 CA; Joh 10,25 CA; Joh 14,12 CA; Joh 14,13 CA; Joh 14,14 CA; Joh 14,31 CA; Luk 20,8 CA; Mrk 11,29 CA; Mrk 11,33 CA; Rom 7,15 A2; Rom 7,16 A; Rom 7,19 A; Rom 7,20 A; 1Kr 9,23 A; 2Kr 11,12 B; Eph 6,21 B; Sk 6,9 E (= Joh 5,35f.); taujai Joh 7,31 CA; Joh 7,51 CA; Luk 3,11 CA; Luk 20,15 CA; Mrk 12,9 CA; 1Kr 16,2 B; taujaid Luk 6,27 CA; Luk 6,31 CA; Luk 6,33 CA; Luk 6,35 CA; taujaima Joh 6,28 CA; Luk 3,10 CA; Luk 3,12 CA; Luk 3,14 CA; taujaina Mat 7,12 CA (teilweise kursiv); Luk 6,31 CA; taujais Mat 6,2 CA; Mrk 10,35 CA; Rom 13,3 A CC; taujaiþ Mat 5,44 CA; Mat 7,12 CA; Joh 13,15 CA; Luk 16,9 CA; Luk 17,10 CA; Rom 13,14 A; 1Kr 10,31 A; 1Kr 16,1 B (teilweise kursiv); 1Kr 16,13 B; 2Kr 13,7 A2 B2; Eph 6,9 B; Gal 5,13 B; Gal 5,17 B; Php 4,9 B; Kol 3,13 B; Kol 3,17 B (teilweise kursiv); Kol 3,23 B; Kol 4,16 B; taujan Mat 6,1 CA; Mat 9,28 CA; Joh 6,6 CA; Joh 7,17 CA; Joh 8,44 CA; Joh 9,16 CA; Joh 9,33 CA; Joh 15,5 CA; Luk 1,72 CA; Luk 6,2 CA; Luk 6,9 CA2; Luk 17,10 CA; Mrk 3,4 CA2; Mrk 7,12 CA; Mrk 10,36 CA; Mrk 14,7 CA; Rom 7,21 A; Rom 9,21 A (teilweise kursiv); 2Kr 8,10 A B; 2Kr 8,11 A B; 2Kr 11,12 B; Eph 3,20 A B; Gal 2,10 B; Gal 5,3 B; 1Th 4,11 B; 2Th 3,4 B; 1Tm 2,1 A B; Phm 14 A; taujand Mat 5,46 CA; Mat 5,47 CA; Mat 6,2 CA; Joh 15,21 CA; Joh 16,3 CA; Luk 5,33 CA; Luk 6,33 CA; Mrk 2,24 CA; taujandam Luk 6,33 CA; taujandan Mat 6,3 CA; taujandane Mat 7,19 CA; taujandans Luk 5,6 CA; Luk 8,21 CA; Mrk 15,1 CA; 2Kr 4,2 A B; 2Kr 13,11 A B; Eph 2,3 A B; Eph 4,15 A; Gal 5,21 A B (teilweise in eckigen Klammern); Gal 6,9 A B; 1Th 3,13 A B; taujandein Mrk 5,32 CA; taujandin Rom 13,4 A CC; taujands Mat 7,21 CA; Luk 6,43 CA2; Luk 6,47 CA; Luk 6,49 CA; Luk 10,25 CA; Luk 18,18 CA; Rom 10,5 A; Rom 12,20 A CC; Kol 1,20 A B; 1Tm 4,16 B; 1Tm 5,21 A; Sk 5,18 Enb; taujats Mrk 11,3 CA; Mrk 11,5 CA; taujau Joh 6,38 CA; Joh 10,37 CA; Joh 10,38 CA; Luk 16,3 CA; Luk 16,4 CA; Luk 18,41 CA; Luk 20,13 CA; Mrk 10,17 CA; Mrk 10,51 CA; Mrk 15,12 CA; 1Kr 13,3 A; 2Kr 13,10 A (teilweise in spitzen Klammern) B; Sk 6,8 E (= Joh 5,35); taujid Luk 6,2 CA; Luk 6,46 CA; Luk 7,8 CA; taujis Joh 6,30 CA; Joh 7,3 CA; Joh 7,4 CA; Joh 8,53 CA; Joh 10,33 CA; Joh 13,27 CA; Luk 20,2 CA; Mrk 11,28 CA2; Rom 13,4 A CC; Phm 21 A; taujiþ Mat 5,19 CA; Mat 5,32 CA; Mat 5,47 CA; Mat 6,3 CA; Mat 7,24 CA; Mat 7,26 CA; Mat 8,9 CA; Joh 6,63 CA; Joh 7,4 CA; Joh 7,19 CA; Joh 8,34 CA; Joh 8,38 CA; Joh 8,41 CA; Joh 9,31 CA; Joh 13,17 CA; Joh 14,10 CA; Joh 14,12 CA2; Joh 15,14 CA; Joh 15,15 CA; Joh 19,12 CA; Mrk 7,8 CA; Mrk 7,13 CA; Mrk 9,39 CA; Rom 9,28 A; 1Kr 10,31 A; 1Kr 16,1 A; Eph 4,16 A; Eph 6,8 B; Gal 5,17 A; 1Th 4,10 B; 1Th 5,11 B; 1Th 5,24 A B; 2Th 3,4 B; tawei Mat 8,9 CA; Joh 13,27 CA; Luk 4,23 CA; Luk 7,8 CA; Luk 10,28 CA; Prät. tawida Joh 7,31 CA; Joh 8,40 CA; Luk 8,8 CA; Mrk 3,8 CA; Mrk 15,8 CA; 2Kr 11,7 B; Neh 5,15 D; tawidedeina Joh 6,15 CA; Luk 2,27 CA; Rom 9,11 A; tawidedeiþ Joh 8,39 CA; tawidedun Luk 6,23 CA; Luk 6,26 CA; tawideduþ Mat 25,40 C2; Mat 25,45 C2; tawidideina Luk 6,11 CA; Son.: Oft wird taujan (? unter dem Einfluss von gr. poie‹n) zur Wiedergabe eines Ausdruckes gebraucht, dessen Schwergewicht anderswo liegt, wie beispielsweise in einem Substantiv oder Adjektiv. Seine Bedeutung ist dann eher morphologisch als semantisch (z. B. akran taujan, nhd. Frucht tragen, ne. bear fruit gr. karpÒn poie‹n, lat. fructum facere, Mat 7, 19 CA). S. a. die entsprechenden Adjektive und Substantive.
*tau-jan-d-s?, got., M. (nd): nhd. Täter; ne. culprit; Vw.: s. missa-; E.: s. taujan
*taúr-a?, got., sw. M. (n): nhd. Riss; ne. rent (N.), tear (N.) (2); Vw.: s. ga-; E.: s. tairan
*taúr-n-an, got., sw. V. (4), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 246,1): nhd. reißen (intr.); ne. tear (V.) (2); Vw.: s. af-, dis-, ga-; E.: s. germ. *teran, st. V., reißen, zerreißen; idg. *der- (4), V., schinden, spalten, Pokorny 206
*taúr-þ-s, got., st. F. (i): nhd. Zerstörung; ne. tearing down (N.), demolition; Vw.: s. ga-; E.: s. taurnan
*tÐ, got., Konj.: nhd. bis, zu; ne. until, to; Vw.: un-; E.: s. germ. *te, Präf., zu, zer-; idg. -
te (2)? 1, krimgot.: Q.: BKV (1562); B.: te Stearns 12
-tÐ-hund, got., Suff.: nhd. -zig; ne. -ty; Vw.: s. ahtau-, niun-, sibun-, taihun-
teik-an*, got., red. abl. V. (6): Vw.: s. tÐkan*
*tei-h-an, got., st. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 35,2a, 56,1, 83, 222): nhd. kündigen, zeigen; ne. announce, show (V.); Vw.: s. fauraga-, ga-; E.: germ. *teihan, st. V., zeihen; idg. *dei¨-, V., zeigen, weisen, sagen, Pokorny 188; s. idg. *dei- (1), *deØý-, *dÆ-, *dØõ-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183
*-tein-s, got., Adj., Suff.: Vw.: s. sei-, sin-; E.: s. germ. *tina?, Sb., Tag; idg. -
tÐk-an* 7, teikan*, got., red.-abl. (6), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 212,1, Krause, Handbuch des Gotischen 116,1, 236,1), m. Dat., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 255): nhd. anrühren, berühren; ne. touch (V.), come into contact with, put one's touch on; ÜG.: gr. ¤ptesqai; ÜE.: lat. tangere; Vw.: s. at-; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologisch schwierig, vielleicht zu germ. *tÐkan, *tÚkan, st. V., anfassen, berühren; idg. *dÐg-, V., packen?, berühren?, Pokorny 183?; idg. *teg-?, *tog-?, *teg-?, V., berühren, angreifen, Pokorny 1054?, Lehmann T17; B.: 3. Pers. Sg. Prät. taitok Luk 8,46 CA; Mrk 5,30 CA; Mrk 5,31 CA; teikais Kol 2,21 A B; tekands Luk 8,45 CA2; 3. Pers. Sg. Präs. tekiþ Luk 7,39 CA
telich 1, krimgot., Adj. (a): nhd. töricht; ne. foolish; lat. stultus; Q.: BKV (1562); E.: kein germ. Wort, sondern aus türk. delyq, telyq, Feist 475, Lehmann T18; B.: telich Feist 475 = Stearns 12
*tÐl-æn, got., sw. V. (2): nhd. schaden; ne. damage (V.), harm (V.); Q.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 133; E.: s. germ. *tÐlæ, st. F. (æ), Nachstellung, List, Betrug; idg. *dolo-, Sb., Abzielen, Absicht, Pokorny 193; idg. *del- (1), V., zielen, berechnen, nachstellen, schädigen, zählen, Pokorny 193
*tÐm-i-ba, got., Adv.: nhd. ziemend; ne. congruently, appositely; Vw.: s. ga-; Hw.: s. *tÐm‑s; E.: s. germ. *tÐmi‑, *tÐmiz, *tÚmi‑, *tÚmiz, *tÐmja‑, *tÐmjaz, *tÚmja‑, *tÚmjaz, Adj., geziemend, passend; s. idg. *dem‑, *demý‑, *demh2‑, V., bauen, zusammenfügen, Pokorny 198
*tÐm-s?, got., Adj. (a): nhd. ziemend; ne. congruent; Vw.: s. *ga-; E.: s. timan
TÐrvingi*, lat.-got., M. Pl., (Krause, Handbuch des Gotischen 6,2): nhd. »Waldbewohner« (Pl.), Westgoten; ne. woodlanders, inhabitants of the wood, Visigoths; Hw.: s. triu, Tairwiggæs; Q.: Script. Hist. Aug. Pollionis Claudius 6,2 (3./4. Jh.), Amm. Marc. XXXI, 3, 4; E.: s. triu, Lehmann T19; B.: Thervingi, Virtingi u. ä.; Son.: vgl. Schönfeld 222
tÐw-a* 1, got., st. F. (æ), (Krause, Handbuch des Gotischen 59, 77,2, 127,1): nhd. Ordnung; ne. order (N.), array (N.), arrangement, alignment; ÜG.: gr. t£gma; ÜE.: lat. ordo; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. t£gma; E.: Etymologisch schwierig, vielleicht zu germ. *tÐwæ, st. F. (æ), Ordnung; vgl. idg. *de¨- (1), V., nehmen, aufnehmen, begrüßen, sich schicken, ziemen, lehren, lernen, Pokorny 189, Lehmann T20; B.: Dat. Sg. tewai 1Kr 15,23 A
*-tÐw-ei-s, got., Suff.: nhd. -teilig; ne. ranked, ordered, classed; Hw.: s. taihuntÐweis, taujan, weis (2); Q.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 107, Regan 123; E.: s. tÐwa
*tÐw-iþ-s, got., Adj. (a) = Part. Prät.: Vw.: s. *ga-, unga-; E.: s. tÐwjan
*tÐw-jan, got., sw. V. (1): nhd. anordnen; ne. order (V.); Vw.: s. ga-; Hw.: s. ungatÐwiþs; E.: s. tÐwa
th: Vw.: s. unter þ
tibr* 1, got., st. N. (a), Konjektur für aibr: nhd. Opfer; ne. sacrificial gift, oblation; ÜG.: gr. dîron; ÜE.: lat. munus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. dîron; E.: germ. *tibra‑, *tibram, st. N. (a), Opfertier, Opfer; idg. *dÂpro-, *dÂperõ, Sb., Opfertier, Vieh, Pokorny 222, Lehmann T25; B.: aibr Mat 5,23 CA
tig-ju-s* 12, tigus*, got., Zahlwort, st. M. (u), N. Pl., (Krause, Handbuch des Gotischen 106,2, 171, 172,4): nhd. Zehnzahl, -zig; ne. tens, -ty; ÜG.: gr. -konta; ÜE.: lat. -ginta; Vw.: s. fidwor-, fimf-, saihs-, *sibun-, twai-, þreis-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *-tegu-, M., zehn, -zig; idg. *de¨u-, Num. Kard., zehn, Pokorny 191, Lehmann T26; B.: Gen. tigiwe Luk 3,23 CA; Dat. tigum Luk 14,31 CA; 1Tm 5,9 A B; Akk. tiguns Mat 27,3 CA; Mat 27,9 CA; Joh 8,57 CA; Luk 4,2 CA; Luk 7,41 CA; Luk 9,14 CA; Luk 16,6 CA; Mrk 1,13 CA; 2Kr 11,24 B; Son.: ? Plural von taíhun.
tig-u-s*, got., st. M. (u): Vw.: s. tigjus*; Son.: Lehmann T26
*til-a-ba, got., Adv.: Vw.: s. ga-; Hw.: s. tils*
*til-a-malsk-s, got., Adj. (a): nhd. besonnen (Adj.); ne. fitting, suitable; Vw.: s. un-; E.: Etymologie ungewiss, s. tils, malsks
til-a-rÐþ-s* 1, got., st. M. (a): nhd. Zielrat; ne. aiming advice; Q.: Lanzenblatt von Kowel (3. Jh.); E.: s. tils, rÐþs (1)?, rÐdan?; B.: tilarids Krause, Runeninschriften 79, Nr. 33
*til-æn, got., sw. V. (2): nhd. zielen, streben; ne. aim (V.), strive; Vw.: s. and-, ga, gaga-; E.: s. tils
til-s* 1, got., Adj.?, Sb.?, st. N. (a?): nhd. zielstrebig, passend?, geschickt?; ne. apposite?, fitting?, suitable?; ÜG. gr. †na eÛrwsin (= ei bigeteina til); ÜE.: lat. accusatio?, occasio (CB Luk 6,7); Vw.: s. ga-; Hw.: s. *tilæn; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie schwankend, vielleicht zu germ. *tila‑, *tilaz, Adj., passend, geeignet; vgl. idg. *ad- (2), V., fortsetzen, ordnen, Pokorny 3, Lehmann T27; B.: Akk. Sg. N. til Luk 6,7 CA; Son.: Nur in ei bigeteina til, damit sie Gelegenheit fänden, belegt.
*tim-an?, got., st. V. (4), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 228,1): nhd. sich ziemen, geziemen; ne. be congruent with, fit in with; Vw.: s. ga-; E.: germ. *teman, st. V., ziemen, fügen; idg. *dem‑, *demý‑, *demh2‑, V., bauen, zusammenfügen, Pokorny 198
*tim-b-r?, got., st. N. (a): Vw.: s. *timr
tim-b-r-j-a*, got., sw. M. (n): Vw.: s. timrja
tim-b-r-jan, got., sw. V. (1): Vw.: s. timrjan*
*tim-r, *timbr, got., st. N. (a): nhd. Bauholz; ne. building timber, construction lumber; Hw.: s. timrja; Q.: Regan 124, Schubert 17; E.: germ. *temra‑, *temram, *tembra‑, *tembram, st. N. (a), Bau, Bauholz; s. idg. *dem-, *demý-, *demh2‑, V., bauen, zusammenfügen, Pokorny 198
tim-r-ein-s* 7, got., st. F. (i/æ), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6): nhd. Erbauung; ne. building, edifice, edification; ÜG.: gr. ? o„konom…a, o„kodom»; ÜE.: lat. aedificatio; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. o„kodom»; E.: s. timrjan; B.: Dat. Sg. timreinai 1Kr 14,26 A; 2Kr 10,8 B; Eph 4,12 A; Eph 4,16 A; Eph 4,29 A B; 1Tm 1,4 A B; Gen. Sg. timreinais Rom 14,19 CC
tim-r-j-a 3, timbrja*, got., sw. M. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 137,3): nhd. Zimmermann; ne. carpenter, wood-worker; ÜG.: gr. o„kodomoàntej (= timrjans), tšktwn; ÜE.: lat. aedificans, faber; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. o„kodomoàntej (= timrjans); E.: s. timrjan; R.: timrjans, M. Pl.: nhd. Bauleute; ne. building worker; ÜG.: gr. o„kodomoàntej; ÜE.: lat. aedificantes; Luk 20,17 CA; Mrk 12,10 CA; B.: Nom. Sg. timrja Mrk 6,3 CA; Nom. Pl. timrjans Luk 20,17 CA; Mrk 12,10 CA
tim-r-jan* 9, timbrjan, got., sw. V. (1): nhd. bauen, zimmern, erbauen; ne. build (V.), construct (V.), strengthen, benefit (V.), edify; ÜG.: gr. o„kodome‹n; ÜE.: lat. aedificare; Vw.: s. ana-, ga-, miþga-; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. o„kodome‹n; E.: s. germ. *temra‑, *temram, *tembra‑, *tembram, st. N. (a), Bau, Bauholz; idg. *dem-, *demý-, *demh2‑, V., bauen, zusammenfügen, Pokorny 198, Lehmann T29; R.: timrjada du: nhd. wird ermutigt zu; ne. is encouraged to; ÜG.: gr. o„kodomhq»setai e„j; ÜE.: lat. aedificabitur; 1Kr 8,10 A; B.: timbrjan Luk 14,28 CA; Luk 14,30 CA; timreiþ 1Kr 10,23 A; timridedun Luk 17,28 CA; timrja Gal 2,18 A; timrjada 1Kr 8,10 A; timrjaiþ 1Th 5,11 B; timrjandin Luk 6,48 CA; Luk 6,49 CA
*tim-r-j-æ?, got., sw. F. (n): nhd. Bau, Gebäude; ne. building, edifice; Vw.: s. ga-; E.: s. timrjan
tÆne*, thiine, krimgot., Num. Kard.: Vw.: s. taihun
tiu-h-an 12, got., st. V. (2), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 204, Krause, Handbuch des Gotischen 62,2, 83, 224): nhd. ziehen, führen, wegführen; ne. lead (V.), guide (V.), conduct (V.), bring; ÜG.: gr. ¥gein, ¢p£gein, Ðdhge‹n; ÜE.: lat. adducere, agere, ducere, redigere; Vw.: s. af-, at-, bi-, ga-, innat-, miþga-, us-; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *teuhan, st. V., ziehen, helfen; idg. *deuk-, V., ziehen, Pokorny 220; s. idg. *deu-?, V., ziehen, Pokorny 220, Lehmann T30; B.: Part. Prät. tauhans Luk 4,1 CA; 3. Pers. Pl. Prät. tauhun Joh 18,28 CA; tiuhan Luk 6,39 CA; Luk 18,40 CA; tiuhand 2Tm 3,6 A B; tiuhanda Gal 5,18 A B; 2Tm 2,26 B; 2Tm 3,6 A B; tiuhandans 2Kr 10,5 B; tiuhandei Sk 4,11 Enb; 3. Pers. Sg. Präs. tiuhiþ Mrk 14,44 CA; 1Th 4,14 B (teilweise in eckigen Klammern)
*tiu-h-i, got., st. N. (jæ): nhd. Ruck, Zug (1); ne. jerk (N.) (1), tug (N.); Q.: it. ticchio, Grille, Laune, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 108; E.: s. tiuhan
tk 1, got., Abkürzung: nhd. 320; ne. 320; Q.: Bi (340-380); B.: tk Neh 7,35 D
tlg 1, got., Abkürzung: nhd. 333; ne. 333; Q.: Bi (340-380); B.: tlg Neh 7,23 D
tme 1, got., Abkürzung: nhd. 345; ne. 345; Q.: Bi (340-380); B.: tme Neh 7,36 D
*-tæ-ji-s?, got., Adj. (ja), subst. M.: nhd. getan habend, tuend, Tuer; ne. -doer, -worker; Vw.: s. fulla-, ubil-; E.: s. taujan
*tæl-, got., Sb.: nhd. Gefahr?; ne. danger?; Q.: PN, Tðlwine, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 108; E.: ? s. tals
tráu-ain-s 8, got., st. F. (i), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 5, Krause, Handbuch des Gotischen 132,3c): nhd. Vertrauen, Zuversicht; ne. trusting, trust (N.), confidence; ÜG.: gr. parrhs…a, pepo…qhsij; ÜE.: lat. confidentia, fiducia; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. pepo…qhsij; E.: s. trauan; B.: Akk. Sg. trauain 2Kr 3,4 A B; Php 3,4 A B; Dat. Sg. trauainai 2Kr 1,15 A B; 2Kr 8,22 A B; 2Kr 10,2 B; Eph 3,12 A B; Php 1,20 B; Nom. Sg. trauains 2Kr 7,4 A B; Son.: Regan setzt tráuains an.
tráu-an 4, got., sw. V. (3), (Krause, Handbuch des Gotischen 36,5, 59, 235 Anm. 6, 244,1): nhd. trauen, Zutrauen haben; ne. trust (V.), have confidence, rely on, confide in; ÜG.: gr. pe…qein; ÜE.: lat. confidere, fidere; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. pe…qein; E.: germ. *trðwÐn, *truwÚn, sw. V., trauen, vertrauen; vgl. idg. *derøo-, *dreøo-, Adj., treu, Pokorny 214; idg. *deru-, *dreu-, *drð-, Sb., Baum, Pokorny 214, Lehmann T31; B.: 3. Pers. Sg. Prät. trauaida Mat 27,43 CA; trauaidedun Luk 18,9 CA; trauan Php 3,4 A B; trauandans 2Kr 1,9 A B; Son.: Regan setzt tráuan an.
trau-st-i* 1, got., st. N. (ja), (Krause, Handbuch des Gotischen 126,4): nhd. Bündnis, Bund, Vertrag; ne. covenant, pact (N.); ÜG.: gr. diaq»kh; ÜE.: lat. tÐstõmentum; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. diaq»kh; E.: germ. *traustja‑, *traustjam, st. N. (a), Bund, Bündnis; s. idg. *deru-, *dreu-, *drð-, *drou-, Sb., Baum, Pokorny 214; B.: Gen. Sg. trausteis Eph 2,12 A B
*trau-st-s?, got., Adj. (a): nhd. stark, fest; ne. promising fidelity; Hw.: s. trausti; Q.: Regan 125, Schubert 33; E.: germ. *trausta‑, *traustaz, Adj., stark, fest; vgl. idg. *deru-, *dreu-, *drð-, *drou-, Sb., Baum, Pokorny 214
treithyen, krimgot., Num. Kard.: Vw.: s. *þridjataihun?
tria, krimgot., Num. Kard. (N.): Vw.: s. þreis*
*trig-an, got., sw. V. (5): nhd. trauern, betrüben; ne. trouble (V.), grieve; Hw.: s. trigæ*; Q.: Regan 125, Schubert 24; E.: germ. *tregan?, st. V., zäh werden, träg werden, betrüben; vgl. idg. *dreh-, Adj., unwillig, verdrossen, schlaff, Pokorny 226
triggw-a 8=7, got., st. F. (æ bzw. wæ), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 90, Krause, Handbuch des Gotischen 127,3): nhd. Bündnis, Bund; ne. bequest (N.), testament (N.), entrustment, covenant; ÜG.: gr. diaq»kh; ÜE.: lat. tÐstõmentum; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. diaq»kh; E.: germ. *trewæ, *trewwæ, st. F. (æ), Treue; vgl. idg. *derøo-, *dreøo-, Adj., treu, Pokorny 214; idg. *deru-, *dreu-, *drð-, Sb., Baum, Pokorny 214; B.: Nom. Sg. triggwa Rom 11,27 A; 1Kr 11,25 A; Nom. Pl. triggwos Luk 1,72 CA; Rom 9,4 A; 2Kr 3,6 A B (teilweise kursiv); 2Kr 3,14 A B; Gal 4,24 B
triggw-a-ba 2, got., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A1, Krause, Handbuch des Gotischen 193,1a): nhd. treulich, zuverlässig; ne. confidently, trustingly, surely, firmly; ÜG.: gr. pepeismšnoj, pepoiqèj; ÜE.: lat. (certus), (confidens); Q.: Bi (340-380); E.: s. triggws; R.: triggwaba galaubjan: nhd. überzeugt sein (V.); ne. be dedicated; ÜG.: gr. pepoiqèj e‡nai; ÜE.: lat. certus esse; Luk 20,6 CA; B.: triggwaba Luk 20,6 CA; Php 1,25 B
triggw-s 26, got., Adj. (wa), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 90, Krause, Handbuch des Gotischen 49a, 88,4, 90,2, 155,3): nhd. treu, zuverlässig; ne. trusting (Adj.), confident, trustworthy, faithful; ÜG.: gr. pistÒj; ÜE.: lat. fidelis; Vw.: s. un-; Hw.: s. triggwaba; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. pistÒj; E.: germ. *trewa‑, *trewaz, *trewwa‑, *trewwaz, Adj., treu; germ. *trewi‑, *trewiz, *trewwi‑, *trewwiz, Adj., treu; s. idg. *derøo-, *dreøo-, Adj., treu, Pokorny 214; vgl. idg. *deru-, *dreu-, *drð-, Sb., Baum, Pokorny 214, Lehmann T32; B.: triggw 1Tm 1,15 B; 1Tm 3,1 A B; 1Tm 4,9 B; 2Tm 2,11 B; triggwa Eph 6,21 B; Kol 4,7 A B; Nom. Pl. triggwai Luk 16,11 CA; Luk 16,12 CA; triggwaim Eph 1,1 A B (Dat. Pl.); 2Tm 2,2 B (teilweise in spitzen Klammern); triggwana 1Tm 1,12 B; triggwin Kol 4,9 A B; Gen. Sg. triggwis Tit 1,9 B; Nom. Pl. F. triggwos 1Tm 3,11 A; triggws Luk 16,10 CA2; Luk 19,17 CA; 1Kr 4,2 A; 1Kr 7,25 A; 2Kr 1,18 A B; Kol 1,7 B; 1Th 5,24 A B; 2Th 3,3 B; 2Tm 2,13 B (Nom. Sg.); Tit 1,9 A; Son.: triggwis Tit 1,9 B
trig-æ* 1, got., sw. F. (n): nhd. Trauer, Unlust; ne. grief, sadness, woefulness, regret (N.); ÜG.: gr. lÚph; ÜE.: lat. tristitia; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *tregæ‑, *tregæn, sw. F. (n), Trauer; ohne sichere außergermanische Entsprechungen, vgl. idg. *dreh-, Adj., unwillig, verdrossen, schlaff, Pokorny 226, Lehmann T33; B.: Gen. Sg. trigon 2Kr 9,7 A B
*tri-m-p-an?, got., st. V. (3,1), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 226,1): nhd. treten; ne. step (V.), tread (V.); Vw.: s. ana-; E.: Keine sichere Etymologie, germ. *trempan, st. V., treten, stampfen; s. idg. *drem-, V., laufen, treten, Pokorny 204; vgl. idg. *der- (3), *drõ-, V., laufen, treten, Pokorny 204
tri-niun-geld-o 3, lat.-got., Sb.: nhd. Dreineungeld, Siebenundzwanzigfachentgelt; ne. twenty-seven compensations; Q.: LBai (8. Jh.); E.: s. þreis, niun, geldo; B.: LBai 272,6; 306,3; 367,3
*tri-p-p-æn?, got., sw. V. (2): nhd. trippeln, hüpfen, springen; ne. toddle (V.), hop (V.) (1), jump (V.); Q.: ait. trepar, scherzen, frz. treper, stampfen, prov. trepar, tanzen, springen, kat., span., port. trepar, klettern, ait. treppiare, trampeln, tosk. treppicare, dreschen, treten, stampfen, prov. trepir, treten, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 108; E.: germ *trempan?, st. V., treten, stampfen; s. idg. *drem-, V., laufen, treten, Pokorny 204; idg. *der- (3), *drõ-, V., laufen, treten, Pokorny 204
triu* 2, got., st. N. (a=wa), (Krause, Handbuch des Gotischen 88,1, 120,1): nhd. Holz, Prügel, Baum; ne. wooden trunk, woody stem, vine, stick (N.); ÜG.: gr. xÚlon; ÜE.: lat. lignum; Vw.: s. weina-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *triu, Sb., Baum, Holz; germ. *trewa‑, *trewam, st. N. (a), Baum, Holz; idg. *deru-, *dreu-, *drð-, Sb., Baum, Pokorny 214, Lehmann T34; B.: Dat. Pl. triwam Mrk 14,43 CA; Mrk 14,48 CA
triw-ein-s* 1, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 154,2): nhd. hölzern; ne. wooden, woody, of wood; ÜG.: gr. xÚlinoj; ÜE.: lat. ligneus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. xÚlinoj; E.: s. triu; B.: Nom. Pl. N. triweina 2Tm 2,20 B
tru-d-an 2, got., unr. st. V. (4), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 207, Krause, Handbuch des Gotischen 83, 229,2): nhd. treten, keltern; ne. trample (V.), tread on; ÜG.: gr. pate‹n, trug©n; ÜE.: lat. calcare, vindemiare; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie dunkel, vielleicht germ. *trudan, st. V., treten; s. idg. *dreu-, V., laufen, treten, Pokorny 204; idg. *der- (3), *drõ-, V., laufen, treten, Pokorny 204, Lehmann T35; B.: trudan Luk 10,19 CA; 3. Pers. Pl. Präs. Pass. trudand Luk 6,44 CA (teilweise in eckigen Klammern)
*trusg-jan?, got., unr. st.-sw. V. (3,2), (Krause, Handbuch des Gotischen 213,2, 227,2): Vw.: s. in-
*trusn-jan?, got., sw. V. (1): nhd. streuen; ne. scatter (V.); Vw.: s. ufar-; E.: Beziehungen zu anderen germanischen Mundarten und Etymologie unsicher
tua krimgot., Num. Kard. (N.): Vw.: s. twai
tufa lat.-got., F.: nhd. Helmbüschel; ne. plume (N.); Q.: Georges s. u. tufa; E.: s. þufaz
*-tu-g-a, got., sw. M. (n): nhd. »Zieher«, Führer; ne. commander; Vw.: s. *harja-; E.: s. tiuhan
tuggl* 1, got., st. N. (a): nhd. Gestirn; ne. constellation, celestial body, star (N.); ÜG.: gr. stoice‹on; ÜE.: lat. elementum; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. stoice‹on; E.: Etymologisch dunkel, germ. *tungla‑, *tunglam, st. N. (a), Gestirn; idg. vgl. Falk/Torp 168, Lehmann T36; B.: Dat. Pl. tugglam Gal 4,3 GlA
tugg-æ 3, got., sw. F. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 41,2, 54,4, 139): nhd. Zunge; ne. tongue; ÜG.: gr. glîssa; ÜE.: lat. lingua; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *tungæ‑, *tungæn, sw. F. (n), Zunge; idg. *d¤hð, M., *d¤høa, F., Zunge, Pokorny 223, Lehmann T37; B.: Nom. Sg. tuggo Luk 1,64 CA; Dat. Sg. tuggon Mrk 7,33 CA; Gen. Sg. tuggons Mrk 7,35 CA
*tu-l-d- got., Sb.: nhd. Zelt, Vorhang; ne. tent (N.) (1), curtain (N.); Q.: Gamillscheg I, 384; E.: s. germ. *telda‑, *teldam, st. N. (a), Zelt; idg. *del- (3), *delý-, V., spalten, schnitzen, behauen, Pokorny 194; vgl. idg. *dõ-, *dõi-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175?
tul-g-iþ-a 3, got., st. F. (æ): nhd. Festigkeit, Sicherheit, Fundament, Grundfeste, Befestigung; ne. firmness, stability, steadiness, steadfastness, immovability, fixity, certainty; ÜG.: gr. ¢sf£leia, ˜dra…wma, ÑcÚrwma; ÜE.: lat. firmamentum, munitio, securitas; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ˜dra…wma, ÑcÚrwma (= tulgiþæs); E.: germ. *tulgiþæ, *tulgeþæ, st. F. (æ), Sicherheit, Festigkeit; s. idg. *delÐgh-, *dghó-?, Adj., V., lang, längen, Pokorny 197; vgl. idg. *del- (5), Adj., V., lang, längen, Pokorny 196; R.: tulgiþæs: nhd. Feste (F.), Bollwerk; ne. fastness, bastion, bulwark; ÜG.: gr. ÑcÚrwma; ÜE.: lat. munitio; 2Kr 10,4 B; B.: tulgiþa 1Th 5,3 B; 1Tm 3,15 A (Nom. Sg.); Gen. Pl. tulgiþo 2Kr 10,4 B
tul-g-jan 3, got., sw. V. (1): nhd. festigen, stärken, befestigen; ne. make firm, confirm, establish, fix (V.), fortify; ÜG.: gr. bebaioàn, kuroàn, sthr…zein; ÜE.: lat. confirmare; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *tulgjan, sw. V., befestigen, festigen; s. idg. *delÐgh-, *dghó-?, Adj., V., lang, längen, Pokorny 197; vgl. idg. *del- (5), Adj., V., lang, längen, Pokorny 196; B.: tulgjan 2Kr 2,8 A B; 1Th 3,13 B; tulgjandin Mrk 16,20 CAS
tul-g-u-s 2, got., Adj. (u), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 184 Anm. 1, Krause, Handbuch des Gotischen 161): nhd. fest, beständig, standhaft; ne. firm (Adj.) (1), fixed, steadfast (Adj.), immovable, steady (Adj.); ÜG.: gr. ˜dra‹oj, stereÒj; ÜE.: lat. firmus, stabilis; Q.: Bi (340-380), PN; E.: germ. *tulgu‑, *tulguz, Adj., fest, standhaft; idg. *delÐgh-, *dghó-?, Adj., V., lang, längen, Pokorny 197, Lehmann T38; s. idg. *del- (5), Adj., V., lang, längen, Pokorny 196; B.: Nom. Pl. M. tulgjai 1Kr 15,58 A B; Nom. Sg. F. tulgus 2Tm 2,19 B
*tðn-, got., st. M. (a): nhd. Zaun?; ne. fence (N.)?; Q.: PN, Tðnila, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 109; E.: germ. *tðna‑, *tðnaz, st. M. (a), Gehege, Zaun; s. air. dún, N., Festung, Burg; vgl. idg. *dheu‑ (4), *dheøý‑, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261?
*t-und-i, got., st. F. (jæ): nhd. Dorn, Zahn; ne. thorn, tooth; Vw.: s. ai¸a-; Hw.: s. tunþus; E.: s. germ. *tunþu‑, *tunþuz, st. M. (u), Zahn; idg. *edont-, *dont-, Sb., Zahn, Pokorny 289; idg. *ed-, *h1ed‑, V., essen, Pokorny 287
tund-n-an* 1, got., sw. V. (4), (Krause, Handbuch des Gotischen 239,4): nhd. brennen; ne. catch fire, be afire, be aflame, burn (V.); ÜG.: gr. puroàsqai; ÜE.: lat. uri; Vw.: s. in-; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *tundjan?, sw. V., anzünden; idg.?; B.: 1. Pers. Sg. Opt. Präs. tundnau 2Kr 11,29 B (teilweise kursiv)
t-unþ-u-s* 4, got., st. M. (u), (Krause, Handbuch des Gotischen 106,3, 135,3): nhd. Zahn; ne. tooth; ÜG.: gr. ÑdoÚj; ÜE.: lat. dens; Hw.: s. *tundi; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *tunþu‑, *tunþuz, st. M. (u), Zahn; s. idg. *edont-, *dont-, Sb., Zahn, Pokorny 289; idg. *ed-, *h1ed‑, V., essen, Pokorny 287, Lehmann T39; B.: Dat. Sg. tunþau Mat 5,38 CA; Gen. Pl. tunþiwe Mat 8,12 CA; Akk. Sg. tunþu Mat 5,38 CA; Akk. Pl. tunþuns Mrk 9,18 CA
*tuz- got., Präf., (Krause, Handbuch des Gotischen 201,2): nhd. zer-; ne. dis-, difficult, troublesome; Q.: s. tuzwÐrjan*; E.: germ. *tuz-, Präf., miss...; idg. *dus-, Adj., Präf., übel..., miss..., Pokorny 227
*tuz-wÐr-ei-s, got., Adj. (ja)?: Vw.: s. *tuzwÐrs
tuz-wÐr-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. zweifeln; ne. have difficulty agreeing to, doubt (V.); ÜG.: gr. diakr…nesqai; ÜE.: lat. haesitare; Q.: Bi (340-380); E.: s. tuz, wÐrjan, Lehmann T40; B.: 3. Pers. Sg. Opt. Präs. tuzwerjai Mrk 11,23 CA
*tuz-wÐr-s, *tuzwÐreis, got., Adj. (a)?, Adj. (ja)?: nhd. verdächtig?; ne. suspicious?, agreeing to with difficulty; Hw.: s. tuzwÐrjan*; Q.: Regan 126, Schubert 75; E.: s. tuz, wÐrs
twa, got., Num. Kard. (N.): Vw.: s. twai
twai 59, got., tua, krimgot., dekl. Num. Kard., (Flexion, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 194 Anm. 2, Krause, Handbuch des Gotischen 90,1, 103,III,3, 171, 172,2): nhd. zwei; ne. two; ÜG.: gr. diakÒsioi (= twa hunda), disc…lioi (= twæs þðsundjæs), d…j (= twaim sinþam) dÚo, dÚo dÚo (= twans ¸anzuh), ¢n¦ dÚo (= twans ¸anzuh), e‡kosi (= twai tigjus); ÜE.: lat. bini (= twans ¸anzuh), bis (= twai sinþam), ducenti (= twa hunda), duo, vigenti (= twai tigjus); Q.: Bi (340-380), Sk, Ver, BKV; E.: germ. *twai, *twa, Num. Kard., zwei; idg. *døæu, Num. Kard. (M.), *døai, Num. Kard. (F.), zwei, Pokorny 228, Lehmann T41; R.: twa hunda: nhd. zweihundert; ne. two hundred; ÜG.: gr. diakÒsioi; ÜE.: lat. ducenti; Joh 6,7 CA; R.: twai sinþam: nhd. zweimal; ne. twice; gr. d…j; lat. bis; Luk 18,12; Mrk 14,72; 1Th 2,18; R.: twai tigjus: nhd. zwanzig; ne. twenty; ÜG.: gr. e‡kosi; ÜE.: lat. viginti; Luk 14,31 CA; R.: twans ¸anzuh: nhd. je zwei; ne. two by two, in twos; ÜG.: gr. dÚo dÚo, ¢n¦ dÚo; ÜE.: lat. bini; Luk 10,1 CA; Mrk 6,7 CA; R.: twæs þðsundjæs, st. F. (jæ): nhd. zweitausend; ne. two thousand; ÜG.: gr. disc…lioi; ÜE.: lat. duo milia; z. B. Mrk 5,13 CA; B.: tua Feist 481 = Stearns 12; twa Mat 27,51 CA; Luk 5,2 CA; Mrk 9,47 CA; Mrk 10,8 CA2; Mrk 15,38 CA; Sk 5,5 Enb; Gen. twaddje Joh 8,17 CA; 2Kr 13,1 A B; 1Tm 5,19 A (teilweise in spitzen Klammern); Sk 3,21 Enb (teilweise kursiv); SkB 3,21 Enb (Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs); twai Mat 8,28 CA; Mat 9,27 CA; Mat 10,29 CA; Luk 7,41 CA; Luk 9,13 CA; Luk 9,30 CA; Luk 17,34 CA; Luk 18,10 CA; twaim Mat 6,24 CA; Joh 6,7 CA; Luk 14,31 CA; Luk 16,13 CA; Luk 18,12 CA; Mrk 6,9 CA; Mrk 14,72 CA; Mrk 16,12 CAS; Php 1,23 B; Php 4,16 B; 1Th 2,18 B; twans Mat 26,2 C; Joh 11,6 CA; Luk 7,19 CA; Luk 9,16 CA; Luk 9,32 CA; Luk 10,1 CA; Luk 15,11 CA; Luk 19,29 CA; Mrk 6,7 CA; Mrk 9,45 CA; Mrk 11,1 CA; Mrk 14,13 CA; Mrk 15,27 CA; 1Kr 14,27 A; Eph 2,15 A B; Gal 4,22 A B; Sk 7,4 E (= Joh 6,9); Sk 7,11 Enb; Ver 9,16 V (teilweise kursiv); Ver 11,19 V; twos Mat 5,41 CA; Luk 2,24 CA; Luk 3,11 CA; Luk 17,35 CA; Mrk 5,13 CA; Mrk 9,43 CA; Gal 4,24 B; Sk 2,24 Enb
twai-tig-j-u-s, got., Num. Kard.: nhd. zwanzig; ne. twenty; Hw.: s. twai, tigjus
twa-lib-wintr-u-s 1, got., Adj. (u), (Krause, Handbuch des Gotischen 50,2, 107, 161): nhd. zwölfjährig; ne. twelve winters old; ÜG.: gr. ™tîn dèdeka; ÜE.: lat. duodecim annorum; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. ™tîn dèdeka; E.: s. twalif, wintrus; B.: Nom. Sg. twalibwintrus Luk 2,42 CA; Son.: vgl. IF 18,395, 24,176
twa-lif 23, got., Num. Kard., (Krause, Handbuch des Gotischen 44, 107, 171, 172,3): nhd. zwölf; ne. twelve; ÜG.: gr. dèdeka; ÜE.: lat. duodecim; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *twalibi, Num. Kard., zwölf; vgl. idg. *leikÝ-, V., lassen, übrig lassen, Pokorny 669; B.: twalib Luk 6,13 CA (Akk. M.); Luk 8,1 CA (Nom. M.); Gen. M. twalibe Joh 6,71 CA; Luk 8,42 CA; Mrk 5,42 CA (Gen. N.); Mrk 14,10 CA; Mrk 14,43 CA; twalibim Joh 6,67 CA; Mrk 4,10 CA; Mrk 11,11 CA; Dat. M. twalif Mat 10,1 CA (Akk. M.); Mat 11,1 CA (Dat. M.); Joh 11,9 CA (Nom. F.); Luk 8,43 CA (Akk. N.); Luk 9,1 CA (Akk. M.); Luk 9,12 CA (Nom. M.); Luk 9,17 CA; Mrk 3,14 CA; Mrk 5,25 CA (Akk. N.); Mrk 6,7 CA; Mrk 8,19 CA (Akk. F.); Mrk 9,35 CA (Akk. M.); Mrk 10,32 CA (Akk. M.)
twei-fl*, got., st. N. (a)?, st. M. (a)?: Vw.: s. tweifls* (1)
twei-fl-ein-s* 2, got., st. F. (i/æ), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6): nhd. Zweifeln, Bezweiflung; ne. doubt (N.), causing to doubt; ÜG.: gr. di£krisij, dialogismÒj; ÜE.: lat. disceptatio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. dialogismÒj; E.: s. tweifljan; B.: tweiflein 1Tm 2,8 A B; tweifleinai Rom 14,1 A
twei-fl-jan 1, got., sw. V. (1): nhd. zweifeln, in Zweifel versetzen; ne. cause doubt; Q.: Sk (400); E.: s. tweifls; B.: tweifljan Sk 6,10 Enb
twei-fl-s* (1) 1, tweifl*?, got., st. M. (a), st. N. (a)?, (Krause, Handbuch des Gotischen 119,1): nhd. Zweifel; ne. doubt (N.), dubiety; Q.: Sk (um 400); E.: germ. *twÆfla‑, *twÆflaz, *twÆflja‑, *twÆfljaz, st. M. (a), »Zweifältiges«, Zweifel; vgl. idg. *døæu, Num. Kard. (M.), *døai, Num. Kard. (F.), zwei, Pokorny 228, Lehmann T42; B.: Akk. Sg. tweifl Sk 2,14 Enb
*twei-fl-s (2), got., Adj. (a): nhd. zweifelhaft; ne. doubtful, dubious; Hw.: s. tweifljan; Q.: Regan 126, Schubert 74; E.: s. tweifls (1)
tweihnai* 2, got., kollektives Zahlw., (Krause, Handbuch des Gotischen 174,2c): nhd. je zwei; ne. two in number, numbering two, two each, dual; ÜG.: gr. ¢n¦ dÚo, ¢n¦ mšson tîn Ðr…wn (= miþ tweihnaim markæm); ÜE.: lat. duo, inter medios fines (= miþ tweihnaim markæm); Hw.: s. twai; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *twihna‑, *twihnaz, Adj., zweifach; vgl. idg. *døæu, Num. Kard. (M.), *døai, Num. Kard. (F.), zwei, Pokorny 228, Lehmann T43; R.: miþ tweihnaim markæm: nhd. zwischen beiden Grenzen; ne. between both frontiers; ÜG.: gr. ¢n¦ mšson tîn Ðr…wn; ÜE.: lat. inter medios fines; Mrk 7,31 CA; B.: tweihnaim Mrk 7,31 CA; tweihnos Luk 9,3 CA
*twi-, got., Präf.: Vw.: s. *twis-
*twi-s-, *twi-, got., Präf., (Krause, Handbuch des Gotischen 201,1): nhd. entzwei; ne. in two, in half; Q.: s. twisstandan, twisstass; E.: germ. *twis-, Präf., entzwei, zweifach, zweimal; s. idg. *døis, Adv., zweimal, entzwei, Pokorny 230; vgl. idg. *døæu, Num. Kard. (M.), *døai, Num. Kard. (F.), zwei, Pokorny 228
twi-s-sta-n-d-an* 2=1, got., st. V. (6): nhd. sich trennen, Abschied nehmen von; ne. bid farewell, take leave, depart (V.); ÜG.: gr. ¢pot£ssesqai; ÜE.: lat. valefacere; Q.: Bi (340-380); E.: s. twis, standan, Lehmann T44; B.: Part. Präs. twisstandands 2Kr 2,13 A; Part. Präs. twistandands 2Kr 2,13 B
twi-s-sta-s-s* 2=1, got., st. F. (i), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 115,1, Krause, Handbuch des Gotischen 174,4): nhd. Zwistigkeit, Zwiespalt; ne. factionalism, sectarian divisiveness, discord; ÜG.: gr. dicostas…a; ÜE.: lat. dissensio; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. dicostas…a; E.: s. twis, stass; B.: Nom. Pl. twisstasseis Gal 5,20 B; Nom. Pl. twistasseis Gal 5,20 A
twæs, got., Num. Kard. (F.): Vw.: s. twai
ty-z 1, got., Sb., (Krause, Handbuch des Gotischen 46a, 120 Anm. 1): nhd. Ziu, Kriegsgott, Siegesgott, t-Rune; ne. Ziu, god of war, god of victory, name of t-rune; Q.: Sal (Hs. 9./10. Jh.); E.: germ. *teiwa‑, *teiwaz, *tÆwa‑, *tÆwaz, st. M. (a), Ziu, Kriegsgott, t-Rune, Gott, Himmlischer; s. idg. *déiøos, M., Himmlischer, Gott, Pokorny 185; vgl. idg. *dei- (1), *deØý-, *dÆ-, *dØõ-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183, Lehmann T45; B.: tyz Sal; Son.: Aus got. *tius?, *teiws?, vgl. Feist 486f., Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 133.
tzo, krimgot., Pron.: Vw.: s. þð
þ
þ 1, got., Buchstabe: nhd. th, Abkürzung für 9; ne. th, abbreviation for 9; Q.: Kal (9. Nov.) (4. Jh.); B.: þ Kal 2,10 A
-þ, got., Partik.: Vw.: s. -uh
þad-ei 12, got., relat. Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 192C1): nhd. wohin, dorthin wo; ne. whither (Adv.), to where, to which place, in which, where; ÜG.: gr. Ópou, Ópou ™£n, Ópou ™£n (=þiswaduh þadei); ÜE.: lat. quo, quocumque; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *þat, Pron., das; got. -ei; vgl. idg. *se-, Pron., abseits, getrennt, für sich, sich, Pokorny 882, Lehmann Th1; B.: þadei Mat 8,19 CA; Joh 6,62 CA; Joh 8,21 CA; Joh 8,22 CA; Joh 13,33 CA; Joh 13,36 CA; Joh 14,4 CA; Luk 9,57 CA; Luk 10,1 CA; Mrk 6,55 CA; Mrk 6,56 CA; Mrk 14,14 CA
*þagk-i?, got., st. N. (ja): Vw.: s. ga-; E.: s. þagkjan
þagk-jan 19, got., unr. sw. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 35,5, 49,1, 57, 240,1b): nhd. denken, überlegen (V.); ne. think, deliberate, reason (V.), ponder, consider, consider to be, be engaged in thought, plan (V.), be uncertain, be silent; ÜG.: gr. ¢pore‹sqai, bouleÚesqai, diapore‹n, dialog…zesqai, log…zesqai, sullog…zesqai, sumb£llein; ÜE.: lat. cogitare, (conferre), (haesitare); Vw.: s. and-, bi-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *þankjan, sw. V., denken, meinen; idg. *tong- (1), *teng-, V., denken, fühlen, Pokorny 1088; B.: þaggkeiþ Mrk 8,17 CA; þagkjai 2Kr 10,7 B; 2Kr 10,11 B; þagkjan Luk 5,21 CA; 2Kr 3,5 A B; þagkjandam Luk 3,15 CA; þagkjandans Joh 13,22 CA; Mrk 2,6 CA; þagkjandei Luk 2,19 CA; þagkjau 2Kr 1,17 A B; 3. Pers. Sg. Prät. þahta Luk 1,29 CA; Luk 9,7 CA; þahtedun Luk 20,5 CA; Luk 20,14 CA; Mrk 8,16 CA; Mrk 11,31 CA; þankeiþ Luk 14,31 CA
þagk-s* 1, þanks*, got., st. M. (a)?, st. F. (i)?: nhd. Dank; ne. thanks; ÜG.: gr. c£rij; ÜE.: lat. gratia; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. c£rij; E.: germ. *þanka‑, *þankaz, st. M. (a), Denken, Dank; s. idg. *tongõ, F., Gefühl, Pokorny 1088, Lehmann Th2; idg. *tong- (1), *teng-, V., denken, fühlen, Pokorny 1088; B.: Akk. Sg. þank Luk 17,9 CA (statt zu erwartendem þagk)
þah-ain-s* 1, got., st. F. (i), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 5): nhd. Schweigen; ne. taciturnity, silence, muteness; ÜG.: gr. ¹suc…a; ÜE.: lat. silentium; Q.: Bi (340-380); E.: s. þahan; B.: Dat. Sg. þahainai 1Tm 2,12 A B
þah-an* 6, got., sw. V. (3), (Krause, Handbuch des Gotischen 41,1,2, 66, 244,1): nhd. schweigen; ne. be taciturn, be mute, keep quiet, keep secret; ÜG.: gr. sig©n, siwp©n, fimoàsqai; ÜE.: lat. obmutescere, tacere; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *þagÐn, *þagÚn, sw. V., schweigen; idg. *tak-, *takÐ-, *takÐi-, V., schweigen, Pokorny 1055, Lehmann Th3; B.: Imp. þahai Mrk 1,25 CA; 3. Pers. Sg. Prät. þahaida Mrk 14,61 CA; þahaidedi Luk 18,39 CA; þahaidedun Luk 9,36 CA; Mrk 3,4 CA; þahands Luk 1,20 CA; Son.: vgl. PBB 15,93
þõh-æ* 1, got., sw. F. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 57, 139,1): nhd. Lehm, Ton (M.) (1); ne. clay; ÜG.: gr. phlÒj; ÜE.: lat. lutum; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *þanhæ‑, *þanhæn, *þahæ‑, *þahæn, sw. F. (n), Lehm, Ton (M.) (1); vgl. idg. *tenk-, V., ziehen, gerinnen, fest werden, Pokorny 1068; idg. *ten- (1), *tend-, *tený‑, *tenh2‑, V., dehnen, ziehen, spannen, Pokorny 1065, Lehmann Th4; B.: Gen. Sg. þahons Rom 9,21 A
*þahs-u-s?, got., st. M. (u): nhd. Dachs; ne. badger; Q.: Gamillscheg I, 27; E.: germ. *þahsu‑, *þahsuz, st. M. (u), Dachs; vgl. idg. *te¨t-?, V., flechten, fügen, Pokorny 1058
*þõh-t-s?, got.: Vw.: s. anda-; E.: s. þagkjan
þaír-h 160=159, got., Präp., m. Akk., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 268Ab, Krause, Handbuch des Gotischen 199,1b), Präf., (Krause, Handbuch des Gotischen 200,2): nhd. durch; ne. through, per, via (Präp.), whereby, by, throughout; ÜG.: gr. di£, ØpÒ; ÜE.: lat. per; Q.: Bi (340-380), Sk, UrkN, Sal; E.: germ. *þerh, Präp., durch; idg. *ter- (5), Adv., durch, hindurch, über, Pokorny 1075, Lehmann Th5; B.: jaþ-þairh 2Kr 1,16 A; 2Kr 1,20 A; þairh Mat 7,13 CA2; Mat 8,17 CA; Mat 8,28 CA; Mat 27,9 CA; Joh 8,59 CA; Joh 10,1 CA; Joh 10,2 CA; Joh 10,9 CA; Joh 11,4 CA; Joh 14,6 CA; Joh 17,20 CA; Luk inc CA; Luk 1,70 CA; Luk 1,78 CA; Luk 4,30 CA; Luk 6,1 CA; Luk 8,4 CA; Luk 17,11 CA; Luk 18,25 CA; Luk 18,31 CA; Mrk inc CA; Mrk 2,23 CA; Mrk 6,2 CA; Mrk 9,30 CA; Mrk 10,25 CA; Mrk 11,16 CA; Mrk 16,20 CAS; Mrk exp CAS; Rom 7,4 A; Rom 7,5 A; Rom 7,7 A; Rom 7,8 A; Rom 7,11 A2; Rom 7,13 A2; Rom 7,25 A; Rom 8,3 A; Rom 8,37 A; Rom 10,17 A; Rom 11,36 CC; Rom 12,1 CC; Rom 12,3 CC; Rom 14,14 CC; Rom 15,4 CC; 1Kr 1,21 A2; 1Kr 10,29 A; 1Kr 13,12 A; 1Kr 15,2 A; 1Kr 15,21 A2; 1Kr 15,57 A B; 1Kr 16,3 A B; 2Kr 1,1 B; 2Kr 1,4 B; 2Kr 1,5 B; 2Kr 1,11 A B; 2Kr 1,16 B; 2Kr 1,19 A2 B2; 2Kr 1,20 A B2; 2Kr 2,4 A B; 2Kr 2,14 A B; 2Kr 3,4 A B; 2Kr 3,11 A B; 2Kr 4,14 B; 2Kr 4,15 B; 2Kr 5,7 A2 B2; 2Kr 5,18 A B; 2Kr 5,20 A B; 2Kr 6,7 A B; 2Kr 6,8 A2 B2; 2Kr 8,5 A B; 2Kr 9,11 B; 2Kr 9,12 B; 2Kr 9,13 B; 2Kr 10,9 B; 2Kr 10,11 B; 2Kr 11,33 B; 2Kr 12,17 A B; Eph 1,1 A B; Eph 1,5 A B; Eph 1,7 A B; Eph 2,8 A B; Eph 2,16 A B; Eph 2,18 A B (teilweise kursiv); Eph 3,6 B; Eph 3,10 A B; Eph 3,12 A B; Eph 3,16 A B; Eph 3,17 A B; Eph 4,16 A; Eph 5,6 B; Eph 6,18 A B; Gal 1,1 B2; Gal 2,16 B; Gal 2,19 A; Gal 2,21 A; Gal 4,7 A; Gal 4,13 A; Gal 5,6 B; Gal 6,14 A B; Php 1,19 B; Php 1,20 B2; Php 1,26 B; Php 3,9 A B; Kol 1,16 A B; Kol 1,20 A3 B3; Kol 1,22 A B; Kol 2,12 B; Kol 2,19 B; Kol 2,22 A B; Kol 3,6 A B; Kol 3,17 B; 1Th 4,2 B; 1Th 4,14 B; 1Th 5,9 B; 2Th 2,2 A (teilweise kursiv) 3 A (ganz kursiv); 2Th 3,14 A B; 1Tm 2,10 A B; 1Tm 2,15 A B; 1Tm 4,5 A B; 1Tm 4,14 B; 2Tm 1,1 A; 2Tm 1,6 A B; 2Tm 1,10 A2 B2; 2Tm 1,14 A B; 2Tm 2,2 B; 2Tm 3,15 A B; Phm 22 A; Sk 1,15 Enb; Sk 2,8 Enb; Sk 3,4 Enb; Sk 5,26 Enb; Sk 6,11 Enb; Sk 6,19 Enb; Sk 6,20 Enb 2; Sk 6,29 Enb; Sk 7,5 Enb; Sal 4 S; UrkN 1,2 UrkN; UrkN 2,2 UrkN; UrkN 3,2 UrkN; UrkN 4,2 UrkN
þaír-h-arbai-d-jan* 1, got., sw. V. (1), m. Akk.: nhd. durcharbeiten; ne. labour through, work through; ÜG.: gr. kopi©n; ÜE.: lat. laborare; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. di¦ t…noj kopi©n; E.: s. þairh, arbaidjan; B.: Pl. M. Part. Präs. þairharbaidjandans Luk 5,5 CA
þaír-h-baír-an* 1, got., st. V. (4): nhd. hindurchtragen; ne. carry through, bear through, produce; ÜG.: gr. diafšrein; ÜE.: lat. transferre; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. diafšrein; E.: s. þairh, bairan; B.: þairhberi Mrk 11,16 CA
þaír-h-ga-g-g-an 11, got., defekt. red. unr. V. (3): nhd. hindurchgehen, vorübergehen, herumgehen, durchstreifen; ne. go through, pass through, go throughout; ÜG.: gr. dišrcesqai, par£gein, paraporeÚesqai, paršrcesqai, perišrcesqai; ÜE.: lat. ambulare, circuire, pertransire, praeterire, transire; Q.: Bi (340-380); E.: s. þairh, gaggan; B.: þairhgagga 1Kr 16,5 A B; þairhgaggaima Luk 2,15 CA; þairhgaggan Luk 19,4 CA; Mrk 2,23 CA; 1Tm 5,13 A; þairhgaggands Joh 9,1 CA; þairhgaggiþ Luk 2,35 CA; Luk 18,37 CA; þairhiddja Luk 17,11 CA; þairhiddjedun Luk 9,6 CA; 1Kr 10,1 A
þaír-h-ga-leik-æn* 1, got., sw. V. (2): nhd. deuten, auf jemanden übertragen, beziehen auf; ne. transfer the similarity of the form of, apply the resemblance of, apply to, refer to; ÜG.: gr. metaschmat…zein; ÜE.: lat. transfigurare; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. metaschmat…zein; E.: s. þairh, galeikæn; B.: 1. Pers. Sg. Prät. þairhgaleikoda 1Kr 4,6 A (teilweise in eckigen Klammern)
þaír-h-lei-þ-an 5, got., st. V. (1), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 203), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. hindurchgehen, vorbeigehen, weitergehen; ne. pass on through, pass through, travel through, go through, go past; ÜG.: gr. dišrcesqai, e„sšrcesqai, katšrcesqai, par£gein, ™n parÒdJ (=þairhleiþands); ÜE.: lat. perambulare, transire, in transitu (=þairhleiþands); Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. dišrcesqai; E.: s. þairh, leiþan; R.: þairhleiþands, Part. Präs.: nhd. vorübergehend; ne. passing (Adj.); ÜG.: gr. ™n parÒdJ; ÜE.: lat. in transitu; 1Kr 16,7 A B; B.: þairhlaiþ Luk 19,1 CA; þairhleiþan Luk 18,25 CA; þairhleiþands Mat 9,9 CA; Luk 4,30 CA; 1Kr 16,7 A B
þaír-h-saí¸-an* 1, got., st. V. (5): nhd. durchschauen, im Spiegel erblicken; ne. look through a mirror, behold; ÜG.: gr. katoptr…zesqai; ÜE.: lat. speculari; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. katoptr…zesqai; E.: s. þairh, sai¸wan; B.: Nom. Pl. M. Part. Präs. þairhsai¸andans 2Kr 3,18 A B
þaír-h-wak-an* 2, got., st. V. (3): nhd. durchwachen, unter freiem Himmel übernachten, biwakieren; ne. stay awake throughout, keep watch; ÜG.: gr. ¢graule‹n, dianuktereÚein (= naht þairhwakan); ÜE.: lat. pernoctare, vigilare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. dianuktereÚein (= naht þairhwakan); E.: s. þairh, wakan; B.: þairhwakandans Luk 2,8 CA; þairwakands Luk 6,12 CA
þaír-h-wi-s-an* 7, got., anom. V., (Präs. athem. unr., Prät. st. V. (5)): nhd. verbleiben, verharren; ne. persevere, continue on, remain constant, keep on, persist; ÜG.: gr. diamšnein, ™pimšnein, mšnein, paramšnein, prosmšnein, sumparamšnein; ÜE.: lat. instare, manere, permanere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs., ? Lbd. gr. diamšnein; E.: s. þairh, wisan; B.: þairhwis 1Tm 4,16 B; þairhwisa Php 1,25 B; þairhwisai Gal 2,5 GlA; þairhwisis Rom 11,22 A; þairhwisiþ Joh 9,41 CA; Kol 1,23 A B; 1Tm 5,5 A B
þaír-k-æ* 2, got., sw. N. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 137,2): nhd. Loch, Nadelöhr; ne. hole (N.), perforation, eye of a needle; ÜG.: gr. trumali£; ÜE.: lat. foramen; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *þer-, V., durchdringen; idg. *ter- (4), *terý‑, *t–‑, *trõ‑, *teru‑, *terh2‑, V., durchdringen, überqueren, überwinden, überholen, retten, Pokorny 1074, Lehmann Th6; B.: Akk. Sg. þairko Luk 18,25 CA; Mrk 10,25 CA
*þaírs-an?, got., st. V. (3,2), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 226,2): nhd. verdorren; ne. wither (V.); Vw.: s. ga-; E.: germ. *þersan, st. V., dürr sein (V.), trocknen; idg. *ters-, V., Sb., trocknen, verdorren, dürsten, Durst, Pokorny 1078
*þak-jan, got., sw. V. (1): nhd. decken; ne. thatch (V.), cover (V.); Q.: Kluge s. u. decken; E.: germ. *þakjan, sw. V., decken; s. idg. *steg- (1), *teg- (1), V., decken, Pokorny 1013
þamm-ei, got., Konj.: Vw.: s. þatei
þan 595=593, got., demonstr. Adv. der Zeit, (Krause, Handbuch des Gotischen 196,2), Konj., anreihend-adversativ, (Krause, Handbuch des Gotischen 24,1 202,1c), relativ-temporal, (Krause, Handbuch des Gotischen 202,2f): nhd. dann, darauf, wann, so lange als, als, da; ne. then, at that time, this time, thereupon, thereafter, now then, and then, furthermore, moreover, when, but, thus, whenever; ÜG.: gr. ¥ra, dš, d ka…, g£r (=þanuh þan), „doÚ, Ótan g£r, ka…, ka…per, mšn, ÐpÒte, Ótan, kaˆ Ótan, Óte, oân, tÒte; ÜE.: lat. autem, cum, enim, ergo, nam (CB Joh 8,17), quidem, sed postquam (= iþ þan), tunc; Vw.: s. afaruh-, aþ-, bijandzuþ-, ei-, ju-, miþ-, nauh-, nauhuþ-, swaþ-; Hw.: s. þanamais, þanaseiþs, þandÐ, þannu, þanuh, ananiujan*, anþar, atgaggan*, atgiban, bidjan, bigitan, dissitan*, gamiþsandjan*, gatráuan, hazjan, ¸as, jah, jðs, juþan, mais, manags*, munan* (2), nih, qiþan, sah, skulan*, sums, þaþræh, þðhtus*, þwairhs, usgaggan, wairþan, weis (3), wiljan, wisan (1), wisan (3); Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *þan, Adv., dann; vgl. idg. *to- (1), *tõ-, *tØo-, Pron., der, die, Pokorny 1086, Lehmann Th7; R.: ak þan: nhd. im Gegenteil; ne. on the contrary; ÜG.: gr. Ótan ¢ll'; ÜE.: lat. sed cum; Luk 14,10 CA; Luk 14,13 CA; R.: allis þan: nhd. tatsächlich, eigentlich, im Gegenteil; ne. when, as a matter of fact; ÜG.: gr. Ótan g£r; ÜE.: lat. cum enim; Mrk 12,25 CA; R.: iþ þan: nhd. aber als; ne. but when; ÜG.: gr. Óte dš; ÜE.: lat. sed postquam; z. B. Luk 15,30 CA; B.: anþaruþ-þan Mrk 4,5 CA; anuþ-þan-niujaiþ Eph 4,23 A B; at-uh-þan-gaf Mrk 14,44 CA; atuþ-þan-gaggand 1Kr 14,23 A; bidjaiþuþ-þan 1Th 5,25 A B; bidjamuþ-þan 1Th 5,14 B; bidjandansuþ-þan Mat 6,7 CA; biþ-þan-gitanda 1Kr 15,15 CA; diz-uh-þan-sat Mrk 16,8 CA; gah-þan-miþ-sandidedum 2Kr 8,18 A (teilweise in spitzen Klammern); gaþ-þan-miþ-sandidedum 2Kr 8,18 B; gaþ-þan-traua 2Tm 1,5 A B; hazjuþ-þan 1Kr 11,2 A; ¸auþ-þan 1Kr 4,7 A; ¸ouþ-þan 2Kr 6,15 A; 2Kr 6,16 A; jaþ-þan Joh 8,16 CA; 1Kr 4,5 A; 1Kr 12,14 A; 2Kr 6,1 A; jû-þan Mrk 15,44 CA (= ju-u-þan); juzuþ-þan 1Kr 4,10 A; maizuþ-þan Gal 4,9 A; managuþ-þan Luk 3,18 CA; munaidedunuþ-þan Joh 12,10 CA; niþ-þan Mat 9,13 CA; Mat 9,17 CA; Joh 11,30 CA; Luk 20,40 CA; 1Kr 1,17 A; 1Kr 5,8 A; 1Kr 12,21 A; Gal 6,13 A; 1Tm 1,4 A B; qaþuþ-þan Luk 14,12 CA; Luk 15,11 CA; Luk 16,1 CA; Luk 18,1 CA; Mrk 7,20 C; sijaiþ-þan Mat 5,37 CA; skaluþ-þan Tit 1,7 B; sumaimuþ-þan 2Kr 2,16 A B; sumaiþ-þan Mat 26,67 C; Joh 11,46 CA; 1Kr 15,6 A; sumaiuþ-þan Luk 9,8 CA; sumansuþ-þan Eph 4,11 A2; sumanzuþ-þan Eph 4,11 A; sumuþ-þan Rom 9,21 A; 2Tm 2,20 B; sumzuþ-þan 1Kr 11,21 A; þaiþ-þan Rom 12,4 CC; 1Kr 12,12 A; þan Mat 5,31 CA; Mat 6,2 CA; Mat 6,5 CA; Mat 6,6 CA; Mat 6,29 CA; Mat 6,32 CA; Mat 7,23 CA; Mat 7,28 CA; Mat 8,1 CA; Mat 8,5 CA; Mat 8,10 CA; Mat 8,16 CA; Mat 8,18 CA; Mat 8,21 CA; Mat 8,30 CA; Mat 9,8 CA; Mat 9,15 CA2; Mat 9,17 CA; Mat 9,25 CA; Mat 9,28 CA; Mat 9,36 CA; Mat 11,7 CA; Mat 11,12 CA; Mat 25,38 C; Mat 25,39 C; Mat 26,71 CA C; Mat 26,73 CA C; Mat 27,1 CA C; Mat 27,7 CA; Mat 27,15 CA; Mat 27,16 CA; Mat 27,17 CA; Mat 27,19 CA; Mat 27,45 CA; Mat 27,46 CA; Mat 27,51 CA; Mat 27,55 CA; Mat 27,57 CA; Mat 27,61 CA; Mat 27,62 CA; Joh 6,3 CA; Joh 6,4 CA; Joh 6,6 CA; Joh 6,10 CA; Joh 6,11 CA; Joh 6,23 CA; Joh 6,24 CA; Joh 6,40 CA; Joh 6,41 CA; Joh 6,43 CA; Joh 6,51 CA; Joh 6,64 CA; Joh 6,71 CA; Joh 7,2 CA; Joh 7,9 CA; Joh 7,13 CA; Joh 7,16 CA; Joh 7,25 CA; Joh 7,28 CA; Joh 7,30 CA; Joh 7,31 CA; Joh 7,32 CA; Joh 7,33 CA; Joh 7,39 CA; Joh 7,40 CA; Joh 7,44 CA; Joh 7,45 CA; Joh 7,47 CA; Joh 8,17 CA; Joh 8,19 CA; Joh 8,22 CA; Joh 8,28 CA2; Joh 8,35 CA; Joh 8,42 CA; Joh 8,44 CA; Joh 8,48 CA; Joh 8,59 CA; Joh 9,5 CA; Joh 9,12 CA; Joh 9,14 CA2; Joh 9,15 CA; Joh 9,16 CA; Joh 9,18 CA; Joh 9,20 CA; Joh 9,24 CA; Joh 9,31 CA; Joh 9,37 CA; Joh 10,4 CA; Joh 10,22 CA; Joh 11,1 CA; Joh 11,2 CA; Joh 11,3 CA; Joh 11,5 CA; Joh 11,6 CA; Joh 11,7 CA; Joh 11,13 CA; Joh 11,14 CA; Joh 11,17 CA; Joh 11,18 CA; Joh 11,25 CA; Joh 11,31 CA; Joh 11,37 CA; Joh 11,38 CA; Joh 11,41 CA; Joh 11,42 CA; Joh 11,47 CA; Joh 12,4 CA; Joh 12,7 CA; Joh 12,9 CA; Joh 12,14 CA; Joh 12,17 CA2; Joh 12,28 CA; Joh 12,29 CA; Joh 12,35 CA; Joh 12,41 CA; Joh 12,42 CA; Joh 12,47 CA; Joh 13,12 CA; Joh 13,23 CA; Joh 13,24 CA; Joh 13,25 CA; Joh 13,27 CA2; Joh 13,28 CA; Joh 13,30 CA2; Joh 13,31 CA; Joh 14,3 CA; Joh 14,7 CA; Joh 14,21 CA; Joh 15,26 CA; Joh 15,27 CA; Joh 16,13 CA2; Joh 16,21 CA; Joh 16,22 CA; Joh 17,3 CA; Joh 17,12 CA; Joh 18,2 CA; Joh 18,5 CA; Joh 18,7 CA; Joh 18,10 CA; Joh 18,14 CA; Joh 18,15 CA; Joh 18,18 CA; Joh 18,40 CA; Joh 19,1 CA; Luk 1,6 CA; Luk 1,8 CA; Luk 1,11 CA; Luk 1,13 CA; Luk 1,22 CA; Luk 1,24 CA; Luk 1,26 CA; Luk 1,34 CA; Luk 1,38 CA; Luk 1,39 CA; Luk 1,56 CA; Luk 1,62 CA; Luk 1,64 CA; Luk 1,66 CA; Luk 2,1 CA; Luk 2,2 CA; Luk 2,4 CA; Luk 2,6 CA; Luk 2,17 CA; Luk 2,35 CA; Luk 2,37 CA; Luk 2,42 CA; Luk 2,47 CA; Luk 3,1 CA2; Luk 3,7 CA; Luk 3,11 CA; Luk 3,12 CA; Luk 3,14 CA; Luk 3,15 CA; Luk 3,16 CA; Luk 3,21 CA; Luk 4,21 CA; Luk 4,24 CA; Luk 4,25 CA; Luk 4,38 CA2; Luk 4,39 CA; Luk 4,40 CA; Luk 4,41 CA; Luk 4,42 CA; Luk 5,3 CA; Luk 5,4 CA; Luk 5,8 CA; Luk 5,10 CA; Luk 5,15 CA; Luk 5,22 CA; Luk 5,35 CA2; Luk 5,36 CA; Luk 6,3 CA; Luk 6,6 CA; Luk 6,7 CA; Luk 6,9 CA; Luk 6,22 CA; Luk 6,26 CA; Luk 6,30 CA; Luk 6,39 CA; Luk 6,42 CA; Luk 6,43 CA; Luk 6,44 CA; Luk 6,48 CA; Luk 7,1 CA; Luk 7,2 CA; Luk 7,3 CA; Luk 7,8 CA; Luk 7,9 CA; Luk 7,12 CA; Luk 7,16 CA; Luk 7,20 CA; Luk 7,21 CA; Luk 7,24 CA; Luk 7,36 CA; Luk 7,39 CA; Luk 7,42 CA; Luk 7,43 CA; Luk 7,48 CA; Luk 7,50 CA; Luk 8,4 CA; Luk 8,8 CA; Luk 8,9 CA; Luk 8,13 CA; Luk 8,19 CA; Luk 8,22 CA; Luk 8,23 CA; Luk 8,24 CA; Luk 8,25 CA2; Luk 8,27 CA; Luk 8,28 CA; Luk 8,30 CA; Luk 8,33 CA; Luk 8,34 CA; Luk 8,35 CA; Luk 8,36 CA; Luk 8,38 CA2; Luk 8,40 CA; Luk 8,42 CA; Luk 8,45 CA; Luk 8,47 CA; Luk 8,51 CA; Luk 8,52 CA; Luk 9,1 CA; Luk 9,3 CA; Luk 9,6 CA; Luk 9,7 CA; Luk 9,8 CA; Luk 9,12 CA; Luk 9,14 CA; Luk 9,16 CA; Luk 9,19 CA2; Luk 9,20 CA2; Luk 9,21 CA; Luk 9,23 CA; Luk 9,27 CA; Luk 9,28 CA; Luk 9,32 CA; Luk 9,34 CA2; Luk 9,37 CA; Luk 9,41 CA; Luk 9,42 CA; Luk 9,43 CA3; Luk 9,46 CA; Luk 9,49 CA; Luk 9,51 CA; Luk 9,54 CA; Luk 9,55 CA; Luk 9,57 CA; Luk 9,59 CA; Luk 9,60 CA; Luk 9,61 CA; Luk 9,62 CA; Luk 10,2 CA; Luk 10,7 CA; Luk 10,17 CA; Luk 10,18 CA; Luk 10,30 CA; Luk 14,10 CA; Luk 14,12 CA; Luk 14,13 CA; Luk 14,15 CA; Luk 14,25 CA; Luk 15,3 CA; Luk 15,14 CA; Luk 15,17 CA; Luk 15,20 CA; Luk 15,22 CA; Luk 15,30 CA; Luk 16,3 CA; Luk 16,4 CA; Luk 16,7 CA; Luk 16,9 CA; Luk 16,14 CA; Luk 16,22 CA2; Luk 16,23 CA; Luk 17,3 CA; Luk 17,6 CA; Luk 17,7 CA; Luk 17,10 CA; Luk 17,15 CA; Luk 17,17 CA; Luk 17,20 CA; Luk 17,22 CA2; Luk 18,6 CA; Luk 18,9 CA; Luk 18,15 CA2; Luk 18,19 CA; Luk 18,22 CA; Luk 18,24 CA; Luk 18,26 CA; Luk 18,28 CA; Luk 18,31 CA; Luk 18,35 CA; Luk 18,36 CA; Luk 18,37 CA; Luk 18,40 CA2; Luk 19,8 CA; Luk 19,9 CA; Luk 19,11 CA; Luk 19,12 CA; Luk 19,13 CA; Luk 19,16 CA; Luk 19,19 CA; Luk 19,32 CA; Luk 19,33 CA; Luk 19,36 CA; Luk 19,37 CA; Luk 20,3 CA; Luk 20,9 CA; Luk 20,13 CA; Luk 20,14 CA; Luk 20,16 CA; Luk 20,23 CA; Luk 20,24 CA; Luk 20,27 CA; Luk 20,31 CA; Luk 20,39 CA; Luk 20,41 CA; Luk 20,45 CA; Mrk 1,28 CA; Mrk 1,32 CA2; Mrk 2,5 CA; Mrk 2,6 CA; Mrk 2,20 CA2; Mrk 2,25 CA; Mrk 3,6 CA; Mrk 3,11 CA; Mrk 3,27 CA (ganz in spitzen Klammern); Mrk 3,31 CA; Mrk 3,32 CA; Mrk 4,6 CA; Mrk 4,15 CA; Mrk 4,16 CA; Mrk 4,31 CA; Mrk 4,32 CA; Mrk 4,35 CA; Mrk 4,36 CA; Mrk 5,6 CA; Mrk 5,11 CA; Mrk 6,4 CA; Mrk 6,15 CA2; Mrk 6,16 CA; Mrk 6,21 CA; Mrk 7,5 CA; Mrk 7,17 CA; Mrk 8,1 CA; Mrk 8,8 CA; Mrk 8,19 CA; Mrk 8,20 CA; Mrk 8,28 CA; Mrk 8,29 CA; Mrk 8,38 CA; Mrk 9,9 CA; Mrk 9,25 CA; Mrk 9,38 CA; Mrk 10,14 CA; Mrk 10,28 CA; Mrk 11,4 CA; Mrk 11,8 CA; Mrk 11,25 CA; Mrk 12,5 CA; Mrk 12,23 CA; Mrk 12,25 CA; Mrk 13,21 CA; Mrk 13,26 CA; Mrk 13,27 CA; Mrk 13,28 CA; Mrk 13,29 CA; Mrk 14,7 CA; Mrk 14,12 CA; Mrk 15,7 CA; Mrk 15,25 CA; Mrk 15,36 CA; Mrk 15,39 CA; Mrk 15,41 CA; Mrk 16,9 CA; Mrk 16,12 CA; Mrk 16,14 CAS; Mrk 16,19 CAS; Rom 7,3 A; Rom 7,5 A; Rom 11,27 A; Rom 13,11 A; 1Kr 5,10 A; 1Kr 11,21 A; 1Kr 13,11 A; 1Kr 13,12 A2; 1Kr 14,26 A; 1Kr 15,7 A; 1Kr 15,24 A A (teilweise in eckigen Klammern); 1Kr 16,2 A B; 1Kr 16,4 A B; 1Kr 16,5 A B; 1Kr 16,8 B; 2Kr 2,10 A B; 2Kr 4,15 B; 2Kr 6,1 B; 2Kr 6,15 B; 2Kr 6,16 B; 2Kr 8,5 B; 2Kr 8,22 A B; 2Kr 10,6 B; 2Kr 12
*þan-a-, got., Adv.: nhd. dann; ne. then; Vw.: s. -mais; E.: s. þan
þan-a-ma-i-s 10=9, got., Adv., (Krause, Handbuch des Gotischen 195 Anm. 2): nhd. weiter, noch, mehr; ne. henceforth, still, further, yet; ÜG.: gr. œti, toà loipoà, mhkšti (= ni þanamais), oÙkšti (= ni þanamais); ÜE.: lat. adhuc, de cetero; Q.: Bi (340-380); E.: s. þana, mais, Lehmann Th8; B.: þanamais Luk 16,2 CA; Mrk 5,35 CA; Mrk 14,63 CA; Mrk 15,5 CA; Rom 14,13 CC; Gal 5,11 B; Gal 6,17 A (teilweise kursiv) B; 1Th 3,1 B; 1Tm 5,23 A B
þan-a-sei-þ-s 28, got., Adv., (Krause, Handbuch des Gotischen 194,1b, 195 Anm. 2): nhd. weiter, noch; ne. later than then, after then, thereafter, from then on; ÜG.: gr. mhkšti (= ni þanaseiþs), oÙkšti (= ni þanaseiþs), oÙkšti (= iu þanaseiþs ni), oÙkšti (=nu ni þanaseiþs); ÜE.: lat. adhuc, amplius; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. þana, seiþs, Lehmann Th9; B.: þanaseiþs Joh 6,66 CA; Joh 14,19 CA; Joh 14,30 CA; Joh 15,15 CA; Joh 16,10 CA; Joh 16,21 CA; Joh 16,25 CA; Joh 17,11 CA; Luk 15,19 CA; Luk 15,21 CA; Luk 20,36 CA; Luk 20,40 CA; Mrk 9,8 CA; Mrk 9,25 CA; Mrk 10,8 CA; Mrk 11,14 CA; Mrk 12,34 CA; 2Kr 1,23 A B; 2Kr 5,15 A B; 2Kr 5,16 A B; Eph 4,14 A; Eph 4,17 A B; Eph 4,28 A B; Gal 2,20 A; Gal 4,7 A; Kol 2,20 A B; Sk 1,12 Enb; Sk 3,9 Enb
þan-dÐ 19, got., Konj., (von ursprünglich temporaler Bedeutung, gewöhnlich hypothetisch gefärbt, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 359, Krause, Handbuch des Gotischen 202,2f.): nhd. wenn, weil, so lange als, da; ne. while (Konj.), as long as, if, if only, when, because, since; ÜG.: gr. e„, e„ dš, e„ g£r, ™pe…, ›wj, Óti, pl»n, æj; ÜE.: lat. dum, quia, quoniam, si; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. þan, germ. *‑de, Suff., Lehmann Th10; B.: þande Mat 6,30 CA; Joh 5,47 CA; Joh 8,46 CA; Joh 9,16 CA; Joh 12,35 CA; Joh 12,36 CA; Joh 13,17 CA; Luk 2,30 CA; 1Kr 15,12 A; 1Kr 15,20 A (ganz in eckigen Klammern); Gal 3,29 A; Gal 4,7 A; Sk 6,24 E (= Joh 5,37); þandei Luk 1,34 CA; Luk 16,3 CA; Rom 11,16 A; Rom 11,21 A; Gal 6,10 A B; Php 1,18 B
þan-ei 3, got., Konj., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 359): nhd. wann, wieviel; ne. when, at which time, at the time when, how much; ÜG.: gr. ™f' Óson, Óte; ÜE.: lat. quamdiu, quando; Vw.: s. miþ-; Q.: Bi (340-380); E.: s. þan, ei, Lehmann Th11; B.: þanei Mat 25,40 C; Mat 25,45 C; Joh 9,4 CA (teilweise kursiv)
*þan-jan?, got., sw. V. (1): nhd. strecken, dehnen; ne. stretch (V.), extend; Vw.: s. uf-; E.: germ. *þanjan, sw. V., dehnen, spinnen; idg. *ten- (1), *tend-, *tený‑, *tenh2‑, V., dehnen, ziehen, spannen, Pokorny 1065
þanks?,, got., st. M. (a)?, st. F. (i)?: Vw.: s. þagks
þan-nu 22, got., Adv., (Krause, Handbuch des Gotischen 202,1e): nhd. ja, wohl, also darum; ne. so then, well (Adv.), now, in consequence; ÜG.: gr. ¥ra, ¥rage, loipÕn oân (=þannu nu), menoànge (=þannu nu jai), éste; ÜE.: lat. de cetero (=þannu nu), ergo nunc (=þannu nu), itaque, o (=þannu nu jai); Q.: Bi (340-380); E.: s. þan, nu; R.: þannu nu: nhd. deshalb, folglich; ne. consequently, now, hence; ÜG.: gr. ¥ra, ¥ra nàn, ¥ra oân, loipÕn oân, éste; ÜE.: lat. de cetero, ergo nunc, igitur, itaque; z. B. Rom 8,1 A; Rom 9,16 A; Rom 9,18 A; Rom 14,12 CC; 1Kr 4,5 A; 1Th 4,1 B; R.: þannu nu jai: nhd. jawohl; ne. consequently now indeed; ÜG.: gr. menoànge; ÜE.: lat. o; Rom 9,20 A; B.: þannu Mat 7,20 CA; Mrk 4,41 CA; Mrk 14,6 CA; Rom 7,3 A; Rom 8,1 A; Rom 9,16 A; Rom 9,18 A; Rom 9,20 A; Rom 10,17 A; Rom 14,12 CC; Rom 14,19 CC; 1Kr 4,5 A; 1Kr 5,8 A; 2Kr 5,15 A B; 2Kr 6,3 B; Gal 2,17 A; Gal 3,29 A; Gal 4,31 B; Gal 5,11 B; Gal 6,10 A B; 1Th 4,1 B; 1Th 5,6 B
þan-uh 88, got., Adv., Konj., (Krause, Handbuch des Gotischen 202, 1e): nhd. dann, daher, also, aber, nun; ne. and the, and at that time; ÜG.: gr. dš, ka…, Ómwj mšntoi (=þanuh þan swÐþauh), Óte, oân, tÒte; ÜE.: lat. at (=? ad) (CB Joh 9,28), autem, ergo, et, tunc, verumtamen et (=þanuh þan swÐþauh); Vw.: s. nauh-; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. þan, -uh; R.: þanuh þan swÐþauh: nhd. dessenungeachtet, dennoch; ne. and yet that notwithstanding; ÜG.: gr. Ómwj mšntoi; ÜE.: lat. verumtamen et; Joh 12,42 CA; B.: þanuh Mat 8,26 CA; Mat 9,2 CA; Mat 9,6 CA; Mat 9,14 CA; Mat 9,25 CA; Mat 9,29 CA; Mat 9,32 CA; Mat 9,37 CA; Mat 11,20 CA; Mat 25,41 C; Mat 25,44 C; Mat 25,45 C; Mat 26,3 C; Mat 26,67 C; Mat 26,74 CA C; Mat 27,3 CA; Mat 27,9 CA; Mat 27,13 CA; Joh 6,12 CA; Joh 6,13 CA; Joh 6,34 CA; Joh 6,52 CA; Joh 6,60 CA; Joh 6,68 CA; Joh 7,3 CA; Joh 7,10 CA; Joh 7,11 CA; Joh 7,33 CA; Joh 7,43 CA; Joh 8,13 CA; Joh 8,21 CA; Joh 8,28 CA; Joh 8,31 CA; Joh 8,41 CA; Joh 8,52 CA; Joh 8,57 CA; Joh 8,59 CA; Joh 9,8 CA; Joh 9,10 CA; Joh 9,25 CA; Joh 9,26 CA; Joh 9,28 CA; Joh 10,7 CA; Joh 10,19 CA; Joh 10,24 CA; Joh 11,6 CA; Joh 11,12 CA; Joh 11,14 CA; Joh 11,16 CA; Joh 11,21 CA; Joh 11,33 CA; Joh 11,38 CA; Joh 11,45 CA; Joh 12,16 CA; Joh 12,19 CA; Joh 12,42 CA; Joh 13,22 CA; Joh 13,36 CA; Joh 16,25 CA; Joh 18,24 CA; Joh 18,28 CA; Joh 18,38 CA; Joh 19,1 CA; Joh 19,13 CA; Luk 1,26 CA; Luk 8,54 CA; Luk 9,12 CA; Luk 9,13 CA; Luk 10,28 CA; Luk 14,10 CA; Luk 14,21 CA; Luk 15,28 CA; Mrk 4,29 CA; Mrk 10,13 CA; Mrk 12,6 CA; Mrk 16,19 CAS; 1Kr 14,25 A; 1Kr 15,18 (wahrscheinlich Schreibfehler für þannu); 1Kr 15,28 A; 1Kr 15,54 A B; Php 1,23 B; Kol 3,4 A B (teilweise kursiv); 1Th 5,3 B; Sk 7,23 E (= Joh 6,13); Sk 7,25 E (= Joh 6,12); þanuþ-þan 1Kr 15,28 A; 1Kr 15,54 A
þanuþ-þan, got., Adv., Konj.: Vw.: s. þanuh, þan
þa-r 2, got., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 192A2, Krause, Handbuch des Gotischen 195): nhd. dort, daselbst, da; ne. there, in that place; ÜG.: gr. ™ke‹; ÜE.: lat. ibi, illic; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *þar, *þer‑, Adv., dort, da; idg. *tor, *tÐr, Adv., dort, Pokorny 1087; s. idg. *to- (1), *tõ-, *tØo-, Pron., der, die, Pokorny 1086, Lehmann Th12; B.: þar Luk 9,4 CA; Mrk 6,10 CA
þarb-a* (1) 5, got., st. F. (æ): nhd. Mangel (M.), Armut; ne. want (N.), need (N.), privation, neediness, necessity; ÜG.: gr. Østšrhma, Østšrhsij, Østere‹sqai (=þarbæs þulan); ÜE.: lat. quod mihi deerat (=þarba meina), inopia, penuria; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *þarbæ, st. F. (æ), Bedarf, Mangel (M.); s. idg. *terp-, *trep-, V., sättigen, genießen, Pokorny 1077; B.: Dat. Sg. þarbai Php 4,11 B; Dat. Pl. þarbom 2Kr 8,14 A2 B2; Akk. Pl. þarbos 2Kr 11,9 B; Php 4,12 B
þarb-a (2), got., subst. sw. Adj.: Vw.: s. þarbs*
*þarb-a (3), got., sw. Adj.: Vw.: s. ala-; Hw.: s. þarbs*; E.: s. þarba (1)
*þarb-an?, got., sw. V. (3): nhd. darben; ne. abstain, live in want; Vw.: s. ga-; E.: germ. *þarbÐn, *þarbÚn, sw. V., darben, entbehren; idg. *terp-, *trep-, V., sättigen, genießen, Pokorny 1077
þarb-s* 5, þarfs*, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 49a, 106,4, 154,1): nhd. nötig, bedürftig; ne. needful, necessary, needy, having need; ÜG.: gr. ¢nagka‹oj, ptwcÒj (=þarba, subst.), cre…an œcwn; ÜE.: lat. egenus, cura indigens, necessarius, pauper; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *þarba‑, *þarbaz, Adj., nötig; s. idg. *terp‑, *trep‑, V., sättigen, genießen, Pokorny 1077, Lehmann Th13; R.: þarba, M.: nhd. Bettler; ne. beggar (M.); ÜG.: gr. ptwcÒj; ÜE.: lat. egenus, pauper; Joh 12,5 CA; Joh 12,6 CA; Mrk 10,21 CA; B.: þarb Php 2,25 B; þarbam Joh 12,5 CA; Mrk 10,21 CA; þarbane Joh 12,6 CA; þarbans Luk 9,11 CA
þa-r-ei 35, got., relat. Adv.: nhd. wo; ne. where, in the place where, from where; ÜG.: gr. Ópou, oá; ÜE.: lat. ubi; Q.: Bi (340-380); E.: s. þar, ei; B.: þarei Mat 6,19 CA2; Mat 6,20 CA2; Mat 6,21 CA; Joh 6,23 CA; Joh 7,34 CA; Joh 7,36 CA; Joh 7,42 CA; Joh 10,40 CA; Joh 11,30 CA; Joh 11,32 CA; Joh 11,41 CA; Joh 12,1 CA; Joh 12,26 CA; Joh 14,3 CA; Joh 17,24 CA; Joh 18,1 CA; Joh 18,20 CA; Luk 4,16 CA; Luk 4,17 CA; Luk 17,37 CA; Mrk 2,4 CA; Mrk 4,5 CA; Mrk 4,15 CA; Mrk 5,40 CA; Mrk 9,44 CA; Mrk 9,46 CA; Mrk 9,48 CA; Mrk 14,14 CA; Mrk 16,6 CA; Rom 9,26 A; 2Kr 3,17 A B; Kol 3,1 A B; Kol 3,11 B
þarf, got., Prät.-Präs. (3): Vw.: s. þaurban*
þarf-s*, got., Adj. (a): Vw.: s. þarbs*
þar-ih-s* 1, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 61 Anm. 2): nhd. ungewalkt; ne. unprocessed, coarse, freshly woven, unshrunk; ÜG.: gr. ¥gnafoj; ÜE.: lat. rudis; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ¥gnafoj; E.: germ. *þariga‑, *þarigaz, Adj., weich; s. idg. *ter- (5), Adv., durch, hindurch, über, Pokorny 1075, Lehmann Th14; B.: Gen. Sg. þarihis Mat 9,16 CA
þa-r-uh 74, got., demonstr. Adv., Partik.: nhd. da, nun, aber, daselbst; ne. and there, and at that place, there also, right there; ÜG.: gr. dš, dš (=þaruh þan), ™ke‹, „doÚ, kaˆ „doÚ (=þaruh sai), ka…, oân; ÜE.: lat. autem, ecce, enim, ergo, et (=þaruh þan); Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. þar, -uh; R.: þaruh sai: nhd. und siehe da; ne. and see there, behold; ÜG.: gr. kaˆ „doÚ; ÜE.: lat. ecce; Luk 7,12 CA; Luk 7,37 CA; R.: þaruh þan: nhd. und damit; ne. and therewith; ÜG.: gr. dš; ÜE.: lat. et; Luk 8,23; B.: þaruh Mat 6,21 CA; Mat 9,3 CA; Mat 9,18 CA; Joh 6,5 CA; Joh 6,10 CA; Joh 6,14 CA; Joh 6,19 CA; Joh 6,20 CA; Joh 6,21 CA; Joh 6,24 CA; Joh 6,28 CA; Joh 6,32 CA; Joh 6,53 CA; Joh 6,67 CA; Joh 7,6 CA; Joh 7,35 CA; Joh 7,45 CA; Joh 8,25 CA; Joh 9,2 CA; Joh 11,36 CA; Joh 12,2 CA; Joh 12,26 CA; Joh 13,37 CA; Joh 14,3 CA; Joh 14,5 CA; Joh 14,9 CA; Joh 14,22 CA; Joh 16,17 CA; Joh 16,29 CA; Joh 18,5 CA; Joh 18,6 CA; Joh 18,11 CA; Joh 18,12 CA; Joh 18,15 CA; Joh 18,16 CA; Joh 18,17 CA; Joh 18,18 CA; Joh 18,25 CA; Joh 18,27 CA; Joh 18,29 CA; Joh 18,31 CA; Joh 18,33 CA (ganz in spitzen Klammern); Joh 18,37 CA; Joh 19,5 CA; Joh 19,6 CA; Joh 19,10 CA; Luk 2,25 CA; Luk 3,13 CA; Luk 4,43 CA; Luk 5,34 CA; Luk 6,8 CA; Luk 6,10 CA; Luk 7,12 CA; Luk 7,37 CA; Luk 7,43 CA; Luk 8,23 CA; Luk 8,30 CA; Luk 8,46 CA; Luk 8,52 CA; Luk 9,42 CA; Luk 10,26 CA; Luk 14,16 CA; Luk 15,27 CA; Luk 15,29 CA; Luk 15,31 CA; Luk 16,6 CA; Mrk 10,20 CA; Mrk 10,24 CA; Mrk 14,64 CA; Mrk 16,6 CA; Mrk 16,7 CA; 2Kr 3,17 A B; Sk 3,1 E (= Joh 3,23); Sk 8,5 E (= Joh 7,45)
þat-a, got., Pron. Pers. Nom. Akk. Sg. N.: Vw.: s. sa, Lehmann Th15; Son.: gr. ™n tù kaqexÁj (= biþÐ afar þata) Lqk 8, 1, loipÒj (=þata nu anþar) Eph 6, 10.
þat-ai-n 6, got., Adj. (a): nhd. das eine; ne. the one, this only; ÜG.: gr. ›n, mÒnon, toàto mÒnon; ÜE.: lat. solus, unus; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. þata, ains, Lehmann Th16; R.: ni þatain ... ak jah: nhd. nicht nur ... sondern auch; ne. not only ... but also; ÜG.: gr. oÙ mÒnon ... ¢ll¦ ka…; ÜE.: lat. non solum ... sed et; 1Tm 5,13 A; B.: þat-ain Joh 9,25 CA; Rom 9,10 A; 2Kr 8,19 A B; Gal 3,2 A; þatain 1Tm 5,13 A; Sk 1,27 Enb; Son.: Schulze ordnet þat-ain Joh 9,25, Rom 9,10, Gal 3,2, unter þata ein.
þat-ai-n-ei 29, got., Adv.: nhd. nur; ne. only, solely; ÜG.: gr. mÒnon; ÜE.: lat. solum, tantum; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. þatain, ei; R.: ni þatainei ... ak jah: nhd. nicht nur ... sondern auch; ne. not solely ... but also, not just ... but also; ÜG.: gr. oÙ mÒnon ... ¢ll¦ ka…; ÜE.: lat. non solum ... sed etiam; z. B. Rom 9,24 A (teilweise kursiv); B.: þataine Sk 1,10 Enb; þatainei Mat 5,47 CA; Mat 8,8 CA; Mat 9,21 CA; Mat 10,28 CA; Mat 10,42 CA; Luk 8,50 CA; Mrk 5,36 CA; Rom 9,24 A (teilweise kursiv); Rom 12,17 A; Rom 13,5 A; 1Kr 15,19 A; 2Kr 7,7 A B; 2Kr 8,10 A B; 2Kr 8,21 A B; 2Kr 9,12 B; Eph 1,21 A B; Gal 1,23 A B; Gal 2,10 B; Gal 4,18 A; Gal 5,13 B; Php 1,27 B (ganz in eckigen Klammern); Php 1,29 B; Php 2,27 A B; 2Tm 2,20 B; 2Tm 4,8 A B; Sk 4,25 Enb; Sk 5,14 Enb; Sk 7,13 Enb
þatei 370, got., relat. Konj., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 353ff., Krause, Handbuch des Gotischen 183,1): nhd. dass, weil, als ob; ne. that, the fact that, for, because; ÜG.: gr. e„ (1Kr 7, 16), kaqèj, Óti; ÜE.: lat. (postquam), quia, quod, quoniam (CC Rom 14,11), si; Vw.: s. niþ-; Hw.: s. saei (þatei als Neutrum des Relativpronomens); Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. þata, ei, Lehmann Th16; R.: ni þatei: nhd. nicht dass; ne. not that; ÜG.: gr. oÙc Óti; ÜE.: lat. non quia; z. B. Joh 6,46 CA; 1Kr 10,20 A A (ganz in eckigen Klammern); Php 3,12 A B; 2Th 3,9 A2 B2; R.: niba þau þatei: nhd. es sei denn dass; ne. unless it be alternatively that; ÜG.: gr. e„ m»ti; ÜE.: lat. nisi forte; Luk 9,13 CA; B.: jaþ-þatei 1Kr 15,4 A; 1Kr 15,5 A; þatei Mat 5,20 CA; Mat 5,21 CA; Mat 5,22 CA; Mat 5,23 CA; Mat 5,27 CA; Mat 5,28 CA; Mat 5,31 CA; Mat 5,32 CA; Mat 5,33 CA; Mat 5,38 CA; Mat 5,43 CA; Mat 6,5 CA; Mat 6,16 CA; Mat 6,29 CA; Mat 6,32 CA; Mat 7,23 CA; Mat 8,11 CA; Mat 9,6 CA; Mat 9,18 CA; Mat 9,28 CA; Mat 10,34 CA; Mat 11,24 CA; Mat 26,2 C; Mat 26,72 CA C; Mat 27,3 CA; Mat 27,18 CA; Mat 27,43 CA; Mat 27,47 CA; Mat 27,63 CA; Joh 5,45 CA; Joh 6,14 CA; Joh 6,15 CA; Joh 6,22 CA2; Joh 6,24 CA; Joh 6,26 CA2; Joh 6,36 CA; Joh 6,42 CA; Joh 6,46 CA; Joh 6,61 CA; Joh 6,65 CA; Joh 6,69 CA; Joh 7,7 CA; Joh 7,12 CA; Joh 7,22 CA; Joh 7,26 CA; Joh 7,42 CA; Joh 7,52 CA; Joh 8,17 CA; Joh 8,24 CA2; Joh 8,27 CA; Joh 8,28 CA; Joh 8,33 CA; Joh 8,34 CA; Joh 8,37 CA; Joh 8,45 CA; Joh 8,48 CA; Joh 8,52 CA; Joh 8,54 CA; Joh 9,8 CA; Joh 9,9 CA3; Joh 9,17 CA; Joh 9,18 CA; Joh 9,19 CA; Joh 9,20 CA2; Joh 9,24 CA; Joh 9,29 CA; Joh 9,30 CA; Joh 9,31 CA; Joh 9,32 CA; Joh 9,35 CA; Joh 9,41 CA; Joh 10,7 CA; Joh 10,33 CA; Joh 10,36 CA; Joh 10,38 CA; Joh 10,41 CA2; Joh 11,6 CA; Joh 11,13 CA; Joh 11,20 CA; Joh 11,24 CA; Joh 11,27 CA; Joh 11,31 CA2; Joh 11,40 CA; Joh 11,42 CA2; Joh 12,9 CA; Joh 12,12 CA; Joh 12,16 CA; Joh 12,19 CA; Joh 12,34 CA2; Joh 13,19 CA; Joh 13,21 CA; Joh 13,29 CA; Joh 14,10 CA; Joh 14,11 CA; Joh 14,19 CA; Joh 14,20 CA; Joh 14,31 CA; Joh 15,5 CA; Joh 16,4 CA; Joh 16,9 CA; Joh 16,10 CA; Joh 16,11 CA; Joh 16,15 CA2; Joh 16,17 CA2; Joh 16,19 CA2; Joh 16,23 CA; Joh 16,27 CA; Joh 16,30 CA; Joh 17,8 CA2; Joh 17,21 CA; Joh 17,23 CA; Joh 17,25 CA; Joh 18,2 CA; Joh 18,6 CA; Joh 18,8 CA; Joh 18,14 CA; Joh 19,4 CA; Joh 19,10 CA; Luk 1,25 CA; Luk 1,29 CA (ganz in eckigen Klammern); Luk 1,45 CA; Luk 1,61 CA; Luk 2,11 CA; Luk 2,23 CA; Luk 2,49 CA2; Luk 3,8 CA; Luk 4,4 CA; Luk 4,10 CA; Luk 4,12 CA; Luk 4,21 CA; Luk 4,24 CA; Luk 4,25 CA; Luk 4,36 CA; Luk 4,41 CA; Luk 4,43 CA; Luk 5,24 CA; Luk 5,26 CA; Luk 5,36 CA; Luk 6,5 CA; Luk 7,4 CA; Luk 7,16 CA2; Luk 7,22 CA; Luk 7,37 CA; Luk 7,39 CA; Luk 8,20 CA; Luk 8,47 CA; Luk 8,49 CA; Luk 8,53 CA; Luk 9,7 CA; Luk 9,8 CA CA (ganz in spitzen Klammern); Luk 9,13 CA; Luk 9,19 CA; Luk 9,22 CA; Luk 10,11 CA; Luk 10,12 CA; Luk 10,24 CA; Luk 14,24 CA; Luk 14,30 CA; Luk 15,2 CA; Luk 15,7 CA; Luk 15,27 CA; Luk 17,10 CA2; Luk 17,34 CA; Luk 18,8 CA; Luk 18,29 CA; Luk 18,37 CA; Luk 19,7 CA; Luk 19,9 CA; Luk 19,22 CA; Luk 19,26 CA; Luk 19,31 CA; Luk 19,40 CA; Luk 19,42 CA; Luk 19,43 CA; Luk 19,46 CA; Luk 20,5 CA; Luk 20,19 CA; Luk 20,21 CA; Luk 20,37 CA; Mrk 1,15 CA; Mrk 1,37 CA; Mrk 1,40 CA; Mrk 2,1 CA; Mrk 2,8 CA; Mrk 2,10 CA; Mrk 2,12 CA; Mrk 2,16 CA; Mrk 3,11 CA; Mrk 3,21 CA; Mrk 3,22 CA2; Mrk 3,28 CA; Mrk 5,23 CA; Mrk 5,28 CA; Mrk 5,29 CA; Mrk 5,35 CA; Mrk 6,4 CA; Mrk 6,14 CA; Mrk 6,15 CA2; Mrk 6,18 CA; Mrk 6,23 CA; Mrk 7,6 CA; Mrk 7,20 CA; Mrk 8,24 CA; Mrk 8,31 CA; Mrk 9,1 CA; Mrk 9,11 CA; Mrk 9,13 CA; Mrk 9,25 CA; Mrk 9,26 CA; Mrk 9,31 CA; Mrk 10,33 CA; Mrk 10,42 CA; Mrk 10,47 CA; Mrk 11,3 CA; Mrk 11,17 CA; Mrk 11,24 CA; Mrk 11,32 CA; Mrk 12,6 CA; Mrk 12,7 CA; Mrk 12,12 CA; Mrk 12,14 CA; Mrk 12,19 CA; Mrk 12,26 CA; Mrk 12,28 CA; Mrk 12,29 CA; Mrk 12,32 CA; Mrk 12,34 CA; Mrk 12,35 CA; Mrk 13,28 CA; Mrk 13,29 CA; Mrk 14,14 CA; Mrk 14,58 CA2; Mrk 14,69 CA; Mrk 14,71 CA; Mrk 14,72 CA; Mrk 15,10 CA; Mrk 15,39 CA; Mrk 16,11 CA; Mrk 16,19 CAS; Rom 7,1 A; Rom 7,14 A; Rom 7,16 A; Rom 7,18 A; Rom 8,36 A; Rom 8,38 A; Rom 9,2 A; Rom 9,12 A; Rom 9,30 A; Rom 10,2 A; Rom 10,5 A; Rom 10,9 A; Rom 13,11 A; Rom 14,11 CC; Rom 14,14 CC; 1Kr 1,15 A; 1Kr 5,6 A; 1Kr 7,16 A; 1Kr 9,9 A; 1Kr 9,24 A; 1Kr 10,1 A; 1Kr 10,19 A2; 1Kr 11,3 A; 1Kr 11,23 A2; 1Kr 12,15 A; 1Kr 14,21 A; 1Kr 14,23 A; 1Kr 14,25 A; 1Kr 15,4 A; 1Kr 15,12 A2; 1Kr 15,15 A; 1Kr 15,27 A; 1Kr 15,58 A B; 1Kr 16,12 B; 1Kr 16,15 B; 2Kr 1,7 B; 2Kr 1,12 A B; 2Kr 1,24 A B; 2Kr 2,3 A B; 2Kr 3,3 A B; 2Kr 3,5 A B; 2Kr 4,14 B; 2Kr 5,1 B; 2Kr 5,6 A B; 2Kr 5,15 A B; 2Kr 6,16 A B; 2Kr 7,3 A B; 2Kr 7,8 A B; 2Kr 8,2 A B; 2Kr 8,9 A B; 2Kr 10,11 B; 2Kr 11,21 B; 2Kr 11,31 B; 2Kr 12,4 A B; 2Kr 12,13 A B; 2Kr 13,2 A B; 2Kr 13,5 A B; 2Kr 13,6 A B; Eph 2,11 A B; Eph 4,9 A; Eph 5,5 B; Eph 6,9 A B; Gal 1,23 A B; Gal 2,7 A B; Gal 2,14 B; Gal 2,16 B; Gal 4,6 A; Gal 4,13 A; Gal 4,15 A; Gal 4,22 A B; Gal 5,2 B; Gal 5,3 B; Gal 5,10 B (teilweise kursiv); Gal 5,21 A B; Php 1,25 B; Php 1,27 B; Php 2,22 B; Php 3,12 A B; Php 4,11 B; Php 4,15 B; Php 4,17 B; Kol 3,24 B; Kol 4,1 B; 1Th 3,3 B; 1Th 3,4 B; 1Th 3,6 B; 1Th 4,14 B; 1Th 4,15 B; 1Th 5,2 B; 2Th 3,9 A B; 1Tm 1,8 A B; 1Tm 1,9 A B; 1Tm 1,15 A B; 1Tm 4,1 A B; 1Tm 6,7 A B; 2Tm 1,5 A B; 2Tm 1,15 A B; 2Tm 2,23 A B; 2Tm 3,15 A B; Sk 1,11 Enb; Sk 2,17 Enb; Sk 3,20 Enb; Sk 4,13 Enb; Sk 5,2 Enb; Sk 6,9 E (= Joh 5,35); Sk 7,27 E (= Joh 6,12); Sk 8,27 E (teilweise kursiv) (= Joh 7,52); Sk 8,27 E (Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs) (= Joh 7,52); vgl. Streitberg unter þatei (þizei, þammei)
þat-ist, got.: Vw.: s. sa, wisan (1)
þat-uh, got., Demonstr. Pron. (N.): Vw.: s. sah, sa, uh
þa-þræ 11, got., Adv. des Ortes und der Zeit, (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 192B1, Krause, Handbuch des Gotischen 195): nhd. daher, von da, darauf, hinfort, für die Zukunft; ne. from the place, from this place, from here, hence, after this time, thereafter, afterwards, then, after that; ÜG.: gr. ™nteàqen, œpeita, loipÒn; ÜE.: lat. deinde, hinc, in reliquo; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *þaþræ, Adv., daher; vgl. idg. *to- (1), *tõ-, *tØo-, Pron., der, die, Pokorny 1086, Lehmann Th18; B.: þaþro Joh 7,3 CA; Joh 14,31 CA; Joh 18,36 CA; Luk 4,9 CA; Luk 4,29 CA; Gal 1,21 B; Gal 2,1 B; 1Th 4,17 B; 2Tm 4,8 B; Sk 6,28 Enb; SkB 7,18 Enb (bei Streitberg fehlt Lesung Bennetts)
þa-þræ-ei 1, got., relat. Adv.: nhd. von wannen, woher, von wo; ne. from the place that, from which place; ÜG.: gr. ™x oá; ÜE.: lat. unde; Q.: Bi (340-380); E.: s. þaþræ, ei; B.: þaþroei Php 3,20 A B
þa-þræ-h 24, got., Adv. des Ortes und der Zeit: nhd. von da, daher, darauf, darnach; ne. from there, after that; ÜG.: gr. eta, eta (=þaþræh þan), ™ke‹qen, œpeita, œpeita (=þaþræh þan), ka…, kaˆ p£lin, oân, apÕ tÒte; ÜE.: lat. deinde, hinc, inde; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. þaþræ, -uh; B.: þaþroh Joh 11,7 CA; Joh 18,7 CA; Luk 4,9 CA; Luk 8,12 CA; Luk 9,4 CA; Luk 16,7 CA; Luk 16,16 CA; Mrk 4,17 CA; Mrk 4,28 CA2; Mrk 7,5 CA; Mrk 8,25 CA; 1Kr 15,6 A; 1Kr 15,7 A; 2Kr 8,5 B; Gal 2,1 A; 1Tm 2,13 A B; 2Tm 4,8 A; Sk 3,7 E (nach Bennett, =Joh 3,25?); þaþroþ-þan 1Kr 7,5 A; 1Kr 15,7 A; 1Kr 15,23 A; 1Kr 15,24 A; 2Kr 8,5 A
þau 86, got., Adv. nach Komp., (Krause, Handbuch des Gotischen 202,1f.), im zweiten Glied einer Doppelfrage, (Krause, Handbuch des Gotischen 202,1b), in der Frage, (Krause, Handbuch des Gotischen 197,1), den Nachsatz eines Bedingungssatzes einleitend, (Krause, Handbuch des Gotischen 197,1): nhd. als, oder, doch, wohl, etwa, wie; ne. than, compared to, perchance, perhaps, but, instead; ÜG.: gr. ¥n, ¥ra, ½, ½per, oÙ m» (= ni þan); ÜE.: lat. an, etiamsi, quam; Q.: Bi (340-380), Sk; E: germ. *þau, *þauh, Adv., doch; idg. *tou, Adv., doch, Kluge s. u. doch, Lehmann Th19; B.: ga-þau-laubidedeiþ Joh 5,46 CA; þau Mat 5,20 CA2; Mat 6,15 CA; Mat 9,5 CA; Mat 11,3 CA; Mat 11,21 CA (teilweise kursiv); Mat 11,22 CA (ganz kursiv); Mat 11,24 CA; Mat 27,17 CA; Joh 7,17 CA; Joh 7,41 CA; Joh 8,19 CA; Joh 8,42 CA; Joh 9,2 CA; Joh 9,41 CA; Joh 11,21 CA; Joh 12,43 CA; Joh 18,30 CA; Joh 18,34 CA; Luk 5,23 CA; Luk 6,9 CA2; Luk 7,19 CA; Luk 7,20 CA; Luk 7,39 CA; Luk 9,13 CA; Luk 9,46 CA; Luk 10,12 CA; Luk 10,13 CA; Luk 10,14 CA; Luk 15,7 CA; Luk 16,17 CA; Luk 17,6 CA; Luk 18,14 CA; Luk 18,25 CA; Luk 20,4 CA; Luk 20,22 CA; Mrk 2,9 CA; Mrk 6,11 CA; Mrk 6,56 CA; Mrk 9,43 CA; Mrk 9,45 CA; Mrk 9,47 CA; Mrk 10,25 CA; Mrk 11,26 CA; Mrk 11,30 CA; Mrk 12,14 CA; Mrk 14,5 CA; Rom 7,1 A; Rom 8,35 A6; Rom 9,21 A; Rom 9,29 A2; Rom 12,3 CC; Rom 13,11 A; 1Kr 7,5 A; 1Kr 7,9 A; 1Kr 9,6 A; 1Kr 10,22 A; 1Kr 11,22 A; 1Kr 11,31 A; 1Kr 15,6 A; 1Kr 15,14 A; 1Kr 15,29 A; 1Kr 15,30 A; 2Kr 11,16 B; 2Kr 13,5 A; Eph 3,20 A B; Gal 3,2 A; Gal 3,5 A; Gal 4,27 B; 1Tm 1,4 A B; 2Tm 3,4 A B; Sk 1,17 Enb; þauh Joh 11,25 CA; Joh 11,32 CA; Mrk 10,15 CA; Mrk 13,20 CA; Mrk 16,18 CAS; 2Kr 13,5 B; Son.: Im zweiten Glied einer Doppelfrage steht in selbständigen disjunktiven Fragen im ersten Glied -u, im zweiten Glied þau, hinter dem -u, -uh fast immer wiederholt wird; in unvollständigen, sich an das Interrogativum eines vorhergehenden vollständigen Fragesatzes anschließenden disjunktiven Fragen findet sich im ersten Glied keine Charakterisierung, im zweiten meist þau. þauh ist aus þau und -uh gebildet.
*þau-h, got., Konj.: nhd. oder, doch; ne. or, but, even though; Vw.: s. swe-; Hw.: s. þau; E.: germ. *þau, *þauh, Adv., doch; s. idg. *tou, Adv., doch, Kluge22 148; Son.: vgl. Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 111
þau-h-ja-ba-i 3, got., Konj., (Krause, Handbuch des Gotischen 202,2b): nhd. wenn auch; ne. even though, even if, although; ÜG.: gr. e„ ka…, k¥n; ÜE.: lat. sed et si; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. þauh, jabai; B.: þauhjabai 1Kr 7,21 A; 2Kr 4,16 B; Sk 4,21 Enb
*þaúr, got., st. M. (a): nhd. Riese (M.); ne. giant (M.); Hw.: s. *þauris; Q.: PN, Thurwarus, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 111; E.: germ. *þurisa‑, *þurisaz, *þursa‑, *þursaz, st. M. (a), Thurse, Riese (M.), þ-Rune; vgl. idg. *tøer- (1), *tur-, V., drehen, quirlen, wirbeln, bewegen, Pokorny 1100
þaúrb-an* 20=19, got., Prät.-Präs. (3), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 220,5, Krause, Handbuch des Gotischen 62,1a, 106,4, 247, 248, 255): nhd. nötig haben, bedürfen, Mangel leiden; ne. need to, need (V.), have need, have to, must (V.); ÜG.: gr. ¢n£gkhn œcein, cre…an œcein, cr»zein; ÜE.: lat. desiderare, egere, indigere, necesse esse, necessitatem habere, opus esse; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie unsicher, ? germ. *þerban, *þerfan, *þurban, *þurfan, *þarban, *þarfan, Prät.‑Präs., dürfen, bedürfen, entbehren; s. idg. *terp-, *trep-, V., sättigen, genießen, Pokorny 1077, Lehmann Th20; B.: þarf Luk 14,18 CA; 1Kr 12,21 A2; þarft Joh 16,30 CA; þaurbandin Eph 4,28 A B; þaurbeima Joh 13,29 CA; þaurbeiþ 1Th 4,12 B; þaurbum Mat 26,65 C; Mrk 14,63 CA; 2Kr 3,1 A B (teilweise kursiv); 1Th 4,9 B; 1Th 5,1 B; þaurbun Mat 9,12 CA; Luk 5,31 CA; Luk 15,7 CA; Mrk 2,17 CA; þaurbuþ Mat 6,8 CA; Mat 6,32 CA; þaurfta Mrk 2,25 CA
*þaúrb-s, got., Adj. (a): nhd. enthaltsam; ne. abstinent; Vw.: s. ga-; E.: germ. *þurba‑, *þurbaz, Adj., bedürftig; s. idg. *terp-, *trep-, V., sättigen, genießen, Pokorny 1077
þaúrf-t-s* (1) 3, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 154,2): nhd. nötig, nützlich, notwendig; ne. needed, necessary, requisite (Adj.), useful; ÜG.: gr. ¢nagka‹oj, çfšlimoj; ÜE.: lat. necessarius, utilis; Vw.: s. naudi- (1); Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. çfšlimoj; E.: Etymologie unsicher, germ. *þurfta‑, *þurftaz, Adj., nötig, bedürftig; vgl. idg. *terp-, *trep-, V., sättigen, genießen, Pokorny 1077; B.: Nom. Pl. þaurftai 1Kr 12,22 A; Nom. Pl. F. þaurftos 2Tm 3,16 A B; Komp. sw. Nom. N. þaurftozo Php 1,24 B; Son.: Ursprünglich Part. Prät. zu þaurban.
þaúrf-t-s (2) 6, got., st. F. (i), (Krause, Handbuch des Gotischen 131,2): nhd. Bedürfnis, Notdurft, Not; ne. need (N.), necessity, requisiteness; ÜG.: gr. ¢n£gkh, ¢n»kein (= du þaurftai fairrinnan), cre…a, cre…an œcein (=þaurfts wisan), çfele‹sqai (=þaurfte gataujan sis); ÜE.: lat. necessarius esse (=þaurfts wisan), necessitas, pertinere (= du þaurftai fairinnan), proficere (=þaurfte gataujan sis); Vw.: s. naudi- (2); Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. ¢n£gkh; E.: Etymologie unsicher, germ. *þurfti‑, *þurftiz, st. F. (i), Bedürfnis, Bedarf; vgl. idg. *terp-, *trep-, V., sättigen, genießen, Pokorny 1077; B.: Nom. Sg. þaurfts Luk 19,34 CA; þaurftai Eph 5,4 B; Gen. Sg. þaurftais 1Kr 7,26 A; Php 2,25 B; Sk 7,13 Enb; þaurfte Luk 9,25 CA
*þaúr-i-s, *þæris, *þuris, got., st. M. (a): nhd. Riese (M.); ne. giant (M.); Q.: PN, Thorismæd, Turismæd, Thurisarius, Thurismund, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 111; E.: germ. *þurisa‑, *þurisaz, *þursa‑, *þursaz, st. M. (a), Thurse, Riese (M.), þ-Rune; vgl. idg. *tøer- (1), *tur-, V., drehen, quirlen, bewegen, Pokorny 1100
þaúr-n-ein-s* 2, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 154,2): nhd. von Dornen, dornen; ne. thorny, made of thorn; ÜG.: gr. ¢k£nqinoj; ÜE.: lat. spineus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ¢k£nqinoj; E.: s. þaurnus; B.: Akk. Sg. F. þaurneina Mrk 15,17 CA; Akk. Sg. M. þaurneinan Joh 19,5 CA
*þaúr-n-j-a, got., sw. M. (n)?: nhd. Dornbusch; ne. thornbush; Q.: Gamillscheg II, 288; E.: s. þaurnus
þaúr-n-u-s* 9, got., st. M. (u), (Krause, Handbuch des Gotischen 134,1): nhd. Dorn; ne. thorn-plant; ÜG.: gr. ¥kanqa; ÜE.: lat. spina; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *þurna‑, *þurnaz, st. M. (a), Dorn; vgl. idg. *ter- (3), *terý-, *terh1-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071, Lehmann Th21; B.: Gen. Pl. þaurniwe Luk 8,7 CA; Nom. Pl. þaurnjus Luk 8,7 CA; Mrk 4,7 CA; Dat. Pl. þaurnum Mat 7,16 CA; Joh 19,2 CA; Luk 6,44 CA; Akk. Pl. þaurnuns Luk 8,14 CA; Mrk 4,7 CA; Mrk 4,18 CA
þaúr-p* 1, got., st. N. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 119,2): nhd. bebautes Land, Acker, Feld; ne. farmland, agricultural tract, land (N.), lived-on property; ÜG.: gr. ¢grÒj; ÜE.: lat. ager; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *þurpa‑, *þurpam, st. N. (a), Dorf, Schar (F.) (1)?; vgl. idg. *tøer- (1), *tur-, V., drehen, wirbeln, quirlen, bewegen, Pokorny 1100, Lehmann Th22; B.: Akk. Sg. þaurp Neh 5,16 D
*þaúr-p-an, got., sw. V. (3): nhd. vergleichen; ne. compare; Vw.: s. ga-; E.: s. þaurp
*þaúrs-iþ-s, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. durstig; ne. thirsty; Vw.: s. af-; E.: s. thaursjan
þaúrs-jan* 4, got., sw. V. (1), (unpersönlich bzw. persönlich), (Krause, Handbuch des Gotischen 239,1b): nhd. dürsten; ne. make to thirst, be thirsty; ÜG.: gr. diy©n; ÜE.: lat. sitire; Vw.: s. af-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *þurzjan, sw. V., dürsten; s. idg. *ters-, V., Sb., trocknen, verdorren, dürsten, Durst, Pokorny 1078, Lehmann Th23; B.: þaurseiþ Joh 6,35 CA; þaursidai 1Kr 4,11 A; þaursjai Joh 7,37 CA; Rom 12,20 A CC; Son.: Joh 6,35, Joh 7,37, Rom 12,12 unpersönlich konstruiert (þaurseiþ mik) und 1Kr 4,11 persönlich konstruiert (þaursidai).
*þaurs-n-an?, got., sw. V. (4), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 246,1): nhd. verdorren, vertrocknen; ne. become dry, dry up; Vw.: s. ga-; E.: germ. *þurznæn, sw. V., trocknen; s. idg. *ters-, V., Sb., trocknen, verdorren, dürsten, Durst, Pokorny 1078
þaúrs-t-ei* 1, got., sw. F. (n): nhd. Durst; ne. thirst (N.); ÜG.: gr. d…yoj; ÜE.: lat. sitis; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *þurstÆ‑, *þurstÆn, sw. F. (n), Durst, Lehmann Th24; s. idg. *ters‑, V., Sb., trocknen, verdorren, dürsten, Durst, Pokorny 1078; B.: Dat. Sg. þaurstein 2Kr 11,27 B
*þaúrs-t-s, got., Adj. (a) = erstarrtes athem. Part. Prät.: nhd. durstig; ne. thirsty; Hw.: s. þaurstei; Q.: Regan 131, Schubert 47; E.: germ. *þursti‑, *þurstiz, Adj., durstig; s. idg. *t¥sto-, Adj., getrocknet, trocken, heiser, Pokorny 1078; vgl. idg. *ters-, V., Sb., trocknen, verdorren, dürsten, Durst, Pokorny 1078
þaúrs-u-s 3, got., Adj. (u), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 184, Krause, Handbuch des Gotischen 161): nhd. dürr, vertrocknet; ne. dry (Adj.), parched, withered, dried up; ÜG.: gr. ™xhrammšnoj, xhrÒj; ÜE.: lat. aridus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *þurzu‑, *þurzuz, Adj., dürr, trocken; s. idg. *t¥sto-, Adj., getrocknet, trocken, heiser, Pokorny 1078; idg. *ters-, V., Sb., trocknen, verdorren, dürsten, Durst, Pokorny 1078, Lehmann Th25; B.: þaursja Luk 6,8 CA; þaursjana Mrk 11,20 CA; Nom. Sg. þaursus Luk 6,6 CA
the 2, krimgot., Art.: nhd. der; ne. the; Q.: BKV (1562); E.: s. sa, vgl. Feist 476, Stearns 156, Lehmann T21; B.: M.N. the Feist 476 = Stearns 11; F. tho Feist 476 = Stearns 11
þÐ 1, got., Sg. N. Instrumental des Demonstrativpronomens sa = Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 57 Anm. 1, 167 Anm. 1, 256 Anm. 3, Krause, Handbuch des Gotischen 179, 180): nhd. desto, um so; ne. by that much the, do much the, any the; Vw.: s. bi-, du-, jaþ-; Hw.: s. sa; Q.: Sk (400); E.: s. sa, Lehmann Th 26; B.: þe Sk 4,22 Enb; Son.: Nur in ni þÐ haldis, nicht um so mehr, keineswegs, einmal belegt; ja þe 2Kr 8,23 B für jaþþe in A, þe 1Kr 16,6 B für þei 1Kr 16,6 A.
þÐ-ei 3, got., Relat. Partik., (Krause, Handbuch des Gotischen 184 Anm. 1, 202,2c): nhd. darum dass, deshalb dass, als ob, als wenn; ne. from the motive that, for the reason that; ÜG.: gr. oÙc †na (= ni þÐei), oÙc Óti (= ni þÐei); ÜE.: lat. quia, quicumque; Q.: Bi (340-380); E.: s. þÐ, ei, Lehmann Th27; B.: þeei Joh 6,38 CA; Joh 12,6 CA; 2Kr 2,4 A B; Son.: Nur in Verbindung mit ni verwendet.
þei 29, got., Relat. Partik., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 345, Krause, Handbuch des Gotischen 183 Anm. 2), Konj., (Krause, Handbuch des Gotischen 202,2c): nhd. was auch immer, dass, damit; ne. such as that, this that, such that; ÜG.: gr. ™£n, †na, Óti; ÜE.: lat. quia, quicumque; Q.: Bi (340-380); E.: s. sa, Lehmann Th28; B.: þe 1Kr 6,16 B; þei Mat 6,26 CA; Mat 9,15 CA; Joh 6,7 CA; Joh 6,12 CA; Joh 7,35 CA; Joh 11,22 CA; Joh 13,34 CA; Joh 13,35 CA; Joh 13,38 CA; Joh 15,7 CA; Joh 15,16 CA; Joh 16,20 CA; Joh 16,23 CA; Joh 16,26 CA; Joh 16,33 CA; Luk 4,6 CA; Mrk 6,10 CA; Mrk 6,22 CA; Mrk 6,23 CA; Mrk 9,18 CA; Mrk 11,23 CA; Mrk 11,24 CA; Mrk 14,9 CA; Rom 10,9 A; 1Kr 4,9 A; 1Kr 11,2 A; 1Kr 15,50 A B; 1Kr 16,6 A (=þe B); Son.: Als Relativpartikel häufig hinter neutralem Indefinitpronomen.
þei-h-an 7, got., st. V. (1), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 203, Krause, Handbuch des Gotischen 35,1a,5, 57, 92,4, 222,2, 223,3): nhd. gedeihen, Fortschritte machen; ne. make progress, wax (V.), gain (V.) (2), thrive, succeed, cooperate; ÜG.: gr. (prokop»), prokÒptein, sumbib£zesqai; ÜE.: lat. (construere), (profectus), proficere; Vw.: s. ga-, ufar-; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: Etymologie unklar, germ. *þenhan, st. V., *þi-, V., gedeihen; idg. *tenk-, V., ziehen, gerinnen, fest werden, Pokorny 1068; s. idg. *ten- (1), *tend-, *tený‑, *tenh2‑, V., dehnen, ziehen, spannen, Pokorny 1065, Lehmann Th29; B.: 3. Pers. Sg. Prät. þaih Luk 2,52 CA; þeihais 1Tm 4,15 B; þeihan Sk 2,17 Enb; 3. Pers. Pl. Präs. þeihand 2Tm 3,9 A B; 2Tm 3,13 A B; þeihandei Sk 4,10 Enb (teilweise kursiv); SkB 4,10 Enb (Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs); þeihando Kol 2,19 B
þeih-s* 2, got., st. N. (a), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 54,2, Krause, Handbuch des Gotischen 121,1b): nhd. Zeit; ne. time (N.), occasion; ÜG.: gr. kairÒj, crÒnoj; ÜE.: lat. tempus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. kairÒj, crÒnoj; E.: Etymologie schwierig, s. germ. *þengaz, *þingaz, Sb., Versammlung, Zeit, Ding, Lehmann Th30; B.: Akk. Sg. þeihs Rom 13,11 A; Akk. Pl. þeihsa 1Th 5,1 B
þei-h-w-æ* 2, got., sw. F. (n), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 54,2, Krause, Handbuch des Gotischen 100 Anm. 2, 139,1): nhd. Donner; ne. thunder (N.); ÜG.: gr. bront»; ÜE.: lat. tonitrus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *þenhwæ‑, *þenhwæn, sw. F. (n), Donner; vgl. idg. *tenk-, V., ziehen, gerinnen, fest werden, Pokorny 1068?; idg. *ten- (1), *tend-, *tený‑, *tenh2‑, V., dehnen, ziehen, spannen, Pokorny 1065, Lehmann Th31; B.: Akk. Sg. þei¸on Joh 12,29 CA; Gen. Sg. þei¸ons Mrk 3,17 CA
þein-s 231=230, got., Poss.-Pron., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 165, 279, Krause, Handbuch des Gotischen 154,3, 178): nhd. dein; ne. thy, thine, your, of you; ÜG.: gr. ‡dioj, sÒj, Ð soà; ÜE.: lat. tuus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *þÆna‑, *þÆnaz, Poss.-Pron., dein; idg. *tøeinos?, Kluge s. u. dein; s. idg. *tÈ, *túh2, Pron., du, Pokorny 1097, Lehmann Th32; B.: þein Mat 5,23 CA; Mat 5,29 CA2; Mat 5,30 CA; Mat 6,9 CA; Mat 6,17 CA; Mat 6,22 CA2; Mat 6,23 CA2; Luk 4,7 CA; Luk 6,30 CA; Luk 8,30 CA; Luk 15,30 CA; Luk 15,31 CA; Mrk 2,11 CA; Mrk 5,9 CA; Mrk 9,47 CA; 1Kr 15,55 A B; 2Tm 4,5 A B; Phm 14 A A (teilweise in eckigen Klammern); þeina Mat 5,24 CA2; Mat 5,30 CA; Mat 5,39 CA; Mat 5,40 CA; Mat 6,3 CA2; Mat 6,4 CA; Mat 6,6 CA; Mat 6,17 CA; Mat 9,18 CA; Mat 9,22 CA; Mat 26,73 CA C; Joh 7,3 CA; Joh 8,13 CA; Joh 13,38 CA; Joh 17,10 CA2; Joh 18,35 CA; Luk 1,13 CA2; Luk 1,36 CA; Luk 2,30 CA; Luk 2,35 CA; Luk 6,10 CA; Luk 7,50 CA; Luk 8,20 CA; Luk 8,48 CA; Luk 8,49 CA; Luk 15,29 CA; Luk 17,19 CA; Luk 18,42 CA; Luk 19,44 CA; Mrk 3,5 CA; Mrk 3,32 CA; Mrk 5,34 CA; Mrk 5,35 CA; Mrk 7,10 CA; Mrk 9,43 CA; Mrk 10,19 CA; Mrk 10,52 CA; Mrk 14,70 CA; 1Kr 7,16 A; þeinai Mat 6,6 CA; Mat 9,14 CA; Joh 7,3 CA (ganz in spitzen Klammern); Joh 17,6 CA; Joh 17,9 CA; Luk 2,32 CA; Luk 4,23 CA; Luk 5,14 CA; Luk 5,33 CA; Luk 8,20 CA; Luk 10,27 CA3; Luk 19,43 CA; Mrk 1,44 CA; Mrk 2,18 CA; Mrk 2,24 CA; Mrk 3,32 CA; Mrk 7,5 CA; Mrk 7,29 CA; Mrk 10,37 CA2; Mrk 12,30 CA3; 1Tm 4,12 B (teilweise kursiv); 2Tm 1,5 A2; Phm 21 A; þeinaim Luk 19,39 CA; Luk 19,42 CA; Mrk 5,19 CA; Mrk 9,18 CA; þeinaize Mat 5,29 CA; Mat 5,30 CA; Luk 15,19 CA; Luk 20,43 CA; Mrk 12,36 CA; 2Tm 1,4 A; þeinaizo 1Tm 5,23 A B; þeinaizos Luk 1,44 CA; Luk 19,44 CA; þeinamma Mat 5,24 CA; Mat 5,25 CA; Mat 5,36 CA; Mat 6,6 CA; Mat 6,18 CA; Mat 7,22 CA3; Joh 17,11 CA; Joh 17,12 CA; Luk 1,38 CA; Luk 1,61 CA; Luk 2,29 CA; Luk 5,5 CA; Luk 6,41 CA; Luk 6,42 CA4; Luk 7,27 CA; Luk 8,39 CA; Luk 9,49 CA; Luk 10,17 CA; Luk 10,21 CA; Luk 10,27 CA; Luk 15,18 CA; Luk 15,21 CA; Luk 19,5 CA; Luk 19,22 CA; Luk 19,42 CA2; Mrk 2,11 CA; Mrk 5,19 CA; Mrk 5,34 CA; Mrk 9,38 CA; Mrk 10,37 CA; Mrk 12,30 CA; Rom 10,6 A; Rom 10,8 A2; Rom 10,9 A2; Rom 14,10 CC; Rom 14,15 CC; Rom 15,9 CC; 1Kr 8,11 A; þeinana Mat 5,43 CA2; Mat 9,6 CA2; Mat 11,10 CA; Joh 17,1 CA; Luk 2,29 CA; Luk 4,8 CA; Luk 4,11 CA; Luk 4,12 CA; Luk 5,24 CA; Luk 7,27 CA; Luk 7,44 CA; Luk 9,41 CA; Luk 10,27 CA2; Luk 18,20 CA; Mrk 1,2 CA; Mrk 7,10 CA; Mrk 10,19 CA; Mrk 12,30 CA; Mrk 12,31 CA; Rom 12,20 A CC; Rom 13,9 A; Rom 14,10 CC; Gal 5,14 B; þeinans Mat 5,33 CA; Luk 9,40 CA; Luk 14,12 CA3; Luk 20,43 CA; Mrk 12,36 CA; þeinata Joh 12,28 CA; Joh 17,6 CA2; Joh 17,14 CA; Joh 17,17 CA; Joh 17,26 CA; Luk 5,24 CA; Mrk 2,9 CA; þeinis Luk 1,42 CA; Luk 6,41 CA; Luk 6,42 CA; Luk 16,2 CA; Mrk 6,18 CA; 1Tm 5,23 A B; þeinos Mat 9,2 CA; Luk 5,20 CA; Luk 7,48 CA; Mrk 2,5 CA; Mrk 2,9 CA; Mrk 3,32 CA; þeins Mat 5,23 CA; Mat 6,4 CA; Mat 6,6 CA; Mat 6,10 CA2; Mat 6,18 CA; Joh 8,19 CA; Joh 11,23 CA; Joh 12,15 CA; Joh 17,1 CA; Luk 2,48 CA; Luk 15,19 CA; Luk 15,21 CA; Luk 15,27 CA2; Luk 15,30 CA; Luk 15,32 CA; Luk 17,3 CA; Luk 19,16 CA; Luk 19,18 CA; Luk 19,20 CA; Mrk 9,45 CA; Rom 14,15 CC; 1Kr 15,55 A B (teilweise kursiv); Son.: Geht dem Substantiv der Artikel voraus, so folgt das Pronomen dem Substantiv stets nach.
*þeu-h-bræk-s?, got., Sb.: Vw.: s. *þiuhbræks
þÐw-i-s* 2, got., st. N. (a), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 108,5): nhd. Dienerschaft, Knechte; ne. servitors, bondsmen, thralls, slaves; ÜG.: gr. doàloi; ÜE.: lat. servi; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *þewanæn, sw. V., dienen; vgl. idg. *tekÝ-, V., laufen, fließen, Pokorny 1059, Lehmann Th33; B.: Vok. Pl. þewisa Kol 3,22 B; Dat. Pl. þewisam Kol 4,1 B; Son.: Pl. þewisa; ? erstarrtes Part. Prät. Akt. mit hochstufigem Suffix und präsentischer Bedeutung.
thiin-e, krimgot., Num. Kard.: Vw.: s. tÆne*
thiine-tria*, krimgot., Num. Kard.: Vw.: s. thÆntria*
thiine-tua*, krimgot., Num. Kard.: Vw.: s. thÆntua*
thiin-ita, krimgot., Num. Kard.: Vw.: s. thÆnita*
*þil-j-æ, got., sw. F. (n): nhd. Diele, Planke, Brett; ne. floorboard, plank (N.), board (N.); Q.: frz. tillac, span. tilla, port. tilha, Verdeck, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 111; E.: germ. *þeljæ‑, *þeljæn, *þiljæ‑, *þiljæn, sw. F. (n), Brett, Boden, Gestell; idg. *tel- (2), *telý-, *telu-, Adj., Sb., flach, Boden, Brett, Pokorny 1061
thÆn-ita* 1, thiinita, krimgot., Num. Kard.: nhd. elf; ne. eleven; Q.: BKV (1562); E.: s. taihun, ains?; B.: thiinita Feist 476 = Stearns 12
*þin-s-an, got., st. V. (3,1), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 226,1): nhd. ziehen; ne. pull (V.); Vw.: s. at-; E.: germ. *þensan, st. V., ziehen; idg. *tens-, V., ziehen, spannen, dehnen, Pokorny 1068; s. idg. *ten- (1), *tend-, *tený‑, *tenh2‑, V., dehnen, ziehen, spannen, Pokorny 1065
thÆn-tria* 1, thiinetria*, thunetria, krimgot., Num. Kard.: nhd. dreizehn; ne. thirteen; Q.: BKV (1562); E.: s. taihun, þreis; B.: thunetria Stearns 12; Son.: Nach Feist 476 thiinetria.
thÆn-tua* 1, thiinetua*, thunetua, krimgot., Num. Kard.: nhd. zwölf; ne. twelve; Q.: BKV (1562); E.: s. taihun, twai; B.: thunetua Stearns 12; Son.: Nach Feist 476 thiinetua.
*þiq-jan?, got., sw. V. (1): nhd. dick werden; ne. become fat; Q.: it. attecchire, afrz. tehir, wachsen (V.) (1), Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 112; E.: s. germ. *þeku‑, *þekuz, *þekwju‑, *þekwjuz, Adj., dick; idg. *tegu-?, Adj., dick, Pokorny 1057
þi-s-hun 6=5, got., Adv.: nhd. meist, vorzüglich, besonders; ne. in particular, particularly, specifically, especially, above all; ÜG.: gr. m£lista; ÜE.: lat. maxime; Q.: Bi (340-380); E.: s. sa (Gen. des Pronominalstammes þa-), -hun, Lehmann Th35; B.: þishun Gal 6,10 A B; 1Tm 4,10 B; 1Tm 5,8 A B; 2Tm 4,13 A; Tit 1,10 A B (teilweise kursiv)
þi-s-¸ad-uh 5, got., Adv., (Krause, Handbuch des Gotischen 190 Anm.): nhd. wohin auch immer, wohin nur immer; ne. whithersoever, wherever to, to whichever place; ÜG.: gr. Ópou ™£n, oØ ™£n; ÜE.: lat. quocumque; Q.: Bi (340-380); E.: s. sa, ¸aþ, -uh, Lehmann Th36; B.: þis¸aduh Mat 8,19 CA; Luk 9,57 CA; Mrk 6,10 CA; Mrk 6,56 CA; 1Kr 16,6 A B; Son.: Stets folgt þadei oder þei.
þi-s-¸ah, got., indef. Pron. (Nom. Akk. Sg. N. zu þis¸azuh): Vw.: s. þis¸azuh
þi-s-¸ar-uh 2, got., Adv., (Krause, Handbuch des Gotischen 190 Anm.): nhd. wo auch immer, wo nur immer; ne. wherever, in whichever place; ÜG.: gr. Ópou ™£n (=þis¸aruh þei); ÜE.: lat. ubicumque; Q.: Bi (340-380); E.: s. sa, ¸ar, -uh, Lehmann Th38; B.: þis¸aruh Mrk 9,18 CA; Mrk 14,9 CA; Son.: Stets folgt þei.
þi-s-¸az-uh 20, got., indef. Pron., (Krause, Handbuch des Gotischen 190,2): nhd. wer auch immer, wer nur immer; ne. whoever, whosoever, whomever; ÜG.: gr. Ój (=þis¸azuh saei), Ój (=þis¸azuh ei), Ój (=þis¸azuh þei), Ój ™£n; ÜE.: lat. qui, quicumque, quisquis; Q.: Bi (340-380); E.: s. sa, ¸azuh, Lehmann Th37, Th39; B.: Nom. Akk. Sg. N. þis¸ah Joh 11,22 CA; Joh 16,23 CA; Mrk 6,23 CA; Mrk 7,11 CA; Mrk 11,23 CA; Mrk 11,24 CA; Gal 5,17 A B; Php 4,8 B6; Kol 3,17 B; Kol 3,23 B; þis¸ammeh Luk 4,6 CA; Mrk 4,25 CA; þis¸anoh Mat 10,33 CA; þis¸azuh Mrk 11,23 CA; þishwizuh Mrk 6,22 CA; Son.: Stets folgt ei, þei oder saei; þis¸ah ist Zusammensetzung aus dem Gen. des Pronominalstammes þa- und Neutrum von ¸azuh; stets folgt þadei oder þei.
þiub-i* 1, got., st. N. (ja), (Krause, Handbuch des Gotischen 125,2): nhd. Diebstahl; ne. theft, thievery, stealing (N.); ÜG.: gr. klop»; ÜE.: lat. furtum; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *þeubjæ, *þeufjæ, st. F. (æ), Diebstahl; s. idg. *teup-?, V., sich kauern, sich hocken, sich verstecken, Pokorny 1085; B.: Nom. Pl. þiubja Mrk 7,22 CA
*þiub-j-i-s?, got., Adj. (ja): nhd. diebisch, heimlich; ne. secret, clandestine; Hw.: s. þiubjæ; E.: s. germ. *þeubjæ, *þeufjæ, st. F. (æ), Diebstahl; idg. *teup-?, V., sich kauern, sich hocken, sich verstecken, Pokorny 1085
þiub-j-æ* 2, got., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A2, Krause, Handbuch des Gotischen 193,2): nhd. verstohlen, heimlich; ne. stealthily, secretly, clandestinely, in secret; ÜG.: gr. ™n kruptù, l£qra; ÜE.: lat. occulte (CB Joh 11,28), in occulto; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ™n kruptù, l£qra; E.: s. þiubjis; B.: þiubjo Joh 11,28 CA; Joh 18,20 CA
þiub-s, got., st. M. (a): Vw.: s. þiufs*
þiu-d-a 54, got., st. F. (æ), (Krause, Handbuch des Gotischen 56,3, 127,1): nhd. Volk, Heiden; ne. people, ethnic group, nation, gentiles, heathens; ÜG.: gr. ™qn£rchj (= fauramaþleis þiudæs), ™qniko…, œqnoj, `Ellhnej, (telènhj); ÜE.: lat. ethnici, gens, gentiles, Graeci, (publicanus); Vw.: s. Gut-, un-; Q.: Bi (340-380), PN, Theodagunda, Theudegisl; I.: Lbd. gr. ™qniko…, œqnoj; E.: germ. *þeudæ, st. F. (æ), Volk, Stamm; idg. *teutõ, F., Volk, Land, Pokorny 1084, Lehmann Th40; s. idg. *tÐu-, *týu-, *teøý-, *tøæ-, *tÈ-, *teøh2‑, V., schwellen, Pokorny 1080; B.: þiuda Joh 18,35 CA (Nom. Sg.); Luk 7,5 CA (Akk. Sg.); þiudai Rom 10,19 A; þiudo Mat 5,46 CA; Mat 6,7 CA; Joh 7,35 CA (Gen. Pl.); Joh 12,20 CA (Gen. Pl.); Rom 11,13 A; Rom 11,25 A (Gen. Pl.); 1Kr 1,24 A (Gen. Pl.); Eph 3,1 B (Gen. Pl.); 1Tm 2,7 A B (Gen. Pl.); 2Tm 1,11 A B (Gen. Pl.); þiudom Luk 2,32 CA (Dat. Pl.); Luk 18,32 CA (Dat. Pl.); Mrk 10,33 CA (ganz in spitzen Klammern); Mrk 10,42 CA (Dat. Pl.); Mrk 11,17 CA (Dat. Pl.); Rom 9,24 A (Dat. Pl.); Rom 11,11 A (Dat. Pl.); Rom 11,12 A (Dat. Pl.); Rom 11,13 A (Gen. Pl.); Rom 15,9 CC (Dat. Pl.); Rom 15,12 CC (Dat. Pl.); 1Kr 1,23 A (Dat. Pl.); 1Kr 10,32 A (Gen. Pl.); 2Kr 11,26 B (Dat. Pl.); Eph 3,8 B (Dat. Pl.); Gal 2,2 B (Dat. Pl.); Gal 2,9 B (Dat. Pl.); Gal 2,12 B (Dat. Pl.); Gal 2,15 B (Dat. Pl.); Kol 1,27 A B (Dat. Pl.); 1Th 2,16 B (Dat. Pl.); 1Tm 3,16 A (Dat. Pl.); Neh 5,17 D (Dat. Pl.); þiudos Mat 6,32 CA (Nom. Pl.); Joh 7,35 CA (Akk. Pl.); Rom 9,30 A (Nom. Pl.); Rom 15,9 CC (Akk. Pl.); Rom 15,10 CC (Vok. Pl.); Rom 15,11 CC (Vok. Pl.); Rom 15,12 CC (Nom. Pl.); 1Kr 10,20 A (Nom. Pl.); 1Kr 12,13 A (Nom. Pl.); 2Kr 11,32 B (Gen. Sg.); Eph 2,11 A B (Nom. Pl.); Eph 3,6 B; Eph 4,17 A B (Nom. Pl.); Gal 2,2 A (teilweise kursiv); Gal 2,8 A B; Gal 2,14 B; 1Th 4,5 B (Nom. Pl.); Neh 6,16 D (Nom. Pl.)
þiu-d-an-gard-i 65, got., st. F. (jæ), (Krause, Handbuch des Gotischen 129,1): nhd. Königsschloss, Königreich, Palast; ne. royal domain, realm, kingdom, royal palace, king's court; ÜG.: gr. basile…a, bas…leion; ÜE.: lat. regnum, domus regis; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lüt., Lbd. gr. basile…a, basile‹on; E.: s. þiudans, gards; B.: Nom. Sg. þiudangardi Mat 6,13 CA; Mat 11,12 CA; Joh 18,36 CA3; Luk 6,20 CA; Luk 10,9 CA; Luk 10,11 CA; Luk 16,16 CA; Luk 17,20 CA2; Luk 17,21 CA; Luk 18,16 CA; Luk 19,11 CA; Mrk 1,15 CA; Mrk 3,24 CA2; Mrk 4,26 CA; Mrk 10,14 CA; Mrk 11,10 CA; Rom 14,17 CC; Akk. Sg. þiudangardja Mat 7,21 CA; Luk 4,43 CA; Luk 8,1 CA; Luk 9,2 CA; Luk 9,11 CA; Luk 9,60 CA; Luk 9,62 CA; Luk 18,17 CA; Luk 18,24 CA; Luk 18,25 CA; Luk 19,12 CA; Luk 19,15 CA; Mrk 4,30 CA; Mrk 6,23 CA; Mrk 9,47 CA; Mrk 10,15 CA; Mrk 10,23 CA; Mrk 10,24 CA; Mrk 10,25 CA; Kol 1,13 A B; Sk 2,7 E (= Joh 3,3); Sk 2,20 E (= Joh 3,5); Dat. Sg. þiudangardjai Mat 5,19 CA2; Mat 5,20 CA; Mat 8,11 CA; Mat 11,11 CA; Luk 7,28 CA; Luk 14,15 CA; Mrk 12,34 CA; Eph 5,5 B; 1Th 2,12 B; Sk 2,5 Enb; Dat. Pl. þiudangardjom Luk 7,25 CA; Gen. Sg. þiudangardjos Mat 8,12 CA; Mat 9,35 CA; Luk 18,29 CA; Mrk 1,14 CA; Mrk 4,11 CA; Mrk 15,43 CA; Gal 5,21 A B; Kol 4,11 A B; 2Th 1,5 A B; Sk 3,20 Enb
þiu-d-an-æn 7, got., sw. V. (2), (Krause, Handbuch des Gotischen 242,2e): nhd. herrschen, König sein (V.); ne. reign (V.), be a king, rule (V.); ÜG.: gr. basileÚein; ÜE.: lat. regnare, rex (=þiudanænds); Vw.: s. miþ-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. basileÚein; E.: s. þiudans; B.: þiudanodedeiþ 1Kr 4,8 A; þiudanodeduþ 1Kr 4,8 A; þiudanon Luk 19,14 CA; Luk 19,27 CA; 1Kr 15,25 A; þiudanondane 1Tm 6,15 B; þiudanoþ Luk 1,33 CA
þiu-d-an-s 35, got., st. M. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 118, 119,1, 122): nhd. König; ne. king; ÜG.: gr. basileÚj; ÜE.: lat. rex; Q.: Bi (340-380), Kal (3. Nov.); I.: Lbd. gr. basileÚj; E.: germ. *þeudana‑, *þeudanaz, st. M., Herr, Führer, König; idg. *teutonos, M., Führer, Herr, Pokorny 1084; s. idg. *tÐu-, *týu-, *teøý-, *tøæ-, *tÈ-, *teøh2‑, V., schwellen, Pokorny 1080, Lehmann Th41; B.: þiudan Joh 18,39 CA; Joh 19,12 CA; Luk 14,31 CA; Mrk 15,9 CA; Mrk 15,12 CA; Mrk 15,18 CA; þiudana Joh 6,15 CA; Mrk 6,25 CA; 1Tm 1,17 B; þiudanam 1Tm 2,2 A B; þiudane Mat 11,8 CA; þiudanis Mat 5,35 CA; Luk 1,5 CA; 2Kr 11,32 B; Neh 5,14 D; Kal 2,4 A; þiudanos Luk 10,24 CA; þiudans Mat 25,40 C; Mat 27,11 CA; Joh 12,13 CA; Joh 12,15 CA; Joh 18,33 CA; Joh 18,37 CA2; Joh 19,3 CA; Luk 14,31 CA; Luk 19,38 CA; Mrk 6,14 CA; Mrk 6,22 CA; Mrk 6,26 CA; Mrk 6,27 CA; Mrk 15,2 CA; Mrk 15,26 CA; Mrk 15,32 CA; 1Tm 6,15 B (Nom. Sg.)
þiu-d-i-n-a-s-su-s 10, got., st. M. (u), (Krause, Handbuch des Gotischen 37, 134,1, 135,1a): nhd. Regierung, Königreich, Reich; ne. governance, reign (N.), reigning (N.), kingship, kingdom, rule (N.); ÜG.: gr. basile…a, ¹gemon…a; ÜE.: lat. imperium, regnum; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. basile…a, ¹gemon…a; E.: s. þiudans; B.: Akk. Sg. þiudinassau Luk 9,27 CA; Gen. Sg. þiudinassaus Luk 1,33 CA; Luk 3,1 CA; Luk 8,10 CA; Akk. Sg. þiudinassu Mrk 9,1 CA; 1Kr 15,24 A; 1Kr 15,50 A B; 2Tm 4,1 A B; þiudinassuns Luk 4,5 CA; Nom. Sg. þiudinassus Mat 6,10 CA
þiu-d-isk-æ 1, got., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A2, Krause, Handbuch des Gotischen 28,4, 154,2, 193,2): nhd. heidnisch; ne. heathenly, in the manner of the gentiles, like the heathen; ÜG.: gr. ™qnikîj; ÜE.: lat. gentiliter; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ™qnikîj; E.: germ. *þeudiska‑, *þeudiskaz, Adj., völkisch; vgl. idg. *teutõ, F., Volk, Land, Pokorny 1084, Lehmann Th42; idg. *tÐu-, *týu-, *teøý-, *tøæ-, *tÈ-, *teøh2‑, V., schwellen, Pokorny 1080; B.: þiudisko Gal 2,14 B
*þiud-isk-s?, got., Adj. (a): Vw.: s. þiudiskæ
*þiu-fad-ia?, lat.-got., (st.) F.: Vw.: s. *þiufaþia
þiu-fad-us, lat.-got., (st.) M.: Vw.: s. þiufaþus*
*þiu-faþ-ia, *þiufadia, lat.-got., (st.) F. (jæ): nhd. Tausendschaft?; ne. division of a thousand men?; Hw.: s. þðsundi, faþs; Q.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch s. u. þiufaþs; E.: s. þius, faþia
*þiu-faþ-s?, got., st. M. (i): nhd. »Knechtführer«, Tausendführer?; ne. leader of servants, leader of a thousand men?; Hw.: s. þiuphadus, þðsundi, faþs; Q.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 112; E.: s. þius, faþs
þiu-faþ-us* 21, þiufadus, thiuphadus, lat.-got., (st.) M.: nhd. »Knechtführer«, Tausendführer?; ne. leader of a thousand men, leader of servants; ÜE.: lat. centenarius; Q.: LVis (Mitte 7. Jh.); E.: s. þius, faþus; B.: thiufadi LVis 63,6; 367,19; 368,9; 374,29; 375,9; thiufadis LVis 369,3; 372,21; thiufado LVis 371,17; thiufadus LVis 366,21; 368,21; 368,23; 371,13; 378,15; thiuphadi LVis 44,5; 63,2; thiuphadis LVis 63,4; thiuphadum LVis 70,27; thiuphadus LVis 75,18; tiufadis LVis 203,28; tiuphadi LVis 364,28; tiuphadis LVis 365,1; Son.: Nach D. Claude, millenarius und thiuphadus, ZRG GA 88 (1971), 181 ff. eher als »Knechtführer« zu verstehen.
þiuf-s* 8, þiubs, got., st. M. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 107 Anm. 1): nhd. Dieb, Räuber; ne. thief, robber; ÜG.: gr. klšpthj, lVst»j; ÜE.: lat. fur, latro; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie dunkel, ? germ. *þeuba‑, *þeubaz, *þiuba‑, *þiubaz, st. M. (a), Dieb; vgl. idg. *teup-?, V., sich kauern, sich hocken, sich verstecken, Pokorny 1085, Lehmann Th43; B.: Gen. Pl. þiube Luk 19,46 CA; Nom. Pl. þiubos Mat 6,19 CA; Mat 6,20 CA; Joh 10,8 CA; Nom. Sg. þiubs Joh 10,10 CA; Joh 12,6 CA; 1Th 5,2 B; 1Th 5,4 B
*þiu-h, got., st. N. (a): nhd. Oberschenkel, Hüfte; ne. thigh, hip (N.); Q.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 112; E.: germ. *þeuha‑, *þeuham, st. N. (a), Oberschenkel, Hintern, Gesäß; vgl. idg. *teuk-, V., Sb., schwellen, Fett, Pokorny 1081; idg. *tÐu-, *týu-, *teøý-, *tøæ-, *tÈ-, *teøh2‑, V., schwellen, Pokorny 1080
*þiu-h-bræk-s, *þeuhbræks, got., st. Sb.: nhd. Kniehose; ne. knee breeches; Q.: lat. tubracus, prov. trebuc, mozarab. tarbuka, tubaka, it. dial. trüzi, travüs, trus, trauk, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 112; E.: s. þiuh, bræks; Son.: Vgl. Gamillscheg I, 374, II, 258.
þiu-magu-s 6, got., st. M. (u), (Krause, Handbuch des Gotischen 88,1): nhd. Knecht; ne. servant boy; ÜG.: gr. pa‹j; ÜE.: lat. puer; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. pa‹j; E.: s. þius, magus; B.: Gen. Sg. þiumagaus Luk 1,69 CA; Dat. Sg. þiumagu Luk 1,54 CA; Nom. Sg. þiumagus Mat 8,6 CA; Mat 8,8 CA; Mat 8,13 CA; Luk 7,7 CA
þiu-phadus, lat.-got., (st.) M.: Vw.: s. þiufaþus*
þiu-s* 2, got., st. M. (a=wa), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 147, Krause, Handbuch des Gotischen 88,1, 120,1): nhd. Haussklave, Diener, Knecht; ne. thrall, bondsman, servant, servitor, boy; ÜG.: gr. o„kšthj, paid£rion; ÜE.: lat. puer, servus; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. o„kšthj, paid£rion; E.: *þewa-, *þewaz, *þegwa‑, *þegwaz, germ., st. M. (a), Läufer (M.) (1)?, Diener, Knecht; vgl. idg. *tekÝ-, V., laufen, fließen, Pokorny 1059, Lehmann Th44; B.: Gen. Pl. þiwe Luk 16,13 CA; Nom. Pl. þiwos Neh 5,16 D; Son.: vgl. Kribitsch 83
þiu-þ 20, got., st. N. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 46a, 239,2b): nhd. das Gute, die gute Sache, Gut; ne. good (N.), something good, good things; ÜG.: gr. tÕ ¢gaqÒn, ¢gaqopoie‹n (=þiuþ taujan); ÜE.: lat. benefacere (=þiuþ taujan), bonum; Vw.: s. un-; Hw.: s. *þiuþs; Q.: Bi (340-380), Sal; I.: Lüs. gr. tÕ ¢gaqÒn; E.: Etymologie schwierig, s. germ. *þeuda‑, *þeudaz, *þeudja‑, *þeudjaz, *þeuþa‑, *þeuþaz, *þeuþja‑, *þeuþjaz, Adj., gut, freundlich, vertraut; vgl. idg. *teu- (2), V., aufmerken, beachten, Pokorny 1079, Lehmann Th45; B.: þiuþ Luk 6,9 CA; Luk 6,33 CA2; Luk 6,35 CA; Luk 6,45 CA; Mrk 3,4 CA; Rom 7,18 A (Nom. Sg.); Rom 10,15 A; Rom 13,3 A CC; Rom 14,16 CC; 2Kr 5,10 A B; Eph 4,28 A B; Gal 6,10 A B; 1Th 5,15 B; Phm 14 A; þiuþa Rom 12,21 A CC; þiuþe Luk 1,53 CA; þiuþis Rom 9,11 A; Eph 6,8 B; thyth Sal; Son.: Im Altisländischen ist der Name der þ-Rune von þurs, M., Riese (M.), im Altenglischen von þorn, M., Dorn, genommen.
*þiu-þ-an, got., sw. V. (2): nhd. lärmen; ne. howl (V.), blare (V.); Hw.: s. þuthaurn; Q.: Regan 132, Schubert 19; E.: germ *þeutan, st. V., tosen, heulen, schallen; s. idg. *tu, *tutu-, Sb., Vogelruf, Pokorny 1097?
*þiu-þ-ei, got., sw. F. (n): nhd. Güte; ne. goodness; Q.: Feist s. u. þiuþiquiss; E.: s. þiuþ
þiu-þ-eig-s 17, got., Adj. (a): nhd. gut, gepriesen; ne. good, perfect, beneficial, laudable, praised, blessed; ÜG.: gr. ¢gaqÒj, eÙloghtÒj, kalÒj; ÜE.: lat. benedictus, bonus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. eÙloghtÒj; E.: s. þiuþ; B.: þiuþeiga Mat 7,18 CA; Luk 18,18 CA; Mrk 10,17 CA; Rom 7,12 A; 2Kr 11,31 B; þiuþeigaim Eph 2,10 GlA; þiuþeigamma Luk 6,45 CA; þiuþeigana Luk 18,19 CA; Mrk 10,18 CA; þiuþeigins Mrk 14,61 CA; þiuþeigo Rom 7,13 A2; þiuþeigs Mat 7,18 CA; Luk 1,68 CA; Luk 6,45 CA; Luk 18,19 CA (Nom. Sg.); Mrk 10,18 CA
þiu-þ-ein-s* 4, got., st. F. (i/æ), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6): nhd. Güte, Segen; ne. beneficence, good-doing, blessing (N.), benefaction, goodness, generosity; ÜG.: gr. ¢gaqwsÚnh, eÙlog…a; ÜE.: lat. benedictio, bonitas; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ¢gaqwsÚnh, eÙlog…a; E.: s. þiuþ; B.: Dat. Sg. þiuþeinai 2Kr 9,6 A2 B2; Eph 1,3 A B; Gen. Sg. þiuþeinais 2Th 1,11 A
þiu-þ-i-qi-s-s* 1, got., st. F. (i), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 115,1): nhd. Segen, Segnung; ne. benediction, blessing (N.); ÜG.: gr. eÙlog…a; ÜE.: lat. benedictio; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. eÙlog…a; E.: s. þiuþjan, -qiss; B.: Gen. Sg. þiuþiqissais 1Kr 10,16 A
þiu-þ-jan* 19, got., sw. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 239,2b), m. Akk. oder m. Dat., (Krause, Handbuch des Gotischen 116,1): nhd. segnen; ne. bless (V.), confer benediction, pronounce good upon; ÜG.: gr. eÙloghtÒj (=þiuþiþs), eÙloge‹n; ÜE.: lat. benedicere; Vw.: s. ga-, un-; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. eÙloge‹n; E.: s. þiuþ; B.: þiuþida Joh 12,13 CA; Luk 1,29 CA (ganz in eckigen Klammern); Luk 2,28 CA; Luk 2,34 CA; Luk 19,38 CA; Mrk 10,16 CA; Mrk 11,9 CA; þiuþido Luk 1,28 CA; Luk 1,42 CA2; Mrk 11,10 CA; þiuþiþs Rom 9,5 A; 2Kr 1,3 B; Eph 1,3 A B; þiuþjaiþ Mat 5,44 CA; Luk 6,28 CA; Rom 12,14 A2; þiuþjands Luk 1,64 CA
*þiu-þ-s?, got., Adj. (i): nhd. gut; ne. benevolent, benefactory, beneficial; Hw.: s. þiuþ; Q.: Regan 132, Schubert 56; E.: germ. *þeuda‑, *þeudaz, *þeudja‑, *þeudjaz, Adj., gut, freundlich, vertraut; vgl. idg. *teu- (2), V., aufmerken, beachten, Pokorny 1079
þiu-þ-s-pil-l-æn* 1, got., sw. V. (2), m. Dat.: nhd. Gutes künden, frohe Botschaft künden, verkündigen; ne. preach good news, promulgate good tidings; ÜG.: gr. eÙaggel…zesqai; ÜE.: lat. evangelizare; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. eÙaggel…zesqai; E.: s. þiuþ, spillæn; B.: þiuþspilloda Luk 3,18 CA
þiw-adw* 1, got., st. N. (a=wa), (Krause, Handbuch des Gotischen 88,4, 120,1): nhd. Knechtschaft, Dienstbarkeit; ne. thralldom, bondage, servitude; ÜG.: gr. doule…a; ÜE.: lat. servitus; Hw.: s. þius; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. doule…a; E.: s. þius; B.: Akk. Sg. þiwadw Gal 4,24 B
*þiw-airn-a, got., st. F. (æ): nhd. Magd; ne. maidservant; Q.: Feist s. u. þiwi; E.: germ. *þewernæ, st. F. (æ), Knechtstochter, Dienerin; germ. *þewernæ‑, *þewernæn, sw. F. (n), Knechtstochter, Dienerin; s. idg. *tekÝ-, V., laufen, fließen, Pokorny 1059
*þiw-an, got., sw. V. (3): nhd. dienstbar machen; ne. make subservient; Vw.: s. ana-, ga-; E.: germ. *þewÐn, sw. V., dienen machen; vgl. idg. *tekÝ-, V., laufen, fließen, Pokorny 1059
þiw-i 11, got., st. F. (jæ), (Krause, Handbuch des Gotischen 35,1c, 129,2): nhd. Magd; ne. maidservant, handmaid; ÜG.: gr. doÚlh, paid…skh; ÜE.: lat. ancilla; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. paid…skh; E.: s. þius; germ. *þewi-, *þewiz, st. F. (i), Dienerin; vgl. idg. *tekÝ-, V., laufen, fließen, Pokorny 1059; B.: Dat. Sg. þiujai Gal 4,22 A B; Gal 4,23 A B; Gal 4,30 B; Gen. Sg. þiujo Mrk 14,66 CA; Gen. Sg. þiujos Luk 1,48 CA; Gal 4,30 B; Gal 4,31 B; Nom. Sg. þiwi Mat 26,69 C; Joh 18,17 CA; Luk 1,38 CA; Mrk 14,69 CA
þizei, got., Konj.: Vw.: s. þatei
þlahs-jan* 1, got., sw. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 104,5, 246,2): nhd. schrecken (tr.), erschrecken (tr.); ne. frighten (tr.), scare (V.) (tr.); ÜG.: gr. ™kfobe‹n; ÜE.: lat. terrere; Q.: Bi (340-380); E.: Ohne sichere Etymologie, germ. *þlahs-, V., erschrecken, Lehmann Th46; B.: Nom. Pl. M. Part. Präs. þlahsjandans 2Kr 10,9 B; Son.: vgl. Schubert 74
*þlahs-n-an?, got., sw. V. (4), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 246,2): nhd. erschrecken (intr.); ne. be frightened, become frightened; Vw.: s. ga-; E.: s. þlahsjan
*þlaih-an?, got., red. V. (1), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 104,5, 116,1, 234,I): nhd. ermahnen, trösten; ne. comfort (V.), hearten, encourage, exhort; Vw.: s. ga-; E.: Keine sicheren Verwandten, s. germ. *þlaihan, st. V., schmeicheln, zureden; idg.?
*þlaih-t-s?, got., st. F. (i): nhd. Trost; ne. comforting (N.); Vw.: s. ga-; E.: s. þlaihan
þla-q-u-s 1, got., Adj. (u), (Krause, Handbuch des Gotischen 104,5, 161): nhd. zart; ne. pliant, supple (Adj.), tender (Adj.); ÜG.: gr. ¡palÒj; ÜE.: lat. tener; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologisch dunkel, Feist 499, Lehmann Th47, vielleicht zu germ. *flaku‑, *flakuz, *þlakwu‑, þlakwuz, Adj., zart; s. idg. *plõk‑ (2), *plõg-, V., schlagen, Pokorny 832; vgl. idg. *pelý‑, *plõ‑, Adj., V., breit, flach, breiten, schlagen, klatschen, Pokorny 805; B.: (Nom. Sg.) þlaqus Mrk 13,28 CA
þla-ú-h-s 1, got., st. M. (i), (Krause, Handbuch des Gotischen 131,1): nhd. Flucht (M.) (1); ne. flight (1), fleeing (N.); ÜG.: gr. fug»; ÜE.: lat. fuga; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *þlugi‑, *þlugiz, st. M. (i), Flucht (M.) (1), got. þliuhan; B.: þlauhs Mrk 13,18 CA
þli-u-h-an 6, got., st. V. (2), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 204, Krause, Handbuch des Gotischen 104,5, 224,2): nhd. fliehen; ne. flee, take flight; ÜG.: gr. feÚgein; ÜE.: lat. fugere; Vw.: s. af-, ga-, unþa-; Q.: Bi (340-380); E.: ohne sichere Etymologie, germ. *þleuhan, st. V., fliehen; idg. *pleu-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835?; s. idg. *pel- (1), *pelý-, *plÐ-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798, Lehmann Th48; B.: þliuh 2Tm 2,22 A B; þliuhais 1Tm 6,11 A B; þliuhaiþ Mat 10,23 CA; þliuhan Luk 3,7 CA; þliuhand Joh 10,5 CA; 3. Pers. Sg. Präs. þliuhiþ Joh 10,12 CA
tho, krimgot., Art.: Vw.: s. the
*þæri-s?, got., st. M. (a): Vw.: s. þauris
þraf-st-ein-s* 1, got., st. F. (i/æ), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6): nhd. Trost, Tröstung; ne. heartening (N.), consolation, encouragement, comfort (N.); ÜG.: gr. par£klhsij; ÜE.: lat. solacium; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. par£klhsij; E.: s. þrafstjan; B.: Gen. Sg. þraftsteinais Rom 15,5 CC
þraf-st-jan* 11, got., sw. V. (1): nhd. trösten, mahnen, ermahnen; ne. cheer (V.), hearten, console (V.), comfort (V.), encourage, reassure; ÜG.: gr. qarse‹n (=þrafstjan sik), nouqete‹n, parakale‹n, paramuqe‹sqai; ÜE.: lat. animaequior esse, bono animo esse (=þrafstjan sik), confidere, consolari, exhortari, terrere; Vw.: s. ana-, ga-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. qarse‹n; E.: Etymologie dunkel, vielleicht zu germ. *þrafstjan?, sw. V., trösten; s. idg. *terp-, *trep-, V., sättigen, genießen, Pokorny 1077, Lehmann Th49; R.: þrafstjan, sik: nhd. sich trösten, getrost vertrauen; ne. take heart, cheer up; ÜG.: gr. qarse‹n; ÜE.: lat. bono animo esse; Mrk 10,49 CA (CB); B.: þrafstei Mat 9,2 CA; Mat 9,22 CA; Luk 8,48 CA; Mrk 10,49 CA; þrafsteiþ Joh 16,35 CA; 1Th 4,18 B; 1Th 5,11 B; þrafstidedun Neh 6,14 D; þrafstjaiþ 1Th 5,14 B; þrafstjandans Joh 11,31 CA; þrafstjands Luk 3,18 CA; Son.: vgl. Schubert 75
*þraf-st-s?, got., st. M. (i): nhd. Trost; ne. consolation; Q.: Schubert 75; E.: germ. *þrafsti‑, *þrafstiz, st. M. (i), Trost; s. idg. *terp-, *trep-, V., sättigen, genießen, Pokorny 1077
þrag-jan* 4, got., sw. V. (1): nhd. laufen; ne. run (V.), go running; ÜG.: gr. drame‹n, tršcein; ÜE.: lat. accurrere, currere; Vw.: s. bi-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *þrag-, V., laufen; idg. *trõgh-, *trÅgh-, V., Sb., ziehen, schleppen, laufen, Nachkommen (N.), Pokorny 1089, Lehmann Th50; B.: þragida Mat 27,48 CA; þragjai 2Th 3,1 B; þragjands Luk 15,20 CA; Mrk 15,36 CA
þrai-h-an-s, got., Adj. (a) = Part. Prät.: Vw.: s. þreihan*
*þrai-h-n, *þraihns, got., st. N. (a)?, st. M. (a)?: nhd. Menge; ne. quantity, amount, accumulation; Vw.: s. *faihu-; E.: s. þreihan; Son.: Nach Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch þraíhn, þraíhns.
*þrai-h-n-s, got., st. N. (a)?, st. M. (a)?: Vw.: s. *þraihn
þra-m-st-ei* 1, got., sw. F. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 139,2): nhd. Heuschrecke; ne. locust, cicada, grasshopper; ÜG.: gr. ¢kr…j; ÜE.: lat. locusta; Q.: Bi (340-380); E.: ? s. germ. *þremman, st. V., schwellen; idg. *trem-, *trems-, V., trippeln, trampeln, zittern, Pokorny 1092; vgl. idg. *ter- (1)?, V., zappeln?, zittern?, Pokorny 1070, Lehmann Th51; B.: Akk. Pl. þramsteins Mrk 1,6 CA; Son.: vgl. Schubert 47
*þra-s?, got., Adj. (a): nhd. schnell, verwegen; ne. fast (1), daring (Adj.), bold; Q.: Gamillscheg I, 323; E.: s. germ. *þras-, V., streiten, bewegen; idg.?
þras-a-bal-þ-ei* 1, got., sw. F. (n): nhd. Streitsucht; ne. raucous boldness, quarrelsomeness; Q.: Sk (400); E.: s. þras, balþei; Etymologie dunkel, Lehmann Th52; B.: Akk. Sg. þrasabalþein Sk 5,11 Enb
*þras-a-bal-þ-s, got., Adj. (a): nhd. streitsüchtig; ne. quarrelsome; Hw.: s. *þrasabalþei; E.: s. þras, balþs
*þra-sk, got., st. N. (a): Vw.: s. ga-; E.: s. þriskan*
þrei-h-an* 10, got., st. V. (1), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 203, Krause, Handbuch des Gotischen 222,2, 223,3): nhd. drängen; ne. press (V.), crowd (V.), cramp (V.), thong (V.), crush (V.); ÜG.: gr. ¢poql…bein, ql…bein, teqlimmšnoj (=þraihans), stenocwre‹n, sumpn…gein, sunql…bein; ÜE.: lat. affligere, angustiari, artus (=þraihans), comprimere, tribulare, tribulationem pati; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *þrenhan, *þreng-?, *þrinh‑, *þring‑, V., drängen; idg. *trenk- (1), V., stoßen, drängen, Pokorny 1093; s. idg. *ter- (3), *terý-, *terh1-, *teri-, *trÐi-, *trÆ-, *teru-, *treu-, *terh3u‑, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071, Lehmann Th53; R.: þraihans Adj. = Part. Prät.: nhd. schmal; ne. slim, slender; ÜG.: gr. teqlimmšnoj; ÜE.: lat. artus; Mat 7,14 CA; B.: þraihanai 2Kr 4,8 A B; Part. Prät. þraihans Mat 7,14 CA; þraiheina Mrk 3,9 CA; 3. Pers. Pl. Prät. þraihun Luk 8,42 CA; Mrk 5,24 CA; 3. Pers. Pl. Präs. þreihand Luk 8,45 CA; þreihanda 2Kr 1,6 B; 2Kr 6,12 A2 B2; þreihandein Mrk 5,31 CA
þrei-h-sl* 2=1, got., st. N. (a): nhd. Drangsal, Bedrängnis; ne. constriction, pressured condition, distress (N.), difficulty; ÜG.: gr. stenocwr…a; ÜE.: lat. angustia; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. stenocwr…a; E.: s. þreihan; B.: Dat. Pl. þreihslam 2Kr 12,10 A B (Konjektur für þleihslam 2Kr 12,10 B)
þrei-s* 25, þrija, got., tria, krimgot., Num. Kard., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 194,1 Anm. 3, Krause, Handbuch des Gotischen 90,1, 103,II,1c, 171, 172,2): nhd. drei; ne. three; ÜG.: gr. tre‹j, tri£konta (=þreis tigjus), triakÒsioi (=þrija hunda), tr…j (=þrim sinþam); ÜE.: lat. ter (=þrim sinþam), trecenti (=þrija hunda), tres, triduo (= dagans þrins), triginta (=þreis tigjus); Q.: Bi (340-380), BKV; E.: germ. *þri‑, Num. Kard., drei; idg. *trei-, Num. Kard., drei, Pokorny 1090; s. idg. *tris, Adv., dreimal, Pokorny 1090, Lehmann Th54; R.: þreis tigjus: nhd. dreißig; ne. thirty; ÜG.: gr. tri£konta; ÜE.: lat. triginta; Mat 27,3 CA; Mat 27,9 CA; Luk 3,23 CA; R.: þrija hunda: nhd. dreihundert; ne. three hundred; ÜG.: gr. triakÒsioi; ÜE.: lat. trecenti; Mrk 14,5 CA; R.: þrim sinþam: nhd. dreimal; ne. three times; ÜG.: gr. tr…j; ÜE.: lat. ter; z. B. Mat 26,75 CA C; Joh 13,38 CA; B.: jaþ-þrije 2Kr 13,1 A; tria Feist 502 = Stearns 12; Nom. Akk. N. þrija Mrk 14,5 CA; Gen. M. þrije Luk 3,23 CA; 2Kr 13,1 B; 1Tm 5,19 A; Dat. M. u. N. þrim Mat 26,75 CA C; Joh 13,38 CA; Luk 4,25 CA (Dat. N.); Mrk 14,72 CA; 2Kr 11,25 B2; 2Kr 12,8 A B; Akk. M., Akk. F. þrins Mat 27,3 CA; Mat 27,9 CA; Mat 27,63 CA; Luk 1,56 CA; Luk 2,46 CA; Luk 9,33 CA; Mrk 8,2 CA; Mrk 8,31 CA; Mrk 9,5 CA; Mrk 14,58 CA; Mrk 15,29 CA; 1Kr 14,27 A
þreis-tig-j-u-s, got., Num. Kard.: nhd. dreißig; ne. thirty; Hw.: s. þreis, tigjus
þrid-j-a 12, got., Num. Ord., (Krause, Handbuch des Gotischen 152,3c, 173, 174,5b, 193 Anm.): nhd. dritte; ne. third; ÜG.: gr. tr…toj; ÜE.: lat. tertius; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *þridjæ‑, *þridjæn, *þridja‑, *þridjan, Num. Ord., dritte; idg. *t¥tÆØo-, *tritØo-, Num. Ord., dritte, Pokorny 1090; s. idg. *trei-, Num. Kard., drei, Pokorny 1090; B.: þridja Luk 20,31 CA; Mrk 12,21 CA; þridjan Mat 27,64 CA; Luk 20,12 CA; 2Kr 12,2 A B; þridjin Luk 9,22 CA; Luk 18,33 CA; Mrk 9,31 CA; Mrk 10,34 CA; 1Kr 15,4 A; þridjo Mrk 15,25 CA
*þrid-j-a-taihun 1, got., treithyen, krimgot., Num. Kard.: nhd. dreißig; ne. thirty; lat. triginta; Q.: BKV (1562); E.: s. þridja, taihun; B.: treithyen Feist 480 = Stearns 12
þrid-j-æ 2, got., Adv. = Nom. Akk. N. d. sw. Adj.: nhd. zum dritten Mal; ne. for the third time; ÜG.: gr. tr…ton; ÜE.: lat. tertio; Q.: Bi (340-380); E.: s. þridja; B.: 2Kr 12,14 A B; 2Kr 13,1 A B
þri-j-a, got., Num. Kard., (Nom., Akk. N.): Vw.: s. þreis*
*þri-m-m-an, got., st. V. (3): nhd. schwellen?; ne. thrum (1), strum (V.), drum (V.); Q.: Regan 133, Schubert 47; E.: germ. *þremman, st. V., schwellen; idg. *trem-, *trems-, V., trippeln, trampeln, zittern, Pokorny 1092; s. idg. *ter- (1)?, V., zappeln?, zittern?, Pokorny 1070
þri-sk-an* 3, got., st. V. (3,2), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 206, Krause, Handbuch des Gotischen 226,1): nhd. dreschen; ne. thresh; ÜG.: gr. ¢lo©n; ÜE.: lat. triturare; Vw.: s. *ga-; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie unsicher, ? germ. *þreskan, *þreskwan, st. V., treten, stampfen, dreschen; idg. *ter- (3), *terý-, *terh1-, *teri-, *trÐi-, *trÆ-, *teru-, *treu-, *terh3u‑, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071, Lehmann Th55; B.: Akk. Sg. M. Part. Präs. þriskandan 1Kr 9,9 A; Dat. Sg. þriskandin 1Tm 5,18 A; þri....d.. 1Kr 9,9 GlA (ganz kursiv) (=þriskandin?)
*þri-ut-an?, got., st. V. (2), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 224,1): nhd. schwerfallen; ne. be hard, be difficult; Vw.: s. us-; E.: germ. *þreutan, st. V., belästigen, verdrießen, ermüden; idg. *treud‑, V., quetschen, stoßen, drücken, Pokorny 1095; vgl. idg. *ter- (3), *terý‑, *terh1-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071
-þræ, got., Suff. mit örtlicher Bedeutung: Vw.: s. alja-, ¸a-, jain-, þa-; E.: idg. *træd, mit erstarrter Ablativendung idg. *-æd; Son.: Vgl. Feist s. u. aljaþræ, Krause, Handbuch des Gotischen 195.
*þræ-þ-ein-s?, got., st. F. (i/æ): Vw.: s. us-; E.: s. þræþjan*
þræ-þ-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. üben; ne. exercise (V.), train (V.), drill (V.), practise (2); ÜG.: gr. gumn£zein; ÜE.: lat. exercere; Vw.: s. us-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. gumn£zein; E.: Innergermanische Beziehungen unsicher; ? germ. *þræþ-, V., anstrengen, üben; s. idg. *ter- (3), *terý-, *terh1-, *teri-, *trÐi-, *trÆ-, *teru-, *treu-, *terh3u‑, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071, Lehmann Th 56; B.: 2. Pers. Sg. Imp. þroþei 1Tm 4,7 A B
*þruk-s?, got., st. M. (i): nhd. Druck, Stoß; ne. pressure; Q.: gasc. truc, Hieb, span., truco, Fortstoßung, prov. trucar, schlagen, stoßen, it. trucco, Kugelspiel, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 114, Kribitisch 67; E.: s. germ. *þrukki-?, Sb., Druck; idg.?
*þrð-t-s, got.: Vw.: s. þrðþsfill, þrðtsfills*; E.: s. germ. *þrðtan?, st. V., schwellen; idg. *streudh-, *streud-, Adj., V., starr, steif, sträuben, Pokorny 1027; vgl. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterý-, *terý-, *strÐ-, *trÐ-, *sterh1‑, *terh1‑, Adj., Sb., V., starr, steif, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022
þrð-t-s-fil-l 6, got., st. N. (a), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 65,1): nhd. Aussatz; ne. leprosy; ÜG.: gr. lšpra, leprÒj (=þrðtsfill habands); ÜE.: lat. lepra, leprosus (=þrðtsfill habands); Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. lšpra; E.: s. þrðts, -fills, Lehmann Th57; B.: Nom. Sg., Akk. Sg. þrutsfill Mat 8,2 CA; Mat 8,3 CA; Luk 5,13 CA; Mrk 1,40 CA; Mrk 1,42 CA; Gen. Sg. þrutsfillis Luk 5,12 CA
þrð-t-s-fil-l-s* 4, got., Adj. (a): nhd. aussätzig; ne. leprous; ÜG.: gr. leprÒj; ÜE.: lat. leprosus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. leprÒj; E.: s. þrðtsfill; B.: Nom. Pl. þrutsfillai Mat 11,5 CA; Luk 4,27 CA; Luk 7,22 CA; Luk 17,12 CA
*þrð-þ-s?, got., st. F. (i): nhd. Kraft; ne. power (N.); Q.: PN, Trðdhildis, Trðdildis, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 114; E.: germ. *þrðti‑, *þrðtiz, Sb., Kraft, Stärke; idg.?
þð 394, got., tzo, krimgot., Pers. Pron., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 164, Krause, Handbuch des Gotischen 175, 176): nhd. du; ne. you; lat. tu; ÜG.: gr. sÚ; ÜE.: lat. tu; Q.: Bi (340-380), Sk, UrkA, Ver, BKV; E.: germ. *þð, Pron., du; idg. *tÈ, *túh2, Pron., du, Pokorny 1097, Lehmann Th58; B.: jaþ-þuk Phm 19 A; tzo Feist 487 = Stearns 12; þeina Mat 6,13 CA; 2Kr 12,21 A; 2Kr 6,2 A B; Phm 20 A; þu Mat 6,6 CA; Mat 6,9 CA; Mat 6,17 CA; Mat 11,23 CA CA (ganz kursiv); Mat 26,69 C; Mat 26,73 CA C; Mat 27,4 CA; Mat 27,11 CA2; Joh 6,30 CA; Joh 6,69 CA; Joh 7,3 CA; Joh 7,52 CA; Joh 8,13 CA; Joh 8,25 CA; Joh 8,33 CA; Joh 8,48 CA; Joh 8,52 CA; Joh 8,53 CA2; Joh 9,17 CA; Joh 9,28 CA; Joh 9,34 CA2; Joh 9,35 CA; Joh 10,24 CA; Joh 10,33 CA; Joh 11,27 CA; Joh 11,42 CA; Joh 12,34 CA; Joh 13,38 CA; Joh 14,9 CA; Joh 16,30 CA2; Joh 17,5 CA; Joh 17,8 CA; Joh 17,21 CA2; Joh 17,23 CA2; Joh 17,25 CA; Joh 18,17 CA; Joh 18,25 CA; Joh 18,33 CA; Joh 18,34 CA; Joh 18,37 CA2; Joh 19,9 CA; Luk 1,28 CA; Luk 1,42 CA; Luk 1,76 CA; Luk 3,22 CA; Luk 4,7 CA; Luk 4,23 CA; Luk 4,41 CA; Luk 9,20 CA; Luk 9,60 CA; Luk 10,15 CA2; Luk 15,31 CA; Luk 16,7 CA; Luk 17,8 CA; Luk 17,9 CA; Luk 19,19 CA; Luk 19,42 CA; Mrk 1,11 CA; Mrk 1,24 CA; Mrk 3,11 CA; Mrk 8,29 CA; Mrk 9,25 CA2; Mrk 14,61 CA; Mrk 14,67 CA; Mrk 14,68 CA; Mrk 15,2 CA2; Rom 9,20 A; Rom 11,17 A; Rom 11,18 A; Rom 11,20 A; Rom 11,22 A; Rom 11,24 A; Rom 14,4 A; Rom 14,10 CC2; 1Kr 7,16 A; Gal 2,14 B; Gal 6,1 A B; 1Tm 4,15 B; 1Tm 6,11 A B; 2Tm 1,18 A B; 2Tm 2,1 B; 2Tm 2,3 B; 2Tm 3,10 A B; 2Tm 3,14 A B; 2Tm 4,5 A B; 2Tm 4,15 A; Tit 2,1 A; Phm 12 A; Sk 4,4 E (= Joh 3,26); Sk 8,26 E (= Joh 7,52); þû (=þu-u) Mat 11,3 CA; Luk 7,19 CA; Luk 7,20 CA; þuk Mat 5,23 CA; Mat 5,25 CA2; Mat 5,29 CA; Mat 5,30 CA; Mat 5,39 CA; Mat 5,41 CA; Mat 5,42 CA; Mat 6,3 CA; Mat 8,4 CA; Mat 8,19 CA; Mat 9,2 CA; Mat 9,22 CA2; Mat 25,38 C; Mat 25,39 C; Mat 25,44 C; Mat 26,68 C; Mat 26,73 CA C; Mat 27,13 CA; Joh 7,4 CA; Joh 7,20 CA; Joh 8,13 CA; Joh 8,53 CA; Joh 10,33 CA2; Joh 11,8 CA; Joh 11,28 CA; Joh 13,37 CA2; Joh 14,22 CA; Joh 16,30 CA; Joh 17,1 CA; Joh 17,3 CA; Joh 17,4 CA; Joh 17,25 CA2; Joh 18,26 CA; Joh 18,35 CA; Joh 19,10 CA2; Luk 1,35 CA; Luk 2,48 CA; Luk 4,9 CA; Luk 4,10 CA2; Luk 4,11 CA; Luk 4,23 CA; Luk 4,34 CA; Luk 5,8 CA (ganz in eckigen Klammern); Luk 5,14 CA; Luk 6,29 CA; Luk 6,30 CA; Luk 7,6 CA; Luk 7,50 CA; Luk 8,20 CA; Luk 8,28 CA; Luk 8,39 CA; Luk 8,45 CA; Luk 8,48 CA2; Luk 9,38 CA; Luk 9,57 CA; Luk 9,61 CA; Luk 10,27 CA; Luk 14,10 CA; Luk 14,12 CA; Luk 14,18 CA; Luk 14,19 CA; Luk 17,6 CA2; Luk 17,19 CA; Luk 18,28 CA; Luk 18,42 CA; Luk 19,21 CA; Luk 19,22 CA; Luk 19,43 CA3; Luk 19,44 CA; Mrk 1,24 CA; Mrk 1,37 CA; Mrk 1,44 CA; Mrk 3,32 CA; Mrk 4,38 CA; Mrk 5,7 CA; Mrk 5,19 CA; Mrk 5,31 CA; Mrk 5,34 CA; Mrk 9,43 CA; Mrk 9,45 CA; Mrk 9,47 CA; Mrk 10,28 CA; Mrk 10,35 CA; Mrk 10,49 CA2; Mrk 10,52 CA; Mrk 11,23 CA; Mrk 12,14 CA; Mrk 12,31 CA; Mrk 14,60 CA; Mrk 15,4 CA; Mrk 15,30 CA; Rom 8,36 A; Rom 9,17 A; Rom 11,18 A; Rom 11,21 A; Rom 13,9 A; Rom 15,3 CC; 1Kr 4,7 A; 1Kr 8,10 A; 2Kr 12,9 A B; Gal 5,14 B; Gal 6,1 A B; Php 4,3 A B; 1Tm 1,3 A B; 1Tm 1,18 A B; 1Tm 4,7 A B; 1Tm 4,16 B; 1Tm 5,22 A B; 1Tm 6,14 B; 2Tm 1,3 A; 2Tm 1,4 A; 2Tm 1,6 A B; 2Tm 1,8 A B; 2Tm 2,1 B; 2Tm 2,15 B; 2Tm 3,14 A B; 2Tm 3,15 A B; Phm 13 A; Phm 23 A; Ver 8,14 V; þus Mat 5,26 CA; Mat 5,29 CA2; Mat 5,30 CA2; Mat 5,40 CA; Mat 5,42 CA; Mat 6,2 CA; Mat 6,4 CA; Mat 6,6 CA; Mat 6,18 CA; Mat 6,23 CA; Mat 8,13 CA; Mat 8,29 CA; Mat 9,2 CA; Mat 9,5 CA; Mat 11,10 CA2; Mat 11,21 CA (teilweise kursiv) CA (ganz kursiv); Mat 11,24 CA; Mat 25,39 C; Mat 25,44 C; Mat 27,19 CA; Joh 6,30 CA; Joh 9,10 CA; Joh 9,17 CA; Joh 9,26 CA2; Joh 9,37 CA; Joh 11,22 CA; Joh 11,40 CA; Joh 11,41 CA; Joh 12,15 CA; Joh 13,38 CA; Joh 17,5 CA2; Joh 17,7 CA; Joh 17,8 CA; Joh 17,11 CA; Joh 17,13 CA; Joh 17,21 CA; Joh 18,30 CA; Joh 18,34 CA2; Joh 19,11 CA2; Luk 1,3 CA; Luk 1,13 CA2; Luk 1,14 CA; Luk 1,19 CA2; Luk 1,28 CA; Luk 1,30 CA; Luk 1,35 CA; Luk 4,6 CA; Luk 4,34 CA; Luk 5,10 CA; Luk 5,20 CA; Luk 5,23 CA; Luk 5,24 CA; Luk 6,29 CA; Luk 7,7 CA; Luk 7,14 CA; Luk 7,20 CA; Luk 7,27 CA; Luk 7,40 CA; Luk 7,47 CA; Luk 7,48 CA; Luk 8,28 CA; Luk 8,39 CA; Luk 9,33 CA; Luk 10,13 CA2; Luk 10,21 CA; Luk 14,10 CA3; Luk 14,12 CA; Luk 14,14 CA2; Luk 15,29 CA; Luk 16,2 CA; Luk 16,6 CA; Luk 16,7 CA; Luk 17,4 CA; Luk 18,11 CA; Luk 18,22 CA; Luk 18,41 CA; Luk 19,43 CA; Luk 19,44 CA2; Luk 20,2 CA; Mrk 1,2 CA2; Mrk 1,24 CA; Mrk 2,5 CA; Mrk 2,9 CA; Mrk 2,11 CA; Mrk 5,7 CA; Mrk 5,19 CA; Mrk 5,41 CA; Mrk 6,18 CA; Mrk 6,22 CA; Mrk 6,23 CA; Mrk 9,5 CA; Mrk 9,17 CA; Mrk 9,25 CA; Mrk 9,43 CA; Mrk 9,45 CA; Mrk 9,47 CA; Mrk 10,21 CA; Mrk 10,51 CA; Mrk 11,14 CA; Mrk 11,23 CA; Mrk 11,28 CA; Mrk exp CAS; Rom 9,7 A; Rom 9,17 A; Rom 10,8 A; Rom 11,22 A; Rom 13,4 A CC; Rom 15,9 CC; 2Kr 6,2 A B; 1Tm 1,18 B; 1Tm 3,14 A2; 1Tm 4,14 B2; 1Tm 4,15 B; 1Tm 4,16 B2; 2Tm 1,5 A2 B; 2Tm 1,6 A B; 2Tm 2,7 B; 2Tm 3,14 A B; 2Tm 4,11 A B; Tit 1,5 B2; Phm 11 A; Phm 16 A; Phm 18 A; Phm 19 A; Phm 21 A; Sk 2,6 E (= Joh 3,3); Sk 2,19 E (= Joh 3,5); Sk 4,4 E (= Joh 3,26); UrkA 1 UrkA; tzo Feist 487 = Stearns 12; Son.: þeina (Gen.), þus (Dat.), þuk (Akk.); þð nach Regan þu; in þû ist -u mit dem vorausgehenden þu verschmolzen.
þð-ei 4, got., Relat.-Pron., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 172b2, Krause, Handbuch des Gotischen 185,1): nhd. der du; ne. you who; ÜG.: gr. Ój; ÜE.: lat. qui; Q.: Bi (340-380); E.: s. þð, ei; B.: Nom. þuei Rom 14,4 A; Akk. þukei Mrk 1,11 GlCA; Dat. þuzei Luk 3,22 CA; Mrk 1,11 CA; Son.: vgl. a. jðzeiz?
*þu-f-az?, got., st. M. (a): nhd. Fahne, Büschel; ne. flag (N.), tuft (N.), bundle (N.); Hw.: s. tufa; Q.: Gamillscheg II, 257; E.: germ. *þðba-, Sb., Büschel, vgl. idg. *tÐu‑, *týu-, *teøý-, *tøæ-, *tÈ-, *teøh2‑, V., schwellen, Pokorny 1080
þugk-jan* 23, got., unr. sw. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 35,5, 49,1, 57, 92,4, 240,1b): nhd. glauben, meinen, gelten, erscheinen, dünken; ne. have the impression, suppose, opine (V.), deem (V.), it seems (=þugkeiþ), believe, appear; ÜG.: gr. doke‹n, doke‹ moi (=þugkeiþ mis), fa…nein, fa…nesqai, fa…neta… moi (=þugkeiþ mis); ÜE.: lat. apparere, existimare, putare, videtur (=þugkeiþ mis); Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. doke‹n; E.: germ. *þunkjan, sw. V., dünken; idg. *tong- (1), *teng-, V., denken, fühlen, Pokorny 1088, Lehmann Th59; B.: þuggkeiþ Joh 16,2 CA; þuggkjand Mrk 10,42 CA; þugkeiþ Mat 6,7 CA; Mat 26,66 C; Luk 8,18 CA; Mrk 14,64 CA; 1Kr exp A; 2Kr 12,19 A B; Gal 6,3 A B; Php 3,4 A B; þugkjaima 2Kr 10,9 B; 2Kr 13,7 A2 B2; þugkjand 1Kr 12,22 A; þugkjandam Gal 2,6 A B; þugkjandans Gal 2,6 A B; þuhta Luk 19,11 CA; Gal 2,2 A B; Sk 4,19 Enb; Sk 6,11 Enb; þuhtedi Sk 1,17 Enb; þuhtedun Gal 2,9 B; Sk 6,3 Enb; Son.: Teilweise persönlich (z. B. Luk 8,18 CA; 1Kr 12,22 A) und teilweise unpersönlich (z. B. Mat 26,66 C; Mrk 14,64 CA) gebraucht.
*-þðh-t-s?, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. -mütig, dünkend; ne. »-moody«; Vw.: s. hauh-, mikil-; E.: s. þugkjan
þðh-tu-s* 5=4, got., st. M. (u), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 65,2): nhd. Gewissen; ne. seeming (N.), surmise (N.), conscience; ÜG.: gr. sune…dhsij; ÜE.: lat. conscientia; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. sune…dhsij; E.: s. þugkjan; B.: Gen. Sg. þuhtaus 1Kr 10,28 A (teilweise in spitzen Klammern); Kol 2,23 A (ganz in eckigen Klammern) B (ganz in eckigen Klammern) (teilweise kursiv); Akk. Sg. þuhtu 1Kr 10,29 A; þuhtuþ-þan 1Kr 10,29 A
þul-ain-s* 12, got., st. F. (i), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 5, Krause, Handbuch des Gotischen 132,3c): nhd. Dulden, Leiden, Geduld; ne. toleration, forbearance, sufferance, suffering (N.), patience, fortitude, perseverance; ÜG.: gr. p£qhma, Øpomon»; ÜE.: lat. passio, patientia; Vw.: s. us-; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. p£qhma; E.: s. þulan; B.: Akk. Pl. þulain Rom 15,4 CC; 1Tm 6,11 A B; Sk 2,2 Enb; Dat. Sg. þulainai Luk 8,15 CA; 2Kr 12,12 A B; 2Tm 3,10 A B; Gen. Sg. þulainais Rom 15,5 CC; 2Kr 2,2 Enb; Gen. Pl. þulaine 2Kr 1,5 B; 2Kr 1,6 B; 2Kr 1,7 B; Php 3,10 A B
þul-an 6, got., sw. V. (3), (Krause, Handbuch des Gotischen 54,4, 244,1): nhd. dulden, leiden; ne. tolerate, suffer, bear (V.) (1), endure; ÜG.: gr. ¢nšcesqai, stšgein, Østere‹sqai (=þarbos þulan); ÜE.: lat. pati, sufferre, supportare; Vw.: s. ga-, us-; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. ¢nšcesqai; E.: germ. *þulÐn, *þulÚn, sw. V., dulden; idg. *tel- (1), *telý-, *tlÐi-, *tlÐ-, *tlõ-, *telh2‑, V., heben, wägen, tragen, dulden, Pokorny 1060, Lehmann Th60; B.: þulaiþ 1Kr 13,7 A; 2Th 1,5 A (teilweise kursiv); þulan Php 4,12 B; þulandans Kol 3,13 B; þulau Luk 9,41 CA; Mrk 9,19 CA
*þul-d-s?, got., st. F. (i): nhd. Geduld; ne. patience; Q.: PN, Tuldila, ON, Tolda, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 114; E.: germ. *þuldi‑, *þuldiz, st. F. (i), Geduld; vgl. idg. *tel- (1), *telý-, *tlÐi-, *tlÐ-, *tlõ-, *telh2‑, V., heben, wägen, tragen, dulden, Pokorny 1060
*þun-ar-a, got., st. M. (a): nhd. Donnerer, Donar; ne. thunderer, Thor; E.: germ. *þunara‑, *þunaraz, st. M. (a), Donner; vgl. idg. *sten- (1), *ten- (2), V., donnern, rauschen, dröhnen, stöhnen, Pokorny 1021
*þun-d-, got., st. V.: nhd. schwellen?; ne. swell (V.) (?); Q.: PN, Tundtuldo, Tundulfus, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 114; E.: germ. *þendan, st. V., schwellen, spannen; s. idg. *ten- (1), *tend-, *tený‑, *tenh2‑, V., dehnen, spannen, ziehen, Pokorny 1065
*þun-d-s, got., st. M.: nhd. Held; ne. hero; Q.: PN, Tundtuldo, Tundulfus; E.: s. *þund-
thune-tria, krimgot., Num. Kard.: Vw.: s. thintria*
thune-tua, krimgot., Num. Kard.: Vw.: s. thintua*
*þuri-s?, got., st. M. (a): Vw.: s. *þauris?
thurn, krimgot., st. N. (a): Vw.: s. daur, Lehmann T23
*þð-s?, got., Adj.?, Sb.?: nhd. groß?, Kraft; ne. great?, power (N.)?; Hw.: s. þðsundi; Q.: vgl. Feist s. u. þðsundi; E.: s. germ. *þðs-, Adj., groß; vgl. idg. *tÐu-, *týu-, *teøý-, *tøæ-, *tÈ-, *teøh2‑, V., schwellen, Pokorny 1080
þðs-und-i 16, got., st. F. (jæ), Num. Kard., (Krause, Handbuch des Gotischen 129,1, 171, 172,7): nhd. tausend; ne. thousand; ÜG.: gr. disc…lioi (= twæs þðsundjæs), pentakisc…lioi (= fimf þðsundjæs), trisc…lioi (= .g. þusundjæs), tetrakisc…lioi (= fidwor þðsundjæs), c…lioi; ÜE.: lat. mille; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *þðsundi, *þðshundi, Num. Kard., Großhundert, Tausend; vgl. idg. *tÐu-, *týu-, *teøý-, *tøæ-, *tÈ-, *teøh2‑, V., schwellen, Pokorny 1080, Lehmann Th61; R.: fidwor þðsundjæs: nhd. viertausend; ne. four thousand; ÜG.: gr. tetrakisc…lioi; ÜE.: lat. quattuor milia; z. B. Mrk 8,9 CA; R.: fimf þðsundjæs: nhd. fünftausend; ne. five thousand; ÜG.: gr. pentakisc…lioi; ÜE.: lat. quinque milia; z. B. Joh 6,10 CA; R.: twæs þðsundjæs: nhd. zweitausend, ne. two thousand; ÜG.: gr. disc…lioi; ÜE.: lat. duo milia; z. B. Mrk 5,13 CA; R.: .g. (=þreis) thðsundjæs: nhd. dreitausend; ne. three thousand; ÜG.: gr. trisc…lioi; ÜE.: lat. tria milia; z. B. Neh 7,28; B.: Nom. Sg. þusundi Neh 7,34 D; Neh 7,40 D; Neh 7,41 D; Neh 7,42 D; Gen. Pl. þusundjo Luk 14,31 CA; Dat. Pl. þusundjom Luk 14,31 CA; Mrk 8,19 CA; Mrk 8,20 CA; Nom. Pl. þusundjos Joh 6,10 CA; Luk 9,14 CA; Mrk 5,13 CA; Mrk 8,9 CA; Neh 7,19 D (teilweise kursiv); Neh 7,38 D; Sk 7,9 Enb (Akk. Pl.); þusundjus Neh 7,17 D
þðs-und-i-faþ-s 2, got., st. M. (i), (Krause, Handbuch des Gotischen 68,2, 131,1): nhd. Tausendführer, Anführer von Tausend; ne. commander of a thousand men; ÜG.: gr. cil…arcoj; ÜE.: lat. tribunus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. cil…arcoj; E.: s. þðsundi, faþs; B.: Dat. Pl. þusundifadim Mrk 6,21 CA; Nom. Sg. þusundifaþs Joh 18,12 CA
þu-t-haúr-n* 2, got., st. N. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 68,3): nhd. Trompete; ne. trumpet (N.); ÜG.: gr. s£lpigx; ÜE.: lat. tuba; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. s£lpigx; E.: Etymologie dunkel, s. þuts, haurn, Lehmann Th62; B.: Dat. Sg. þuthaurna 1Kr 15,52 A B; 1Th 4,16 B
þu-t-haúr-n-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. trompeten; ne. trumpet (V.), blow a horn; ÜG.: gr. salp…zein; ÜE.: lat. tuba canere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. salp…zein; E.: s. þuthaurn; B.: 3. Pers. Sg. Präs. þuthaurneiþ 1Kr 15,52 A B
*þu-t-s?, got., st. M. (i): nhd. Lärm; ne. stridor, blare (N.); Hw.: s. þuthaurn*; Q.: Regan 134, Schubert 18; E.: germ. *þuti‑, *þutiz, st. M. (i), Lärm, Getöse; idg. *tu-, *tutu-, Sb., Vogelruf, Pokorny 1097?
þwah-an 5, got., st. V. (6), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 209, Krause, Handbuch des Gotischen 232): nhd. etwas waschen, sich waschen; ne. wash (V.), lave, bathe (V.); ÜG.: gr. n…ptein, n…ptesqai (=þwahan sik); ÜE.: lat. lavare; Vw.: s. af-, bi-, us-; Hw.: s. unþwahans; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *þwahan, st. V., waschen; idg. *tøak- (2)?, V., baden, Pokorny 1098, Lehmann Th64; B.: þwah Mat 6,17 CA; þwahan Joh 9,7 CA; Joh 13,14 CA; 3. Pers. Pl. Präs. þwahand Mrk 7,3 CA; 3. Pers. Sg. Opt. Prät. þwohi 1Tm 5,10 A B
þwah-l* 2, got., st. N. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 9,1,2): nhd. Bad, Taufe; ne. washing (N.), laving (N.), cleansing (N.); ÜG.: gr. loutrÒn; ÜE.: lat. lavacrum; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd. gr. loutrÒn; E.: germ. *þwahla‑, *þwahlam, st. N. (a), Waschen, Bad; idg. *tøak- (2)?, V., baden, Pokorny 1098, Lehmann Th64; B.: Akk. þwahl Sk 2,8 Enb (falsche Lesung Streitbergs); Dat. Sg. þwahla Eph 5,26 A; þwalh SkB 2,8 Enb (Bennetts Lesung oder Deutung weicht von Streitberg ab)
þwaírh-ei 13, got., sw. F. (n): nhd. Zorn, Streitigkeit, Streit; ne. wrathfulness, angriness, ire, irateness, arousedness, retribution, anger (N.), quarrels, passion; ÜG.: gr. œrij, qumÒj, Ñrg», parorgismÒj, parorg…zein (= in þwairhein briggan); ÜE.: lat. contentio, indignatio, ira, iracundia; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *þwerhÆ‑, *þwerhÆn, sw. F. (n), Verkehrtheit; vgl. idg. *terk-, *trek-, *tork-, *trok-, V., drehen, Pokorny 1077?; idg. *tøer¨-, V., schneiden, Pokorny 1102?; B.: Nom. Sg. þwairhei Eph 4,31 A B; þwairhein Rom 9,22 A; Rom 10,19 A; Rom 12,19 A CC; Rom 13,4 A CC; Eph 4,26 A B; Kol 3,8 A B; Kol 3,21 B; 1Tm 2,8 A B; þwairheins Rom 9,22 A; Rom 13,5 A; 2Kr 12,20 A B; Sk 8,17 Enb
þwaírh-s 3, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 154,1): nhd. quer, zornig; ne. wrathful, angry, irate, aroused, quicktempered; ÜG.: gr. Ñrg…loj, Ñrgisqe…j, Ñrg…zesqai (=þwairhs wisan); ÜE.: lat. iracundus, irasci (=þwairhs wisan); Q.: Bi (340-380); E.: germ. *þwerha‑, *þwerhaz, *þwerhwa‑, *þwerhwaz, Adj., quer, zwerch, verkehrt; vgl. idg. *terk-, *trek-, *tork-, *trok-, V., drehen, Pokorny 1077?; idg. *tøer¨-, V., schneiden, Pokorny 1102?, Lehmann Th65; B.: þwairhaiþ-þan Eph 4,26 A B; þwairhs Luk 14,21 CA; Tit 1,7 B (Nom. Sg.); Son.: vgl. Kribitsch 62
þwa-st-iþ-a 1, got., st. F. (æ): nhd. Sicherheit; ne. stability, security, establishedness, safeguard; ÜG.: gr. tÕ ¢sfal»j; ÜE.: lat. necessarium; Q.: Bi (340-380); E.: Ohne Etymologie, germ. *þwastiþæ, *þwasteþæ, st. F. (æ), Sicherheit; s. germ. *þwasta‑, *þwastaz, Adj., fest; vgl. idg. *tÐu-, *týu-, *teøý-, *tøæ-, *tÈ-, *teøh2‑, V., schwellen, Pokorny 1080?, Lehmann Th66; B.: Nom. Sg. þwastiþa Php 3,1 A B
*þwa-st-jan?, got., sw. V. (1): nhd. befestigen; ne. make firm; Vw.: s. ga-; E.: germ. *þwastjan, sw. V., fest machen; s. germ. *þwasta‑, *þwastaz, Adj., fest; vgl. idg. *tÐu-, *týu-, *teøý-, *tøæ-, *tÈ-, *teøh2‑, V., schwellen, Pokorny 1080?
*þwa-st-s?, got., Adj. (a): nhd. fest; ne. stable (1); Hw.: s. þwastiþa; Q.: Schubert 51; E.: germ. *þwasta‑, *þwastaz, Adj., fest; vgl. idg. *tÐu-, *týu-, *teøý-, *tøæ-, *tÈ-, *teøh2‑, V., schwellen, Pokorny 1080?
þwmiam-a* 2, got., st. M. (a)?, sw. M. (n)?: nhd. Rauchopfer, Räucherwerk; ne. incense (N.), incense-burning, incense offering; ÜG.: gr. qum…ama; ÜE.: lat. incensum; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. qum…ama (thymíama); E.: s. gr. qum…ama (thymíama), N., Räucherwerk, Räuchern, Lehmann Th67; vgl. gr. qumi£ein (thymiáein), V., räuchern, anzünden; gr. qÚein (th‹ein), V., opfern; vgl. idg. *dheu‑ (4), *dheøý‑, *dheøh2‑, *dhuh2‑, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; B.: Gen. Sg. þwmiamins Luk 1,10 CA; Luk 1,11 CA
thyth, got., st. N. (a)?: Vw.: s. þiuþ, Lehmann Th24
u
u 1, got., Buchstabe: nhd. u, Abkürzung für 70; ne. u, abbreviation for 70; Q: Sal (Hs. 9./10. Jh.); B.: u Sal 17 S
-u 32, -uh, got., enklit. Fragepartikel, (Krause, Handbuch des Gotischen 24,1, 197,1): nhd. ob, oder; ne. whether, if; ÜG.: gr. e„; ÜE.: lat. an; Vw.: s. ab-, ja-, ni-, swa-; Hw.: s. af, ains, anþar, bigitan, galaubjan, gasaí¸an, haban, ik, juþan, magan, qiman, sa, skulan, þð, us, wiljan, wisan (1), witan (1); Q.: Bi (340-380), Sk; E.: vgl. Feist 508, Lehmann U1; B.: abu Joh 18,34 CA; ainzu 1Kr 9,6 A; bi-u-gitai Luk 18,8 CA; ga-u-¸a-se¸i Mrk 8,23 CA; ga-u-laubeis Joh 9,35 CA; ga-u-laubjats Mat 9,28 CA; habaiu Luk 14,28 CA; iku Joh 7,17 CA; jû-þan (= ju-u-þan) Mrk 15,44 CA; magutsu Mrk 10,38 CA; qimaiu Mat 27,49 CA; Mrk 15,36 CA; sau Joh 9,2 CA; Joh 9,19 CA; siaiu Luk 14,31 CA; sijaidu 2Kr 2,9 A B; 2Kr 13,5 A B; skuldu Luk 20,22 CA; Mrk 3,4 CA; Mrk 10,2 CA; Mrk 12,14 CA; þû (=þu-u) Mat 11,3 CA; Luk 7,19 CA; Luk 7,20 CA; wileidu Joh 18,39 CA; Mrk 15,9 CA; wileizu Luk 9,54 CA; witudu Joh 13,12 CA; uzu Gal 3,2 A2; Gal 3,5 A2; Son.: Vgl. auch þau. -u schließt sich an das erste Wort des Satzes, meist ein Verb, an. Bei den Verbalpräfixen bi-, ga- wird es an diese angefügt. Bei vorausgehendem a, e ist Zweisilbigkeit anzunehmen. Verwendet wird -u sowohl in einfachen Fragen als auch in disjunktiven Fragen. In selbständigen disjunktiven Fragen steht es sowohl im ersten Glied als auch nach þau im zweiten Glied (ausgenommen Joh 18,34). Im ersten Glied unvollständiger disjunktiver Fragen erscheint es nur in Joh 9,2.
ub-il, got., Adj. (a), N. Sg. subst.: nhd. Übel; ne. evil (N.), bad (N.); Hw.: s. ubils; E.: germ. *ubila‑, *ubilam, *ubela‑, *ubelam, st. N. (a), Böses, Übel, Unheil; s. idg. *upélos, Adj., übel, Pokorny 1107; vgl. idg. *upo, *up, *eup, Adv., Präf., unten, hinauf, über, Pokorny 1106
ub-il-a-ba 2, got., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A1): nhd. übel, böse; ne. evilly, badly, wrongly, ill (Adv.); ÜG.: gr. kakîj; ÜE.: lat. male; Q.: Bi (340-380); E.: s. ubils; B.: ubilaba Joh 18,23 CA; Mrk 2,17 CA
ub-il-s 56, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 154,2): nhd. übel, böse, schlecht; ne. evil (Adj.), bad, wrongful, corrupt (Adj.), ill (Adj.); ÜG.: gr. kakologe‹n (= ubil qiþan), kakÒj, ponhrÒj, saprÒj, ce…rwn; ÜE.: lat. (male), maledicere (= ubil qiþan), nequam, (peior); Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. kakÒj; E.: Etymologie schwankend, vielleicht zu germ. *ubila‑, *ubilaz, *ubela‑, *ubelaz, Adj., übel, schlecht, böse; idg. *upélos, Adj., übel, Pokorny 1107; s. idg. *upo, *up, *eup, Adv., Präf., unten, hinauf, über, Pokorny 1106, Lehmann U2; R.: þata ubil: nhd. Übel; ne. evil (N.); ÜG.: gr. tÕ ponhrÒn; ÜE.: lat. malum; z. B. Mat 5,37 CA; R.: ubil habands: nhd. der sich übel Befindende, der Kranke; ne. ill feeling, sick; ÜG.: gr. kakîj œcwn; ÜE.: lat. male habens; z. B. Mat 8,16 CA; Mrk 1,32 CA; R.: ubil qiþan: nhd. verfluchen; ne. curse (V.); ÜG.: gr. kakologe‹n; ÜE.: lat. maledicere; Mrk 7,10 CA; B.: ubil Mat 8,16 CA; Joh 18,23 CA; Luk 6,43 CA; Luk 6,45 CA; Mrk 1,32 CA; Mrk 1,34 CA; Mrk 6,55 CA; Mrk 7,10 CA; Rom 7,19 A; Rom 7,21 A; Rom 12,17 A; Rom 13,4 A2 CC2; Rom 13,10 A; 1Kr 13,5 A; 1Th 5,15 B; ubila Mat 7,17 CA2; Mat 7,18 CA; Mat 9,4 CA; Joh 7,7 CA; Luk 3,19 CA; Rom 12,9 A (teilweise kursiv); 1Kr 15,33 A; Kol 3,5 B; Tit 1,12 A; ubilai 2Tm 3,13 A B; ubilaim Kol 1,21 A B; 2Th 3,2 B; ubilaize Luk 7,21 CA; Luk 8,2 CA; Eph 4,29 A B; 1Tm 6,10 A B; ubilaizo 1Th 5,22 A B; ubilamma Luk 6,22 CA; Luk 6,45 CA; Rom 12,17 A; Rom 13,3 A CC; 1Th 5,15 B; ubilan 1Kr 5,13 A; ubilana Kol 3,5 A; ubilans Mat 5,45 CA; Php 3,2 A B; ubilin Mat 5,37 CA; Mat 6,13 CA; Eph 6,13 A B; Gal 1,4 B; 2Th 3,3 B; ubilis Mrk 15,14 CA; 2Kr 13,7 A B; ubilona Mrk 7,23 CA; ubilos Mrk 7,21 CA; 1Tm 6,4 A B; ubils Mat 7,18 CA; Luk 6,43 CA; Luk 6,45 CA (Nom. Sg.)
ub-il-tæ-ji-s 2, got., Adj. (ja), (Krause, Handbuch des Gotischen 152,4b, 157,2): nhd. übeltäterisch, Übeltäter (= subst.); ne. evil-doing, criminal (Adj.), criminal (M.) (= subst.); ÜG.: gr. kakopoiÒj, kakoàrgoj; ÜE.: lat. malefactor, malus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. kakopoiÒj; E.: s. ubils, -tæjis; B.: ubiltojis Joh 18,30 CA; 2Tm 2,9 B (Nom. Sg.)
ub-il-waúr-d-jan 1, got., sw. V. (1), m. Dat.: nhd. übel sprechen, schmähen; ne. speak ill of, speak evil of; ÜG.: gr. kakologe‹n; ÜE.: lat. male loqui; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. kakologe‹n; E.: s. ubils, waurdjan; B.: ubilwaurdjan Mrk 9,39 CA
ub-il-waúr-d-s 1, got., Adj. (a): nhd. »übelredend«, schmähsüchtig; ne. evil-tongued, maligning (Adj.), evil-speaking, reviler (= subst.); ÜG.: gr. lo…doroj; ÜE.: lat. maledicus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. lo…doroj; E.: s. ubils, waurds; B.: Nom. Sg. ubilwaurds 1Kr 5,11 A
ub-iz-w-a* 1, got., st. F. (æ): nhd. Halle; ne. portico, colonnade; ÜG.: gr. sto£; ÜE.: lat. porticus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. sto£; E.: germ. *ubiswæ, *ubizwæ, st. F. (æ), Vorhalle; vgl. idg. *upo, *up, *eup, Adv., Präf., unten, hinauf, über, Pokorny 1106, Lehmann U3; B.: Dat. Sg. ubizwai Joh 10,23 CA
*ub-uh?, got., Präp.: nhd. unter; ne. under; Hw.: s. uf, uh, (in ubuhwopida Luk 18,38 CA); Q.: Feist s. u. uf, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 115; E.: s. uf, uh
uburt krimgot.: Vw.: s. wairþan, Lehmann U4
ud 1, got., Abkürzung: nhd. 74; ne. 74; Q.: Bi (340-380); B.: ud Neh 7,43 D
uf 37, got., Präp., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 268Ba, Krause, Handbuch des Gotischen 199,2a), m. Akk. der Richtung und m. Dat. der Ruhe: nhd. unter; ne. under, underneath, beneath; ÜG.: gr. ™p…, Øpok£tw, ØpÒ; ÜE.: lat. sub; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *uf-, Präp., über, unter; vgl. idg. *upo, *up, *eup, Adv., Präf., unten, hinauf, über, Pokorny 1106, Lehmann U5; B.: uf Mat 8,8 CA; Mat 8,9 CA; Luk 3,23 CA; Luk 4,27 CA; Luk 7,6 CA; Luk 7,8 CA2; Luk 8,16 CA; Luk 17,24 CA2; Mrk 2,26 CA; Mrk 4,21 CA; Mrk 4,32 CA; Mrk 12,1 CA; Rom 7,14 A; 1Kr 9,20 A5; 1Kr 10,1 A; 1Kr 15,25 A; 1Kr 15,26 A; 1Kr 15,27 A; 1Kr 15,28 A; Eph 1,22 A B; Gal 4,2 A; Gal 4,3 A; Gal 4,3 GlA; Gal 4,4 A; Gal 4,5 A; Gal 4,21 A B; Gal 5,18 A B; Kol 1,23 A B; 1Tm 6,1 A B; 1Tm 6,13 A B; Sk 1,2 Enb; Son.: Vgl. ubuhwopida unter ufwæpjan.
uf-ai-þ-ei-s* 1, got., Adj. (ja), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 158,2): nhd. durch Eid verpflichtet, durch Eid verbunden, vereidet; ne. under oath, bound by oath; ÜG.: gr. œnorkoj; ÜE.: lat. (iuramentum); Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. œnorkoj; E.: s. uf, aiþeis; B.: Nom. Pl. M. ufaiþjai Neh 6,18 D
*uf-an-u-s?, got., Adj. (u?): nhd. der seinen Überfluss zeigt; ne. one who presents his superabundance; Hw.: s. ufjæ; Q.: Gamillscheg I, 375; E.: s. germ. *ubjæ‑, *ubjæn, sw. F. (n), Überfluss
uf-ar 43, got., Präp., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 268Ba, Krause, Handbuch des Gotischen 64, 199,2a), m. Akk. der Richtung und m. Dat. der Ruhe, Präf., (Krause, Handbuch des Gotischen 200,1): nhd. über; ne. over, above; ÜG.: gr. ™p£nw, ™p…, pšran, (perisseÚein), Øpšr; ÜE.: lat. in, super, supra, trans; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *uber, *uberi, Adv., Präp., über; idg. *upér, *upéri, Adv., Präp., über, oberhalb, Pokorny 1105, Lehmann U6; s. idg. *upo, *up, *eup, Adv., Präf., unten, hinauf, über, Pokorny 1106; R.: ufar þatei: nhd. mehr als was; ne. in excess of that which; ÜG.: gr. Øpšr Ð; ÜE.: lat. supra quam; z. B. 1Kr 4,6 A; B.: ufar Mat 6,14 CA; Mat 6,26 CA; Mat 6,32 CA; Mat 10,24 CA2; Mat 10,37 CA2; Mat 27,45 CA; Joh 6,1 CA; Joh 6,17 CA; Joh 10,40 CA; Joh 18,1 CA; Luk 1,33 CA; Luk 3,13 CA; Luk 4,39 CA; Luk 6,40 CA; Luk 9,1 CA; Luk 19,14 CA; Luk 19,17 CA; Luk 19,27 CA; Rom 9,5 A; 1Kr 4,6 A; 2Kr 1,5 B; 2Kr 1,8 B; 2Kr 8,3 A B; 2Kr 11,5 B; 2Kr 12,6 A B; 2Kr 12,11 A B; 2Kr 12,13 A B; Eph 1,22 A B; Eph 3,20 A B; Eph 4,6 A; Eph 4,10 A; Eph 6,16 A B; Php 4,7 B; Kol 3,14 B; 2Th 2,4 A; Phm 16 A; Phm 21 A; Neh 7,2 D; SkB 3,17 Enb (Bennetts Lesung oder Deutung weicht von Streitberg ab); Sk 6,12 Enb; Sk 7,11 Enb
*uf-ar-a, got., sw. Adj.: nhd. obere; ne. the one above, superior; Q.: Feist s. u. ufaro; E.: vgl. germ. *uba, Präp., über, unter; vgl. idg. *upo, *up, *eup, Adv., Präf., unten, hinauf, über, Pokorny 1106
uf-ar-as-s-jan 5, got., sw. V. (1): nhd. überfließend machen, überschwänglich machen, überfließen (intr.), im Überfluss vorhanden sein (V.); ne. be abundant, be in superfluity, be in profusion, make profuse; ÜG.: gr. perisseÚein, Øperpleon£zein; ÜE.: lat. abundare, sublimitas, superabundare; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. Øperpleon£zein; E.: s. ufar, assjan; B.: ufarassiþ 1Tm 1,14 B; ufarassjai 2Kr 4,15 B (teilweise kursiv); ufarassjaiþ 2Kr 9,8 B; ufarassjan 2Kr 9,8 B; ufarassjando 2Kr 9,12 B
uf-ar-a-s-su-s 31, got., st. M. (u), (Krause, Handbuch des Gotischen 37, 134, 135,1a): nhd. Überfluss, Übermaß; ne. exceedingness, oversufficiency, superabundance, superpassingness, superiority; ÜG.: gr. perisse…a, perisseÚein (= ufarassau haban), perisseÚein (= ufarassau ganæhjan), perisseÚein (= ufarassus wisan), per…sseuma, perissotšrwj (= ufarassau), ØperballÒntwj (= ufarassau), (Øperb£llwn), Øperbol», Øperekperissoà (= ufarassau), Øperekte…nein (= ufarassau ufþanjan sik), tÕ Øperšcon, Øperoc», Øperperissîj (= ufarassau); ÜE.: lat. (abundans), abundantius (= ufarassau), eo amplius (= ufarassau), (eminens), (excellens), sublimitas, supra modum (= ufarassau), (superabundare), (supereminens), superextendere (= ufarassau ufþanjan sik); Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt., ? Lbd. gr. tÕ Øperšcon; E.: s. ufar, -assus; R.: ufarassau, Adv.: nhd. im Überfluss; ne. superabundantly, sufficiently; ÜG.: gr. perissotšrwj, ØperballÒntwj, kaq' Øperbol»n, Øperekperissoà, Øperperissîj; ÜE.: lat. abundantius, eo amplius, supra modum; z. B. Mrk 7,37 CA; Rom 7,13 A; 2Kr 1,12 A B; 2Kr 11,23 B2; 1Th 3,10 B; R.: ufarassau ufþanjan sik: nhd. übertreiben; ne. exaggerate; ÜG.: gr. Øperekte…nein; ÜE.: lat. superextendere; 2Kr 10,14 B; B.: ufarassau Luk 15,17 CA; Mrk 7,37 CA; Rom 7,13 A; 2Kr 1,8 B; 2Kr 1,12 A B; 2Kr 2,4 A B; 2Kr 4,17 B; 2Kr 7,15 A B; 2Kr 10,14 B; 2Kr 10,15 B; 2Kr 11,23 B2; 2Kr 12,15 A B; Eph 1,8 A B; Eph 3,19 A B; Php 4,12 B; 1Th 2,17 B; 1Th 3,10 B; 1Th 5,13 B; 1Tm 2,2 A B; ufarassaus 2Kr 3,10 A B; 2Kr 9,14 B (teilweise in spitzen Klammern); Php 3,8 A B; ufarassu Eph 2,7 A B; Php 4,12 B; ufarassus 2Kr 1,5 B; 2Kr 4,7 A B; 2Kr 8,14 A2 B B (teilweise kursiv); Eph 1,19 A B (Nom. Sg.) (teilweise kursiv)
uf-ar-ful-l-ei* 1, got., sw. F. (n): nhd. Überfülle, Überfluss; ne. overfullness, superabundance, superfluity; ÜG.: gr. per…sseuma; ÜE.: lat. abundantia; Q.: Bi (340-380); E.: s. ufar, fullei, B.: Dat. Sg. ufarfullein Luk 6,45 CA
uf-ar-ful-l-jan* 2, got., sw. V. (1): nhd. überfüllen; ne. overfill, fill to superabundance; ÜG.: gr. perisseÚein, ØperperisseÚein; ÜE.: lat. abundare, superabundare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ØperperisseÚein; E.: s. ufar, fulljan; B.: ufarfulliþs 2Kr 7,4 A B; ufarfulljandans 1Kr 15,58 A B
uf-ar-ful-l-s* 1, got., Adj. (a): nhd. festgedrückt, übervoll; ne. overfull, filled to overflowing; ÜG.: gr. pepiesmšnoj; ÜE.: lat. confertus; Q.: Bi (340-380); E.: s. ufar, fulls; B.: Nom. Sg. F. ufarfulla Luk 6,38 CA; Son.: S. a. ufargiutan
uf-ar-ga-g-g-an 5, got., defekt. red. unr. V. (3), m. Akk. und absolut: nhd. etwas übertreten, übergreifen, überschreiten; ne. transgress (V.), overstep (V.), trespass (V.), go beyond, cross over; ÜG.: gr. paršrcesqai, Øperba…nein; ÜE.: lat. praeterire, supergredi; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lüt. gr. paršrcesqai; E.: s. ufar, gaggan; B.: ufargaggai 1Th 4,6 B; ufargaggan Sk 1,15 Enb; Sk 1,18 Enb; Sk 1,20 Enb; ufariddja Luk 15,29 CA
uf-ar-giu-t-an* 1, got., st. V. (2): nhd. übergießen, übervoll gießen; ne. let overflow, pour to overflowing; ÜG.: gr. ØperekcÚnnein; ÜE.: lat. supereffluens (= ufargutans); Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ØperekcÚnnein; E.: s. ufar, giutan; B.: Sg. F. Part. Prät. ufargutana Luk 6,38 CA; Son.: S. a. ufarfulls*
uf-ar-gu-d-j-a* 1, got., sw. M. (n): nhd. Oberpriester, Mitglied des Synhedrions; ne. high priest, chief priest; ÜG.: gr. ¢rciereÚj; ÜE.: lat. princeps sacerdotum; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ¢rciereÚj; E.: s. ufar, gudja; B.: Dat. Pl. ufargudjam Mrk 10,33 CA
uf-ar-haf-jan* 1, got., st. V. (6), m. Akk.: nhd. überheben; ne. raise above, lift up over, exalt o.s.; ÜG.: gr. Øpera…resqai (= ufarhafjan sik); ÜE.: lat. extollere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. Øpera…resqai; E.: s. ufar, hafjan; B.: Part. Präs. ufarhafjands 2Th 2,4 A (teilweise kursiv)
uf-ar-haf-n-an* 1, got., sw. V. (4): nhd. sich überheben; ne. be excessively exalted, become excessively exalted, exalt o.s., be overly raised up, become overly raised up; ÜG.: gr. Øpera…resqai; ÜE.: lat. se extollere; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. Øpera…resqai; E.: s. ufar, hafnan; B.: 3. Pers. Sg. Opt. Präs. ufarhafnau 2Kr 12,7 A B
uf-ar-ham-æn 2, got., sw. V. (2), m. Dat.: nhd. überziehen, sich mit etwas überkleiden, sich anziehen; ne. be clad with, become clad with, be clothed over with, become clothed over with, put on; ÜG.: gr. ™pendÚesqai; ÜE.: lat. superinduere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ™pendÚesqai; E.: s. ufar, hamæn; B.: ufarhamon 2Kr 5,2 A B (ganz kursiv)
uf-ar-hau-h-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. »überhöhen«, verblenden; ne. over-exalt, over-extol, be puffed up; ÜG.: gr. tufoàsqai; ÜE.: lat. in superbiam elatus (= ufarhauhiþs); Q.: Bi (340-380); E.: s. ufar, hauhjan; B.: Part. Prät. ufarhauhiþs 1Tm 3,6 A
uf-ar-hau-s-ein-s* 1, got., st. F. (i/æ), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6): nhd. Überhören, Ungehorsam; ne. disobedience, insubordination; ÜG.: gr. parako»; ÜE.: lat. inoboedientia; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. parako»; E.: s. ufar, hauseins; B.: Gen. Pl. ufarhauseino 2Kr 10,6 B
*uf-ar-hau-s-jan?, got., sw. V. (1): nhd. überhören; ne. disobey; Hw.: s. ufarhauseins*; Q.: Reagan 51, Schubert 27; E.: s. ufar, hausjan
uf-ar-himin-a-kund-s 2, got., Adj. (a): nhd. himmlisch; ne. born of heaven above, heavenly, of heavenly origin; ÜG.: gr. ™pour£nioj; ÜE.: lat. caelestis; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ™pour£nioj; E.: s. ufar, himinakunds; B.: sw. Nom. Sg. ufarhiminakunda 1Kr 15,48 A B; sw. Nom. Pl. ufarhimakundans 1Kr 15,48 A B
uf-ar-hlei-þr-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. überzelten, ein Zelt über jemandem aufschlagen; ne. tent over, cover as with a tent, canopy (V.); ÜG.: gr. ™piskhnoàn; ÜE.: lat. inhabitare; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. ™piskhnoàn; E.: s. ufar, hleiþrjan; B.: 3. Pers. Sg. Opt. Präs. ufarhleiþrjai 2Kr 12,9 A B
uf-ar-hug-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. sich überheben; ne. have a haughty attitude, be elated; ÜG.: gr. Øpera…resqai; ÜE.: lat. extollere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. Øpera…resqai; E.: s. ufar, hugjan; B.: 3. Pers. Sg. Opt. Präs. ufarhugjau 2Kr 12,7 A B
uf-ar-jain-a 1, got., adv. Redensart: nhd. darüber hinaus; ne. beyond, over beyond; ÜG.: gr. e„j, t¦ Øperškeina; ÜE.: lat. ultra; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. t¦ Øperškeina; E.: s. ufar, jaina; B.: ufarjaina 2Kr 10,16 B
uf-ar-lag-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. überdecken; ne. lay over; ÜG.: gr. ™pike‹sqai (= ufarlagiþs wisan); ÜE.: lat. superpositum esse (= ufarlagiþs wisan); Q.: Bi (340-380); E.: s. ufar, lagjan; B.: ufarlagida Joh 11,38 CA
uf-ar-lei-þ-an* 1, got., st. V. (1), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 203), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. übersetzen, hinüberfahren; ne. pass over, cross over, go across; ÜG.: gr. diaper©n; ÜE.: lat. transfretare; Q.: Bi (340-380); E.: s. ufar, leiþan; B.: 3. Pers. Sg. Prät. ufarlaiþ Mat 9,1 CA
uf-ar-maud-ei* 1, got., sw. F. (n): nhd. Vergessenheit; ne. forgetfulness, oblivion; Q.: Sk (400); E.: s. ufar, maudei; B.: Dat. Sg. ufarmaudein Sk 6,4 Enb; Son.: Anders Regan und Schubert s. ufarmaudeins.
uf-ar-maud-ein-s*, got., st. F. (i/æ): Vw.: s. ufarmaudei; Son.: Regan und Schubert setzen ufarmaudeins für ufarmaudein Sk 6,4 Enb an.
*uf-ar-maud-jan, got., sw. V. (1): nhd. vergessen; ne. forget, dismiss from the mind; Hw.: s. ufarmaudei*; Q.: Regan 81, Schubert 46; E.: s. ufar, maudjan
uf-ar-mÐl-ein-s 1, got., st. F. (i/æ), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6): nhd. Überschrift; ne. superscription, epigraph, inscription, title; ÜG.: gr. ™pigraf»; ÜE.: lat. inscriptio; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ™pigraf»; E.: s. ufar, mÐleins; B.: Nom. Sg. ufarmeleins Mrk 12,16 CA
uf-ar-mÐl-i 2, got., st. N. (ja), (Krause, Handbuch des Gotischen 125,2): nhd. Überschrift; ne. caption, legend, label (N.), title, inscription; ÜG.: gr. ™pigraf»; ÜE.: lat. inscriptio, titulus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ™pigraf»; E.: s. ufar, mÐli; B.: ufarmeli Luk 20,24 CA (Akk. Sg.); Mrk 15,26 CA (Nom. Sg.)
uf-ar-mÐl-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. überschreiben, darüber schreiben; ne. write above, superscribe, write over, inscribe over; ÜG.: gr. ™pigr£fein; ÜE.: lat. inscribere; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ™pigr£fein; E.: s. ufar, mÐljan; B.: Nom. Sg. N. Part. Prät. ufarmeliþ Mrk 15,26 CA
uf-ar-mi-t-æn 1, got., sw. V. (2): nhd. vergessen?; ne. forget?; Q.: Sk (400); E.: s. ufar, mitæn; B.: ufarmiton Sk 3,17 Enb (falsche Lesung Streitbergs) (ufar, miton)
uf-ar-mun-n-æn* 3, got., sw. V. (2), m. Dat.: nhd. vergessen; ne. forget, overlook, neglect (V.); ÜG.: gr. ™pilanq£nesqai, parabouleÚesqai; ÜE.: lat. tradere, oblivisci; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. parabouleÚesqai; E.: s. ufar, munnæn, Lehmann U7; B.: ufarmunnodedun Mrk 8,14 CA; ufarmunnonds Php 2,30 A B; Php 3,14 A B
uf-ar-æ 7, got., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 192B2, Krause, Handbuch des Gotischen 195), Präp., (Krause, Handbuch des Gotischen 199,2b), m. Gen. der Richtung oder m. Dat. der Ruhe: nhd. darüber, über etwas, über einem, über einer Sache; ne. over, over it, above, on top, atop, on top of, in supervision of; ÜG.: gr. ™p£nw, ™p…; ÜE.: lat. super, supra (CB Joh 11,38); Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. ufara; B.: ufaro Joh 11,38 CA; Luk 2,8 CA; Luk 10,19 CA; Luk 19,19 CA; Eph 1,21 A B; Sk 4,13 E (= Joh 3,31) Enb; Sk 4,19 Enb
uf-ar-ra-n-n-ein-s* 1, got., st. F. (i/æ), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6): nhd. Besprengung; ne. sprinkling, aspergation; Q.: Sk (400); I.: ? Lüs. gr. per…rransij; E.: s. ufar, ranneins; B.: Dat. Pl. ufarranneinim Sk 3,10 Enb; Son.: ? gr. per…rransij, ? ·antismÒj
*uf-ar-ra-n-n-jan 3, got., sw. V. (1): nhd. »überrennen«, besprengen; ne. make run down over; Hw.: s. ufarranneins*; Q.: Regan 97, Schubert 27; E.: s. ufar, rannjan
uf-ar-skad-w-jan* 3, got., sw. V. (1), m. Dat. oder m. Akk.: nhd. überschatten; ne. overshadow (V.); ÜG.: gr. ™piski£zein; ÜE.: lat. obumbrare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ™piski£zein; E.: s. ufar, skadwjan; B.: ufarskadweid Luk 1,35 CA; ufarskadwida Luk 9,34 CA; ufarskadwjands Mrk 9,7 CA
uf-ar-skaf-t-s 1, got., st. F. (i): nhd. Erstlingsfrucht, Anbruch; ne. superstructure, altar, first fruit; ÜG.: gr. ¢parc»; ÜE.: lat. delibatio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ¢parc»; E.: s. ufar, skafts; B.: Nom. Sg. ufarskafts Rom 11,16 A
uf-ar-steig-an* 1, got., st. V. (1): nhd. darüber emporsteigen; ne. climb up beyond, surpass in climbing, go up; ÜG.: gr. ¢naba…nein; ÜE.: lat. ascendere; Q.: Bi (340-380); E.: s. ufar, steigan; B.: ufarstigun Mrk 4,7 CA
uf-ar-swar-a* 1, got., sw. M. (n): nhd. Meineidiger; ne. perjurer, oath-breaker; ÜG.: gr. ™p…orkoj; ÜE.: lat. periurus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ™p…orkoj; E.: s. ufar, swara; B.: Dat. Pl. ufarswaram 1Tm 1,10 B
uf-ar-swar-an* 1, got., st. V. (6): nhd. falsch schwören; ne. perjure o.s., swear falsely; ÜG.: gr. ™piorke‹n; ÜE.: lat. periurare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ™piorke‹n; E.: s. ufar, swaran; B.: 2. Pers. Sg. Opt. Präs. ufarswarais Mat 5,33 CA
uf-ar-trusn-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. überstreuen; ne. scatter over, strew over, sprinkle over; Q.: Sk (400); E.: Beziehungen zu anderen germanischen Mundarten und Etymologie unsicher, Lehmann U8; B.: Nom. Pl. M. Part. Präs. ufartrusnjandans Sk 3,16 Enb
uf-ar-þei-h-an* 1, got., st. V. (1): nhd. übertreffen; ne. surpass (V.), develop beyond, expand beyond, excel; Q.: Sk (400); I.: ? Lüs.; E.: s. ufar, þeihan; B.: Nom. Sg. F. Part. Präs. ufarþeihandei Sk 3,21 Enb
uf-ar-wahs-jan* 1, got., unr. st. V. (6), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 209): nhd. überaus wachsen, sich stark vermehren; ne. wax exceedingly, exceed in growth, grow abundantly; ÜG.: gr. Øperaux£nein; ÜE.: lat. supercrescere; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. Øperaux£nein; E.: s. ufar, wahsjan; B.: 3. Pers. Sg. Präs. ufarwahseiþ 2Th 1,3 A B
uf-ar-wi-s-an* 2, got., anom. V. (Präs. athem. unr., Prät. st. V. (5)): nhd. überragend sein (V.), übersteigen, hervorragen; ne. be above, be over, be superior to, exceed; ÜG.: gr. perisseÚein, Øperšcein; ÜE.: lat. abundare, exsuperare, sublimior (= ufarwisands); Hw.: s. a. ufar, wisan; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. Øperšcein; E.: s. ufar, wisan (1); B.: ufarist 2Kr 3,9 A B; ufarwisandam Rom 13,1 A CC; Son.: Getrennt in Php 4,7 B.
uf-bau-l-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. aufblasen; ne. make swell, make swollen, bloat up; ÜG.: gr. tufoàn; ÜE.: lat. tumidus (= ufbauliþs); Q.: Bi (340-380); E.: s. uf, bauljan, Lehmann U9; B.: Nom. Pl. M. Part. Prät. ufbaulidai 2Tm 3,4 A B
uf-blÐ-s-an* 3, got., red. V. (4), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 211): nhd. aufblasen, sich aufblähen; ne. blow up, puff up, boast (V.), be puffed up; ÜG.: gr. fusioàsqai (= Pass.); ÜE.: lat. inflare; Hw.: s. PN, BlÐda; Q.: Bi (340-380); E.: s. uf, blÐsan, Lehmann U10; B.: 3. Pers. Sg. Präs. Pass. ufblesada 1Kr 13,4 A; Part. Prät. ufblesans 1Kr 4,6 A; Kol 2,18 B
uf-blæt-ein-s?, got., st. F. (i/æ): Vw.: s. usblæteins*
uf-brik-an 8, got., st. V. (4), m. Dat.: nhd. verwerfen, verachten; ne. despise (V.), spurn (V.), rebuff (V.); ÜG.: gr. ¢qete‹n, Øbrist»j (= ufbrikands); ÜE.: lat. contristare, contumeliosus (= ufbrikands), spernere; Hw.: s. unufbrikands*; Q.: Bi (340-380); E.: s. uf, brikan; R.: ufbrikands, Part. Präs., subst.: nhd. Verächter; ne. despiser; ÜG.: gr. Øbrist»j; ÜE.: lat. contumeliosus; 1Tm 1,13 B; B.: ufbrikan Mrk 6,26 CA; ufbrikands 1Tm 1,13 B; ufbrikiþ Luk 10,16 CA4; 1Th 4,8 B2
uf-brik-an-d-s, got., sw. Adj. = Part. Präs.: Vw.: s. un-; Hw.: s. ufbrikan; E.: s. uf, brikands
uf-bri-n-n-an* 1, got., st. V. (3), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. verbrennen (intr.); ne. burn up, become scorched; ÜG.: gr. kaumat…zesqai; ÜE.: lat. exaestuare; Q.: Bi (340-380); E.: s. uf, brinnan; B.: ufbrann Mrk 4,6 CA
uf-daup-jan* 5, got., sw. V. (1), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. taufen, eintauchen; ne. dip (V.), baptize; ÜG.: gr. b£ptein, bapt…zein, ™mb£ptein; ÜE.: lat. baptizare, intingere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt., ? Lbd. gr. bapt…zein; E.: s. uf, daupjan; B.: ufdaupidai Luk 7,29 CA; ufdaupidamma Luk 3,21 CA; ufdaupiþs Mrk 16,16 CAS; ufdaupjands Joh 13,26 CA2
uf-gaír-d-an* 1, got., st. V. (3): nhd. umgürten; ne. gird up; ÜG.: gr. perizènnunai; ÜE.: lat. succingere; Q.: Bi (340-380); E.: s. uf, gairdan; B.: Nom. Pl. M. Part. Prät. ufgaurdanai Eph 6,14 A B
uf-grab-an* 2, got., st. V. (6): nhd. nachgraben, unterwühlen, aufgraben; ne. dig down into, dig up; ÜG.: gr. diorÚssein; ÜE.: lat. effodere; Q.: Bi (340-380); E.: s. uf, graban; B.: 3. Pers. Pl. Präs. ufgraband Mat 6,19 CA; Mat 6,20 CA
uf-hab-an* 1, got., sw. V. (3): nhd. aufheben, emporhalten; ne. hold up, raise up; ÜG.: gr. a‡rein; ÜE.: lat. tollere; Q.: Bi (340-380); E.: s. uf, haban; B.: 3. Pers. Pl. Präs. ufhaband Luk 4,11 CA
uf-hau-s-ein-s 6, got., st. F. (i/æ), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6): nhd. Gehorsam; ne. submission, obedience, heed (N.); ÜG.: gr. Øpako», Øpotag»; ÜE.: lat. oboedientia, obsequium, subiectio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. Øpako»; E.: s. uf, hauseins; B.: Akk. Sg. ufhausein 2Kr 7,15 A B; 2Kr 10,5 B; Dat. Sg. ufhauseinai 2Kr 9,13 B; 1Tm 2,11 A B; Phm 21 A; Nom. Sg. ufhauseins 2Kr 10,6 B
uf-hau-s-jan 29=28, got., sw. V. (1), m. Dat.: nhd. gehorchen, sich an etwas halten; ne. obey, heed (V.), listen to submissively; ÜG.: gr. ¢ntšcesqai, pe…qesqai, ØpakoÚein, Øp»kooj (= ufhausjands), Øpot£ssesqai, Ð ™n ØpakoÚein, Ð ™n ØpotagÍ (= ufhausjands); ÜE.: lat. oboedire, subditus (= ufhausjands), subici, sustinere; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lüs., ? Lbd. gr. ØpakoÚein; E.: s. uf, hausjan; R.: ufhausjands: nhd. gehorsam; ne. obedient; ÜG.: gr. Øp»kooj, Ð ™n ØpotagÍ; ÜE.: lat. oboediens, subditus; 2Kr 2,9 A B; Php 2,8 B; 1Tm 3,4 A (teilweise in eckigen Klammern) B; B.: ufhauseiþ Mat 6,24 CA; Rom 8,7 A; Eph 5,24 A; ufhausidedun Rom 10,3 A; Rom 10,16 A; ufhausjai Rom 13,1 A CC; 2Th 3,14 A B; ufhausjaina Eph 5,22 A; ufhausjaiþ Rom 13,5 A CC; 1Kr 16,16 B; Kol 3,18 B; Kol 3,20 B; Kol 3,22 B; ufhausjan Gal 3,1 A; Gal 5,7 B; ufhausjand Mat 8,27 CA; Luk 8,25 CA; Luk 10,17 CA; Luk 10,20 CA; Mrk 1,27 CA; Mrk 4,41 CA; ufhausjandam 2Th 1,8 A; ufhausjandans 2Kr 2,9 A B; Eph 5,21 A; Sk 1,19 Enb; ufhausjandona 1Tm 3,4 A (teilweise in eckigen Klammern) B; ufhausjands Luk 2,51 CA; Php 2,8 B
uf-hau-s-jan-d-s, got., sw. Adj. = Part. Präs.: Vw.: s. ufhausjan
uf-hlæh-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. auflachen machen, lachen machen, auflachen (= Pass.); ne. cause to laugh, give cause for rejoicing; ÜG.: gr. gel©n; ÜE.: lat. ridere; Q.: Bi (340-380); E.: s. uf, hlæhjan; B.: Pl. Imp. Präs. Med. ufhlohjanda Luk 6,21 CA
uf-hnai-w-ein-s* 1, got., st. F. (i/æ), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6, Krause, Handbuch des Gotischen vgl. 132,3c): nhd. Gehorsam, Unterordnung, Unterwerfung; ne. submission, subordination; ÜG.: gr. Øpotag»; ÜE.: lat. subiectio; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. Øpotag»; E.: s. uf, hnaiweins; B.: Akk. Sg. ufhnaiwein Gal 2,5 A B
uf-hnai-w-jan 6, got., sw. V. (1): nhd. einen unterwerfen unter; ne. subject (V.), subjugate (V.); ÜG.: gr. Øpot£ssein; ÜE.: lat. subicere; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. Øpot£ssein; E.: s. uf, hnaiwjan; B.: ufhnaiwida 1Kr 15,26 A; 1Kr 15,27 A2; Eph 1,22 A B; ufhnaiwjan Php 3,21 A B; ufhnaiwjandin 1Kr 15,28 A
uf-hræ-p-jan* 6, got., sw. V. (1): nhd. aufschreien, ausrufen; ne. cry forth, cry out, shout out; ÜG.: gr. ¢nabo©n, ¢nakr£zein, kr£zein, fwne‹n; ÜE.: lat. clamare, exclamare; Q.: Bi (340-380); E.: s. uf, hræpjan; B.: ufhropida Mat 27,46 CA; Luk 4,33 CA; Mrk 1,23 CA; ufhropjands Luk 8,28 CA; Luk 16,24 CA; Mrk 9,24 CA
uf-j-æ 1, got., sw. F. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 139,1): nhd. Überfluss; ne. superfluity, excess (N.); ÜE.: gr. perissÒn; ÜE.: lat. (abundans); Q.: Bi (340-380); E.: germ. *ubjæ‑, *ubjæn, sw. F. (n), Überfluss, s. got. uf, Lehmann U12; B.: ufjo 2Kr 9,1 A B
uf-kun-n-an 48=47, got., unr. sw. V. (3), (perfektiv, PBB 15,149f.): nhd. erkennen, erfahren (V.); ne. get to know, come to know, determine, find out, realize, perceive, recognize, experience (V.); ÜG.: gr. gignèskein, ™pigignèskein, e„dšnai; ÜE.: lat. cognoscere, noscere, scire, sentire; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. gignèskein; E.: s. uf, kunnan; B.: ufkunna 1Kr 13,12 A; ufkunnai Joh 14,31 CA; ufkunnaida 1Kr 1,21 A; ufkunnaidai 2Kr 6,8 A B; ufkunnaidau Mat 10,26 CA; ufkunnaiþ Mat 7,16 CA; Mat 7,20 CA; Joh 7,17 CA; Joh 7,51 CA; Joh 8,28 CA; Joh 8,32 CA; Joh 10,38 CA; Joh 14,20 CA; 1Kr 16,18 B; 2Kr 1,13 A2 B2; ufkunnan 1Th 3,5 B; ufkunnand Joh 13,35 CA; ufkunnandam 1Tm 4,3 A B; ufkunnandans Mrk 6,54 CA; Gal 2,9 A B; Gal 4,9 A; ufkunnandei Luk 7,37 CA; ufkunnands Luk 5,22 CA; Mrk 2,8 CA; Php 2,28 A (ganz in eckigen Klammern) (teilweise kursiv); Php 2,28 B (ganz in eckigen Klammern) (teilweise kursiv); ufkunnau 2Kr 2,9 A B; ufkunþa Joh 17,7 CA; Joh 17,25 CA; Luk 8,46 CA; Mrk 5,29 CA; Mrk 5,30 CA; Rom 11,34 C; ufkunþedi Luk 7,39 CA; ufkunþedjau Rom 7,7 A; ufkunþedum Joh 6,69 CA; Joh 8,52 CA; 2Kr 5,16 A B; ufkunþedun Joh 7,26 CA; Joh 16,3 CA; Joh 17,25 CA; Neh 6,16 D; ufkunþes Joh 16,9 CA; Luk 19,44 CA; ufku..þ..ina Luk 24,16 G; Son.: Übersetzungsfehler in Joh 13,35.
uf-kun-þ-i* 8, got., st. N. (ja): nhd. Erkenntnis; ne. knowledge, accurate understanding, recognition; ÜG.: gr. ™p…gnwsij; ÜE.: lat. agnitio, ad cognoscendum scientia (= du ufkunþja); Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ™p…gnwsij; E.: s. uf, kunþi; B.: Dat. Sg. ufkunþja Eph 1,17 A B; Kol 1,10 A B; Kol 3,10 B; 1Tm 2,4 A B; 2Tm 2,25 A B; 2Tm 3,7 A B; Tit 1,1 B; Gen. Sg. ufkunþjis Eph 4,13 A
uf-lig-an* 2, got., st. V. (5): nhd. unterliegen, verschmachten, matt werden, sterben; ne. decline (V.), drop (V.), sink (V.), fail, be faint; ÜG.: gr. ™kle…pesqai, ™klÚesqai; ÜE.: lat. deficere; Q.: Bi (340-380); E.: s. uf, ligan; B.: ufligaiþ Luk 16,9 CA; ufligand Mrk 8,3 CA
uf-mÐl-jan* 5, got., sw. V. (1): nhd. unterschreiben; ne. sign (V.), write underneath; Q.: UrkA (540), UrkN; I.: ? Lüt. lat. subscribere; E.: s. uf, mÐljan; B.: ufmelida UrkN 1,1 UrkN (teilweise in spitzen Klammern); UrkN 2,1 UrkN; UrkN 3,1 UrkN; UrkN 4,1 UrkN; UrkA 3 UrkA; Son.: ? Ûpogr£fein
uf-rak-jan* 8, got., sw. V. (1): nhd. aufrecken, ausstrecken, hinaufziehen; ne. stretch out, extend, reach out; ÜG.: gr. ™kte…nein, ™pisp©sqai; ÜE.: lat. adducere, extendere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ™kte…nein, ™pisp©sqai; E.: s. uf, rakjan; B.: ufrakei Luk 6,10 CA; Mrk 3,5 CA; ufrakida Luk 6,10 CA; Mrk 3,5 CA; ufrakjai 1Kr 7,18 A; ufrakjands Mat 8,3 CA; Luk 5,13 CA; Mrk 1,41 CA
uf-saggq-jan* 2=1, ufsagqjan, got., sw. V. (1): nhd. versenken; ne. make sink down, cause to submerge, engulf; ÜG.: gr. katapein; ÜE.: lat. mergere; Q.: Bi (340-380); E.: s. uf, saggqjan; B.: Part. Prät. ufsaggqiþs 1Kr 15,54 B; ufsagqiþs 1Kr 15,54 A
uf-sliup-an* 3=2, got., st. V. (2): nhd. einschleichen, zu Unrecht einführen, sich zurückziehen, sich fortschleichen; ne. slip by, slide past, slip on past, shrink back; ÜG.: gr. pareis£gesqai, pare…saktos (= ufsliupands), Øpostšllein; ÜE.: lat. subintroducere, subtrahere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. Øpostšllein; E.: s. uf, sliupan; B.: 3. Pers. Sg. Prät. ufslaup Gal 2,12 B; Gen. Pl. M. Part. Präs. ufsliupandane Gal 2,4 A (teilweise kursiv) B
uf-sneiþ-an* 5, got., st. V. (1), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. »aufschneiden«, schlachten; ne. cut to death, slaughter (V.), kill (V.), butcher (V.); ÜG.: gr. qÚein; ÜE.: lat. immolare, mactare, occidere; Q.: Bi (340-380); E.: s. uf, sneiþan; B.: ufsnaist Luk 15,30 CA; ufsnaiþ Luk 15,27 CA (Konjektur für afsnaiþ); ufsneiþai Joh 10,10 CA; ufsneiþiþ Luk 15,23 CA; Part. Prät. ufsniþans 1Kr 5,7 A
uf-stra-u-jan* 1, got., sw. V. (1), m. instrumentalem Dat., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 256,1): nhd. darunterstreuen, unterbreiten; ne. strew down, scatter down, spread beneath; ÜG.: gr. ØpostrwnnÚnein (= ØpostrwnnÚnai); ÜE.: lat. substernere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ØpostrwnnÚnein (= ØpostrwnnÚnai); E.: s. uf, straujan; B.: 3. Pers. Pl. Prät. ufstrawidedun Luk 19,36 CA
uf-swal-l-ein-s* 1, got., st. F. (i/æ), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6): nhd. Aufgeblasenheit, Hochmut; ne. swelling up, swollenness, bloatedness, vanity, being puffed up; ÜG.: gr. fus…wsij; ÜE.: lat. inflatio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. fus…wsij; E.: Etymologie dunkel, s. uf, swalleins, Lehmann U13; B.: Nom. Pl. ufswalleinos 2Kr 12,20 A
*uf-swal-l-jan?, got., sw. V. (1): nhd. aufschwellen, aufblasen; ne. swell up, bloat up; Hw.: s. ufswalleins*; Q.: Regan 118, Schubert 27; E.: s. uf, swalljan
uf-s-wæ-g-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. aufseufzen; ne. sigh deeply, heave a deep sigh; ÜG.: gr. ¢nasten£zein; ÜE.: lat. ingemiscere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ¢nasten£zein; E.: s. uf, swægjan; B.: Nom. Sg. M. Part. Präs. ufswogjands Mrk 8,12 CA
uf-t-a 15, got., Adv., (Krause, Handbuch des Gotischen 196,2): nhd. oft; ne. often, frequently; ÜG.: gr. Ðs£kij (= swa ufta swÐ), poll£kij, pukn£, (puknÒj); ÜE.: lat. crebro, (frequens), frequenter, quotiescumque (= swa ufta swÐ), saepe; Q.: Bi (340-380); E.: Keine sichere Etymologie, germ. *ufta, Adv., oft, Lehmann U14; B.: ufta Joh 18,2 CA; Luk 5,33 CA; Mrk 5,4 CA; Mrk 7,3 CA; Mrk 9,22 CA; 1Kr 11,25 A; 1Kr 11,26 A; 2Kr 8,22 A B; 2Kr 11,23 B; 2Kr 11,26 B; 2Kr 11,27 B2; Php 3,18 A B; 1Tm 5,23 A B; 2Tm 1,16 A B; Son.: ufta in Mrk 7,3 CA steht für Lesart gr. pukn£ (statt pugm»).
uft-æ 1, got., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 52 Anm. 1): nhd. vielleicht; ne. very possibly, quite likely, indeed; ÜG.: gr. m»pote (= ibai uftæ); ÜE.: lat. ne forte (= ibai uftæ); Hw.: s. auftæ; Q.: Bi (340-380); E.: s. auftæ, Lehmann U15; B.: ufto Mat 27,64 CA
uf-þan-jan* 2, got., sw. V. (1): nhd. ausdehnen, ausstrecken, nach etwas trachten; ne. stretch (V.), extend, strain (V.), strive for; ÜG.: gr. ™pekte…nein, Øperekte…nein (= ufarassau ufþanjan); ÜE.: lat. extendere, superextendere (= ufarassau ufþanjan); Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. Øperekte…nein (= ufarassau ufþanjan); E.: s. uf, þanjan, Lehmann U16; B.: ufþanjam 2Kr 10,14 B; ufþanjands Php 3,14 A B
uf-waír-a 1, got., Adj. (a), F.: nhd. verheiratet; ne. married; ÜG.: gr. Ûpandroj; ÜE.: lat. sub viro; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. Ûpandroj; E.:s. uf, waira; B.: Nom. Sg. F. ufwaira Rom 7,2 A; Son.: Andere lesen uf waira, unter dem Mann.
uf-wæp-jan* 4, got., sw. V. (1): nhd. aufschreien, ausrufen; ne. call out, cry out, cry aloud, exclaim; ÜG.: gr. ¢nabo©n, ¢nafwne‹n, bo©n, fwne‹n; ÜE.: lat. clamare, exclamare, vocare; Q.: Bi (340-380); E.: s. uf, wæpjan; B.: ubuhwopida Luk 18,38 CA; ufwopida Luk 1,42 CA; Luk 8,8 CA; Luk 9,38 CA
ug 1, got., Abkürzung: nhd. 73; ne. 73; Q.: Bi (340-380); B.: ug Neh 7,39 D
*ugkar?, got., Poss.-Pron. (1. Pers. Dual.), (Krause, Handbuch des Gotischen 112,1, 178): nhd. unser beider; ne. of us both; Q.: Feist s. u. ugkis; E.: germ. *unkera, *unkara, Poss.-Pron., unser beider; vgl. idg. *ne- (3), *næ-, Pron., wir, Pokorny 758, (vgl. Falk/Torp 29)
ugkis, got., Pers. Pron., (Krause, Handbuch des Gotischen 175, 176): Hw.: s. wit; Son.: Lehmann U17
ugk-j-a* 1, unkja, got., sw. M. (n): nhd. Unze (= Landmaß); ne. ounce (N.) (1) (= land measure); ÜG.: gr. -; ÜE.: lat. uncia; Q.: UrkA (540); I.: Lw. lat. uncia (3. Jh.); E.: s. lat. uncia; B.: Gen. Pl. unkjane UrkA 2 UrkA; Son.: Meist wird unkja angesetzt, anders Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 115.
u-h (1) 248=246, got., enklit. Partikel, (Krause, Handbuch des Gotischen 24,1, 62,3, 110, 202,1a): nhd. und, nun, also; ne. and, also, too, likewise, thereupon, subsequently, consequently, so then; ÜG.: gr. dš, ka…, mšn, oân; ÜE.: lat. autem, ergo, et; Vw.: ain¸arjiz-, ain¸aþar‑, andiz-, ¸arjiz-, *¸ar-, ¸aþar-, ¸az-, in-, na-, nauhþan-, swÐþa-, þa-, þan, þar-, þat-, þauhjabai, þis¸ad-, þis¸ar-, þis¸az-; Hw.: s. afaruþþan, bijandzuþþan, ¸Ðh, nauhuþþan, nih, nðh, sah, swah, swaþþan, þaþræh, þau, afar, alls, anakumbjan, ananiujan*, and, anþar, atgaggan*, atgiban, bandwjan*, bidjan, dissitan* duþÐ, FilÆppus, fraíhnan, fram, frijæn, gaggan, gamiþsandjan*, gatraúan, haban, hazjan, ¸an, ¸as, ¸ileiks, in, is, jðs, manags, mais, munan* (2), niman, qiþan, sa, samaleikæ, skulan*, sniwan*, standan, suman, sums, þau, þðhtus*, þwaírhs, ufwæpjan*, us, usgaggan, ushafjan, waírþan, weis (3), wiljan, wisan (1), wisan (3), witan (1), witan (2); Q.: Bi (340-380), Sk; E.: Fehlt in den anderen germ. Mundarten, Feist 514, Lehmann U18; B.: afaruh Mat 8,5 CA; Luk 1,24 CA; Mrk 16,12 CA; Sk 3,15 Enb; alluh 1Kr 15,26 A; anduh Sk 5,6 Enb; anþaranuh Sk 5,2 Enb; Sk 5,3 Enb (teilweise kursiv); anþarizuh Mat 11,3 CA; anþaruh Mat 8,21 CA; Sk 2,23 Enb; anþaruþ-þan Mrk 4,5 CA; anuhkumbei Luk 17,7 CA; anuþ-þan-niujai Eph 4,23 A B; atuhgaf Eph 4,8 A; at-uh-þan-gaf Mrk 14,44 CA; atuþ-þan-gaggand 1Kr 14,23 A; bandwiduh Joh 13,24 CA; bidjaiþuþ-þan 1Th 5,25 A B; bidjamuþ-þan 1Th 5,14 B; bidjandansu-þan Mat 6,7 CA; bi-þan-gitanda 1Kr 15,15 A; diz-uh-þan-sat Mrk 16,8 CA; duþe Joh 9,23 CA; Joh 10,17 CA; Joh 16,15 CA; Joh 19,11 CA; duþþe Mat 6,25 CA; Mat 27,8 CA; Joh 7,22 CA; Joh 12,18 CA; Joh 12,27 CA; Joh 12,39 CA; Joh 15,19 CA; Mrk 6,14 CA; Mrk 11,24 CA; Rom 13,5 A CC; Rom 15,9 CC; 1Kr 8,13 A; 1Kr 11,30 A; 2Kr 1,20 A B; 2Kr 2,9 A B; 2Kr 4,1 A B; 2Kr 13,10 A B; Eph 1,15 A B; Eph 2,11 A B; Eph 3,4 B; Eph 5,17 A; Eph 6,13 A B; Eph 6,22 B; Kol 1,9 B; Kol 4,8 B; 1Th 3,5 B; 1Tm 1,16 B; 1Tm 4,10 B; Sk 2,24 Enb; Filippauzuh Luk 3,1 CA; frahuh Luk 15,26 CA; framuh Mat 11,12 CA; Joh 7,17 CA; Joh 19,12 CA; frijoduh Joh 11,5 CA; gahmelida Luk 1,63 CA (teilweise in eckigen Klammern); gah-þan-miþ-sandidedum 2Kr 8,18 A (teilweise in eckigen Klammern); gaþ-þan-miþ-sandidedum 2Kr 8,18 B; gaþ-þan-traua 2Tm 1,5 A B; habaidedunuh Mat 27,16 CA; hazjuþ-þan 1Kr 11,2 A; ¸anuh Mat 25,38 C; Mat 25,39 C; ¸auþ-þan 1Kr 4,7 A; ¸ileikuh Eph 1,18 A (teilweise in spitzen Klammern) B (teilweise in spitzen Klammern); ¸ouh 2Kr 6,15 B; 2Kr 6,16 B; ¸ouþ-þan 2Kr 6,15 A; 2Kr 6,16 A; iddjedunuh Joh 6,17 CA; Joh 11,31 CA; iddjuh Joh 18,3 CA; Luk 7,6 CA; immuh Rom 11,36 CC; Eph 3,21 A; inuhsandidedun Joh 7,32 CA; inuþ-þaim 1Tm 4,15 B; inuþ-þis Rom 13,6 A; 2Kr 2,8 A; 2Kr 2,9 A; 2Kr 6,17 A; 2Kr 7,13 A; juzuþ-þan 1Kr 4,10 A; maizuh Sk 8,8 Enb; maizuþ-þan Gal 4,9 A; managuþ-þan Luk 3,18 CA; munaidedunuþ-þan Joh 12,10 CA; namuh Joh 6,11 CA; nimuh Mrk 2,11 CA; qaþuh Mat 9,21 CA; Joh 6,5 CA; Joh 6,71 CA; Joh 8,12 CA; Joh 8,28 CA; Joh 9,17 CA; Joh 9,35 CA; Joh 9,38 CA; Joh 11,13 CA; Joh 13,25 CA; Joh 14,8 CA; Joh 18,22 CA; Joh 18,33 CA; Luk 5,36 CA; Luk 6,39 CA; Luk 7,48 CA; Luk 10,2 CA; Luk 18,21 CA; Luk 18,29 CA; Luk 20,25 CA; Mrk 5,41 CA; Mrk 8,1 CA; Mrk 10,38 CA; Mrk 10,39 CA; Mrk 14,13 CA; Mrk 14,62 CA; qaþuþ-þan Luk 14,12 CA; Luk 15,11 CA; Luk 16,1 CA; Luk 18,1 CA; Mrk 7,20 CA; qeþunuh Joh 6,25 CA; Joh 7,25 CA; Joh 9,17 CA; Joh 10,20 CA; Joh 16,18 CA; Joh 18,31 CA; qiþanuh Mat 5,31 CA; qiþiduh Mrk 16,7 CA; qiþuh Mat 6,29 CA; Luk 9,27 CA; samaleikoh Luk 5,10 CA; Sk 7,15 E (falsche Lesung Streitbergs) (= Joh 6,11); sijaiþ-þan Mat 5,37 CA; skaluþ-þan Tit 1,7 B; snauh 1Th 2,16 B; standaiduh 1Kr 16,13 B; stoþuh Joh 18,5 CA; sumaih Joh 7,12 CA; Joh 7,41 CA2; Joh 7,44 CA; Joh 9,9 CA2; Joh 9,16 CA; Joh 10,21 CA; Joh 12,29 CA; Mrk 8,28 CA; sumaimuþ-þan 2Kr 2,16 A B; sumaiþ-þan Mat 26,67 C; Joh 11,46 CA; 1Kr 15,6 A; sumaiuþ-þan Luk 9,8 CA; sumaizeh 1Tm 5,24 A; sumammuh 1Kr 12,10 A; sumansuþ-þan Eph 4,11 A2; sumanuh Sk 6,20 Enb 2; sumanzuh Mrk 12,5 CA; sumanzuþ-þan Eph 4,11 A; sumsuh 1Kr 7,7 A; sumuþ-þan Rom 9,21 A; 2Tm 2,20 B; sumzuþ-þan 1Kr 11,21 A; þaimuh 2Th 3,12 A B; 1Tm 6,8 A B; þanzuh Sk 1,20 Enb; þauh Joh 11,25 CA; Joh 11,32 CA; Mrk 10,15 CA; Mrk 13,20 CA; Mrk 16,18 CAS; 2Kr 13,5 B; þuhtuþ-þan 1Kr 10,29 A; þwairhaiþ-þan Eph 4,26 A B; ubuhwopida Luk 18,38 CA; uzuh Joh 6,66 CA; Luk 6,45 CA; uzuhhof Joh 11,41 CA; Joh 17,1 CA; uzuhiddja Joh 16,28 CA; uzuþ-þan-iddja Gal 2,2 A B; wairþaiduh Eph 4,32 A B; waituh Mat 6,32 CA; wasuh Mat 8,30 CA; Mat 27,61 CA; Joh 6,4 CA; Joh 6,10 CA; Joh 7,2 CA; Joh 9,14 CA; Joh 11,1 CA; Joh 11,2 CA; Joh 11,18 CA; Joh 11,38 CA; Joh 13,23 CA; Joh 13,30 CA; Joh 18,14 CA; Mrk 5,11 CA; Mrk 15,7 CA; Mrk 15,25 CA; Sk 3,12 Enb (teilweise kursiv); SkB 3,12 Enb (Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs); wasuþ-þan Luk 8,32 CA; Luk 15,25 CA; Luk 18,3 CA; Mrk 1,6 CA; Mrk 7,26 CA; Gal 1,22 B; waurþunuþ-þan Sal 2 S; waurþuþ Joh 6,26 CA; Luk 16,11 CA; Luk 16,12 CA; Rom 7,4 A; Rom 11,30 A; 1Kr 4,8 A; Eph 1,13 A B (teilweise kursiv); Eph 2,13 A B; Php 4,10 B; 1Th 2,14 B; weizuþ-þan 1Kr 4,10 A; weizuþ-þan 1Kr 4,10 A; wesunuh Mat 27,55 CA; Luk 1,6 CA; Mrk 2,6 CA; wesunuþ-þan Joh 12,20 CA; Luk 15,1 CA; Mrk 5,13 CA; Mrk 8,9 CA; Mrk 10,32 CA; Mrk 15,40 CA; wiljauþ-þan 1Kr 11,3 A; wisseduþ Luk 2,49 CA; wisuh 1Kr 16,8 B; wisuþ-þan 1Kr 16,8 A; wissuh Joh 6,64 CA; Joh 16,19 CA; Joh 18,2 CA; Luk 6,8 CA; witaidedunuh Luk 6,7 CA; witaiduh Mrk 27,65 CA; witumuh Joh 9,31 CA; Son.: Die Partikel -uh wird stets dem ersten Wort eines Satzes angefügt bzw. eingefügt. Sie verbindet in rein kopulativer Bedeutung Verben miteinander und tritt als Übergangspartikel auch an Pronomina, Pronominaladjektive, Präpositionen, Adverbien und vereinzelt Nomina. In Enzelfällen steht þ, h, statt uh, vgl. z. B. gahmelida unter gameljan, gah-þan-miþ-sandidedum und gaþ-þan-miþ-sandidedum unter gamiþsandjan, gaþ-þan-traua unter gatrauan, samaleikoh unter samaleikæ, sumaih, sumaiþ-þan und sumaizeh unter sums. In Doppelfragen kann es für -uh stehen (s. -uh (2)). Snauh 1Th 2,16 B kann auf einem Schreibfehler oder dem Suffix -uh beruhen.
-uh (2), got., enklit. Fragepartikel in Doppelfragen: Vw.: s. -u
ðhtÐdun, got.: Vw.: s. ægan*
ð-h-t-eig-æ* 2=1, got., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A2, Krause, Handbuch des Gotischen 193,2): nhd. zur rechten Zeit, zu gelegener Zeit; ne. at an opportune time, seasonably, in season; ÜG.: gr. eÙka…rwj; ÜE.: lat. opportune; Vw.: s. un-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. eÙka…rwj; E.: s. germ. *ðhti, *ðhtu, Sb., Morgendämmerung, Zeit; B.: ohteigo 2Tm 4,2 B; uhteigo 2Tm 4,2 A
ð-h-t-eig-s* 1, got., Adj. (a): nhd. Zeit habend, unbeschäftigt; ne. with free time, having ample time; ÜG.: gr. scol£zein (= uhteigs wisan); ÜE.: lat. vacare (= uhteigs wisan); Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. scol£zein; E.: s. germ. *ðhti, *ðhtu, Sb., Morgendämmerung, Zeit; B.: Nom. Pl. M. uhteigai 1Kr 7,5 A
*ð-h-t-i?, got., st. N. (ja): nhd. Zeit?, Gewohnheit?; ne. time (N.)?, custom (N.)?, usage?; Vw.: s. bi-; E.: germ. *unhtja‑, *unhtjam, st. N. (a), Gewohnheit; s. germ. *ðhtu‑, *ðhtuz, Sb., Morgendämmerung, Zeit; germ. *unh-, V., gewohnt sein (V.); vgl. idg. *euk-, V., sich gewöhnen, vertraut sein (V.), Pokorny 347
ð-h-t-iug-s* 1, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 154,2): nhd. gelegen, passend, zeitgemäß; ne. timely, opportune, temporally convenient; ÜG.: gr. eÙkaire‹n (= uhtiugs wisan); ÜE.: lat. vacuus; Q.: Bi (340-380); E.: s. ðhtwæ; B.: uhtiug 1Kr 16,12 B
*ð-h-t-s?, got., Adj. (a): Vw.: s. bi-; E.: germ. *unhta‑, *unhtaz, Adj., gewohnt; vgl. idg. *euk-, V., sich gewöhnen, vertraut sein (V.), Pokorny 347
ð-h-t-w-æ* 1, got., sw. F. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 139,1): nhd. Morgendämmerung; ne. foredawn, dawn (N.), daybreak; ÜG.: gr. œnnucoj; ÜE.: lat. diliculum; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *ðhtu‑, *ðhtuz, Sb., Morgendämmerung, Zeit, Lehmann U19, *unhtwæn, F., Frühe, Morgenzeit; B.: Dat. Sg. uhtwon Mrk 1,35 CA
uh-þan, got., Zusammensetzung aus enklit. Partikel und Adv., Konj.: Vw.: s. -uh, þan
ulbandu-s* 3, got., st. F. (u)?, st. M. (u)?, (Krause, Handbuch des Gotischen 27,2): nhd. Kamel; ne. camel; ÜG.: gr. k£mhloj; ÜE.: lat. camelus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. k£mhloj; E.: germ. *elpandus, M., Elefant, Kamel; idg. -; Lw. lat. elephantus (3. Jh.), gr. ™lšfantoj (eléphantos); E.: s. lat.-gr. elephõs, M., Elephant, Lehmann U20; aus dem Anatolischen?; B.: Dat. Sg. ulbandau Luk 18,25 CA; Mrk 10,25 CA; Gen. Sg. ulbandaus Mrk 1,6 CA
-uma, got., Suff.: Vw.: s. aft-, auh-, fr-, hleid-, ift-, inn-, mid-; E.: s. Krause, Handbuch des Gotischen 169
-umists, got., Suff.: Vw.: s. aft-, auh-, hind-, sped-
un-, got., untrennbares negierendes Präf., (Krause, Handbuch des Gotischen 201,3): nhd. un-; ne. un-, non-, a-; ÜG.: gr. a-; ÜE.: lat. in-; Hw.: s. z. B. unagands; E.: germ. *un-, Präf., un-; vgl. idg. *nÁ (1), *nÐ, *nei, *¤-, Verneinungspartikel, Pokorny 756, 757, Lehmann U22
un-ag-an-d-s 3=2, got., sw. Adj. = Part. Präs., (Krause, Handbuch des Gotischen 232 Anm., 248): nhd. »unfurchtsam«, furchtlos; ne. unfearing, unafraid, fearless; ÜG.: gr. (¢fÒbwj); ÜE.: lat. sine timore; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ¢fÒbwj; E.: s. un-, agands; B.: Nom. Pl. unagandans Php 1,14 B; Nom. Sg. unagands 1Kr 16,10 A (teilweise in spitzen Klammern) B
un-ag-ei* 1, got., sw. F. (n): nhd. Furchtlosigkeit; ne. fearlessness, unfearfulness, unafraidness; ÜG.: gr. (¢fÒbwj); ÜE.: lat. sine timore; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. ¢fÒbwj; E.: s. un-, agei; B.: adv. Dat. unagein Luk 1,74 CA
*un-ag-s?, got., Adj. (a): nhd. furchtlos; ne. fearless; Hw.: s. unagei*; Q.: Regan 137, Schubert 43; E.: s. un-, ags
un-aírkn-s* 3, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 154,2): nhd. unheilig, gottlos; ne. impure, ungenuine, distorted, adulterated, corrupted, unholy; ÜG.: gr. ¢nÒsioj; ÜE.: lat. sceleratus, scelestus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ¢nÒsioj; E.: s. un-, airkns; B.: Nom. Pl. unairknai 2Tm 3,2 B; Dat. Pl. unairknaim 1Tm 1,9 A B; Nom. Pl. unairknans 2Tm 3,2 A
un-aiw-isk-s* 1, got., Adj. (a): nhd. ohne Schande; ne. blameless, without shame, irreproachable, unshameful; ÜG.: gr. ¢nepa…scuntoj; ÜE.: lat. inconfusibilis; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ¢nepa…scuntoj; E.: s. un-, aiwisks; B.: Akk. Pl. M. unaiwiskana 2Tm 2,15 B
un-ana-siu-n-i-ba 1, got., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A1, Krause, Handbuch des Gotischen 193,1c): nhd. unsichtbar; ne. invisibly, unseeably; Q.: Sk (400); E.: s. un-, anasiuniba; B.: unanasiuniba Sk 8,2 Enb
un-ana-siu-n-s*, got., Adj. (i/ja): nhd. unsichtbar; ne. invisible, unseeable; Hw.: s. unanasiuniba; E.: s. un-, anasiuns
un-and-hul-iþ-s* 1, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. unenthüllt; ne. not uncovered, non-unveiled, unlifted; ÜG.: gr. m» ¢nakaluptÒmenoj; ÜE.: lat. non revelatus; Q.: Bi (340-380); E.: s. un-, andhuliþs; B.: Nom. Sg. N. unandhuliþ 2Kr 3,14 A B
un-and-sak-an-s* 1, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. unbestritten; ne. uncontroverted, undisputed; E.: s. un-, andsakans; B.: Nom. Pl. N. unandsakana Sk 6,15 Enb; Son.: ? gr. ÐmologoÚmenoj
un-and-sæk-s* 1, got., Adj. (i/ja), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 183, Krause, Handbuch des Gotischen 50,4): nhd. unbestreitbar, unwiderleglich; ne. indisputable, incontestable; Q.: Sk (400); E.: s. un-, andsæks; B.: Akk. Sg. M. unandsok Sk 6,13 Enb; Son.: ? gr. ÐmologoÚmenoj
un-at-gõ-h-t-s* 1, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 50,4): nhd. unzugänglich; ne. inaccessible, unapproachable; ÜG.: gr. ¢prÒsitoj; ÜE.: lat. inaccessabilis; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ¢prÒsitoj; E.: s. un-, atgõhts; B.: Akk. Sg. N. unatgaht 1Tm 6,16 B
un-baír-an-d-s* 3, got., sw. Adj. = Part. Präs.: nhd. nicht tragend; ne. unbearing, non-bearing; ÜG.: gr. m» poiîn karpÒn, ¹ oÙ t…ktousa (= unbairandei), m» fšrwn; ÜE.: lat. non faciens, quae non parit (= unbairandei); Q.: Bi (340-380); E.: s. un-, bairands; B.: unbairandane Joh 15,2 CA; Luk 3,9 CA; unbairandei Gal 4,27 B
un-barn-ah-s 3, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 154,2): nhd. kinderlos; ne. childless, without children; ÜG.: gr. ¥teknoj; ÜE.: lat. sine filiis, sine liberis; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ¥teknoj; E.: s. un-, barnahs; B.: Nom. Sg. unbarnahs Luk 20,28 CA; Luk 20,29 CA; Luk 20,30 CA
un-baúr-an-s* 1, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. ungeboren; ne. unborn; Q.: Sk (400); E.: s. germ. *unbura‑, *unburaz, Adj., ungeboren; B.: Dat. Sg. M. unbauranamma Sk 5,20 Enb
un-bei-st-ei* 1, got., sw. F. (n): nhd. Ungesäuertsein, ungesäuertes Brot; ne. unleavenedness, unfermentedness; ÜG.: gr. ¥zumoj; ÜE.: lat. azymus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ¥zumoj; E.: s. un-, beistei; B.: Dat. Sg. unbeistein 1Kr 5,8 A
un-bei-st-j-æþ-s* 1, got., Adj. (a) = Part. Prät., (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 242 Anm.): nhd. ungesäuert; ne. unleavened, unfermented; ÜG.: gr. ¥zumoj; ÜE.: lat. azymus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ¥zumoj; E.: s. un-, beistjæþs; B.: Nom. Pl. M. unbeistjodai 1Kr 5,7 A
un-biar-i* 1, got., st. N. (ja): nhd. wildes Tier, Bestie; ne. beast, wild beast, brute (N.), wild animal; ÜG.: gr. qhr…on; ÜE.: lat. bestia; Q.: Bi (340-380); E.: s. un-, biari, unerklärt, Lehmann U23; B.: Nom. Pl. unbiarja Tit 1,12 A (teilweise kursiv); Son.: Andere Lesung für Tit 1,12 unhiurja.
un-bi-lais-t-iþ-s* 1, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. unaufspürbar, unbegreiflich, unerforscht; ne. untraced, unexplored, untrackable, unexplorable, inscrutable; ÜG.: gr. ¢nexicn…astoj; ÜE.: lat. investigabilis; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ¢nexicn…astoj; E.: s. un-, bilaistiþs; B.: Nom. Pl. M. unbilaistidai Rom 11,33 CC
un-bi-mai-t* 1, got., st. N. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 50,4): nhd. Nichtbeschneidung, Vorhaut; ne. uncircumcision, foreskin; ÜG.: gr. ¢krobust…a; ÜE.: lat. praeputium; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ¢krobust…a; E.: s. un-, bimait; B.: Dat. Sg. unbimaita Kol 2,13 B
un-bi-mai-t-an-s* 1, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. unbeschnitten; ne. uncircumcised; ÜG.: gr. (¢krobust…a); ÜE.: lat. (praeputium); Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. ¢krobust…a; E.: s. un-, bimaitans; B.: unbimaitanai Eph 2,11 A B
un-brðk-s* 2, got., Adj. (i/ja), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 183): nhd. unbrauchbar; ne. useless, needless, inutile; ÜG.: gr. ¢cre‹oj, ¢creioàsqai (= umbruks wairþan); ÜE.: lat. inutilis; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ¢cre‹oj; E.: s. un-, brðks; B.: Nom. Pl. unbrukjai Luk 17,10 CA; Sk 1,2 E (= Rom 3,11)
und 67, unþa-, got., Präp., (Krause, Handbuch des Gotischen 199,2a), Präf. (Krause, Handbuch des Gotischen 200,2): nhd. bis, zu, für, um etwas, ent-; ne. unto, all the way to, up to, down to, until, till, throughout, away, off; ÜG.: gr. ¢nt…, ¥cri, e„j, ›wj potš (= und ¸a), ›wj, ›wj (= und þata ¸eilos þei), ›wj Ótou (= und þatei), mšcri, ™n ñ (= und þatei), ™f' Óson (= und andi), oÙden… (= ni und waiht), pollù (= und filu), pÒsJ (= und ¸an filu); ÜE.: lat. in, multo (= und filu), nihil (= ni und waiht), pro, quamdiu (= und þata ¸eilas), quanto (= und ¸an filu), quousque (= und ¸a), usque; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *und, Präp., bis; vgl. idg. *anta, *h2ánta, Adv., gegenüber, hin, Pokorny 49; idg. *ants, *h2ent‑, *h2ant‑, Sb., Vorderseite, Stirn, Pokorny 48, Lehmann U24; R.: ni und waiht: nhd. um nichts; ne. not by; ÜG.: gr. e„j tšloj; ÜE.: lat. nihil; Gal 4,1 A; R.: und andi, Adv.: nhd. zuletzt; ne. ultimately, at last, in the end; ÜG.: gr. ™f' Óson; ÜE.: lat. in novissimo, usque in finem; Luk 18,5 CA; 1Th 2,16 B; R.: und filu: nhd. um viel; ne. by so much; ÜG. gr. pollù; ÜE.: lat. multo; Luk 18,39 CA; 2Kr 3,9 A B; Php 1,23 B; R.: und ¸a: nhd. wie lange; ne. how long; ÜG.: gr. ›wj pÒte; ÜE.: lat. quousque; Joh 10,24 CA; Luk 9,41 CA; Mrk 9,19 CA2; R.: und ¸an filu: nhd. um wieviel; ne. by how much; ÜG.: gr. pÒsJ; ÜE.: lat. quanto; Mat 10,25 CA; R.: und þata þei: nhd. so lange als; ne. until such time as; ÜG.: gr. ef' Óson; ÜE.: lat. quamdiu; Mat 9,15 CA; B.: und Mat 5,18 CA; Mat 5,25 CA; Mat 5,38 CA2; Mat 9,15 CA; Mat 10,25 CA; Mat 11,12 CA; Mat 11,13 CA; Mat 11,23 CA CA (ganz kursiv) 2; Mat 27,8 CA; Mat 27,10 CA; Mat 27,45 CA; Mat 27,51 CA; Mat 27,64 CA; Joh 10,24 CA; Joh 16,24 CA; Luk 1,20 CA; Luk 1,55 CA; Luk 1,80 CA; Luk 2,15 CA; Luk 4,13 CA; Luk 4,29 CA; Luk 4,42 CA; Luk 9,41 CA; Luk 10,15 CA2; Luk 16,16 CA; Luk 17,27 CA; Luk 18,5 CA; Luk 18,39 CA; Mrk 2,19 CA; Mrk 6,23 CA; Mrk 9,19 CA2; Mrk 13,19 CA; Mrk 13,27 CA; Mrk 15,33 CA; Mrk 15,38 CA; Rom 11,25 A; Rom 12,17 A; 1Kr 4,11 A; 1Kr 15,6 A; 1Kr 15,25 A; 1Kr 16,8 A B; 2Kr 1,13 A B; 2Kr 3,9 A B; 2Kr 3,11 A B; 2Kr 3,14 A B; 2Kr 3,15 A B; 2Kr 10,13 B; 2Kr 10,14 B2; 2Kr 12,2 A B; Gal 4,1 A; Gal 4,2 A; Php 1,23 B; Php 2,8 B; Php 2,30 A B; 1Th 2,16 B; 1Th 5,15 B; 1Tm 6,14 B; 2Tm 2,9 B; Neh 5,14 D; Neh 7,3 D; SkB 4,10 Enb (Bennetts Lesung oder Deutung weicht von Streitberg ab); Sk 4,11 Enb
undar 1, got., Präp., m. Akk. der Richtung, (Krause, Handbuch des Gotischen 166,2b, 198, 199,1b): nhd. unter; ne. under, underneath; ÜG.: gr. ØpÒ; ÜE.: lat. sub; Hw.: s. undaræ; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *under, Adv., Präp., unter, zwischen; idg. *¤dhos, *¤dheri, Adv., unter, Pokorny 771, Lehmann U25; B.: undar Mrk 4,21 CA
undar-ist-s* 1, got., Adj. (a), Superl., (Krause, Handbuch des Gotischen 166,2b): nhd. das Innere, innerste, die untersten; ne. undermost, lowest, nethermost, interior (N.), lower parts; ÜG.: gr. katèteroj; ÜE.: lat. inferior; Q.: Bi (340-380); E.: s. undar; B.: undaristo Eph 3,9 A (teilweise in eckigen Klammern) (Konjektur für undaraisto)
undar-lei-j-a* 1, got., sw. M. (n): nhd. Allergeringster, Geringster; ne. lowliest person, one lowest down, least (M.); ÜG.: gr. ™lacistÒteroj; ÜE.: lat. minimus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ™lacistÒteroj; E.: s. undar, leija, Lehmann U26; B.: Dat. Sg. undarleijin Eph 3,8 B
*undar-lei-s?, got., Adj. (ja): nhd. niedrig, gering; ne. lowest down, lowliest; Hw.: s. undarleija*; Q.: Regan 138, Schubert 15; E.: s. undar, leis (2)
undar-æ 2, got., Präp., m. Dat., (Krause, Handbuch des Gotischen 71,2, 122 Anm., 198, 199,1a): nhd. unter; ne. under, beneath; ÜG.: gr. Øpok£tw; ÜE.: lat. sub; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *under, Adv., Präp., unter, zwischen; idg. *¤dhos, *¤dheri, Adv., unter, Pokorny 771; B.: undaro Mrk 6,11 CA; Mrk 7,28 CA
undaúrn-i-mat-s* 1, got., st. M. (i), (Krause, Handbuch des Gotischen 62,1a, 68,3): nhd. Frühstück, Mittagsmahl; ne. midday breakfast, noon meal; ÜG.: gr. ¥riston; ÜE.: lat. prandium; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ¥riston; E.: s. germ. *undurni‑, *undurniz, st. M. (i), Zwischenzeit; got. mats, undar?; vgl. idg. *enter, *¤ter, Präp., zwischen, hinein, Pokorny 313; idg. *en- (1), Präp., in, Pokorny 311, Lehmann U27; B.: Akk. Sg. undaurnimat Luk 14,12CA
und-greip-an 8, got., st. V. (1), m. Akk.: nhd. ergreifen, requirieren; ne. lay hold on, take (V.), seize; ÜG.: gr. ¢ggareÚein, ™pilamb£nesqai, krate‹n, lamb£nein, sullamb£nein; ÜE.: lat. angariare, apprehendere, comprehendere, tenere; Q.: Bi (340-380); E.: s. und, greipan; B.: undgreip 1Tm 6,12 A B; undgreipan Mrk 12,12 CA; undgreipandans Mrk 12,8 CA; undgreipands Mrk 1,31 CA; Mrk 9,27 CA; undgripun Joh 18,12 CA; Mrk 14,46 CA; Mrk 15,21 CA
un-diw-an-ei* 3, got., sw. F. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 139,2): nhd. Unsterblichkeit; ne. immortality; ÜG.: gr. ¢qanas…a; ÜE.: lat. immortalitas; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ¢qanas…a; E.: s. un-, diwanei; B.: undiwanein 1Kr 15,53 A B (Dat. Sg.); 1Kr 15,34 A (Dat. Sg.); 1Tm 6,16 B (Akk. Sg.)
*un-diw-an-s?, got., Adj.: nhd. unsterblich; ne. immortal; Hw.: s. undiwanei
und-rÐ-d-an 1, got., red. abl. V. (6): nhd. besorgen, gewähren; ne. adduce, advance (V.), provide for, grant (V.); Q.: Sk (400); E.: s. und, rÐdan; B.: undredan Sk 6,13 Enb
und-ri-n-n-an* 2, got., st. V. (3), m. Akk.: nhd. zufallen, zuteil werden, untereinander disputieren (= miþ sis missæ sik undrinnan); ne. accrue to, fall to the share of, fall to; ÜG.: gr. ™pib£llein; ÜE.: lat. contingere; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. und, rinnan; B.: undrinnai Luk 15,12 CA; undrunnun Sk 3,6 Enb (falsche Lesung Streitbergs)
un-fag-r-s* 1, got., Adj. (a): nhd. unpassend; ne. unsuitable, unsuited, ungrateful; ÜG.: gr. ¢c£ristoj; ÜE.: lat. ingratus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ¢c£ristoj; E.: s. un-, fagrs; B.: Dat. Pl. unfagram Luk 6,35 CA
un-faír-in-a* 2, got., sw. Adj., (Krause, Handbuch des Gotischen 152,4b): nhd. tadellos, außer Schuld, ohne Tadel; ne. unimpeachable, blameless, beyond accusation, unassailable, unblamable; ÜG.: gr. ¥memptoj; ÜE.: lat. sine querela; Q.: Bi (340-380); E.: s. un-, fairina; B.: Akk. Pl. N. unfairinona 1Th 3,13 B (teilweise kursiv); 1Th 5,23 A; Son.: Gabelentz-Loebe setzen unfairins an.
un-faír-in-æd-a-ba 1, got., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A1): nhd. untadelig, tadellos; ne. unblamably, blamelessly; ÜG.: gr. ¢mšmptwj; ÜE.: lat. sine querela; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ¢mšmptwj; E.: s. un-, fairinædaba; B.: unfairinodaba 1Th 2,10 B
un-fair-in-æn-a, got., (sw. Adj.): Vw.: s. unfairina*
un-faír-lais-t-iþ-s* 1, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. unaufspürbar, unerforschlich; ne. untraced, untracked, inscrutable; ÜG.: gr. ¢nexicn…astoj; ÜE.: lat. investigabilis; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ¢nexicn…astoj; E.: s. un-, fairlaistiþs; B.: Akk. Sg. F. unfairlaistidon Eph 3,8 B
un-faur-s* 1, got., Adj. (i/ja), (Krause, Handbuch des Gotischen 159 Anm. 3): nhd. geschwätzig; ne. indiscreet, imprudent, gossipy; ÜG.: gr. flÚaroj; ÜE.: lat. verbosus; Q.: Bi (340-380); E.: s. un-, faurs; B.: Nom. Pl. F. unfaurjos 1Tm 5,13 A
un-faúr-wei-s* 1, got., Adj. (a), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 115,1, Krause, Handbuch des Gotischen 50,4): nhd. unvorsätzlich, ohne Vorbedacht, unbedacht; ne. unintentional, unwitting, thoughtless; Q.: Sk (400); E.: s. un-, faurweis; B.: Gen. Pl. unfaurweisane Sk 3,14 Enb
un-fraþ-jan-d-s* 1, got., sw. Adj. = Part. Präs.: nhd. unverständig; ne. unperceiving, uncomprehending, mindless, foolish; ÜG.: gr. ¢sÚnetoj; ÜE.: lat. insipiens; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ¢sÚnetoj; E.: s. un-, fraþjands; B.: Dat. Sg. F. unfraþjandein Rom 10,19 A
un-frei-d-ein-s* 2=1, got., st. F. (i/æ), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6): nhd. Schonungslosigkeit, Härte; ne. non-sparingness, non-safeguarding, mercilessness, severity; ÜG.: gr. ¢feid…a; ÜE.: lat. non ad parcendum; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ¢feid…a; E.: s. un-, freideins; B.: Dat. Pl. unfreideinai Kol 2,23 A B (teilweise in spitzen Klammern)
un-fræd-ei* 4, got., sw. F. (n): nhd. Unverstand, Torheit; ne. unintelligence, nonsense, foolishness; ÜG.: gr. ¥noia, ¢frosÚnh; ÜE.: lat. insipientia; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ¢frosÚnh; E.: s. un-, frædei; B.: Dat. Sg. unfrodein 2Kr 11,17 B; 2Kr 11,21 B; Gen. Sg. unfrodeins Luk 6,11 CA; 2Kr 11,1 B
un-fræþ-s* 5, got., Adj. (a): nhd. unverständig; ne. unintelligent, nonsensical, ignorant; ÜG.: gr. ¢nÒhtoj, ¥frwn; ÜE.: lat. imprudens, insensatus, insipiens, stultus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ¥frwn; E.: s. un-, fræþs; B.: Nom. Pl. unfrodai Eph 5,17 A; Akk. Sg. unfrodana 2Kr 11,16 B2; sw. Vok. Pl. unfrodans Gal 3,1 A; sw. Nom. Pl. unfroþans Gal 3,3 A
un-ga-faír-in-æn-d-s 2, got., sw. Adj. = Part. Präs.: nhd. tadellos, unbescholten; ne. irreprehensible, unassailable, unculpable; ÜG.: gr. ¢nšgklhtoj, ¢nep…lhptoj; ÜE.: lat. sine crimine, irreprehensibilis; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. ¢nep…lhptoj; E.: s. un-, gafairinænds; B.: ungafairinonds 1Tm 3,2 A B; Tit 1,6 B (Nom. Sg.)
un-ga-faír-in-æ-þ-s 5=4, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. tadellos, unbescholten, schuldlos; ne. unimpeached, unassailed, blameless, irreproachable; ÜG.: gr. ¢nšgklhtoj, ¢nep…lhptoj; ÜE.: lat. nullum crimen habens, sine crimine, irreprehensibilis; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ¢nep…lhptoj; E.: s. un-, gafairinæþs; B.: Akk. Sg. F. ungafairinoda 1Tm 6,14 B; Nom. Pl. ungafairinodai 1Tm 3,10 A; Nom. Pl. F. ungafairinodos 1Tm 5,7 A B (teilweise in spitzen Klammern); Nom. Sg. ungafairinoþs Tit 1,7 B; s. a. Anhang 1
un-ga-hab-an-d-s* sik 1, got., sw. Adj. = Part. Präs.: nhd. zügellos, unbeherrscht, unenthaltsam; ne. incontinent, lacking self-control; ÜG.: gr. ¢krat»j; ÜE.: lat. incontinens; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ¢krat»j; E.: s. un-, gahabands; B.: Nom. Pl. M. ungahabandans 2Tm 3,3 A B
un-ga-hæb-ain-s* 1, got., st. F. (i), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152, Anm. 5): nhd. Unmäßigkeit, Unenthaltsamkeit; ne. incontinence, lack of self-control; ÜG.: gr. ¢kras…a; ÜE.: lat. incontinentia; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ¢kras…a; E.: s. un-, gahæbains; B.: Gen. Sg. ungahobainais 1Kr 7,5 A
un-ga-¸aírb-s* 3, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 50,4): nhd. unfügsam, ungehorsam; ne. uncompliant, unruly, unbelieving, refractory, unamenable; ÜG.: gr. ¢nupÒtaktoj, ¢peiq»j; ÜE.: lat. inoboediens, non oboediens, non subditus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ¢peiq»j; E.: s. un-, ga¸airbs; B.: Nom. Pl. M. unga¸airba Tit 1,6 B; Nom. Pl. unga¸airbai 2Tm 3,2 A B; Tit 1,10 A B
un-ga-kus-an-s* 4, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. verwerflich, nicht probehaltig; ne. unqualified, tested to be unsuccessful, unsuccessful in test; ÜG.: gr. ¢dÒkimoj; ÜE.: lat. reprobus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ¢dÒkimoj; E.: s. un-, gakusans; B.: Nom. Pl. M. ungakusanai 2Kr 13,5 A B; 2Kr 13,6 A B; 2Kr 13,7 A B; Tit 1,16 GlA
un-ga-laub-ein-s* 12, got., st. F. (i/æ), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6): nhd. Unglaube, Ungehorsam; ne. disbelief, faithlessness; ÜG.: gr. ¢pe…qeia, ¢pist…a; ÜE.: lat. diffidentia, incredulitas; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lüs. gr. ¢pe…qeia, ¢pist…a; E.: s. un-, galaubeins; B.: ungalaubein Mrk 16,14 CAS; Dat. Sg. ungalaubeinai Rom 11,20 A; Rom 11,23 A; Rom 11,30 A; Rom 11,32 A; 1Tm 1,13 B; Sk 8,8 Enb; Gen. Sg. ungalaubeinais Mrk 6,6 CA; Mrk 9,24 CA; Eph 2,2 A B; Eph 5,6 B (teilweise kursiv); Kol 3,6 A B
un-ga-laub-jan-d-s 22, got., sw. Adj. = Part. Präs.: nhd. ungläubig, ungehorsam; ne. unbelieving, uncompliant, disobedient; ÜG.: gr. ¢peiqèn, ¢peiq»j, ¥pistoj; ÜE.: lat. non credens, incredibilis, incredulus, infidelis; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lüs. gr. ¢peiq»j, ¥pistoj; E.: s. un-, galaubjands; B.: ungalaubjandam 1Kr 14,22 A2; 2Kr 6,14 A B; Tit 1,15 A; ungalaubjandan 1Kr 7,13 A; ungalaubjandane 1Kr 10,27 A; 2Kr 4,4 A B; Sk 5,10 Enb; Sk 6,21 Enb; ungalaubjandans 1Kr 14,23 A; Tit 1,16 A; ungalaubjandei 1Kr 7,14 A; ungalaubjandein Rom 10,21 A; 1Kr 7,12 A; ungalaubjandin 2Kr 6,15 A B; 1Tm 5,8 A B; ungalaubjandins 1Kr 10,29 A; ungalaubjando Luk 9,41 CA; Mrk 9,19 CA; ungalaubjands 1Kr 7,14 A; 1Kr 7,15 A; 1Kr 14,24 A (Nom. Sg.)
un-ga-lauf-s* 1, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 50,4): nhd. wertlos; ne. unvaluable, cheap, of no value; ÜG.: gr. e„j ¢tim…an; ÜE.: lat. in contumeliam; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. e„j ¢tim…an; E.: s. un-, galaufs; B.: Dat. Sg. ungalaubamma Rom 9,21 A (teilweise in spitzen Klammern)
un-ga-raíh-t-ei* 1, got., sw. F. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 50,4): nhd. Gesetzlosigkeit, Ungerechtigkeit; ne. unrighteousness, iniquity, injustice, lawlessness; ÜG.: gr. ¢nom…a; ÜE.: lat. iniquitas; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ¢nom…a; E.: s. un-, garaihtei; B.: Dat. Sg. ungaraihtein 2Kr 6,14 A B
un-ga-saí¸-an-s* 6, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. ungesehen, unsichtbar; ne. unseen, invisible; ÜG.: gr. ¢Òratoj, m» blepÒmenoj; ÜE.: lat. invisibilis, qui non videtur; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ¢Òratoj; E.: s. un-, gasai¸ans; B.: ungasai¸anamma 1Tm 1,17 B; ungasai¸ane 2Kr 4,18 B; ungasai¸anis 2Kr 4,4 B (teilweise in eckigen Klammern); Kol 1,15 A B; ungasai¸anona 2Kr 4,18 B; Kol 1,16 A B
un-ga-stæ-þ-s* 1, got., Adj. (a): nhd. ohne festen Stand, ohne bleibende Stätte; ne. unstable, unestablished, homeless; ÜG.: gr. ¢state‹n (= ungastæþs wisan); ÜE.: lat. instabilis; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ¢state‹n (= ungastæþs wisan); E.: s. un-, gastæþs, Lehmann U28; B.: Nom. Pl. M. ungastoþai 1Kr 4,11 A
un-ga-ta-s-s* 1, got., Adj. (a), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 115,1, Krause, Handbuch des Gotischen 104,3, 154,2): nhd. ungeordnet, zügellos; ne. disordered, disorderly, disarranged, idle, undisciplined; ÜG.: gr. ¥taktoj; ÜE.: lat. inquietus; Hw.: s. ungatassaba; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ¥taktoj; E.: s. un-, gatass, Lehmann U29; B.: Akk. Pl. M. ungatassans 1Th 5,14 B
un-ga-ta-s-s-a-ba 2, got., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A1): nhd. unordentlich, ungeregelt; ne. unruly, irregularly, in disarray, in idleness; ÜG.: gr. ¢t£ktwj; ÜE.: lat. inordinate, inquiete; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ¢t£ktwj; E.: s. un-, gatassaba; B.: ungatassaba 2Th 3,6 B; 2Th 3,11 A B
un-ga-tÐw-iþ-s* 1, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. ungeordnet, unordentlich; ne. disarranged, disarrayed, disordered, disorganized; ÜG.: gr. ¢takte‹n (= ungatÐwiþs wisan); ÜE.: lat. inquietus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ¢takte‹n (= ungatÐwiþs wisan); E.: s. un-, gatÐwiþs; B.: Nom. Pl. M. ungatewidai 2Th 3,7 A B
un-ga-wag-iþ-s* 1, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. unbewegt, unbeweglich; ne. unmoved, unshaken, immovable; ÜG.: gr. ¢metak…nhtoj; ÜE.: lat. immobilis; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ¢metak…nhtoj; E.: s. un-, gawagiþs; B.: Nom. Pl. M. ungawagidai 1Kr 15,58 A B
un-hab-an-d-s* 3, got., sw. Adj. = Part. Präs.: nhd. nicht habend; ne. not having, non-possessing; ÜG.: gr. m» ™cîn; ÜE.: lat. non habens; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. m» ™cîn; E.: s. un-, habands; B.: Akk. Pl. unhabandans 1Kr 11,22 A; Dat. Sg. unhabandin Luk 3,11 CA; Luk 19,26 CA
un-hai-l-i* 2, got., st. N. (ja), (Krause, Handbuch des Gotischen 152,2): nhd. Schwäche, Krankheit; ne. unhealthiness, infirmity, disability, sickness, weakness; ÜG.: gr. (kakîj), malak…a; ÜE.: lat. infirmitas, (male); Q.: Bi (340-380); E.: s. un-, haili; B.: Akk. Sg. unhaili Mat 9,12 CA; Akk. Pl. unhailja Mat 9,35 CA
un-hai-l-s* 4, got., Adj. (a): nhd. krank; ne. unhealthy, ailing, unwell, sick; ÜG.: gr. ¥rrwstoj, ¢sqenîn, kakîj ™cîn; ÜE.: lat. aeger, imbecillis, infirmus, malus; Q.: Bi (340-380); E.: s. un-, hails (2); B.: unhailai 1Kr 11,30 A; unhailans Luk 5,31 CA; Luk 9,2 CA; Mrk 16,18 CAS
un-hand-u-waúrh-t-s* 2, got., Adj. (a) = Part. Prät., (Krause, Handbuch des Gotischen 50,2): nhd. nicht handgemacht, nicht mit der Hand gemacht; ne. non-handmade; ÜG.: gr. ¢ceiropo…htoj; ÜE.: lat. non manu factus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ¢ceiropo…htoj; E.: s. un-, handuwaurhts; B.: Akk. Sg. F. unhanduwaurhta Mrk 14,58 CA; Akk. Sg. M. unhanduwaurhtana 2Kr 5,1 A B
un-hi-n-dar-wei-s* 2, got., Adj. (a), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 115,1, Krause, Handbuch des Gotischen 50,4): nhd. ungeheuchelt; ne. unhypocritical, unpretending, sincere; ÜG.: gr. ¢nupÒkritoj; ÜE.: lat. non fictus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. ¢nupÒkritoj; E.: s. un-, hindarweis; B.: Dat. Sg. F. unhindarweisai 2Kr 6,6 A B; 1Tm 1,5 A B
*un-hiur-ei-s, *unhiurs, got., Adj. (ja): Vw.: s. unbiari*; E.: s. un-, *hiureis; Son.: Bedeutung nach Regan »wild«.
*un-hiur-i, got., st. N. (ja): Vw.: s. unbiari*; Son.: Vgl. Regan u. unhiuri.
*un-hiur-s?, got., Adj. (ja): Vw.: s. *unhiureis
un-hrai-n-ei* 1, got., sw. F. (n): nhd. Unreinheit; ne. uncleanness; ÜG.: gr. ¢kaqars…a; ÜE.: lat. immunditia; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ¢kaqars…a; E.: s. un‑, hrainei; B.: Akk. Sg. unhrainein Kol 3,5 A B
un-hrai-n-iþ-a 5, got., st. F. (æ): nhd. Unreinheit; ne. impurity, uncleanness; ÜG.: gr. ¢kaqars…a; ÜE.: lat. immunditia; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ¢kaqars…a; E.: s. un-, hrainiþa; B.: Nom. Sg. unhrainiþa Gal 5,19 A B; Dat. Sg. unhrainiþai 2Kr 12,21 A B; 1Th 4,7 B; unhrainiþos Eph 4,19 A B (Gen. Sg.); Eph 5,3 A B (Nom. Pl.)
un-hrai-n-s 23, got., Adj. (i/ja), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 183, Krause, Handbuch des Gotischen 50,2): nhd. unrein, ungebildet; ne. unclean, ungrammatical, impure, unrefined, unpolished, unskilled; ÜG.: gr. ¢k£qartoj, „dièthj, koinÒj; ÜE.: lat. communis, immundus, imperitus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ¢k£qartoj, „dièthj; E.: s. un-, hrains; B.: unhrain Rom 14,14 CC (ganz in spitzen Klammern); unhrainja Mrk 1,25 CA (Vok. Sg.); Mrk 1,26 CA; Mrk 5,8 CA (Vok. Sg.); 1Kr 7,14 A (Nom. Pl. N.); Dat. Pl. unhrainjaim Luk 6,18 CA; unhrainjaize Mrk 6,7 CA; Dat. Pl. unhrainjam Luk 4,36 CA; Mrk 1,27 CA; Dat. Sg. unhrainjamma Mrk 1,23 CA; Mrk 5,2 CA; 2Kr 6,17 A B; Akk. Sg. unhrainjana Luk 4,33 CA; Mrk 3,30 CA; Mrk 7,25 CA; unhrainjans Mrk 3,11 CA (Akk. Pl.); Mrk 5,13 CA (Nom. Pl.); Dat. Sg. unhrainjin Luk 8,29 CA; Luk 9,42 CA; Mrk 9,25 CA; Nom. Sg. unhrains Luk 9,39 CA; 2Kr 11,6 B; Eph 5,5 B
un-hul-þ-a 12, got., sw. M. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 137,1): nhd. Unhold, Teufel; ne. male demon, devil, monster; ÜG.: gr. daimÒnion, da…mwn, di£boloj, satan©j; ÜE.: lat. daemonium, diabolus, satanas; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. daimÒnion, da…mwn, di£boloj, satan©j; E.: s. un-, hulþa; germ. *unhulþæ‑, *unhulþæn, *unhulþa‑, *unhulþan, sw. M. (n), Unhold; vgl. idg. *nÁ (1), *nÐ, *nei, *¤-, Verneinungspartikel, Pokorny 756, 757; idg. *¨el‑ (2), V., neigen, Pokorny 552; B.: Nom. Sg. unhulþa Luk 4,35 CA; Luk 9,42 CA; unhulþans Luk 8,33 CA; unhulþin Mat 25,41 C; Luk 8,29 CA; 1Kr 5,5 A; Eph 4,27 A B; unhulþins Eph 6,11 GlA; 1Tm 3,6 A; 1Tm 3,7 A; 1Tm 6,9 A B; 2Tm 2,26 A B
un-hul-þ-æ 39, got., sw. F. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 111,3d, 139,1): nhd. Unholdin, Dämon; ne. female demon, she-devil; ÜG.: gr. daimÒnion, da…mwn, daimon…zesqai (= unhulþæn haban); ÜE.: lat. daemonium; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt., ? Lbd. gr. daimÒnion, da…mwn; E.: s. un-, hulþæ, B.: Nom. Sg. unhulþo Mat 9,33 CA; Joh 10,21 CA; Mrk 7,29 CA; Dat. Pl. unhulþom Luk 9,1 CA; Mrk 3,22 CA; Akk. Sg. unhulþon Mat 11,18 CA (teilweise kursiv); Joh 7,20 CA; Joh 8,48 CA; Joh 8,49 CA; Joh 8,52 CA; Joh 10,20 CA; Joh 10,21 CA; Luk 7,33 CA; Mrk 7,26 CA; Mrk 7,30 CA; Gen. Pl. unhulþono Mat 9,34 CA; Mrk 3,22 CA; 1Tm 4,1 A B; unhulþons Mat 7,22 CA (Akk. Pl.); Mat 9,34 CA (Akk. Pl.); Luk 4,33 CA (Gen. Sg.); Luk 4,41 CA (Nom. Pl.); Luk 8,2 CA (Nom. Pl.); Luk 8,27 CA (Akk. Pl.); Luk 8,30 CA (Nom. Pl.); Luk 8,35 CA (Nom. Pl.); Luk 8,38 CA (Nom. Pl.); Luk 9,49 CA (Akk. Pl.); Luk 10,17 CA (Nom. Pl.); Mrk 1,32 CA (Akk. Pl.); Mrk 1,34 CA2 (Akk. Pl.); Mrk 1,39 CA (Akk. Pl.); Mrk 3,15 CA (Akk. Pl.); Mrk 5,12 CA (Nom. Pl.); Mrk 6,13 CA (Akk. Pl.); Mrk 9,38 CA (Akk. Pl.); Mrk 16,9 CA (Akk. Pl.); Mrk 16,17 CAS (Akk. Pl.)
un-hun-sl-ag-s* 1, got., Adj. (a): nhd. ohne Opfer, unversöhnlich; ne. irreconcilable, implacable; ÜG.: gr. ¥spondoj; ÜE.: lat. sine pace; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ¥spondoj; E.: s. un-, hunslags; B.: Nom. Pl. M. unhunslagai 2Tm 3,3 A B
un-¸ap-n-an-d-s* 3, got., sw. Adj. = Part. Präs.: nhd. unauslöschlich; ne. quenchless, undying, not becoming extinguished, unquenchable, inextinguishable; ÜG.: gr. ¥sbestoj; ÜE.: lat. inextinguibilis; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ¥sbestoj; E.: s. un-, ¸apnands; B.: Dat. Sg. un¸apnandin Luk 3,17 CA; Akk. Sg. N. un¸apnando Mrk 9,43 CA; Mrk 9,45 CA
un-¸ei-l-a* 1, got., sw. Adj., (Krause, Handbuch des Gotischen 152,36): nhd. unablässig, beständig; ne. unpausing, without pause, unceasing (Adj.); ÜG.: gr. ¢di£leiptoj; ÜE.: lat. continuus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. ¢di£leiptoj; E.: s. un-, ¸eila; B.: Nom. Sg. F. un¸eilo Rom 9,2 A; Son.: Gabelentz-Loebe setzen un¸weils an.
un-kar-ja 2, got., sw. Adj., (Krause, Handbuch des Gotischen 152,4b): nhd. sorglos, unbesorgt; ne. uncaring, careless, negligent, without attention; ÜG.: gr. ¢mele‹n (= unkarja wisan); ÜE.: lat. neglegenter, neglegere (= unkarja wisan); Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ¢mele‹n (= unkarja wisan); E.: s. un-, karja; B.: Nom. Sg. unkarja 1Tm 4,14 B; Nom. Pl. M. unkarjans Mrk 4,15 CA
un-kaúr-ein-s* 1, got., st. F. (i/æ), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch, Krause, Handbuch des Gotischen 132,3c): nhd. Unbeschwerde, Unbeschwerlichkeit; ne. unburdensomeness; ÜG.: gr. ¢bar»j; ÜE.: lat. sine onere (= in unkaureinæm); Q.: Bi (340-380); E.: s. un-, kaureins; B.: Dat. Pl. unkaureinom 2Kr 11,9 B
unk-j-a*, got., sw. M. (n): Vw.: s. ugkja*; Son.: s. Lehmann U30
un-kun-n-an-d-s 5, got., sw. Adj. = Part. Präs.: nhd. nicht kennend, unwissend; ne. unknowing, ignorant; ÜG.: gr. ¢gnoîn; ÜE.: lat. ignorans; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lüs. gr. ¢gnoîn; E.: s. un-, kunnands; B.: Dat. Pl. unkunnandam Sk 6,11 Enb; Nom. Pl. unkunnandans Rom 10,3 A; Sk 4,5 Enb; Dat. Sg. unkunnandin Sk 2,18 Enb; Nom. Sg. unkunnands Sk 2,12 Enb
un-kun-þ-i* 1, got., st. N. (ja): nhd. Unkunde; ne. ignorance, lack of knowledge; ÜG.: gr. ¢gnws…a; ÜE.: lat. ignorantia; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ¢gnws…a; E.: s. un-, kunþi; B.: Akk. Sg. unkunþi 1Kr 15,34 A
un-kun-þ-s 2, got., Adj. (a) = Part. Prät., (Krause, Handbuch des Gotischen 54,4): nhd. unbekannt; ne. unknown; ÜG.: gr. ¢gnooÚmenoj; ÜE.: lat. ignotus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ¢gnooÚmenoj; E.: s. un-, kunþs (1); B.: Nom. Pl. unkunþai 2Kr 6,8 A B; Nom. Sg. unkunþs Gal 1,22 A B
un-lÐ-d-i 2, got., st. N. (ja): nhd. Armut; ne. indigence, poverty; ÜG.: gr. ptwce…a; ÜE.: lat. inopia, paupertas; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie strittig, s. un-, lÐdi, Lehmann U31; B.: Nom. Sg. unledi 2Kr 8,2 A B; Dat. Sg. unledja 2Kr 8,9 A B
*un-lÐ-d-jan?, got., sw. V. (1): nhd. arm machen; ne. make poor; Vw.: s. ga-; E.: s. un-, lÐdjan
un-lÐ-þ-s* 18, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 154,1): nhd. arm; ne. moneyless, propertyless, poor (Adj.); ÜG.: gr. pšnhj, ptwcÒj; ÜE.: lat. mendicus, pauper; Q.: Bi (340-380), Ver; E.: s. un-, lÐþs; B.: Nom. Pl. unledai Mat 11,5 CA; Luk 7,22 CA; 2Kr 6,10 A B; Dat. Pl. unledaim Luk 4,18 CA; Luk 18,22 CA; Luk 19,8 CA; Mrk 14,5 CA; 2Kr 9,9 B; unledaize Ver 13,22 V (ganz kursiv); Dat. Pl. unledam Joh 13,29 CA; Gen. Pl. unledane Gal 2,10 B; Akk. Pl. unledans Joh 12,8 CA; Luk 6,20 CA (Vok. Pl.); Luk 14,13 CA; Luk 14,21 CA; Mrk 14,7 CA; sw. Dat. unledin Luk 16,22 CA; Nom. Sg. unleds Luk 16,20 CA; Son.: Belegt ist nur unlÐds, nicht unlÐþs.
un-liuf-s* 1, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 151 Anm.): nhd. ungeliebt, unlieb; ne. unloved; ÜG.: gr. oÙk ºgaphmšnoj; ÜE.: lat. non dilectus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. oÙk ºgaphmšnoj; E.: germ. *unleuba‑, *unleubaz, Adj., ungeliebt, verhasst; vgl. idg. *nÁ (1), *nÐ, *nei, *¤‑, Konj., Negationspartikel, nicht, Pokorny 756, 757; idg. *leubh‑, V., Adj., gern haben, begehren, lieb, Pokorny 683; B.: Akk. Sg. F. unliubon Rom 9,25 A
un-liug-a-iþ-s* 1, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. unverheiratet; ne. unmarried, unwed; ÜG.: gr. ¥gamoj; ÜE.: lat. non nuptus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ¥gamoj; E.: s. un-, liugaiþs; B.: Dat. Sg. unliugaida 1Kr 7,11 A (teilweise in eckigen Klammern)
un-liug-an-d-s 1, got., sw. Adj. = Part. Präs.: nhd. nicht lügend; ne. unlying (Adj.), unfalsifying; ÜG.: gr. ¢yeud»j; ÜE.: lat. qui non mentitur; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ¢yeud»j; E.: s. un-, liugands; B.: Nom. Sg. unliugands Tit 1,2 B
un-liut-s* 2, got., Adj. (a): nhd. ungeheuchelt, ohne Falsch; ne. undeceitful, infeigned, sincere, unhypocritical; ÜG.: gr. ¢nupÒkritoj; ÜE.: lat. non fictus, sine simulatione; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ¢nupÒkritoj; E.: s. un-, liuts; B.: Nom. Sg. F. unliuta Rom 12,9 A; sw. Gen. Sg. F. unliutons 2Tm 1,5 A
un-lus-tu-s* 1, got., st. M. (u): nhd. Unlust; ne. listlessness, inappetence, apathy; ÜG.: gr. ¢qume‹n (= wairþan in unlustau); ÜE.: lat. pusillo animo fieri (= wairþan in unlustau); Q.: Bi (340-380); E.: s. un-, lustus; B.: unlustau Kol 3,21 B
un-mah-t-eig-s 13, got., Adj. (a): nhd. ohnmächtig, schwach, unmöglich; ne. powerless, infirm (Adj.), incapable, impossible, weak; ÜG.: gr. ¢dunate‹n (= unmahteigs wisan), ¢dÚnatoj, ¢sqen»j, ¢sqenîn; ÜE.: lat. impossibilis, infirmus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ¢dunate‹n, ¢dÚnatoj, ¢sqen»j, ¢sqenîn; E.: s. un-, mahteigs; B.: unmahteig Luk 1,37 CA; Mrk 10,27 CA; unmahteiga 1Kr 8,11 A; unmahteigai 1Kr 4,10 A; unmahteigam 1Kr 8,9 A; 1Kr 9,22 A; Gal 4,9 A; unmahteigana Rom 14,1 A; unmahteigans 1Kr 9,22 A; unmahteigo Luk 18,27 CA; Rom 8,3 A; unmahteigs Rom 14,2 A; 1Kr 9,22 A (Nom. Sg.)
un-mah-t-s* 3, got. st. F. (i), (Krause, Handbuch des Gotischen 50,2): nhd. Ohnmacht, Schwäche, Krankheit; ne. incapacity, sickness, infirmity, weakness, strengthlessness; ÜG.: gr. ¢sqšneia; ÜE.: lat. infirmitas; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. ¢sqšneia; E.: s. un-, mahts; B.: Akk. Sg. unmaht Gal 4,13 GlA; Dat. Sg. unmahtim 2Kr 12,5 A B; Akk. Pl. unmahtins Mat 8,17 CA
un-man-a-rigg-w-s* 2=1, unmanatriggws*?, got., Adj. (a): nhd. ungezähmt, wild, grausam; ne. untamed, barbarous, treacherous, wild (Adj.), cruel (Adj.); ÜG.: gr. ¢n»meroj; ÜE.: lat. immitis; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ¢n»meroj; E.: Etymologisch dunkel, s. un-, manariggws, Lehmann U32; B.: Nom. Pl. M. unmanariggwai 2Tm 3,3 B; Nom. Pl. M. unmanarigwai 2Tm 3,3 A
un-mana-trig-g-w-s*, got., Adj. (a): Vw.: s. unmanariggws*; Son.: s. Regan
un-manw-u-s* 2=1, got., Adj. (u): nhd. unvorbereitet; ne. unprepared, not ready; ÜG.: gr. ¢paraskeÚastoj; ÜE.: lat. imparatus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. ¢paraskeÚastoj; E.: s. un-, manwus; B.: Akk. Pl. M. unmanwjans 2Kr 9,4 A (teilweise in eckigen Klammern) B
un-mil-d-s* 1, got., Adj. (ja/i), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 158,2): nhd. lieblos; ne. uncharitable, unkind, uncompassionate; ÜG.: gr. ¥storgoj; ÜE.: lat. sine affectione; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ¥storgoj; E.: s. un-, milds; B.: Nom. Pl. M. unmildjai 2Tm 3,3 A B
un-nut-s* 1, got., Adj. (i), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 160): nhd. unnütz, töricht; ne. useless, unavailing, foolish; ÜG.: gr. ¢nÒhtoj; ÜE.: lat. inutilis; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ¢nÒhtoj; E.: germ. *unnuti‑, *unnutiz, Adj., unnützlich, unnütze, unbrauchbar; westgerm. *unnutja‑, *unnutjaz, Adj., unnützlich, unnütze, unbrauchbar; s. vgl. idg. *nÁ (1), *nÐ, *nei, *¤‑, Konj., Negationspartikel, nicht, Pokorny 756, 757; idg. *neud‑, V., greifen, ergreifen, nutzen, Pokorny 759?; B.: Akk. Pl. M. unnutjans 1Tm 6,9 A B
un-qÐn-iþ-s* 1, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. unbeweibt; ne. unwived, unmarried; ÜG.: gr. ¥gamoj; ÜE.: lat. non nuptus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ¥gamoj; E.: s. un-, qÐniþs; B.: sw. Dat. Pl. M. unqenidam 1Kr 7,8 A
un-qÐþ-s* 1, got., Adj. (i/ja), (Krause, Handbuch des Gotischen 159): nhd. unaussprechlich; ne. unspeakable, unutterable, not to be told; ÜG.: gr. ¥rrhtoj; ÜE.: lat. arcanus; Hw.: s. qiþan; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ¥rrhtoj; E.: s. un-, qÐþs; B.: Akk. Pl. N. unqeþja 2Kr 12,4 A B
un-riur-ei* 4, got., sw. F. (n): nhd. Unvergänglichkeit; ne. imperishableness, incorruption; ÜG.: gr. ¢fqars…a; ÜE.: lat. incorruptela, incorruptio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ¢fqars…a; E.: s. un-, riurei; B.: Dat. Sg. unriurein 1Kr 15,53 A B; Eph 6,24 B; 2Tm 1,10 A B (Akk. Sg.); Gen. Sg. unriureins 1Kr 15,50 A B
un-riur-ei-s* 3, unriurs*, got., Adj. (ja/i), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 182,II): nhd. unvergänglich; ne. imperishable, incorruptible, immortal (Adj.), eternal; ÜG.: gr. ¥fqartoj; ÜE.: lat. immortalis, incorruptus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ¥fqartoj; E.: s. un-, riureis; B.: Nom. Pl. unriurjai 1Kr 15,52 A B; Dat. Sg. unriurjamma 1Tm 1,17 B (teilweise kursiv); Akk. Sg. unriurjana 1Kr 9,25 A
un-riur-s*, got., Adj. (i), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 183): Vw.: s. unriureis*
un-ræ-d-jan-d-s 3, got., sw. Adj. = Part. Präs., (Krause, Handbuch des Gotischen 155,5): nhd. nicht redend, stumm; ne. unspeaking, speechless, dumb, unable to speak; ÜG.: gr. ¥laloj; ÜE.: lat. mutus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ¥laloj; E.: s. un-, rædjands; B.: Akk. Sg. unrodjandan Mrk 9,17 CA; Akk. Pl. unrodjandans Mrk 7,37 CA; Nom. Sg. unrodjands Mrk 9,25 CA
uns, got., Pron.: Vw.: s. weis (3); Son.: s. Lehmann U33
un-sah-t-a-ba 1, got., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A1): nhd. unbestritten, unbestreitbar; ne. indisputably, incontrovertibly; ÜG.: gr. Ðmologoumšnwj; ÜE.: lat. manifeste; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. Ðmologoumšnwj; E.: s. un-, sahtaba; B.: unsahtaba 1Tm 3,16 A (Konjektur für unsahþaba)
*un-sah-t-s?, got., Adj. (a) = Part. Prät.: Vw.: s. unsahtaba*; Q.: Feist s. u. unsahtaba; E.: s. un-, sahts (2)
un-saí¸-an-d-s* 1, got., sw. Adj. = Part. Präs.: nhd. nicht sehend; ne. unseeing, blind (Adj.); ÜG.: gr. m» blšpwn; ÜE.: lat. qui non vidit; Q.: Bi (340-380); E.: s. un-, sai¸ands; B.: Nom. Pl. unsai¸andans Joh 9,39 CA
un-sal-t-an-s* 1, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. ungesalzen, kraftlos; ne. unsalted; ÜG.: gr. ¥naloj; ÜE.: lat. insulsus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ¥naloj; E.: s. un-, saltans; B.: Nom. Sg. N. unsaltan Mrk 9,50 CA
un-s-ar 195=190, got., Poss.-Pron., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 165, Krause, Handbuch des Gotischen 64, 94,2, 155,4, 178): nhd. unser; ne. our; ÜG.: gr. ¹mšteroj, ¹mîn (Pers. Pron. Gen.); ÜE.: lat. noster; Q.: Bi (340-380), Sk, UrkN; E.: germ. *unsara‑, *unsaraz, *unsera‑, *unseraz, Poss.-Pron., unser; vgl. idg. *ne- (3), *næ-, Pron., wir, Pokorny 758, (vgl. Falk/Torp 29); B.: unsar Mat 6,9 CA; Joh 7,51 CA; Joh 8,39 CA; Joh 8,54 CA; Joh 9,20 CA; Joh 11,11 CA; Mrk 12,7 CA; Mrk 12,29 CA; Rom 14,16 CC; 2Kr 1,18 A B; 2Kr 4,16 B (teilweise kursiv); 2Kr 5,1 B; 2Kr 6,3 A B; 2Kr 6,11 A2 B2; 2Kr 7,5 A B; 2Kr 10,8 B; Eph 2,14 A B; 1Th 2,20 B; 1Th 3,6 B; 1Th 3,11 B2; 2Th 1,11 A; 2Th 2,16 B2; Sk 8,21 E (= Joh 7,51); unsara Joh 10,24 CA; Luk 1,78 CA; Luk 7,5 CA; Rom 13,11A; 1Kr 5,7 A; 1Kr 15,14 A2; 2Kr 1,5 B; 2Kr 1,6 B; 2Kr 1,8 B; 2Kr 1,12 A B; 2Kr 1,14 A B; 2Kr 1,22 A B; 2Kr 3,2 A B; 2Kr 3,5 A B; 2Kr 4,3 A B; 2Kr 7,12 A B; 2Kr 7,14 A B; 2Kr 9,3 A B; Gal 4,26 B; Php 3,20 A B; 1Th 2,19 B; 1Th 3,5 B; 2Th 1,10 A; unsarai Joh 6,31 CA; Joh 12,38 CA; Rom 10,16 A; Rom 15,4 CC; 1Kr 10,1 A; 2Kr 1,4 B; 2Kr 5,2 A B; 2Kr 7,13 A B; 2Kr 8,19 A B; 2Kr 8,23 A B; 2Kr 10,15 B; 1Th 3,7 B; Neh 6,16 D; Sk 1,4 Enb; unsaraim Mat 6,12 CA; Luk 1,55 CA; Luk 1,71 CA; Luk 1,72 CA; Mrk 12,11 CA; Rom 7,5 A; 2Kr 3,2 A B; 2Kr 4,6 A B; 2Kr 7,3 A B; 2Tm 1,9 A B; 2Tm 4,15 A; UrkN 1,3 UrkN; UrkN 2,3 UrkN; UrkN 3,3 UrkN; UrkN 4,3 UrkN (teilweise kursiv); unsaraize Luk 1,74 CA; unsaraizos 2Kr 1,12 A B; 2Kr 4,17 B (teilweise kursiv); 2Kr 7,4 A B; 2Kr 8,24 A B; Php 3,21 A B; 2Th 2,1 A; 1Tm 1,1 A B; unsaramma Joh 8,53 CA; Joh 19,7 CA; Rom 6,23 A; Rom 8,39 A; Rom 13,14 A; 1Kr 15,31 A; 2Kr 1,2 B; 2Kr 4,10 A (teilweise kursiv) B; 2Kr 4,11 B; Eph 1,2 A B; Eph 3,11 A B; Gal 1,3 B; Kol 1,7 B; 1Th 3,9 B; 1Th 3,13 B; 2Th 1,1 A B; 2Th 1,2 A B; 2Th 3,14 A B; 1Tm 1,2 A B; 1Tm 1,12 B; 2Tm 1,2 A; Tit 1,4 B; Neh 6,16 D; UrkN 1,3 UrkN; UrkN 2,3 UrkN; UrkN 3,3 UrkN; UrkN 4,3 UrkN; unsarana Mat 6,11 CA; Luk 1,73 CA; Rom 7,25 A; 1Kr 9,1 A; 1Kr 15,57 A B; 2Kr 8,22 A B; Eph 6,24 B; Gal 2,4 A B; 1Th 3,2 B; 1Th 3,11 B; 1Th 5,9 B; unsarans Luk 1,75 CA; Luk 1,79 CA; Luk 10,11 CA; unsaris Luk 1,78 CA; Mrk 1,3 CA; Mrk 11,10 CA; Rom 9,10 A; Rom 15,6 CC; Rom 16,24 A; 1Kr 5,4 A2; 2Kr 1,3 B; 2Kr 8,9 A B (teilweise kursiv); 2Kr 10,4 B; 2Kr 13,13 B; Eph 1,3 A B; Eph 1,14 A B; Eph 1,17 A B (teilweise kursiv); Eph 2,3 A B; Eph 3,14 A B; Eph 5,20 A; Gal 1,4 B; Gal 6,14 A B (teilweise kursiv); Gal 6,17 B; Gal 6,18 A (teilweise kursiv) B; 1Th 2,19 B; 1Th 3,13 B; 1Th 5,23 A B; 1Th 5,28 A B; 2Th 1,7 A; 2Th 1,8 A; 2Th 1,12 A3; 2Th 2,1 A; 2Th 3,6 B; 2Th 3,18 A (teilweise kursiv) B; 1Tm 1,1 A B; 1Tm 2,3 A B; 1Tm 5,21 A; 1Tm 6,3 A B; 1Tm 6,14 B; 2Tm 1,8 A B; 2Tm 1,10 A B; Tit 1,3 B; unsaros Mat 8,17 CA; 1Kr 15,3 A; Gal 1,4 B; 2Th 2,15 B; Son.: s. a. weis (3)
unsara?, got., Pers. Pron.: Vw.: s. weis (3)
un-sÐl-ei* 12, got., sw. F. (n): nhd. Bosheit, Schlechtigkeit; ne. unkindness, malevolence, malice, wickedness; ÜG.: gr. ¢dik…a, kak…a, panourg…a, ponhr…a; ÜE.: lat. iniquitas, malitia, nequitia; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. un-, sÐlei; B.: Akk. Sg., Dat. Sg. unselein Luk 20,23 CA; Eph 4,31 A B; Kol 3,8 A B; 2Tm 2,19 B; Sk 1,22 Enb; Sk 8,2 Enb; Sk 8,10 Enb; Gen. Sg. unseleins Mrk 7,22 CA (Nom. Pl.); 1Kr 5,8 A; Eph 6,12 A B; Sk 8,12 Enb; Sk 8,25 Enb (teilweise kursiv); SkB 8,25 Enb (Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs)
un-sÐl-s* 9, got., Adj. (i/ja), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 183, Krause, Handbuch des Gotischen 155,3, 159, 163 Anm.): nhd. übel, böse; ne. unkind, malevolent, malicious, evil (Adj.); ÜG. gr. ¢fil£gaqoj, ponhrÒj; ÜE.: lat. sine benignitate, malus, nequam; Q.: Bi (340-380); E.: s. un-, sÐls; B.: Nom. Pl. N. unsel Mat 6,23 CA; Mrk 7,22 CA; Gen. Sg. unseleins Eph 6,16 B; unselja Luk 19,22 CA; Nom. Pl. unseljai 2Tm 3,3 A B; Dat. Pl. unseljam Luk 6,35 CA; Dat. Sg. unseljin Mat 5,39 CA; Joh 17,15 CA; Gen. Sg. unseljins Eph 6,16 A; Son.: Vgl. W. Schulze, KZ 42,93 zur Schreibung unseljins Eph 6,16 A neben unseleins Eph 6,16 B.
un-si-b-ji-s* 4=3, got., Adj. (ja), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 182,I, Krause, Handbuch des Gotischen 156): nhd. ungesetzlich, gottlos; ne. outlaw, outlawed, excommunicated, unlawful, impious; ÜG.: gr. ¢nom…a (= unsibjæna), ¥nomoj, ¢seb»j; ÜE.: lat. impius, iniquitas (= unsibjæna), iniquus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ¥nomoj, (¢nom…a); E.: s. un-, sibjis; R.: unsibjæna, sw. Nom. Akk. Pl. N.: nhd. Gesetzeswidrigkeit; ne. unlawfullness; ÜG.: gr. ¢nom…a; ÜE.: lat. iniquitas; Mat 7,23 CA; B.: Dat. Pl. unsibjaim Mrk 15,28 CA; 1Tm 1,9 A B (teilweise kursiv); sw. Akk. Pl. N. unsibjona Mat 7,23 CA (Konjektur für unsibjana)
unsis, got., Pron.: Vw.: s. weis (3)
un-skau-s* 1, usskaus*?, got., Adj. (wa), (Krause, Handbuch des Gotischen 155,3): nhd. nüchtern; ne. unobscured, unblurred, undimmed, sober (Adj.); ÜG.: gr. n»fein (= unskaus wisan); ÜE.: lat. sobrius; Q.: Bi (340-380); E.: s. un-, skaus, Lehmann U34; B.: Nom. Pl. M. usskawai 1Th 5,8 B; Son.: Nach Feist und Streitberg ist die Konjektur usskawai unnötig.
un-sðt-i* 1, got., st. N. (ja)?, st. N. (ja)?: nhd. Aufstand, Aufruhr; ne. unmildness, untranquility, ungentle situation, confusion; ÜG.: gr. ¢katastas…a; ÜE.: lat. seditio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ¢katastas…a; E.: Etymologie unsicher, s. un-, sðti, Lehmann U35; B.: Dat. Pl. unsutjam 2Kr 6,5 A B
un-swei-b-an-d-s 4, got., sw. Adj. = Part. Präs.: nhd. unaufhörlich; ne. unceasing (Adj.), ceaseless, uncessant; ÜG.: gr. ¢di£leiptoj, ¢diale…ptwj, oÙ paÚesqai (= unsweibands wisan); ÜE.: lat. non cessare (= unsweibands wisan), sine intermissione; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ¢di£leiptoj; E.: s. un-, sweibands; B.: unsweibandans 1Th 2,13 B; 1Th 5,17 B (teilweise kursiv); unsweibando 2Tm 1,3 A; Nom. Sg. unsweibands Eph 1,16 A B
un-s-wÐr-an* 2, got., sw. V. (3): nhd. verunehren, beschimpfen; ne. dishonour (V.), treat with dishonour; ÜG.: gr. ¢tim£zein; ÜE.: lat. contumeliis afficere, inhonorare; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ¢tim£zein; E.: s. un-, swÐran; B.: unsweraiþ Joh 8,49 CA; unswerandans Luk 20,11 CA
un-s-wÐr-ei* 1, got., sw. F. (n): nhd. Unehre; ne. dishonour (N.), infamy, disrepute (N.); ÜG.: gr. ¢tim…a; ÜE.: lat. ignobilitas; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ¢tim…a; E.: s. un-, swÐrei; B.: Akk. Sg. unswerein 2Kr 6,8 A B
un-s-wÐr-iþ-a* 1, got., st. F. (æ): nhd. Unehre; ne. dishonouredness, dishonour (N.), disgrace (N.); ÜG.: gr. ¢tim…a; ÜE.: lat. ignobilitas; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ¢tim…a; E.: s. un-, swÐriþa; B.: Dat. Sg. unsweriþai 2Kr 11,21 B
un-s-wÐr-s 3, got., Adj. (a): nhd. nicht geachtet, verachtet; ne. unhonoured, dishonoured, ignoble, undignified, despised; ÜG.: gr. e„j ¢tim…an (= du unsweraim), ¥timoj; ÜE.: lat. in contumeliam (= du unsweraim), sine honore, ignobilis; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ¥timoj; E.: s. un-, swÐrs; B.: Nom. Pl. unswerai 1Kr 4,10 A; Dat. Pl. unsweraim 2Tm 2,20 B; Nom. Sg. unswers Mrk 6,4 CA
un-swi-kun-þ-s* 1, got., Adj. (a), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 220,4): nhd. unbekannt; ne. unknown, not well-recognized; Q.: Sk (400); E.: s. un-, swikunþs; B.: Komp. Nom. Sg. F. unswikunþozei Sk 6,1 Enb
un-tal-s* 3, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 154,1): nhd. unfügsam, unbotmäßig, ungehorsam, ungebildet, töricht; ne. uneducated, untrained, undisciplined, ineducable, ignorant; ÜG.: gr. ¢nupÒtaktoj, ¢pa…deutoj, ¢peiq»j; ÜE.: lat. sine disciplina, incredulus, ineruditus (CB Luk 1,17), subditus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ¢nupÒtaktoj, ¢pa…deutoj, ¢peiq»j; E.: s. un-, tals; B.: Dat. Pl. untalaim 1Tm 1,9 A B; Akk. Pl. untalans Luk 1,17 CA; sw. N. Pl. F. untalons 2Tm 2,23 A B
un-tÐ 386=383, got., Konj., temp., (Krause, Handbuch des Gotischen 202,2f), kaus., (Krause, Handbuch des Gotischen 202,1d): nhd. bis, solange als, denn, weil, da; ne. until the end of the period in which, while (Konj.), up until, until the time that, until such time as, for, since, on account of the fact that, by reason of the fact that, as long as; ÜG.: gr. ¥crij oá, g£r, kaˆ g£r, diÒti, ›wj, ™pe…, ™peid», ™peid»per (= untÐ raihtis), ›wj Ótou, ›wj oá, (šf' Óson), kaqÒti, mšcri, Óti; ÜE.: lat. donec, enim (CB Luk 9,56), quia, quoniam (CC Rom 11,36); Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. und, tÐ, Lehmann U36; B.: unte Mat 5,18 CA; Mat 5,26 CA; Mat 5,34 CA; Mat 5,35 CA2; Mat 5,36 CA; Mat 5,45 CA; Mat 6,5 CA; Mat 6,13 CA; Mat 6,14 CA; Mat 6,24 CA; Mat 7,13 CA; Mat 7,25 CA; Mat 9,16 CA; Mat 9,24 CA; Mat 9,36 CA; Mat 10,23 CA; Mat 11,21 CA (ganz kursiv); Mat 11,23 CA (ganz kursiv); Mat 25,42 C; Mat 27,6 CA; Joh 6,2 CA; Joh 6,38 CA; Joh 6,41 CA; Joh 7,1 CA; Joh 7,7 CA; Joh 7,8 CA; Joh 7,23 CA; Joh 7,29 CA; Joh 7,30 CA; Joh 7,39 CA2; Joh 8,14 CA; Joh 8,16 CA; Joh 8,20 CA; Joh 8,29 CA; Joh 8,37 CA; Joh 8,42 CA; Joh 8,43 CA; Joh 8,44 CA2; Joh 8,47 CA; Joh 9,4 CA; Joh 9,18 CA; Joh 9,22 CA; Joh 10,4 CA; Joh 10,5 CA; Joh 10,13 CA; Joh 10,17 CA; Joh 10,26 CA; Joh 10,36 CA; Joh 11,9 CA; Joh 11,10 CA; Joh 11,15 CA; Joh 11,41 CA; Joh 12,6 CA; Joh 12,11 CA; Joh 12,18 CA; Joh 12,39 CA; Joh 12,49 CA; Joh 13,29 CA; Joh 13,38 CA; Joh 14,12 CA; Joh 14,17 CA2; Joh 14,28 CA; Joh 15,15 CA2; Joh 15,19 CA; Joh 15,21 CA; Joh 15,27 CA; Joh 16,3 CA; Joh 16,4 CA; Joh 16,6 CA; Joh 16,7 CA; Joh 16,14 CA; Joh 16,16 CA; Joh 16,21 CA2; Joh 16,27 CA; Joh 16,32 CA; Joh 17,8 CA; Joh 17,9 CA; Joh 17,14 CA; Joh 17,24 CA; Joh 18,18 CA; Joh 19,7 CA; Luk 1,1 CA; Luk 1,7 CA; Luk 1,37 CA; Luk 1,48 CA; Luk 1,49 CA; Luk 1,58 CA; Luk 1,68 CA; Luk 2,7 CA; Luk 2,10 CA; Luk 4,6 CA; Luk 4,32 CA; Luk 4,41 CA; Luk 4,43 CA; Luk 5,8 CA; Luk 5,34 CA; Luk 6,19 CA; Luk 6,20 CA; Luk 6,21 CA2; Luk 6,23 CA; Luk 6,24 CA; Luk 6,25 CA2; Luk 6,35 CA; Luk 7,5 CA; Luk 7,6 CA; Luk 7,47 CA; Luk 8,18 CA; Luk 8,29 CA; Luk 8,30 CA; Luk 8,37 CA; Luk 8,42 CA; Luk 8,52 CA; Luk 9,7 CA; Luk 9,12 CA; Luk 9,27 CA; Luk 9,38 CA; Luk 9,44 CA; Luk 9,48 CA; Luk 9,49 CA; Luk 9,50 CA; Luk 9,53 CA; Luk 9,56 CA; Luk 10,13 CA; Luk 10,21 CA2; Luk 14,11 CA; Luk 14,14 CA; Luk 14,17 CA; Luk 15,4 CA; Luk 15,8 CA; Luk 15,9 CA; Luk 15,24 CA; Luk 15,27 CA; Luk 15,32 CA; Luk 16,8 CA2; Luk 16,15 CA; Luk 17,8 CA; Luk 17,9 CA; Luk 17,10 CA; Luk 18,11 CA; Luk 18,14 CA; Luk 18,16 CA; Luk 19,3 CA; Luk 19,4 CA; Luk 19,9 CA; Luk 19,13 CA; Luk 19,17 CA; Luk 19,21 CA; Luk 20,43 CA; Mrk 1,22 CA; Mrk 1,34 CA; Mrk 1,38 CA; Mrk 3,30 CA; Mrk 4,6 CA; Mrk 4,25 CA; Mrk 4,29 CA; Mrk 4,41 CA; Mrk 5,4 CA; Mrk 5,8 CA; Mrk 5,9 CA; Mrk 5,28 CA; Mrk 6,10 CA; Mrk 6,17 CA; Mrk 6,20 CA; Mrk 7,19 CA; Mrk 7,27 CA; Mrk 8,2 CA; Mrk 8,16 CA; Mrk 8,17 CA2; Mrk 8,33 CA; Mrk 8,38 CA; Mrk 9,1 CA; Mrk 9,11 CA; Mrk 9,31 CA; Mrk 9,38 CA; Mrk 9,40 CA; Mrk 9,41 CA; Mrk 10,14 CA; Mrk 11,18 CA; Mrk 12,36 CA; Mrk 13,22 CA; Mrk 14,54 CA; Mrk 15,42 CA; Mrk 16,14 CAS; Rom 7,7 A; Rom 7,8 A; Rom 7,11 A; Rom 7,15 A; Rom 7,18 A; Rom 7,19 A; Rom 7,21 A; Rom 8,2 A; Rom 8,3 A; Rom 8,5 A; Rom 8,7 A; Rom 9,17 A (ganz kursiv); Rom 9,19 A; Rom 9,28 A; Rom 9,32 A; Rom 11,25 A; Rom 11,36 CC; Rom 13,1 A CC; Rom 13,4 A2 CC2; Rom 13,6 A; Rom 13,8 A; Rom 13,11 A; 1Kr 1,18 A; 1Kr 1,21 A; 1Kr 1,22 A; 1Kr 1,25 A; 1Kr 4,5 A; 1Kr 4,9 A; 1Kr 5,10 A; 1Kr 9,2 A; 1Kr 10,17 A; 1Kr 11,6 A; 1Kr 11,23 A; 1Kr 11,26 A; 1Kr 15,15 A; 1Kr 15,21 A; 1Kr 15,22 A; 1Kr 15,32 A; 1Kr 16,7 A B; 1Kr 16,10 A B; 1Kr 16,17 B; 2Kr 1,5 B; 2Kr 1,8 B2; 2Kr 1,12 A B; 2Kr 1,13 A B; 2Kr 1,14 A B; 2Kr 1,19 A B; 2Kr 1,24 A B; 2Kr 2,2 A B; 2Kr 2,11 A B; 2Kr 2,15 A B; 2Kr 2,17 A B; 2Kr 3,6 A B; 2Kr 3,10 A B; 2Kr 3,14 A2 B2; 2Kr 4,6 A B; 2Kr 4,17 B; 2Kr 4,18 B; 2Kr 5,2 A B (teilweise kursiv); 2Kr 5,7 A B; 2Kr 5,10 A B; 2Kr 5,13 A B; 2Kr 5,14 A B; 2Kr 5,19 A B; 2Kr 5,21 A B; 2Kr 6,14 A B; 2Kr 6,16 A B; 2Kr 7,8 A2 B; 2Kr 7,9 A2 B2; 2Kr 7,10 A B; 2Kr 7,13 A B; 2Kr 7,14 A B (teilweise kursiv); 2Kr 7,16 A B; 2Kr 8,3 A B; 2Kr 8,9 A B; 2Kr 8,10 A B; 2Kr 8,17 A B; 2Kr 9,2 A2 B2; 2Kr 9,7 B; 2Kr 9,12 B; 2Kr 10,4 B; 2Kr 10,10 B; 2Kr 10,12 B; 2Kr 10,14 B; 2Kr 10,18 B; 2Kr 11,2 B; 2Kr 11,7 B; 2Kr 11,9 B; 2Kr 11,10 B; 2Kr 11,11 B; 2Kr 11,13 B; 2Kr 11,14 B; 2Kr 11,18 B; 2Kr 11,19 B; 2Kr 12,6 A B; 2Kr 12,9 A B; 2Kr 12,10 A B; 2Kr 12,11 A B; 2Kr 12,14 A B; 2Kr 12,20 A B; 2Kr 13,3 A B; Eph 2,8 A B; Eph 2,12 A B; Eph 2,18 A B; Eph 3,3 B; Eph 4,13 A; Eph 4,25 A B; Eph 5,23 A; Eph 6,12 A B; Gal 2,8 A B; Gal 2,11 B; Gal 2,12 B; Gal 2,16 B; Gal 2,18 A; Gal 2,19 A; Gal 2,21 A; Gal 3,28 A; Gal 4,12 A; Gal 4,19 A B; Gal 4,20 A B; Gal 4,27 B (teilweise kursiv); Gal 4,30 B; Gal 5,6 B; Gal 5,14 B; Gal 5,17 B; Gal 6,8 A B; Gal 6,9 A B; Gal 6,15 A B; Gal 6,17 A (ganz kursiv) B; Php 1,19 B; Php 1,20 B; Php 2,26 B; Php 2,30 A B; Eph 3,18 A B; Php 3,21 A B; Php 4,10 B; Php 4,11 B; Php 4,16 B; Kol 1,16 A B; Kol 1,19 A B; Kol 3,3 A B; Kol 3,20 B; Kol 3,24 B; 1Th 2,13 B; 1Th 2,14 B; 1Th 2,18 B; 1Th 3,8 B; 1Th 4,6 B; 1Th 4,7 B; 1Th 4,9 B; 1Th 4,14 B; 1Th 4,16 B; 1Th 5,2 B; 1Th 5,5 B; 1Th 5,7 B; 1Th 5,9 B; 2Th 1,3 A B; 2Th 1,10 A; 2Th 2,3 A (teilweise kursiv); 2Th 3,7 A B; 1Tm 1,12 B; 1Tm 1,13 B; 1Tm 4,4 A B; 1Tm 4,10 B; 1Tm 4,13 B; 1Tm 5,12 A (ganz kursiv); 1Tm 6,2 A2 B2; 2Tm 1,7 A B; 2Tm 1,12 A B; 2Tm 1,16 A B; 2Tm 2,16 B; 2Tm 3,6 A B; 2Tm 3,9 A B; 2Tm 4,10 A B; 2Tm 4,11 A B; Neh 6,18 D; Neh 7,2 D; Sk 3,13 Enb; Sk 5,23 Enb; Sk 6,13 Enb; Sk 6,25 Enb; Sk 6,28 E (= Mat 5,8)
un-til-a-malsk-s* 1, got., Adj. (a): nhd. voreilig, unbesonnen; ne. unfittingly precipitate, unsuitably foolhardy, inappropriately brash, reckless; ÜG.: gr. propet»j; ÜE.: lat. protervus; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie unsicher, s. un-, tilamalsks, Lehmann U37; B.: Nom. Pl. M. untilamalskai 2Tm 3,4 A B
un-tri-g-g-w-s 2, got., Adj. (a), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 90): nhd. untreu, ungerecht; ne. untrustworthy, unreliable, unjust; ÜG.: gr. ¥dikoj; ÜE.: lat. infidelis (CB Luk 16,10), iniquus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ¥dikoj; E.: germ. *untrewa‑, *untrewaz, *untrewwa‑, *untrewwaz, Adj., untreu; s. vgl. idg. *nÁ (1), *nÐ, *nei, *¤‑, Konj., Negationspartikel, nicht, Pokorny 756, 757; idg. *derøo‑, *dreøo‑, Adj., treu, Pokorny 214; s. idg. *deru‑, *dæru‑, *dreu, *dru‑, *drou‑, Sb., Baum, Pokorny 214; B.: sw. Nom. untriggwa Luk 16,10 CA; st. Nom. untriggws Luk 16,10 CA
un-þ-a-, got., Präf., Nebenform zu und, (Krause, Handbuch des Gotischen 202,1): Vw.: s. und, unþaþliuhan
unþa-þlí-u-h-an* 2, got., st. V. (2), m. Akk.: nhd. entfliehen, einem entrinnen; ne. escape (V.), get away; ÜG.: gr. ™kfeÚgein; ÜE.: lat. effugere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ™kfeÚgein; E.: s. unþa-, þliuhan; B.: unþaþlauh 2Kr 11,33 B; unþaþliuhand 1Th 5,3 B
un-þiu-d-a* 1, got., st. F. (æ): nhd. Unvolk, Nichtvolk; ne. non-people, non-nation; ÜG.: gr. oÙk œqnoj; ÜE.: lat. non gens; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. oÙk œqnoj; E.: s. un-, þiuda; B.: Dat. Pl. unþiudom Rom 10,19 A
un-þiu-þ* 7, got., st. N. (a): nhd. das Böse; ne. non-good, evil (N.), badness; ÜG.: gr. kakopoie‹n (= unþiuþ taujan), tÕ kakÒn; ÜE.: lat. malefacere (= unþiuþ taujan), malum; Q.: Bi (340-380); E.: s. un-, þiuþ; B.: Akk. Sg. unþiuþ Luk 6,9 CA; Mrk 3,4 CA; Rom 12,21 A CC; 2Kr 5,10 A B; Akk. Pl. unþiuþa Rom 12,21 A CC; 2Tm 4,14 A; Gen. Sg. unþiuþis Rom 9,11 A
un-þiu-þ-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. fluchen; ne. curse (V.), imprecate evil upon, confer a malediction upon; ÜG.: gr. katar©sqai; ÜE.: lat. maledicere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. katar©sqai; E.: s. un-, þiuþjan; B.: unþiuþjaiþ Rom 12,14 A
un-þwah-an-s* 2, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. ungewaschen; ne. unwashed; ÜG.: gr. ¥niptoj; ÜE.: lat. non lotus; I.: ? Lüs. gr. ¥niptoj; E.: s. un-, þwahans; B.: Dat. Pl. F. unþwahanaim Mrk 7,2 CA; Mrk 7,5 CA
un-uf-brik-an-d-s* 1, got., sw. Adj. = Part. Präs., m. Dat.: nhd. unanstößig; ne. unspurning, unscorning, unrebuffing, not giving offence; ÜG.: gr. ¢prÒskopoj; ÜE.: lat. sine offensione; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ¢prÒskopoj; E.: s. un-, ufbrikands; B.: Nom. Pl. M. unufbrikandans 1Kr 10,32 A
un-ðh-t-eig-æ 1, got., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A2, Krause, Handbuch des Gotischen 55 Anm. 1): nhd. zur Unzeit; ne. unseasonably, at an inopportune time, out of season, on an untimely occasion; ÜG.: gr. ¢ka…rwj; ÜE.: lat. importune; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ¢ka…rwj; E.: s. un-, ðhteigæ; B.: unuhteigo 2Tm 4,2 A B
*un-ðh-t-eig-s?, got., Adj. (a): nhd. unzeitig; ne. untimely (Adj.); Hw.: s. unðhteigæ; E.: s. un-, ðhteigs
un-us-lais-iþ-s 1, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. unbelehrt, ungelehrt; ne. uninstructed, uneducated, untaught; ÜG.: gr. m» memaqhkèj; ÜE.: lat. qui non discit; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. m» memaqhkèj; E.: s. un-, uslaisiþs; B.: Nom. Sg. unuslaisiþs Joh 7,15 CA
un-us-spil-l-æþ-s* 2, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. nicht auszuerzählen, unerforschlich; ne. inexpressible, unexplainable, unfathomable; ÜG.: gr. ¢nekdi»ghtoj, ¢nexereÚnhtoj; ÜE.: lat. incomprehensibilis, inenarrabilis, inscrutabilis (CB Rom 11,33); Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ¢nekdi»ghtoj, ? Lbd. gr. ¢nexereÚnhtoj; E.: s. un-, usspillæþs; B.: Nom. Pl. unusspilloda Rom 11,33 CC; Gen. Sg. F. unusspillodons 2Kr 9,15 B
un-wõ-h-s* 1, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 57, 106,2): nhd. tadellos, untadelhaft; ne. uncrooked, unbent, undevious, unswerving, undivergent, blameless; ÜG.: gr. ¥memptoj; ÜE.: lat. sine querela; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ¥memptoj; E.: s. un‑, wõhs, Lehmann U38; B.: Nom. Pl. N. unwaha Luk 1,6 CA
un-waír-þ-a-ba 2, got., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A1, Krause, Handbuch des Gotischen 193,1a): nhd. unwürdig; ne. unworthily, unbecomingly; ÜG.: gr. ¢nax…wj; ÜE.: lat. indigne; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ¢nax…wj; E.: s. un-, wairþaba; B.: unwairþaba 1Kr 11,27 A; 1Kr 11,29 A
*un-waír-þ-s?, got., Adj. (a): nhd. unwürdig; ne. unworthy; Hw.: s. unwairþaba; Q.: Feist s. u. unwairþaba; E.: germ. *unwerþa‑, unwerþaz, Adj., unwürdig, unwert; s. idg. *nÁ (1), *nÐ, *nei, *¤‑, Konj., Negationspartikel, nicht, Pokorny 756, 757; idg. *øert‑, V., drehen, wenden, Pokorny 1156; vgl. idg. *øer‑ (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152
un-wam-m-ei* 1, got., sw. F. (n), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 139,2): nhd. Unbeflecktheit, Reinheit, Lauterkeit; ne. spotlessness, flawlessness, stainlessness; ÜG.: gr. e„likr…neia; ÜE.: lat. sinceritas; Q.: Bi (340-380); E.: s. un-, wammei; B.: Gen. Sg. unwammeins 1Kr 5,8 A
un-wam-m-s* 4, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 154,1): nhd. fleckenlos, tadellos, rein; ne. spotless, flawless, unstained; ÜG.: gr. ¥mwmoj, ¥spiloj; ÜE.: lat. immaculatus, sine macula; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ¥mwmoj, ¥spiloj; E.: s. un-, wamms; B.: unwamma Eph 5,27 A (Nom. Sg. F.); 1Tm 6,14 B (Akk. Sg. F.); Nom. Pl. unwammai Eph 1,4 A B; Akk. Pl. unwammans Kol 1,22 A B
un-waúr-st-w-æ* 2, got., sw. F. (n): nhd. Untätige, Müßige; ne. non-working woman, unoccupied woman, indolent woman; ÜG.: gr. ¢rg»; ÜE.: lat. otiosa; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. ¢rg»; E.: s. un-, waurstwa; B.: Nom. Pl. unwaurstwons 1Tm 5,13 A2
*un-waur-st-w-s, got., Adj. (a): Vw.: s. unwaurstwæ*
un-wei-s 5, got., Adj. (a), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 115,1, Krause, Handbuch des Gotischen 104,3, 154,2): nhd. ungebildet, unwissend; ne. uninformed, ignorant; ÜG.: gr. ¢gnoe‹n (= unweis wisan), „dièthj; ÜE.: lat. idiota, ignorare (= unweis wisan); Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. „dièthj; E.: s. un-, weis (1); B.: Nom. Sg. unweis 1Kr 14,24 A; Nom. Pl. unweisai 1Kr 14,23 A; Akk. Pl. unweisans Rom 11,25 A (teilweise kursiv); 2Kr 1,8 B (teilweise kursiv); 1Th 4,13 B
un-wÐn-igg-æ 1, got., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A2): nhd. unerwartet, plötzlich, unverhofft; ne. unexpectedly, unanticipatedly, unawares; ÜG.: gr. a„fn…dioj; ÜE.: lat. repentinus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. a„fn…dioj; E.: s. un-, wÐniggæ; B.: unweniggo 1Th 5,3 B; Son.: Suff. -inga- bei Adjektiven im Germanischen selten.
un-wÐr-ei* 1, unwÐreins*, got., sw. F. (n), st. F. (i/æ)?: nhd. Unwille; ne. disagreeability, unwillingness; ÜG.: gr. ¢gan£kthsij; ÜE.: lat. indignatio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ¢gan£kthsij; E.: s. un-, wÐrei (2); B.: Akk. Sg. unwerein 2Kr 7,11 A B
un-wÐr-ein-s*, got., st. F. (i/æ): Vw.: s. unwÐrei*
*un-wÐr-ei-s?, got., Adj. (ja)?: Vw.: s. *unwÐrs
un-wÐr-jan 2, got., sw. V. (1): nhd. unwillig sein (V.), zürnen; ne. disagree, refuse to agree, be disagreeable, be unwilling; ÜG.: gr. ¢ganakte‹n; ÜE.: lat. indignari, indigne ferre; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ¢ganakte‹n; E.: s. un-, wÐrjan; B.: unwerida Mrk 10,14 CA; unwerjan Mrk 10,41 CA
*un-wÐr-s, *unwÐreis, got., Adj. (a/ia): nhd. unwillig, zornig; ne. disagreeable, disagreeing; Hw.: s. unwÐrei*; Q.: Regan 142, Schubert 48; E.: s. un-, wÐrs
un-wi-s-s* 1, got., Adj. (a), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 115,1, Krause, Handbuch des Gotischen 154,2): nhd. ungewiss, ins Ungewisse; ne. uncertain, unsure; ÜG.: gr. ¢d»lwj; ÜE.: lat. in incertum; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ¢d»lwj; E.: germ. *unwissa‑, *unwissaz, Adj., ungewiss, unwissend, unklug; s. idg. *nÁ (1), *nÐ, *nei, *¤‑, Konj., Negationspartikel, nicht, Pokorny 756, 757; idg. *øidusÆ‑, Adj., wissend, Pokorny 1125; vgl. idg. *øeid- (2), *øedi-, *udi-, V., erblicken, sehen, finden, Pokorny 1125; idg. *aø‑ (8), *aøÐi‑, V., sinnlich wahrnehmen, auffassen, Pokorny 78; B.: Dat. Sg. N. unwissamma 1Kr 9,26 A (teilweise kursiv) (Konjektur für unwisamma)
un-wi-t-a 6, got., sw. M. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 152,4b): nhd. Unwissender, Unverständiger, Törichter; ne. ignorant person, unknowing person, nonsensical person, fool (M.); ÜG.: gr. ¢gnoe‹n (= unwita wisan), ¢sÚnetoj, ¥frwn, parafronîn; ÜE.: lat. ignorare (= unwita wisan), imprudens, insipiens, minus sapiens; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ¥frwn; E.: s. un-, wita, Lehmann U39; B.: Nom. Sg. unwita 2Kr 11,23 B; 2Kr 12,6 A B; 2Kr 12,11 A B; unwitans Mrk 7,18 CA (Nom. Pl.); 1Kr 10,1 A; 2Kr 11,19 B (Akk. Pl.); Son.: Gebelentz-Loebe setzen unwits an.
un-wi-t-an-d-s 2, got., sw. Adj. = Part. Präs. (1): nhd. unwissend; ne. unknowing (Adj.), ignorant; ÜG.: gr. ¢gnoe‹n (= unwitands wisan), ¢gnoîn; ÜE.: lat. ignorare (= unwitands wisan), ignorans; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. ¢gnoîn; E.: s. un-, witands; B.: unwitandans 2Kr 2,11 A B; Nom. Sg. unwitands 1Tm 1,13 B
un-wi-t-i 3, got., st. N. (ja), (Krause, Handbuch des Gotischen 123,2): nhd. Unwissenheit, Unverstand; ne. ignorance, unknowingness, unintelligence, senselessness, foolishness; ÜG.: gr. ¥gnoia, ¥noia, ¢frosÚnh; ÜE.: lat. ignorantia, insipientia, stultitia; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ¥gnoia, ¥noia, ¢frosÚnh; E.: s. un-, witi; B.: Nom. Sg. unwiti Mrk 7,22 CA; 2Tm 3,9 A B; Gen. Sg. unwitjis Eph 4,18 A B
un-wun-an-d-s 1, got., sw. Adj. = Part. Präs.: nhd. beängstigt, bekümmert; ne. discontent, unhappy, upset (Adj.); ÜG.: gr. ¢dhmonîn; ÜE.: lat. maestus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ¢dhmonîn; E.: s. un-, wunands, Lehmann U40; B.: unwunands Php 2,26 B
ur-, got., Präf., (Präp.): nhd. aus; ne. out, ex-; Hw.: s. us, uz; E.: s. us; Son.: Assimiliert aus uz- vor folgendem r.
ðraz, got., st. M. (u), (Krause, Handbuch des Gotischen 46a): Vw.: s. *ðrs; Son.: Lehmann U41
ur-rai-s-jan 26, got., sw. V. (1): nhd. zum Aufstehen bringen, aufrichten, erwecken, erregen, aufregen; ne. cause to rise up, raise up, rouse (V.), arouse; ÜG.: gr. ¢nastÁsai, diege…rein, ™ge…rein = ™ge‹rai, ™xanastÁsai, ™pifšrein; ÜE.: lat. elevare, erigere, (exsurgere), resuscitare, suscitare; Vw.: s. miþ-; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. ur-, raisjan; B.: urraiseiþ 2Kr 4,14 B; Sk 5,7 E (= Joh 5,21); urraisida Joh 6,18 CA; Joh 12,1 CA; Joh 12,9 CA; Joh 12,17 CA; Luk 1,69 CA; Mrk 1,31 CA; Mrk 9,27 CA; Rom 10,9 A; 1Kr 15,15 A2; Gal 1,1 B; Kol 2,12 B; urraisidedun Mat 8,25 CA; Luk 8,24 CA; Mrk 4,38 CA; urraisja Joh 6,40 CA; Joh 6,44 CA; Joh 6,54 CA; urraisjai Luk 20,28 CA; urraisjan Luk 3,8 CA; Php 1,17 B; urraisjandin 2Kr 1,9 A B; urraisjands 2Kr 4,14 B; Eph 1,20 A B
ur-ra-n-n-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. aufgehen lassen; ne. cause to emerge, cause to course out; ÜG.: gr. ¢natšllein; ÜE.: lat. oriri facere; Q.: Bi (340-380); E.: s. ur-, rannjan; B.: 3. Pers. Sg. Präs. urranneiþ Mat 5,45 CA
ur-rÐ-d-an* 1, got., red. V. (6): nhd. auflegen, bestimmen, urteilen; ne. legislate, plan out, derive from argument, determine, decide; ÜG.: gr. dogmat…zesqai; ÜE.: lat. decernere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. dogmat…zesqai; E.: s. ur-, rÐdan; B.: 2. Pers. Pl. Präs. urrediþ Kol 2,20 A B
ur-rei-s-an 58, got., st. V. (1), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 203), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. erstehen, sich erheben, aufstehen; ne. arise, rise (V.), get up; ÜG.: gr. ¢nist£nai, diege…resqai, ™ge…resqai; ÜE.: lat. exsurgere, resurgere, surgere; Vw.: s. miþ-; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie schwierig, s. ur-, reisan; B.: 1. Pers. Sg. Prät. urrais Mat 8,15 CA; Mat 9,25 CA; Mat 11,11 CA; Mat 27,64 CA; Joh 11,29 CA; Luk 7,16 CA; Luk 9,7 CA; Mrk 2,12 CA; Mrk 5,42 CA; Mrk 6,14 CA; Mrk 6,16 CA; Mrk 16,6 CA; 1Kr 15,4 A; 1Kr 15,12 A; 1Kr 15,13 A; 1Kr 15,14 A; 1Kr 15,16 A; 1Kr 15,17 A; 1Kr 15,20 A; urreis Mat 9,5 CA; Luk 5,23 CA; Luk 5,24 CA; Luk 6,8 CA; Luk 7,14 CA; Luk 8,54 CA; Mrk 2,9 CA; Mrk 2,11 CA; Mrk 3,3 CA; Mrk 5,41 CA; Mrk 10,49 CA; urreisa Mat 27,63 CA; urreisan Luk 9,22 CA; Rom 13,11 A; urreisand Mat 11,5 CA; Luk 7,22 CA; Luk 20,37 CA; Mrk 12,26 CA; Mrk 13,22 CA; 1Kr 15,16 A; 1Kr 15,29 A; 1Kr 15,32 A; 1Kr 15,35 A; urreisandin Rom 7,4 A; 2Kr 5,15 A B; urreisands Mat 8,26 CA; Mat 9,6 CA; Mat 9,7 CA; Mat 9,19 CA; Luk 6,8 CA; Luk 8,24 CA; Mrk 4,39 CA; 3. Pers. Sg. Präs. urreisiþ Joh 7,52 CA; Joh 14,31 CA; Mrk 4,27 CA; Mrk 14,42 CA; Akk. Sg. M. Part. Prät. urrisanana Mrk 16,14 CAS; 2Tm 2,8 B; 3. Pers. Pl. Prät. urrisun Mat 27,52 CA
ur-ri-n-n-an* 27, got., st. V. (3): nhd. auslaufen, ausgehen, aufgehen (von Samen oder von der Sonne); ne. run out, emerge, come forth, come up (of plant seed or the sun), rise (V.); ÜG.: gr. ¢naba…nein, ¢natšllein, ™kporeÚesqai, ™xanatšllein, ™xšrcesqai, œrcesqai, ¼kein, (lagc£nein); ÜE.: lat. ascendere, exire, exoriri, oriri, procedere, prodire, venire; Q.: Bi (340-380), Ver; E.: germ. *uzrennan, st. V., auslaufen; vgl. idg. *ere-, V., bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; idg. *er- (3), V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; B.: urrann Joh 8,42 CA; Joh 11,44 CA; Joh 16,27 CA; Joh 17,8 CA; Luk 1,9 CA; Luk 2,1 CA; Luk 2,4 CA; Luk 4,14 CA; Luk 4,35 CA; Luk 7,33 CA; Luk 7,34 CA; Luk 8,5 CA; Mrk 4,3 CA; Mrk 4,5 CA; Ver 22,35 V; urrant Joh 16,30 CA; urrinnai Neh 7,3 D; urrinnandane Joh 12,20 CA; urrinnandin Mrk 4,6 CA; Mrk 16,2 CA; urrinnando Mrk 4,8 CA; urrinniþ Joh 15,26 CA; Mrk 4,32 CA; Rom 11,26 A; urrunnun Joh 12,13 CA; Mrk 8,11 CA; urrunnuþ Mrk 14,48 CA
ur-ri-s-t-s* 1, got., st. F. (i), (Krause, Handbuch des Gotischen 62 Anm. 1): nhd. Auferstehung; ne. arising (N.), rising up; ÜG.: gr. œgersij; ÜE.: lat. resurrectio; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. œgersij; E.: s. ur-, rists; B.: Akk. Sg. urrist Mat 27,53 CA
ur-rugk-s* 1, got., Adj. (a): nhd. verworfen?; ne. expelled?, outcast (Adj.)?, excommunicated?, depraved; ÜG.: gr. (Ñrg»); ÜE.: lat. (ira); Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie unsicher, s. ur-, rugks, Lehmann U42; B.: Nom. Pl. M. urrugkai Eph 2,3 GlA
ur-rð-m-n-an* 2, got., sw. V. (4): nhd. sich erweitern, aufgehen; ne. become spacious, become commodious, enlarge, widen, open wide; ÜG.: gr. platÚnesqai; ÜE.: lat. dilatare; Hw.: s. usrðmnan*; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. platÚnesqai; E.: s. ur-, rðmnan; B.: urrumnaiþ 2Kr 6,13 A B; urrumnoda 2Kr 6,11 A; vgl. usrumnoda 2Kr 6,11 B
ur-ru-n-s (1) 3, got., st. M. (i), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 115,1, Krause, Handbuch des Gotischen 62 Anm. 1, 94,4, 131,1): nhd. Aufgang (der Sonne), Osten, Abtritt; ne. egress (N.), emergence, solar egress, sunrise, sunup, runoff, sewer, latrine, toilet, rising (N.); ÜG.: gr. ¢natol», ¢fedrèn; ÜE.: lat. oriens, secessus; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. ¢natol», ¢fedrèn; E.: s. ur-, runs; B.: Nom. Sg. urruns Luk 1,78 CA; urrunsa Mat 8,11 CA; Mrk 7,19 CA
ur-ru-n-s* (2) 1, got., st. F. (i), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 115,1, Krause, Handbuch des Gotischen 131,2): nhd. Ausgang; ne. exodus, departure, exit; ÜG.: gr. œxodoj; ÜE.: lat. excessus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. œxodoj; E.: s. ur-, runs; B.: Akk. Sg. urruns Luk 9,31 CA
*ð-r-s ðraz?, got., st. M. (u): nhd. Auerochs, u-Rune; ne. urus, aurochs, name of u-rune; Q.: Sal (Hs. 9./10. Jh.); E.: Etymologie unsicher, germ. *ðru‑, *ðruz, st. M. (u), Auerochse, Ur, u-Rune; vgl. idg. *ðr-, *aøer-, Sb., Wasser, Harn, Regen, Pokorny 80; idg. *aøe-, *aø- (9), V., benetzen, befeuchten, fließen, Pokorny 78, Lehmann U41
us 340, got., Präp., (Krause, Handbuch des Gotischen 107, 199,1a): nhd. aus, von her, seit, gleich nach; ne. out of, from, away from, forth from, of, since, proceeding from, utilizing, out of; ÜG.: gr. ¢pÒ, ™k, ™n, (œxw), kat£, paidiÒqen (= us barniskja), (ØpÒ); ÜE.: lat. a, de, ex, extra; Hw.: s. ur, uz; Q.: Bi (340-380), Sk, Ver; E.: Etymologie unsicher, germ. *us, *uz, Präp., aus, Lehmann U44; B.: ur-riqiza 2Kr 4,6 A B; us Mat 5,37 CA; Mat 8,28 CA; Mat 27,7 CA; Mat 27,48 CA; Mat 27,53 CA; Mat 27,64 CA; Joh 6,13 CA; Joh 6,23 CA; Joh 6,31 CA; Joh 6,32 CA2; Joh 6,33 CA; Joh 6,38 CA; Joh 6,41 CA; Joh 6,42 CA; Joh 6,50 CA; Joh 6,51 CA; Joh 6,58 CA; Joh 6,64 CA; Joh 7,22 CA; Joh 7,38 CA; Joh 7,41 CA; Joh 7,42 CA2; Joh 7,52 CA2; Joh 8,23 CA4; Joh 8,41 CA; Joh 8,44 CA2; Joh 8,47 CA2; Joh 8,59 CA; Joh 9,1 CA; Joh 9,6 CA; Joh 10,28 CA; Joh 10,29 CA; Joh 10,32 CA; Joh 10,39 CA; Joh 11,1 CA; Joh 12,1 CA; Joh 12,9 CA; Joh 12,17 CA2; Joh 12,27 CA; Joh 12,28 CA; Joh 12,42 CA2; Joh 12,49 CA; Joh 15,19 CA2; Joh 16,2 CA; Joh 16,5 CA; Joh 16,14 CA; Joh 16,15 CA; Joh 16,17 CA; Joh 17,6 CA; Joh 17,12 CA; Joh 17,14 CA2; Joh 17,15 CA; Joh 17,16 CA2; Joh 18,36 CA2; Joh 19,2 CA; Luk 1,5 CA2; Luk 1,27 CA; Luk 1,71 CA2; Luk 1,74 CA; Luk 1,78 CA; Luk 2,4 CA3; Luk 2,35 CA; Luk 2,36 CA; Luk 3,8 CA; Luk 3,22 CA; Luk 4,22 CA; Luk 4,29 CA; Luk 4,35 CA; Luk 4,38 CA; Luk 5,3 CA; Luk 5,17 CA; Luk 6,13 CA; Luk 6,42 CA; Luk 6,44 CA3; Luk 6,45 CA2; Luk 8,2 CA; Luk 8,3 CA; Luk 8,4 CA; Luk 8,27 CA; Luk 9,5 CA; Luk 9,7 CA; Luk 9,35 CA; Luk 9,38 CA; Luk 9,54 CA; Luk 10,7 CA; Luk 10,11 CA; Luk 10,18 CA; Luk 10,27 CA4; Luk 16,4 CA; Luk 16,9 CA; Luk 17,6 CA; Luk 17,24 CA; Luk 17,29 CA2; Luk 18,21 CA; Luk 19,22 CA; Luk 19,39 CA; Luk 20,5 CA; Luk 20,6 CA; Luk 20,15 CA; Luk 20,20 CA; Luk 20,35 CA; Mrk 1,10 CA; Mrk 1,11 CA; Mrk 1,25 CA; Mrk 1,26 CA; Mrk 1,29 CA; Mrk 3,7 CA; Mrk 3,8 CA3; Mrk 5,2 CA2; Mrk 5,8 CA; Mrk 5,10 CA; Mrk 5,30 CA; Mrk 6,14 CA; Mrk 6,16 CA; Mrk 6,54 CA; Mrk 7,1 CA; Mrk 7,11 CA; Mrk 7,15 CA; Mrk 7,17 CA; Mrk 7,20 CA; Mrk 7,21 CA; Mrk 7,26 CA; Mrk 7,29 CA; Mrk 8,11 CA; Mrk 9,7 CA; Mrk 9,9 CA; Mrk 9,10 CA; Mrk 9,17 CA; Mrk 9,21 CA; Mrk 9,25 CA; Mrk 10,20 CA; Mrk 11,8 CA; Mrk 11,12 CA; Mrk 11,14 CA; Mrk 11,19 CA; Mrk 11,20 CA; Mrk 11,31 CA; Mrk 11,32 CA; Mrk 12,8 CA; Mrk 12,25 CA; Mrk 12,30 CA4; Mrk 12,33 CA4; Mrk 15,46 CA; Rom 7,4 A; Rom 7,24 A; Rom 9,5 A; Rom 9,6 A; Rom 9,10 A; Rom 9,12 A2; Rom 9,21 A; Rom 9,24 A2; Rom 9,30 A; Rom 9,32 A2; Rom 10,5 A; Rom 10,6 A; Rom 10,7 A; Rom 10,9 A; Rom 10,17 A; Rom 11,14 A; Rom 11,15 A; Rom 11,21 A; Rom 11,24 A; Rom 11,26 A; Rom 11,36 CC; Rom 12,18 A CC; Rom 13,3 A CC; Rom 13,11 A; Rom exp A; 1Kr 5,10 A; 1Kr 5,13 A; 1Kr 7,5 A; 1Kr 9,9 A; 1Kr 12,12 A; 1Kr 12,15 A; 1Kr 12,16 A; 1Kr 13,10 A; 1Kr 13,12 A; 1Kr 15,12 A; 1Kr 15,20 A; 1Kr 15,47 A2; 1Kr exp A2; 2Kr 1,10 A B; 2Kr 2,2 A B; 2Kr 2,4 A B; 2Kr 2,16 A2 B; 2Kr 2,17 A2 B2; 2Kr 3,1 A B; 2Kr 3,5 A B; 2Kr 3,9 B (teilweise kursiv); 2Kr 4,7 A B; 2Kr 5,1 A B; 2Kr 5,2 A B; 2Kr 5,8 A B; 2Kr 5,18 A B; 2Kr 6,17 A B; 2Kr 8,7 A B; 2Kr 8,11 A B; 2Kr 8,13 A B; 2Kr 9,2 A B; 2Kr 9,6 A3 B3; 2Kr 9,7 A2 B2; 2Kr 11,25 B; 2Kr 11,26 B2; 2Kr 12,6 A B; 2Kr 13,4 A3 B3; 2Kr exp A; Eph 1,20 A B; Eph 2,8 A B; Eph 2,9 A B; Eph 3,15 A B; Eph 4,16 A; Eph 4,29 A B; Gal 1,1 B; Gal 1,4 B; Gal 2,12 B; Gal 2,15 B; Gal 2,16 B4; Gal 4,4 A; Gal 4,22 A2 B2; Gal 4,23 A B2; Gal 5,4 B; Gal 5,5 B; Gal 5,8 B (teilweise kursiv); Gal 6,8 A2 B2; Gal exp A (teilweise kursiv); Php 1,16 B; Php 1,17 B; Php 1,23 B; Php 3,5 A2 B2; Php 3,9 A2 B2; Php 3,11 A B; Kol 1,13 A B; Kol 1,18 A B; Kol 2,12 B; Kol 2,14 B; Kol 2,19 B; Kol 3,8 A B; Kol 3,23 B; Kol 4,9 A B; Kol 4,11 A B; Kol 4,12 A B; Kol 4,16 B; 1Tm 1,5 A B; 1Tm 6,4 A B; 2Tm 2,7 B; 2Tm 2,8 B2; 2Tm 2,22 A B; 2Tm 2,26 A B; 2Tm 3,6 A B; 2Tm 3,11 A B; 2Tm 3,15 A B; Tit 1,10 A; Phm 14 A; Neh 5,17 D; Neh 7,39 D; Neh 7,43 D; Sk 1,10 Enb; Sk 1,18 Enb; Sk 2,13 Enb; Sk 2,19 E (= Joh 3,5); Sk 2,22 Enb2; Sk 3,7 E (= Joh 3,25); Sk 4,16 Enb; Sk 4,18 E (Joh 3,31 f.) Enb2; Sk 4,21 Enb; Sk 4,23 Enb; Sk 6,17 Enb; Sk 6,20 Enb; Sk 7,20 Enb; Sk 7,26 E (= Joh 6,12); Sk 8,24 Enb; Sk 8,26 E (= Joh 7,52); Ver 24,39 V; uzu Gal 3,2 A2; Gal 3,5 A2; uzuh Joh 6,66 CA; Luk 6,45 CA; Luk 20,4 CA2; Mrk 11,30 CA2; Son.: Vor Vokal uz.
*us-ag-iþ-s?, got., Adj. (a) = Part. Prät.: Vw.: s. usagjan*
us-ag-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. einen erschrecken; ne. frighten utterly, terrify, make exceedingly afraid; ÜG.: gr. œkfoboj (= usagiþs); ÜE.: lat. exterritus (= usagiþs); Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. œkfoboj (= usagiþs); E. s. us, agjan; R.: usagiþs: nhd. erschrocken; ne. frightened; ÜG.: gr. œkfoboj; ÜE.: lat. exterritus; B.: Nom. Pl. M. usagidai Mrk 9,6 CA; Son.: Feist setzt usagiþs an.
us-ag-l-jan* 1, got., sw. V. (1), m. Dat.: nhd. ins Gesicht schlagen, bedrängen, belästigen, beschimpfen; ne. inflict injury upon, cause harm to, be hurtful to, bother (V.); ÜG.: gr. Øpwpi£zein; ÜE.: lat. sugillare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. Øpwpi£zein; E.: s. us, agljan; B.: 3. Pers. Opt. Präs. usagljai Luk 18,5 CA
us-aiw-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. sich anstrengen; ne. endure to the end, persevere, exert o.s.; ÜG.: gr. kopi©n; ÜE.: lat. laborare; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie unbekannt, s. us, aiwjan; B.: 1. Pers. Sg. Prät. usaiwida 1Kr 15,10 A
us-al-þ-an* 1, got., red. V. (3), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 133): nhd. alt werden, veralten; ne. grow very old, reach extreme age; ÜG.: gr. graèdhj (= usalþans); ÜE.: lat. anilis (= usalþans); Q.: Bi (340-380); E.: s. us, alþan; R.: usalþans: nhd. gealtert, altersschwach; ne. very old; ÜG.: gr. graèdhj; ÜE.: lat. anilis; B.: Gen. Pl. F. Part. Prät. usalþanaizo 1Tm 4,7 A B; Son.: Feist setzt ein eigenes Adjektiv usalþans an.
us-al-þ-an-s*, got., Adj. (a) = Part. Prät.: Hw.: s. usalþan*; Son.: s. Lehmann U45
us-an-an*, got., st. V. (6): Vw.: s. uzanan*
us-baír-an 6, got., st. V. (4): nhd. hinaustragen, hervorbringen, vorbringen, ertragen; ne. bear away, bear forth, bear out, remove (V.), carry out, bring forth, produce (V.), proceed, continue; ÜG.: gr. ¢pokr…nesqai, bast£zein, ™kfšrein, profšrein; ÜE.: lat. auferre, portare, proferre, respondere; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lüs. gr. ™kfšrein, ? Lbd. gr. ¢pokr…nesqai; E.: s. us, bairan; B.: usbairan 1Tm 6,7 A B; usbairands Mrk 11,14 CA; usbairid Luk 6,45 CA2; usbar Mat 8,17 CA; Sk 7,5 Enb
us-bal-þ-ei* 1, usbalþeins?, got., sw. F. (n), st. F. (i/æ)?: nhd. Frechheit, fortwährende Zänkerei; ne. insolence, arrogance, continuous bickering; ÜG.: gr. diaparatrib»; ÜE.: lat. conflictatio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. diaparatrib»; E.: s. us, balþei; B.: Nom. Pl. (?) usbalþeins 1Tm 6,5 A B
us-bal-þ-ein-s, got., st. F. (i/æ): Vw.: s. usbalþei*
*us-bal-þ-jan, got., sw. V. (1): nhd. wagen, sich erkühnen; ne. be arrogant, be insolent, brazen out; Hw.: s. usbalþei; Q.: Regan 17, Schubert 44; E.: s. us, balþjan
us-baug-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. ausfegen; ne. broom out, sweep out; ÜG.: gr. saroàn; ÜE.: lat. everrere; Q.: Bi (340-380); E.: s. us, baugjan, Lehmann U46; B.: 3. Pers. Sg. Präs. usbaugeiþ Luk 15,8 CA
us-beid-an* 5, got., st. V. (1), m. Akk.: nhd. erwarten, Geduld haben; ne. expect, await, look for, wait for; ÜG.: gr. ¢pekdšcesqai, ™kdšcesqai, makroqume‹n, prosdšcesqai, fšrein; ÜE.: lat. exspectare, in patientia (= usbeidands); Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ™kdšcesqai; E.: germ. *uzbeidan, st. V., erwarten, ertragen; s. idg. *bheidh‑ (1), V., zureden, zwingen, Pokorny 117; B.: usbeida 1Kr 16,11 B; usbeidam Php 3,20 A B; usbeidandam Luk 2,38 CA; usbeidands Luk 18,7 CA; Rom 9,22 A
us-beis-n-ei 3, got., sw. F. (n): nhd. Geduld, Langmut; ne. long-abiding, patience, waiting out; ÜG.: gr. makroqum…a; ÜE.: lat. patientia; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. makroqum…a; E.: s. us, beisnei; B.: Nom. Sg. usbeisnei Gal 5,22 A B; Akk. Sg. usbeisnein Kol 3,12 B; 1Tm 1,16 B
us-beis-n-eig-s* 2, got., Adj. (a): nhd. geduldig, langmütig; ne. long-abiding, patient; ÜG.: gr. makroqume‹n (= usbeisneigs wisan); ÜE.: lat. patiens; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. makroqume‹n (= usbeisneigs wisan); E.: s. us, beisneigs; B.: Nom. Sg. F. usbeisneiga 1Kr 13,4 A; Nom. Pl. M. usbeisneigai 1Th 5,14 B
us-beis-n-s* 5, got., st. F. (i): nhd. Erwartung, Geduld, Langmut; ne. expectation, awaiting, long-abiding, patience; ÜG.: gr. ¢pokaradok…a, makroqum…a; ÜE.: lat. exspectatio, longanimitas, patientia; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. makroqum…a; E.: s. us, beisns; B.: Dat. Sg. usbeisnai Eph 4,2 A B; Php 1,20 B; Kol 1,11 A B; 2Tm 3,10 A B; 2Tm 4,2 A B
us-bid-an* 1, got., st. V. (5): nhd. erbitten; ne. make a prayerful wish for, wish prayerfully; ÜG.: gr. eÜcesqai; ÜE.: lat. optare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. eÜcesqai; E.: germ. *uzbedjan, *uzbidjan, st. V., erbitten; s. idg. *gÝhedh‑, V., bitten, begehren, Pokorny 488?; B.: 1. Pers. Sg. Präs. usbida Rom 9,3 A
us-bli-ggw-an* 7, got., st. V. (2), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. durchbleuen; ne. beat severely, flog (V.), scourge (V.); ÜG.: gr. dšrein, mastigoàn, ·abd…zein (= usbliggwan wandum), fragelloàn; ÜE.: lat. caedere, flagellare, flagellis caedere; Q.: Bi (340-380); E.: s. us, bliggwan; B.: 3. Pers. Sg. Prät. usblaggw Joh 19,1 CA; usbliggwandans Luk 18,33 CA; Luk 20,10 CA; Mrk 12,5 CA; usbliggwands Mrk 15,15 CA; Part. Prät. usbluggwans 2Kr 11,25 B; 3. Pers. Pl. Prät. usbluggwun Mrk 12,3 CA
*us-blæt-an?, got., red. V. (6): nhd. bitten; ne. pray, adjure, implore, supplicate worshipfully; Hw.: s. usblæteins; Q.: Regan 21, Schubert 26; E.: s. us, blætan
us-blæt-ein-s* 2=1, got., st. F. (i/æ), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6): nhd. Bitte, Flehen, Gebet; ne. prayer (N.), supplication, adjuration, imploring (N.), requesting (N.); ÜG.: gr. par£klhsij; ÜE.: lat. exhortatio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. par£klhsij; E.: s. us, blæteins; B.: Dat. Sg. usbloteinai 2Kr 8,4 A B (teilweise kursiv); Son.: Andere Lesearten sind ufblæteins, usblæþeins.
us-braid-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. ausbreiten nach; ne. spread out, extend, stretch out; ÜG.: gr. ™kpetannÚnai; ÜE.: lat. expandere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ™kpetannÚnai; E.: s. us, braidjan; B.: 1. Pers. Sg. Prät. usbraidida Rom 10,21 A
us-bruk-n-an* 3, got., sw. V. (4): nhd. ausgebrochen werden, abgebrochen werden; ne. break off, become broken off; ÜG.: gr. ™kkl©sqai; ÜE.: lat. frangi; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ™kkl©sqai; E.: s. us, bruknan; B.: usbruknodedun Rom 11,17 A; Rom 11,19 A; Rom 11,20 A
us-bug-jan* 7, got., sw. V. (1), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 298 Anm. 1), m. Dat. oder m. Akk.: nhd. erkaufen; ne. buy (V.), buy up, acquire through purchase (V.), redeem; ÜG.: gr. ¢gor£zein, ™xagor£zein; ÜE.: lat. emere, redimere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ¢gor£zein; E.: s. us, bugjan; B.: usbauhta Luk 14,19 CA; usbauhtai 1Kr 7,23 A; usbauhtedi Gal 4,5 A (teilweise in eckigen Klammern); usbauhtedun Mat 27,7 CA; Mrk 16,1 CA; usbugjandans Kol 4,5 A B; usbugjands Mrk 15,46 CA
us-dau-d-ei* 8, got., sw. F. (n): nhd. Ausdauer, Eifer; ne. vigour, energy, endurance, zeal; ÜG.: gr. proskartšrhsij, spoud»; ÜE.: lat. instantia, sollicitudo; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. proskartšrhsij, spoud»; E.: s. us, daudei; B.: usdaudein Rom 12,8 A (Dat. Sg.); Rom 12,11 A (Dat. Sg.); 2Kr 7,11 A B (Akk. Sg.); 2Kr 7,12 A B (Akk. Sg.); 2Kr 8,7 A B (Dat. Sg.); 2Kr 8,16 A B (Akk. Sg.); Eph 6,18 A B (Dat. Sg.); Gen. Sg. usdaudeins 2Kr 8,8 A B
us-dau-d-jan* 8, got., sw. V. (1): nhd. sich beeifern, seine Ehre suchen; ne. strive vigorously, make energetic endeavours, be eager; ÜG.: gr. ¢gwn…zesqai, spoud£zein, filotime‹sqai; ÜE.: lat. certare, contendere, sollicite curare, decertare, sollicitus esse; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. filotime‹sqai; E.: s. us, daudjan; B.: usdaudei 2Tm 2,15 B; usdaudida Gal 2,10 B; usdaudidedeina Joh 18,36 CA; usdaudjaina Sk 3,11 Enb (teilweise kursiv); SkB 3,11 Enb (Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs); usdaudjam 2Kr 5,9 A B; usdaudjandans Eph 4,3 A B; usdaudjands Kol 1,29 A B; Kol 4,12 A B
us-dau-d-æ 3, got., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A2): nhd. eifrig; ne. vigorously, energetically, earnestly; ÜG.: gr. spouda…wj; ÜE.: lat. sollicite; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie schwankend, s. us, daudæ; B.: usdaudo Luk 7,4 CA; 1Tm 4,16 B; 2Tm 1,17 A B
us-dau-þ-s* 3, got., Adj. (a): nhd. eifrig; ne. vigorous, energetic, earnest; ÜG.: gr. spouda‹oj; ÜE.: lat. sollicitus; Hw.: s. usdaudæ; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. spouda‹oj; E.: Etymologie schwankend, s. us, dauþs (2), Lehmann U47; B.: Akk. Sg. usdaudana 2Kr 8,22 A B; Nom. Sg. Komp. usdaudoza 2Kr 8,17 A B; Akk. Sg. Komp. usdaudozan 2Kr 8,22 A B; Son.: vgl. Schubert 61
us-drei-b-an 12, got., st. V. (1), m. Dat. oder m. Akk: nhd. austreiben, vertreiben; ne. drive out, expel; ÜG.: gr. ¢postšllein, ™kb£llein; ÜE.: lat. eicere, expellere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ™kb£llein; E.: germ. *uzdreiban, st. V., austreiben; idg. *dhreibh-, V., treiben, stoßen, Pokorny 274; s. idg. *dher- (1), *dherý-, Sb., V., Trübes, Schmutz, trüben, Pokorny 251; B.: usdrebi Mrk 5,10 CA; usdreiban Luk 9,43 CA (ganz in eckigen Klammern); Mrk 9,28 CA; usdreibandan Luk 9,49 CA; Mrk 9,38 CA; usdreibands Luk 8,54 CA; usdreibeina Mrk 9,18 CA; usdreibiþ Mat 9,34 CA; usdribana Mat 9,25 CA; usdribans Mat 9,33 CA; usdribeina Luk 9,40 CA; usdribun Mrk 6,13 CA
us-driu-s-an* 2, got., st. V. (2): nhd. herausfallen; ne. fall away, fall out, fall off; ÜG.: gr. ™kp…ptein; ÜE.: lat. excidere; Hw.: s. usdrusts; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ™kp…ptein; E.: germ. *uzdreusan, st. V., herausfallen; vgl. idg. *dhreus-, V., zerbrechen, Pokorny 274; idg. *dhreu-, V., abbrechen, zerbröckeln, zerbrechen, Pokorny 274; B.: usdraus Rom 9,6 A; usdrusiþ Gal 5,4 B (teilweise kursiv)
us-dru-s-t-s* 1, got., st. F. (i): nhd. rauher Weg; ne. potholed area, uneven area, rough road; ÜG.: gr. trace‹ai (= usdrusteis); ÜE.: lat. aspera (= usdrusteis); Hw.: s. usdriusan; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. trace‹ai (= usdrusteis); E.: s. us, drusts; B.: Nom. Pl. usdrusteis Luk 3,5 CA
us-faír-in-a 3, got., sw. Adj.: nhd. tadellos; ne. outside of culpability, beyond reproach, blameless; ÜG.: gr. ¥memptoj, ¢nšgklhtoj; ÜE.: lat. irreprehensibilis, sine querela; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ¥memptoj; E.: s. us, faírina; B.: Nom. Sg. N. usfairina Php 3,6 A B; Akk. Pl. M. usfairinans Kol 1,22 A B; Nom. Pl. N. usfairinona 1Th 5,23 B; Son.: Gabelentz-Loebe setzen usfairins an.
us-far-þ-æ* 1, got., sw. F. (n): nhd. Ausfahrt?; ne. emergency egress, emergency evacuation, departure; ÜG.: gr. nauage‹n (= usfarþæn us gataujan skipa); ÜE.: lat. naufragium facere (= usfarþæn gataujan us skipa); Q.: Bi (340-380); E.: s. us, farþæ; vgl. germ. *uzfaran, st. V., ausfahren, weggehen; idg. *per- (2B), *perý-, V., verkaufen, bringen, Pokorny 817, Lehmann U48; R.: usfarþæn gataujan us skipa: nhd. Schiffbruch erleiden; ne. be shipwrecked; ÜG.: gr. nauage‹n; ÜE.: lat. naufragium facere; B.: Akk. Sg. usfarþon 2Kr 11,25 B
*us-far-þ-æn?, got., sw. V. (2): nhd. ausfahren?; ne. take for a drive; Hw.: s. usfarþæ*; Q.: Schubert 35; E.: s. us, farþæn; germ. *uzfaran, st. V., ausfahren, weggehen; idg. *per- (2B), *perý-, V., verkaufen, bringen, Pokorny 817
us-fil-h* 1, got., st. N. (a): nhd. Begräbnis; ne. interment, burial; ÜG.: gr. ™ntafiasmÒj; ÜE.: lat. sepultura; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ™ntafiasmÒj, lat. sepultura; E.: s. us, filh; B.: Dat. Sg. usfilha Mrk 14,8 CA
us-fil-h-an 4, got., st. V. (3,2), (perfektiv): nhd. begraben (V.); ne. inter (V.), bury; ÜG.: gr. q£ptein, (taf»); ÜE.: lat. sepelire, sepultura; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. us, filhan; B.: usfilhan Mat 27,7 CA; Luk 9,59 CA; Luk 9,60 CA; usfilhands Sk 2,2 Enb
us-fil-m-a* 2, got., sw. Adj., (Krause, Handbuch des Gotischen 152,4b): nhd. erschrocken, entsetzt; ne. shaken, struck, amazed, bewildered, frightened, astonished; ÜG.: gr. ™kpl»ssein (= usfilma wairþan); ÜE.: lat. stupere (= usfilma wairþan); Hw.: s. *films; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie unsicher, s. us, filma, Lehmann U49; B.: Nom. Pl. M. usfilmans Luk 9,43 CA; Mrk 1,22 CA; Son.: vgl. Schubert 61
us-fil-m-ei 2, got., sw. F. (n): nhd. Entsetzen; ne. amazement, bewilderment, astonishment; ÜG.: gr. œkstasij; ÜE.: lat. pavor, stupor; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. œkstasij; E.: Etymologie unsicher, s. us, filmei; B.: Nom. Sg. usfilmei Luk 5,26 CA; Mrk 16,8 CA
us-flau-g-jan*, got., sw. V. (1): Vw.: s. uswalugjan*, E.: s. us, flaugjan, Lehmann U50
us-fæ-d-ein-s* 1, got., st. F. (i/æ), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6): nhd. Nahrung; ne. nourishment, food, nutriment; ÜG.: gr. diatrof»; ÜE.: lat. alimentum; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. diatrof»; E.: s. us, fædeins; B.: Akk. Sg. usfodein 1Tm 6,8 A B
*us-fæ-d-jan?, got., sw. V. (1): nhd. nähren; ne. nourish, provide with food; Hw.: s. usfædeins*; Q.: Regan 33, Schubert 27; E.: s. us, fædjan
us-frai-s-an* 1, got., red. V. (1), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. versuchen; ne. expose to the test, tempt; ÜG.: gr. peir£zein; ÜE.: lat. temptare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. peir£zein; E.: s. us, fraisan; B.: usfaifraisi 1Th 3,5 B
us-fratw-jan 1, got., sw. V. (1), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. klug machen, ausrüsten?, ausstatten?; ne. instruct (V.), provide with knowledge, make wise; ÜG.: gr. sof…zein; ÜE.: lat. instruere; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie schwierig, s. us, fratwjan, Lehmann U51; B.: usfratwjan 2Tm 3,15 A B
us-ful-l-ein-s 4=3, got., st. F. (i/æ), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6): nhd. Erfüllung; ne. fulfillment, completion; ÜG.: gr. pl»rwma; ÜE.: lat. plenitudo; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. pl»rwma; E.: s. us, fulleins; B.: Gen. Sg. usfulleinais Eph 1,10 A B (teilweise kursiv); Nom. Sg. usfulleins Rom 13,10 A; Gal 4,4 A
us-ful-l-jan 34=33, got., sw. V. (1), (perfektiv): nhd. erfüllen, vollenden, ersetzen, zusammenfassen; ne. fill up, fill completely, fulfill, bring to fulfillment, complete (V.); ÜG.: gr. ¢nakefalaioàn, ¢nakefalaioàn (= aftra usfulljan), ¢naplhroàn, ¢ntanaplhroàn, plhroàn, plhrofore‹n, prosanaplhroàn, tele‹n, teleioàn; ÜE.: lat. adimplere, consummare, facere (Neh 6,16 D), implere, instaurare, replere, supplere; Q.: Bi (340-380); E.: s. us, fulljan; B.: usfullei 2Tm 4,5 A B; usfulleiþ Gal 6,2 A B; Php 2,2 B; usfullida Mat 11,1 CA; Joh 16,24 CA; Joh 17,13 CA; Luk 7,1 CA; Rom 13,8 A; usfullidedi Eph 4,10 A; Php 2,30 A B; usfullidedun 1Kr 16,17 B; 2Kr 11,9 B; usfulliþ Joh 7,8 CA; Joh 13,18 CA; Joh 17,12 CA; Neh 6,16 D; usfulliþs 2Kr 7,4 A B; usfullja Kol 1,24 A B; usfulljada Luk 3,5 CA; Rom 13,9 A; 2Kr 10,6 B; Gal 5,14 B; usfulljaidau Joh 15,11 CA; Rom 8,4 A; usfulljais Kol 4,17 B; usfulljan Mat 5,17 CA; Luk 9,31 CA; Eph 1,10 A B (teilweise kursiv); Kol 1,25 A B; 1Th 2,16 B; usfulljanda Luk 1,20 CA; usfulljandins Eph 1,23 A B; usfulljando 2Kr 9,12 B
us-ful-l-n-an* 19, got., sw. V. (4), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 266): nhd. erfüllt werden von; ne. be filled up, become filled up, be fulfilled, become fulfilled, be brought to fulfillment, become brought to fulfillment; ÜG.: gr. gem…zesqai, p…mplasqai, plhroàsqai, sumplhroàsqai; ÜE.: lat. adimpleri, compleri, impleri; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. us, fullnan; B.: usfullnau 2Tm 1,4 A; usfullnoda Mat 27,9 CA; Luk 1,57 CA; Mrk 1,15 CA; Mrk 15,28 CA; Sk 4,1 E (= Joh 3,29); usfullnodedeina Mrk 14,49 CA; usfullnodedi Mat 8,17 CA; Joh 12,38 CA; Joh 15,25 CA; Joh 18,9 CA; Joh 18,32 CA; usfullnodedun Luk 1,23 CA; Luk 2,6 CA; Luk 4,21 CA; usfulnai Luk 14,23 CA; usfulnodedun Luk 2,21 CA; Luk 2,22 CA; Luk 9,51 CA; s. a. Anhang 1
us-ga-g-g-an 105, got., defekt. red. unr. V. (3): nhd. ausgehen, hinausgehen; ne. go out, come out, go forth, pass out; ÜG.: gr. ¢naba…nein, ¢nšrcesqai, ™kporeÚesqai, ™xšrcesqai (= usgaggan ut), œrcesqai, prosanaba…nein; ÜE.: lat. abire, ascendere, divulgari, egredi, exire, procedere, proficere, subire, venire; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *uzgangan, st. V., hinausgehen; s. idg. *hengh-, V., Sb., schreiten, Schritt, Pokorny 438?; idg. *hÐ- (1), V., leer sein (V.), fehlen, verlassen (V.), gehen, Pokorny 418?; B.: usgagg Luk 4,35 CA; Luk 5,8 CA; Luk 14,10 CA; Luk 14,21 CA; Luk 14,23 CA; Mrk 1,25 CA; Mrk 5,8 CA; Mrk 9,25 CA; usgaggai Eph 4,29 A B; Kol 3,8 B; usgaggaiþ Luk 9,4 CA; Mrk 6,10 CA; usgaggam Luk 18,31 CA; Mrk 10,33 CA; usgaggan Joh 6,15 CA; Luk 8,29 CA; Mrk 9,29 CA; usgaggana Mrk 7,30 CA; usgaggand Luk 4,36 CA; Mrk 7,21 CA; Mrk 7,23 CA; usgaggandam Luk 2,42 CA; Mrk 6,54 CA; usgaggandan Mat 26,71 CA C; usgaggandans Mat 8,32 CA; Mat 9,31 CA; Mat 27,53 CA; Luk 8,33 CA; Luk 9,5 CA; Luk 9,6 CA; Luk 10,10 CA; Mrk 1,29 CA; Mrk 5,13 CA; Mrk 6,11 CA; Mrk 6,12 CA; Mrk 9,30 CA; Mrk 16,20 CAS; usgaggandei Mrk 6,24 CA; Mrk 15,8 CA; usgaggandein Luk 8,46 CA; Mrk 5,30 CA; usgaggandeins Mrk 16,8 CA; usgaggandin Luk 8,27 CA; Mrk 5,2 CA; Mrk 10,17 CA; Mrk 10,46 CA; usgaggando Mrk 7,20 CA; usgaggandona Luk 4,22 CA; usgaggands Mat 26,75 CA C; Joh 18,4 CA; Luk 1,22 CA; Luk 4,42 CA; Luk 15,28 CA; Luk 19,28 CA; Mrk 1,10 CA; Mrk 1,45 CA; usgaggis Mat 5,26 CA; usgaggiþ Luk 9,43 CA (ganz in eckigen Klammern); Mrk 7,19 CA; 2Kr 6,17 A B; usiddja Mat 8,34 CA; Mat 9,26 CA; Joh 6,3 CA; Joh 8,59 CA; Joh 10,39 CA; Joh 11,31 CA; Joh 18,1 CA; Joh 18,16 CA; Joh 19,5 CA; Luk 4,37 CA; Luk 5,27 CA; Luk 6,12 CA; Luk 6,19 CA; Luk 7,17 CA; Luk 9,28 CA; Luk 17,29 CA; Mrk 1,26 CA; Mrk 1,28 CA; Mrk 1,35 CA; Mrk 2,12 CA; Mrk 7,29 CA; Mrk 8,27 CA; Mrk 9,26 CA; Mrk 11,11 CA; Mrk 11,19 CA; Gal 2,1 A B; Php 4,15 B; usiddjedun Mat 9,32 CA; Luk 4,41 CA; Luk 8,2 CA; Luk 8,35 CA2; Luk 8,38 CA; Luk 18,10 CA; Mrk 1,5 CA; Mrk 3,21 CA; Mrk 14,16 CA; usiddjeduþ Mat 11,7 CA; Mat 11,8 CA; Mat 11,9 CA; Luk 7,24 CA; Luk 7,25 CA; Luk 7,26 CA; uzuhiddja Joh 16,28 CA; uzuþ-þan-iddja Gal 2,2 A B
us-gai-s-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. erschrecken; ne. strike aghast, frighten; ÜG.: gr. ™xšsth (= usgaisiþs ist), ™xist£nai; ÜE.: lat. in furorem verti (= usgaisiþs wisan); Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ™xist£nai; E.: s. us, gaisjan, Lehmann U52; R.: usgaisiþs ist: nhd. ist von Sinnen; ne. is driven out of one's senses; ÜG.: gr. ™xšsth; ÜE.: lat. in furorem versus est; B.: Part. Prät. usgaisiþs Mrk 3,21 CA
us-gei-s-n-an* 8, got., sw. V. (4): nhd. sich entsetzen, erstaunen, erschrecken; ne. be aghast, become aghast, stand aghast, go out of one's senses, be astonished; ÜG.: gr. ™kqambe‹sqai, ™kpl»ssesqai, ™x…stasqai; ÜE.: lat. admirari, mente excedere, obstupescere, stupefieri, stupere; Q.: Bi (340-380); E.: s. us, geisnan; B.: usgeisnodedum 2Kr 5,13 A B; usgeisnodedun Luk 2,47 CA; Luk 8,56 CA; Mrk 2,12 CA; Mrk 5,42 CA; Mrk 9,15 CA; Mrk 10,26 CA; Mrk 16,5 CA
us-gib-an 22, got., st. V. (5): nhd. erstatten, bezahlen, darstellen, darbringen; ne. give out, pay out, repay (V.), recompense (V.), give back, present (V.), offer (V.); ÜG.: gr. ¢podidÒnai, ¢pot…nein, didÒnai, parist£nai, t…nein; ÜE.: lat. dare, exhibere, reddere; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. parist£nai; E.: germ. *uzgeban, st. V., ausgeben; idg. *ghabh-, V., nehmen, fassen, Pokorny 407; B.: usgebeina Luk 7,42 CA; usgiba Phm 19 A; usgibaima Sk 5,22 Enb; usgibais Mat 5,33 CA; usgiban Rom 12,1 CC; 2Kr 11,2 B; 1Tm 5,4 A B; 2Tm 2,15 B; Sk 5,24 Enb (teilweise kursiv); SkB 5,24 Enb (Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs); usgiband 2Th 1,9 A (teilweise kursiv); usgibandans Rom 12,17 A; usgibands Luk 4,20 CA; usgibis Mat 5,26 CA; usgibiþ Mat 6,4 CA; Mat 6,6 CA; Mat 6,18 CA; Mrk 12,17 CA; Rom 13,7 A; Rom 14,12 CC; 2Tm 4,8 A B; usgif Luk 16,2 CA; us-nu-gibiþ Luk 20,25 CA
us-gild-an 7, got., st. V. (3): nhd. vergelten; ne. repay (V.), recompense (V.), requite, reward (V.); ÜG.: gr. ¢ntapodidÒnai, ¢ntapÒdoma (= usguldan), ¢podidÒnai; ÜE.: lat. reddere, retribuere, retributio (= usguldan); Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. (¢ntapÒdoma); E.: germ. *uzgeldan, st. V., vergelten; idg. *gheldh-?, V., entgelten?, Pokorny 436; R.: usguldan: nhd. Vergeltung; ne. repayment; ÜG.: gr. ¢ntapÒdoma; ÜE.: lat. retributio; Luk 14,12 CA; B.: usgildada Luk 14,14 CA; usgildai 1Th 5,15 B; usgildan Luk 14,14 CA; 1Th 3,9 B; 2Th 1,6 A; usgildiþ 2Tm 4,14 A; N. Part. Prät. usguldan Luk 14,12 CA
us-grab-an* 3, got., st. V. (6): nhd. ausgraben; ne. dig out, get out by digging; ÜG.: gr. ™xorÚssein, ÑrÚssein; ÜE.: lat. eruere, fodere, patefacere; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *uzgraban, st. V., ausgraben; s. idg. *ghrebh- (2), V., graben, scharren, kratzen, Pokorny 455; B.: usgrabandans Mrk 2,4 CA; Gal 4,15 CA; usgrof Mrk 12,1 CA
us-grud-j-a* 7=6, got., sw. Adj., (Krause, Handbuch des Gotischen 152,4b): nhd. mutlos; ne. ex-avid, exhausted of desire, no longer avid, lacking courage; ÜG.: gr. ™gkake‹n (= wairþan usgrudja); ÜE.: lat. deficere (= wairþan usgrudja); Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ™gkake‹n (= wairþan usgrudja); E.: s. us, grudja, Lehmann U53; B.: Nom. Pl. M. usgrudjans Luk 18,1 CA; 2Kr 4,1 A B (teilweise kursiv); 2Kr 4,16 B; Eph 3,13 A B; Gal 6,9 A B; 2Th 3,13 A B
us-guld-an, got., Adj. (a) = Part. Prät.: Vw.: s. usgildan
us-gu-t-n-an* 3, got., sw. V. (4): nhd. verschüttet werden; ne. be poured out, become poured out, be spilled out, become spilled out; ÜG.: gr. ™kce‹sqai; ÜE.: lat. effundi; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ™kce‹sqai; E.: s. us, gutnan; B.: usgutniþ Mat 9,17 CA; Luk 5,37 CA; Mrk 2,22 CA
us-haf-jan 18, got., st. V. (6): nhd. erheben, wegnehmen; ne. lift up, raise up; ÜG.: gr. a‡rein, a‡resqai (= ushafjan sik), ™mbateÚein (= ushafjan sik), ™pa…rein, metaba…nein (= ushafjan sik); ÜE.: lat. ambulare (= ushafjan sik), elevare, extollere, ferre, levare, sublevare, tollere (= uzhafjan sik), transire (= ushafjan sik); Q.: Bi (340-380); E.: germ. *uzhafjan, st. V., erheben; vgl. idg. *kap-, *kýp-, V., fassen, Pokorny 527; R.: ushafjan sik: nhd. sich wegbegeben; ne. betake o.s. away; ÜG.: gr. a‡resqai, ™mbateÚein, metaba…nein; ÜE.: lat. ambulare, tollere, transire; Mat 11,1 CA; Mrk 11,23 CA; Kol 2,18 B; B.: ushafan Luk 9,17 CA; ushafanaizos 2Kr 10,5 B; ushafei Mrk 11,23 CA; ushafjan Luk 18,13 CA; ushafjandans 1Tm 2,8 A B; ushafjands Luk 5,24 CA; Luk 5,25 CA; Luk 6,20 CA; Luk 16,23 CA; Mrk 2,12 CA; Kol 2,18 B; ushof Mat 11,1 CA; Joh 6,5 CA; Joh 13,18 CA; ushofon Luk 17,13 CA; ushofun Joh 11,41 CA; uzuhhof Joh 11,41 CA; Joh 17,1 CA
us-hõh-an* (sik) 1, got., red. V. (3): nhd. sich erhängen; ne. hang o.s., commit suicide by hanging; ÜG.: gr. ¢p£gcein; ÜE.: lat. suspendere; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *uzhanhan, st. V., aufhängen; s. idg. *¨enk-, *¨onk-, V., schwanken, hängen, schweben, Pokorny 566; B.: 3. Pers. Sg. Prät. ushaihah Mat 27,5 CA
us-haist-a 1, got., sw. Adj., (Krause, Handbuch des Gotischen 152,4b): nhd. Mangel leidend, bedürftig; ne. impoverished, depleted by demands, exhausted by claims, needy; ÜG.: gr. Østerhqe…j; ÜE.: lat. (egere); Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. Østerhqe…j; E.: Ohne Etymologie, s. us, haista, Lehmann U54; B.: Nom. Sg. ushaista 2Kr 11,8 B
us-hai-t-an* 1, got., red. V. (1): nhd. herausfordern; ne. provoke, challenge (V.); ÜG.: gr. prokale‹n; ÜE.: lat. provocare; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *uzhaitan, st. V., herausfordern; s. idg. *kÐid-?, V., bewegen, befehlen, heißen, Pokorny 538; idg. *kÐi‑, *kýi-, *kÂ-, V., bewegen, sich bewegen, Pokorny 538; B.: ushaitandans Gal 5,26 A B
us-hau-h-jan 9, got., sw. V. (1), (perfektiv): nhd. erhöhen; ne. lift up, raise high, elevate, exalt, extol, magnify; ÜG.: gr. Øyoàn; ÜE.: lat. exaltare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. Øyoàn; E.: s. us, hauhjan; B.: ushauheiþ Joh 8,28 CA; ushauhida Mat 11,23 CA; Luk 1,52 CA; ushauhido Luk 10,15 CA; ushauhjada Joh 12,32 CA; Luk 14,11 CA; Luk 18,14 CA; ushauhjaindau 2Kr 11,7 B; ushauhjan Joh 12,34 CA
us-hau-h-n-an 2, got., sw. V. (4): nhd. verherrlicht werden, erhöhen, erhöht werden; ne. be raised high, become raised high, be elevated, become elevated, be exalted, become exalted, be glorified, become glorified; ÜG.: gr. ™ndox£zesqai; ÜE.: lat. clarificari, glorificari; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. ™ndox£zesqai; E.: s. us, hauhnan; B.: 3. Pers. Sg. Opt. Präs. ushauhnai 2Th 1,12 A; ushauhnan 2Th 1,10 A (teilweise kursiv)
us-hinþ-an* 1, got., st. V. (3), (perfektiv): nhd. erbeuten; ne. take captive, capture (V.), make prisoner of war; ÜG.: gr. a„cmalwteÚein; ÜE.: lat. captivum ducere; Q.: Bi (340-380); E.: s. us, hinþan; B.: 3. Pers. Sg. Prät. ushanþ Eph 4,8 A
us-hlaup-an* 1, got., red. V. (2), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 211): nhd. aufspringen, sich aufmachen; ne. leap forth, leap up, jump up, spring to one's feet; ÜG.: gr. ¢naphd©n?, ¢n…stasqai?; ÜE.: lat. exsilire; Q.: Bi (340-380); E.: E.: germ. *uzhlaupan, st. V., aufspringen; s. idg. *køelp‑ (1), *køelb‑, *kø¢p‑, *kø¢b‑, *klup‑, *klub‑, V., stolpern, traben, Pokorny 630?, Lehmann U55; B.: Part. Präs. ushlaupands Mrk 10,50 CA
us-hrai-n-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. ausfegen; ne. cleanse out, purge out, clean out; ÜG.: gr. ™kkaqa…rein; ÜE.: lat. expurgare; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ™kkaqa…rein; E.: s. us, hrainjan; B.: ushraineiþ 1Kr 5,7 A
us-hram-jan 18, got., sw. V. (1), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. kreuzigen; ne. crucify; ÜG.: gr. stauroàn; ÜE.: lat. crucifigere; Vw.: s. miþ-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. stauroàn; E.: s. us, hramjan; B.: ushramei Joh 19,6 CA2; Mrk 15,13 CA; Mrk 15,14 CA; ushramidan Mrk 16,6 CA; ushramidana 1Kr 1,23 A; ushramidedeina Mrk 15,20 CA; ushramidedun Mrk 15,25 CA; Mrk 15,27 CA; Gal 5,24 A B; ushramiþs Mrk 15,15 CA; 1Kr 1,13 A; 2Kr 13,4 A B; Gal 3,1 A; Gal 6,14 A B; ushramjan Mat 26,2 C; Joh 19,10 CA; ushramjandans Mrk 15,24 CA
us-hri-s-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. abschütteln; ne. shake off; ÜG.: gr. ™ktin£ssein; ÜE.: lat. excutere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ™ktin£ssein; E.: s. us, hrisjan; B.: 2. Pers. Pl. Opt. Präs. ushrisjaiþ Mrk 6,11 CA
us-hul-æn* 1, got., sw. V. (2): nhd. aushöhlen; ne. hollow out, hew out; ÜG.: gr. latome‹n; ÜE.: lat. excidere; Q.: Bi (340-380); E.: s. us, hulæn, Lehmann U56; B.: 3. Pers. Sg. Prät. ushuloda Mat 27,60 CA
us-kan-n-jan 2, got., sw. V. (1): nhd. verkünden, berichten, empfehlen, kundtun; ne. make known, introduce; ÜG.: gr. gnwr…zein, sunist£nai; ÜE.: lat. commendare, notum facere; Q.: Bi (340-380); E.: s. us, kannjan; B.: uskannjaima 2Kr 5,12 A B; uskannjan Rom 9,22 A
us-kei-n-an* 3, got., st.-sw. V. (1), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 203): nhd. hervorkeimen; ne. sprout up, bud forth, grow from; ÜG.: gr. ™kfÚein, fÚein; ÜE.: lat. germinare (CB Luk 8,8), nasci, oriri; Vw.: s. miþ-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ™kfÚein; E.: s. us, keinan; R.: uskijans: nhd. aufgekeimt; ne. sprouted (Adj.); ÜG.: gr. (fÚen); ÜE.: lat. natus; Luk 8,6 CA; B.: uskeinand Mrk 13,28 CA; 3. Pers. Sg. Prät. uskeinoda Luk 8,8 CA; st. Part. Prät. N. uskijanata Luk 8,6 CA
us-ki-jan-s*, got., Adj. (a) = Part. Prät.: Vw.: s. uskeinan*
us-kius-an 10, got., st. V. (2), (perfektiv), m. Akk. oder m. Dat.: nhd. erproben, verwerfen, vertreiben, auswählen; ne. eliminate, reject (V.), disapprove, declare useless, test (V.); ÜG.: gr. ¢dÒkimoj (= uskusans), ¢qete‹n, ¢podokim£zein, dokim£zein, ™kb£llein; ÜE.: lat. eicere, probare, reprobare, reprobus (= uskusans); I.: ? Lbd. gr. ¢podokim£zein; E.: germ. *uzkeusan, st. V., auswählen; s. idg. *eus-, V., kosten (V.) (1), genießen, schmecken, Pokorny 399; R.: uskusans: nhd. verworfen; ne. depraved; ÜG.: gr. ¢dÒkimoj; ÜE.: lat. reprobus; 1Kr 9,27 A; 2Tm 3,8 A B; Tit 1,16 A; B.: uskiusa 1Kr 1,19 A; uskiusada Luk 17,25 CA; uskiusaiþ 1Th 5,21 B; uskiusan Mrk 8,31 CA; uskusanai 2Tm 3,8 A B; Tit 1,16 A; uskusans Luk 9,22 CA; 1Kr 9,27 A; 3. Pers. Pl. Prät. uskusun Luk 4,29 CA; Luk 20,17 CA
us-kun-þ-s 5, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. bekannt, offenbar; ne. recognized, well-known, manifested, recognizable, transparent; ÜG.: gr. gignèskein (= uskunþs wisan), ™n parrhs…v enai (= uskunþs wisan), fanerwqÁnai (= uskunþs wisan), fanÁnai (= uskunþs wairþan), fanÁnai (= uskunþs wisan); ÜE.: lat. apparere (= uskunþs wairþan), apparere (= uskunþs wisan), cognosci (= uskunþs wisan), manifestari (= uskunþs wisan), palam; Q.: Bi (340-380); E.: s. us, kunþs (1); B.: uskunþ Mat 9,33 CA; uskunþa Rom 7,13 A; 2Kr 4,10 B; uskunþana Joh 7,4 CA; Nom. Sg. uskunþs Luk 6,44 CA
us-kus-an-s, got., Adj. (a) = Part. Prät.: Vw.: s. uskiusan
us-lag-jan 8, got., sw. V. (1): nhd. auflegen, anlegen; ne. lay outstretched, lay out, lay on; ÜG.: gr. ™pib£llein, ™pitiqšnai; ÜE.: lat. imponere, inicere, mittere; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. us, lagjan; B.: uslagida Joh 7,30 CA; Joh 7,44 CA; Sk 8,1 E (= Joh 7,44); uslagidedun Mrk 14,46 CA; uslagjan Luk 20,19 CA; uslagjand Mrk 16,18 CAS; uslagjands Luk 9,62 CA; uslagjiþ Luk 15,5 CA
us-lais-jan* 2, got., sw. V. (1): nhd. belehren, lehren; ne. teach, educate, instruct thoroughly, train (V.); ÜG.: gr. did£skein, qeod…daktoj (= at guda uslaisiþs); ÜE.: lat. discere (= uslaisiþs wisan), edoceri (= uslaisiþs wisan); Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. did£skein; E.: s. us, laisjan; B.: uslaisidai Eph 4,21 A B; 1Th 4,9 B
*us-lais-iþ-s?, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. belehrt, gelehrt; ne. instructed, educated; Vw.: s. un-; Hw.: s. uslaisjan; E.: s. us, laisiþs
us-laub-jan* 11, got., sw. V. (1), m. persönlichem Dat.: nhd. erlauben; ne. allow, let (V.), give consent, permit (V.); ÜG.: gr. ™pitršpein, keleÚein; ÜE.: lat. concedere, iubere, permittere; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *uzlaubjan, sw. V., erlauben, Kluge s. u. erlauben; s. idg. *leubh‑, V., Adj., gern haben, begehren, lieb, Pokorny 683; B.: uslaubei Mat 8,21 CA; Mat 8,31 CA; Luk 9,59 CA; Luk 9,61 CA; uslaubida Mat 27,58 CA; Luk 8,32 CA; Mrk 5,13 CA; Mrk 10,4 CA; uslaubidedi Luk 8,32 CA; uslaubja 1Tm 2,12 A B; uslaubjandein Sk 8,3 Enb
us-lau-s-ein-s* 2, got., st. F. (i/æ), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6): nhd. Erlösung; ne. release (N.), liberation, freeing, salvation; ÜG.: gr. ¢polÚtrwsij, lÚtrwsij; ÜE.: lat. redemptio; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. ¢polÚtrwsij, lÚtrwsij; E.: s. us, lauseins; B.: Akk. Sg. uslausein Luk 1,68 CA; Gen. Sg. uslauseinais Eph 4,30 A B; Son.: vgl. IF 24, 188
us-lau-s-jan* 5, got., sw. V. (1), (perfektiv): nhd. entledigen, entäußern, entleeren, berauben, erlösen, befreien, entwurzeln; ne. make empty, divest, make void, liberate, free (V.), save; ÜG.: gr. ™krizoàn (= uslausjan us waurtim), ™xaire‹n, ™xelaÚnein, kenoàn, ·Úesqai; ÜE.: lat. eradicare, eripere, exinanire, liberare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ·Úesqai; E.: s. us, lausjan; B.: uslausei Luk 17,6 CA; uslausida Php 2,7 B; uslausidedi Gal 1,4 B; uslausjaidau 1Kr 1,17 A (teilweise in spitzen Klammern); uslausjaindau 2Th 3,2 B
us-lei-þ-an 12, got., st. V. (1), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 203), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. hinausgehen, weggehen, verreisen, vergehen; ne. pass forth, travel out, go out, go away, vanish; ÜG.: gr. ¢pšrcesqai, diaper©n, dišrcesqai, ™kdhme‹n, ™xšrcesqai, metaba…nein, paršrcesqai; ÜE.: lat. exire, peregrinari, pertransire, transcendere, transire; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *uzleiþan, st. V., ausgehen; s. idg. *leit- (2), V., gehen, fortgehen, sterben, Pokorny 672; idg. *lei- (3), *slei-, V., Adj., gleiten, streichen, schmieren (V.) (1), klebrig, schleimig, Pokorny 662; B.: uslaiþ Mrk 8,13 CA; usleiþ Joh 7,3 CA; usleiþa 1Kr 16,5 A B; usleiþam Mrk 4,35 CA; usleiþan Mat 8,28 CA; 2Kr 5,8 A B; usleiþandin Mrk 5,21 CA; usleiþands Joh 8,59 CA; usleiþiþ Mat 5,18 CA2; usliþi Mat 8,34 CA; usliþun 2Kr 5,17 A B
us-lÐ-t-an 1, got., red. V. (6): nhd. ausschließen; ne. let out, exclude, oust; ÜG.: gr. ™kkle…ein; ÜE.: lat. excludere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ™kkle…ein; E.: germ. *uzlÐtan, *uzlÚtan, st. V., auslassen; s. idg. *lÐid-, *lÐd-, *lýd-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666; vgl. idg. *lÐi- (3), V., lassen, nachlassen, Pokorny 666; B.: usletan Gal 4,17 A
us-li-þ-a 12, got., sw. Adj., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 187,6): nhd. gichtbrüchig, Gichtbrüchiger (= subst.); ne. paralytic, of disabled limb; ÜG.: gr. paralelumšnoj, paralutikÒj; ÜE.: lat. paralyticus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. paralutikÒj; E.: s. us, liþa; B.: usliþa Mat 8,6 CA; Luk 5,18 CA; Mrk 2,4 CA; usliþan Mat 9,2 CA; Mrk 2,3 CA; usliþin Mat 9,2 CA; Mat 9,6 CA; Luk 5,20 CA; Luk 5,24 CA; Mrk 2,5 CA; Mrk 2,9 CA; Mrk 2,10 CA (Nom. Sg.)
us-luk* 1, got., st. N. (a), (KZ 42,326): nhd. Eröffnung, Öffnung, Loch; ne. opening (N.); ÜG.: gr. ¥noixij; ÜE.: lat. apertio; Q.: Bi (340-380); E.: s. us, luk; B.: usluka Eph 6,19 B
us-lðk-an 17, got., unr. st. V. (2), (perfektiv): nhd. erschließen, öffnen; ne. open (V.), unlock, unsheathe; ÜG.: gr. ¢naptÚssein, ¢no…gein, diano…gein, ›lkein, sp©sqai, sc…zein; ÜE.: lat. adaperire, aperire, educere; Q.: Bi (340-380); E.: s. us, lðkan; B.: 3. Pers. Sg. Prät. uslauk Joh 9,14 CA; Joh 9,17 CA; Joh 9,21 CA; Joh 9,26 CA; Joh 9,30 CA; Joh 11,37 CA; Joh 18,10 CA; uslukai Kol 4,3 B; uslukaindau Neh 7,3 D; uslukan Joh 10,21 CA; uslukanai 2Kr 2,12 A B; Part. Präs. uslukands Luk 2,23 CA; Luk 4,17 CA; Mrk 14,47 CA; uslukiþ Joh 9,32 CA; Joh 10,3 CA; usluknans Mrk 1,10 CA (Schreibfehler für uslukanans); Son.: Zu -ð- vgl. Regan.
us-lðk-an-s*, got., Adj. (a) = Part. Prät.: Vw.: s. uslðkan
us-lðk-n-an* 9, got., sw. V. (4), (perfektiv): nhd. sich erschließen, sich öffnen; ne. be opened, become opened, be unlocked, become unlocked; ÜG.: gr. ¢no…gesqai, diano…gesqai; ÜE.: lat. adaperiri, aperiri, patere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ¢no…gesqai; E.: s. us, luknan; B.: uslukn Mrk 7,34 CA; usluknoda Luk 1,64 CA; Luk 3,21 CA; 1Kr 16,9 A B; 2Kr 6,11 A B; usluknodedun Mat 9,30 CA; Mat 27,52 CA; Joh 9,10 CA; Mrk 7,35 CA
us-lðk-n-s, got., Adj. (a) = Part. Prät.: Vw.: s. uslðkan (Mrk 1,10 CA)
us-lu-n-ein-s* 1, got., st. F. (i/æ): nhd. Erlösung; ne. redemption, salvation; ÜE.: lat. redemptio?; Q.: Sk (400); E.: us, luneins; B: Akk. Sg. uslunein Sk 1,6 Enb
*us-lu-n-jan?, got., sw. V. (1): nhd. erlösen; ne. redeem, buy out of ransom; Hw.: s. usluneins*; Q.: Regan 76, Schubert 27; E.: s. us, lunjan; ? vgl. germ. *uzlunjan, sw. V., auslösen; idg. -
us-lut-æn* 9, got., sw. V. (2), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. verführen, irreführen; ne. deceive, delude, beguile, mislead; ÜG.: gr. ¢pat©n, ™xapat©n, frenapat©n; ÜE.: lat. seducere; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. us, lutæn; B.: usluto Eph 5,6 B (teilweise in eckigen Klammern); 2Th 2,3 A; uslutoda Rom 7,11 A; 2Kr 11,3 B; 1Tm 2,14 A B; uslutondin Sk 1,14 Enb; uslutondins Sk 1,22 Enb; uslutonds Gal 6,3 GlA (teilweise kursiv); uslutoþs 1Tm 2,14 A B
us-mai-t-an* 6, got., red. V. (1): nhd. ausschneiden, abschneiden, ausrotten, aushauen; ne. cut out, excise, cut away, castrate, prune (V.), amputate; ÜG.: gr. ¢pokÒptein, ™kkÒptein; ÜE.: lat. abscidere, amputare, excidere; Q.: Bi (340-380); E.: s. us, maitan; B.: usmaitada Mat 7,19 CA; Luk 3,9 CA; usmaitaindau Gal 5,12 B; Part. Prät. usmaitans Rom 11,24 A; usmaitau 2Kr 11,12 B; usmaitaza Rom 11,22 A
us-man-ag-n-an* 1, got., sw. V. (4), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. sich vermehren, sich reichlich zeigen; ne. increase (V.); ÜG.: gr. perisseÚein; ÜE.: lat. abundare; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. perisseÚein; E.: s. us, managnan; B.: 3. Pers. Sg. Prät. usmanagnoda 2Kr 8,2 A B
us-mÐ-r-jan* 1, got., sw. V. (1), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. verkünden; ne. spread abroad word of, publicize, publish (V.); ÜG.: gr. diafhm…zein; ÜE.: lat. diffamare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. diafhm…zein; E.: s. us, mÐrjan; B.: 3. Pers. Pl. Prät. usmeridedun Mat 9,31 CA
us-mÐ-r-n-an* 1, got., sw. V. (4): nhd. sich verbreiten, sich ausbreiten; ne. be promulgated, become promulgated, be public, become public, spread (intr.); ÜG.: gr. dišrcesqai; ÜE.: lat. perambulare; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. dišrcesqai; E.: s. us, mÐrnan; B.: 3. Pers. Sg. Prät. usmernoda Luk 5,15 CA; s. a. Anhang 1
us-mÐ-t* 6, got., st. N. (a), (KZ 42, 326): nhd. Lebensführung, Lebenswandel, Bürgerrecht, Wandel; ne. behaviour, conduct (N.), mode of life, way of life, culture, cultural community, polity, society, citizenship, life of a citizen; ÜG.: gr. ¢gwg», ¢nastrof», polite…a; ÜE.: lat. conversatio, institutio; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. polite…a; E.: s. us, mÐt, Lehmann U57; B.: Dat. Sg. usmeta Eph 4,22 A B; 1Tm 4,12 B; 2Tm 3,10 A B; Gen. Pl. usmete Sk 1,23 Enb; Sk 1,26 Enb; Gen. Sg. usmetis Eph 2,12 A B
us-mi-t-an 6, got., st. V. (5): nhd. wandeln, leben, sich benehmen; ne. behave, comport o.s., conduct o.s.; ÜG.: gr. ¢nastršfesqai, ¢stoce‹n (= uswiss usmitan), politeÚesqai; ÜE.: lat. conversari, excidere (= uswiss usmitan); Q.: Bi (340-380); E.: germ. *uzmetan, st. V., ausmessen; s. idg. *med‑ (1), V., messen, Pokorny 705; vgl. idg. *mÐ‑ (3), V., messen, Pokorny 703; B.: usmeitum 2Kr 1,12 B; usmetum 2Kr 1,12 A; Eph 2,3 A B; usmetun 2Tm 2,18 B; usmitaiþ Php 1,27 B; usmitan 1Tm 3,15 A
us-nim-an* 18, got., st. V. (4): nhd. herausnehmen, wegnehmen, aufnehmen, mitnehmen, annehmen; ne. extract (V.), remove (V.), take off of, take out, take from, take away, take along; ÜG.: gr. a‡rein, ¢nalamb£nein, ™xa…rein, kaqaire‹n, lamb£nein, paralamb£nein; ÜE.: lat. accipere, assumere, auferre, deponere, ferre, sumere; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *uzneman, st. V., herausnehmen, wegnehmen; s. idg. *nem- (1), V., zuteilen, nehmen, anordnen, zählen, Pokorny 763; B.: usnam Mat 8,17 CA; Luk 6,4 CA; Kol 2,14 B; usnemun Mat 27,9 CA; Mrk 6,29 CA; Mrk 8,8 CA; usnemuþ Mrk 8,19 CA; Mrk 8,20 CA; usnimada Luk 17,34 CA; Luk 17,35 CA; usnimais Joh 17,15 CA; usnimands Mrk 15,46 CA; usnimiþ Joh 15,2 CA; Luk 8,12 CA; Mrk 4,15 CA; 1Kr 5,13 A; 2Kr 11,20 B; usnumans Mrk 16,19 CAS
*usn-jan?, got., sw. V. (1): Vw.: s. bar-; E.: Ohne Beziehungen innerhalb und außerhalb des Germanischen, Feist 82.
us-qi-m-an 27, got., st. V. (4), m. Akk., m. Dat. oder absolut: nhd. umbringen, den Tod geben; ne. kill (V.), put to death, annihilate, destroy; ÜG.: gr. ¢pokte…nein, ¢pollÚein, katasf£zein; ÜE.: lat. interficere, occidere, perdere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ¢pokte…nein, ¢pollÚnai; E.: germ. *uzkweman, st. V., auskommen, erschrecken; s. idg. *gÝõ-, *gÝõh2-, *gÝeh2‑, *gÝem-, V., kommen, gehen, geboren werden, Pokorny 463; B.: usqam Rom 7,11 A; usqemeina Joh 12,10 CA; Mrk 3,6 CA; usqemun Luk 20,15 CA; Mrk 12,8 CA; 1Th 2,15 B; usqimai Joh 8,22 CA; usqimam Mrk 12,7 CA; usqiman Mat 10,28 CA; Joh 7,1 CA; Joh 7,19 CA; Joh 7,20 CA; Joh 7,25 CA; Joh 8,37 CA; Joh 8,40 CA; Joh 18,31 CA; Luk 9,22 CA; Mrk 6,19 CA; Mrk 8,31 CA; usqimand Luk 18,33 CA; Mrk 9,31 CA; Mrk 10,34 CA; usqimandans Mat 10,28 CA; Mrk 12,5 CA; usqimiþ Joh 16,2 CA; Luk 19,27 CA; 2Kr 3,6 A B
us-qi-s-s* 1, got., st. F. (i), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 115,1): nhd. Beschuldigung, Anklage, Nachrede; ne. exposing announcement, incriminating disclosure, public crimination, accusation; ÜG.: gr. kathgor…a; ÜE.: lat. accusatio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. kathgor…a; E.: s. us, qiss; B.: Dat. Sg. usqissai Tit 1,6 B
us-qis-t-jan 8, got., sw. V. (1): nhd. verderben, umbringen, töten, zugrunde richten; ne. annihilate, kill (V.), exterminate, destroy utterly; ÜG.: gr. ¢pokte…nein, ¢pollÚein; ÜE.: lat. occidere, perdere; Q.: Bi (340-380); E.: s. us, qistjan; B.: usqisteiþ Luk 20,16 CA; Mrk 12,9 CA; usqistidedeina Mrk 11,18 CA; usqistidedi Mrk 9,22 CA; usqistiþs Mrk 9,31 CA; usqistjan Luk 6,9 CA; Luk 19,47 CA; Mrk 3,4 CA
us-qiþ-an 1, got., st. V. (5): nhd. ein Gerede verbreiten; ne. divulge, make public, spread the news; ÜG.: gr. diafhm…zein; ÜE.: lat. diffamare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. diafhm…zein; E.: germ. *uzkweþan, st. V., sagen, verbreiten; s. idg. *gÝet- (2), V., reden, sprechen, Pokorny 480; B.: usqiþan Mrk 1,45 CA
us-rð-m-n-an* 1, got., sw. V. (4): nhd. sich erweitern; ne. become spacious; ÜG.: gr. platÚnesqai; ÜE.: lat. dilatari; Hw.: s. urrðmnan*; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. platÚnesqai; E.: s. us, rðmnan; B.: 3. Pers. Sg. Prät. usrumnoda 2Kr 6,11 B
us-saí¸-an 16, got., st. V. (5), (ingressiv-perfektiv): nhd. aufblicken, ansehen, das Gesicht wieder erhalten, aussehen, umsehen; ne. look up, look at, look about, raise one's vision, direct one's vision, regain one's sight, receive vision; ÜG.: gr. ¢nablšpein, periblšpesqai; ÜE.: lat. aspicere (CB Mrk 7,34), circumspicere, respicere, videre; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *uzsehwan, st. V., aufsehen; vgl. idg. *sekÝ- (1), V., folgen, Pokorny 896?; B.: ussa¸ Joh 9,11 CA; Joh 9,15 CA; Luk 18,43 CA; Mrk 10,52 CA; ussai¸ Luk 18,42 CA; ussai¸an Mrk 8,25 CA; ussai¸and Mat 11,5 CA; Luk 7,22 CA; ussai¸andins Joh 9,18 CA; ussai¸ands Luk 6,10 CA; Mrk 3,5 CA; Mrk 7,34 CA; Mrk 8,24 CA; ussai¸au Luk 18,41 CA; Mrk 10,51 CA; usse¸i Joh 9,18 CA
us-sak-an* 1, got., st. V. (6), m. Akk. der Sache und Dat. der Person: nhd. erörtern, vorlegen, ausführlich vortragen; ne. expound, elaborate on, explain the argument of, explicate, lay before; ÜG.: gr. ¢nab£llesqai, ¢nat…qesqai; ÜE.: lat. conferre; Q.: Bi (340-380); E.: s. us, sakan; B.: ussok Gal 2,2 A B
us-sal-jan 1, got., sw. V. (1), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. Herberge nehmen, einkehren; ne. lodge (V.), take lodging, take up quarters; ÜG.: gr. katalÚein; ÜE.: lat. divertere, manere (CB Luk 19,7); Q.: Bi (340-380); E.: s. us, saljan; B.: ussaljan Luk 19,7 CA
us-sand-jan* 2, got., sw. V. (1): nhd. aussenden; ne. send out, send forth; ÜG.: gr. ™kballein; ÜE.: lat. dimittere (CB Mrk 1,43), eicere, mittere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ™kb£llein; E.: s. us, sandjan; B.: ussandida Mrk 1,43 CA; ussandjai Mat 9,38 CA
us-sat-ein-s* 1, got., st. F. (i/æ), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 252 Anm. 6): nhd. Ursprung; ne. semination, seeding (N.), sowing (N.) (2), engendering, begetting, origin; ÜG.: gr. -; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. fÚsij; E.: s. us, sateins; B.: Dat. Sg. ussateinai Eph 2,3 GlA
us-sat-jan* 8, got., sw. V. (1): nhd. daraufsetzen, pflanzen, erzeugen, aussenden, zusammensetzen, gründen; ne. make sit, plant (V.), set (V.), procreate, beget, send out, commit, establish, generate; ÜG.: gr. ™kb£llein, ™xanist£nai, ™pibib£zein, sunist£nai, futeÚein; ÜE.: lat. constare, imponere, mittere, pastinare, plantare, resuscitare; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. ™kb£llein, ™xanist£nai; E.: s. us, satjan; B.: ussatei Luk 17,6 CA; ussatida Luk 20,9 CA; Mrk 12,1 CA; Kol 1,17 A B; ussatidamma Sk 2,22 Enb; ussatidedun Luk 19,35 CA; ussatjai Luk 10,2 CA; Mrk 12,19 CA
us-siggw-an* 9, got., st. V. (3), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. vorlesen, rezitieren; ne. read chantingly, read aloud, recite; ÜG.: gr. ¢nagignèskein; ÜE.: lat. legere; Q: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. ¢nagignèskein; E.: germ. *uzsengwan, st. V., singen, vorlesen; s. idg. *sengÝh-, V., singen, sprechen, Pokorny 906; B.: ussiggwaid Kol 4,16 B; ussiggwaidau Kol 4,16 B2; 1Th 5,27 A B; ussiggwis Luk 10,26 CA; ussuggwud Luk 6,3 CA; ussuggwuþ Mrk 2,25 CA; Mrk 12,10 CA; Gal 4,21 GlA (teilweise kursiv)
us-sind-æ 1, got., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A2): nhd. am meisten, besonders, ausnehmend; ne. particularly, especially, in particular; ÜG.: gr. m£lista; ÜE.: lat. maxime; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. m£lista; E.: s. us, sindæ; B.: ussindo Phm 16 A
*us-sinþ-s?, got., Adj. (a): nhd. »außer dem Weg befindlich«, besonders; ne. »beeing beside the way«, particular; Hw.: s. ussindæ; Q.: Feist s. u. ussindæ; E.: s. us, sinþs
us-sit-an* 1, got., st. V. (5): nhd. sich aufsetzen, sich aufrichten; ne. sit up, get up into a sitting position; ÜG.: gr. ¢nakaq…zein; ÜE.: lat. residere; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *uzsetjan, *uzsitjan, st. V., sich aufsetzen; s. idg. *sed- (A), V., sitzen, Pokorny 884; B.: 3. Pers. Sg. Prät. ussat Luk 7,15 CA
us-skar-jan* 2, got., sw. V. (1): nhd. nüchtern werden, zur Besinnung kommen, herausreißen; ne. cut out, cut away from, extract by cutting, get out of evil-doing, ex-evil-do, tear out; ÜG.: gr. ¢nan»fein, ™kn»fein; ÜE.: lat. evigilare, resipiscere; Hw.: s. usskaujan*; Q.: Bi (340-380); E.: s. us, skarjan, Lehmann U58; B.: usskarjaindau 2Tm 2,26 A B; usskarjiþ 1Kr 15,34 A (teilweise kursiv); Son.: Vgl. Schubert 71; usskaujan Konjektur von R. Bethge bei F. Dieter, Laut- und Formenlehre der altgermanischen Dialekte, 1900, 203; usskawjan Konjektur von E. Bernhardt, Vulfila oder die gotische Bibel, 1875.
us-skau-jan*, got., sw. V. (1): Vw.: s. usskarjan*; Son.: Nach Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 90 »nüchtern machen«.
us-skau-s*, got., Adj. (wa): Vw.: s. unskaus*
us-skaw-jan*, got., sw. V. (1): Vw.: s. usskarjan*
us-skaw-s*, got., Adj. (wa): Vw.: s. unskaus*
us-sæk-jan* 8, got., sw. V. (1): nhd. erforschen, verhören, unterscheiden, bevorzugen, ausforschen; ne. choose after examining, seek out, select, determine by inquest, decide by inquiry, find out by investigation, investigate thoroughly, search (V.), examine, judge (V.); ÜG.: gr. ¢nakr…nein, diakr…nein, ™reun©n; ÜE.: lat. diiudicare, discernere, interrogare, iudicare, scrutari; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. ¢nakr…nein, diakr…nein, ™reun©n; E.: s. us, sækjan; B.: ussokei Joh 7,52 CA; Sk 8,27 E (teilweise kursiv) (= Joh 7,52); ussokeiþ 1Kr 4,4 A; 1Kr 4,7 A; ussokja 1Kr 4,3 A; ussokjada 1Kr 14,24 A; ussokjaidau 1Kr 4,3 A; ussokjandans 1Kr 9,3 A; s. a. Anhang 1
us-spil-l-æn* 2, got., sw. V. (2), m. Dat.: nhd. verkünden, erzählen, auführlich erzählen; ne. report (V.), relate, tell; ÜG.: gr. dihge‹sqai; ÜE.: lat. narrare; Q.: Bi (340-380); E.: s. us, spillæn; B.: usspillo Luk 8,39 CA; usspillodedun Luk 9,10 CA
*us-spil-l-æþ-s?, got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. aussprechbar; ne. expressible, explainable; Vw.: s. un-; E.: s. us, spillæþs
us-sta-g-g-an* 1, got., st. V. (3): nhd. ausstechen; ne. stab out, pluck out; ÜG.: gr. ™xaire‹n; ÜE.: lat. eruere; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie schwankend, s. us, staggan, Lehmann U59; B.: usstagg Mat 5,29 CA; Son.: usstagg oft in usstigg verbessert.
us-sta-n-d-an 41, got., st. V. (6): nhd. sich erheben, aufbrechen, auferstehen, aufstehen; ne. stand up, rise up, arise, emerge, proceed out; ÜG.: gr. ¢nist£nai, ™ge…resqai, ™xšrcesqai; ÜE.: lat. consurgere, egredi, exire, exsurgere (CB Mrk 7,24, CB Luk 4,29, CC Rom 15,12), resurgere, surgere; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. ¢nist£nai; E.: germ. *uzstandan, st. V., aufstehen; s. idg. *stõ-, *stý-, *steh2‑, *stah2‑, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; B.: usstandan Mrk 8,31 CA; Mrk 9,10 CA; usstandand Mrk 12,23 CA; Mrk 12,25 CA; 1Kr 15,52 A B; 1Th 4,16 B; usstandandam Mrk 11,12 CA; usstandandans Mrk 14,57 CA; usstandandei Luk 1,39 CA; Luk 4,39 CA; usstandands Mat 9,9 CA; Luk 4,38 CA; Luk 5,25 CA; Luk 5,28 CA; Luk 15,18 CA; Luk 15,20 CA; Luk 17,19 CA; Mrk 1,35 CA; Mrk 2,14 CA; Mrk 7,24 CA; Mrk 10,1 CA; Mrk 14,60 CA; Mrk 16,9 CA; Rom 15,12 CC; usstandans Luk 4,29 CA; usstandiþ Joh 11,23 CA; Joh 11,24 CA; Luk 18,33 CA; Mrk 9,31 CA; usstoþ Joh 11,31 CA; Luk 4,16 CA; Luk 9,8 CA; Luk 9,19 CA; Mrk 3,26 CA; Mrk 6,1 CA; Mrk 9,27 CA; 1Th 4,14 B; usstoþi Mrk 9,9 CA; ustandiþ Mrk 10,34 CA; ustoþ Luk 8,55 CA; Luk 10,25 CA
us-sta-s-s 16, got., st. F. (i), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 115,1): nhd. Auferstehung; ne. resurrection, rising up; ÜG.: gr. ¢n£stasij, ™xan£stasij; ÜE.: lat. resurrectio; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. ¢n£stasij, ™xan£stasij; E.: s. us, stass; B.: Nom. Sg. usstass Joh 11,25 CA; Luk 20,27 CA (Akk. Sg.); Mrk 12,18 CA (Akk. Sg.); 1Kr 15,12 A; 1Kr 15,13 A; 1Kr 15,21 A; 2Tm 2,18 B (Akk. Sg.); Dat. Sg. usstassai Joh 11,24 CA; Luk 2,34 CA; Luk 20,33 CA; Mrk 12,23 CA; Php 3,11 A B; Gen. Sg. usstassais Luk 20,35 CA; Luk 20,36 CA; Php 3,10 A B; Dat. Sg. ustassai Luk 14,14 CA
us-steig-an 10, got., st. V. (1): nhd. emporsteigen, hinaufsteigen; ne. climb up, ascend, go up; ÜG.: gr. ¢naba…nein, ™mba…nein; ÜE.: lat. ascendere; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *uzsteigan, st. V., ersteigen; s. idg. *steigh-, V., schreiten, steigen, Pokorny 1017; B.: usstaig Joh 7,14 CA; Luk 19,4 CA; Eph 4,9 A; Eph 4,10 A; ussteigan Joh 6,62 CA; ussteigandans Luk 5,19 CA; ussteigands Eph 4,8 A; ussteigiþ Rom 10,6 A; usstigun Joh 6,17 CA; ustaig Mrk 3,13 CA
us-sti-g-g-an*, got., st. V. (3): Vw.: s. usstaggan*
us-stiu-r-ei 2, got., sw. F. (n): nhd. Zügellosigkeit, Liederlichkeit; ne. libertinage, licentiousness, unbridledness, dissoluteness; ÜG.: gr. ¢swt…a; ÜE.: lat. luxuria; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ¢swt…a; E.: s. us, stiurei; B.: Nom. Sg. usstiurei Eph 5,18 A; Gen. Sg. usstiureins Tit 1,6 B
us-stiu-r-i-ba 1, got., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A1): nhd. zügellos; ne. unbridledly, uncontrolledly, profligately, dissolutely, out of control; ÜG.: gr. ¢sètwj; ÜE.: lat. luxuriose; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ¢sètwj; E.: s. us, stiuriba; B.: usstiuriba Luk 15,13 CA
*us-stiu-r-s?, got., Adj. (a): nhd. zügellos; ne. uncontrolled; Hw.: s. usstiuriba, usstiurei; Q.: Schubert 73; E.: s. us, stiurs
us-tai-k-n-ein-s 4, got., st. F. (i/æ), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6): nhd. Auszeichnung, Bezeichnung, Bekanntmachung, Anzeichen, Beweis, Darstellung; ne. pointing out, marking out, showing (N.), evidence, token (N.), revelation, proof (N.); ÜG.: gr. ¢n£deixij, œndeixij; ÜE.: lat. causa, ostensio; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd. gr. ¢n£deixij, œndeixij; E.: s. us, taikneins; B.: Akk. Sg. ustaiknein 2Kr 8,24 A B; Gen. Sg. ustaikneinais Luk 1,80 CA; Nom. Sg. ustaikneins Php 1,28 B; Sk 5,16 Enb
us-tai-k-n-jan 16, got., sw. V. (1): nhd. bezeichnen, auszeichnen, erweisen, darstellen, in die Erscheinung bringen; ne. point out, designate, appoint, exhibit, show (V.), demonstrate, render; ÜG.: gr. ¢nadeiknÚnai, ¢podeiknÚnai, ™nde…knusqai, qriambeÚein (= hræþeigana ustaiknjan), sunist£nai (= synistánein); ÜE.: lat. commendare, constituere, designare, exhibere, ostendere, triumphare aliquem (= hræþeigana ustaiknjan); Q.: Bi (340-380), Sk, Ver; E.: s. us, taiknjan; R.: hræþeigana ustaiknjan: nhd. siegreich machen, den Sieg gewähren; ne. cause to triumph; ÜG.: gr. qriambeÚein; ÜE.: lat. triumphare aliquem; 2Kr 2,14 A B; B.: ustaikneiþ Sk 5,27 Enb; ustaiknida Luk 10,1 CA; 1Kr 4,9 A; 2Tm 4,14 A; Sk 1,12 Enb; Sk 2,4 Enb; Sk 7,17 Enb; Ver 11,19 V; ustaiknideduþ 2Kr 7,11 A B; ustaikniþs Sk 8,24 Enb; ustaiknja Gal 2,18 A; ustaiknjan Rom 9,22 A; ustaiknjandans 2Kr 4,2 A B; 2Kr 6,4 A B; 2Kr 8,24 A B; ustaiknjandin 2Kr 2,14 A B
us-taú-h-t-s 4, got., st. F. (i): nhd. Vollendung, Vervollkommnung, Ende, Erfüllung; ne. completion, completeness, perfection, perfectness, accomplishment, fulfillment, consummation, end (N.); ÜG.: gr. kat£rtisij, katartismÒj, teleiÒthj, tele…wsij, tšloj; ÜE.: lat. consummatio, finis, perfici (= ustauhts wairþan); Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. kat£rtisij, tele…wsij; E.: s. us, taúhts; B.: Dat. Sg. ustauhtai Eph 4,12 A; Gen. Sg. ustauhtais 2Kr 13,9 A B; Nom. Sg. ustauhts Luk 1,45 CA; Rom 10,4 A
us-tiu-h-an 51=50, got., st. V. (2): nhd. hinausführen, wegführen, entrichten, ausführen, vollbringen, vollenden, herstellen; ne. lead out, conduct out, lead forth, bring up, give out, yield up, render, finish (V.), complete (V.), consummate, produce, accomplish, end (V.); ÜG.: gr. ¢n£gein, ¢n£gein (= iup ustiuhan), ¢nafšrein, prÕj ¢partismÒn (= du ustiuhan), ¥rtioj (= ustauhans), ™kb£llein, ™ktele‹n, ™x£gein, ™pitele‹n, katart…zein, katerg£zesqai, parist£nai, suntele‹n, tele‹n, tšleioj (= ustauhans), teleioàn; ÜE.: lat. complere, consummare, ducere, educere, emittere, exhibere, expellere, explicare, operari, perfectus (= ustauhans), perficere, praestare; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd. gr. tele‹n; E.: germ. *uzteuhan, st. V., herausziehen; s. idg. *deuk-, V., ziehen, Pokorny 220; idg. *deu-?, V., ziehen, Pokorny 220; R.: du ustiuhan: nhd. zur Vollendung; ne. to completion; ÜG.: gr. prÕj ¢partismÒn; ÜE.: lat. ad perficiendum; Luk 14,28 CA; R.: ustauhans: nhd. vollkommen; ne. complete (Adj.), capable, proficient, perfect; ÜG.: gr. ¥rtioj, tšleioj; ÜE.: lat. perfectus; Rom 12,2 CC; 1Kr 13,10 A; 2Tm 3,17 A B; Sk 1,7 Enb; B.: ustauh Mat 7,28 CA; Mat 26,1 C; Joh 17,4 CA; Mrk 1,12 CA; Mrk 8,23 CA; Mrk 9,2 CA; Mrk exp CAS; Rom exp A; 1Kr exp A; 2Kr exp A B; Eph exp B; Gal exp A (ganz kursiv) B; Kol exp B; 1Th exp A (teilweise kursiv); 2Th exp B; 2Tm 4,7 A B; ustauhan Rom 12,2 CC; 1Kr 13,10 A; ustauhana Neh 6,15 D; Sk 1,7 Enb; ustauhanai Joh 17,23 CA; 2Kr 13,11 A B; ustauhanaim Luk 4,2 CA; ustauhans Luk 6,40 GlA; 2Tm 3,17 A B; ustauhi Eph 5,27 A; ustauhun Luk 2,39 CA; Mrk 15,20 CA; ustiuhada Luk 18,31 CA; 2Kr 7,10 A B; 2Kr 12,9 A B; ustiuhai 2Kr 8,6 A B; ustiuhaima 1Th 3,10 B; ustiuhaiþ Rom 13,6 A; 2Kr 8,11 A B; Gal 5,16 B; ustiuhan Luk 14,28 CA; Luk 14,29 CA; Luk 14,30 CA; Rom 10,7 A; 2Kr 8,11 A B; ustiuhandam Luk 2,43 CA; ustiuhandans 2Kr 7,1 A B; ustiuhands Luk 4,5 CA; Luk 4,13 CA; Rom 9,28 A; ustiuhiþ Mat 10,23 CA; Joh 10,3 CA; Joh 10,4 CA; Gal 3,3 A
us-þri-ut-an* 3, got., st. V. (2), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 204), m. Dat.: nhd. einem Beschwerde bringen, beschwerlich fallen; ne. harass (V.), torment (V.), plaque (V.), wear down with vexation, bother (V.), persecute; ÜG.: gr. ™phre£zein, kÒpon paršcein; ÜE.: lat. calumniari, molestus esse; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *uzþreutan, st. V., belästigen, verdrießen, ermüden; s. idg. *treud-, V., quetschen, stoßen, drücken, Pokorny 1095; vgl. idg. *ter- (3), V., treiben, bohren, drehen, Lehmann U60; B.: Akk. Pl. M. Part. Präs. usþriutandans Mat 5,44 CA; 3. Pers. Sg. Präs. usþriutiþ Luk 18,5 CA; Mrk 14,6 CA
us-þræ-þ-ein-s 1, got., st. F. (i/æ), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6): nhd. Übung, Stählung; ne. exercise (N.), training, gymnastics, discipline (N.); ÜG.: gr. gumnas…a; ÜE.: lat. exercitatio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. gumnas…a; E.: s. us, þræþeins; B.: Nom. Sg. usþroþeins 1Tm 4,8 A B
us-þræ-þ-jan* 1, got., sw. V. (1), (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. einüben; ne. train thoroughly, drill to mastery, master by drill; ÜG.: gr. mue‹n; ÜE.: lat. instituere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. mue‹n; E.: s. us, þræþjan; B.: Part. Prät. usþroþiþs Php 4,12 B
us-þul-ain-s* 2, got., st. F. (i), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 5): nhd. Geduld; ne. endurance, enduring (N.), patient bearing, patience, steadfastness; ÜG.: gr. Øpomon»; ÜE.: lat. patientia; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. Øpomon»; E.: s. us, þulains; B.: Dat. Sg. usþulainai Kol 1,11 A B; 2Th 3,5 B
us-þul-an 19=18, got., sw. V. (3): nhd. erdulden, ertragen, sich annehmen; ne. tolerate, put up with, bear through, suffer through, endure, submit to; ÜG.: gr. ¢nex…kakoj (= usþulands), ¢nšcesqai, ¢ntšcesqai, ™nšcesqai, stšgein, Øpomšnein, Øpofšrein; ÜE.: lat. contineri, pati, patiens (= usþulands), sufferre, supportare, sustinere; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: s. us, þulan; B.: 1. Pers. Sg. Prät. usþulaida 2Tm 3,11 A (teilweise in spitzen Klammern) B; usþulaidedeiþ 2Kr 11,1 B; usþulaideduþ 2Kr 11,4 B; usþulaiþ 2Kr 11,1 B; 2Kr 11,19 B (teilweise kursiv); 2Kr 11,20 B; Gal 5,1 B; 1Th 5,14 B; 2Th 1,4 A B; usþulan Sk 2,8 Enb; usþuland 2Tm 4,3 A B; usþulandans Rom 12,12 A; Eph 4,2 A B; 1Th 3,1 B; Sk 8,13 Enb; Sk 8,25 Enb; Part. Präs. usþulands 1Th 3,5 B (teilweise in spitzen Klammern); 2Tm 2,24 A B
us-þwah-an* 3, got., st. V. (6): nhd. auswaschen, abwaschen; ne. wash out, wash clean, cleanse by washing; ÜG.: gr. ¢poplÚnein, n…ptein; ÜE.: lat. lavare; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *uzþwahan, st. V., auswaschen; s. idg. *tøak- (2)?, V., baden, Pokorny 1098; B.: usþwoh Joh 13,12 CA; Joh 13,14 CA; 3. Pers. Pl. Prät. usþwohun Luk 5,2 CA
us-wag-jan* 2, got., sw. V. (1): nhd. erregen; ne. stir up, excite, arouse; ÜG.: gr. ™req…zein, kludwn…zein; ÜE.: lat. fluctuare, provocare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. kludwn…zein; E.: s. us, wagjan; B.: uswagida 2Kr 9,2 A; uswagidai Eph 4,14 A
us-wahs-an-s 2, got., Adj. (a) = Part. Prät., (perfektiv, Streitberg, Gotisches Elementarbuch 294ff.): nhd. erwachsen (Adj.); ne. adult (Adj.), grown up, of age; ÜG.: gr. ¹lik…an œcein (= uswahsans wisan); ÜE.: lat. aetatem habere (= uswahsans wisan); Q.: Bi (340-380); E.: s. us, wahsans; vgl. germ. *uzwahsjan, st. V., erwachsen (V.); B.: Nom. Sg. uswahsans Joh 9,21 CA; Joh 9,23 CA
*us-wahs-jan?, got., unr. st. V. (6), (perfektiv): nhd. erwachsen (V.); ne. grow up, mature (V.); Hw.: s. uswahsans; Q.: Regan 145; E.: germ. *uzwahsjan, st. V., erwachsen (V.); s. idg. *aøeks-, *auks‑, *øeks‑, *uks‑, V., vermehren, zunehmen, Pokorny 84; vgl. idg. *aøeg‑, *øæg‑, *aug‑, *ug‑, *h2eøg‑, *h2aug‑, *h2ug‑, V., vermehren, zunehmen, Pokorny 84
us-wahs-t-s* 1, got., st. F. (i), (Krause, Handbuch des Gotischen 62 Anm. 1): nhd. Wachstum; ne. growth, maturation, stature; ÜG.: gr. aÜxhsij; ÜE.: lat. augmentum; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. aÜxhsij; E.: s. us, wahsts; vgl. germ. *uzwahsjan, st. V., erwachsen (V.); B.: Akk. Sg. uswahst Eph 4,16 A
us-waír-p-an 34, got., st. V. (3): nhd. hinauswerfen, wegwerfen, austreiben, verwerfen, abwerfen, ablegen, daraufwerfen; ne. throw out, cast out, eject, expel, reject (V.), cast off, throw off; ÜG.: gr. ¢podokim£zein, ¢posun£gwgoj (= us swnagægein uswaurpans), ¢potiqšnai, b£llein, ™kb£llein, ™pirr…ptein; ÜE.: lat. abicere, educere, eicere, iactare, mittere, reprobare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ¢podokim£zein; E.: germ. *uzwerpan, st. V., hinauswerfen; vgl. idg. *øerb-, V., drehen, biegen, Pokorny 1153; idg. *øer- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; B.: uswairp Luk 6,42 CA; Mrk 9,47 CA; Gal 4,30 B; uswairpa Joh 6,37 CA; Luk 6,42 CA; uswairpada Joh 12,31 CA; Joh 15,6 CA; uswairpam Rom 13,12 A; uswairpan Luk 6,42 CA; Luk 19,45 CA; Mrk 3,15 CA; Mrk 3,23 CA; Mrk 11,15 CA; uswairpand Luk 6,22 CA; Luk 14,35 CA; Mrk 16,17 CAS; uswairpanda Mat 8,12 CA; uswairpandans Luk 19,35 CA; Luk 20,15 CA; uswairpands Mrk 1,39 CA; Mrk 5,40 CA; uswairpis Mat 8,31 CA; uswairpiþ Mrk 3,22 CA; uswarp Mat 8,16 CA; Mrk 1,34 CA; Mrk 16,9 CA; uswaurpanai Joh 12,42 CA; uswaurpi Mrk 7,26 CA; uswaurpum Mat 7,22 CA; uswaurpun Joh 9,34 CA; Joh 9,35 CA; Luk 20,12 CA; Mrk 12,8 CA; Mrk 12,10 CA
us-wak-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. erwecken, aufwecken; ne. awake (V.) (tr.), arouse, make wake up; ÜG.: gr. ™xupn…zein; ÜE.: lat. a somno excitare, suscitare (CB Joh 11,11); Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ™xupn…zein; E.: s. us, wakjan; B.: 1. Pers. Sg. Opt. Präs. uswakjau Joh 11,11 CA
*us-walg-jan, got., sw. V. (1): Vw.: s. uswalugjan*
us-wal-t-ein-s 2, got., st. F. (i/æ), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6): nhd. Umwälzung, Zusammensturz, Zerstörung, Untergang; ne. capsizal, downthrow (N.), overthrow (N.), overturn (N.), collapse (N.), downfall, ruin (N.); ÜG.: gr. katastrof», ·Ágma; ÜE.: lat. ruina, subversio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. katastrof»; E.: s. us, walteins; B.: Dat. Sg. uswalteinai 2Tm 2,14 B; Nom. Sg. uswalteins Luk 6,49 CA
us-wal-t-jan* 3, got., sw. V. (1): nhd. etwas umwälzen, etwas umstürzen; ne. overturn (V.), capsize, overthrow (V.); ÜG.: gr. ¢natršpein, katastršfein; ÜE.: lat. evertere, subvertere; Q.: Bi (340-380); E.: s. us, waltjan; B.: uswaltida Mrk 11,15 CA; uswaltidedun 2Tm 2,18 B; uswaltjand Tit 1,11 A
us-walug-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. hin und her wälzen, hin und her treiben, umherschleudern; ne. make swirl around, make turn aound, make whirl about, make go around, toss about; ÜG.: gr. perifšrein; ÜE.: lat. circumferre; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. perifšrein; E.: s. us, walugjan, Lehmann U61; B.: Nom. Pl. M. Part. Prät. uswalugidai Eph 4,14 A; Son.: Uppström setzt usflaugjan, Holthausen uswalgjan an.
*us-wa-nd-ein-s?, got., st. F. (i/æ): nhd. Verführung; ne. seduction; Hw.: s. uswandjan*; E.: s. us, wandeins
us-wa-nd-i* 1, got., st. F. (jæ): nhd. Abwendung, Irreleiten, Irreführung; ne. diversion, digression, aberrance, cunning (N.); ÜG.: gr. meqode…a; ÜE.: lat. circumventio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. meqode…a; E.: s. us, wandei; B.: Dat. Sg. uswandjai Eph 4,14 A
us-wa-nd-jan* 3, got., sw. V. (1): nhd. sich wegwenden, sich entziehen, verfallen (V.), abweichen (V.) (2); ne. turn away, become diverted, withdraw, deviate; ÜG.: gr. ¢postršfesqai, ™kkl…nein, ™ktršpesqai; ÜE.: lat. avertere, converti, declinare; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lüt. gr. ™ktršpesqai; E.: s. us, wandjan; B.: uswandidedun 1Tm 1,6 A B; Sk 1,1 E (= Rom 3,11); uswandjais Mat 5,42 CA
us-waúrh-t-s* (1) 5, got., Adj. (a): nhd. gerecht; ne. right (Adj.), righteous, justified, uncorrupt; ÜG.: gr. (dikaioàn), d…kaioj; ÜE.: lat. iustificatus, iustus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. d…kaioj; E.: s. us, waurhts (1); B.: Nom. Sg. F. uswaurhta Mat 11,19 CA; Akk. Sg. M. uswaurhtana Luk 10,29 CA; sw. Gen. Pl. uswaurhtane Luk 14,14 CA; Akk. Pl. M. uswaurhtans Mat 9,13 CA; Mrk 2,17 CA
us-waúrh-t-s* (2) 2, got., st. F. (i), (Krause, Handbuch des Gotischen 109): nhd. Gerechtigkeit; ne. righteousness, uprightness, rectitude, virtuousness, justice; ÜG.: gr. dikaiosÚnh; ÜE.: lat. iustitia; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt.?, Lbd. gr. dikaiosÚnh; E.: s. us, waúrhts (2); B.: Gen. Sg. uswaurhtais 2Kr 9,10 B; Nom. Sg. uswaurts 2Kr 9,9 B
us-waúrk-jan* 2, got., sw. V. (1): nhd. ausführen, vollbringen; ne. operate to perfection, complete (V.); ÜG.: gr. ™nerge‹sqai (= inna uswaurkjan), katerg£zesqai; ÜE.: lat. operari, perficere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ™nerge‹sqai, katerg£zesqai; E.: s. us, waurkjan; B.: uswaurkjandans Eph 6,13 A B; uswaurkeiþ Kol 1,29 A
us-waúr-p-a 3, got., st. F. (æ), (Krause, Handbuch des Gotischen 127,1): nhd. Auswurf, Verwerfung, Fehlgeburt; ne. castoff (N.), rejection, ejection, expulsion, miscarriage; ÜG.: gr. ¢pobol», ¢pÒblhtoj (= du uswaurpai), œktrwma; ÜE.: lat. abortivum, amissio, reiciendum (= du uswaurpai); Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ¢pobol», Lbd. gr. œktrwma; E.: s. us, waúrpa; B.: Nom. Sg. uswaurpa Rom 11,15 A; Dat. Sg. uswaurpai 1Kr 15,8 A; 1Tm 4,4 A B
us-weih-s* 3, got., Adj. (a): nhd. außer der Weihe, unheilig, profan; ne. profane (Adj.), execrated, outside of sanctity, unholy; ÜG.: gr. bšbhloj; ÜE.: lat. contaminatus, ineptus, profanus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. lat. exsecratus; E.: s. us, weihs; B.: Dat. Pl. usweihaim 1Tm 1,9 A B; sw. Akk. Pl. N. usweihona 1Tm 4,7 A B; 2Tm 2,16 B
us-wÐn-a* 2, got., sw. Adj., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 187 Anm. 6, Krause, Handbuch des Gotischen 152,4b): nhd. hoffnungslos; ne. despairing, desponding, without hope, callous, without expectations; ÜG.: gr. ¢palge‹n (= uswÐna wairþan), ¢pelp…zwn, ¢phlpikèj; ÜE.: lat. desperans, nihil sperans; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. ¢pelp…zwn; E.: s. us, wÐna; B.: Nom. Pl. uswenans Luk 6,35 CA; Eph 4,19 A B
us-wi-nd-an* 2, got., st. V. (3), (perfektiv, PBB 15,168): nhd. flechten, winden; ne. twine (V.), intertwine, weave (V.), braid (V.), plait (V.); ÜG.: gr. plškein; ÜE.: lat. plectere, texere (CB Joh 19,2); Q.: Bi (340-380); E.: germ. *uzwendan, st. V., herauswinden; s. idg. *øendh- (1), V., drehen, winden, wenden, flechten, Pokorny 1148; vgl. idg. *aø- (5), *aøÐ-, V., flechten, weben, Pokorny 75; B.: uswindandans Mrk 15,17 CA; uswundun Joh 19,2 CA
us-wi-s-s* 1, got., Adj. (a) = Part. Prät., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 115,1, Krause, Handbuch des Gotischen 154,2): nhd. losgebunden; ne. detached, disconnected, loosened; ÜG.: gr. ¢stoce‹n (= uswiss usmitan); ÜE.: lat. excidere (= uswiss usmitan); Q.: Bi (340-380); E.: s. us, wiss (2); B.: Nom. Pl. M. uswissai 2Tm 2,18 B
us-wi-s-s-i* 1, got., st. N. (ja), (Krause, Handbuch des Gotischen 125,2): nhd. Leichtfertigkeit, Eitelkeit; ne. rootlessness, disconnectedness, detachedness; ÜG.: gr. mataiÒthj; ÜE.: lat. vanitas; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. mataiÒthj; E.: s. us, wissi; B.: Dat. Sg. uswissja Eph 4,17 A B
ðt 25, got., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 192C3, Krause, Handbuch des Gotischen 195), Präf.: nhd. hinaus, heraus; ne. out, outside, forth, outwards; ÜG.: gr. œxw; ÜE.: lat. de, extra, foris (CB Luk 15,28), foras (CB Joh 19,5); Q.: Bi (340-380); E.: germ. *ðt, Adv., heraus, idg. *Èd-, Adv., empor, hinauf, hinaus, Pokorny 1103, Lehmann U62; B.: ut Mat 9,32 CA; Mat 26,75 CA C; Joh 6,37 CA; Joh 9,34 CA; Joh 9,35 CA; Joh 11,43 CA; Joh 12,31 CA; Joh 13,30 CA2; Joh 15,6 CA; Joh 18,4 CA; Joh 18,16 CA; Joh 18,29 CA; Joh 18,38 CA; Joh 19,4 CA2; Joh 19,5 CA; Luk 4,29 CA; Luk 8,54 CA; Luk 14,35 CA; Luk 15,28 CA; Luk 20,15 CA; Mrk 1,25 CA; Mrk 11,19 CA; Mrk 12,8 CA; Son.: Öfter für gr. œx-, in zqsammengesetzten Werben.
ðt-a 14, got., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 192A1, Krause, Handbuch des Gotischen 195): nhd. außerhalb, draußen; ne. outside, without, out; ÜG.: gr. œxw, œxwqen; ÜE.: lat. foris; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *ðtai, Adv., außen; vgl. idg. *Èd-, Adv., empor, hinauf, hinaus, Pokorny 1103; B.: uta Mat 26,69 C; Joh 18,16 CA; Luk 1,10 CA; Luk 8,20 CA; Mrk 1,45 CA; Mrk 3,31 CA; Mrk 3,32 CA; Mrk 4,11 CA; Mrk 11,4 CA; 1Kr 5,12 A; 1Kr 5,13 A; Kol 4,5 A B; 1Th 4,12 B; 1Tm 3,7 A
ðtal?,, got., st. N. (a): Vw.: s. æþal*; Son.: Lehmann U63
ðt-a-na 5, got., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 192B3, Krause, Handbuch des Gotischen 195 m. Anm. 1): nhd. von außen, außen, äußere, außerhalb; ne. outside, on the outside, outwardly, on the exterior, outside of, out of, up to; ÜG.: gr. œxw, œxwqen; ÜE.: lat. extra, foris; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *ðtan, Adv., außen; vgl. idg. *Èd‑, Adv., empor, hinauf, hinaus, Pokorny 1103; B.: utana Joh 9,22 CA; Mrk 8,23 CA; 2Kr 4,16 B; 2Kr 7,5 A B; Sk 3,15 Enb
ðt-a-þræ 2, got., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 192B1, Krause, Handbuch des Gotischen 195): nhd. von außen, außerhalb; ne. from without, from outside; ÜG.: gr. œxwqen; ÜE.: lat. extra, extrinsecus; Q.: Bi (340-380); E.: s. ðta, -þræ; B.: utaþro Mrk 7,15 CA; Mrk 7,18 CA
ðt-baír-an* 1, got., st. V. (4): nhd. hinaustragen; ne. carry out, bear out, carry through; ÜG.: gr. ™kkom…zein; ÜE.: lat. efferre; Q.: Bi (340-380); E.: s. ðt, bairan; B.: Part. Prät. utbaurans Luk 7,12 CA
ðt-ga-g-g-an* 2, got., defekt. red. unr. V. (3): nhd. hinausgehen, ausgehen; ne. go out, exit (V.); ÜG.: gr. ™kporeÚesqai, ™xšrcesqai; ÜE.: lat. egredi, procedere; Q.: Bi (340-380); E.: s. ðt, gaggan; B.: utgaggando Mrk 7,15 CA; utgaggiþ Joh 10,9 CA
uþ-þan, got., demonstr. Adv. der Zeit, Konj.: Vw.: s. -uh, þan
uuaer, got., st. M. (a): Vw.: s. ¸air*; Son.: Lehmann U64
uui-n-n-e, got., st, F. (jæ): Vw.: s. winne; Son.: Lehmann U66
uz-, got., Präf.: Vw.: s. us
uz-an-an* 2, got., st. V. (6), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 209): nhd. ausatmen, aushauchen; ne. breathe out, expire; ÜG.: gr. ™kpne‹n; ÜE.: lat. exspirare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ™kpne‹n; E.: s. uz-, us, anan, Lehmann U67; B.: 3. Pers. Sg. Prät. uzon Mrk 15,37 CA; Mrk 15,39 CA
*uz-d-s, got., st. M. (a): nhd. Spitze; ne. top (N.); Q.: PN, Osdulf, Osdulg, Osdas, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 117; E.: germ. *uzda‑, *uzdaz, st. M. (a), Spitze; vgl. idg. *øes- (4), V., stechen?, Pokorny 1172; idg. *dhÐ- (2), *dheh1‑, V., setzen, stellen, legen, Pokorny 235
uz-Ðt-a* 3, got., sw. M. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 107, 137,1): nhd. Krippe; ne. manger, feed trough, crib (N.); ÜG.: gr. f£tnh; ÜE.: lat. praesepium; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. f£tnh; E.: s. uz-, us, Ðta, Lehmann U68; B.: Dat. Sg. uzetin Luk 2,7 CA; Luk 2,12 CA; Luk 2,16 CA
uz-u, got., Präp.: Vw.: s. us, -u
uz-uh, got., Präp.: Vw.: s. us, -uh (1)
v
val-is*, got., sw. Adj.: Vw.: s. walisa*
Vis-i, Visi-go-t-i*, lat.-got, M. Pl.: Vw.: s. Wisigoti*
w
*wad-, got., st. N.?: nhd. Wasser, Furt; ne. water (N.), ford (N.); Q.: PN, WadamÆrus, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 117; E.: germ. *wada‑, *wadam, st. N. (a), Furt; vgl. idg. *øõdh-, *øýdh-, V., gehen, schreiten, Pokorny 1109
*wa-dd-ju-s, got., st. M. (u), (Krause, Handbuch des Gotischen 90,1): nhd. Wand, Geflecht, Mauer?; ne. wall (N.); Vw.: s. baurgs-, grundu-, midgardi-; E.: germ. *wandu‑ (3), *wanduz, st. M. (u), Wand; germ. *wajju‑, *wajjuz, st. M. (u), Wand; vgl. idg. *øei- (1), *øeØý-, *øÂ‑, V., drehen, biegen, Pokorny 1120, Lehmann W1
wad-i 4, got., st. N. (ja?, ia?), (Krause, Handbuch des Gotischen 123,2): nhd. Pfand; ne. pledge (N.), surety, financial commitment, guarantee; ÜG.: gr. ¢rrabèn; ÜE.: lat. pignus; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. ¢rrabèn; E.: germ. *wadja‑, *wadjam, st. N. (a), Pfand, Handgeld; s. idg. *øõdh-, *øýdh-, Sb., V., Pfand, Pfand geben, Pokorny 1109, Lehmann W2; B.: wadi 2Kr 1,22 A B (Akk. Sg.); 2Kr 5,5 A B (Akk. Sg.); Eph 1,14 A B (teilweise kursiv) (Nom. Sg.); Sk 6,29 Enb (Nom. oder Akk. Sg.); Son.: vgl. Kribitsch 70
wad-j-a-bæk-æs* 1, got., Pluraletantum, st. F. (æ): nhd. Handschein, Schuldschein; ne. written pledge, debenture, certificate of financial commitment, bond (N.); ÜG.: gr. ceirÒgrafon; ÜE.: lat. chirographum; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. ceirÒgrafon; E.: s. wadi, bæka; B.: Akk. wadjabokos Kol 2,14 B
*wad-j-æn, got., sw. V. (2): nhd. verloben; ne. betroth; Vw.: s. ga-; E.: germ. *wadjæn, sw. V., verpfänden, einsetzen; vgl. idg. *øõdh-, *øýdh-, Sb., V., Pfand, Pfand geben, Pokorny 1109; Son.: vgl. Kribitsch 70
waer, uuaer, got., st. M. (a): Vw.: s. ¸air*
*wa-gg-a, got., sw. M. (n)?: nhd. Wange; ne. cheek; Hw.: s. *waggæ; Q.: Gamillscheg I, 378; E.: germ. *wangæ‑, *wangæn, *wanga‑, *wangan, sw. N. (n), Wange; vgl. idg. *øeng‑, V., gebogen sein (V.), Pokorny 1148?; idg. *øõ- (2), Adv., V., auseinander, biegen, drehen, Pokorny 1108; Son.: Eher waggæ.
wa-gg-õrei-s* 1, waggõri*, got., st. M. (ia), st. N. (ia): nhd. Kopfkissen; ne. pillow, cheek-cushion; ÜG.: gr. proskef£leion; ÜE.: lat. cervical; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. proskef£leion; E.: Etymologie unklar, s. germ. *wangæ‑, *wangæn, *wanga‑, *wangan, sw. N. (n), Wange, got. waggæ, Lehmann W3; B.: Dat. Sg. waggarja Mrk 4,38 CA
wa-gg-õr-i*, got., st. N. (ia): Vw.: s. waggõreis*
*wa-gg-æ?, got., sw. F. (n)?, sw. N. (n)?: nhd. Wange; ne. cheek; Hw.: s. waggõreis*; Q.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 117, Regan 145, Schubert 15; E.: germ. *wangæ‑, *wangæn, *wanga‑, *wangan, sw. N. (n), Wange; vgl. idg. *øeng-, V., gebogen sein (V.), Pokorny 1148?; idg. *øõ- (2), Adv., V., auseinander, biegen, drehen, Pokorny 1108
wagg-s* 1, got., st. M. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 57, 106,2): nhd. Wiese, Paradies; ne. meadow, park (N.), paradise; ÜG.: gr. par£deisoj; ÜE.: lat. paradisus; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. par£deisoj; E.: Etymologie unklar, germ. *wanga‑, *wangaz, st. M. (a), Feld, Abhang, Wiese, Wang, Flur (F.); vgl. idg. *øeng-, V., gebogen sein (V.), Pokorny 1148, Lehmann W4; idg. *øõ- (2), Adv., V., auseinander, biegen, drehen, Pokorny 1108; B.: Akk. Sg. wagg 2Kr 12,4 A B
wagh-en 1, krimgot., M., (Krause, Handbuch des Gotischen 77,1): nhd. Wagen; ne. wagon; lat. currus; Q.: BKV (1562); E.: germ. *wagna‑, *wagnaz, st. M. (a), Wagen; idg. *øeh-, V., bewegen, ziehen, fahren, Pokorny 1118, Lehmann W5; B.: waghen Feist 540 = Stearns 11
*wag-iþ-s?, got., Adj. (a) = Part. Prät.: Vw.: s. *ga-, unga-; E.: s. wagjan
wag-jan 3, got., sw. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 239,3a): nhd. schütteln, bewegen; ne. shake (V.), make shake, move to and fro, agitate; ÜG.: gr. saleÚein; ÜE.: lat. agitare, movere; Vw.: s. af-, ga-, in-, us-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *wagjan, sw. V., bewegen; idg. *øeh-, V., bewegen, ziehen, fahren, Pokorny 1118, Lehmann W6; B.: wagid Luk 7,24 CA; wagidata Mat 11,7 CA; wagjan 2Th 2,2 A (teilweise kursiv)
*wõ-h-s?, got., Adj. (a): nhd. tadelig; ne. blameworthy, reprehensible; Vw.: s. un-; E.: germ. *wanha‑, *wanhaz, *wanka‑, *wankaz, Adj., krumm, gekrümmt, verkehrt, falsch; idg. *øonko-, Adj., krumm, Pokorny 1134; vgl. idg. *øõ- (2), Adv., V., auseinander, biegen, drehen, Pokorny 1108
*wahs-an-s?, got., Adj. (a) = Part. Prät.: Vw.: s. us-; E.: s. wahsjan
wahs-jan 13, got., unr. st. V. (6), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 209, Krause, Handbuch des Gotischen 233,1): nhd. wachsen (V.) (1); ne. grow, wax (V.) (1), increase in development; ÜG.: gr. aÙx£nein; ÜE.: lat. augere, crescere; Vw.: s. ufar-; Hw.: s. uswahsans; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *wahsjan, *wahsan, st. V., wachsen (V.) (1), zunehmen; vgl. idg. *aøeg-, *øæg-, *aug-, *ug-, *h2eøg‑, *h2aug‑, *h2ug‑, V., vermehren, zunehmen, Pokorny 84, Lehmann W7; B.: wahseiþ Eph 2,21 B; Kol 2,19 B; wahsjaima Eph 4,15 A; wahsjan 2Kr 9,10 B; Sk 4,1 E (= Joh 3,29); Sk 4,6 E (= Joh 3,29); Sk 6,2 E (= Joh 3,30); wahsjand Mat 6,28 CA; wahsjandans Kol 1,10 A; wahsjandein 2Kr 10,15 B; wahsjando Mrk 4,8 CA; 3. Pers. Sg. Prät. wohs Luk 1,80 CA; Luk 2,40 CA; Son.: Über die Präsensbildung s. K. Brugmann, IF 32,180,189.
*wahs-t-s?, got., st. F. (i): nhd. Wachstum; ne. growth, development; Vw.: s. us-; E.: germ. *wahsti‑, *wahstiz, st. F. (i), Wachstum, Wuchs
wahs-tu-s* 5, got., st. M. (u), (Krause, Handbuch des Gotischen 134,1): nhd. Wuchs, Wachstum, Körpergröße, Größe; ne. growth, development, stature; ÜG.: gr. aÜxhsij, ¹lik…a; ÜE.: lat. aetas, statura; Q.: Bi (340-380); E.: s. wahsjan; B.: Dat. Sg. wahstau Luk 2,52 CA; Luk 19,3 CA; Kol 2,19 B; Gen. Sg. wahstaus Eph 4,13 A; Akk. Sg. wahstu Mat 6,27 CA
wah-t-w-a, got., st. F. (æ)?: Vw.: s. wahtwæ
wah-t-w-æ* 1, wahtwa, got., sw. F. (n)?, st. F. (æ)?: nhd. Wache; ne. watch (N.); ÜG.: gr. fulak»; ÜE.: lat. vigilia; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. fulak»; E.: germ. *wahtwæ, st. F. (æ), Wache, Wacht; vgl. idg. *øeÐ-, V., frisch sein (V.), stark sein (V.), Pokorny 1117; idg. *øe-, Adj., frisch, stark, Pokorny 1117; B.: Dat. Pl. wahtwom Luk 2,8 CA
wai 8, got., Interj., m. Dat.: nhd. wehe; ne. woe (Interj.); ÜG.: gr. oÙa…; ÜE.: lat. vae; Hw.: s. wainæn; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *wai, Interj., wehe; idg. *øai-, Interj., wehe, Pokorny 1110, Lehmann W8; B.: wai Mat 11,21 CA2 (ganz kursiv); Luk 6,24 CA; Luk 6,25 CA2; Luk 6,26 CA; Luk 10,13 CA2; Mrk 13,17 CA
wái-an* 3, got., red.-abl. V., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 212,2, Krause, Handbuch des Gotischen 58, 236,2): nhd. wehen; ne. blow (V.), stream in an air current; ÜG.: gr. pne‹n; ÜE.: lat. flare; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *waian, sw. V., wehen, s. germ. *wÐjan, *wÚjan, st. V., wehen; idg. *aøe-, *aø- (10), *aøÐ-, *aøÐi-, V., blasen, wehen, hauchen, Pokorny 81, Lehmann W9; B.: Dat. Sg. M. Part. Präs. waiandin Joh 6,18 CA; 3. Pers. Pl. Prät. waiwoun Mat 7,25 CA; Mat 7,27 CA; Son.: Holthausen und Feist setzen waian an.
*waib-jan?, got., sw. V. (1): nhd. weben, winden; ne. spin (V.), wind (V.) (1); Vw.: s. bi-; E.: germ. *waibjan, sw. V., winden, schlingen (V.) (1); idg. *øeip-, *øeib-, *øimb-, V., drehen, sich bewegen, Pokorny 1131
*wai-d-a?, got., st. F. (æ): nhd. Weide (F.) (2); ne. meadow; Q.: afrz. gain, Herbst, prov. gaim, Grummet, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 118; E.: germ. *waiþÆ, *waiþæ, st. F. (æ), Jagd, Weide (F.) (2), Futter (N.) (1); vgl. idg. *øÆti-, Sb., Genuss, Streben, Pokorny 1123; idg. *øei- (3), *øeØý-, *øÆ-, V., gehen, erstreben, ersehnen, erjagen, wollen (V.), kräftig sein (V.), Pokorny 1123
wai-dÐ-d-j-a 9, got., sw. M. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 68,1, 137,3): nhd. Übeltäter, Räuber; ne. »woe-doer«, evil-doer, malefactor, robber, bandit, felon; ÜG.: gr. lVst»j; ÜE.: lat. latro; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. lVst»j; E.: s. wai, dÐdja; B.: Nom. Sg. waidedja Joh 10,1 CA; Joh 18,40 CA; Gen. Pl. waidedjane Mrk 11,17 CA; 2Kr 11,26 B; Nom. Pl. waidedjans Mat 27,44 CA; Joh 10,8 CA; Luk 10,30 CA; Mrk 15,27 CA; Dat. Sg. waidedjin Mrk 14,48 CA
*wai-dÐ-þ-s?, got., st. F. (i): nhd. Übeltat; ne. evil deed, crime, felony; Hw.: s. waidÐdja; Q.: Feist s. u. waidÐdja, Regan 146, Schubert 17; E.: s. wai, dÐþs
wai-faír¸-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. wehklagen; ne. mourn with lamentation, wail in mourning, lament (V.); ÜG.: gr. ¢lal£zein; ÜE.: lat. eiulare; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ¢lal£zein; E.: s. wai, fair¸jan; B.: Nom. Pl. M. Part. Präs. waifair¸jandans Mrk 5,38 CA
*wai-faírh-w-us?, got., st. M. (u): Vw.: s. waifair¸jan; E.: s. wai, fair¸us
waih-j-æ* 1, got., sw. F. (n): nhd. Kampf; ne. quarrel (N.), wrangling (N.), contention, battle (N.); ÜG.: gr. m£ch; ÜE.: lat. pugna; Q.: Bi (340-380); E.: s. weihan (1), Lehmann W10; B.: Nom. Pl. waihjons 2Kr 7,5 A B
waíhst-a* 3, got., sw. M. (n): nhd. Winkel, Ecke; ne. corner (N.), edge (N.); ÜG.: gr. gwn…a; ÜE.: lat. angulus; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie unsicher, Lehmann W11; B.: Dat. Pl. waihstam Mat 6,5 CA; Gen. Sg. waihstins Luk 20,17 CA; Mrk 12,10 CA
waíhst-a-stain-s* 1, got., st. M. (a): nhd. »Winkelstein«, Eckstein; ne. cornerstone, quoin; ÜG.: gr. ¢krogwnia‹oj; ÜE.: lat. angularis; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ¢krogwnia‹oj; E.: s. waihsta, stains; B.: Dat. Sg. waihstastaina Eph 2,20 B
waíh-t 10, got., N. (kons.): nhd. etwas; ne. single unit, quantifiable entity; ÜG.: gr. mhdšn (= ni waiht), oÙdšn (= ni waiht); ÜE.: lat. nihil (= ni waiht); Q.: Bi (340-380); E.: s. waihts; B.: waiht Mat 10,26 CA; Mat 27,19 CA; Rom 8,1 A; Rom 14,14 CC; Gal 2,6 A2 B2; Gal 6,3 A B; Gal 6,15 A B; 1Tm 4,4 A B; Tit 1,15 A; Son.: Nur in ni waiht, nichts, s. a. waihts.
waíh-t-s 80=79, got., st. F. (i), F. (kons.), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 160 Anm. 2, Krause, Handbuch des Gotischen 61,2a, 147,2 m. Anm.): nhd. Ding, Sache, etwas; ne. thing, anything, something, entity, whit, sake, objective, matter (N.); ÜG.: gr. ait‡a, edoj, mhdšn (= ni waiht), mhdšn (= ni waihtai), mhdšn (= ni waihts), oÙdšn (= ni waiht), oÙdšn (= ni waihtai), oÙdšn (= ni waihts), pr©gma, tˆ, toÚtou c£rin (= in þizæzei waihtais); ÜE.: lat. nihil (= ni waiht), nihil (= ni waihts), in nullo (= ni waihtai), huius rei gratia (= in þizæzei waihtais), species; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: Ohne anerkannte Etymologie, germ. *wihti‑, *wihtiz, *wehti‑, *wehtiz, st. F. (i), Wesen, Sache, Ding; idg. *øekti-, Sb., Sache, Ding, Pokorny 1136, Lehmann W12; s. idg. *øekÝ-, V., sprechen, Pokorny 1135; R.: in þizæzei waihtais: nhd. deshalb; ne. therefore; ÜG.: gr. toÚtou c£rin; ÜE.: lat. huius rei gratia; Eph 3,1 B; Tit 1,5 B; R.: ni waiht: nhd. nichts; ne. naught, nothing; ÜG.: gr. mhdšn, oÙdšn; ÜE.: lat. nihil; z. B. Mat 27,1 CA; Joh 6,63 CA; R.: ni waihtai: nhd. in nichts, durchaus nicht; ne. not at all, in nothing; ÜG.: gr. mhdšn, oÙdšn; ÜE.: lat. in nullo; z. B. Mrk 9,29; R.: ni waihts: nhd. nichts; ne. naught, nothing; ÜG.: gr. mhdšn, oÙdšn; ÜE.: lat. nihil; z. B. Joh 8,54 CA; Mrk 7,15 CA; B.: waiht Mat 27,12 CA; Joh 6,63 CA; Joh 7,26 CA; Joh 8,28 CA; Joh 9,33 CA; Joh 12,19 CA; Joh 14,30 CA; Joh 15,5 CA; Joh 18,20 CA; Luk 3,13 CA; Luk 4,2 CA; Luk 5,5 CA; Luk 9,3 CA; Luk 9,36 CA; Mrk 1,44 CA; Mrk 6,8 CA; Mrk 7,12 CA; Mrk 11,13 CA; Mrk 14,60 CA; Mrk 14,61 CA; Mrk 15,4 CA; Mrk 15,5 CA (ganz in spitzen Klammern); Mrk 16,8 CA; Rom 9,1 A; 1Kr 4,4 A; 1Kr 10,25 A; 1Kr 10,27 A; 1Kr 13,3 A; 2Kr 6,10 A (teilweise kursiv) B (teilweise kursiv); 2Kr 7,5 A B; 2Kr 12,5 A B; 2Kr 13,7 A B; Gal 4,1 A; Gal 4,12 A; Gal 5,6 B; Gal 5,10 B; Php 2,3 B; 2Th 3,11 A B; 1Tm 5,21 A; 1Tm 6,4 A B; 1Tm 6,7 A B; Phm 14 A; Sk 7,4 Enb; Dat. Sg. waihtai Joh 6,12 CA; Luk 4,35 CA; Luk 18,34 CA; Mrk 5,26 CA; Mrk 9,29 CA; 2Kr 6,3 A B; 2Kr 7,9 A B; 2Kr 11,5 B; 2Kr 12,11 A B; Gal 6,14 A B; Php 1,20 B; Php 1,28 B; Php 4,6 A B; 2Tm 2,14 B; Sk 7,11 Enb; Sk 7,20 Enb; Sk 7,24 E (= Joh 6,12); Gen. Sg. waihtais Joh 16,23 CA; Joh 16,24 CA; Luk 6,35 CA; Luk 20,40 CA; Rom 13,8 A; Eph 3,1 B; 2Tm 1,6 A B; Tit 1,5 B; Gen. Pl. waihte Luk 10,19 CA; 1Th 5,22 B; Akk. Pl. waihtins Luk 1,1 CA; Gen. Sg. waihts Joh 8,54 CA; Mrk 7,15 CA; 1Kr 7,19 A2; 1Kr 10,20 A (ganz in eckigen Klammern); 1Kr 13,2 A; 2Kr 12,11 A B; Sk 2,25 Enb (Akk. Pl.); Son.: Konsonantische Formen sind: Gen. waihts Joh 8,54 CA; Mrk 7,15 CA; 1Kr 7,19 A2; 1Kr 13,2 A; 2Kr 12,11 A B; Akk. Pl. waihts Sk 2,25 Enb. Mrk 7,15 CA (waihts) stellt Schulze zu waiht.
waíl-a 43, got., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 50 Anm. 1, Krause, Handbuch des Gotischen 61,5b, 62,3, 193,4): nhd. wohl, gut, wohlan; ne. well (Adv.), rightly, very well, well enough; ÜG.: gr. bšltion, eâ, eÙ£restoj (= waila galeikaiþs), eÙ£reston enai (= waila galeikan), eÙnoe‹n (= waila hugjan), eÙprÒsdektoj (= waila andanems), eÙfra…nein (= waila wisan), †na (= ei waila), kalopoie‹n (= waila taujan), kalîj, k¥n (= waila þau), p£ntwj, swfrone‹n (= waila fraþjan); ÜE.: lat. acceptabilis (= waila andanems), (alioquin), bene, benedicere (= waila qiþan), benefacere (= waila taujan), beneplacitus (= waila galeikaiþs), ? benevolus (= waila hugjands), consentire (= waila hugjan), euge, placens (= waila galeikaiþs), placitus esse (= waila galeikan), recte, sapere ad sobrietatem (= waila fraþjan), ut (= ei waila), utique, velut (= waila þau); Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *welæ, Adv., wohl, gut; idg. *øel-?, Lehmann W13; R.: ei waila: nhd. dass wohl; ne. in order that well; ÜG.: gr. †na; ÜE.: lat. ut; 1Kr 9,22 GlA; R.: waila andanems: nhd. angenehm, willkommen; ne. pleasant, agreeable; ÜG.: gr. eÙprÒsdektoj; ÜE.: lat. acceptabilis; 2Kr 6,2 A B; 2Kr 8,12 A B; R.: waila fraþjan: nhd. bescheiden sein (V.), besonnen sein (V.); ne. be of sound mind; ÜG.: gr. swfrone‹n; ÜE.: lat. sapere ad sobrietatem; Rom 12,3 CC; R.: waila galeikaiþs: nhd. wohlgefällig; ne. pleasing (Adj.); ÜG.: gr. eÙ£restoj; ÜE.: lat. placens, beneplacitus; Rom 12,1 CC; Eph 5,10 B; R.: waila galeikan: nhd. wohlgefällig sein (V.), wohlgefallen; ne. be pleasing to; ÜG.: gr. eÙ£reston enai; ÜE.: lat. placitus esse; Kol 3,20 B; R.: waila hugjan: freundlich gesinnt sein (V.), wohlgesinnt sein (V.); ne. be well-disposed; ÜG.: gr. eÙnoe‹n; ÜE.: lat.? benevolus (= waila hugjands), consentire; Mat 5,25 CA; R.: waila qiþan: nhd. beloben; ne. praise (V.); ÜG.: gr. kalîj e„pe‹n; ÜE.: lat. benedicere; Luk 6,26 CA; R.: waila taujan: nhd. wohltun; ne. do good; ÜG.: gr. kalopoie‹n, eâ poie‹n, kalîj poie‹n; ÜE.: lat. benefacere; Mat 5,44 CA; Luk 6,27 CA; Mrk 14,7 CA; R.: waila þau: nhd. doch wohl; ne. but well; ÜG.: gr. k¥n; ÜE.: lat. velut; 2Kr 11,16 B; B.: waila Mat 5,25 CA; Mat 5,44 CA; Joh 8,48 CA; Joh 13,13 CA; Joh 18,23 CA; Luk 3,22 CA; Luk 6,26 CA; Luk 6,27 CA; Luk 15,23 CA; Luk 15,32 CA; Luk 16,19 CA; Luk 19,17 CA; Luk 20,39 CA; Mrk 1,11 CA; Mrk 7,6 CA; Mrk 7,9 CA; Mrk 7,37 CA; Mrk 12,28 CA; Mrk 12,32 CA; Mrk 14,7 CA; Mrk 16,18 CAS; Rom 11,20 A; Rom 12,1 CC; Rom 12,3 CC; Rom 14,18 CC; 1Kr 9,22 GlA; 2Kr 5,9 A B; 2Kr 6,2 A B; 2Kr 8,12 A B; 2Kr 11,4 B; 2Kr 11,16 B; Eph 5,10 B; Gal 4,17 A; Gal 5,7 B; Php 4,14 B; Kol 3,20 B; 2Th 3,13 A B; 1Tm 3,4 A B; 1Tm 3,12 A; 1Tm 3,13 A; 2Tm 1,18 A B; Neh 6,19 D (teilweise kursiv); Sk 6,4 Enb
waíl-a-dÐ-þ-s* 1, got., st. F. (i): nhd. Wohltat; ne. benefit (N.), benefaction, well-doint (N.), good deed; ÜG.: gr. eÙerges…a; ÜE.: lat. beneficium; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. eÙerges…a; E.: s. waila, dÐþs; B.: Gen. Sg. wailadedais 1Tm 6,2 A B
waíl-a-mÐ-r-ei* 1, got., sw. F. (n): nhd. guter Ruf; ne. good reputation, good repute; ÜG.: gr. eÙfhm…a; ÜE.: lat. bona fama; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. eÙfhm…a; E.: s. waila, mÐrei; B.: Akk. Sg. wailamerein 2Kr 6,8 A B
waíl-a-mÐ-r-ein-s* 1, got., st. F. (i/æ), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6): nhd. Verkündigung, Botschaft; ne. good tidings, good news-spreading, evangelizing, preaching (N.), evangelism; ÜG.: gr. k»rugma; ÜE.: lat. praedicatio; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. k»rugma; E.: s. waila, mÐreins; B.: Gen. Sg. wailamereinais 1Kr 1,21 A
waíl-a-mÐ-r-ei-s* 1, got., Adj. (ia), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 182,II, Krause, Handbuch des Gotischen 158,1): nhd. wohllautend, löblich; ne. well-reputed, of good report, praiseworthy; ÜG.: gr. eÜfhmoj; ÜE.: lat. bonae famae; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. eÜfhmoj; E.: s. waila, mÐreis; B.: wailameri Php 4,8 B
waíl-a-mÐ-r-jan 13, got., sw. V. (1), m. Dat. der Person und Akk. der Sache: nhd. einem eine frohe Botschaft künden, predigen, frohe Botschaft bringen; ne. spread good news of, preach the good, proclaim; ÜG.: gr. eÙaggel…zesqai, khrÚssein; ÜE.: lat. evangelizare, praedicare; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. eÙaggel…zesqai, khrÚssein; E.: s. waila, mÐrjan; B.: wailamerida 1Kr 15,2 A; Eph 2,17 A B; wailamerjada Luk 16,16 CA; 2Kr 1,19 B; wailamerjan Luk 1,19 CA; Luk 4,18 CA; Luk 4,43 CA; 1Kr 1,17 A; Eph 3,8 B; wailamerjanda Mat 11,5 CA; Luk 7,22 CA; wailamerjandans Luk 9,6 CA; wailamerjandin Luk 20,1 CA
waíl-a-qi-s-s* 1, got., st. F. (i), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 115,1): nhd. Segen; ne. benediction, blessing (N.), benefaction, donation, bounty; ÜG.: gr. eÙlog…a; ÜE.: lat. benedictio; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. eÙlog…a; E.: s. waila, qiss; B.: Akk. Sg. wailaqiss 2Kr 9,5 A B
waíl-a-spil-l-æn* 1, got., sw. V. (2): nhd. verkünden, erzählen, frohe Botschaft verkünden; ne. proclaim propitious tidings, promulgate glad news, preach the gospel; ÜG.: gr. eÙaggel…zesqai; ÜE.: lat. evangelizare; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. eÙaggel…zesqai; E.: s. waila, spillæn; B.: wailaspillonds Luk 8,1 CA
waíl-a-wizn-s* 1, got., st. F. (i): nhd. gute Nahrung, gute Kost; ne. good nutriment, good fare, fine sustenance, good food, nourishment; Q.: Sk (400); I.: ? Lüs. gr. eÙwc…a; E.: s. waila, wizns; B.: Dat. Sg. wailawiznai Sk 7,13 Enb
wai-n-ag-s, got., Adj. (a): Vw.: s. wainahs
wai-n-ah-s 1, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 154,2): nhd. elend, geplagt; ne. woeful, lamentable, miserable, wretched; ÜG.: gr. tala…pwroj; ÜE.: lat. infelix; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *wainaga‑, *wainagaz, Adj., elend, klein, gering; vgl. idg. *øai‑, Interj., wehe, Pokorny 1110, Lehmann W14; B.: Nom. Sg. wainahs Rom 7,24 A (teilweise kursiv); Son.: h undeutlich, Lesung n wäre möglich, nicht dagegen g wie A. Uppström las.
wai-nei 3, got., Interj.: nhd. wenn doch, dass doch; ne. woe (Interj.), that not, how pitiful that not, if only, would that; ÜG.: gr. Ôfelon; ÜE.: lat. utinam; Q.: Bi (340-380); E.: s. wai, nei; B.: wainei 1Kr 4,8 A; 2Kr 11,1 B; Gal 5,12 B
*wai-n-jan, got., sw. V. (1): nhd. weinen; ne. bewail, lament; Hw.: s. wainahs; Q.: it., lombard. sguagnì, weinen, span. guanir, grunzen, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 118; E.: germ. *wainæn, sw. V., weinen; vgl. idg. *øai-, Interj., wehe, Pokorny 1110
*wai-n-æn, got., sw. V. (2): nhd. weinen; ne. bewail, lament; Hw.: s. wainahs; Q.: Regan 146, Schubert 55; E.: germ. *wainæn, sw. V., weinen; vgl. idg. *øai-, Interj., wehe, Pokorny 1110
*waip-jan?, got., sw. V. (1): nhd. binden?; ne. tie (V.), bind (V.); Vw.: s. faur-; E.: s. waips
waip-s 5, got., st. M. (a): nhd. Kranz; ne. wreath (N.), garland (N.), crown (N.), headband; ÜG.: gr. stšfanoj; ÜE.: lat. corona; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. stšfanoj; E.: s. weipan; B.: Akk. Sg. waip Joh 19,5 CA; 1Kr 9,25 A; Nom. Sg. waips Php 4,1 A B; 1Th 2,19 B; 2Tm 4,8 A B
waí-r 29, got., st. M. (a), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 115,2, Krause, Handbuch des Gotischen 61,1b, 94,2, 120,3): nhd. Mann; ne. man (M.), adult male; ÜG.: gr. ¢n»r; ÜE.: lat. vir; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *wera‑, *weraz, st. M. (a), Mann; idg. *øÂros, Adj., M., kräftig, Mann, Pokorny 1177; s. idg. *øei- (3), *øeØý-, *øÆ-, V., gehen, erstreben, ersehnen, erjagen, wollen (V.), kräftig sein (V.), Pokorny 1123, Lehmann W15; B.: wair Luk 8,27 CA Nom. Sg.); Luk 8,38 CA; Luk 8,41 CA; Mrk 6,20 CA; Rom 7,3 A; 1Kr 13,11 A; Eph 5,23 A; Neh 7,2 D; waira Mat 7,24 CA; Rom 7,3 A; 2Kr 11,2 B; Eph 4,13 A; 1Tm 2,12 A B; wairam Kol 3,18 B; wairans Luk 9,32 CA; 1Tm 2,8 A B; waire Luk 9,14 CA; Neh 7,29 D; Sk 7,9 Enb; wairos Joh 6,10 CA; Luk 7,20 CA; Luk 9,30 CA; Eph 5,25 A; Eph 5,28 A; Kol 3,19 B; Neh 7,30 D; Neh 7,31 D (teilweise kursiv); Neh 7,32 C; Neh 7,33 D
*waí-r-a?, got.: Vw.: s. uf-; E.: s. waír
waí-r-a-leik-æ 1, got., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A2): nhd. männlich; ne. man-like, in a manly way; ÜG.: gr. ¢ndr…zesqai (= wairaleikæ taujan); ÜE.: lat. viriliter; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. ¢ndr…zesqai (= wairaleikæ taujan); E.: s. waira, leikæ; B.: wairaleiko 1Kr 16,13 B
*waí-r-a-leik-s?, got., Adj. (a): nhd. männlich; ne. man-like; Hw.: s. wairaleikæ; E.: s. waira, leiks
waír-d-u-s 1, got., st. M. (u), (Krause, Handbuch des Gotischen 134,1): nhd. Gastfreund, Hauswirt, Wirt; ne. host (M.), provider of lodgings; ÜG.: gr. xšnoj; ÜE.: lat. hospes; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. xšnoj; E.: Etymologie dunkel, vielleicht zu germ. *werdu‑, *werduz, st. M. (u), Mahlzeit, Bewirtung, Wirt; vgl. idg. *øer- (11), *øerý-, Sb., Freundlichkeit, Pokorny 1165, Lehmann W16; B.: Nom. Sg. wairdus Rom 16,23 A
waír-il-æ* 2, got., sw. F. (n): nhd. Lippe; ne. lip; ÜG.: gr. ce‹loj; ÜE.: lat. labium; Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *weru, Sb., Lippe; idg.?, Lehmann W17; B.: Dat. Pl. wairilom Mrk 7,6 CA; 1Kr 14,21 A; Son.: Vgl. Schubert 53; Ansatz wairila eher auszuschließen.
waír-p-an 13, got., st. V. (3,2), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 206, Krause, Handbuch des Gotischen 116,1, 226): nhd. werfen; ne. throw (V.), cast (V.); ÜG.: gr. b£llein, liq£zein (= (stainam) jairpan), liqobole‹n (= stainam wairpan), cal©n; ÜE.: lat. iacere, lapidare (= stainam wairpan), laxare, mittere, proicere; Vw.: s. af-, at-, fra-, ga-, inn-, us-; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: Etymologie dunkel, germ. *werpan, st. V., werfen, drehen; idg. *øerb-, V., drehen, biegen, Pokorny 1153; s. idg. *øer- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152, Lehmann W18; R.: stainam wairpan: nhd. steinigen; ne. stone (V.); ÜG.: gr. liqobole‹n; ÜE.: lat. lapidare; Mrk 12,4 CA; B.: wairp Mat 5,29 CA; Mat 5,30 CA; Luk 4,9 CA; Mrk 11,23 CA; wairpam Luk 5,5 CA; wairpan Mrk 7,27 CA; wairpandans Mrk 1,16 CA; Mrk 12,4 CA; Mrk 15,24 CA; Sk 3,16 Enb; 3. Pers. Sg. Präs. wairpiþ Mrk 4,26 CA; 3. Pers. Pl. Opt. Prät. waurpeina Joh 8,59 CA; Joh 10,31 CA
waír-s 1, got., Komp.-Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191B1, Krause, Handbuch des Gotischen 194,1b): nhd. schlimmer; ne. worse; ÜG.: gr. ce‹ron; ÜE.: lat. deterius; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie strittig, s. germ. *wersi‑, *wersiz, Adj., schlechtere, üblere; idg.?, Lehmann W19; B.: wairs Mrk 5,26 CA
waír-s-iz-a 5, got., Komp.-Adj., (Krause, Handbuch des Gotischen 168): nhd. schlimmer; ne. worse; ÜG.: gr. ce…rwn; ÜE.: lat. deterior, (maior !), peior; Hw.: s. ubils; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *wersi‑, *wersiz, Adj., schlechtere, üblere; germ. *werzizæ‑, *werzizæn, *werziza‑, *werzizan, sw. Adj., schlechter; vgl. idg. *øõ‑ (2), Adv., V., auseinander, biegen, drehen, Pokorny 1108?; B.: Nom. Sg. wairsiza Mat 9,16 CA; Mrk 2,21 CA; 1Tm 5,8 A B; Nom. Sg. F. wairsizei Mat 27,64 CA; Dat. Sg. N. wairsizin 2Tm 3,13 A B; Son.: Suppletiver Komparativ zu ubils.
waír-þ* 4, got., st. N. (a): nhd. Preis, Wert; ne. price (N.), monetary equivalent, worth (N.), conversion value; ÜG.: gr. tim»; ÜE.: lat. pretium; Hw.: s. gawairþi; Q.: Bi (340-380), UrkN; I.: ? Lbd. gr. tim»; E.: germ. *werþa‑, *werþam, *werþja‑, *werþjam, st. N. (a), Wert, Preis, Kaufsumme; vgl. idg. *øert-, V., drehen, wenden, Pokorny 1156; idg. *øer- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152, Lehmann W20; B.: Akk. Sg. wairþ UrkN 1,4 UrkN; UrkN 2,4 UrkN; UrkN 3,4 UrkN; UrkN 4,4 UrkN; Dat. Sg. wairþa 1Kr 7,23 A
waír-þ-a-ba 4, got., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A1): nhd. wert, würdig; ne. worthily, becomingly; ÜG.: gr. ¢x…wj; ÜE.: lat. digne; Vw.: s. un-; Q.: Bi (340-380); E.: s. wairþs (1); B.: wairþaba Eph 4,1 A B; Php 1,27 B; Kol 1,10 A B; 1Th 2,12 B
waír-þ-an 472=470, got., (krimgot.?), st. V. (3,2), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 206, Krause, Handbuch des Gotischen 61,1a, 83, 103,II,1c, 106, 205, 226,2): nhd. werden, geschehen, geboren werden, entstehen, kommen, stattfinden, sich ereignen; ne. come to be, come to pass, come about, happen, come into existence, arise, originate, be born, become, turn (V.), start to be, get; lat. esse; ÜG.: gr. g…gnesqai, enai, œsesqai; ÜE.: lat. accidere, esse, fieri, (habere); Vw.: s. fra-, *ga-; Q.: Bi (340-380), Sk, Sal, BKV; E.: germ. *werþan, st. V., wenden, werden; idg. *øert-, V., drehen, wenden, Pokorny 1156; s. idg. *øer- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152, Lehmann W21; B.: uburt Feist 509 = Stearns 11; wairþ Mat 8,3 CA; Luk 5,13 CA; Mrk 1,41 CA; wairþa Luk 10,25 CA; 2Kr 6,16 A B; 2Kr 6,18 A B; Php 1,20 B; wairþai Mat 6,10 CA; Mat 8,13 CA; Mat 9,29 CA; Mat 10,25 CA; Joh 9,22 CA; Joh 13,19 CA; Joh 14,29 CA; Luk 1,20 CA; Luk 1,38 CA; Luk 4,3 CA; Luk 6,40 CA; Luk 8,17 CA; Luk 20,14 CA; Mrk 4,22 CA; Mrk 9,12 CA; Mrk 13,18 CA; 1Kr 8,9 A; 1Kr 14,26 A; 1Kr 16,2 A B; 1Kr 16,14 B; 2Kr 3,8 A B; 2Kr 4,11 B; 2Kr 8,14 A2 B2; 1Th 3,5 B; 2Th 2,3 A (teilweise kursiv); Sk 1,24 Enb; wairþaid Luk 6,36 CA; wairþaiduh Eph 4,32 A B; wairþaima 2Kr 4,1 B; Gal 2,16 B; Gal 5,26 A B; Gal 6,9 A B; wairþaina Joh 9,39 CA; 2Kr 11,3 B; Kol 3,21 B; Sk 3,20 Enb; wairþaiþ Mat 5,45 CA; Mat 6,16 CA; Joh 12,36 CA; Joh 15,8 CA; Rom 7,4 A; Rom 12,16 A; 1Kr 7,23 A; 1Kr 11,1 A; 1Kr 15,58 B; 2Kr 6,14 A B; 2Kr 8,9 A B (teilweise kursiv); Eph 3,13 A B; Eph 5,1 A B; Eph 5,7 B; Eph 5,17 A; Gal 4,12 A; Gal 6,7 A B; Php 3,17 A B; Kol 3,15 B; 2Th 3,13 A B; wairþam 2Kr 4,1 A; 2Kr 4,16 B; 1Th 4,17 B; wairþan Mat 8,24 CA; Joh 9,27 CA; Joh 12,29 CA; Luk 1,66 CA; Luk 9,22 CA; Luk 15,14 CA; Luk 18,1 CA; Mrk 1,17 CA; Mrk 7,27 CA; Mrk 10,43 CA; Mrk 10,44 CA; Mrk 13,29 CA; Rom 12,18 A CC; 1Kr 7,21 A; 1Kr 10,20 A; Php 4,12 B; 1Tm 6,9 A B; Sk 1,7 Enb; Sk 1,21 Enb; Sk 1,26 Enb; Sk 7,18 Enb (teilweise kursiv); SkB 7,18 Enb (Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs); Sk 7,20 Enb; wairþand Mat 11,5 CA; Joh 6,45 CA; Joh 10,16 CA; Luk 17,34 CA; Luk 17,35 CA; Mrk 6,2 CA; Mrk 10,31 CA; Mrk 13,19 CA; Mrk 13,25 CA; 1Kr 14,25 A; 2Kr 6,16 A B; Gal 5,21 A B; 1Th 5,7 B2; 1Tm 6,4 A B; 2Tm 3,2 A B; wairþands Sk 2,1 Enb; wairþau Luk 18,18 CA; Mrk 10,17 CA; 1Kr 9,23 A; 1Kr 9,27 A; wairþis Luk 14,14 CA; 1Tm 4,6 A B; wairþiþ Mat 5,18 CA; Mat 5,20 CA; Mat 5,21 CA; Mat 5,22 CA3; Mat 6,22 CA; Mat 6,23 CA; Mat 8,12 CA; Mat 9,16 CA; Mat 11,22 CA (teilweise kursiv); Mat 11,24 CA; Mat 26,2 C; Joh 8,33 CA; Joh 11,12 CA; Joh 15,7 CA; Joh 16,20 CA2; Luk 1,14 CA; Luk 1,15 CA; Luk 1,32 CA; Luk 1,33 CA; Luk 1,45 CA; Luk 2,10 CA; Luk 3,5 CA; Luk 4,7 CA; Luk 6,21 CA; Luk 6,25 CA; Luk 6,35 CA2; Luk 9,48 CA; Luk 10,12 CA; Luk 10,14 CA; Luk 14,12 CA; Luk 14,34 CA; Luk 15,7 CA; Luk 15,10 CA; Luk 17,24 CA; Luk 17,26 CA; Luk 17,30 CA; Luk 20,33 CA; Mrk 2,21 CA; Mrk 4,11 CA; Mrk 4,19 CA; Mrk 4,32 CA; Mrk 9,50 CA; Mrk 11,23 CA; Mrk 11,24 CA; Mrk 12,7 CA; Mrk 12,23 CA; Mrk 13,19 CA; Mrk 13,28 CA; Mrk 16,18 CAS; Rom 7,3 A; Rom 9,9 A; Rom 9,26 A; Rom 15,12 CC; 1Kr 4,5 A; 1Kr 11,27 A; 1Kr 15,50 A B; 1Kr 15,54 A B (teilweise kursiv); 1Kr 15,58 A; 2Kr 1,7 B; 2Kr 6,18 A B; 2Kr 11,15 B; 2Kr 13,11 A B; Gal 2,16 B2; Php 3,19 A B; Kol 3,4 A2 B B (teilweise kursiv); 2Tm 2,21 B; 2Tm 3,9 A B; 2Tm 4,3 A B; warst Joh 9,34 CA; Rom 11,17 A2; Rom 11,24 A; warþ Mat 7,28 CA; Mat 8,3 CA; Mat 8,24 CA; Mat 8,26 CA; Mat 9,10 CA; Mat 9,25 CA; Mat 9,33 CA; Mat 11,1 CA; Mat 11,19 CA; Mat 26,1 C; Mat 27,3 CA; Mat 27,8 CA; Mat 27,45 CA; Mat 27,57 CA; Joh 6,16 CA; Joh 6,17 CA; Joh 6,21 CA; Joh 7,43 CA; Joh 9,2 CA; Joh 9,16 CA; Joh 9,20 CA; Joh 10,19 CA; Joh 10,22 CA; Joh 10,35 CA; Joh 12,3 CA; Joh 12,30 CA; Joh 12,38 CA; Joh 13,31 CA; Joh 14,22 CA; Joh 16,11 CA; Joh 16,21 CA; Luk 1,8 CA; Luk 1,11 CA; Luk 1,23 CA; Luk 1,24 CA; Luk 1,41 CA; Luk 1,44 CA; Luk 1,59 CA; Luk 1,65 CA; Luk 2,1 CA; Luk 2,2 CA; Luk 2,6 CA; Luk 2,13 CA; Luk 2,15 CA; Luk 2,42 CA; Luk 2,46 CA; Luk 3,2 CA; Luk 3,21 CA; Luk 3,22 CA; Luk 4,2 CA; Luk 4,25 CA; Luk 4,36 CA; Luk 4,42 CA; Luk 5,1 CA; Luk 5,12 CA; Luk 5,17 CA; Luk 6,1 CA; Luk 6,6 CA; Luk 6,12 CA; Luk 6,13 CA; Luk 6,16 CA; Luk 6,49 CA; Luk 7,11 CA; Luk 7,35 CA; Luk 8,1 CA; Luk 8,5 CA; Luk 8,20 CA; Luk 8,22 CA; Luk 8,24 CA; Luk 8,40 CA; Luk 9,17 CA; Luk 9,18 CA; Luk 9,29 CA; Luk 9,33 CA; Luk 9,34 CA; Luk 9,35 CA; Luk 9,36 CA2; Luk 9,37 CA; Luk 9,51 CA; Luk 9,57 CA; Luk 10,21 CA; Luk 14,22 CA; Luk 15,14 CA; Luk 15,24 CA; Luk 15,28 CA; Luk 15,32 CA; Luk 16,1 CA; Luk 16,22 CA2; Luk 17,11 CA; Luk 17,14 CA; Luk 17,15 CA; Luk 17,26 CA; Luk 17,28 CA; Luk 18,23 CA; Luk 18,35 CA; Luk 19,9 CA; Luk 19,15 CA; Luk 19,29 CA; Luk 20,1 CA; Luk 20,17 CA; Mrk 1,9 CA; Mrk 1,14 CA; Mrk 1,42 CA; Mrk 2,15 CA; Mrk 2,23 CA; Mrk 2,27 CA; Mrk 3,26 CA; Mrk 4,4 CA; Mrk 4,10 CA; Mrk 4,22 CA; Mrk 4,37 CA; Mrk 4,39 CA; Mrk 5,16 CA; Mrk 5,33 CA; Mrk 6,2 CA; Mrk 6,14 CA; Mrk 8,25 CA; Mrk 9,4 CA; Mrk 9,7 CA; Mrk 9,21 CA; Mrk 9,26 CA; Mrk 11,19 CA; Mrk 12,10 CA; Mrk 12,11 CA; Mrk 14,4 CA; Mrk 15,33 CA2; Mrk 16,11 CA; Mrk 16,12 CAS; Mrk 16,19 CAS; Rom 7,10 A; Rom 7,13 A; Rom 10,20 A2; Rom 11,25 A; Rom 15,4 CC2; 1Kr 1,13 A; 1Kr 7,18 A2; 1Kr 9,20 A; 1Kr 13,11 A; 1Kr 15,10 A; 1Kr 15,54 A B; 2Kr 1,19 A2 B2; 2Kr 3,7 A B; 2Kr 7,7 A B; 2Kr 7,13 A B; 2Kr 7,14 A2 B2; 2Kr 12,4 A B; 2Kr 12,11 A B; Eph 3,7 B; Eph 3,8 B; Gal 2,13 B; Gal 2,20 A; Gal 4,16 A; Php 3,12 A B; Kol 1,23 A B; Kol 1,25 A B; Kol 1,26 A B; 1Th 3,4 B; 1Tm 1,14 B (ganz in spitzen Klammern); 1Tm 1,16 B; 1Tm 2,13 A B; 1Tm 2,14 A B; 1Tm 3,16 A6; 1Tm 4,14 B; Neh 6,15 D; Neh 6,16 D2; Neh 7,1 D2; Sk 3,7 E (= Joh 3,25); Sk 3,13 Enb; Sk 6,1 Enb; Sk 6,19 Enb; Sk 6,22 Enb; Sk 8,9 Enb; (nach Schulze warþ Rom 11,11); waurþan Luk 4,23 CA; waurþana Rom 7,3 A; 2Tm 2,18 B; waurþanai Luk 6,48 CA; Eph 4,19 A B; waurþanam Sk 6,21 Enb; waurþanamma Mat 8,16 CA; Mrk 1,32 CA; Mrk 4,35 CA; Mrk 15,42 CA; waurþanana Mat 27,1 CA C; Luk 18,24 CA; Rom 15,8 CC; Gal 4,4 A2; waurþano Luk 2,15 CA; Luk 8,34 CA; Luk 8,35 CA; Luk 8,56 CA; Mrk 5,14 CA; waurþanon 2Kr 1,8 B; waurþanona Mat 27,54 CA; Luk 9,7 CA; waurþanons Mat 11,21 CA (teilweise kursiv); Mat 11,23 CA; waurþans Mrk 6,21 CA; Mrk 6,26 CA; 1Kr 15,20 A; Php 2,7 B; Php 2,8 B; waurþeima Rom 9,29 A2; 2Kr 5,21 A B; waurþeina Mat 11,21 CA (teilweise kursiv); Mat 11,23 CA (teilweise kursiv); Joh 9,3 CA; Joh 12,42 CA; Luk 10,13 CA; waurþi Joh 8,58 CA; Joh 9,19 CA; Joh 13,18 CA; Joh 13,19 CA; Joh 14,29 CA; Joh 17,12 CA; Rom 7,13 A2; 2Kr 9,3 A B; waurþum Rom 7,6 A; 1Kr 4,9 A; 2Kr 4,1 A B; waurþun Mat 11,20 CA; Joh 6,12 CA; Luk 4,28 CA; Luk 5,26 CA; Luk 6,11 CA; Luk 6,18 CA; Luk 8,23 CA; Luk 9,17 CA; Luk 9,28 CA; Luk 9,43 CA; Luk 10,13 CA; Luk 17,14 CA; Luk 17,17 CA; Luk 17,18 CA; Mrk 1,22 CA; Mrk 1,36 CA; Mrk 6,3 CA; Mrk 8,8 CA; Mrk 9,3 CA; Mrk 10,32 CA; 2Kr 5,17 A B; 2Kr 12,12 A B; Kol 1,16 A B; 1Tm 1,19 A B; 1Tm 6,10 A B; 2Tm 3,11 A B; Neh 7,1 D; Sk 1,2 E (= Rom 3,11); Sk 7,23 E (= Joh 6,12); Sal 6 S; waurþunuþ-þan Sal 2 S; waurþuþ Joh 6,26 CA; Luk 16,11 CA; Luk 16,12 CA; Rom 7,4 A; Rom 11,30 A; 1Kr 4,8 A; Eph 1,13 A B (teilweise kursiv); Eph 2,13 A B; Php 4,10 B; 1Th 2,14 B; Son.: wairþan dient zur Umschreibung für einfache griechische Verba, z. B. gr. katadièkein (= galaista wairþan), kinduneÚein (= birÐks wairþan), klhronome‹n (= arbja wairþan), meqÚskesqai (= drugkans wairþan), perisseÚein (= managizæ wairþan), sèzesqai (= hails wairþan). Ähnliches gilt im Lateinischen.
*waír-þ-eig-s?, got., Adj. (a): nhd. friedfertig, friedlich; ne. peaceable, conciliated; Vw.: s. ga-
*-waír-þ-i (1), got., st. N. (ia): nhd. -wärtigkeit; ne. -wardness; Vw.: s. and-, ga-; E.: germ. *werdja‑, *werdjam, st. N. (a), Gegenwart; s. idg. *øert-, V., drehen, wenden, Pokorny 1156; vgl. idg. *øer- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152
*waír-þ-i (2), got., st. N. (ia): nhd. Wert; ne. value (N.); Vw.: s. anda-; E.: s. wairþ
waír-þ-ida 3, got., st. F. (æ), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 108,6, 127,1): nhd. Tüchtigkeit, Fähigkeit, Wert; ne. worthiness, qualification, fittingness, sufficiency; ÜG.: gr. ƒkanÒthj; ÜE.: lat. sufficientia; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. ƒkanÒthj; E.: germ. *werþiþæ, *werþeþæ, st. F. (æ), Wertschätzung; s. idg. *øert‑, V., drehen, wenden, Pokorny 1156; vgl. idg. *øer‑ (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; B.: Nom. Sg. wairþida 2Kr 3,5 A B; Dat. Sg. wairþidai Sk 5,22 Enb (teilweise kursiv); SkB 5,22 Enb (Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs); Gen. Sg. wairþidos Sk 7,5 Enb
*waír-þ-is?, got., Adv.: nhd. -wärts; ne. wards, towards; Vw.: s. and-, fram-; E.: s. wairþs (2)
*waír-þ-j-a?, got., sw. M. (n): nhd. Naher, Gewärtiger; ne. close person; Vw.: s. swulta-; E.: germ. *werdjæ‑, *werdjæn, *werdja‑, *werdjan, sw. M. (n), Naher, Gewärtiger; s. idg. *øert‑, V., drehen, wenden, Pokorny 1156; vgl. idg. *øer‑ (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152
*waír-þ-jan?, got., sw. V. (1): nhd. friedlich sein (V.); ne. be reconciled; Vw.: s. gaga-; E.: germ. *werdjan, *werþjan, sw. V., würdigen; s. idg. *øert-, V., drehen, wenden, Pokorny 1156; idg. *øer- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152
*waír-þ-n-an?, got., sw. V. (4): nhd. friedlich machen, sich versöhnen; ne. be reconciled to, become reconciled to, come together with; Vw.: s. ga-, gaga-; E.: germ. *werdanæn, sw. V., gewendet sein (V.); s. idg. *øert-, V., drehen, wenden, Pokorny 1156; vgl. idg. *øer- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152
*waír-þ-æ?, got., Adv.: Vw.: s. and-; Hw.: s. wairþs (2); E.: s. wairþan
waír-þ-æn* 1, got., sw. V. (2), (Krause, Handbuch des Gotischen 242,2b): nhd. schätzen, abschätzen, würdigen; ne. price (V.), set a price on, value (V.), establish the monetary value of; ÜG.: gr. tim©n; ÜE.: lat. appretiare; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. tim©n; E.: germ. *werþæn, sw. V., würdigen; s. idg. *øert-, V., drehen, wenden, Pokorny 1156; vgl. idg. *øer- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; B.: Gen. Sg. M. Part. Prät. wairþodins Mat 27,9 CA
waír-þ-s (1) 28, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 154,1): nhd. wert, würdig, tauglich; ne. worth (Adj.), worthy, qualified, of appropriate fitness; ÜG.: gr. ¥xioj, ¢xioàn (= wairþana briggan), ¢xioàn (= wairþana rahnjan), ƒkanÒj, ƒkanoàn (= wairþana briggan), kataxioàn (= wairþana briggan), kataxiwqÁnai (= wairþs wisan); ÜE.: lat. dignari (= wairþana briggan), dignus, idoneus, sufficiens; Vw.: s. *un-; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. ƒkanÒj; E.: Etymologie nicht sicher, germ. *werþa‑, *werþaz, *werþja‑, *werþjaz, Adj., angemessen, wert, würdig; vgl. idg. *øert-, V., drehen, wenden, Pokorny 1156; idg. *øer- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; B.: wairþ 1Kr 16,4 A B; 2Th 1,3 A B; 1Tm 1,15 B; 1Tm 4,9 B; wairþai Luk 20,35 CA; 2Kr 3,5 A B; 2Tm 2,2 B; wairþana Luk 7,7 CA; wairþans 2Kr 3,6 A B; 2Th 1,5 A B; 2Th 1,11 A; 1Tm 6,1 A B; wairþata Luk 3,8 CA; wairþs Mat 8,8 CA (Nom. Sg.); Mat 10,37 CA2; Mat 10,38 CA; Luk 3,16 CA; Luk 7,4 CA; Luk 7,6 CA; Luk 10,7 CA; Luk 15,19 CA; Luk 15,21 CA; Mrk 1,7 CA; 1Kr 15,9 A; 2Kr 2,16 A B; 1Tm 5,18 A; Sk 3,25 E (= Luk 3,16, Mrk 1,7)
*waír-þ-s (2), got., Adj. (a), Suff.: nhd. ...wärtig; ne. ...wards, towards; Vw.: s. ana-, and-, *fram-, jaind-, *swulta-, wiþra-; E.: germ. *werda‑, *werdaz, *werþa‑, *werþaz, Adj., ...wärts, ...wärtig, gewendet; s. idg. *øert-, V., drehen, wenden, Pokorny 1156; idg. *øer- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152
wai-t, got., Prät.-Präs. (1): Vw.: s. witan (1)
wai-t-ei 2, got., Adv.: nhd. vielleicht, etwa; ne. conceivably, plausibly, perchance, possibly; ÜG.: gr. m»ti, tucÒn; ÜE.: lat. forsitan, numquid; Q.: Bi (340-380); E.: s. wait, ei, Lehmann W22; B.: waitei Joh 18,35 CA; 1Kr 16,6 A B
wai-þ-j-a 1, got., sw. M. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 21, 137,3): nhd. Jäger; ne. hunter, huntsman; Q.: Inschrift von Brunshausen (um 822); E.: s. germ. *waiþÆ, *waiþæ, st. F. (æ), Jagd, Weide (F.) (2), Futter (N.) (1); s. idg. *øÆti-, Sb., Genuss, Streben, Pokorny 1123; idg. *øei- (3), *øeØý-, *øÆ-, V., gehen, erstreben, ersehnen, erjagen, wollen (V.), kräftig sein (V.), Pokorny 1123; Son.: Vielleicht aus Genesis 25, 27.
waj-a-mÐ-r-ei* 1, got., sw. F. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 68,1, 140,3): nhd. schlechter Ruf, übler Ruf; ne. bad reputation, bad repute, dishonour; ÜG.: gr. dusfhm…a; ÜE.: lat. infamia; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. dusfhm…a; E.: ? s. germ. *waiamÐr-, *waiamÚr‑, Sb., Blasphemie, Verleumdung; vgl. idg. *øai-, Interj., wehe, Pokorny 1110; B.: wajamerein 2Kr 6,8 A B; Son.: Joh 10,33 ist nach Streitberg, Gotisches Elementarbuch 157 Anm. 1 zu beurteilen, d. h. durch Vermischung mit dem i-Stamm zu erklären (= s. wajamÐreins).
*waj-a-mÐ-r-ein-s 5, got., st. F. (i/æ), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6, Krause, Handbuch des Gotischen 140,3, vgl. 132,3c): nhd. Lästerung; ne. blasphemy, abusive speech, desecrating speech, sacrilegious speech; ÜG.: gr. blasfhm…a; ÜE.: lat. blasphemia; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. dusfhm…a; E.: s. wajamÐrei; B.: Akk. Sg. wajamerein Mat 26,65 C; Mrk 14,64 CA; Gen. Sg. wajamereins Joh 10,33 CA (vgl. Streitberg, Gotisches Elementarbuch 157 Anm. 1); Mrk 7,22 CA; Eph 4,31 A B
*waj-a-mÐ-r-ei-s?, got., Adj. (ia): nhd. übelberüchtigt, übel berufen; ne. defaming (Adj.), speaking abusively, speaking ill of; Hw.: s. wajamerei*; Q.: Feist 547, Regan 148, Schubert 46; E.: s. wajamÐrei
waj-a-mÐ-r-jan 10, got., sw. V. (1): nhd. lästern; ne. defame (V.), slander (V.), blaspheme, speak sacrilegiously; ÜG.: gr. blasfhme‹n, bl£sfhmoj (= wajamÐrjands); ÜE.: lat. blasphemare, blasphemus (= wajamÐrjands); Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. blasfhme‹n; E.: s. wajamÐrei; R.: wajamÐrjands: nhd. Lästerer; ne. blasphemer; ÜG.: gr. bl£sfhmoj; ÜE.: lat. blasphemus; 1Tm 1,13 B; 2Tm 3,2 A B; B.: wajamereiþ Mat 9,3 CA; Mrk 3,29 CA; wajameridedun Mrk 15,29 CA; wajamerjaidau Rom 14,16 CC; 1Tm 6,1 A B; wajamerjan 1Tm 1,20 A B; wajamerjand Mrk 3,28 CA; wajamerjandans 2Tm 3,2 A B; wajamerjands 1Tm 1,13 B; wajamerjau Joh 10,36 CA
wak-an* 6=5, got., sw. V. (3), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 203, Krause, Handbuch des Gotischen 244,1): nhd. wachen, wachsam sein (V.); ne. wake (V.), be awake, keep awake, watch (V.), keep vigil; ÜG.: gr. ¢grupne‹n, grhgore‹n; ÜE.: lat. vigilare; Vw.: s. du-, þairh-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *wakan, sw. V., wachen, munter sein (V.); s. idg. *øeÐ-, V., frisch sein (V.), stark sein (V.), Pokorny 1117; vgl. idg. *øe-, Adj., frisch, stark, Pokorny 1117, Lehmann W23; B.: wakaima 1Th 5,6 B; 1Th 5,10 B; 3. Pers. Sg. Präs. wakaiþ 1Kr 16,13 B; Nom. Pl. M. Part. Präs. wakandans Eph 6,18 A (teilweise in eckigen Klammern) B; Kol 4,2 B; Son.: Vgl. Schubert 29; nach Streitberg st. V. (6).
*wak-jan, got., sw. V. (1), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 239,4): nhd. wecken; ne. awake (V.); Vw.: s. us-; E.: germ. *wakjan, sw. V., wecken; idg. *øeÐ-, V., frisch sein (V.), stark sein (V.), Pokorny 1117; s. idg. *øe-, Adj., frisch, stark, Pokorny 1117
*wak-n-an, got., sw. V. (4), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 36,3, 206, 246,1): nhd. wach werden; ne. become awake; Vw.: s. ga-; E.: germ. *waknæn, sw. V., erwachen; germ. *waknan, st. V., erwachen, wachen; s. idg. *øeÐ‑, V., frisch sein (V.), stark sein (V.), Pokorny 1117; vgl. idg. *øe‑, Adj., frisch, stark, Pokorny 1117; s. got. wakan
*wak-r-s?, got., Adj. (a): nhd. wach, wacker; ne. awake (Adj.), brave, valiant; Q.: PN, Odoacrus, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 133; E.: germ. *wakra‑, *wakraz, *wakara‑, *wakaraz, Adj., wach, wachsam, munter, wacker, frisch; vgl. idg. *øeÐ-, V., frisch sein (V.), stark sein (V.), Pokorny 1117; idg. *øe-, Adj., frisch, stark, Pokorny 1117
*wal-a- (1), got., Adj. (a): nhd. welsch?; ne. foreign?; Vw.: s. *walhs; Q.: PN, WalagotÆ, WalamÐr, Walaravans, WalarÆs, Walarius, Valila, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 119; E.: s. germ. *walaha‑, *walahaz, st. M. (a), Kelte, Welscher, Fremder
*wal-a (2)?, got., st. M. (a)?, st. N. (a)?: nhd. Tod, Schlachtfeld; ne. death, battle-field; E.: germ. *wala‑, *walaz, st. M. (a), Leiche, Schlachtfeld; germ. *wala‑, *walam, st. N. (a), Leiche, Schlachtfeld; vgl. idg. *øel- (8), V., Sb., reißen, rauben, verwunden, töten, Wunde, Verderben, Blut, Leiche, Pokorny 1144
*wald-a?, got., st. F. (æ): nhd. Wau, Färberwau; ne. weld (N.); Q.: ital., span., gualda, frz. gaude, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 119; E.: germ. *walþæ, st. F. (æ), Wau, Färberwau; idg.?
wald-an 2, got., red. V. (3), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 211, Krause, Handbuch des Gotischen 214a,1, 235,3 Anm. 2), m. Dat.: nhd. walten, haushalten, dem Hauswesen vorstehen; ne. control (V.), govern, rule (V.), have dominion over, wield power over, suffice; ÜG.: gr. ¢rke‹n, o„kodespote‹n; ÜE.: lat. contentus esse, materfamilias esse; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *waldan, st. V., walten, herrschen; idg. *øaldh-, *øald-, V., stark sein (V.), vermögen, herrschen, Pokorny 1111, Lehmann W24; s. idg. *øal‑, V., stark sein (V.), Pokorny 1111; B.: 2. Pers. Pl. Opt. Präs. waldaiþ Luk 3,14 CA; waldan 1Tm 5,41 A (ganz kursiv)
*wald-an-d-s?, got., sw. Adj., M. (nd): nhd. mächtig, Walter (= waldands), Herrscher (= waldands); ne. powerful, ruler (= waldands); Vw.: s. all-, garda-; E.: s. waldan; Son.: s. walþus?
*wald-s?, got., st. M.: nhd. Walter, Herrscher; ne. commander, ruler; Vw.: s. *hazd-; Q.: PN, Arvaldus, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 120; E.: s. waldan
wald-ufn-i 55, got., st. N. (ia), (Krause, Handbuch des Gotischen 108,1, 125,2): nhd. Gewalt, Macht; ne. power (N.), authority, dominion, control (N.), potency; ÜG.: gr. ™xous…a; ÜE.: lat. potestas; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. ™xous…a; E.: s. waldan; B.: Gen. Sg. waldufneis Sk 7,2 Enb; waldufni Mat 7,29 CA; Mat 9,6 CA; Mat 9,8 CA; Joh 10,18 CA2; Joh 17,2 CA; Joh 19,10 CA2; Luk 4,6 CA; Luk 5,24 CA; Luk 9,1 CA; Luk 10,19 CA; Luk 19,17 CA; Luk 20,2 CA; Mrk 1,22 CA; Mrk 2,10 CA; Mrk 3,15 CA; Mrk 6,7 CA; Mrk 11,28 CA; Rom 9,21 A; Rom 13,1 A CC; Rom 13,3 A CC; 1Kr 9,4 A; 1Kr 9,5 A; 1Kr 9,6 A; 2Kr 10,8 B; 2Th 3,9 A B; Sk 5,17 Enb; Dat. Sg. waldufnja Mat 8,9 CA; Luk 4,32 CA; Luk 4,36 CA; Luk 7,8 CA; Luk 20,20 CA; Mrk 1,27 CA; Rom 13,2 A CC; 2Kr 13,10 A B; Eph 6,12 A B (Akk. Pl.); Kol 1,13 A B; Kol 1,16 A B (Nom. Pl.); Kol 2,15 B (Akk. Pl.); Sk 1,10 Enb; Sk 1,11 Enb; Sk 1,16 Enb; Dat. Pl. waldufnjam Rom 13,1 A CC; Eph 3,10 A B; Gen. Pl. waldufnje Joh 19,11 CA; Luk 20,2 CA; Luk 20,8 CA; Mrk 11,28 CA; Mrk 11,29 CA; Mrk 11,33 CA; Eph 1,21 A B; Gen. Sg. waldufnjis 1Kr 15,24 A; Eph 2,2 A B
*wal-d-u-s, got., st. M. (u): nhd. Wald; ne. wood (N.), forest; Q.: it. gualdo, afrz. gaut, piem. vauda, prov. gaudina, Gehölz, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch l20; E.: germ. *walþu‑, *walþuz, st. M. (u), Wald, Wildnis, Heide (F.) (1); idg. *øel- (4), *øelý-, Sb., Haar (N.), Wolle, Gras, Ähre, Wald, Pokorny 1139
*wa-l-ein-s?, got., st. F. (i/æ): nhd. Wahl; ne. election; Vw.: s. ga-; E.: s. waljan
*wal-g-jan, got., sw. V. (1): nhd. wälzen; ne. roll (V.); Vw.: s. us-?; Hw.: s. *walugjan?, *flaugjan?; E.: germ. *walg-, V., wälzen; idg. *øolk-, V., drehen, bewegen, Pokorny 1144; s. idg. *øel- (7), *øelý-, *ølÐ-, V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140
*walh-s?, got., Adj. (a): nhd. welsch, ausländisch; ne. foreign; Hw.: s. *wala (1); Q.: PN, Qualatrðdi, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 133; E.: s. germ. *walaha‑, *walahaz, st. M. (a), Kelte, Welscher, Fremder
wa-l-is-a* 5, valis*, got., sw. Adj., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 187,1, Krause, Handbuch des Gotischen 151,2): nhd. echt, lauter, geliebt; ne. chosen (Adj.), espoused, beloved, genuine; ÜG.: gr. gn»sioj, ºgaphmšnoj, tšknon mou (= barn mein walisæ); ÜE.: lat. dilectus, germanus (= barn mein walisæ); Q.: Bi (340-380); E.: germ. *wala‑ (4), *walaz, *waliza‑, *walizaz, Adj., echt, lauter, besser, vgl. Bammesberger, PBB 102 (1980), 1-4; vgl. ? germ. *wali‑, *waliz, Adj., gewählt, ausgewählt; idg. *øel- (2), *ølei-, *ølÐi-, *ølÐ-, V., wollen (V.), wählen, Pokorny 1137; B.: Dat. Sg. walisin 1Tm 1,2 A B; Tit 1,4 B; waliso Php 4,3 A B (Vok. Sg. F.); 2Tm 2,1 B (Vok. Sg. N.); walisans Kol 3,12 B
wa-l-jan* 2, got., sw. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 214a2, 239,2a, 253): nhd. wählen; ne. choose, elect, select; ÜG.: gr. aƒre‹n, eÙdoke‹n; ÜE.: lat. eligere, bonam voluntatem habere; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *waljan, sw. V., wählen; idg. *øel- (2), *ølei-, *ølÐi-, *ølÐ-, V., wollen (V.), wählen, Pokorny 1137; s. idg. *aø- (7), *aøÐ-, *aøÐi-, V., verlangen, gern haben, begünstigen, Pokorny 77, Lehmann W25; B.: waljam 2Kr 5,8 A B; waljau Php 1,22 B
*wal-t-ein-s?, got., st. F. (i/æ): nhd. Wälzung, Sturz; ne. turn (N.), overthrow (N.); Vw.: s. us-; E.: s. waltjan
wal-t-jan* 1, got., sw. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 239,4): nhd. sich wälzen, stürzen; ne. roll (V.), tumble (V.), capsize, turn over, beat into; ÜG.: gr. ™pib£llein; ÜE.: lat. ascendere (CB Mrk 4,37), mittere; Vw.: s. us-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *waltjan, sw. V., wälzen; idg. *øel- (7), *øelý-, *ølÐ-, V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140, Lehmann W26; B.: 3. Pers. Pl. Prät. waltidedun Mrk 4,37 CA
*walþ-u-s, got., st. M. (u): Vw.: s. *walds
*wal-ug-jan?, got., sw. V. (1): nhd. hin und her treiben; ne. make drive around; Vw.: s. us-; Hw.: s. *walgjan, *flaugjan; E.: germ. *walwjan, sw. V., wälzen; s. idg. *øel- (7), *øelý-, *ølÐ-, V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140
wa-l-u-s* 1, got., st. M. (u), (Krause, Handbuch des Gotischen 134,1): nhd. Stab; ne. staff (N.) (1), walking stick; ÜG.: gr. ·£bdoj; ÜE.: lat. virga; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *walu‑, *waluz, st. M. (u), Stock; vgl. idg. *øel- (7), *øelý-, *ølÐ-, V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140, Lehmann W27; B.: Akk. Pl. waluns Luk 9,3 CA
wal-wis-æn* 1, got., sw. V. (2), (Krause, Handbuch des Gotischen 242,2d): nhd. sich wälzen; ne. roll around on the ground, wallow (V.), flounder around; ÜG.: gr. kul…esqai; ÜE.: lat. volutari; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *walwisæn, sw. V., wälzen; s. idg. *øel- (7), *øelý-, *ølÐ-, V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140; B.: 3. Pers. Sg. Prät. walwisoda Mrk 9,20 CA; Son.: vgl. Schubert 85
*wal-w-jan?, got., sw. V. (1), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 116,3): nhd. wälzen; ne. roll (V.); Vw.: s. af-, at-, faur-; E.: germ. *walwjan, sw. V., wälzen; s. idg. *øel- (7), *øelý-, *ølÐ-, V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140
wamb-a 11, got., st. F. (æ), (Krause, Handbuch des Gotischen 127,1): nhd. Bauch, Schoß (F.) (1), Leib; ne. viscera, womb, uterus, internal abdominal organs, belly (N.); ÜG.: gr. gast»r, koil…a; ÜE.: lat. uterus, venter; Q.: Bi (340-380), Sk, Ver; I.: ? Lbd. gr. gast»r; E.: Ohne Etymologie, germ. *wambæ, st. F. (æ), »Wambe«, Bauch, Leib, Lehmann W28; B.: vamba Ver 8,14 V; Akk. Sg. wamba Luk 2,21 CA; Mrk 7,19 CA; Php 3,19 A B (Nom. Sg.); Sk 2,11 E (= Joh 3,4); Sk 2,15 E (= Joh 3,4); Dat. Sg. wambai Joh 7,38 CA; Luk 1,15 CA; Luk 1,44 CA; Sk 2,13 Enb; Nom. Pl. wambos Tit 1,12 A
wam-m* 1, got., st. N. (a): nhd. Fleck; ne. spot (N.), flaw, stain (N.); ÜG.: gr. sp‹loj; ÜE.: lat. macula; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *wamma‑, *wammam, *wammja‑, *wammjam, st. N. (a), Fleck, Mal (N.) (2); vgl. idg. *øem-, *øemý-, V., speien, erbrechen, Pokorny 1146, Lehmann W29; B.: Gen. Pl. wamme Eph 5,27 A
*wam-m-ei?, got., sw. F. (n): nhd. Beflecktheit; ne. spot (N.), flawness, stainness; Vw.: s. un-; E.: germ. *wammÆ‑, *wammÆn, sw. F. (n), Beflecktheit; s. idg. *øem‑, *øemý-, V., speien, erbrechen, Pokorny 1146
*wam-m-jan, got., sw. V. (1): nhd. beflecken; ne. spot (V.), stain (V.); Vw.: s. ana-; E.: germ. *wammjan, sw. V., beflecken; s. idg. *øem-, *øemý-, V., speien, erbrechen, Pokorny 1146
*wam-m-s, got., Adj. (a): nhd. schlecht, gemein; ne. spotted, flawed, stained; Vw.: s. ga-, un-; E.: germ. *wamma‑, *wammaz, Adj., befleckt; s. idg. *øem-, *øemý-, V., speien, erbrechen, Pokorny 1146; Son.: vgl. Schubert 75
wa-n 2, got., st. N. (a): nhd. Mangel (M.); ne. deficiency, want (N.), lack (N.); ÜG.: gr. le…pein (= wan wisan), Østere‹n (= wan wisan); ÜE.: lat. deesse (= wan wisan); Q.: Bi (340-380); E.: germ. *wana‑, *wanam, st. N. (a), Mangel (M.); vgl. idg. *øýnos, Adj., mangelnd, Pokorny 345; idg. *eu- (1), *eøý-, *øõ-, *øý-, V., Adj., mangeln, leer, Pokorny 345; B.: wan Luk 18,22 CA; Mrk 10,21 CA
wa-n-ain-s 1, got., st. F. (i), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 5, Krause, Handbuch des Gotischen 132 Anm.): nhd. Mangel (M.); ne. diminishing, diminution, lessening, lack (N.); ÜG.: gr. ¼tthma; ÜE.: lat. diminutio; Q.: Bi (340-380); E.: s. wan; B.: wanains Rom 11,12 A
*wa-n-an?, got., sw. V. (3): nhd. mangeln, abnehmen; ne. diminish, lessen; Hw.: s. wanains; Q.: Feist s. u. wanains, Regan 149, Schubert 30; E.: germ. *wanÐn, *wanÚn, sw. V., mangeln, verringern; s. idg. *øýnos, Adj., mangelnd, Pokorny 345; vgl. idg. *eu‑ (1), *eøý‑, *øõ‑, *øý‑, V., Adj., mangeln, leer, Pokorny 345
*Wa-nd-al-s, *Wandils, got., st. M.: nhd. Wandale; ne. Vandel; Q.: PN, Vandalarius, Guandalari, Vandil, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 120; E.: s. wandjan
*wa-nd-ein-s, got., st. F. (i/æ): nhd. Wendung; ne. change (N.); Vw.: s. ga-; E.: s. wandjan
*wa-nd-i, got., st. F. (iæ): nhd. Wendung; ne. change (N.); Vw.: s. us-; E.: s. wandjan
*Wa-nd-il-s, got., st. M.: Vw.: s. *Wandals
wa-nd-jan* 2, got., sw. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 239,4): nhd. wenden; ne. turn (V.), turn around; ÜG.: gr. stršfein, stršfesqai (= wandjan sik); ÜE.: lat. convertere, (praebere); Vw.: s. af-, at-, bi-, ga-, in-, us-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *wandjan, sw. V., wenden; idg. *øendh- (1), V., drehen, winden, wenden, flechten, Pokorny 1148, Lehmann W30; vgl. idg. *aø- (5), *aøÐ-, V., flechten, weben, Pokorny 75; B.: wandei Mat 5,39 CA; wandjands Luk 7,9 CA; Son.: vgl. Kribitsch 88
wa-nd-u-s* 1, got., st. M. (u), (Krause, Handbuch des Gotischen 134,1): nhd. »Gewundenes«, Rute; ne. rod, stick (N.)(1), cane (N.); ÜG.: gr. ·abd…zein (= wandum usbliggwans); ÜE.: lat. virga; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *wandu‑ (2), *wanduz, st. M. (u), Rute; s. idg. *øendh- (1), V., drehen, winden, wenden, flechten, Pokorny 1148; vgl. idg. *aø- (5), *aøÐ-, V., flechten, weben, Pokorny 75, Lehmann W31; B.: Dat. Pl. wandum 2Kr 11,25 B
wa-n-i-n-a-s-su-s* 3, got., st. M. (u): nhd. Mangel (M.); ne. lack (N.), want (N.), shortage; ÜG.: gr. Østšrhma; ÜE.: lat. quod alicui deest; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lüs. gr. Østšrhma; E.: s. germ. *waninæn, *wanenæn, sw. V., mangeln; vgl. idg. *øýnos, Adj., mangelnd, Pokorny 345; idg. *eu‑ (1), *eøý‑, *øõ‑, *øý‑, V., Adj., mangeln, leer, Pokorny 345; wans, -inassus; B.: Akk. Sg. waninassu 1Kr 16,17 B; 1Th 3,10 B; Sk 7,20 Enb (teilweise kursiv); SkB 7,20 Enb (Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs); Son.: Abgeleitet von einem nicht belegten *waninæn?
wa-n-s* 4, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 154,1): nhd. fehlend, mangelhaft, (weniger); ne. missing, lacking, wanting, diminished, less, null, void (Adj.), deficient; ÜG.: gr. ¢qete‹n (= wana gataujan), ¹tt©sqai (= wans wisan), le…pwn, (par£); ÜE.: lat. is qui deest, irritus, minus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *wana‑ (1), *wanaz, Adj., mangelnd, fehlend; idg. *øýnos, Adj., mangelnd, Pokorny 345; s. idg. *eu- (1), *eøý-, *øõ-, *øý-, V., Adj., mangeln, leer, Pokorny 345, Lehmann W32; R.: fidwor tiguns ainamma wanans: nhd. neununddreißig; ne. thirty-nine; ÜG.: gr. tessar£konta par¦ m…an; ÜE.: lat. quadrageni una minus; 2Kr 11,24; B.: wana 1Tm 5,12 A (ganz kursiv); wanai 2Kr 12,13 A B; wanans 2Kr 11,24 B; wanata Tit 1,5 B
wara 1, krimgot.: Q.: BKV (1562); B.: wara Stearns 12
*war-d-a, got., st. F. (æ): nhd. Hüterin; ne. guardian (F.); Vw.: s. daura-; E.: s. germ. *warda‑, *wardaz, st. M. (a), Wart, Wärter, Wächter; vgl. idg. *øer- (8), V., gewahren, achtgeben, Pokorny 1164?
*war-d-ein-s?, got., st. F. (i): nhd. Werden; ne. development; Vw.: s. fra-; E.: s. wardjan
war-d-j-a* 1, got., sw. M. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 137,3): nhd. Wächter; ne. guard (M.), watchman; ÜG.: gr. koustwd…a (= wardjans); ÜE.: lat. custodia (= wardjans), custos (CB Mat 27,65); Q.: Bi (340-380); E.: germ. *warda‑, *wardaz, st. M. (a), Wart, Wärter, Wächter; vgl. idg. *øer- (8), V., gewahren, achtgeben, Pokorny 1164?, Lehmann W33; B.: Akk. Pl. wardjans Mat 27,65 CA; Son.: vgl. Kribitsch 64
*war-d-jan, got., sw. V. (1), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 106,3, 238,1b, 239,4): Vw.: s. fra-; Hw.: s. wairþan; E.: germ. *wardjan, sw. V., wenden, verderben; idg. *øert-, V., drehen, wenden, Pokorny 1156; s. idg. *øer- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152
*war-d-æ, got., sw. F. (n): nhd. Hüterin; ne. guardian (F.); Vw.: s. daura-; E.: s. germ. *warda‑, *wardaz, st. M. (a), Wart, Wärter, Wächter; vgl. idg. *øer- (8), V., gewahren, achtgeben, Pokorny 1164?
*war-d-æn, got., sw. V. (2): nhd. beobachten; ne. observe, watch (V.); Q.: it. guardare, frz. garder, prov., kat., span., port. guardar, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 121; E.: germ. *wardÐn, *wardÚn, *wardæn, sw. V., warten, bewachen; vgl. idg. *øer- (8), V., gewahren, achtgeben, Pokorny 1164
*war-d-s?, got., st. M. (a): nhd. Wächter, Hüter; ne. guardian (M.); Vw.: s. daura-; E.: germ. *warda‑, *wardaz, st. M. (a), Wart, Wärter, Wächter; vgl. idg. *øer- (8), V., gewahren, achtgeben, Pokorny 1164?
war-ei* 2=1, got., sw. F. (n): nhd. Tücke, Verschlagenheit; ne. wariness, wiliness, guarded alertness, villainy; ÜG.: gr. panourg…a; ÜE.: lat. astutia; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. panourg…a; E.: s. wars (1); germ. *warÆ‑, *warÆn, sw. F. (n), Aufmerksamkeit; s. idg. øer‑ (8), V., gewahren, achtgeben, Pokorny 1164; B.: Dat. Sg. warein 2Kr 4,2 A B (teilweise kursiv)
*war-g-ein-s?, got., st. F. (i/æ): nhd. Verurteilung; ne. condemnation; Vw.: s. ga-; E.: s. wargjan
war-g-iþ-a* 4, got., st. F. (æ): nhd. Verdammungsurteil, Verurteilung, Verdammnis; ne. condemnation, condemnedness, damnation, judgement; ÜG.: gr. kat£krima, kat£krisij, kr…ma; ÜE.: lat. damnatio, iudicium; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. kat£krima, kat£krisij, kr…ma; E.: s. wargjan, Lehmann W34; B.: Akk. Sg. wargiþa Rom 13,2 A CC; Gal 5,10 B; Gen. Sg. wargiþos Rom 8,1 A; 2Kr 3,9 A B
*war-g-jan 9, got., sw. V. (1), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 154,1): nhd. verdammen; ne. damn; Vw.: s. ga-; E.: Etymologie zweifelhaft, germ. *wargjan, sw. V., verdammen; idg. *øerh-, V., drehen, einengen, würgen, pressen, Pokorny 1154; idg. *øer- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152
*war-g-s?, got., Adj. (a), st. M. (a): nhd. Verdammter, Geächteter; ne. outlaw (M.), banished (M.), criminal (M.); Vw.: s. launa-; E.: Etymologie zweifelhaft, Feist s. u. launawargs, vielleicht zu germ. *warga‑, *wargaz, st. M. (a), Würger, Vertriebener, Übeltäter; vgl. idg. *øerh-, V., drehen, einengen, würgen, pressen, Pokorny 1154; idg. *øer- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; Son.: vgl. Schubert 51
war-jan* 9, got., sw. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 239,2a): nhd. wehren; ne. prevent, thwart (V.), forbid, hinder, restrain, stop (V.), block (V.); ÜG.: gr. kwlÚein; ÜE.: lat. prohibere, vetare; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *warjan, sw. V., wehren, abhalten, schützen; idg. *øer- (5), V., schließen, decken, schützen, retten, wehren, abwehren, Pokorny 1160, Lehmann W35; B.: waridedum Mrk 9,38 CA; waridedun Luk 9,49 CA; warjais Luk 6,29 CA; warjandane 1Tm 4,3 A B; warjandans 1Th 2,16 B; warjiþ Luk 9,50 CA; Luk 18,16 CA; Mrk 9,39 CA; Mrk 10,14 CA
war-m-jan* 6, got., sw. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 103,II,2a, 239,2b): nhd. wärmen; ne. warm (V.), make warm, keep warm, cherish; ÜG.: gr. q£lpein, qerma…nesqai (= warmjan sik); ÜE.: lat. calefacere, fovere; Q.: Bi (340-380); E.: s. warms, nach Feist etymologisch mehrdeutig; germ. *warmjan, sw. V., wärmen; s. idg. *øer‑ (12), V., brennen, verbrennen, schwärzen (V.) (1), wärmen, Pokorny 1166; B.: warmeiþ Eph 5,29 A; warmidedun Joh 18,18 CA; warmjandan Mrk 14,67 CA; warmjands Joh 18,18 CA; Joh 18,25 CA; Mrk 14,54 CA
*war-m-s, got., Adj. (a): nhd. warm; ne. warm (Adj.); Hw.: s. warmjan*; Q.: Regan 149, Schubert 75; E.: germ. *warma‑, *warmaz, Adj., warm; vgl. idg. *øer- (12), V., wärmen, brennen, verbrennen, schwärzen (V.) (1), Pokorny 1166
*war-n-jan, got., sw. V. (1): nhd. sich versehen; ne. provide; Q.: it. guarnire, frz., prov. garnir, span., port. guarnir, ausrüsten, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 121; E.: germ. *warnjan, sw. V., sich sorgen, sich hüten, sich vorsehen; vgl. idg. *øer- (5), V., schließen, decken, schützen, retten, wehren, abwehren, Pokorny 1160, Lehmann W36
*war-æn, got., sw. V. (2): nhd. beachten; ne. beware; Q.: mfrz. garer, prov. garar, achtgeben, bewahren, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 121; E.: germ. *waræn, sw. V., hüten, beobachten, achtgeben, wahren; idg. *øer- (8), V., gewahren, achtgeben, Pokorny 1164
war-s* (1) 1, got., Adj. (a), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 155,1): nhd. behutsam, nüchtern, gewahr, vorsichtig; ne. wary, alert (Adj.), on guard; ÜG.: gr. n»fein (= wars wisan); ÜE.: lat. sobrius; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *wara‑, *waraz, Adj., aufmerksam, vorsichtig, genau wahrnehmend; idg. *øorós?, Adj., aufmerksam, Pokorny 1164; s. idg. *øer- (8), V., gewahren, achtgeben, Pokorny 1164, Lehmann W37; B.: Nom. Pl. warai 1Th 5,6 B
*war-s (2), got., Adj. (a): nhd. sich wehrend; ne. preventing (Adj.); Q.: span. PN, Alvar, Ansvar, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 121; E.: s. warjan
war-tha-t-a krimgot.: Vw.: s. waurkjan
*was-ein-s?, got., st. F. (i/æ): nhd. Bekleidung; ne. clothing; Vw.: s. ga-; E.: s. wasjan
was-jan* 7, got., sw. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 239 Anm. 2): nhd. einen kleiden, sich kleiden, bekleiden; ne. clothe, be clothed, wear (V.) (1), dress (V.), be dressed; ÜG.: gr. ¢mfiennÚnai, ™ndÚesqai, perib£llein, perib£llesqai, ?fore‹n; ÜE.: lat. cooperire, induere, operire, vestire; Vw.: s. and-, ga-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *wazjan, *wasjan, sw. V., kleiden, bekleiden, anziehen; idg. *øes- (5), V., kleiden, Pokorny 1172, Lehmann W38; B.: wasidai Mat 11,8 CA; wasidedum Mat 25,38 C; wasideduþ Mat 25,43 C (teilweise kursiv); wasjaima Mat 6,31 CA; wasjaiþ Mat 6,25 CA; Mrk 6,9 CA; wasjiþ Mat 6,30 CA
was-t-i* 32, got., st. F. (iæ), (Krause, Handbuch des Gotischen 129,1): nhd. Kleid, Kleidung (= wastjæs); ne. garment, article of clothing, dress (N.), clothing (= wastjæs), apparel (= wastjæs), clothes (= wastjæs); ÜG.: gr. œnduma, œnduma (= wastjæs), ƒm£tion, ƒm£tion (= wastjæs), ƒmatismÒj (= wastjæs), stol», citèn; ÜE.: lat. pallium, stola, vestimentum, vestis; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. œnduma, ƒm£tion, stol», citèn; E.: germ. *wastjæ, st. F. (æ), Kleid; vgl. idg. *øes- (5), V., kleiden, Pokorny 1172; B.: Akk. Sg. wastja Mat 5,40 CA; Joh 19,5 CA; Luk 6,29 CA; Luk 15,22 CA; Mrk 13,16 CA; Dat. Sg. wastjai Mat 9,21 CA; Joh 19,2 CA; Mrk 5,27 CA; Mrk 10,50 CA; Mrk 16,5 CA; Dat. Sg. wastjom Mat 6,25 CA; Mat 7,15 CA; Mat 11,8 CA; Luk 7,25 CA2 (Dat. Pl.); Luk 8,27 CA; Luk 19,36 CA; Mrk 5,28 CA; Mrk 5,30 CA; Mrk 11,8 CA; Mrk 15,20 CA; 1Tm 2,9 A B (Dat. Pl.); Akk. Pl. wastjos Mat 6,28 CA; Mat 9,20 CA (Gen. Sg.); Joh 13,12 CA; Luk 8,44 CA (Gen. Sg.); Luk 19,35 CA; Mrk 6,56 CA (Gen. Sg.); Mrk 9,3 CA (Nom. Pl.); Mrk 11,7 CA; Mrk 14,63 CA; Mrk 15,24 CA
wa-t-æ* 18, got., unr. N. (n,r/n), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 155 Anm. 3, Krause, Handbuch des Gotischen 138,3, 144 m. Anm., 150,2): nhd. Wasser; ne. water (N.); ÜG.: gr. Ûdwr; ÜE.: lat. aqua; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *watar, N. (kons.), Wasser; idg. *øédær, *øódær, Sb., Wasser, Pokorny 79; s. idg. *aøe-, *aø- (9), V., benetzen, befeuchten, fließen, Pokorny 78, Lehmann W39; B.: Dat. Sg. watin Luk 3,16 CA; Mrk 1,8 CA; Mrk 1,10 CA; Sk 2,19 E (= Joh 3,5); Sk 3,24 E (= Mat 3,11, Joh 1,26, Luk 3,16); Gen. Sg. watins Mat 10,42 CA; Joh 7,38 CA; Luk 8,24 CA; Mrk 9,41 CA; Mrk 14,13 CA; Eph 5,26 A; Dat. Pl. watnam Mat 8,32 CA; Luk 8,25 CA; Akk. Sg. wato Luk 7,44 CA; Mrk 9,22 CA; 1Tm 5,23 A B; Sk 2,26 Enb; Sk 3,15 Enb
waúr-d 186=184, got., st. N. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 49a, 62,1a, 88,5, 107, 119): nhd. Wort; ne. word; ÜG.: gr. lÒgoj, ·Áma; ÜE.: lat. ratio, sermo, verbum; Vw.: s. gabaurþi-; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. lÒgoj; E.: germ. *wurda‑, *wurdam, st. N. (a), Wort; idg. *øerdho-, *øordho-, *ø¥dho-, N., Wort, Pokorny 1162; s. idg. *øer- (6), V., sagen, sprechen, Pokorny 1162, Lehmann W40; B.: waurd Mat 5,37 CA (Nom. Sg.); Joh 6,60 CA; Joh 7,36 CA; Joh 8,37 CA; Joh 8,43 CA; Joh 8,51 CA; Joh 8,52 CA; Joh 8,55 CA; Joh 10,35 CA; Joh 12,38 CA; Joh 12,48 CA; Joh 14,23 CA; Joh 14,24 CA; Joh 15,20 CA; Joh 15,25 CA; Joh 17,6 CA; Joh 17,14 CA; Joh 17,17 CA; Joh 18,9 CA; Joh 18,32 CA; Joh 19,8 CA; Luk 2,15 CA; Luk 2,17 CA; Luk 3,2 CA; Luk 4,32 CA; Luk 5,1 CA; Luk 5,15 CA; Luk 7,17 CA; Luk 8,11 CA; Luk 8,12 CA; Luk 8,13 CA; Luk 8,15 CA; Luk 8,21 CA; Luk 9,45 CA; Luk 18,34 CA; Mrk 1,45 CA; Mrk 2,2 CA; Mrk 4,14 CA; Mrk 4,15 CA2; Mrk 4,16 CA; Mrk 4,18 CA; Mrk 4,19 CA; Mrk 4,20 CA; Mrk 4,33 CA; Mrk 5,36 CA; Mrk 7,13 CA; Mrk 8,32 CA; Mrk 9,10 CA; Mrk 14,72 CA; Mrk 16,20 CAS; Rom 9,6 A; Rom 9,9 A; Rom 9,28 A2; Rom 10,8 A2; Rom 10,17 A; 1Kr 1,18 A; 1Kr 15,54 A B; 2Kr 1,18 A B; 2Kr 2,17 A B; 2Kr 4,2 A B (teilweise kursiv); 2Kr 5,19 A B; 2Kr 10,10 B; Eph 1,13 A B; Eph 6,17 A B; Eph 6,19 B; Php 1,14 B; Kol 1,25 A B; Kol 2,23 A B; Kol 3,16 B; Kol 4,6 A B; 1Th 2,13 B3; 2Th 3,1 B; 1Tm 1,15 B; 1Tm 3,1 A B; 1Tm 4,5 A B; 1Tm 4,9 B; 2Tm 2,9 B; 2Tm 2,11 B; 2Tm 2,15 B; 2Tm 2,17 B; 2Tm 4,2 A B; Tit 1,3 B; Neh 5,13 D; Sk 6,24 E (= Joh 5,37); waurda Mat 7,24 CA; Mat 7,26 CA; Mat 7,28 CA; Mat 8,8 CA; Mat 8,16 CA; Mat 26,1 C; Joh 6,63 CA; Joh 6,68 CA; Joh 8,20 CA; Joh 8,31 CA; Joh 8,47 CA; Joh 10,21 CA; Joh 12,48 CA; Joh 14,10 CA; Joh 14,24 CA; Joh 15,7 CA; Joh 17,8 CA; Joh 17,20 CA; Luk 1,38 CA; Luk 1,65 CA; Luk 2,19 CA; Luk 2,29 CA; Luk 2,50 CA; Luk 2,51 CA; Luk 4,22 CA; Luk 5,5 CA; Luk 6,47 CA; Luk 7,1 CA; Luk 7,7 CA; Luk 9,28 CA; Luk 9,44 CA; Luk 9,45 CA; Mrk 9,32 CA; Mrk 12,13 CA; Rom 10,18 A; Rom 13,9 A; 2Kr 6,7 A B; 2Kr 8,7 A B (teilweise kursiv); 2Kr 10,11 B; 2Kr 11,6 B; 2Kr 12,4 A B; Eph 5,26 A; Gal 5,14 B; Gal 6,6 A B; Kol 3,17 B (teilweise kursiv); 1Th 4,15 B; 2Th 2,2 A (teilweise kursiv); 2Th 3,14 A B; 1Tm 4,12 B; 1Tm 5,17 A; 2Tm 2,2 B (ganz in eckigen Klammern); Neh 6,19 D; Sk 6,20 Enb; waurdam Joh 5,47 CA; Joh 12,47 CA; Luk 1,20 CA; Eph 5,6 B; 1Th 4,18 B; 2Th 2,17 B; 1Tm 4,6 A B; 1Tm 6,3 A B; 2Tm 2,14 B; 2Tm 4,15 A; Sk 1,25 Enb; Sk 6,10 Enb; waurde Mat 27,14 CA; Joh 7,40 CA; Joh 10,19 CA; Luk 1,4 CA; Luk 1,37 CA; Luk 3,4 CA; Luk 4,4 CA; Luk 4,36 CA; Luk 9,26 CA; Luk 20,26 CA; Mrk 8,38 CA; Mrk 10,24 CA; 2Kr 13,1 A B; Eph 4,29 A B; 2Tm 1,13 A B; Sk 6,13 Enb; waurdei Luk 20,20 CA; waurdis Mat 26,75 CA C; Joh 15,3 CA; Joh 15,20 CA; Luk 1,2 CA; Luk 20,3 CA; Mrk 4,17 CA; Mrk 7,29 CA; Mrk 10,22 CA; Mrk 11,29 CA; 1Kr 1,17 A; Kol 4,3 B; Tit 1,9 A B; Sk 5,7 Enb
waúr-d-ah-s* 1, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 154,2): nhd. vernünftig, sich in Worten zeigend; ne. logical, rational, displaying o.s. in words; Q.: Sk (400); I.: Lüs. gr. logikÒj; E.: s. waurd; B.: waurdahai Sk 4,18 Enb
waúr-d-a-jiuk-a* 1, got., st. F. (æ): nhd. Wortstreit; ne. argument about words, logomachy, word-fight, debate (N.), dispute about words; ÜG.: gr. logomac…a; ÜE.: lat. pugna verborum; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. logomac…a; E.: s. waurd, jiuka; B.: Akk. Pl. waurdajiukos 1Tm 6,4 A B
*waúr-d-ei?, got., sw. F. (n): nhd. Gerede; ne. talking (N.), wordiness; Vw.: s. aglaiti-, dwala-, filu-, lausa-; E.: s. waurd
*waúr-d-i?, got., st. N. (ia): nhd. Rede, Wort; ne. talk (N.), word; Vw.: s. anda-, ga-, lausa-; E.: s. waurd
*waúr-d-jan?, got., sw. V. (1): Vw.: s. and-, filu-, ubil-; E.: s. waurd
*waúr-d-s?, got., Adj. (a): Vw.: s. aglaiti-, filu-, lausa-, liugna-, ubil-; E.: s. waurd
*waúrh-t-s (1), got., Adj. (a) = Part. Prät.: nhd. getan; ne. done (Adj.); Vw.: s. fra-, handu-, unhandu-, us-; E.: s. waurkjan
*waúrh-t-s (2), got., st. F. (i): nhd. Werk, Tat; ne. doing (N.), deed; Vw.: s. fra-, us-; E.: s. waurkjan; s. germ. *wurhti‑, *wurhtiz, st. F. (i), Tat, Handlung
*waúrk?, got., st. N. (ia): nhd. Werk; ne. deed; Hw.: s. gawaurki; Q.: Schubert 32; E.: s. waurkjan, nach Schubert zu germ. *wurk, N., Werk
*waúrk-i?, got., st. N. (ia): nhd. Wirken; ne. work (N.); Vw.: s. faihuga-, ga-; E.: s. waurkjan
waúrk-jan 56=54, got., krimgot.?, unr. sw. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 104,1b, 238,2, 240,1b, 253): nhd. machen, wirken; ne. effect (V.), work (V.), produce, perform, engage in discharge, execute, operate, do (V.), be productive, be effective; lat. facere; ÜG.: gr. ™nerge‹n, ™rg£zesqai, katerg£zesqai, poie‹n; ÜE.: lat. exercere, facere, operari, (potestas); Vw.: s. fair-, fra-, ga-, us-; Q.: Bi (340-380), Sk, BKV; E.: germ. *wurkjan, sw. V., wirken, tun, machen; s. idg. *øer- (2), *øre-, V., wirken, tun, Pokorny 1168, Lehmann W41; B.: 1. Pers. Sg. Prät. warthata Feist 552 = Stearns 12; 3. Pers. Sg. Prät. warthata Feist 552 = Stearns 12; Prät. waurhta Mrk 6,21 CA; Mrk 14,6 CA; Gal 2,8 GlA; waurhtedun Rom 7,5 A; waurkei 2Tm 4,5 A B; waurkeis Joh 6,30 CA; waurkeiþ Joh 6,10 CA; Luk 3,4 CA; Mrk 1,3 CA; Mrk 3,35 CA; Rom 13,10 A; 1Kr 12,11 A; 1Kr 16,10 A B; 2Kr 4,12 B; 2Kr 9,11 B; Gal 3,5 A; 1Th 2,13 B (teilweise in spitzen Klammern); Sk 7,7 E (= Joh 6,10); waurkja Rom 7,15 A; Rom 7,17 A; Rom 7,19 A; Rom 7,20 A; waurkjada 2Kr 4,17 B; waurkjaima Joh 6,28 CA; waurkjais Luk 14,12 CA; Luk 14,13 CA; waurkjaiþ Joh 6,27 CA; Luk 3,8 CA; 1Kr 11,24 A; 1Kr 11,25 A; Kol 3,23 B; waurkjam Gal 6,10 A B; waurkjan Joh 9,4 CA2; Joh 17,4 CA; 1Kr 9,6 A; 1Th 4,11 B; 2Th 3,10 A B; waurkjand Mrk 6,14 CA; 1Kr 15,29 A; waurkjandans Mat 7,23 CA; Joh 18,18 CA; 2Th 3,8 A B; 2Th 3,11 A B; 2Th 3,12 A B; waurkjandein Eph 3,20 A B; waurkjandins Eph 1,11 A B; Eph 2,2 A B; Sk 6,15 Enb; waurkjands Eph 1,16 A B (teilweise kursiv); Eph 2,15 A B (teilweise kursiv); Eph 4,28 A B
waúr-m-s 3, got., st. M. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 119,1): nhd. Wurm, Schlange; ne. serpent, snake (N.); ÜG.: gr. Ôfij; ÜE.: lat. serpens; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *wurma‑, *wurmaz, st. M. (a), Wurm, Schlange; idg. *ø¥mos, M., Wurm, Pokorny 1152; s. idg. *øer- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152, Lehmann W42; B.: Akk. Pl. waurmans Mrk 16,18 CAS; Gen. Pl. waurme Luk 10,19 CA; Nom. Sg. waurms 2Kr 11,3 B
*waúr-p-a?, got., st. F. (æ): Vw.: s. us-; E.: s. wairpan
waúr-st-w 83=82, got., st. N. (a=wa), (Krause, Handbuch des Gotischen 88,4, 120,1): nhd. Werk, Tat, Wirksamkeit; ne. work (N.), activity, deed, task, operation, working (N.); ÜG.: gr. ™nšrgeia, œrgon; ÜE.: lat. operatio, opus; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. ™nšrgeia; E.: germ. *wurhstwa‑, *wurhstwam, *wurstwa‑, *wurstwam, st. N. (a), Werk, Tat; s. idg. *øer- (2), *øre-, V., wirken, tun, Pokorny 1168; B.: waurstw Joh 6,29 CA (Nom. Sg.); Joh 7,21 CA; Joh 17,4 CA; Mrk 14,6 CA; Rom 14,20 CC; 1Kr 9,1 A; 1Kr 16,10 A B; Gal 6,4 A B; 2Th 1,11 A; 2Tm 4,5 A B; Neh 5,16 D; Neh 6,16 D; waurstwa Mat 5,16 CA; Mat 11,2 CA; Joh 6,28 CA; Joh 7,3 CA; Joh 7,7 CA; Joh 8,39 CA; Joh 9,3 CA; Joh 9,4 CA; Joh 10,25 CA; Joh 10,32 CA; Joh 10,37 CA; Joh 14,10 CA; Joh 14,12 CA; Joh 15,24 CA; Rom 13,3 A CC; 1Kr 15,58 A B; 2Kr 10,11 B; Eph 1,19 A B (teilweise kursiv); Eph 4,12 A; Eph 4,16 A; Gal 5,19 A B; Php 3,21 A B; Kol 1,29 A; Kol 3,17 B; 1Tm 2,10 A B; 1Tm 5,25 A B; 1Tm 6,6 GlA; Neh 5,16 D; Sk 6,8 E2 (= Joh 5,35); Sk 6,12 Enb; Sk 6,15 Enb; waurstwam Joh 10,38 CA; Rom 9,12 A; Rom 9,32 A; Rom 13,12 A; 2Kr 11,15 B; Eph 2,9 A B; Eph 2,10 A B; Eph 5,11 B; Gal 2,16 B3; Gal 3,2 A; Gal 3,5 A; Kol 1,21 A B; 2Th 2,17 B; 1Tm 5,10 A B; 2Tm 1,9 A B; 2Tm 4,14 A; Tit 1,16 A; Neh 5,18 D; Sk 1,26 Enb; Sk 5,4 Enb; waurstwe Joh 10,32 CA; Joh 14,11 CA; 2Kr 9,8 B; Kol 1,10 A B; 1Tm 5,10 A; 2Tm 2,21 A B; 2Tm 3,17 A B; Tit 1,16 A; Sk 5,1 Enb; waurstwis Joh 10,33 CA; Php 1,22 B; Php 2,30 A B; Kol 2,12 B; 1Th 5,13 B; 1Tm 3,1 A B; Sk 5,16 Enb
waúr-st-w-a (1) 1, got., sw. M. (n): nhd. Arbeiter; ne. worker, workman, labourer; ÜG.: gr. ™rg£thj; ÜE.: lat. operarius; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ™rg£thj; E.: s. waurstw; B.: Nom. Sg. waurstwa 1Tm 5,18 A
*waúr-st-w-a (2), got.: Vw.: s. alla-; Hw.: s. unwaurstwæ; E.: s. waurstw
waúr-st-w-ei* 1, got., sw. F. (n): nhd. Tun, Verrichtung, Betrieb; ne. performance, practice (N.), execution, action (N.); ÜG.: gr. ™rgas…a; ÜE.: lat. operatio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ™rgas…a; E.: s. waurstw; B.: Akk. Sg. waurstwein Eph 4,19 A B
waúr-st-w-eig-s* 5, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 154,2): nhd. wirksam; ne. operative, functioning, operational, productive, effectual, effective; ÜG.: gr. ™nergoÚmenoj, ™nerge‹n (= waurstweig gataujan), ™nerg»j; ÜE.: lat. evidens, operari (= waurstweig gataujan); Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ™nerg»j; E.: s. waurstw; R.: waurstweig gataujan: nhd. Kraft schenken; ne. give power; ÜG.: gr. ™nerge‹n; ÜE.: lat. operari; Gal 2,8 A2 B2; B.: waurstweig Gal 2,8 A2 B2; Nom. Sg. F. waurstweiga 1Kr 16,9 A B; Gal 5,6 B; sw. Gen. Sg. F. waurstweigons 2Kr 1,6 B
waúr-st-w-j-a 23, got., sw. M. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 137,3): nhd. Arbeiter, Bauer (M.) (1), Winzer; ne. worker, workman, labourer, farmer, vinedresser; ÜG.: gr. gewrgÒj, gewrgÒj (= airþæs waurstwja), ™rg£thj; ÜE.: lat. agricola, agricola (= airþæs waurstwja), colonus, operarius; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lüs. gr. gewrgÒj, ™rg£thj; E.: s. waurstw; R.: airþæs waurstwja: nhd. Landbebauer, Bearbeiter eines Grundstückes; ne. cultivator; ÜG.: gr. gewrgÒj; ÜE.: lat. agricola; 2Tm 2,6 B; B.: waurstwja Joh 15,1 CA (Nom. Sg.); Luk 10,7 CA; 2Tm 2,6 B; waurstwjam Luk 20,9 CA; Mrk 12,1 CA; Mrk 12,2 CA2; waurstwjan 2Tm 2,15 B; waurstwjans Mat 9,37 CA; Mat 9,38 CA; Luk 10,2 CA2; Mrk 12,7 CA; Mrk 12,9 CA; 2Kr 11,13 B; Php 3,2 A B
*waúr-st-w-æ?, got., sw. F. (n): Vw.: s. un-; E.: s. waúrstw
*waúr-st-w-s?, got., Adj. (a): nhd. tätig; ne. working (Adj.); Vw.: s. un-; E.: s. waurstw
waúrt-s (1) 12, got., st. F. (i), (Krause, Handbuch des Gotischen 131,2): nhd. Wurzel; ne. root (N.); ÜG.: gr. ·…za; ÜE.: lat. eradicare (= uslausjan us waurtim), radix; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ·…za; E.: germ. *wurti‑, *wurtiz, st. F. (i), Wurz, Kraut; idg. *øerõd-, *ørõd-, *øerýd-, *ørýd-, Sb., Zweig, Rute, Wurzel, Pokorny 1167, Lehmann W43; B.: waurhtai Rom 11,17 A (teilweise kursiv) (Schreibfehler für waurtai); waurt Rom 11,18 A (teilweise in eckigen Klammern); waurtim Luk 3,9 CA; Luk 17,6 CA; Mrk 11,20 CA; waurtins Luk 8,13 CA; Mrk 4,6 CA; Mrk 4,17 CA Nom. Sg.; waurts Rom 11,16 A; Rom 11,18 A; Rom 15,12 CC; 1Tm 6,10 A B
*waurt-s (2), got., Adj. (a): Vw.: s. ga-; E.: s. waurts (1)
wÐg-s 4, got., st. M. (a/i), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 145 Anm. 3, Krause, Handbuch des Gotischen 132,3a): nhd. Erschütterung, Sturm, Wellenschlag, Brandung, Woge; ne. storm (N.), wave (N.), wave motion, undulation; ÜG.: gr. klÚdwn, kÚmata (= wÐgæs), seismÒj; ÜE.: lat. fluctus, motus, tempestas; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. klÚdwn; E.: germ. *wÐga‑, *wÐgaz, *wÚga‑, *wÚgaz, st. M. (a), Woge, Sturm; vgl. idg. *øeh-, V., bewegen, ziehen, fahren, Pokorny 1118, Lehmann W44; B.: wega Luk 8,24 CA; Dat. Pl. wegim Mat 8,24 CA; wegos Mrk 4,37 CA; Nom. Sg. wegs Mat 8,24 CA
*weid-a?, got., sw. M. (n): nhd. Führer; ne. guide (M.); Q.: it. guida, afrz. guie, prov. guiza, kat., span., port. guia, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 122; E.: dunkel
*weid-æn?, got., sw. V. (2): nhd. führen; ne. guide (V.); Q.: it. guidare, afrz. guier, prov. guizar, kat., span., port. guiar, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 123; E.: s. weida
*weif, wÆf, got., st. N. (a): nhd. Weib; ne. wife; Q.: PN, VÆvildis, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 123, Kluge s. u. Weib; E.: germ. *weiba‑, *weibam, *wÆba‑, *wÆbam, st. N. (a), Weib, Frau; vgl. idg. *øeip-, *øeib-, *øimb-, V., drehen, sich bewegen, Pokorny 1131
*weig-s, got., st. N. (a)?: nhd. Kampf; ne. fight (N.); Q.: PN, Wifred, Guinandus, Guimar, Guimirus, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 123; E.: germ. *weiga‑, *weigaz, st. M. (a), Kampf; germ. *weiga‑, *weigam, *wÆga‑, *wÆgam, st. N. (a), Kampf; idg. *øeik- (2), Sb., V., Kampf, Kraft, Krieg, kämpfen, siegen, Pokorny 1128
*weih, got., st. N. (a): nhd. Heiligtum, Tempel; ne. sanctuary, temple, holy place; Hw.: s. weiha; Q.: Regan 151, Schubert 17; E.: s. weiha
weih-a 1, got., sw. M. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 137,1 Anm., 152 Anm.): nhd. Priester; ne. priest, sacerdotal official; ÜG.: gr. ¢rciereÚj (= auhumists weiha); ÜE.: lat. pontifex (= auhumists weiha); Q.: Bi (340-380); E.: germ. *wÆhæ‑, *wÆhæn, *wÆha‑, *wÆhan, *weihæ‑, *weihæn, *weiha‑, *weihan, sw. M. (n), Priester; s. idg. *øeik- (1), V., aussondern, weihen, Pokorny 1128; Nom. Sg. B.: Nom. Sg. weiha Joh 18,13 CA
weih-a-ba 1, got., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A1): nhd. heilig; ne. hallowedly, with sanctitiy, sacredly, earnestly; ÜG.: gr. Ðs…wj; ÜE.: lat. sancte; Q.: Bi (340-380); E.: s. weihs (1); B.: weihaba 1Th 2,10 B
weih-an (1) 2, got., st. V. (1), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 203, Krause, Handbuch des Gotischen 56,1,2, 106,2, 222,2): nhd. kämpfen; ne. battle (V.), combat (V.), engage in combat, dispute (V.); ÜG.: gr. qhriomace‹n (= du diuzam weihan), logomace‹n (= waurdam weihan); ÜE.: lat. contendere, pugnare; Vw.: s. and-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. mace‹n; E.: germ. *wihan, st. V., kämpfen, fechten, streiten; idg. *øeik- (2), Sb., V., Kampf, Kraft, Sieg, kämpfen, siegen, Pokorny 1128, Lehmann W45; B.: 1. Pers. Sg. Prät. waih 1Kr 15,32 A; weihan 2Tm 2,14 B
weih-an* (2) 3, got., sw. V. (3), (Krause, Handbuch des Gotischen 57, 244,2): nhd. weihen, heiligen; ne. hallow (V.), make holy, sanctify, consecrate (V.); ÜG.: gr. ¡gi£zein; ÜE.: lat. sanctificare; Vw.: s. ga-; Hw.: s. wÆhjan*; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. ¡gi£zein; E.: germ. *wÆhÐn, *wÆhÚn, *weihÐn, *weihÚn, sw. V., weihen, heiligen; idg. *øeik- (1), V., aussondern, weihen, Pokorny 1128, Lehmann W46; B.: weiha Joh 17,19 CA; weihai Joh 17,17 CA; weihaida 1Kr 7,14 A
weih-hai-l-ag-s*, got., Adj. (a): Vw.: s. weihs (1), hailags*; Son.: weihhailags setzt Regan beim Goldring von Petrossa als Lehnübersetzung für lateinisch sacrosanctus an.
weih-iþ-a* 7, got., st. F. (æ): nhd. Weihe (F.) (2), Heiligung, Heiligkeit; ne. holiness, sanctity, sanctification, consecration, holiness; ÜG.: gr. ¡giasmÒj, ¡giwsÚnh, ÐsiÒthj; ÜE.: lat. sanctificatio, sanctitas; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ¡giasmÒj, ¡giwsÚnh, ÐsiÒthj; E.: germ. *wÆhiþæ, *wÆheþæ, *weihiþæ, *weiheþæ, st. F. (æ), Heiligkeit; vgl. idg. *øeik- (1), V., aussondern, weihen, Pokorny 1128; B.: Akk. Sg. weihiþa 2Kr 7,1 A B; 1Th 4,3 B (Nom. Sg.); 1Th 4,7 B; Dat. Sg. weihiþai Eph 4,24 A B; 1Th 3,13 B; 1Th 4,4 B; 1Tm 2,15 A B
weih-n-an* 1, got., sw. V. (4), (Krause, Handbuch des Gotischen 24,2, 246,2): nhd. heilig werden, heilig gehalten werden; ne. be hallowed, become hallowed, become holy, be sanctified, become sanctified; ÜG.: gr. ¡gi£zesqai; ÜE.: lat. sanctificari; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ¡gi£zesqai; E.: germ. *wÆhnæn, *weihnæn, sw. V., heilig werden; s. idg. *øeik- (1), V., aussondern, weihen, Pokorny 1128; B.: 3. Pers. Sg. Opt. Präs. weihnai Mat 6,9 CA
weih-s (1) 88, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 151,2, 152 Anm., 154,1, 155,4,5): nhd. heilig, geweiht; ne. holy, hallow (Adj.), sanctified; ÜG.: gr. ¹giasmšnoj, ¤gioj, ¡gnÒj, ƒerÒj, Ósioj; ÜE.: lat. sanctus, sanctificatus; Vw.: s. us-; Hw.: s. weihaba; Q.: Bi (340-380), Runeninschrift des Goldrings von Petrossa, Sk; I.: Lbd. gr. ¤gioj, ¡gnÒj, ƒerÒj, Ósioj; E.: germ. *wÆha‑, *wÆhaz, *weiha‑, *weihaz, Adj., heilig; vgl. idg. *øeik- (1), V., aussondern, weihen, Pokorny 1128, Lehmann W46; B.: weih Luk 1,49 CA; Php 4,8 B; weiha Joh 7,39 CA; Joh 14,26 CA; Joh 17,11 CA; Luk 3,22 CA; Luk 4,34 CA; Mrk 1,24 CA; Mrk exp CAS (teilweise kursiv); Rom 7,12 A; Rom 11,16 A2; 1Kr 7,14 A; Eph 5,27 A; Sk 4,28 Enb; weihai Joh 17,19 CA; 1Kr 16,20 B; 2Kr 13,12 A B; Eph 1,4 A B; Eph 2,21 B; 1Th 5,26 A B; 2Tm 1,9 A B; Sk 8,1 Enb; weihaim 2Kr 9,1 A B; Eph 1,18 A B; Eph 5,3 B; 1Tm 5,10 A B; weihaize Mat 27,52 CA; Luk 1,70 CA; Rom 12,13 A; Eph 4,12 A; Kol 1,12 A B; weihaizos Luk 1,72 CA; weiham Mrk 8,38 CA; 1Kr 16,1 A B; 1Kr 16,15 B; 2Kr 1,1 B; Eph 1,1 A B; Eph 2,19 A B; Eph 3,5 B; Eph 3,18 A B; Eph 6,18 A B; Kol 1,26 A B; 1Th 3,13 B; 1Th 5,27 A B; 2Th 1,10 A; weihamma Luk 1,3 CA (ganz in eckigen Klammern); Luk 3,16 CA; Mrk 1,8 CA; Mrk 12,36 CA; Rom 9,1 A; Rom 14,17 CC; 2Kr 6,6 A B; Sk 3,27 E (= Mat 3,11, Luk 3,16); weihan Eph 4,30 A B; weihana Mrk 3,29 CA; Mrk 6,20 CA; Rom 12,1 CC; 1Th 4,8 B; 2Tm 1,14 A B; weihane Luk 9,26 CA; 2Kr 9,12 B; Eph 3,8 B; weihans 2Kr 8,4 A B; 2Kr 13,12 A B; Eph 1,15 A B; Kol 1,22 A B; Kol 3,12 B; weihata Rom 7,12 A; weihin Luk 2,26 CA; Eph 1,13 A B; weihis Luk 1,15 CA; Luk 1,41 CA; Luk 1,67 CA; Luk 4,1 CA; 2Kr 13,13 A B; Sk 3,19 Enb; weihon Mat 27,53 CA; Sk 2,7 Enb; weihona Sk 6,14 Enb; weihos 2Tm 3,15 A B; weihs Luk 1,35 CA2 Nom. Sg.; Luk 2,23 CA; Luk 2,25 CA; Tit 1,8 B; Sk 4,17 Enb; wi(h) Krause, Runeninschriften 94, Nr. 41
weihs* (2) 11, got., st. N. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 121,1b): nhd. Dorf, Weiler, Flecken; ne. rural hamlet, country precinct, rural area, village; ÜG.: gr. ¢grÒj, kèmh; ÜE.: lat. castellum, vÆcus, villa; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. ¢grÒj, kèmh; E.: germ. *wÆhsa‑, *wÆhsam, st. N. (a), Dorf, Siedlung; s. lat. vÆcus, M., Dorf, Gehöft; vgl. idg. *øei¨‑, *øi¨‑, Sb., Haus, Siedlung, Pokorny 1131; B.: wehsa Mrk 8,26 CA; Mrk 8,27 CA; Mrk 16,12 CAS; weihs Mrk 8,26 CA; weihsa Joh 7,42 CA; Joh 11,30 CA; Luk 8,34 CA; Luk 9,12 CA; Mrk 6,6 CA; Mrk 6,56 CA; weihsis Mrk 8,23 CA
wein 18, got., st. N. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 27,2, 119,2): nhd. Wein; ne. wine; ÜG.: gr. onoj, ™smurnismšnoj onoj (= wein miþ smwrna); ÜE.: lat. vÆnum; Q.: Bi (340-380); germ. *wÆna‑, *wÆnam, st. N. (a), Wein; s. lat. vÆnum, N., Wein; vgl. idg. *øei‑ (1), *øeØý‑, *øÂ‑, V., drehen, biegen, Pokorny 1120?, Lehmann W48; B.: Akk. Sg. wein Mat 9,17 CA3 (Nom. Sg.); Luk 1,15 CA; Luk 5,37 CA2 (Nom. Sg.); Luk 5,38 CA; Luk 7,33 CA; Mrk 2,22 CA4 (Nom. Sg.); Mrk 15,23 CA; Neh 5,15 D; Neh 5,18 D; Dat. Sg. weina Eph 5,18 A; 1Tm 3,8 A; Gen. Sg. weinis 1Tm 5,23 A B
wein-a-bas-i* 2, got., st. N. (ja), (Krause, Handbuch des Gotischen 68,1, 123,2): nhd. Weinbeere; ne. wine-berry, grape; ÜG.: gr. staful»; ÜE.: lat. uva; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüt. gr. staful»; E.: s. wein, basi; nach Feist etymologisch dunkel, Lehmann W49; B.: Akk. Pl. weinabasja Mat 7,16 CA; Luk 6,44 CA
wein-a-dru-g-k-j-a*, got., sw. M. (n): Vw.: s. weindrugkja
wein-a-gard-s* 12, got., wingart, krimgot., st. M. (i): nhd. Weingarten, Weinberg; ne. vineyard; lat. vitis; ÜG.: gr. ¢mpelèn; ÜE.: lat. vinea; Q.: Bi (340-380), BKV; I.: Lüt. gr. ¢mpelèn; E.: s. germ. *wÆngarda, Sb., Weingarten, Weinberg, Wingert, Lehmann W50; B.: Akk. Sg. weinagard Luk 20,9 CA; Luk 20,16 CA; Mrk 12,1 CA; Mrk 12,9 CA; Dat. Sg. weinagarda Luk 20,15 CA; Mrk 12,8 CA; Gen. Sg. weinagardis Luk 20,10 CA; Luk 20,13 CA; Luk 20,15 CA; Mrk 12,2 CA; Mrk 12,9 CA; wingart Feist 559 = Stearns 11
wein-ag-s* 3=2, got., Adj. (a): nhd. trunken, trunksüchtig, Trunkenbold (= subst.); ne. addicted to wine, drunkardly, drunk (Adj.), drunkard (= subst.); ÜG.: gr. p£roinoj; ÜE.: lat. vinolentus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. p£roinoj; E.: s. wein; B.: wein ..s 1Tm 3,3 A; weinnas 1Tm 3,3 B; Tit 1,7 B; Son.: Vgl. Schubert 54; Streitberg setzt weinnas an; Uppströms Lesung weinuls ist wenig wahrscheinlich, da -uls gewöhnlich nur als Endung an Verbalstämme tritt; s. a. Anhang 1
wein-a-tain-s 3, got., st. M. (a): nhd. Weinrebe; ne. vine-branch, grapevine-branch, bunch of grapes; ÜG.: gr. klÁma; ÜE.: lat. palmes, sarmentum (CB Joh 15,4, Joh 15,5, Joh 15,6); Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. klÁma; E.: s. wein, tains; B.: Nom. Pl. weinatainos Joh 15,5 CA; Nom. Sg. weinatains Joh 15,4 CA; Joh 15,6 CA
wein-a-triu 4, got., st. N. (wa), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 89, 147): nhd. Weinstock, Weingarten (= weinatriwa), Weinberg (= weinatriwa); ne. grapevine, grapevine stem, vine; ÜG.: gr. ¥mpeloj, ¢mpelèn (= weinatriwa); ÜE.: lat. vinea (= weinatriwa), vitis; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. ¥mpeloj; E.: s. wein, triu; B.: Nom. Sg. weinatriu Joh 15,1 CA; Joh 15,5 CA; weinatriwa Joh 15,4 CA (Dat. Sg.); 1Kr 9,7 A (Akk. Pl.)
wein-dru-g-k-j-a 1, got., sw. M. (n), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 68,1): nhd. Weintrinker, Säufer; ne. wine-drinker, wine addict, drunkard; ÜG.: gr. o„nopÒthj; ÜE.: lat. bibens vinum; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. o„nopÒthj; E.: s. wein, drugkja; B.: weindrugkja Luk 7,34 CA
wein-na-s* (?), got., Adj. (a): Vw.: s. weinags*, Lehmann W51
wein-ul-s*, got., Adj. (a): Vw.: s. weinags*
weip-an* 1, got., st. V. (1), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 203, Krause, Handbuch des Gotischen 222,1): nhd. kränzen, krönen, bekränzen; ne. wreathe, enwreathe, crown with wreathing; ÜG.: gr. stefanoàn; ÜE.: lat. coronare; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. stefanoàn; E.: germ. *weipan, st. V., winden; idg. *øeib-, *øimb-, V., drehen, sich bewegen, Pokorny 1132?; idg. *øei- (1), *øeØý-, *øÂ-, V., drehen, biegen, Pokorny 1120?, Seebold 557, Lehmann W52; s. idg. *aø- (5), *aøÐ-, V., weben, flechten, Pokorny 75; B.: weipada 2Tm 2,5 B
*-wei-s (1), got., Adj. (a): nhd. weise, klug; ne. wise (Adj.), informed, educated; Vw.: s. faur-, fulla-, hindar-, un-, unfaur-, unhindar-, *wÆs-; Hw.: s. witan; E.: germ. weise, *weisa‑ (1), *weisaz, *wÆsa‑, *wÆsaz, Adj., weise, kundig, klug, erfahren (Adj.), verständig; s. germ. *wissa‑, *wissaz, Adj., gewiss, wissend; vgl. idg. *øidusÆ-, Adj., wissend, Pokorny 1125; idg. *øeid- (2), *øedi-, *udi-, V., erblicken, sehen, finden, Pokorny 1125; idg. *aø‑ (8), *aøÐi‑, V., sinnlich wahrnehmen, auffassen, Pokorny 78
*wei-s (2), got., Adj. (ia): nhd. -weis, -reihig; ne. -wise; Vw.: s. taihuntÐ-?; E.: s. *weisa; Son.: vgl. Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 123
wei-s (3) 283, got., Pron., (Krause, Handbuch des Gotischen 175, 176): nhd. wir; ne. we; ÜG.: gr. ¹me‹j; ÜE.: lat. nos; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *wiz, *wez, *weiz, Pron., wir; idg. *øÁ- (1), Pron., wir, Pokorny 1114, Lehmann W53; B.: Akk. Sg., Dat. Sg. uns Mat 6,11 CA; Mat 6,12 CA; Mat 6,13 CA2; Mat 8,29 CA; Mat 8,31 CA2; Luk 1,1 CA; Luk 2,48 CA; Luk 4,34 CA; Luk 9,13 CA; Luk 17,5 CA; Luk 20,14 CA; Luk 20,28 CA; Mrk 1,24 CA2; Rom 8,4 A; Rom 8,34 A; Rom 8,35 A; Rom 8,37 A; Rom 8,39 A; Rom 9,24 A; Rom 13,11 A; Rom 14,13 CC; Rom 14,19 CC; 1Kr 4,8 A; 1Kr 4,9 A; 1Kr 5,7 A; 1Kr 7,15 A; 1Kr 11,31 A; 2Kr 1,4 B; 2Kr 1,5 B; 2Kr 1,8 B2; 2Kr 1,9 A2 B2; 2Kr 1,10 A B; 2Kr 1,11 A3 B3; 2Kr 1,14 A B; 2Kr 1,19 A B; 2Kr 1,20 A B; 2Kr 1,21 A2 B; 2Kr 1,22 A B; 2Kr 2,14 A2 B2; 2Kr 3,1 A B; 2Kr 3,3 A B; 2Kr 3,5 A B2; 2Kr 3,6 A B; 2Kr 4,2 A B; 2Kr 4,5 A2 B2; 2Kr 4,12 B; 2Kr 5,5 A B2; 2Kr 5,11 A B; 2Kr 5,12 A B2; 2Kr 5,14 A B; 2Kr 5,18 A B2; 2Kr 5,19 A B; 2Kr 5,20 A B; 2Kr 5,21 A B; 2Kr 6,4 A B; 2Kr 6,12 A B; 2Kr 7,6 A B; 2Kr 7,7 A B; 2Kr 8,4 A B; 2Kr 8,5 A B; 2Kr 8,7 A B; 2Kr 8,19 A2 B2; 2Kr 8,20 A2 B2; 2Kr 9,11 B; 2Kr 10,2 B; 2Kr 10,12 B; 2Kr 10,14 B; 2Kr 12,19 A B; Eph 1,3 A B; Eph 1,4 A; Eph 1,5 A B; Eph 1,6 A B; Eph 1,8 A B; Eph 1,19 A B; Eph 2,4 A B; Eph 2,5 A2 B2; Eph 2,7 A B; Eph 3,20 B; Eph 4,6 A; Eph 5,2 A2 B2; Gal 1,4 B; Gal 1,23 A B; Gal 5,1 B; Gal 5,26 A B; Kol 1,8 B; Kol 2,13 B; Kol 2,14 B2; Kol 4,3 B; 1Th 2,13 B; 1Th 2,15 B; 1Th 2,16 B; 1Th 2,18 B; 1Th 3,1 B; 1Th 3,4 B; 1Th 3,6 B2; 1Th 4,1 B; 1Th 4,7 B; 1Th 5,9 B; 1Th 5,10 B; 1Th 5,25 A B; 2Th 1,7 A; 2Th 2,2 A; 2Th 2,16 B; 2Th 3,6 B; 2Th 3,9 A B; 2Tm 1,9 A2 B; 2Tm 1,14 A B; 2Tm 2,12 B; Sk 1,5 Enb; Sk 1,24 Enb; Sk 3,23 Enb; Sk 5,24 Enb; Gen. Sg. unsara Mrk 9,22 CA; Rom 14,12 CC; Eph 4,7 A; Akk. Sg., Dat. Sg. unsis Mat 8,25 CA; Mat 8,29 CA; Mat 26,68 C; Mat 27,4 CA; Joh 6,34 CA; Joh 6,52 CA; Joh 9,34 CA; Joh 10,24 CA; Joh 14,8 CA2; Joh 14,9 CA; Joh 14,22 CA; Joh 16,17 CA; Joh 18,31 CA; Luk 1,2 CA; Luk 1,69 CA; Luk 1,71 CA; Luk 1,73 CA; Luk 2,15 CA; Luk 4,34 CA; Luk 7,5 CA; Luk 7,16 CA; Luk 9,33 CA; Luk 9,49 CA; Luk 10,11 CA; Luk 10,17 CA; Luk 17,13 CA; Luk 19,14 CA; Luk 20,2 CA; Luk 20,6 CA; Luk 20,22 CA; Mrk 5,12 CA; Mrk 6,3 CA; Mrk 9,5 CA; Mrk 9,22 CA; Mrk 9,38 CA2; Mrk 10,4 CA; Mrk 12,19 CA; Mrk 14,15 CA; Mrk 16,3 CA; Rom 9,29 A; 1Kr 15,57 A B; 2Kr 1,21 B; 2Kr 4,7 A B; 2Kr 4,14 B; 2Kr 4,17 B; 2Kr 5,5 A; 2Kr 5,12 A; 2Kr 5,18 A; 2Kr 7,1 A B; 2Kr 7,5 A B; 2Kr 7,9 A B; 2Kr 10,8 B; 2Kr 10,12 B; 2Kr 10,13 B; Eph 1,4 B; Eph 1,9 A B; Eph 3,20 A; Gal 2,4 A B; Php 3,17 A B; Kol 4,3 B; 1Th 3,6 B; 2Th 3,1 B; 2Th 3,7 A B; 2Th 3,9 A B; 2Tm 1,7 A B; 2Tm 1,9 A B; Neh 5,17 D2; Neh 6,16 D; weis Mat 6,12 CA; Mat 9,14 CA; Joh 6,42 CA; Joh 6,69 CA; Joh 7,35 CA; Joh 8,41 CA; Joh 8,48 CA; Joh 9,21 CA; Joh 9,24 CA; Joh 9,28 CA; Joh 9,29 CA; Joh 9,40 CA; Joh 11,16 CA; Joh 12,34 CA; Joh 18,30 CA; Joh 19,7 CA; Luk 3,14 CA; Luk 9,13 CA; Luk 9,43 CA (ganz in eckigen Klammern); Luk 18,28 CA; Mrk 9,28 CA; Mrk 10,28 CA; Mrk 14,58 CA; Mrk 14,63 CA; 1Kr 1,23 A; 1Kr 4,8 A; 1Kr 4,10 A2; 1Kr 9,25 A; 1Kr 12,13 A; 1Kr 15,30 A; 1Kr 15,52 A B; 2Kr 1,4 B; 2Kr 1,6 B; 2Kr 3,18 A B; 2Kr 4,11 B; 2Kr 4,13 B; 2Kr 5,10 A B; 2Kr 5,16 A B; 2Kr 5,21 A B; 2Kr 9,4 A B; 2Kr 10,7 B; 2Kr 10,13 B; 2Kr 11,4 B; 2Kr 11,12 B; 2Kr 11,21 B; 2Kr 13,4 A; 2Kr 13,6 A B; 2Kr 13,7 A2 B2; 2Kr 13,9 A B; Eph 1,4 B; Eph 1,12 A B; Eph 2,3 A B; Gal 2,9 B; Gal 2,15 B; Gal 2,16 B; Gal 4,3 A; Gal 4,28 B; Gal 5,5 B; Php 3,3 A2 B2; Kol 1,9 B; Kol 1,28 A B; 1Th 2,13 B; 1Th 2,14 B; 1Th 2,17 B; 1Th 3,6 B; 1Th 3,12 B; 1Th 4,15 B; 1Th 4,17 B; 1Th 5,8 B; 2Th 1,4 A B; Sk 5,20 Enb; weizuþ-þan 1Kr 4,10 A
*wei-s-a?, got., st. F. (æ): nhd. Weise (F.) (2); ne. manner (N.), way; Hw.: s. weis (2); Q.: it., span., port. guisa, frz. guise, prov. guiza, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 123; E.: s. germ. *wÆsa, Sb., Weise (F.) (2), Art (F.) (1); vgl. idg. *øeid- (2), *øedi-, *udi-, V., erblicken, sehen, finden, Pokorny 1125
*wei-s-ei?, got., sw. F. (n): nhd. Weisheit; ne. wisdom; Vw.: s. hindar-; E.: germ. *weisÆ‑, *weisÆn, *wÆsÆ‑, *wÆsÆn, sw. F. (n), Weisheit; s. idg. *øidusÆ‑, Adj., wissend, Pokorny 1125; vgl. idg. *øeid- (2), *øedi-, *udi-, V., erblicken, sehen, finden, Pokorny 1125; idg. *aø‑ (8), *aøÐi‑, V., sinnlich wahrnehmen, auffassen, Pokorny 78
*wei-s-jan, got., sw. V. (1): nhd. weisen?; ne. show (V.)?; Vw.: s. fulla-, gafulla-; E.: germ. *weisjan, *wÆsjan, sw. V., weisen, zeigen; s. idg. *øeid- (2), *øedi-, *udi-, V., erblicken, sehen, finden, Pokorny 1125; idg. *aø‑ (8), *aøÐi‑, V., sinnlich wahrnehmen, auffassen, Pokorny 78
*wei-s-æn?, got., sw. V. (2), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 114,1): nhd. besuchen, heimsuchen, besorgen; ne. go to see, come to see, visit (V.); Vw.: s. ga-; E.: germ. *wÆsæn, sw. V., besuchen; vgl. idg. *øeid- (2), *øedi-, *udi-, V., erblicken, sehen, finden, Pokorny 1125; Son.: vgl. Schubert 86
*wei-t?, got., st. N. (a): Vw.: s. fair-, fra-, id-; Hw.: s. witan (2); E.: s. *weitan
*wei-t-an (1), got., st. V. (1), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 222,1): nhd. sehen?; ne. see?; Vw.: s. fair‑, id-, in-; E.: germ. *weitan (1), *wÆtan, Prät.-Präs., sehen, wissen; idg. *øoida-, V., gesehen haben, wissen, Pokorny 1125; idg. *øeid- (2), *øedi-, *udi-, V., erblicken, sehen, finden, Pokorny 1125; idg. *aø- (8), *aøÐi-, V., sinnlich wahrnehmen, auffassen, Pokorny 78
*wei-t-an (2), got, st. V. (1): Vw.: s. fra‑; E.: germ. *weitan (3), st. V., strafen, quälen; idg. *øeid- (2), *øedi-, *udi-, V., erblicken, sehen, finden, Pokorny 1125
*wei-t-i?,, got., st. N. (ja): nhd. Strafe; ne. punishment; Q.: PN, Witigisl, Witigis, Witimirus, Witinand, Witiric, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 124, vgl. Gamillscheg RFE. P 1932, 257f.; E.: germ. *weitja‑, *weitjam, st. N. (a), Strafe, Qual; vgl. idg. *øeid- (2), *øedi-, *udi-, V., erblicken, sehen, finden, Pokorny 1125
*wei-t-jan?, got., sw. V. (1): nhd. sehen?; ne. see?; Vw.: s. fair-, id-, *in-; E.: s. *weitan
*wei-t-l?, got., st. N. (a): Vw.: s. fair-; E.: s. weit
wei-t-wæd-ei 5, got., sw. F. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 139,2, 140,3): nhd. Zeugnis, Bezeugung, Zeugnisablegung; ne. testimony, attestation, testifying, witness (N.); ÜG.: gr. martur…a, martÚrion; ÜE.: lat. testimonium; Hw.: s. *weitan; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lüs., ? Lbd. gr. martur…a; E.: s. weitwæþs; B.: Nom. Sg. weitwodei 2Kr 1,12 A B; 2Th 1,10 A; Tit 1,13 A; Sk 6,12 Enb; Akk. Sg. weitwodein 1Tm 2,6 A B; Son.: vgl. Streitberg, Gotisches Elementarbuch 157 Anm. 1
wei-t-wæd-ein-s 1, got., st. F. (i/æ), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 6, Krause, Handbuch des Gotischen 140,3): nhd. Zeugnisablegung, Zeugnis; ne. act of testifying, attesting, witness-bearing, witness (N.); Q.: Sk (400); I.: ? Lüs., ? Lbd. gr. martur…a; E.: s. weitwæþs; B.: Nom. Sg. weitwodeins Sk 6,19 Enb; Son.: vgl. Streitberg, Gotisches Elementarbuch 157 Anm. 1; ? gr. martur…a
wei-t-wæd-i* 1, got., st. N. (ia), (Krause, Handbuch des Gotischen 125,2): nhd. Zeugnis; ne. testimonial, depositional attestation, witness (N.); ÜG.: gr. (m£rtuj); ÜE.: lat. (testis); Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs., ? Lbd. gr. m£rtuj; E.: s. weitwæþs; B.: weitwodja 2Tm 2,2 B; Son.: Der Übersetzer gab gr. m£rtuj, Zeuge durch weitwædi, Zeugnis wieder
wei-t-wæd-iþ-a 16, got., st. F. (æ): nhd. Zeugnisablegung, Zeugnis; ne. substance of testimony, attestation, witness (N.); ÜG.: gr. marture‹sqai (= weitwædiþa haban), martur…a, martÚrion; ÜE.: lat. testimonium; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lüs., ? Lbd. gr. martur…a, martÚrion; E.: s. weitwæþs; B.: weitwodida Sk 4,21 E (= Joh 3,32); weitwodiþa Joh 8,13 CA (Nom. Sg.); Joh 8,14 CA (Nom. Sg.); Joh 8,17 CA (Nom. Sg.); Mrk 14,55 CA (Akk. Sg.); Mrk 14,59 CA (Nom. Sg.); 1Tm 3,7 A (Akk. Sg.); 1Tm 5,10 A B (Akk. Sg.); Sk 6,7 E (= Joh 5,35) (Akk. Sg.); Dat. Sg. weitwodiþai Mat 8,4 CA; Luk 5,14 CA; Luk 9,5 CA; Mrk 1,44 CA; Mrk 6,11 CA; weitwodiþos Mrk 14,56 CA (Nom. Pl.); 2Tm 1,8 A B (Gen. Sg.)
wei-t-wæd-jan 38=37, got., sw. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 140,3): nhd. zeugen, bezeugen; ne. bear witness, testify, attest (V.); ÜG.: gr. diamartÚresqai, katamarture‹n, marture‹n, martÚresqai, yeudomarture‹n (= galiug weitwædjan); ÜE: lat. (obicere), protestari, testari, testificari, testimonium perhibere; Vw.: s. miþ-; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd. gr. marture‹n; E.: s. weitwæþs; B.: weitwodei Joh 18,23 CA; weitwodeis Joh 8,13 CA; weitwodeiþ Joh 8,18 CA; Joh 15,26 CA; Joh 15,27 CA; Sk 4,20 E (= Joh 3,2); Sk 6,18 E (= Joh 5,37); weitwodida Joh 12,17 CA; Joh 13,21 CA; weitwodidedum 1Kr 15,15 A; 1Th 4,6 B; weitwodidedun Luk 4,22 CA; Mrk 14,56 CA; Mrk 14,57 CA; weitwodides Sk 4,4 E (= Joh 3,26); weitwodja Joh 7,7 CA; Joh 8,14 CA; Joh 8,18 CA; Rom 10,2 A; 2Kr 8,3 A B; Eph 4,17 A B (teilweise kursiv); Gal 4,15 A; Gal 5,3 B; Kol 4,13 A B; 1Tm 5,21 A; 2Tm 4,1 A B; weitwodjand Mat 27,13 CA; Joh 10,25 CA; Mrk 14,60 CA; Mrk 15,4 CA; Sk 6,9 E (= Joh 5,35); weitwodjandans 1Th 2,12 B; weitwodjandins 1Tm 6,13 B; weitwodjands 2Tm 2,14 B; Sk 4,17 Enb; Sk 6,10 Enb; weitwodjau Joh 18,37 CA
wei-t-wæþ-s* 6, got., M. (kons.), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 161 Anm. 1d, Krause, Handbuch des Gotischen 148,4): nhd. Zeuge; ne. witness (M.), testifier, eyewitness (M.); ÜG.: gr. m£rtuj; ÜE.: lat. testis; Vw.: s. galiuga-; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. m£rtuj; E.: s. germ. *weitan (1), *wÆtan, Prät.-Präs., sehen, wissen; idg. *øoida-, V., gesehen haben, wissen, Pokorny 1125; idg. *øeid- (2), *øedi-, *udi-, V., sehen; vgl. idg. *aø- (8), *aøÐi-, V., sinnlich wahrnehmen, auffassen, Lehmann W54; B.: Akk. Sg. weitwod 2Kr 1,23 A B; Gen. Pl. weitwode Mat 26,65 C; Mrk 14,63 CA; 2Kr 13,1 A B; 1Tm 5,19 A; 1Tm 6,12 A B; Son.: -woþ- aus idg. Suff. *-øet-, -øot- des Part. Prät. Akt. mit æ-Stufe.
*wÐn-a?, got.: Vw.: s. us-; E.: s. wÐns
*wÐn-ig-g-æ?, got., Adv.: nhd. erwartet; ne. expectedly; Vw.: s. un-; E.: s. wÐns
wÐn-jan* 20=19, got., sw. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 238,1a, 239,2b): nhd. warten, hoffen auf, meinen; ne. hope (V.), hope for, look for, await, expect, anticipate; ÜG.: gr. ™lp…zein, prosdok©n; ÜE.: lat. existimare, exspectare, sperare; Vw.: s. faura-, ga-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *wÐnjan, *wÚnjan, sw. V., hoffen, erwarten; idg. *øen- (1), *øený-, V., streben, wünschen, lieben, erreichen, gewinnen, siegen, Pokorny 1146, Lehmann W55; B.: weneid Luk 6,34 CA; weneiþ Joh 5,45 CA; 1Kr 13,7 A; wenida 1Tm 5,5 A B; wenidedum 2Kr 1,10 A B; 2Kr 8,5 A B; 1Tm 4,10 B; wenja 1Kr 16,7 A (teilweise in eckigen Klammern) B; 2Kr 1,13 A B; 2Kr 5,11 A B; 2Kr 13,6 A B; Php 2,23 B; Phm 22 A; wenjaima Luk 7,19 CA; Luk 7,20 CA; wenjand Rom 15,12 CC; wenjandans 1Kr 15,19 A; wenjandein Luk 3,15 CA; wenjands 1Tm 3,14 A
wÐn-s 18, got., st. F. (i), (Krause, Handbuch des Gotischen 131,2): nhd. Hoffnung; ne. hope (N.), expectation, hopeful anticipation; ÜG.: gr. ™lp…j; ÜE.: lat. spes; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ™lp…j; E.: Keine sichere Etymologie, vielleicht zu germ. *wÐni‑, *wÐniz, *wÚni‑, *wÚniz, st. F. (i), Erwartung, Hoffnung; vgl. idg. *øen- (1), *øený-, V., streben, wünschen, lieben, erreichen, gewinnen, siegen, Pokorny 1146, Lehmann W55; B.: Akk. Sg. wen Rom 15,4 CC; 2Kr 3,12 A B; 2Kr 10,15 B; Eph 2,12 A B; Eph 4,4 A B; 1Th 4,13 B; 2Th 2,16 B; Dat. Sg. wenai Rom 12,12 A; Php 1,20 B; Kol 1,23 A B; 1Th 5,8 B; Tit 1,2 B; Gen. Sg. wenais Gal 5,5 B; 1Tm 1,1 A B Nom. Sg.; wens 2Kr 1,6 B; Eph 1,18 A B; Kol 1,27 A B; 1Th 2,19 B
wÐpn* 3, got., st. N. (a): nhd. Waffe; ne. weapon (N.), combat implement; ÜG.: gr. Ópla (= wÐpna); ÜE.: lat. arma (= wÐpna); Q.: Bi (340-380); E.: germ. *wÐpna‑, *wÐpnam, *wÚpna‑, *wÚpnam, st. N. (a), Waffe, Lehmann W56; B.: wepna 2Kr 6,7 A B (Akk. Pl.); 2Kr 10,4 B (Nom. Pl.); Dat. Pl. wepnam Joh 18,3 CA
*wÐr-ei?, got., sw. F. (n): Vw.: s. alla-, un-; E.: s. wÐreis
*wer-Ðin-s, got., st. F. (i/æ): Vw.: s. un-; E.: s. wÐrei, wÐreis
*wÐr-ei-s, *wÐrs, got., Adj. (ia/a): nhd. wahr; ne. agreeing (Adj.), agreeable; Vw.: s. *alla-, *tuz-; Q.: PN, Wera, Wereka, Gilvira, Gilvir, Requiviro, Veremund, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 124; E.: germ. *wÐra‑, *wÐraz, *wÚra‑, *wÚraz, *wÐrja‑, *wÐrjaz, *wÚrja‑, *wÚrjaz, Adj., zuverlässig, wahr, freundlich; vgl. idg. *øer- (11), *øerý-, Sb., Freundlichkeit, Pokorny 1165
*wÐr-jan?, got., sw. V. (1): nhd. wahren; ne. preserve (V.), keep (V.); Vw.: s. tuz-, un-; E.: s. wÐreis
*wÐr-jan-d-s?, got., sw. Adj. = Part. Präs.: nhd. gewährleistend; ne. ensuring (Adj.); Q.: prov. guiren, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 124; E.: s. wÐreis
*wÐr-s?, got., Adj. (a): Vw.: s. *wÐreis
*wÐ-s-ei?, got., sw. F. (n): nhd. Sein; ne. being (N.); Vw.: s. balwa-; E.: s. wisan
wichtgata, krimgot., Adj. (a): Vw.: s. *¸eitags; Son.: s. Lehmann W58
*wi-d-a (1), got., st. F. (æ): nhd. Binde; ne. cord (N.); Vw.: s. kuna-; E.: germ. *widæ, st. F. (æ), Band (N.); idg. *øeito-, *øÆto-, Sb., Gedrehtes, Gerte, Binde, Pokorny 1120; s. idg. *øei- (1), *øeØý-, *øÂ-, V., drehen, biegen, Pokorny 1120
*w-Æ-d-a (2)?, got., st. F. (æ): nhd. Weite; ne. reach (N.); Vw.: s. *bann-; E.: s. wÆds
*wi-d-an?, got., st. V. (5), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 104,3, 230): nhd. binden?; ne. bind (V.)?; Vw.: s. dis-, ga-, in-; E.: s. got. wida (1); s. germ. *wedan, st. V., binden, verbinden; idg. *øedh- (3), V., knüpfen, verbinden, Pokorny 1116; s. idg. *au- (5), *aøÐ‑, V., flechten, weben, Pokorny 75
*w-Æ-d-s, got., Adj. (a): nhd. weit; ne. wide; Q.: PN, Widigoia, Schönfeld 263; E.: germ. *weida-, *weidaz, *wÆda‑, *wÆdaz, Adj., weit; vgl. idg. *øÂ- (1), Adv., Num. Ord., auseinander, entzwei, zwei, Pokorny 1175, Kluge22 786; idg. *ei- (1), *h1ei-, V., gehen, Pokorny 293
*wid-u-s, got., st. M. (u): nhd. Holz, Wald; ne. wood; Q.: PN, Veduco, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 124; E.: germ. *widu‑, *widuz, st. M. (u), Wald, Holz, PN; idg. *øidhu-, Sb., Baum, Holz, Pokorny 1177; s. idg. *øeidh-, *øidh-, V., trennen, Pokorny 1127
wid-uw-aírn-a* 1, got., sw. M. (n), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 48, Krause, Handbuch des Gotischen 61,1a): nhd. Waise; ne. orphan; ÜG.: gr. ÑrfanÒj; ÜE.: lat. orphanus; Q.: Bi (340-380); E.: s. widuwæ, Lehmann W59; B.: Akk. Pl. widuwairnans Joh 14,18 CA; Son.: Nach Regan sw. Adj., nach Holthausen F.
wid-uw-æ 14, got., sw. F. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 54,2, 55 Anm. 1, 139,1): nhd. Witwe; ne. widow; ÜG.: gr. c»ra; ÜE.: lat. vidua; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *widuwæ, st. F. (æ), Witwe; germ. *widuwæ‑, *widuwæn, sw. F. (n), Witwe; idg. *øidheøõ, F., Witwe, Pokorny 1127; s. idg. *øeidh-, *øidh-, V., trennen, Pokorny 1127, Lehmann W60; vgl. idg. *øÂ‑ (1), Adv., Num. Kard., auseinander, entzwei, zwei, Pokorny 1175; B.: widowo Luk 7,12 CA; Nom. Sg. widuwo Luk 2,37 CA; Luk 18,3 CA; Luk 18,5 CA; 1Tm 5,5 A B; 1Tm 5,9 A B; Dat. Pl. widuwom 1Kr 7,8 A; Dat. Sg. widuwon Luk 4,26 CA; Gen. Pl. widuwono 1Tm 5,4 B; Akk. Pl. widuwons Luk 4,25 CA (Nom. Pl.); 1Tm 5,3 B2; 1Tm 5,11 A (ganz kursiv); 1Tm 5,16 A (ganz kursiv); Son.: Nach M. Bréal, MSL 15,145 f. ist widuwæ Lehnwort aus lat. vidua.
*wÆf?, got., st. N. (a): Vw.: s. *weif
wiga-dein-a*, got., st. F. (æ)?: Vw.: s. wigadeinæ
wiga-dein-æ* 1, wigadeina*, got., sw. F. (n), st. F. (æ)?: nhd. Dornpflanze, Distel; ne. way-thistle, road-bramble, thistle; ÜG.: gr. ¥kanqa, tr…boloj; ÜE.: lat. spina; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. ¥kanqa; E.: Etymologie unklar, s. wigs (1), deina, Lehmann W61; B.: Dat. Pl. wigadeinom Mat 7,16 CA
wig-an (1) 1?, wigana*, wign*, got., st. N.? (a), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 106,2, 218 Anm., 223,1): nhd. Kampf; ne. armed conflict, war; ÜG.: gr. pÒlemoj; ÜE.: lat. bellum; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *weiga‑, *weigaz, st. M. (a), Kampf; germ. *weiga‑, *weigam, *wÆga‑, *wÆgam, st. N. (a), Kampf; idg. *øeik- (2), Sb., V., Kampf, Kraft, Krieg, kämpfen, siegen, Pokorny 1128; B.: wigan Luk 14,31 CA
*wig-an (2), got., st. V. (5), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 103,II,2b, 230): nhd. bewegen; ne. move (V.); Vw.: s. ga-
wig-ana, got., st. N.? (a): Vw.: s. wigan (1)
*wig-is?, got., Adv.: nhd. weg; ne. have gone; Vw.: s. fram-; E.: s. wigs (1)
wig-n*, got., st. N.? (a): Vw.: s. wigan (1)
wig-s (1) 41, got., st. M. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 119,1): nhd. Weg; ne. way, road; ÜG.: gr. ÐdÒj; ÜE.: lat. iter, via; Hw.: s. wigadeinæ*; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *wega‑, *wegaz, st. M. (a), Weg; vgl. idg. *øeh-, V., bewegen, ziehen, fahren, Pokorny 1118, Lehmann W62; B.: wig Mat 8,28 CA; Mat 11,10 CA; Joh 14,4 CA; Joh 14,5 CA; Luk 1,79 CA; Luk 2,44 CA; Luk 3,4 CA; Luk 7,27 CA; Luk 8,5 CA; Luk 8,12 CA; Luk 9,3 CA; Luk 10,4 CA; Luk 18,35 CA; Luk 20,21 CA; Mrk 1,2 CA; Mrk 1,3 CA; Mrk 4,4 CA; Mrk 4,15 CA; Mrk 6,8 CA; Mrk 10,17 CA; Mrk 10,46 CA; Mrk 12,14 CA; 1Th 3,11 B; Sk 2,5 Enb; wiga Mat 5,25 CA; Luk 9,57 CA; Luk 19,36 CA; Mrk 8,3 CA; Mrk 8,27 CA; Mrk 9,33 CA; Mrk 10,32 CA; Mrk 10,52 CA; Mrk 11,8 CA2; wigam Luk 3,5 CA; wigans Luk 1,76 CA; Luk 14,23 CA; wigos Rom 11,33 CC; wigs Mat 7,13 CA; Mat 7,14 CA; Joh 14,6 CA (Nom. Sg.)
*wig-s (2)?, got., st. N. (a): nhd. Kampf; ne. armed conflict; E.: s. germ. *weiga‑, *weigaz, st. M. (a), Kampf; germ. *weiga‑, *weigam, *wÆga‑, *wÆgam, st. N. (a), Kampf; idg. *øeik- (2), Sb., V., Kampf, Kraft, Krieg, kämpfen, siegen, Pokorny 1128
wÆh-, got., Adj. (a): Vw.: s. weiha (1)
wÆh-jan* 1, got., sw. V. (1): nhd. weihen; ne. hallow (V.); Hw.: s. weihan* (2); Q.: Schnalle von Vimose (200); E.: s. weihan (2); B.: wija Krause, Runeninschriften 60, Nr.24
wik-æ* 1, got., sw. F. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 139,1): nhd. Reihenfolge, Ordnung, Woche?; ne. week, workweek, week's tour of duty, week-long shift, sequence; ÜG.: gr. t£xij; ÜE.: lat. ordo; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie unsicher, vielleicht zu germ. *wikæ‑, *wikæn, sw. F. (n), Wechsel; ? aus dem Lateinischen entlehnt; vgl. idg. *øeik- (4), *øeig-, V., Sb., biegen, winden, sich wenden, weichen (V.), Wechsel, Abwechslung, Pokorny 1130, Lehmann W63; B.: Dat. Sg. wikon Luk 1,8 CA
wi-l-j-a 41=38, got., sw. M. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 35,1c, 137,3): nhd. Wille, Wohlgefallen; ne. will (N.), willingness, wish (N.), desire (N.), intention, aim (N.); ÜG.: gr. boÚlhma, eÙdok…a, eÙdok…a (= gæds wilja), qšlhma, prÒqesij, proqum…a, fil»donoi (= frijændans wiljan seinana); ÜE.: lat. beneplacitum, beneplacitum (= gæds wilja), propositum, voluntas, voluptas; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd. gr. eÙdok…a; E.: s. germ. *weljæ‑, *weljæn, *welja‑, *weljan, *wiljæ‑, *wiljæn, *wilja‑, *wiljan, sw. M. (n), Wille; s. idg. *øel- (2), *ølei-, *ølÐi-, *ølÐ-, V., wollen (V.), wählen, Pokorny 1137; vgl. idg. *aø- (7), *aøÐ-, *aøÐi-, V., verlangen, gern haben, begünstigen Pokorny 77; B.: wilja Mat 6,10 CA (Nom. Sg.); Joh 6,40 CA; Rom 10,1 A; Rom 12,2 CC; 1Kr 16,12 B; 2Kr 8,12 A B; Eph 5,17 A; 1Th 4,3 B; 1Th 5,18 B; wiljan Mat 7,21 CA; Mat 10,29 CA; Joh 6,38 CA2; Joh 7,17 CA; Joh 9,31 CA; Mrk 3,35 CA; 2Kr 1,1 B; 2Kr 8,5 A B; Eph 1,1 A B; 2Tm 1,1 A B; 2Tm 3,4 A B; wiljans Eph 2,3 A B; wiljin Rom 9,19 A; Eph 1,9 A B (teilweise kursiv); Eph 1,11 A B (teilweise kursiv); Gal 1,4 B (teilweise kursiv); Kol 4,12 A B; 2Tm 2,26 A B; Sk 1,19 Enb; Sk 1,21 Enb; Sk 5,9 Enb; Sk 5,18 Enb; wiljins Luk 2,14 CA; Eph 1,5 A B; Eph 1,9 A B; Eph 1,11 A B (teilweise kursiv); Php 1,15 B; Kol 1,9 B
wi-l-j-a-hal-þ-ei 3, got., sw. F. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 68,2): nhd. Parteilichkeit, Zuneigung, Gunst; ne. partisan inclination, partisan bias, partiality; ÜG.: gr. prÒsklisij, proswpolhy…a; ÜE.: lat. acceptio personarum, in alteram partem declinandum; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. proswpolhy…a; E.: Etymologie unsicher, s. wilja, halþei; B.: Nom. Sg. wiljahalþei Eph 6,9 A B; wiljahalþein Kol 3,25 B (Nom. Sg.); 1Tm 5,21 A B (Dat. Sg.)
*wi-l-j-a-hal-þ-s?, got., Adj. (a): nhd. willkürlich; ne. willful, arbitrary; Hw.: s. wiljahalþei; Q.: Regan 153, Schubert 45; E.: s. wilja, halþs
wi-l-jan 128=127, got., athem. V., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 230, Krause, Handbuch des Gotischen 24,1, 250): nhd. wollen (V.); ne. will (V.), wish (V.), want (V.), desire (V.); ÜG.: gr. aÙqa…retoj (= silba wiljands), boÚlesqai, ™qšlein, eÙdoke‹n, eÙodoàsqai, qšlein; ÜE.: lat. complacere, bene placere, velle, sua voluntate (= silba wiljands); Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. aÙqa…retoj (= silba wiljands); E.: germ. *weljan, sw. V., wollen (V.); s. idg. *øel- (2), *ølei-, *ølÐi-, *ølÐ-, V., wollen (V.), wählen, Pokorny 1137; vgl. idg. *aø- (7), *aøÐ-, *aøÐi-, V., verlangen, gern haben, begünstigen, Pokorny 77, Lehmann W64; R.: silba wiljands: nhd. freiwillig; ne. self-willed; ÜG.: gr. aÙqa…retoj; ÜE.: lat. sua voluntate; 2Kr 8,17 A B; B.: wilda Joh 7,1 CA; Luk 15,28 CA; Luk 18,4 CA; Luk 18,13 CA; Mrk 1,11 GlCA; Mrk 3,13 CA; Mrk 6,19 CA; Mrk 6,26 CA; Mrk 7,24 CA; Mrk 9,30 CA; 1Kr 12,18 A; 2Kr 1,15 A B; Gal 4,20 A B; Kol 1,27 A B; Phm 13 A; Phm 14 A; Sk 7,19 Enb; wildedeiþ Mat 11,14 CA; wildedi Luk 1,62 CA; wildedum 1Th 2,18 B; wildedun Mat 27,15 CA; Joh 6,11 CA; Joh 6,21 CA; Joh 7,44 CA; Joh 16,19 CA; Luk 10,24 CA; Luk 19,27 CA; Mrk 9,13 CA; Sk 7,16 E (= Joh 6,11); wildeduþ Sk 6,6 E (= Joh 5,35); wileid Luk 6,31 CA; wileidu Joh 18,39 CA; Mrk 15,9 CA; wileima Joh 12,21 CA; Luk 19,14 CA; Mrk 10,35 CA; 2Kr 1,8 B; 2Kr 5,4 A B; 1Th 4,13 B; wileina Gal 4,17 A; Gal 6,12 A B; Gal 6,13 A B; 1Tm 5,11 A (ganz kursiv); 1Tm 6,9 A B; 2Tm 3,12 A B; wileis Mat 8,2 CA; Luk 5,12 CA; Luk 18,41 CA; Mrk 1,40 CA; Mrk 6,22 CA; Mrk 10,51 CA; Mrk 14,12 CA; Rom 13,3 A CC; wileits Mrk 10,36 CA; wileiþ Mat 27,17 CA; Joh 6,67 CA; Joh 8,44 CA; Joh 9,27 CA2; Joh 15,7 CA; Mrk 14,7 CA; Mrk 15,12 CA; 1Kr 10,27 A; 2Kr 12,20 A B; Gal 4,9 A; Gal 5,17 A B; wileizu Luk 9,54 CA; wili Mat 27,43 CA; Joh 7,17 CA; Luk 5,39 CA; Luk 9,23 CA; Luk 9,24 CA; Luk 10,22 CA; Mrk 8,34 CA; Mrk 8,35 CA; Mrk 9,35 CA; Mrk 10,43 CA; Mrk 10,44 CA; Rom 9,18 A2; 1Kr 12,11 A; 1Kr 16,2 A B; 2Th 3,10 A B; 1Tm 2,4 A B (teilweise in eckigen Klammern); Sk 5,8 E (= Joh 5,21); wiljan Rom 7,18 A; 2Kr 8,10 A B; 2Kr 8,11 A B; wiljandam Luk 20,46 CA; wiljandane 2Kr 11,12 B; wiljandans Gal 1,7 B; Gal 4,21 A B; 1Tm 1,7 A B; wiljandin Mat 5,40 CA; Mat 5,42 CA; Rom 7,21 A; wiljandins Rom 9,16 A; wiljands Luk 10,29 CA; Luk 14,28 CA; Mrk 15,15 CA; Rom 9,22 A; 2Kr 8,17 A B; 2Kr 11,32 B; Kol 2,18 B; wiljau Mat 8,3 CA; Mat 9,13 CA; Joh 17,24 CA; Luk 4,6 CA; Luk 5,13 CA; Mrk 1,41 CA; Mrk 6,25 CA; Rom 7,15 A; Rom 7,16 A; Rom 7,19 A2; Rom 7,20 A; Rom 11,25 A; 1Kr 7,7 A; 1Kr 10,1 A; 1Kr 10,20 A; 1Kr 16,7 A B; 2Kr 12,6 A B; 2Kr 12,20 A B; Gal 3,2 A; 1Tm 2,8 A B; 1Tm 5,14 A (ganz kursiv); wiljauþ-þan 1Kr 11,3 A
*wi-l-j-ei?, got., sw. F. (n): nhd. Willigkeit; ne. willingness; Vw.: s. ana-; E.: s. wiljan
*-wi-l-ji-s?, got., Adj. (ja): Vw.: s. ana-, ga-, silba-; E.: s. wilja
*wil-t-an?, got., st. V. (3): nhd. wälzen; ne. roll (V.), tumble, roll over; Hw.: s. waltjan*; Q.: Regan 153, Schubert 79; E.: germ. *weltan, st. V., wälzen; s. idg. *øel- (7), *øelý-, *ølÐ-, V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140
wil-þ-ei-s 3, got., Adj. (ia), (Krause, Handbuch des Gotischen 42, 156 Anm., 158): nhd. wild; ne. wild, undomesticated; ÜG.: gr. ¢grišlaioj (= wilþeis alÐwabagms), ¥grioj; ÜE.: lat. oleaster (= wilþeis alÐwabagms), silvester; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *welþja‑, *welþjaz, *wilþja‑, *wilþjaz, Adj., wild; vgl. idg. *øel- (4), *øelý-, Sb., Haar (N.), Wolle, Gras, Ähre, Wald, Pokorny 1139, Lehmann W66; B.: wilþeins Rom 11,24 A (teilweise in spitzen Klammern); Nom. Sg. wilþeis Rom 11,17 A; Akk. Sg. N. wilþi Mrk 1,6 GlCA
wil-w-a 3, got., sw. M. (n), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 187 Anm. 6, Krause, Handbuch des Gotischen 137,1): nhd. Räuber; ne. robber, strong-arm bandit; ÜG.: gr. ¤rpax; ÜE.: lat. rapax, raptor; Q.: Bi (340-380); E.: s. wilwan, Lehmann W67; B.: Nom. Sg. wilwa 1Kr 5,11 A; Dat. Pl. wilwam 1Kr 5,10 A; Nom. Pl. wilwans Luk 18,11 CA
wil-w-an 3, got., st. V. (3,2), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 206, Krause, Handbuch des Gotischen 88,3, 226,1): nhd. rauben; ne. plunder (V.), rob, seize by violence; ÜG.: gr. ¡rp£zein, ¤rpax (= wilwands), diarp£zein; ÜE.: lat. diripere, rapax (= wilwands), rapere; Vw.: s. dis-, fra-; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie schwierig, germ. *welwan, st. V., rauben; idg. *øel- (8), V., Sb., reißen, rauben, verwunden, töten, Wunde, Verderben, Blut, Leiche, Pokorny 1144; R.: wilwands: nhd. räuberisch; ne. rapacious; ÜG.: gr. ¤rpax; ÜE.: lat. rapax; Mat 7,15 CA; B.: wilwan Joh 6,15 CA; Mrk 3,27 CA; wilwandans Mat 7,15 CA
wil-w-an-d-s*, got., sw. Adj.: Vw.: s. wilwan
*wi-nd-ag-s?, got., Adj. (a): nhd. windig; ne. windy; Q.: Feist s. u. wintsch; E.: germ. *wendan, st. V., winden, drehen, sich wenden, got. s. winds (2)
*wi-nd-an, got., st. V. (3), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 41,3, 226,1): nhd. winden; ne. wind (V.); Vw.: s. bi-, duga-, ga-, us-; s. winds (2); E.: germ. *wendan, st. V., winden, drehen, sich wenden; idg. *øendh- (1), V., drehen, winden, wenden, flechten, Pokorny 1148; s. idg. *aø- (5), *aøÐ‑, V., flechten, weben, Pokorny 75
*wi-nd-iþ-a, got., st. F. (æ): nhd. Windung?; ne. winding (N.); Vw.: s. in-; E.: s. winds (2)
wi-nd-s (1) 17, got., wintsch, krimgot., st. M. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 56 Anm. 2): nhd. Wind; ne. wind (N.), air current; lat. ventus; ÜG.: gr. ¥nemoj; ÜE.: lat. ventus; Q.: Bi (340-380), BKV; E.: germ. *winda‑, *windaz, st. M. (a), Wind; idg. *øÐntos, *h2éh1¤to‑, M., Wind, Pokorny 82; s. idg. *aøe-, *aø- (10), *aøÐ-, *aøÐi-, V., blasen, wehen, hauchen, Pokorny 81, Lehmann W68; B.: Dat. Sg. winda Mat 11,7 CA; Joh 6,18 CA; Luk 7,24 CA; Luk 8,24 CA; Mrk 4,39 CA; Eph 4,14 A; Dat. Pl. windam Mat 8,26 CA; Luk 8,25 CA; Mrk 13,27 CA; Gen. Sg. windis Luk 8,23 CA; Mrk 4,37 CA; Nom. Pl. windos Mat 7,25 CA; Mat 7,27 CA; Mat 8,27 CA; Nom. Sg. winds Mrk 4,39 CA; Mrk 4,41 CA; wintsch Feist 566 = Stearns 11
*wi-nd-s (2), got., Adj. (a): nhd. schief?; ne. crooked; Vw.: s. in-; E.: Etymologie strittig, germ. *wenda‑, *wendaz, Adj., gedreht, gewendet, verdrehend, verdreht; s. idg. *øendh- (1), V., drehen, winden, wenden, flechten, Pokorny 1148; vgl. idg. *aø- (5), *aøÐ‑, V., flechten, weben, Pokorny 75
win-gart, krimgot., st. M. (i): Vw.: s. weinagards*
*Win-iþ-s?, got., st. M. (a?): nhd. Wende (M.); ne. Wend, Sorb; Q.: PN, Winiþarius, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 125; E.: germ. *weneþæz, *weneþ-, M., Wende (M.), Slawe; lat. VenetÆ, M. Pl., Veneter (M. Pl.); vgl. idg. *øen‑ (1), *øený‑, V., streben, wünschen, lieben, erreichen, gewinnen, siegen, Pokorny 1146
wi-n-j-a* 1, got., st. F. (jæ), (Krause, Handbuch des Gotischen 46a, 127,2): nhd. Weide (F.) (2); ne. pasture, grazing meadow; ÜG.: gr. nom»; ÜE.: lat. pascua; Hw.: s. winne; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *wenjæ, st. F. (æ), Weide (F.) (2); vgl. idg. *øen- (1), *øený-, V., streben, wünschen, lieben, erreichen, gewinnen, siegen, Pokorny 1146, Lehmann W69; B.: Akk. Sg. winja Joh 10,9 CA
wi-n-n-a* 1, got., st. F. (æ), (Krause, Handbuch des Gotischen 140,2): nhd. Leiden, Leidenschaft; ne. passion, libido, sexual aching; ÜG.: gr. p£qoj; ÜE.: lat. libido; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. p£qoj; E.: germ. *wennæ, st. F. (æ), Arbeit, Mühe, Leiden, Gewinn; vgl. idg. *øen- (1), *øený-, V., streben, wünschen, begünstigen, lieben, Pokorny 1146; idg. *aø- (7), *aøÐ-, *aøÐi-, V., gern haben, begünstigen, verlangen, Pokorny 77; B.: winna Kol 3,5 A; Son.: winnæ(n) in Kol 3,5 B.
wi-n-n-an 15, got., st. V. (3,1), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 205, Krause, Handbuch des Gotischen 226,1): nhd. leiden, Schmerz leiden; ne. suffer, undergo suffering; ÜG.: gr. dièkesqai (= wraka winnan), ql…besqai (= agliþæs winnan), ql…besqai (= aglæns winnan), Ñdun©sqai, (p£qhma), p£scein, ™n kÒpJ kaˆ mÒcqJ (= winnands in arbaidai); ÜE.: lat. dolere, in labore et in fatigatione (= winnands in arbaidai), pati; Vw.: s. ga-; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie dunkel, ? germ. *wennan, st. V., arbeiten, mühen, gewinnen; s. idg. *øen- (1), *øený-, V., streben, wünschen, begünstigen, lieben, Pokorny 1146; vgl. idg. *aø- (7), *aøÐ-, *aøÐi-, V., gern haben, verlangen, begünstigen, Pokorny 77, Lehmann W70; B.: winna Kol 1,24 A B; 2Tm 1,12 A B; winnai Mrk 9,12 CA; winnaina Gal 6,12 A B; winnam 2Kr 1,6 B; winnan Luk 9,22 CA; Mrk 8,31 CA; Php 1,29 B; 1Th 3,4 B; winnand 2Tm 3,12 A B; winnandam 1Tm 5,10 A B; winnandans 2Th 3,8 A B; winnandona Luk 2,48 CA; winniþ 2Th 1,5 B; wunnuþ 1Th 2,14 B
wi-n-n-e 1, uuinne, got., st. F. (jæ): nhd. Weide (F.) (2), w-Rune; ne. pasture, grazing meadow, name of w-rune; Hw.: s. winja; Q.: Sal (Hs. 9./10. Jh.); E.: s. winja; B.: uuinne Sal
wi-n-n-æ* 3, got., sw. F. (n), (Krause, Handbuch des Gotischen 140,2): nhd. Leiden; ne. passion, carnal drive, sensual craving, suffering (N.); ÜG.: gr. p£qhma, p£qoj; ÜE.: lat. libido, passio, vitium; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. p£qhma; E.: germ. *wennæ, st. F. (æ), Arbeit, Mühe, Leiden, Gewinn; vgl. idg. *øen- (1), *øený-, V., streben, wünschen, begünstigen, lieben, Pokorny 1146; idg. *aø- (7), *aøÐ-, *aøÐi-, V., gern haben, begünstigen, verlangen, Pokorny 77; B.: Dat. Pl. winnom Gal 5,24 A B; Akk. Sg. winnon Kol 3,5 B; Nom. Pl. winnons Rom 7,5 A; Son.: winna in Kol 3,5 A.
*wi-n-s, got., st. M. (a): nhd. Freund; ne. friend; Q.: PN, Winigild, Nandwin, Guinaldo, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 126; E.: germ. *weni‑, *weniz, st. M. (i), Freund, Geliebter; idg. *øenis?, M., Freund, Pokorny 1147; s. idg. *øen- (1), *øený-, V., streben, wünschen, lieben, erreichen, gewinnen, siegen, Pokorny 1146
wi-n-t-ru-s 5, got., st. M. (u), (Krause, Handbuch des Gotischen 116,6, 135,4): nhd. Winter, Jahr; ne. winter (N.), wintertime, year; ÜG.: gr. œtoj, paraceim£zein (= wintru wisan), ceimèn; ÜE.: lat. annus, hiemare (= wintru wisan), hiems; Vw.: s. twalib-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *wentru‑, *wentruz, st. M. (u), Winter, Jahr; idg. *øedhro-, Sb., Witterung, Wetter, Pokorny 82?, Lehmann W72; R.: wintru wisan: nhd. überwintern; ne. winter (V.), overwinter; ÜG.: gr. paraceim£zein; ÜE.: lat. hiemare; 1Kr 16,6; B.: Dat. Sg. wintrau Mrk 13,18 CA; Gen. Pl. wintriwe Luk 8,42 CA; Akk. Sg. wintru 1Kr 16,6 A B; Akk. Pl. wintruns Mat 9,20 CA; Nom. Sg. wintrus Joh 10,22 CA
wi-nt-sch, krimgot., st. M. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 22): Vw.: s. winds (1)
*wi-nþ-ei-s?, got., Adj. (ia): nhd. Wind-, windig; ne. of the wind, wind-, blowing (N.); Hw.: s. winþiskauræ*; Q.: Regan 154; E.: s. winds (1)
*wi-nþ-i-, got., sw. F. (n): Vw.: s. winþiskaúræ*; Q.: Schubert 35; E.: s. winþjan
wi-nþ-i-skaúr-æ* 1, got., sw. F. (n): nhd. Worfschaufel; ne. winnowing-shovel, winnowing-fork, winnowing-impeller, winnowing fan; ÜG.: gr. ptÚon; ÜE.: lat. ventilabrum; Q.: Bi (340-380); E.: s. winþi-, skauræ, Lehmann W72; B.: Akk. Sg. winþiskauron Luk 3,17 CA
*wi-nþ-jan?, got., sw. V. (1): nhd. streuen?; ne. winnow (V.), fan (V.); Hw.: s. diswinds (1); E.: germ. *winþjan, sw. V., worfeln; idg.?
wip-j-a* 2, got., st. F. (jæ), (Krause, Handbuch des Gotischen 127,2): nhd. Kranz; ne. crown (N.), head-wrath, circlet for the head; ÜG.: gr. stšfanoj; ÜE.: lat. corona; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. stšfanoj; E.: s. weipan; B.: Akk. Sg. wipja Joh 19,2 CA; Mrk 15,17 CA
wis 3, got., st. N. (a): nhd. Meeresstille; ne. tranquility on the sea, quiescence on the sea, calm on the sea; ÜG.: gr. gal»nh; ÜE.: lat. tranquillitas; Hw.: s. wisan (1); Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie unsicher, keine Beziehungen in den anderen germanischen Mundarten, ? zu wisan (1), Lehmann W73; B.: wis Mat 8,26 CA; Luk 8,24 CA (Nom. Sg.); Mrk 4,39 CA
*wÆ-s?, got., Adj. (a): nhd. weise, klug, erfahren (Adj.), verständig; ne. wise (Adj.), educated, informed; Vw.: s. -weis (1); Q.: Gamillscheg I, 324; E.: s. -weis (1)
wi-s-an (1) 1659=1646, got., anom. V. (Präs. athem. unr., Prät. st. V. (5)), (Krause, Handbuch des Gotischen 205, 249): nhd. sein (V.), da sein (V.), existieren, bleiben; ne. be, exist, be in being, have existence, be present; ÜG.: gr. g…gnesqai, enai, mšnein, pare‹nai, Øp£rcein; ÜE.: lat. advenire, esse, fieri; Vw.: s. at-, faura-, miþ-, miþga-, þairh-, ufar-; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. mšnein; E.: germ. *wesan, anom. V., sein (V.), bleiben; idg. *øes- (1), V., weilen, verweilen, wohnen, Pokorny 1170; s. idg. *au- (2), *aøes-, *aus-, V., übernachten, schlafen, Pokorny 72, Lehmann I15 (im), S62 (sind), W74; B.: 1. Pers. Sg. Präs. im Mat 8,8 CA; Mat 8,9 CA; Mat 27,43 CA; Joh 6,20 CA CA (ganz kursiv); Joh 6,35 CA; Joh 6,41 CA; Joh 6,48 CA; Joh 6,51 CA; Joh 7,28 CA; Joh 7,29 CA; Joh 7,33 CA; Joh 7,34 CA; Joh 7,36 CA; Joh 8,12 CA; Joh 8,18 CA; Joh 8,23 CA3; Joh 8,24 CA; Joh 8,28 CA; Joh 8,58 CA; Joh 9,5 CA2; Joh 9,9 CA; Joh 10,7 CA; Joh 10,9 CA; Joh 10,11 CA; Joh 10,14 CA; Joh 10,36 CA; Joh 11,25 CA; Joh 12,26 CA; Joh 13,13 CA; Joh 13,19 CA; Joh 13,33 CA; Joh 14,3 CA; Joh 14,6 CA; Joh 15,1 CA; Joh 15,5 CA; Joh 16,32 CA; Joh 17,10 CA; Joh 17,11 CA; Joh 17,14 CA; Joh 17,16 CA; Joh 17,24 CA; Joh 18,5 CA2; Joh 18,6 CA; Joh 18,8 CA; Joh 18,35 CA; Joh 18,37 CA2; Luk 1,18 CA; Luk 1,19 CA2; Luk 3,16 CA; Luk 5,8 CA; Luk 7,6 CA; Luk 7,8 CA; Luk 15,19 CA; Luk 15,21 CA; Luk 18,11 CA; Luk 19,22 CA; Mrk 1,7 CA; Mrk 12,26 CA; Mrk 14,62 CA; Rom 7,14 A; Rom 7,16 A; Rom 7,22 A; Rom 11,1 A; Rom 11,13 A; 1Kr 1,12 A; 1Kr 4,4 A; 1Kr 9,1 A2; 1Kr 9,2 A2; 1Kr 12,15 A2; 1Kr 12,16 A2; 1Kr 13,2 A; 1Kr 15,9 A2; 1Kr 15,10 A2; 2Kr 7,4 A2 B2; 2Kr 10,1 B; 2Kr 11,6 B; 2Kr 12,10 A B; 2Kr 12,11 A B; 2Kr 12,14 A B; Gal 4,20 A B; Php 3,8 A B; Php 4,11 B; Php 4,12 B; Kol 4,3 B; 1Tm 1,15 B; 1Tm 2,7 A B; 2Tm 1,11 A B; Sk 7,13 Enb; 2. Pers. Sg. Präs. is Mat 5,25 CA; Mat 11,3 CA; Mat 26,73 CA C; Mat 27,11 CA; Joh 6,69 CA; Joh 7,52 CA; Joh 8,25 CA; Joh 8,48 CA; Joh 8,53 CA; Joh 9,28 CA; Joh 11,27 CA; Joh 18,17 CA; Joh 18,25 CA; Joh 18,33 CA; Joh 18,37 CA; Joh 19,9 CA; Joh 19,12 CA; Luk 1,4 CA; Luk 3,22 CA; Luk 4,34 CA; Luk 4,41 CA; Luk 7,19 CA; Luk 7,20 CA; Luk 9,20 CA; Luk 19,21 CA; Mrk 1,11 CA; Mrk 1,24 CA; Mrk 3,11 CA; Mrk 8,29 CA; Mrk 12,14 CA; Mrk 12,34 CA; Mrk 14,61 CA; Mrk 14,70 CA CA (ganz in spitzen Klammern); Mrk 15,2 CA2; Rom 9,20 A; Rom 14,4 A; 1Kr 7,27 A2; Gal 4,7 A; 1Tm 6,12 A B; 2Tm 3,10 A B; Phm 19 A; Sk 8,26 E (= Joh 7,52); 3. Pers. Sg. Präs. ist Mat 5,21 CA; Mat 5,27 CA; Mat 5,29 CA; Mat 5,30 CA; Mat 5,31 CA; Mat 5,33 CA; Mat 5,34 CA; Mat 5,35 CA2; Mat 5,37 CA; Mat 5,38 CA; Mat 5,43 CA; Mat 5,48 CA; Mat 6,13 CA; Mat 6,21 CA2; Mat 6,22 CA2; Mat 6,23 CA2; Mat 6,25 CA; Mat 7,12 CA; Mat 8,27 CA; Mat 9,5 CA; Mat 9,15 CA; Mat 10,26 CA; Mat 10,32 CA; Mat 10,33 CA; Mat 11,6 CA; Mat 11,10 CA2; Mat 11,11 CA; Mat 11,14 CA; Mat 11,16 CA (ganz kursiv); Mat 26,66 C; Mat 26,68 C; Mat 27,6 CA2; Mat 27,42 CA; Mat 27,46 CA; Mat 27,54 CA; Mat 27,62 CA; Mat 27,64 CA; Joh 5,45 CA; Joh 6,9 CA2; Joh 6,14 CA; Joh 6,31 CA; Joh 6,33 CA; Joh 6,40 CA; Joh 6,42 CA; Joh 6,45 CA; Joh 6,50 CA; Joh 6,51 CA; Joh 6,55 CA2; Joh 6,58 CA; Joh 6,60 CA; Joh 6,63 CA3; Joh 6,64 CA; Joh 6,65 CA; Joh 6,70 CA; Joh 7,6 CA2; Joh 7,8 CA; Joh 7,11 CA; Joh 7,12 CA; Joh 7,18 CA; Joh 7,25 CA; Joh 7,26 CA; Joh 7,27 CA2; Joh 7,28 CA; Joh 7,40 CA; Joh 7,41 CA; Joh 8,14 CA; Joh 8,16 CA; Joh 8,17 CA2; Joh 8,19 CA; Joh 8,26 CA; Joh 8,29 CA; Joh 8,34 CA; Joh 8,39 CA; Joh 8,44 CA; Joh 8,50 CA; Joh 8,54 CA3; Joh 9,4 CA; Joh 9,8 CA; Joh 9,9 CA2; Joh 9,12 CA; Joh 9,17 CA; Joh 9,19 CA; Joh 9,20 CA; Joh 9,21 CA; Joh 9,23 CA; Joh 9,24 CA; Joh 9,25 CA; Joh 9,29 CA; Joh 9,30 CA2; Joh 9,31 CA; Joh 9,36 CA; Joh 9,37 CA; Joh 10,1 CA; Joh 10,2 CA; Joh 10,13 CA; Joh 10,29 CA; Joh 10,34 CA; Joh 10,35 CA; Joh 11,3 CA; Joh 11,39 CA2; Joh 12,9 CA; Joh 12,14 CA; Joh 12,31 CA; Joh 12,34 CA2; Joh 12,35 CA; Joh 13,25 CA; Joh 13,26 CA; Joh 13,31 CA; Joh 13,32 CA; Joh 14,10 CA2; Joh 14,17 CA; Joh 14,21 CA; Joh 14,28 CA; Joh 15,1 CA; Joh 15,4 CA; Joh 15,8 CA; Joh 15,12 CA; Joh 16,7 CA; Joh 16,15 CA; Joh 16,17 CA; Joh 16,21 CA; Joh 16,32 CA; Joh 17,3 CA; Joh 17,17 CA; Joh 18,14 CA; Joh 18,31 CA; Joh 18,37 CA; Joh 18,38 CA; Joh 18,39 CA; Joh 19,5 CA; Luk 1,13 CA; Luk 1,36 CA; Luk 1,61 CA; Luk 1,63 CA; Luk 2,11 CA2; Luk 2,23 CA; Luk 2,24 CA; Luk 3,4 CA; Luk 4,4 CA; Luk 4,6 CA; Luk 4,8 CA; Luk 4,10 CA; Luk 4,12 CA; Luk 4,22 CA; Luk 4,24 CA; Luk 5,21 CA; Luk 5,23 CA; Luk 5,34 CA; Luk 5,39 CA; Luk 6,2 CA; Luk 6,4 CA; Luk 6,5 CA; Luk 6,9 CA; Luk 6,20 CA; Luk 6,32 CA; Luk 6,33 CA; Luk 6,34 CA; Luk 6,35 CA; Luk 6,36 CA; Luk 6,43 CA; Luk 6,44 CA; Luk 6,47 CA; Luk 6,48 CA; Luk 6,49 CA; Luk 7,4 CA; Luk 7,23 CA; Luk 7,27 CA2; Luk 7,28 CA; Luk 7,39 CA; Luk 7,49 CA; Luk 8,10 CA; Luk 8,11 CA2; Luk 8,17 CA; Luk 8,25 CA; Luk 8,26 CA; Luk 8,30 CA; Luk 9,9 CA; Luk 9,33 CA; Luk 9,35 CA; Luk 9,38 CA; Luk 9,44 CA; Luk 9,50 CA CA (ganz in eckigen Klammern); Luk 9,62 CA; Luk 10,7 CA; Luk 10,22 CA3; Luk 10,26 CA; Luk 10,29 CA; Luk 14,10 CA; Luk 14,17 CA; Luk 14,22 CA; Luk 14,35 CA; Luk 15,31 CA; Luk 16,10 CA3; Luk 16,17 CA; Luk 17,21 CA; Luk 18,7 CA; Luk 18,16 CA; Luk 18,22 CA; Luk 18,25 CA; Luk 18,27 CA; Luk 18,29 CA; Luk 19,9 CA; Luk 19,34 CA; Luk 19,42 CA; Luk 19,46 CA2; Luk 20,2 CA; Luk 20,14 CA; Luk 20,17 CA; Luk 20,22 CA; Luk 20,44 CA; Mrk 1,2 CA; Mrk 2,1 CA; Mrk 2,9 CA; Mrk 2,16 CA; Mrk 2,19 CA; Mrk 2,24 CA; Mrk 2,26 CA; Mrk 2,28 CA; Mrk 3,4 CA; Mrk 3,17 CA; Mrk 3,21 CA; Mrk 3,29 CA; Mrk 3,33 CA; Mrk 3,35 CA; Mrk 4,11 CA; Mrk 4,22 CA; Mrk 4,26 CA; Mrk 4,31 CA; Mrk 5,41 CA; Mrk 6,3 CA; Mrk 6,11 CA; Mrk 6,15 CA2; Mrk 6,16 CA; Mrk 6,18 CA; Mrk 7,4 CA; Mrk 7,6 CA; Mrk 7,11 CA; Mrk 7,15 CA2; Mrk 7,27 CA; Mrk 7,34 CA; Mrk 8,31 CA; Mrk 9,5 CA; Mrk 9,7 CA; Mrk 9,10 CA; Mrk 9,12 CA; Mrk 9,13 CA; Mrk 9,21 CA; Mrk 9,39 CA; Mrk 9,40 CA; Mrk 9,42 CA; Mrk 9,43 CA; Mrk 9,45 CA; Mrk 9,47 CA; Mrk 10,14 CA; Mrk 10,21 CA; Mrk 10,24 CA; Mrk 10,25 CA; Mrk 10,27 CA2; Mrk 10,29 CA; Mrk 10,47 CA; Mrk 11,17 CA; Mrk 12,7 CA; Mrk 12,11 CA; Mrk 12,14 CA; Mrk 12,16 CA; Mrk 12,28 CA; Mrk 12,29 CA; Mrk 12,32 CA; Mrk 12,33 CA; Mrk 12,35 CA; Mrk 12,37 CA; Mrk 13,28 CA; Mrk 14,44 CA; Mrk 14,69 CA; Mrk 14,70 CA; Mrk 15,16 CA; Mrk 15,22 CA; Mrk 15,34 CA; Mrk 15,42 CA; Mrk 16,4 CA; Rom 7,2 A; Rom 7,3 A; Rom 7,7 A; Rom 7,14 A; Rom 8,34 A; Rom 8,36 A; Rom 9,2 A; Rom 9,4 A; Rom 9,5 A; Rom 9,12 A; Rom 9,13 A; Rom 9,33 A; Rom 10,8 A; Rom 10,12 A; Rom 10,15 A; Rom 11,23 A; Rom 11,26 A; Rom 12,3 CC; Rom 12,19 A CC; Rom 13,4 A2 CC2; Rom 13,9 A; Rom 13,10 A; Rom 13,11 A2; Rom 14,2 A; Rom 14,4 A; Rom 14,11 CC; Rom 14,14 CC; Rom 14,18 CC; Rom 15,9 CC; Rom exp A; 1Kr 1,13 A; 1Kr 1,18 A2; 1Kr 1,19 A; 1Kr 4,3 A; 1Kr 4,4 A; 1Kr 4,6 A; 1Kr 5,7 A; 1Kr 7,8 A; 1Kr 7,9 A; 1Kr 7,12 A; 1Kr 7,13 A; 1Kr 7,14 A2; 1Kr 7,19 A2; 1Kr 7,22 A3; 1Kr 7,26 A; 1Kr 9,9 A; 1Kr 10,16 A2; 1Kr 10,23 A; 1Kr 10,26 A; 1Kr 10,28 A2; 1Kr 11,3 A; 1Kr 11,5 A; 1Kr 11,6 A; 1Kr 11,21 A; 1Kr 11,24 A; 1Kr 11,25 A; 1Kr 12,12 A2; 1Kr 13,4 A2; 1Kr 13,10 A2; 1Kr 14,21 A; 1Kr 14,25 A; 1Kr 14,26 A; 1Kr 15,5 A; 1Kr 15,6 A; 1Kr 15,17 A; 1Kr 15,53 A B; 1Kr 15,55 A2 B2; 1Kr 16,4 A B; 1Kr exp A; 2Kr 1,5 B2; 2Kr 1,12 A B; 2Kr 2,2 A B; 2Kr 2,3 A B; 2Kr 3,5 A B; 2Kr 3,17 A2 B2; 2Kr 4,3 A2 B2; 2Kr 4,4 A B; 2Kr 8,10 A B; 2Kr 8,12 A2 B2; 2Kr 8,15 A B; 2Kr 8,23 A B; 2Kr 9,1 A B; 2Kr 9,2 A B; 2Kr 9,8 B; 2Kr 9,9 B; 2Kr 9,12 B; 2Kr 10,18 B; 2Kr 11,10 B; 2Kr 12,1 B; 2Kr 12,7 A B; 2Kr 12,13 A B; 2Kr 13,3 A B; 2Kr 13,5 A B; 2Kr exp A; Eph 1,14 A B; Eph 1,18 A B; Eph 1,23 A B; Eph 2,8 A B; Eph 2,14 A B; Eph 3,2 B; Eph 3,5 B; Eph 3,13 A B; Eph 4,7 A; Eph 4,9 A; Eph 4,10 A; Eph 4,15 A; Eph 4,21 A B; Eph 5,3 B; Eph 5,5 B; Eph 5,9 B; Eph 5,18 A; Eph 5,23 A2; Eph 6,9 A B; Eph 6,17 A B; Eph 6,21 B; Eph 6,22 B; Gal 2,6 A B; Gal 4,1 A2; Gal 4,2 A; Gal 4,18 A; Gal 4,22 A B; Gal 4,24 B; Gal 4,25 B; Gal 4,26 B2; Gal 4,27 B; Gal 5,3 B; Gal 5,8 B; Gal 5,11 B; Gal 5,19 A B; Gal 5,22 A B; Gal 6,3 A B; Gal 6,3 GlA (teilweise kursiv); Gal 6,14 A B; Gal 6,15 A (teilweise kursiv) B; Gal exp A (teilweise kursiv); Php 1,21 B; Php 1,22 B; Php 1,23 B; Php 1,28 B; Php 1,29 B; Php 2,23 B; Php 2,28 A (ganz in eckigen Klammern) B (ganz in eckigen Klammern); Php 3,6 A B; Php 3,9 A B; Php 3,19 A B; Php 3,20 A B; Php 4,5 A B; Php 4,7 B; Php 4,8 B; Kol
wi-s-an (2) 32, got., st. V. (5), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 208, Krause, Handbuch des Gotischen 230): nhd. weilen, bleiben; ne. continue, remain (V.), stay (V.); ÜG.: gr. diamšnein, ™ndhme‹n, ™ndhme‹n (= wisan in), ™pimšnein, mšnein, paraceim£zein (= wintru wisan), prosmšnein; ÜE.: lat. esse, hiemare (= wintru wisan), manere, permanere, me sustinere (= miþ mis wisan); Vw.: s. ga-; Hw.: s. wisan (1); Q.: Bi (340-380), Sk; E.: Etymologisch mit wisan (1) identisch, germ. *wesan, anom. V., sein (V.), bleiben; s. idg. *øes- (1), V., bleiben, verweilen, wohnen, Pokorny 1170; vgl. idg. *au- (2), *aøes-, *aus-, V., übernachten, schlafen, Pokorny 72, Lehmann W74; R.: wintru wisan: nhd. überwintern; ne. winter (V.), overwinter; ÜG.: gr. paraceim£zein; ÜE.: lat. hiemare; 1Kr 16,6 A B; B.: was Luk 1,22 CA; weseina Mat 11,23 CA; wesun Mrk 8,2 CA; wisa Joh 15,10 CA; 1Kr 16,6 A B; Php 1,25 B; wisai Joh 12,46 CA; Rom 9,11 A; wisais 2Tm 3,14 A B; wisaiþ Joh 15,4 CA; Joh 15,9 CA; Luk 10,7 CA; wisan Luk 19,5 CA; 1Kr 7,11 A; Php 1,24 B; wisandan Joh 6,27 CA; wisandans 2Kr 5,6 A B; wisando 2Kr 3,11 A B; Sk 6,24 E (= Joh 5,37); wisands Joh 7,9 CA; Joh 14,25 CA; wisiþ Joh 6,56 CA; Joh 8,35 CA2; Joh 14,17 CA; Joh 15,5 CA; Joh 15,6 CA; 2Kr 3,14 A B; 2Kr 9,9 B; 2Tm 2,13 B; wisuh 1Kr 16,8 B; wisuþ-þan 1Kr 16,8 A
wis-an (3) 4, got., st. V. (5), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 208, Krause, Handbuch des Gotischen 106,5, 230): nhd. sich freuen, schwelgen, schmausen; ne. dine, eat a good meal, feast, make merry; ÜG.: gr. eÙfra…nesqai, eÙfra…nesqai (= waila wisan); ÜE.: lat. epulari; Vw.: s. bi-; Hw.: s. *gawizns, wizæn; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *wesan, st. V., essen, schwelgen; idg. *øes- (2), V., schmausen, schwelgen, Pokorny 1171, Lehmann W75; B.: 1. Pers. Pl. Präs. wisam Luk 15,23 CA; wisan Luk 15,24 CA; Luk 15,32 CA; wisands Luk 16,19 CA; Son.: vgl. Schubert 56,86
*Wis-an-d-s?, got., M. (nd): nhd. Wisent; ne. wisent; Q.: PN, gr. OÙ…sandoj, span. Guisand, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 126; E.: germ. *wisunda‑, *wisundaz, st. M. (a), Wisent; germ. *wisundi‑, *wisundiz, st. M. (i), Wisent; vgl. idg. *øeis- (3), V., fließen, zerfließen, Pokorny 1134
Wisi-go-t-i* lat.-got., M. Pl.: nhd. Westgoten; ne. Visigoths, West Goths; Hw.: s. *Austrogoti, *Gauti; Q.: vgl. Schönfeld 267; E.: vgl. germ. *wesu‑, *wesuz, Adj., gut, Lehmann W76; ? germ. *geutan, st. V., gießen, ablehnend Feist 227
*wi-s-s (1), got., st. F. (i): nhd. Bindung; ne. conjoining, connecting; Vw. s. dis-, ga-, widan; E.: s. widan
*wi-s-s (2), got., Adj. (a): nhd. gebunden; ne. connected; Vw.: s. us-; E.: germ. *‑wessa‑, *‑wessaz, Adj., gebunden; s. idg. *øedh‑ (3), V., knüpfen, binden, Pokorny 1116; vgl. idg. *aø‑ (5), *aøÐ‑, V., flechten, weben, Pokorny 75;
*wi-s-s (3), got., Adj. (a): nhd. gewiss; ne. sure; Vw.: s. miþ-, un-; E.: germ. *wissa‑, *wissaz, Adj., gewiss, wissend, weise; vgl. idg. *øidusÆ-, Adj., wissend, Pokorny 1125; idg. *øeid- (2), *øedi-, *udi-, V., erblicken, sehen, finden, Pokorny 1125
*wi-s-s-i?, got., st. N. (ia): nhd. Wissen; ne. knowledge; Vw.: s. us-; E.: s. wiss (3)
*wi-s-s-ei?, got., sw. F. (n): nhd. Wissen; ne. knowledge; Vw.: s. miþ-; E.: germ. *wissÆ‑, *wissÆn, sw. V., Gewissen; s. idg. *øeid- (2), *øedi‑, *udi‑, V., sehen, erblicken, finden, Pokorny 1125; vgl. idg. *aø‑ (8), *aøÐi‑, V., sinnlich wahrnehmen, auffassen, Pokorny 78
*wi-s-t, got., Sb.: nhd. Westen; ne. west (N.); Q.: Gamillscheg I, 324; E.: s. wista
*wi-s-t-a-, got., sw. Adj.: nhd. westlich; ne. western (Adj.), westerly; Q.: PN, span. Guistilán, Vistulf, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 126; E.: germ. *westa, Adv., westwärts, nach Westen; vgl. idg. *au- (3), *aøe-, *øÁ- (4), *øo-, *øes-, Präp., herab, weg, von, Pokorny 72
*wi-s-t-r, got., Sb.: nhd. Westen; ne. west (N.); Q.: Gamillscheg I, 350, 353; E.: s. germ. *westra, Adv., westwärts; vgl. idg. *au- (3), *aøe-, *øÁ- (4), *øo-, *øes-, Präp., herab, weg, von, Pokorny 72
*wi-s-t-r-a-, got., sw. Adj.: nhd. westlich; ne. western (Adj.), westerly; Q.: PN, Vistrarius, Vistremirus, Visterga, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 126; E.: s. germ. *westra, Adv., westwärts; vgl. idg. *au- (3), *aøe-, *øÁ- (4), *øo-, *øes-, Präp., herab, weg, von, Pokorny 72
wi-s-t-s* 9, got., st. F. (i): nhd. Wesen, Natur; ne. essence, inherent nature, being (N.); ÜG.: gr. fÚsij; ÜE.: lat. natura, (naturalis); Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd. gr. fÚsij; E.: germ. *westi‑, *westiz, st. F. (i), Sein, Wesen, Aufenthalt; vgl. idg. *øes- (1), V., weilen, verweilen, wohnen, Pokorny 1170; idg. *au- (2), *aøes-, *aus-, V., übernachten, schlafen, Pokorny 72; B.: Dat. Sg. wistai Rom 11,24 A2; Eph 2,3 A B; Gal 2,15 B (ganz in spitzen Klammern); Gal 4,8 A; Sk 2,21 Enb; Sk 4,16 Enb; Sk 4,18 Enb; Dat. Pl. wistim Sk 2,22 Enb; Son.: wistai in Gal 2,15 wohl ausgefallen (vgl. Eph 2,3).
*wisu-s?, got., Adj. (a): nhd. gut; ne. good (Adj.); Hw.: ? s. wisan (2); Q.: lat. Visigotae, Westgoten, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 126; E.: germ. *wesu‑, *wesuz, Adj., gut, PN, Lehmann W76
wi-t 8, got., Pron., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 164, Krause, Handbuch des Gotischen 112,1, 175, 176): nhd. wir beide; ne. we two, the both of us, the two of us; ÜG.: gr. ¹me‹j; ÜE.: lat. nos; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *wit, Pron., wir beide; s. idg. *øÁ- (1), Pron., wir, Pokorny 1114, Lehmann W77; B.: uggkis Mat 9,27 CA; Joh 17,21 CA; Mrk 10,35 CA; ugkis Luk 7,20 CA; Mrk 10,37 CA; 1Kr 4,6 A; wit Joh 17,11 CA; Joh 17,22 CA; Son.: Bildungsweise strittig.
*wi-t-a?, got., sw. Adj.: nhd. wissend; ne. knowing (Adj.); Vw.: s. fulla-, un-; E.: germ. *wita‑, *witaz, Adj., klug, verständig, weise; s. idg. *øoida-, V., gesehen haben, wissen, Pokorny 1125; vgl. idg. *øeid- (2), *øedi-, *udi-, V., erblicken, sehen, finden, Pokorny 1125; idg. *aø- (8), *aøÐi-, V., sinnlich wahrnehmen, auffassen, Pokorny 78
*wi-t-ain-s?, got., st. F. (i): nhd. Sehen; ne. seeing (N.); Vw.: s. at-; E.: s. witan (2)
wi-t-an (1) 133=131, got., Prät.-Präs. (1), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 220,1, Krause, Handbuch des Gotischen 54,2, 96, 104,3, 247, 248, 255): nhd. wissen; ne. know, have knowledge; ÜG.: gr. ¢gnoe‹n (= ni witan), gignèskein, e„dšnai, ™p…stasqai, manq£nein, sunišnai; ÜE.: lat. cognoscere, (discere), ignorare (= ni witan), intellegere, nescire (= ni witan), noscere, scire; Vw.: s. *at-, miþ-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. gignèskein; E.: germ. *weitan (1), *wÆtan, Prät.-Präs., sehen, wissen; idg. *øoida-, V., gesehen haben, wissen, Pokorny 1125; s. idg. *øeid- (2), *øedi-, *udi-, V., erblicken, sehen, finden, Pokorny 1125; vgl. idg. *aø- (8), *aøÐi-, V., sinnlich wahrnehmen, auffassen, Pokorny 78, Lehmann W78; B.: 2. Pers. Sg. Präs. waist Joh 19,10 CA; 2Tm 1,15 A B; 1. Pers. Sg. Präs., 3. Pers. Sg. Präs. wait Mat 6,8 CA; Mat 26,70 C; Joh 7,27 CA; Joh 8,14 CA; Joh 8,37 CA; Joh 9,12 CA; Joh 9,25 CA2; Joh 11,22 CA; Joh 11,24 CA; Joh 12,35 CA; Joh 13,18 CA; Joh 15,15 CA; Mrk 4,27 CA; Mrk 14,68 CA; Rom 7,18 A; Rom 14,14 CC; 1Kr 1,16 A; 1Kr 13,12 A; 2Kr 9,2 A B; 2Kr 11,11 B; 2Kr 11,31 B; 2Kr 12,2 A4 B4; 2Kr 12,3 A3 B3; Php 1,19 B; Php 1,25 B; 2Tm 1,12 A B; waituh Mat 6,32 CA; wissa Mat 27,18 CA; Joh 6,6 CA; Joh 11,42 CA; Joh 13,28 CA; Mrk 9,6 CA; Mrk 15,10 CA; wissedeina Luk 20,7 CA; wissedeis Luk 19,42 CA; wissedi Mrk 9,30 CA; wissedjau Rom 7,7 A; wissedun Luk 2,43 CA; Luk 4,41 CA; Luk 18,34 CA; wisseduþ Luk 2,49 CA; wisseis Luk 19,22 CA; wissuh Joh 6,64 CA; Joh 16,19 CA; Joh 18,2 CA; Luk 6,8 CA; witan Mrk 7,24 CA; 1Kr 11,3 A; Gal 3,2 A; witandans Rom 13,11 A; 1Kr 15,58 A B; 2Kr 1,7 B; 2Kr 4,14 B; 2Kr 5,6 A B; 2Kr 5,11 A B; Eph 6,9 A B; Gal 2,16 B; Php 1,16 B; Kol 3,24 B; Kol 4,1 B; witandei Mrk 5,33 CA; witands Mat 9,4 CA; Joh 6,61 CA; Joh 18,4 CA; Luk 9,33 CA; 1Tm 1,9 A B (teilweise in spitzen Klammern); 1Tm 6,4 A B; 2Tm 2,23 A B; 2Tm 3,14 A (teilweise kursiv) B; Phm 21 A; witeid Luk 5,24 CA; witeis 1Tm 3,15 A; witeiþ Mat 9,6 CA; Joh 19,4 CA; Luk 10,11 CA; Mrk 2,10 CA; Eph 1,18 A B; Eph 5,5 B; Eph 6,21 B; Kol 4,6 A B; witi Mat 6,3 CA; Mat 9,30 CA; 1Th 4,4 B; witjau 1Kr 13,2 A; witudu Joh 13,12 CA; witum Joh 9,20 CA; Joh 9,21 CA2; Joh 9,24 CA; Joh 9,29 CA; Joh 14,5 CA; Joh 16,18 CA; Joh 16,30 CA; Luk 20,21 CA; Mrk 11,33 CA; Mrk 12,14 CA; Rom 7,14 A; 2Kr 5,1 B (teilweise kursiv); 1Tm 1,8 A; witumuh Joh 9,31 CA; witun Joh 18,21 CA; wituts Mrk 10,38 CA; wituþ Mat 26,2 C; Joh 7,28 CA; Joh 8,14 CA; Joh 9,30 CA; Joh 13,17 CA; Luk 9,55 CA; Mrk 4,13 CA; Mrk 8,17 CA; Mrk 10,42 CA; Rom 7,1 A; 1Kr 5,6 A; 1Kr 9,24 A; 1Kr 16,15 B; Gal 4,13 A; Php 4,15 B; 1Th 2,11 B; 1Th 3,3 B; 1Th 3,4 B; 1Th 4,2 B; 1Th 5,2 B; 1Tm 1,8 B
wi-t-an (2) 12, got., sw. V. (3), (Krause, Handbuch des Gotischen 116,1, 244,1): nhd. auf etwas sehen, achtgeben, bewachen, hüten, halten, beobachten; ne. watch (V.), watch over, keep watch over, observe, give attention to, be observant of, give observance to, secure (V.); ÜG.: gr. ¢sfal…zesqai, Ðr©sqai, parathre‹n, sunthre‹n, thre‹n, froure‹n, ful£ssein; ÜE.: lat. custodire, devitare, observare, videre; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *weitan (1), *wÆtan, Prät.-Präs., sehen, wissen; idg. *øoida-, V., gesehen haben, wissen, Pokorny 1125; s. idg. *øeid- (2), *øedi-, *udi-, V., erblicken, sehen, finden, Pokorny 1125; vgl. idg. *aø- (8), *aøÐi-, V., sinnlich wahrnehmen, auffassen, Pokorny 78, Lehmann W79; B.: witai 2Tm 4,15 A; witaida Mrk 6,20 CA; 2Kr 11,32 B; witaidedun Mrk 3,2 CA; witaidedunuh Luk 6,7 CA; witaiduh Mat 27,65 CA; witaiþ Joh 9,16 CA; Gal 4,10 A; witan Mat 27,64 CA; witandans Mat 27,54 CA; Luk 2,8 CA; witeis Mat 27,4 CA (oder zu witan (1))
*wi-t-an-d-s?, got., sw. Adj. = Part. Präs.: nhd. wissend; ne. knowing; Vw.: s. un-; E.: s. witan (1)
*wi-t-i, got., st. N. (ja): nhd. Wissen; ne. knowledge; Vw.: s. un-; E.: germ. *witja‑, *witjam, st. N. (a), Wissen, Verstand; idg. *øid-, Sb., Sehen, Wissen, Pokorny 1125; s. idg. *øeid- (2), *øedi-, *udi-, V., erblicken, sehen, finden, Pokorny 1125
wi-t-æd-a-fast-ei-s 2, got., st. M. (ia), (Krause, Handbuch des Gotischen 125,1): nhd. Gesetzeskundiger; ne. legist, jurisprudent, knower of the law, lawyer; ÜG.: gr. nomikÒj; ÜE.: lat. legisperitus; Q.: Bi (340-380); I.: Lüt. gr. nomikÒj; E.: s. witæþ, fasteis; B.: Nom. Sg. witodafasteis Luk 10,25 CA; Nom. Pl. witodafastjos Luk 7,30 CA
*wi-t-æd-a-fast-s?, got., Adj. (a): nhd. gesetzesfest; ne. law-knowing, secure in jurisprudence; Hw.: s. witædafasteis; Q.: Regan 156, Schubert 13; E.: s. witæþs, fasts
wi-t-æd-a-lais-õrei-s* 2, got., st. M. (ia): nhd. Gesetzeslehrer, Schriftgelehrter; ne. law teacher, legal exegete, scribe (M.); ÜG.: gr. nomodid£skaloj; ÜE.: lat. legis doctor; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. nomodid£skaloj; E.: s. witæþ, laisõreis; B.: Nom. Pl. witodalaisarjos Luk 5,17 CA; 1Tm 1,7 A B
wi-t-æd-a-lau-s 4, got., Adj. (a): nhd. gesetzlos; ne. lawless, outside the law; ÜG.: gr. ¥nomoj; ÜE.: lat. iniustus, sine lege; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. ¥nomoj; E.: s. witæþs, laus; B.: Nom. Sg. witodalaus 1Kr 9,21 A; Dat. Pl. witodalausaim 1Tm 1,9 A B; sw. Dat. Pl. witodalausam 1Kr 9,21 A; witodalausans 1Kr 9,21 A
wi-t-æd-ei-g-æ 2, got., Adv., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 191A2): nhd. gesetzlich, gesetzmäßig; ne. legally, lawfully, legitimately; ÜG.: gr. nom…mwj; ÜE.: lat. legitime; Q.: Bi (340-380); I.: Lüs. gr. nom…mwj; E.: s. witæþ; B.: witodeigo 1Tm 1,8 B; 2Tm 2,5 B
wi-t-æþ 101, got., st. N. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 107, 120,2): nhd. Gesetz, Gebot; ne. law; ÜG.: gr. nom…mwj (= witoda), nomoqes…a (= witædis garaideins), nÒmoj; ÜE.: lat. legislatio (= witædis garaideins), lex; Vw.: s. drauhti-; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: Lbd. gr. nÒmoj; E.: germ. *witæda‑, *witædam, *witæþa‑, *witæþam, st. N. (a), Angewiesenes?, Gesetz?; vgl. idg. *øeid- (2), *øedi-, *udi-, V., erblicken, sehen, finden, Pokorny 1125, Lehmann W80, zu witan (1); R.: witædis garaideins: nhd. Gesetzgebung; ne. legislation; ÜG.: gr. nomoqes…a; ÜE.: lat. legislatio; Rom 9,4 A; B.: Dat. Sg. witoda Mat 5,18 CA; Joh 8,17 CA; Joh 10,34 CA; Joh 12,34 CA; Joh 15,25 CA; Joh 18,31 CA; Joh 19,7 CA; Luk 2,22 CA; Luk 2,23 CA; Luk 2,24 CA; Luk 2,39 CA; Luk 10,26 CA; Rom 7,2 A2; Rom 7,4 A; Rom 7,6 A; Rom 7,16 A; Rom 7,22 A; Rom 7,23 A2; Rom 7,25 A2; Rom 8,7 A; Rom 10,5 A; 1Kr 9,9 A; 1Kr 9,20 A4; 1Kr 14,21 A; Gal 2,19 A; Gal 4,4 A; Gal 4,5 A; Gal 4,21 A B; Gal 5,4 B; Gal 5,18 A B; Php 3,5 A B; Php 3,6 A B; Php 3,9 A B; 1Tm 1,8 A; Gen. Sg. witodis Luk 2,27 CA; Luk 16,17 CA; Rom 7,3 A; Rom 8,2 A; Rom 8,3 A; Rom 8,4 A; Rom 9,4 A; Rom 9,32 A; Rom 10,4 A; Rom 13,10 A; 1Kr 9,21 A; Gal 2,16 B3; Gal 3,2 A; Gal 3,5 A; Sk 1,27 Enb (teilweise kursiv); SkB 1,27 Enb (Bennett bestätigt Konjektur Streitbergs); Sk 3,22 Enb; Nom. Sg., Akk. Sg. witoþ Mat 5,17 CA; Mat 7,12 CA; Mat 11,13 CA; Joh 7,19 CA2; Joh 7,23 CA; Joh 7,49 CA; Joh 7,51 CA; Joh 19,7 CA; Luk 16,16 CA; Rom 7,1 A2; Rom 7,5 A; Rom 7,7 A3; Rom 7,8 A; Rom 7,9 A; Rom 7,12 A; Rom 7,14 A; Rom 7,21 A; Rom 7,23 A; Rom 8,2 A; Rom 9,31 A2; Rom 13,8 A; 1Kr 9,8 A; 1Kr 15,56 A B; Eph 2,15 A B; Gal 2,19 A; Gal 2,21 A; Gal 4,21 A B; Gal 5,3 B; Gal 5,14 B; Gal 5,23 A B; Gal 6,2 A B; Gal 6,13 A B; 1Tm 1,8 A B; 1Tm 1,9 A B; Sk 3,14 Enb Enb (falsche Lesung Streitbergs); Sk 8,16 E (= Joh 7,49); Sk 8,21 E (= Joh 7,51)
*wi-t-æþ-s?, got., Adj. (a): nhd. gesetzlich?; ne. lawful; Vw.: s. in-; E.: s. witæþ
*wi-t-s?, got., st. Sb.: nhd. Verstand; ne. intelligence; E.: s. witan (1)
wi-t-ubn-i* 2, got., st. N. (ia), (Krause, Handbuch des Gotischen 108,1, 125,2): nhd. Kenntnis, Erkenntnis; ne. knowledge, factual knowledge; ÜG.: gr. gnîsij; ÜE.: lat. scientia; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. gnîsij; E.: s. witan (1); B.: Dat. Sg. witubnja 1Kr 8,11 A; Gen. Sg. witubnjis Rom 11,33 CC
*wi-t-ul-s?, got., Adj. (a): nhd. klug; ne. intelligent; Q.: PN, Vitulus, Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 127; E.: s. witan (1)
*wi-þ-æn* 1, got., sw. V. (2): nhd. schütteln; ne. shake (V.), wag (V.); ÜG.: gr. kine‹n; ÜE.: lat. movere; Q.: Bi (340-380); E.: Im Germanischen isoliert, germ. *wiþæn, sw. V., schütteln; s. idg. *øØet-, *øit-, V., schütteln, Pokorny 1178, Lehmann W81; vgl. idg. *øei- (1), *øeØý-, *øÂ-, V., drehen, biegen, Pokorny 1120; B.: Nom. Pl. M. Part. Präs. wiþondans Mrk 15,29 CA
wi-þra 46, got., Präp. m. Akk., (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 268Ab, Krause, Handbuch des Gotischen 199,1b), Präf., (Krause, Handbuch des Gotischen 200,1): nhd. wider, gegen, vor, gegenüber; ne. toward, to, against, opposite, facing, vis-a-vis; ÜG.: gr. e‡j, ™p…, kat£, par£, prÒj, e„j sun£nthsin; ÜE.: lat. ad, adversus, circum, in, secus; Q.: Bi (340-380), Sk; E.: germ. *wiþra, Adv., Präp., wider, gegen, wieder, PN; idg. *øitero-, Adv., Präp., weiter, wider, wieder, Pokorny 1176; s. idg. *øÂ- (1), Adv., Num. Kard., auseinander, entzwei, zwei, Pokorny 1175, Lehmann W82; B.: wiþra Mat 8,34 CA; Mat 10,35 CA3; Mat 27,14 CA; Luk 1,73 CA; Luk 4,4 CA; Luk 6,3 CA; Luk 8,12 CA; Luk 9,50 CA; Luk 14,31 CA; Mrk 3,24 CA; Mrk 3,25 CA; Mrk 4,1 CA; Mrk 4,15 CA; Mrk 9,40 CA; Mrk 10,5 CA; Mrk 11,25 CA; 1Kr 6,1 A; 1Kr 8,12 A; 1Kr 9,3 A; 1Kr 13,12 A; 2Kr 5,12 A B; 2Kr 7,12 A B; 2Kr 10,5 B; 2Kr 12,19 A B; 2Kr 13,8 A B; Eph 6,9 B; Eph 6,11 A B; Eph 6,12 A4 B4; Gal 5,17 A B2; Gal 5,23 A B; Gal 6,10 A2 B2; Kol 3,13 B; Kol 3,19 B (teilweise kursiv); 1Th 5,14 B; 1Th 5,15 B; 1Tm 5,11 A (ganz kursiv); 2Tm 2,24 A B; Sk 1,15 Enb; Sk 8,13 Enb; s. a. Anhang 1
wi-þra-ga-g-g-an* 1, got., defekt. red. unr. V. (3), m. Akk.: nhd. entgegengehen; ne. go to meet, head towards, go towards; ÜG.: gr. Øpant©n; ÜE.: lat. occurrere; Q.: Bi (340-380); E.: s. wiþra, gaggan; B.: 3. Pers. Sg. Prät., wiþraiddja Joh 11,20 CA
wi-þra-ga-mæt-jan 1, got., sw. V. (1), m. Dat., (perfektiv): nhd. begegnen; ne. meet (V.), go to meet; ÜG.: gr. e„s Øp£nthsin aÙtù (= wiþragamætjan imma); ÜE.: lat. (obviam); Q.: Bi (340-380); E.: s. wiþra, gamætjan; B.: wiþragamotjan Joh 12,13 CA
wi-þra-waír-þ-s* 5=4, got., Adj. (a): nhd. gegenüberliegend, entgegengesetzt, im Gegenteil; ne. opposite, facing, set opposite, on the contrary; ÜG.: gr. ¢ntipšra, Ð katšnanti, toÙnant…on (=þata wiþrawaírþæ); ÜE.: lat. contra, econtra; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. toÙant…on; E.: s. wiþra, waírþs (2); R.: þata wiþrawaírþæ: nhd. dagegen, im Gegenteil; ne. however, on the other hand; ÜG.: gr. toÙnant…on; ÜE.: lat. econtra; Gal 2,7 A (teilweise in spitzen Klammern) B; B.: wiþrawairþ Luk 8,26 CA; wiþrawairþo Gal 2,7 A (teilweise in spitzen Klammern) B; wiþrawairþon Luk 19,30 CA; Mrk 11,2 CA
wiþ-ru-s 1, got., st. M. (u), (Krause, Handbuch des Gotischen 134,1): nhd. Widder, Lamm; ne. lamb (N.), young male sheep; ÜG.: gr. ¢mnÒj; ÜE.: lat. agnus; Q.: Sk (400); E.: germ. *weþru‑, *weþruz, st. M. (u), Widder; vgl. idg. *øet-, N., Jahr, Pokorny 1175, Lehmann W83; B.: Nom. Sg. wiþrus Sk 1,8 E (= Joh 1,29)
*wi-z-d-il-a?, got., sw. M. (n): nhd. Waid, Waidkraut; ne. woad, pastel (N.); Q.: lat. uuisdile, ouisdelem, guisdil, Feist 571, Rose, V., Anecdota graeca et graeco-latina II, 117; E.: Die unklaren Lautverhältnisse lassen ein Wanderwort vermuten, Lehmann W84.
*wi-z-d-il-s?, lat.-got.?, st. M.: nhd. Waid, Waidkraut; ne. woad, pastel (N.); Q.: lat. uuisdile, ouisdelem, guisdil, Feist 571, Rose, V., Anecdota graeca et graeco-latina Neudruck, Amsterdam 1963, II,117; E.: Die unklaren Lautverhältnisse lassen ein Wanderwort vermuten.
*wiz-n-eig-s?, got., Adj. (a): nhd. froh; ne. happy, glad; Vw.: s. ga-; E.: s. wizæn
*wiz-n-s?, got., st. F. (i): nhd. Nahrung?; ne. food?; Vw.: s. anda-, *ga-, waila-, wisan (2); E.: s. wizæn
wiz-æn* 1, got., sw. V. (2), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 136, Krause, Handbuch des Gotischen 93, 106,5): nhd. schwelgen; ne. live, lead a life, be self-indulgent; ÜG.: gr. spatal©n (= wizæn in azetjam); ÜE.: lat. in deliciis esse (= wizæn in azetjam); Hw.: s. wisan (2); Q.: Bi (340-380); E.: germ. *wizæn, sw. V., schwelgen; idg. *øes- (2), V., schmausen, schwelgen, Pokorny 1171?; B.: Nom. Sg. F. Part. Präs. wizondei 1Tm 5,6 A B; Son.: vgl. Schubert 86
wlai-t-æn* 1, got., sw. V. (2): nhd. sich umsehen, umherblicken, spähen; ne. look around searchingly, look questingly; ÜG.: gr. periblšpesqai; ÜE.: lat. circumspicere; Hw.: s. *wleitan; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *wlaitæn, sw. V., spähen, blicken; idg. *øel- (1), V., sehen, Pokorny 1136, Lehmann W85; B.: 3. Pers. Sg. Prät. wlaitoda Mrk 5,32 CA; Son.: vgl. Schubert 86
*wlei-t-an?, got., st. V. (1): nhd. sehen; ne. look (V.), behold; Hw.: s. wlits; Q.: Regan 156, Schubert 19; E.: germ. *wleitan, st. V., schauen, blicken; s. idg. *øel- (1), V., sehen, Pokorny 1136
*wlei-z-n?, got., st. N.? (ia): nhd. Gesicht; ne. face (N.); Vw.: s. anda-; E.: s. wlits
*wli-t-i?, got., st. N. (i): nhd. Gesicht; ne. face (N.); Vw.: s. *anda-; E.: s. wlits
wli-t-s 6, got., st. M. (i), (Krause, Handbuch des Gotischen 88,5): nhd. Angesicht, Ansehen, Gestalt, Aussehen; ne. face (N.), looks, physiognomy, appearance; ÜG.: gr. morf», Ôyij, prÒswpon; ÜE.: lat. facies, forma, vultus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *wliti‑, *wlitiz, st. M. (i), Aussehen, Antlitz, Gesicht; s. idg. *ø¢tu-, Sb., Aussehen, Pokorny 1136; s. idg. *øel- (1), V., sehen, Pokorny 1136; B.: Akk. Sg. wlit Mrk 14,65 CA; Php 2,7 B; Dat. Sg. wlita 2Kr 3,7 A B; Gal 1,22 A B; Gen. Sg. wlitis 2Kr 3,7 A B; Nom. Sg. wlits Joh 11,44 CA
wli-z-jan* 1, got., sw. V. (1), m. Akk.: nhd. ins Gesicht schlagen, kasteien; ne. castigate, cane (V.), smite the face of, mortify, bruise (V.); ÜG.: gr. Øpwpi£zein; ÜE.: lat. sugillare; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie unsicher, ? germ. *wlizjan?, sw. V., schlagen; vgl. idg. *øleis-, *ølis-, Sb., Rute, Pokorny 1143; idg. *øel- (7), *øelý-, *ølÐ‑, drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140, Lehmann W86; B.: 1. Pers. Sg. Präs. wlizja 1Kr 9,27 A; Son.: vgl. Schubert 76
wæd-s, got., Adj. (a): Vw.: s. wæþs*
wæk-ain-s* 2, got., st. F. (i), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 152 Anm. 5): nhd. Wachen; ne. wakefulness, staying awake, sleeplessness, watch (N.); ÜG.: gr. ¢grupn…a; ÜE.: lat. vigilia; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. ¢grupn…a; E.: s. wækan; B.: Dat. Pl. wokainim 2Kr 6,5 A B; 2Kr 11,27 B
*wæk-an?, got., sw. V. (3): nhd. wachen; ne. be awake; Hw.: s. wækains*; Q.: Feist s. u. wækains, Schubert 28; E.: s. wakan
wæk-r-s* 1, got., st. M. (a): nhd. Ertrag, Frucht, Zins; ne. interest on investment, additional increment; ÜG.: gr. tÒkoj; ÜE.: lat. usura; Q.: Bi (340-380); I.: Lbd. gr. tÒkoj; E.: germ. *wækra‑, *wækraz, *wækara‑, *wækaraz, st. M. (a), (F.), Nachkommenschaft, Ertrag; vgl. idg. *aøeg-, *øæg-, *aug-, *ug-, *h2eøg‑, *h2aug‑, *h2ug‑, V., vermehren, zunehmen, Pokorny 84, Lehmann W87; B.: Dat. Sg. wokra Luk 19,23 CA
wæp-jan 18, got., sw. V. (1), absolut oder m. Akk., m. Gen. nur Luk 7,32, (Krause, Handbuch des Gotischen 239,1b): nhd. rufen, krähen, zurufen, schreien, ausrufen, laut rufen; ne. call out, cry out, sound out, call to, address (V.), call loudly; ÜG.: gr. bo©n, prosfwne‹n, fwne‹n; ÜE.: lat. cantare, clamare, exclamare, loqui, vocare; Vw.: s. at-, uf-; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *wæpjan, st. V., schreien, weinen, rufen; s. idg. *øõb-, V., rufen, schreien, klagen, Pokorny 1109, Lehmann W88; B.: wopeid Joh 13,13 CA; wopeiþ Mat 27,47 CA; Mrk 10,49 CA; Mrk 15,35 CA; wopida Joh 11,28 CA; Joh 12,17 CA; Joh 18,33 CA; Luk 8,54 CA; Mrk 14,68 CA; Mrk 14,72 CA; Mrk 15,34 CA; wopidedun Mrk 10,49 CA; wopjan Luk 19,15 CA; wopjandam Mat 11,16 CA (teilweise kursiv); Luk 7,32 CA; wopjandans Luk 18,7 CA; wopjandins Luk 3,4 CA; Mrk 1,3 CA
wæþ-ei-s* 2, got., Adj. (ja), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 182,II, Krause, Handbuch des Gotischen 158,1): nhd. angenehm, süß, lieblich; ne. pleasurable, pleasing (Adj.), pleasant, sweet (Adj.); ÜG.: gr. eÙwd…a (= dauns wæþi), e„j Ñsm»n eÙwd…aj (= du daunai wæþjai); ÜE.: lat. bonus, in odorem suavitatis (= du daunai wæþjai); Q.: Bi (340-380); E.: Keine brauchbare Etymologie; germ. *wæþja‑, *wæþjaz, Adj., süß, angenehm, lieblich; s. idg. *øõ‑ (2), Adv., V., auseinander, biegen, drehen, Pokorny 1108?, Lehmann W89; B.: woþi 2Kr 2,15 A B; woþjai Eph 5,2 A B
wæþ-s* 3, wæds, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 41,4, 88,5, 154,1): nhd. wütend, besessen; ne. demoniacal, demonic, demonized, possessed; ÜG.: gr. daimon…zesqai (= wæþs wisan), daimonizÒmenoj; ÜE.: lat. daemonium habere (= wæþs wisan), a daemonio vexatus, a daemonio vexari (= wæþs wisan); Q.: Bi (340-380); I.: gr. daimonizÒmenoj; E.: germ. *wæda‑, *wædaz, *wæþa‑, *wæþaz, Adj., wütend, besessen; s. idg. *øõt- (1), *øæt-, V., angeregt sein (V.), Pokorny 1113, Lehmann W90; B.: Akk. Sg. wodan Mrk 5,15 CA; Mrk 5,16 CA; Nom. Sg. wods Mrk 5,18 CA
wrai-q-s* 1, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 154,1): nhd. krumm, schräg; ne. curved, winding (Adj.), twisting, crooked; ÜG.: gr. skoliÒj; ÜE.: lat. pravus; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *wraikwa‑, *wraikwaz, Adj., verdreht, krumm, schräg; s. idg. *ørei-, V., drehen, wickeln, binden, Pokorny 1158; vgl. idg. *øer- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152, Lehmann W91; B.: Nom. Sg. N. wraiqo Luk 3,5 CA
wra-k-a* 3, got., st. F. (æ), (Krause, Handbuch des Gotischen 127,1): nhd. Verfolgung; ne. persecution, punishing pursuit; ÜG.: gr. diwgmÒj; ÜE.: lat. persecutio; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *wrakjæ, st. F. (æ), Verfolgung, Bedrängnis; vgl. idg. *øreg-, V., stoßen, drängen, treiben, verfolgen, Pokorny 1181; idg. *øer- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; B.: Dat. Pl. wrakom Mrk 10,30 CA; Akk. Pl. wrakos 2Tm 3,11 B; 2Tm 3,12 A B
wra-k-j-a 7=6, got., st. F. (jæ), (Krause, Handbuch des Gotischen 127,2): nhd. Verfolgung; ne. persecution, prosecutory pursuit; ÜG.: gr. diwgmÒj, dièkesqai (= wrakja winnan); ÜE.: lat. persecutio; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *wrakjæ, st. F. (æ), Bedrängnis, Verfolgung; vgl. idg. *øreg-, V., stoßen, drängen, treiben, verfolgen, Pokorny 1181; idg. *øer- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; B.: Nom. Sg. wrakja Mrk 4,17 CA; Rom 8,35 A; Gal 6,12 A (teilweise kursiv) B; Dat. Pl. wrakjom 2Th 1,4 A B; 2Tm 3,11 A B; wrakjos 2Tm 3,11 A
wra-k-jan* 1, got., sw. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 239,3a): nhd. verfolgen; ne. persecute, inflict persecution on; ÜG.: gr. dièkein; ÜE.: lat. persequi; Q.: Bi (340-380); E.: s. wrikan; B.: Part. Präs. wrakjands Php 3,6 A B
wra-k-s 1, got., st. M. (a): nhd. Verfolger; ne. persecutor, punishing pursuer; ÜG.: gr. dièkthj; ÜE.: lat. persecutor; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *wraka‑, *wrakaz, st. M. (a), Bedränger, Verfolger; vgl. idg. *øreg-, V., stoßen, drängen, treiben, verfolgen, Pokorny 1181; idg. *øer- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; B.: wraks 1Tm 1,13 B (Nom. Sg.)
*wra-n-k-s?, got., Adj. (a): nhd. verdreht; ne. twisted; Q.: afrz., prov. ranc, it. ranco, hinkend, lahm, Kribitsch 68, Gamillscheg I, 390; E.: s. germ. *wrankjan, sw. V., drehen, renken; idg. *øreng-, V., drehen, Pokorny 1154; idg. *øer- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152
wra-t-æ-du-s* 1, got., st. M. (u), (Krause, Handbuch des Gotischen 108,2, 134,1): nhd. Reise; ne. wayfaring, journey (N.), travel (N.), trip (N.); ÜG.: gr. Ðdoipor…a; ÜE.: lat. iter; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. Ðdoipor…a; E.: s. wratæn; B.: Dat. Pl. wratodum 2Kr 11,26 B
wra-t-æn* 3, got., sw. V. (2), (Krause, Handbuch des Gotischen 116,6): nhd. reisen, gehen; ne. journey (V.), travel (V.); ÜG.: gr. diodeÚein, poreÚesqai; ÜE.: lat. ire, iter facere; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. poreÚesqai; E.: Etymologie dunkel, germ. *wratæn, sw. V., gehen, wandern; idg. *øered-, *øred-, V., sich biegen, neigen, schwanken, Pokorny 1153; s. idg. *øer- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152, Lehmann W92; B.: wrato 1Kr 16,6 A B; wratoda Luk 8,1 CA; wratodedun Luk 2,41 CA
*wre-i-t-an, got., st. V. (1): nhd. ritzen, reißen; ne. incise, score (V.), carve in, engrave, inscribe, write; Hw.: s. writs*; Q.: Regan 157, Schubert 19; E.: germ. *wreitan, st. V., ritzen, schreiben; idg. *ørei-, *ørÆ-, V., reißen, ritzen, Pokorny 1163; s. øer- (7), V., reißen, ritzen, Pokorny 1163
wrÐ-k-ei* 1, got., sw. F. (n): nhd. Verfolgung; ne. persecution; ÜG.: gr. diwgmÒj; ÜE.: lat. persecutio; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *wrÐkÆ‑, *wrÐkÆn, *wrÚkÆ‑, *wrÚkÆn, sw. F. (n), Rache, Verfolgung; s. idg. *øreg-, V., stoßen, drängen, treiben, verfolgen, Pokorny 1181; vgl. idg. *øer- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; B.: Dat. Pl. wrekeim 2Kr 12,10 A B
*wrÐ-k-s?, got., Adj. (i): nhd. verfolgt; ne. persecuted, under persecution; Hw.: s. wrÐkei*; Q.: Regan 157, Schubert 48; E.: germ. *wrÐkja‑, *wrÐkjaz?, *wrÚkja‑, *wrÚkjaz?, Adj., verwerflich, verfolgbar, verfolgt; vgl. idg. *øreg-, V., stoßen, drängen, treiben, verfolgen, Pokorny 1181; idg. *øer- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152
wrÐ-þ-u-s* 1, wrÆþus, got., st. M. (u), (Krause, Handbuch des Gotischen 134 Anm. 1): nhd. Herde; ne. herd (N.), drove (2), band (N.) (1); ÜG.: gr. ¢gšlh; ÜE.: lat. grex; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *wrÐþu‑, *wrÐþuz, st. M. (u), Herde, Trupp; idg. *ørÐto-, Sb., Schar (F.) (1), Menge, Pokorny 1151; s. idg. *øer- (1), V., Adj., Sb., binden, reihen, aufhängen, schwer, Schnur (F.) (1), Strick (M.) (1), Pokorny 1150, Lehmann W95; B.: Nom. Sg. wriþus Luk 8,33 CA
*wri-g-g-an?, got., sw. V. (3): nhd. drehen, winden; ne. wring (V.), twist (V.), wind (V.); Hw.: s. wruggæ*; Q.: Regan 157, Schubert 24; E.: s. wruggæ; s. germ. *wrengan, *wringan, sw. V., drehen, wringen; idg. *ørenh-, V., drehen, einengen, würgen, pressen, Pokorny 1154; s. idg. *øer- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152
wri-k-an* 9, got., st. V. (5), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 208, Krause, Handbuch des Gotischen 88,5, 230): nhd. verfolgen; ne. persecute, inflict persecution on, wreak punishment on; ÜG.: gr. dièkein, katar©sqai; ÜE.: lat. persecutionem pati, persequi; Vw.: s. fra-, ga-; Hw.: s. *wreks; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie schwierig, germ. *wrekan, st. V., treiben, verfolgen, rächen; idg. *øreg-, V., stoßen, drängen, treiben, verfolgen, Pokorny 1181; s. idg. *øer- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152, Lehmann W93; B.: 3. Pers. Sg. Prät. wrak 1Kr 15,9 A; Gal 1,23 A B; Gal 4,29 B; 3. Pers. Pl. Prät. wrekun Joh 15,20 CA; wrikada Gal 5,11 B; Nom. Pl. M. Part. Prät. wrikanai 2Kr 4,9 A B; 3. Pers. Pl. Präs. wrikand Joh 15,20 CA; wrikandans Mat 5,44 CA; Rom 12,14 A
*wri-sq-an?, got., st. V. (3,2), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 226,1): nhd. Frucht bringen; ne. reach maturity, ripen, mature; Vw.: s. ga-; E.: Keine sichere Etymologie, germ. *wreskwan, st. V., wachsen (V.) (1), reifen; vgl. idg. *øerdh-, *øredh-, V., Adj., wachsen (V.) (1), steigen, hoch, Pokorny 1167?; idg. *øer- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152?
wr-i-t-s* 1, got., st. M. (i), (Krause, Handbuch des Gotischen 131,1): nhd. Strich; ne. written stroke, scratch of the pen, serif; ÜG.: gr. kera…a; ÜE.: lat. apex; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie zweifelhaft, germ. *writi‑, *writiz, st. M. (i), Riss, Schrift; vgl. idg. *ørei-, *ørÆ-, V., reißen, ritzen, Pokorny 1163; idg. *øer- (7), V., reißen, ritzen, Pokorny 1163, Lehmann W94; B.: Akk. Sg. writ Luk 16,17 CA
wrÆ-þ-u-s*, got., st. M. (u), (Krause, Handbuch des Gotischen 134 Anm. 1): Vw.: s. wrÐþus*
wræ-h-jan 6, got., sw. V. (1), (Krause, Handbuch des Gotischen 239,2b): nhd. anklagen, beschuldigen; ne. indict, accuse; ÜG.: gr. kathgore‹n, (kathgor…a); ÜE.: lat. accusare; Vw.: s. fra-; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. kathgore‹n; E.: germ. *wrægjan, sw. V., rügen, anklagen, streiten; vgl. idg. *øræk-, Sb., Rede, Rüge, Pokorny 1163; idg. *øer- (6), V., sagen, sprechen, Pokorny 1162; B.: wrohida Joh 5,45 CA; wrohidedeina Mrk 3,2 CA; wrohidedjau Joh 5,45 CA; wrohidedun Mrk 15,3 CA; wrohiþs Mat 27,12 CA; wrohjan Luk 6,7 CA
wræ-h-s* 2, got., st. F. (i), (Krause, Handbuch des Gotischen 131,2): nhd. Klage, Anklage; ne. accusation, charge (N.), complaint; ÜG.: gr. kathgor…a; ÜE.: lat. accusatio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. kathgor…a; E.: Etymologisch schwierig, s. germ. *wrægi‑, *wrægiz, st. F. (i), Rüge, Streit; germ. *wrægjæ, st. F. (æ), Rüge, Streit; idg. *øræk-, Sb., Rede, Rüge, Pokorny 1163; idg. *øer- (6), V., sagen, sprechen, Pokorny 1162, Lehmann W96; B.: Akk. Sg. wroh 1Tm 5,19 A; Gen. Pl. wrohe Joh 18,29 CA
*wræ-t-jan?, got., sw. V. (1): nhd. wühlen; ne. dig (V.), burrow (V.); Q.: Gamillscheg II, 24; E.: s. germ. *wrætan, st. V., wühlen, aufwühlen; idg. *øerd-, V., reißen, ritzen, Pokorny 1163; s. idg. *øer- (7), V., reißen, ritzen, Pokorny 1163
wru-g-g-æ* 1, got., sw. F. (n): nhd. Schlinge; ne. snare (N.), noose; ÜG.: gr. pag…j; ÜE.: lat. laqueus; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie unsicher; ? germ. *wrungæ‑, *wrungæn, sw. F. (n), Schlinge; vgl. idg. *ørenh-, V., drehen, einengen, würgen, pressen, Pokorny 1154; idg. *øer- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152, Lehmann W97; B.: Dat. Sg. wruggon 2Tm 2,26 A B
wul-an* 2, got., st. V. (4), (Streitberg, Gotisches Elementarbuch 207, Krause, Handbuch des Gotischen 229,2): nhd. wallen (V.) (1), sieden, um sich greifen; ne. well up, surge forth, effuse (V.), boil over, seethe, be aglow with; ÜG.: gr. ze‹n, nom»n œcein; ÜE.: lat. fervere, serpere; Q.: Bi (340-380); E.: Etymologie schwierig, ? germ. *wulan, st. V., wallen (V.) (1), sieden; s. idg. *øel- (7), *øelý-, *ølÐ-, V., drehen, winden, wälzen, Pokorny 1140, Lehmann W98; B.: Nom. Pl. M. Part. Präs. wulandans Rom 12,11 A; 3. Pers. Sg. Präs. wuliþ 2Tm 2,17 B
wulf-s 4, got., st. M. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 88,5, 104,4, 119,1): nhd. Wolf (M.) (1); ne. wolf; ÜG.: gr. lÚkoj; ÜE.: lat. lupus; Hw.: PN, s. Ansulf, Briulf, Ermulf, Malulf, Ragulf, Ulfila; Q.: Bi (340-380); E.: germ. *wulfa‑, *wulfaz, st. M. (a), Wolf (M.) (1); idg. *ø¢kÝos, M., Wolf (M.) (1), Pokorny 1178, Lehmann W99; B.: Akk. Sg. wulf Joh 10,12 CA; Gen. Pl. wulfe Luk 10,3 CA; Nom. Pl. wulfos Mat 7,15 CA; Nom. Sg. wulfs Joh 10,12 CA
wul-l-a* 1, got., st. F. (æ), (Krause, Handbuch des Gotischen 27,2, 92,2, 127,1): nhd. Wolle; ne. wool (N.); Q.: Sk (400); E.: germ. *wullæ, st. F. (æ), Wolle; idg. *øel- (4), *øelý-, Sb., Haar (N.), Wolle, Gras, Ähre, Wald, Pokorny 1139, Lehmann W100; B.: Dat. Sg. wullai Sk 3,16 Enb; Son.: ? gr. œrion
wul-l-õrei-s 1, got., st. M. (ia), (Krause, Handbuch des Gotischen 27,2): nhd. Tuchwalker; ne. wool-bleacher, one who whitens wool, fuller; ÜG.: gr. gnafeÚj; ÜE.: lat. fullo; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lüs. gr. gnafeÚj; E.: s. wulla; B.: Nom. Sg. wullareis Mrk 9,3 CA
wul-þ-ag-s* 8=7, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 154,2): nhd. herrlich, wunderbar, angesehen; ne. glorious, splendid, resplendent, wonderful; ÜG.: gr. g…gnesqai ™n dÒxV (= wulþags wairþan), dedoxasmšnoj (=þata wulþagæ), dedox£sqai (= wulþags wisan), œndoxoj, par£doxoj; ÜE.: lat. clarescere (= wulþags wisan), in gloria esse (= wulþags wairþan), glorificatus, mirabilis, nobilis, pretiosus; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. par£doxoj; E.: s. wulþus; B.: wulþag 2Kr 3,7 A B; 2Kr 3,10 A B (teilweise kursiv); wulþaga Luk 5,26 CA (Akk. Pl. N.); Eph 5,27 A (Akk. Pl. F.); Nom. Pl. wulþagai 1Kr 4,10 A; Dat. Pl. wulþagaim Luk 7,25 CA; wulþago 2Kr 3,10 A B
wul-þ-r-e, Pl., wulþres, got., st. F. (i): Vw.: s. wulþrs* (2); Son.: Lehmann W101
wul-þ-r-ei-s*, got., Adj. (ia): Vw.: s. wulþrs* (1)
wul-þ-r-iz-a*, got., Adj. (a), Komp., (Krause, Handbuch des Gotischen 166,2c): Vw.: s. wulþrs* 1
wul-þ-r-s* (1) 1, wulþreis, got., Adj. (a), (ia): nhd. wertvoll; ne. meaningful, significant, important, value (Adj.); ÜG.: gr. diafšrein (= wulþriza wisan); ÜE.: lat. pluris (= wulþriza); Q.: Bi (340-380); E.: germ. *wulþra‑, *wulþraz, Adj., herrlich, wertvoll; s. idg. *øel- (1), V., sehen, Pokorny 1136; B.: wulþrizans Mat 6,26 CA; Son.: Oder zu wulþrs (2).
wul-þ-r-s* (2) 2=1, got., st. F. (i), (Krause, Handbuch des Gotischen 131,2, 159 Anm. 2): nhd. Wert; ne. significance, importance, meaning, meaningfulness; ÜG.: gr. diafšrein (= wulþrais wisan); ÜE.: lat. interesse (= wulþrais wisan); Q.: Bi (340-380); E.: s. germ. *wulþra‑, *wulþraz, Adj., herrlich, wertvoll; vgl. idg. *øel- (1), V., sehen, Pokorny 1136, Lehmann W101; B.: wulþrais Gal 2,6 A B (teilweise kursiv)
wul-þ-u-s 73=71, got., st. M. (u), (Krause, Handbuch des Gotischen 41,2, 134,1, 135,1a,b): nhd. Herrlichkeit; ne. glory, splendour, resplendence, magnificence, majesty; ÜG.: gr. dÒxa; ÜE.: lat. claritas, gloria, honor, maiestas; Q.: Bi (340-380), Sk; I.: ? Lbd. gr. dÒxa; E.: germ. *wulþu‑, *wulþuz, st. M. (u), Herrlichkeit, Glanz; idg. *ø¢tu-, Sb., Aussehen, Pokorny 1136, Lehmann W102; s. idg. *øel- (1), V., sehen, Pokorny 1136; B.: wulþau Mat 6,29 CA; Joh 17,5 CA; Luk 9,31 CA; Mrk 8,38 CA; Mrk 10,37 CA; Mrk 13,26 CA; Rom 9,23 A; Rom 15,7 CC; 1Kr 10,31 A; 2Kr 1,20 A B; 2Kr 3,8 A B; 2Kr 3,9 A B; 2Kr 3,11 A B; 2Kr 3,18 A B2; 2Kr 4,15 B; 2Kr 8,19 A B; Kol 3,4 A B; 1Th 2,12 B; 2Th 1,9 A; 1Tm 3,16 A; 2Tm 2,10 B; Nom. Sg. wulþaus Rom 9,23 A (teilweise kursiv); 2Kr 3,7 A B; 2Kr 3,10 A B; 2Kr 4,4 A B; 2Kr 4,6 A B; 2Kr 4,17 B; 2Kr 8,23 A; Eph 1,6 A B; Eph 1,7 A B (teilweise kursiv); Eph 1,12 A B; Eph 1,14 A B; Eph 1,17 A B (teilweise kursiv); Eph 1,18 A B; Eph 3,16 A B; Php 3,19 A; Php 3,21 A B; Kol 1,11 A B; Kol 1,27 A2 B2; 1Tm 1,11 B; Sk 4,12 Enb; Dat. Sg. wulþu Joh 11,40 CA; Joh 12,41 CA; Joh 17,22 CA; Joh 17,24 CA; Luk 2,32 CA; Luk 4,6 CA; Luk 9,26 CA; Luk 9,32 CA; Luk 17,18 CA; 2Kr 3,11 A B; 2Kr 3,18 A2 B; 2Kr 6,8 A B; wulþus Mat 6,13 CA; Luk 2,9 CA; Luk 2,14 CA; Luk 19,38 CA; Mrk exp CAS; Rom 9,4; Rom 11,36 CC; 2Kr 3,9 A B; 2Kr 8,23 B; Eph 3,13 A B; Eph 3,21 A B; Gal 1,5 B; Php 3,19 B; 1Th 2,20 B; 1Tm 1,17 B (Nom. Sg.)
wul-w-a* 1, got., st. F. (æ): nhd. Raub; ne. robbery, plunder (N.); ÜG.: gr. ¡rpagmÒj; ÜE.: lat. rapina; Q.: Bi (340-380); E.: s. wilwan; B.: Akk. Sg. wulwa Php 2,6 B
*wun-an, got., sw. V. (3): nhd. zufrieden sein (V.); ne. be content; Hw.: s. unwunands; Q.: Feist s. u. unwunands; E.: germ. *wunÐn, *wunÚn, sw. V., gewohnt sein (V.), zufrieden sein (V.), wohnen; s. s. idg. *øen‑ (1), *øený‑, V., streben, wünschen, lieben, erreichen, gewinnen, siegen, Pokorny 1146
*wun-an-d-s?, got., sw. Adj. = Part. Präs.: nhd. zufrieden; ne. content; Vw.: s. un-; E.: s. wunan
*wu-n-d-æn, got., sw. V. (2), (vgl. Krause, Handbuch des Gotischen 55 Anm. 1, 242,2b): nhd. wund machen, geißeln, plagen; ne. wound (V.), flagellate; Vw.: s. ga-; Hw.: s. wundufni*; E.: germ. *wundæn, sw. V., verwunden; s. idg. *øen‑ (2), V., schlagen, verwunden, Pokorny 1147; vgl. idg. *øõ‑ (1), *øæ‑, *øý‑, V., schlagen, verwunden, Pokorny 1108; Son.: vgl. Schubert 40, Regan 158
wu-n-d-s* 1, got., Adj. (a), (Krause, Handbuch des Gotischen 154,1): nhd. wund; ne. wounded, injured; ÜG.: gr. kefalaioàn (= haubiþwundan briggan); ÜE.: lat. vulnerare (= haubiþwundan briggan); Q.: Bi (340-380); E.: germ. *wunda‑, *wundaz, Adj., wund, verwundet, verletzt; vgl. idg. *øen- (2), V., schlagen, verletzen, Pokorny 1147; idg. *øõ- (1), *øæ-, *øý-, V., schlagen, verwunden, Pokorny 1108, Lehmann W103; B.: haubiþwundan Mrk 12,4 CA; Son.: Alle Wörterbücher setzen wunds als eigenen Ansatz an.
wu-n-d-ufn-i* 1, got., st. F. (iæ), (Krause, Handbuch des Gotischen 108,1, 129,1): nhd. Wunde, Geißel, Plage; ne. wound (N.), plague, illness; ÜG.: gr. m£stix; ÜE.: lat. plaga; Q.: Bi (340-380); E.: s. wunds; B.: Akk. Pl. wundufnjos Mrk 3,10 CA
wu-n-n-s* 1, got., st. F. (i): nhd. Leiden; ne. suffering (N.), endurance of pain; ÜG.: gr. p£qhma; ÜE.: lat. passio; Q.: Bi (340-380); I.: ? Lbd. gr. p£qhma; E.: germ. *wunni‑, *wunniz, st. M. (i), st. F. (i), Leiden; vgl. idg. *øen- (1), *øený-, V., streben, wünschen, gewinnen, siegen, lieben, erreichen, Pokorny 1146; idg. *aø- (7), *aøÐ-, *aøÐi-, V., verlangen, gern haben, begünstigen, Pokorny 77, Seebold 557; B.: wunnim 2Tm 3,11 A B
*wun-sk-, got., sw.? Sb.: nhd. Wunsch; ne. wish (N.); Q.: PN, Wunskila, vgl. Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch 129; E.: s. germ. *wunska-, *wunskaz, st. M. (a), Wunsch; germ. *wunskæ, st. F. (æ), Wunsch; vgl. idg. *øen- (1), *øený-, V., streben, wünschen, lieben, erreichen, gewinnen, siegen, Pokorny 1146
x
xjb 1, got., Abkürzung: nhd. 662; ne. 662; Q.: Bi (340-380); B.: xjb Neh 7,15 D (ganz kursiv)
xjq 1, got., Abkürzung: nhd. 666; ne. 666; Q.: Bi (340-380); B.: xjq Neh 7,18 D (teilweise kursiv)
xkg 2, got., Abkürzung: nhd. 623; ne. 623; Q.: Bi (340-380); B.: xkg Neh 7,16 D (teilweise kursiv); Neh 7,30 D (ganz kursiv)
xl 1, got., Abkürzung: nhd. 630; ne. 630; Q.: Bi (340-380); B.: xl Neh 7,38 D
xnd 1, got., Abkürzung: nhd. 654; ne. 654; Q.: Bi (340-380); Q.: Bi (340-380); B.: xnd Neh 7,20 D
z
z 2, got., Buchstabe: nhd. z, Abkürzung für 7; ne. z, abbreviation for 7; Q.: Kal (7. Nov.) (4. Jh.), Ver; B.: z Kal 2,8 A; Ver 24,39 V
ZÐlætÐs* 1, got., unr. M.: nhd. Eiferer; ne. zealot; ÜG.: gr. zhlwt»j; ÜE.: lat. zelotes; Q.: Bi (340-380); I.: Lw. gr. zhlwt»j (zÐlæt›s); E.: s. gr. zhlwt»j (zÐlæt›s), M., Nacheiferer, Verehrer, Eiferer, Zelot, Lehmann Z1; vgl. gr. zhlÒein (zÐlóein), V., nacheifern, bewundern, glücklich preisen; gr. zÁloj (zÐlos), M., Eifer, Wetteifer, Nacheifern, Bewunderung; vgl. idg. *Øõ‑, *Øæ‑, V., erregt sein (V.), beschwören, preisen, rächen, bestrafen, Pokorny 501; B.: Akk. Sg. zeloten Luk 6,15 CA; Son.: Beiname des Simon.
statt y und u ein Sonderzeichen!
y 1, got., Abkürzung: nhd. 90; ne. 90; Q.: Sal (Hs. 9./10. Jh.); B.: u Sal 17 S
ye 1, got., Abkürzung: nhd. 95; ne. 95; Q.: Bi (340-380); B.: ue Neh 7,25 D
1, got., Abkürzung: nhd. 900; ne. 900; Q.: Sal (Hs. 9/10. Jh.); B.: _ Sal 165
ib, got., Abkürzung: nhd. 912; ne. 912; Q.: Sal (Hs. 9/10. Jh.); B.: _ Sal 165
l, got., Abkürzung: nhd. 930; ne. 930; Q.: Sal (Hs. 9/10. Jh.); B.: _ Sal 165