*ta, germ., Präp.: nhd. zu; ne. to; RB.: afries., anfrk., as., ahd.; E.: Etymologie unklar, vielleicht von idg. *dō-, Adv., herzu, Pokorny 181?; s. idg. *de-, *do-, Partikel, dies hier, dann, hierzu, Pokorny 181?; W.: afries. to- (2), te-, Präf., zer...; W.: afries. to (1) 105, te, ti (1), Präp., zu; nnordfries. ta, Präp., zu; W.: anfrk. te 44, ti, Präp., Präf., zu; W.: as. te (1) 836?, ti, Präp., Präf., Adv., zu, bis an, in, gemäß, zu, allzu; mnd. te, Präp., Präf., Adv., zu; W.: ahd. zi 5040, Präp., Adv., Präf., zu, nach, in, an, auf, bis zu, bis in, mit, unter, zer..., ver...; mhd. ze, Präp., zu, in, an, bei; nhd. zu, Präp., Adv., zu, DW 32, 142
*ta-, germ.?, V.: nhd. teilen, zerstreuen; ne. divide, scatter; Hw.: s. *tada-, *tadjan; E.: idg. *dā-, *dāi-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175; L.: Falk/Torp 150
*tab-, *tōb-, germ., V.: nhd. zögern; ne. hesitate; RB.: an., mnd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. tefja, sw. V., hindern; W.: mnd. toven, sw. V., warten, zaudern; L.: Falk/Torp 155
*tab-, *taf-, *tēf-, germ.?, V.: nhd. tasten; ne. feel; RB.: ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. ahd. zabalōn* 19, sw. V. (2), sich bewegen, zappeln, zucken, pulsieren; mhd. zabelen, zabeln, sw. V., auf dem Brette spielen; nhd. (ält.) zabeln, sw. V., „zabeln“, DW 31, 6; L.: Falk/Torp 155
*tab-, germ.?, sw. V.: nhd. teilen, zerstreuen; ne. divide, scatter; RB.: got.; E.: s. idg. *dā-, *dāi-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175; W.: got. *taban?, st. Sb., Opfer, Opfertier; L.: Falk/Torp 155
Tabernae (Tres Tabernae), lat.-germ.?, ON: nhd. Zabern; Q.: ON (3./4. Jh.); E.: lat. Herkunft, s. lat. taberna, F., Bude, Wohnraum, Hütte, Laden (M.), Gasthaus; vgl. idg. *trē̆b-, *trōb-, *trₑb-, Sb., Balken, Gebäude, Wohnung, Pokorny 1090
*tabl-, germ.?, F.: Vw.: s. *tabul-
*tabul-, *tabl-, germ.?, F.: nhd. Tafel, Brett; ne. tablet, board; I.: Lw. lat. tabula; E.: s. lat. tabula, F., Tafel, Brett, Urkunde; vgl. idg. *tel- (2), *telə-, *telu-, Adj., Sb., flach, Boden, Brett, Pokorny 1061
*tada-, *tadam, germ.?, st. N. (a): nhd. Zerstreutes, Dünger; ne. bits (Pl.), manure; RB.: an.; E.: s. idg. *dət-, V., teilen, zerreißen, Pokorny 177; vgl. idg. *dā-, *dāi-, *dī̆-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175; W.: an. tað, st. N. (a), ausgebreiteter Mist; L.: Falk/Torp 150
*tadjan, germ., sw. V.: nhd. zerstreuen; ne. scatter; RB.: got., an., ahd.; E.: idg. *dət-, V., teilen, zerreißen, Pokorny 177; vgl. idg. *dā-, *dāi-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175; W.: s. got. *tass?, Adj. (a); W.: an. teðja, sw. V. (1), düngen, misten; W.: ahd. zetten* 4, sw. V. (1b), ausstreuen, zerstreuen, verteilen; mhd. zetten, sw. V., streuen, ausstreuen; nhd. (ält.) zetten, sw. V., in kleinen Stücken fallen lassen, DW 31, 823; L.: Falk/Torp 150
*tadō-, *tadōn, germ., sw. F. (n): nhd. Zotte (F.) (1), Zottel, Fetzen (M.); ne. tuft, patch (N.); RB.: got., an., ae., ahd.; E.: s. idg. *dət-, V., teilen, zerreißen, Pokorny 177; vgl. idg. *dā-, *dāi-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175; W.: s. got. *taddora?, st. F. (ō), Zottel, Fetzen (M.), Flausch; W.: s. an. tǫturr, st. M. (a), Fetzen (M.), Lumpen (M.); W.: s. ae. tættec, Sb., Lappen (M.), Lumpen (M.), Fetzen (M.); W.: ahd. zata* 30, zota*, zotta*, sw. F. (n), Zotte (F.) (1), zottiges Haar, Mähne; s. mhd. zote, sw. F., sw. N., Zotte (F.) (1), Flausch; vgl. nhd. Zote, F., Zote, DW 32, 123?; L.: Falk/Torp 150
*taf-, germ.?, V.: Vw.: s. *tab-
*tafna-, *tafnam, germ.?, st. N. (a): nhd. Opfertier, Opfer; ne. sacrifice (N.); RB.: an.; Q.: PN; E.: idg. *dəpno-, Sb., Opfermahl, Pokorny 176; s. idg. *dā-, *dāi-, *dī̆-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175; W.: an. tafn, st. N. (a), Opfer, Fang, Nahrung; L.: Falk/Torp 155; Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 272 (Zafan)
*taga-, *tagaz, germ.?, Adj.: nhd. schwach, matt, zaghaft; ne. fainthearted; RB.: ahd.; E.: s. idg. *dek̑- (2), V., reißen, zerreißen, zerfasern, Pokorny 191; W.: ahd. zag* 15, Adj., zaghaft, schlecht, kraftlos, schwach, träge; s. mhd. zage, Adj., hasenmäßig, mattherzig, zaghaft, verzagt, feige; nhd. zag, Adj., zag, feige, unentschlossen, DW 31, 20; L.: Falk/Torp 152, Heidermanns 587
*tagga, germ., Sb.: nhd. Zacken (M.); ne. prong, spike (N.); RB.: mnd., mhd.; E.: s. idg. *dek̑- (2), V., reißen, zerreißen, zerfasern, Pokorny 191; W.: mnd. tagge, Sb., Zacke; W.: mhd. zacke, tacke, sw. F., Zacke, Spitze, Dorn; nhd. Zacke, F., Zacke; L.: Falk/Torp 153
*tagla-, *taglaz, germ., st. M. (a): nhd. Schwanz, Haar (N.), Zagel; ne. tail, hair; RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *tagla- (N.); E.: vgl. idg. *dek̑- (2), V., reißen, zerreißen, zerfasern, Pokorny 191; W.: an. tagl, st. N. (a), Haar (N.), Schwanz; W.: ae. tægel, st. M. (a), Schwanz; W.: ahd. zagil* (1) 12, st. M. (a), Schwanz, Peitsche, schwanzartige Verlängerung am Kleid; mhd. zagel, st. M., Schwanz, Schweif, Wimpel; nhd. (ält.) Zagel, M., Schwanz, DW 31, 23; L.: Falk/Torp 152, Kluge s. u. Zagel
*tagla-, *taglam, germ., st. N. (a): nhd. Haar (N.), Schwanz, „Zagel“; ne. tail, hair; RB.: got., an., ae., ahd.; Hw.: s. *tagla- (M.); E.: s. idg. *dek̑- (2), V., reißen, zerreißen, zerfasern, Pokorny 191; W.: got. tagl* 3, st. N. (a), Haar (, Lehmann T1); W.: an. tagl, st. N. (a), Haar (N.), Schwanz; W.: ae. tægel, st. M. (a), Schwanz; W.: s. ahd. zagil* (1) 12, st. M. (a), Schwanz, Peitsche, schwanzartige Verlängerung am Kleid; mhd. zagel, st. M., Schwanz, Schweif, Wimpel; nhd. (ält.) Zagel, M., Schwanz, DW 31, 23; L.: Falk/Torp 152, Kluge s. u. Zagel
*tagō-, *tagōn, *taga-, *tagan, germ., sw. Adj.: nhd. zaghaft, matt; ne. fainthearted; RB.: ahd.; E.: s. idg. *dek̑- (2), V., reißen, zerreißen, zerfasern, Pokorny 191; W.: ahd. zag* 15, Adj., zaghaft, schlecht, kraftlos, schwach; s. mhd. zage, Adj., hasenmäßig, mattherzig, zaghaft, verzagt, feige; nhd. (ält.) zag, Adj., zag, feige, unentschlossen, DW 31, 20; L.: Heidermanns 587
*tagra-, *tagraz, *tahra-, *tahraz, germ., st. M. (a): nhd. Zähre, Träne; ne. tear (N.); RB.: got., an., ae., afries., ahd.; Hw.: s. *tahru-; E.: idg. *dak̑ru-, N., Träne, Pokorny 179; vgl. idg. *ak̑ru-, Sb., Träne, Pokorny 23; W.: got. tagr* 5, st. N. (a), Zähre, Träne (, Lehmann T2); W.: an. tār, st. N. (a), Träne; W.: ae. téar, tæhher, st. M. (a), Zähre, Träne, Tropfen (M.), Nektar; W.: ae. teagor, st. N. (a), Träne, Zähre; W.: afries. târ 9, st. M. (a), st. N. (a), Zähre, Träne; W.: s. ahd. zahar 15, st. M. (i), Träne, Zähre; mhd. zaher, zeher, st. M., Zähre, Tropfen (M.); s. nhd. Zähre, F., Zähre, Träne, DW 31, 190; L.: Falk/Torp 154
*tagru-, *tagruz, *tahru-, *tahruz, germ., st. M. (u): nhd. Zähre, Träne; ne. tear (N.); RB.: an., ae., afries., ahd.; Hw.: s. *tagra-; E.: idg. *dak̑ru-, N., Träne, Pokorny 179; s. idg. *ak̑ru-, Sb., Träne, Pokorny 23; W.: an. tār, st. N. (a), Träne; W.: ae. téar, tæhher, tehher, st. M. (a), Zähre, Träne, Tropfen (M.), Nektar; W.: ae. teagor, st. N. (a), Träne, Zähre; W.: s. ahd. zahar 15, st. M. (i), Träne, Zähre; mhd. zaher, zeher, st. M., Zähre, Tropfen (M.); s. nhd. Zähre, F., Zähre, Träne, DW 31, 190; L.: Kluge s. u. Zähre
*tahjan, germ.?, sw. V.: nhd. reißen; ne. tear (V.); RB.: got.; E.: idg. *dek̑- (2), V., reißen, zerreißen, zerfasern, Pokorny 191; W.: got. tahjan* 6, sw. V. (1), reißen, zerren, ausstreuen (, Lehmann T3); L.: Falk/Torp 152
*tahra-, *tahraz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *tagra-
*tahru-, *tahruz, germ., st. M. (u): Vw.: s. *tagru-
*tahs-?, *tehs-?, germ.?, Sb.: nhd. Wegnahme, Diebstahl; ne. theft; RB.: lat.-ahd.?; E.: Etymologie unbekannt; W.: lat.-ahd.? texaca* 8?, tesceia, F., Diebstahl, Raub
*tahu-, *tahuz, germ., Adj.: Vw.: s. *tanhu-
*tai-, germ.?, sw. V.: nhd. wirbeln; ne. whirl (V.); E.: idg. *dei̯ə- (2), *di̯ā-, *di̯ə-, *dī-, V., sich schwingen, herumwirbeln, Pokorny 187; L.: Falk/Torp 151
*taiga-, *taigaz, germ., st. M. (a): nhd. Richtung, Wiesenstück, Anger; ne. direction, meadow; RB.: an., ae., mnd.; E.: s. idg. *deik̑-, V., zeigen, weisen, sagen, Pokorny 188; vgl. idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; W.: an. teigr, st. M. (a), Stück Land, Ackerstreifen; W.: ae. *tīg (2), st. M. (a), Platz (M.) (1); W.: mnd. tī, tig, M., N., öffentlicher Sammelplatz eines Dorfes; L.: Falk/Torp 164
*taigōn?, germ., sw. V.: nhd. zeigen; ne. show (V.); RB.: afries., ahd.; E.: idg. *deik̑-, V., zeigen, weisen, sagen, Pokorny 188; s. idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; W.: s. afries. *intâia 1, sw. V. (2), fordern?; W.: ahd. zeigōn (1) 90, sw. V. (2), zeigen, bezeichnen, bestimmen, beweisen; s. mhd. zeigen, sw. V., zeigen, deuten, zeigen, weisen; nhd. zeigen, sw. V., zeigen, DW 31, 501; L.: Seebold 500
*taigwō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *taihō
*taihō, *taihwō, *taigwō, *taiwō, germ., st. F. (ō): nhd. Zehe; ne. toe; RB.: an., ae., afries., mnl., mnd., ahd.; E.: s. idg. *deik̑-, V., zeigen, weisen, sagen, Pokorny 188; vgl. idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; W.: an. tā (1), st. F. (ō), Zehe; W.: ae. tāhe, tā, sw. F. (n), Zehe; W.: afries. tâne 31, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Zehe; saterl. tane; W.: mnl. tee, Sb., Zehe; W.: mnd. tê, tee, st. F., sw. F., Zehe; W.: ahd. zēha* 13, sw. F. (n), Zehe; mhd. zēhe, sw. F., st. F., Zehe, Kralle; nhd. Zehe, F., Zehe, äußerstes Fußglied bei Menschen und Tieren, DW 31, 440; L.: Falk/Torp 163, Kluge s. u. Zehe
*taihō-, *taihōn, *taihwō-, *taihwōn, *taiwō-, *taiwōn, germ., sw. F. (n): nhd. Zehe; ne. toe; RB.: an., ae., afries., mnd., ahd.; E.: s. idg. *deik̑-, V., zeigen, weisen, sagen, Pokorny 188; vgl. idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; W.: an. tā (1), st. F. (ō), Zehe; W.: ae. tāhe, tā, sw. F. (n), Zehe; W.: afries. tâne 31, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Zehe; saterl. tane; W.: mnd. tê, tee, st. F., sw. F., Zehe; W.: ahd. zēha* 13, sw. F. (n), Zehe; mhd. zēhe, sw. F., st. F., Zehe, Kralle; nhd. Zehe, F., Zehe, äußerstes Fußglied bei Menschen und Tieren, DW 31, 440; L.: Falk/Torp 163, Kluge s. u. Zehe
*taihwō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *taihō
*taihwō-, *taihwōn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *taihōn
*taikjan, germ.?, sw. V.: nhd. zeigen; ne. show (V.); E.: s. idg. *deik̑-, V., zeigen, weisen, sagen, Pokorny 188; idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; L.: Falk/Torp 162
*taikna-, *taiknam, germ., st. N. (a): nhd. Zeichen; ne. token, sign (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *deik̑-, V., zeigen, weisen, sagen, Pokorny 188; idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; W.: got. taikn 1, st. N. (a), Anzeichen (, Lehmann T8); W.: an. tākn, st. N. (a), Zeichen, Wunder, Heiligtum; W.: an. teikn, -tegn, -teign, st. N. (a), Zeichen; W.: ae. tācen, tācn, st. N. (a), Zeichen, Wunder, Beweis, Banner; W.: afries. têken 8, st. N. (a), Zeichen; nnordfries. teeken; W.: anfrk. teikan* 5, st. N. (a), Zeichen; mnl. tēken, teiken, N., Zeichen; W.: as. têkan* 25, st. N. (a), Zeichen (N.); mnd. têken, N., Zeichen, Marke; W.: ahd. zeihhan 170, zeichan, st. N. (a), Zeichen, Bild, Wunder, Siegeszeichen, Sternbild; mhd. zeichen, st. N., Zeichen, Anzeichen, Beispiel, Merkmal, Stigma; nhd. Zeichen, N., Zeichen, DW 31, 478; L.: Falk/Torp 162, Seebold 500, Kluge s. u. Zeichen
*taikni-, *taikniz, germ.?, st. F. (i): nhd. Zeichen; ne. token, sign (N.); RB.: got.; Hw.: s. *taikna-; E.: s. idg. *deik̑-, V., zeigen, weisen, sagen, Pokorny 188; idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; W.: got. taikns 21, st. F. (i), Zeichen, Wunder; L.: Falk/Torp 162
*taiknijan, germ., sw. V.: nhd. zeigen; ne. show (V.); RB.: got., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *deik̑-, V., zeigen, weisen, sagen, Pokorny 188; idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; W.: got. taiknjan* 4, sw. V. (1), einem etwas zeigen; W.: anfrk. *teiknen?, sw. V. (1), zeichnen (V.); mnl. tēkenen, teikenen, sw. V., zeichnen; W.: as. têknian* 1, sw. V. (1a), bezeichnen; mnd. têkenen, sw. V., zeichnen, bezeichnen; W.: ahd. zeihhanen* 48, zeichanen*, zeihnen*, sw. V. (1a), zeichnen, bezeichnen, zeigen, bestimmen; mhd. zeichenen, sw. V., zeichnen, versehen (V.), bezeichnen; nhd. zeichnen, sw. V., zeichnen, DW 31, 488; L.: Falk/Torp 162
*taiknōn, germ., sw. V.: nhd. zeigen, bezeichnen; ne. show (V.), mark (V.); RB.: an., ae., afries., ahd.; E.: s. idg. *deik̑-, V., zeigen, weisen, sagen, Pokorny 188; vgl. idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; W.: an. teikna, sw. V. (2), Zeichen geben, bezeichnen; W.: ae. tācnian, sw. V. (2), zeigen, kennzeichnen, markieren; W.: ae. tǣcnan, sw. V. (1), bezeichnen, kennzeichnen, markieren; W.: afries. têknia 1, têkena, têkna, sw. V. (2), „zeichnen“, mit Zeichen versehen (V.), siegeln, aufzeichnen; W.: ahd. zeihhanōn* 4, zeichanōn*, sw. V. (2), bezeichnen, kennzeichnen, bezeugen; s. mhd. zeichenen, sw. V., zeichnen, mit Zeichen versehen (V.), bezeichnen; s. nhd. zeichnen, sw. V., zeichnen, DW 31, 488; L.: Falk/Torp 162
*taikura-, *taikuraz, germ., st. M. (a): nhd. Schwager; ne. brother-in-law; RB.: ae., afries., ahd.; E.: idg. *dāiu̯ēr, M., Bruder des Gatten, Schwager, Pokorny 179; W.: ae. tācor, st. M. (a), Schwager; W.: afries. tâker 1, st. M. (a), Schwager, Mannesbruder; W.: ahd. zeihhur* 15, zeichur, zeihhor, st. M. (a?), Schwager; mhd. zeicher, st. M., Schwager; L.: Falk/Torp 151
*taina-, *tainaz, germ., st. M. (a): nhd. Gerte, Zweig, Los; ne. rod, twig, lot (N.); RB.: got., an., ae., as., ahd.; Q.: PN; E.: Etymologie strittig?; W.: got. tains* 1, st. M. (a), Zweig, Rebe (, Lehmann T10); W.: an. teinn, st. M. (a), Zweig, Stab; W.: ae. tān, st. M. (a), Zein, Zweig, Ast, Los, Stab; W.: as. tên 1, st. M. (i), „Zain“, Stab; mnd. tēn, M., Zein, Metallstab; W.: ahd. zein 27, st. M. (i), Zain, Zweig, Gerte, Stab; s. mhd. zein, st. M., st. N., Rute, Reis (N.), Rohr, Stäbchen, Stab; s. nhd. (ält.) Zain, Zein, M., N., F., Schössling, Reis (N.), Stange, DW 31, 207; L.: Falk/Torp 151, Kluge s. u. Zaine; Son.: Jochum-Godglück, Schiltolf, Uuafanheri und andere, S. 60 (Uolfzein)
*tainjō-, *tainjōn, germ., Sb.: nhd. Geflecht, Korb, Zaine; ne. wickerwork; RB.: got., an., ae., ahd.; Hw.: s. *taina-; E.: Etymologie dunkel?; W.: got. tainjō* 5, sw. F. (n), Korb, Weidenkorb (, Lehmann T9); W.: an. teina, sw. F. (n), aus Zweigen geflochtener Korb, Reuse; W.: ae. tǣnel, st. M. (a?), Weidenkorb, Korb; W.: ahd. zeina 67, sw. F. (n), Zaine, Korb, geflochtener Korb; mhd. zeine, sw. F., st. F., sw. M., st. M., Korb; nhd. (dial.) Zaine, Zeine, F., Korb, DW 31, 210; L.: Falk/Torp 164, Seebold 498, Kluge s. u. Zaine
*taisan, germ.?, st. V.: nhd. zupfen, auffasern; ne. tug (V.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *dā-, *dāi-, *dī̆-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175; W.: ahd. zeisan* 10, red. V., zupfen, krempeln, zausen, hecheln; mhd. zeisen, red. V., zausen, zupfen; s. nhd. (ält.-dial.), zeisen, sw. V., zupfen, auseinanderzupfen, DW 31, 517; L.: Falk/Torp 164, Seebold 498
*taisī-, *taisīn, *tēsī-, *tēsīn, *tǣsī-, *tǣsīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Vorteil, Nutzen (M.); ne. adantage; RB.: ae.; E.: s. idg. *dā-, *dāi-, *dī̆-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175?; oder zu *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183?; W.: ae. *tǣsu, sw. F. (īn)?, Nutzen (M.), Vorteil; L.: Heidermanns 587
*taisilō, *taislō, germ., st. F. (ō): nhd. Distel; ne. thistle; RB.: ae., ahd.; E.: vgl. idg. *dā-, *dāi-, *dī̆-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175; W.: ae. tǣsel, st. F. (ō), Kardendistel; W.: ahd. zeisala 19, st. F. (ō), Distel, Schuttkarde; mhd. zeisel, st. F., Karde, Distel; nhd. (ält.) Zeisel, F., Weberdistel, Karde, DW 31, 516; L.: Falk/Torp 164, Seebold 498
*taisja-, *taisjaz, *tēsja-, *tēsjaz, *tǣsja-, *tǣsjaz, germ.?, Adj.: nhd. angenehm, nützlich; ne. useful; RB.: ae.; E.: s. idg. *dā-, *dāi-, *dī̆-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175?; oder zu *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183?; W.: ae. *tǣse (1), Adj., passend, angenehm; L.: Heidermanns 587
*taisja-, *taisjam, *tēsja-, *tēsjam, *tǣsja-, *tǣsjam, germ.?, st. N. (a): nhd. Vorteil, Annehmlichkeit; ne. advantage; RB.: ae.; E.: s. idg. *dā-, *dāi-, *dī̆-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175?; oder zu *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183?; W.: ae. *tǣse (2), st. N. (ja), Vorteil, Vergnügen, Annehmlichkeit; L.: Heidermanns 587
*taisjan, germ.?, sw. V.: nhd. zupfen, auffasern; ne. tug (V.); RB.: ae.; E.: s. idg. *dā-, *dāi-, *dī̆-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175; W.: ae. tǣsan (1), sw. V. (1), reißen, kämmen, verwunden, beleidigen; L.: Falk/Torp 164, Seebold 498
*taislō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *taisilō
*taita-, *taitaz, germ., Adj.: nhd. heiter, zart, strahlend; ne. serene, tender; RB.: an., ae., mnl., as., ahd.; Q.: PN?; E.: s. idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; W.: an. teitr, Adj., froh, lustig; W.: mnl. teet, Adj., feinfühlig; W.: ae. *tāt, Adj., froh, heiter; W.: as. *têt?, Adj., froh; W.: ahd. zeiz* 15, Adj., lieb, zart, angenehm, befreundet, zärtlich; mhd. zeiz, Adj., zart, anmutig, angenehm, lieb; nhd. (dial.) zeiß, Adj., zärtlich, dünn, schmächtig, DW 31, 521; L.: Falk/Torp 162, Heidermanns 587; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 621 (TAitR)
*taitī-, *taitīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Freude, Heiterkeit; ne. joy; RB.: an.; Hw.: s. *taita-; E.: s. idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; W.: an. teiti, F. (īn), Freude, Heiterkeit; L.: Heidermanns 588
*taitjan, germ., sw. V.: nhd. erfreuen; ne. please (V.); RB.: an., ae.; Hw.: s. *taita-; E.: s. idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; W.: an. teita, sw. V. (2), erfreuen; W.: ae. tǣtan, sw. V. (1), liebkosen, erfreuen; L.: Heidermanns 588
*taiwō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *taihō
*taiwō-, *taiwōn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *taihōn
*takan, germ., st. V.: nhd. anfassen, berühren; ne. take (V.); RB.: an., ae., mnd.; Hw.: s. *tēkan; E.: idg. *dēg-, V., packen?, berühren?, Pokorny 183?; idg. *teg-?, *tog-?, *teg-?, V., berühren, angreifen, Pokorny 1054?; W.: an. taka (2), st. V. (6), nehmen, wählen, kosten (V.) (2), kommen; W.: ae. tacan, st. V. (6), nehmen; W.: mnd. tacken, sw. V., berühren, betasten; L.: Falk/Torp 151, Seebold 498
*takka, germ.?, Sb.: nhd. Zacke, Zacken (M.); ne. prong, spike (N.); RB.: afries.; E.: vgl. idg. *dek̑- (2), V., reißen, zerreißen, zerfasern, Pokorny 191; W.: afries. takel 1?, Sb., Takel; L.: Falk/Torp 153
*takō-, *takōn, *taka-, *takan, germ., sw. M. (n): nhd. Nehmer, Wegnahme; ne. taker (M.), taking (N.); RB.: an.?; E.: s. *takan; L.: Seebold 499
*tala-, *talaz, germ., Adj.: nhd. gefügig; ne. pliable; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *del- (1), V., zielen, berechnen, nachstellen, schädigen, zählen, Pokorny 193?; vgl. idg. *dā-, *dāi-, *dī̆-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175; W.: got. *tals?, Adj. (a), fügsam, gehorsam; W.: ae. *tæl (2), Adj., rasch, geschickt; W.: afries. tel (1) 1?, Adj., schnell; W.: as. *tal? (2), Adj., schnell, behende; W.: ahd. zal* 2, Adj., schnell, geschwind, rasch; L.: Heidermanns 588
*talga-, *talgaz, *tulga-, *tulgaz, germ., st. M. (a): nhd. Talg; ne. tallow; RB.: ae., mnd.; E.: s. idg. *del- (4), V., tröpfeln, Pokorny 196; W.: ae. tielg, telg, st. M. (a), Farbe, Tinktur; W.: mnd. talch, N., Talg; nhd. Talg, M., Talg; L.: Falk/Torp 160
*talgjan, germ.?, sw. V.: nhd. schneiden, schnitzen; ne. carve; RB.: an.; E.: s. idg. *delgʰ-, V., spalten, schnitzen, behauen (V.), Pokorny 196; vgl. idg. *del- (3), *delə-, V., spalten, schnitzen, behauen (V.), Pokorny 194; W.: an. telgja, sw. V. (1b), schnitzen, schneiden; L.: Falk/Torp 159
*taljan, germ., sw. V.: nhd. zählen, erzählen; ne. count (V.), tell; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *talō; E.: idg. *del- (1), V., zielen, berechnen, nachstellen, schädigen, zählen, Pokorny 193; s. idg. *dā-, *dāi-, *dī̆-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175; W.: an. telja, sw. V. (1), zählen, rechnen, erzählen; W.: ae. tėllan, sw. V. (1), zählen, rechnen, betrachten, denken; W.: afries. talia 24, sw. V. (2), sprechen, rechnen, berechnen, klagen; saterl. tella, V., sprechen, rechnen, berechnen; W.: afries. tella 23, sw. V. (1), zählen, erzählen, berechnen; W.: anfrk. tellen* 5, tellon, sw. V. (1), erzählen; mnl. tellen, sw. V., zählen, rechnen, aufzählen, erzählen, achten; W.: as. tėllian 20, sw. V. (1a), zählen, erzählen, sagen; mnd. tellen, sw. V., zählen, zahlen, erzählen; W.: ahd. zellen 376?, sw. V. (1), zählen, erzählen, berichten, aufzählen; mhd. zellen, sw. V., zählen, rechnen, berechnen, vergleichen; nhd. zählen, sw. V., zählen, DW 31, 47; L.: Falk/Torp 159, Kluge s. u. zählen
*tallō-, *tallōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Einschnitt, Berechnung, Zahl, Rede; ne. „tale“, chapter, calculation, number (N.); E.: s. idg. *del- (1), V., zielen, berechnen, nachstellen, schädigen, zählen, Pokorny 193; vgl. idg. *dā-, *dāi-, *dī̆-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175
*talō, germ., st. F. (ō): nhd. Berechnung, Zahl, Rede; ne. „tale“, calculation, number (N.); RB.: got.?, an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *taljan; E.: idg. *del- (1), V., zielen, berechnen, nachstellen, schädigen, zählen, Pokorny 193; s. idg. *dā-, *dāi-, *dī̆-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175; W.: ? got. talzjan* 7, sw. V. (1), lehren, ziehen, unterrichten (, Lehmann T13); W.: s. an. tala (1), sw. F. (n), Zählung, Zahl, Rechnung, Rede; W.: s. an. tal, st. N. (a), Zahl, Berechnung, Unterredung; W.: ae. talu, st. F. (ō), Zahl, Reihe, Erzählung, Geschichte; W.: s. ae. tæl (1), st. N. (a), Zahl, Nummer, Reihe, Stamm, Verzeichnis; W.: s. ae. tela, teala, Adv., wohl, passend, recht, sehr, glücklich, wohltätig; W.: afries. tale 40, tele, st. F. (ō), Zahl, Rede; W.: s. afries. *tel (2), Sb., Frist; W.: as. tala* 1, st. F. (ō), Zahl; W.: s. as. *tal? (1), st. N. (a), Zahl, Reihe; mnd. tal, M., F., Zahl; W.: ahd. zala 105, st. F. (ō), Zahl, Anzahl, Reihe, Erzählung, Menge, Rede; mhd. zale, st. F., Zahl, Menge, Schar (F.) (1), Zahlung, Berechnung, Aufzählung; nhd. Zahl, F., Zahl, DW 31, 36; L.: Falk/Torp 158, Kluge s. u. Zahl
*talōn, germ., sw. V.: nhd. zählen, erzählen; ne. count (V.), tell; RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *taljan, *talō; E.: idg. *del- (1), V., zielen, berechnen, nachstellen, schädigen, zählen, Pokorny 193; s. idg. *dā-, *dāi-, *dī̆-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175; W.: an. tala (2), sw. V. (2), reden, sprechen; W.: ae. talian, sw. V. (2), zählen, rechnen, bedenken, schätzen, achten; W.: as. talōn* 2, sw. V. (2), berechnen; mnd. talen, sw. V., zählen; W.: ahd. zalōn 10, sw. V. (2), rechnen, nachdenken, auffassen, zählen, berechnen; nhd. zahlen, sw. V., zahlen, DW 31, 44; L.: Falk/Torp 159
*talta-, *taltaz, germ., Adj.: nhd. schwankend; ne. swaying (Adj.); RB.: ae., nordfries.; E.: s. idg. *del- (2), V., wackeln, schwanken, Pokorny 193; W.: ae. tealt, Adj., unsicher, schwankend, gefährlich; W.: nordfries. talt, tolt, Adj., unsicher; L.: Heidermanns 589
*taltōn, *taltēn, *taltǣn, germ.?, sw. V.: nhd. schwanken; ne. sway; RB.: ae.; Hw.: s. *talta-; E.: s. idg. *del- (2), V., wackeln, schwanken, Pokorny 193; W.: ae. tealtian, tealtrian, sw. V. (2), schwanken, wanken, stolpern; L.: Heidermanns 589
*talu?, germ., Sb.: nhd. Überlistung, Anschlag, Verderben; ne. plot (N.), ruin (N.); E.: idg. *del- (1), V., zielen, berechnen, nachstellen, schädigen, zählen, Pokorny 193; s. idg. *dā-, *dāi-, *dī̆-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175
*tam-, germ.?, V.: nhd. zähmen, zahm sein (V.); ne. tame (V.), be (V.) tamed; Hw.: s. *tama-; E.: s. idg. *demə-, *domə-, *dₒmə-, *demh₂-, V., zähmen, Pokorny 199; idg. *dem-, *demə-, *demh₂-, V., bauen, zusammenfügen, Pokorny 198; L.: Falk/Torp 155
*tama-, *tamaz, germ., Adj.: nhd. gezähmt, zahm; ne. tame (Adj.); RB.: got., an., ae., afries., mnl., as., ahd.; Hw.: s. *tamjan; E.: s. idg. *demə-, *domə-, *dₒmə-, *demh₂-, V., zähmen, Pokorny 199; idg. *dem-, *demə-, *demh₂-, V., bauen, zusammenfügen, Pokorny 198; W.: got. *tams, Adj. (a), zahm; W.: an. tamr, Adj., zahm; W.: ae. tam, Adj., zahm, gezähmt, sanft, mild; W.: afries. tam 1?, tom, Adj., zahm; W.: mnl. tam, Adj., zahm; W.: as. tam* 1, Adj., zahm, gezähmt; mnd. tam, Adj., zahm; W.: ahd. zam 7, Adj., zahm, sanftmütig, gezähmt; mhd. zam, Adj., zahm, gezähmt, willfährig; nhd. zahm, Adj., zahm, gezähmt, DW 31, 93; L.: Falk/Torp 156, Heidermanns 589, Kluge s. u. zahm
*tamakōn, germ.?, sw. V.: nhd. zähmen; ne. tame (V.); RB.: ae.; Hw.: s. *tama-; E.: idg. *demə-, *domə-, *dₒmə-, *demh₂-, V., zähmen, Pokorny 199; s. idg. *dem-, *demə-, *demh₂-, V., bauen, zusammenfügen, Pokorny 198; W.: ae. tamcian, sw. V. (2), zähmen, besänftigen; L.: Heidermanns 590
*tamjan, germ., sw. V.: nhd. zähmen; ne. tame (V.); RB.: got., an., ae., afries., mnl., mnd., ahd.; Hw.: s. *tama-; E.: idg. *demə-, *domə-, *dₒmə-, *demh₂-, V., zähmen, Pokorny 199; s. idg. *dem-, *demə-, *demh₂-, V., bauen, zusammenfügen, Pokorny 198; W.: got. *tamjan, sw. V. (1), zähmen; W.: an. temja, sw. V. (1), zähmen, gewöhnen; W.: ae. tėmman, sw. V. (1), zähmen, unterwerfen, dulden, erlauben; W.: afries. temia 7, tema, sw. V. (2), zähmen; nfries. temen, V., zähmen; W.: mnl. temen, temmen, V., zähmen; W.: mnd. temen, sw. V., zähmen, zahm machen; W.: ahd. zemen* 1, zemmen*, sw. V. (1), zähmen; mhd. zemen, sw. V., zähmen, locken (V.) (2), verlocken, reizen; nhd. zähmen, sw. V., zähmen, zahm machen, DW 31, 109; L.: Falk/Torp 156, Heidermanns 590, Kluge s. u. zahm
*tamō-, *tamōn, *tama-, *taman, germ.?, sw. M. (n): nhd. Zahmheit; ne. tameness; RB.: ae.; Hw.: s. *tama-; E.: s. idg. *demə-, *domə-, *dₒmə-, *demh₂-, V., zähmen, Pokorny 199; vgl. idg. *dem-, *demə-, *demh₂-, V., bauen, zusammenfügen, Pokorny 198; W.: ae. tama, sw. M. (n), Zahmheit; L.: Heidermanns 590
*tamōn, germ.?, sw. V.: nhd. zähmen; ne. tame (V.); RB.: afries., ahd.; E.: s. idg. *demə-, *domə-, *dₒmə-, *demh₂-, V., zähmen, Pokorny 199; vgl. idg. *dem-, *demə-, *demh₂-, V., bauen, zusammenfügen, Pokorny 198; W.: afries. temia 7, tema, sw. V. (2), zähmen; nfries. temen, V., zähmen; W.: ahd. zamōn* 3, sw. V. (2), zähmen, gefügig machen; s. mhd. zamen, sw. V., vertraut werden, enthalten, sich bezähmen, zähmen; nhd. zähmen, sw. V., zähmen, zahm machen, DW 31, 109; L.: Heidermanns 590
*tamusī, germ., sw. F. (n): nhd. Sieb; ne. sieve (N.); RB.: ae., mnd., ahd.; E.: s. lat.-gall. tamisium; W.: ae. tėmes, tėmese, sw. F. (n), Sieb; W.: mnd. temese, temse, F., Sieb, Haarsieb; W.: ahd. zemis* 1, temis, Sb., Sieb; L.: Falk/Torp 156
*tandjan, germ., sw. V.: nhd. anzünden, entzünden; ne. kindle (V.); RB.: got., an., ae., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: got. tandjan* 2, sw. V. (1), anzünden, brennen machen (, Lehmann T14); W.: s. an. tendra, sw. V. (1), anzünden; W.: ae. *tėndan, sw. V. (1), zünden; W.: s. ahd. zunten* 15, sw. V. (1a), anzünden, entflammen, entfachen; mhd. zünten, sw. V., entzünden, anzünden; nhd. zünden, sw. V., anzünden, DW 32, 553; L.: Falk/Torp 154, Seebold 502
*tandrō-, *tandrōn, *tandra-, *tandran, germ., sw. M. (n): nhd. Feuer; ne. fire (N.); RB.: an., ahd.; Hw.: s. *tandjan; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. tandri, sw. M. (n), Feuer; W.: ahd. zantro 17, zantaro, zantero*, sw. M. (n), Kohle, Glut, glühende Kohle; L.: Falk/Torp 155, Seebold 502
*tanga-, *tangaz, *tangja-, *tangjaz, germ., Adj.: nhd. eng anschließend, anliegend, nahe; ne. close (Adj.), near (Adj.); RB.: ae., as., shf.; E.: s. idg. *denk̑-, V., beißen, Pokorny 201; vgl. idg. *dek̑- (2), V., reißen, zerreißen, zerfasern, Pokorny 191; W.: ae. *tėnge, Adj.; W.: ae. *tang (1), Adj.; W.: s. as. bitėngi 4, Adj., haftend an etwas, verbunden, drückend; W.: s. ahd. gizengi 1, Adj., reichend, rührend; L.: Falk/Torp 152, Heidermanns 590
*tangja-, *tangjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *tanga-
*tangjan, germ., sw. V.: nhd. anpassen, verbinden; ne. join, press (V.) together; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *denk̑-, V., beißen, Pokorny 201; vgl. idg. *dek̑- (2), V., reißen, zerreißen, zerfasern, Pokorny 191; W.: an. tengja, sw. V. (1), verbinden; W.: ae. tėngan, sw. V. (1), eilen, drängen; W.: s. ae. *tingan, st. V. (3a), drücken, pressen; L.: Falk/Torp 152
*tangō, germ., st. F. (ō): nhd. Zange; ne. tongs (Pl.); RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *denk̑-, V., beißen, Pokorny 201; vgl. idg. *dek̑- (2), V., reißen, zerreißen, zerfasern, Pokorny 191; W.: an. tǫng, st. F. (ō), Zange; W.: ae. tang (2), tange, st. F. (ō), Zange; W.: afries. tange 1, tonge, st. F. (ō), Zange; nnordfries. tong; W.: as. tanga 3?, st. F. (ō), Zange; mnd. tange, F., Zange; W.: ahd. zanga 51, st. F. (ō), Zange, Dochtschere; mhd. zange, st. F., sw. F., Zange, Lichtputze; nhd. Zange, F., Zange, DW 31, 216; L.: Falk/Torp 152, Kluge s. u. Zange
*tangō-, *tangōn, *tanga-, *tangan, germ.?, Sb.: nhd. Zunge; ne. tongue; RB.: an.; Hw.: s. *tungōn; E.: idg. *dn̥g̑ʰū, M., *dn̥g̑ʰu̯a, F., Zunge, Pokorny 223; W.: an. tangi (1), M., Angel an der Messerklinge, in den Griff Hineingehender, Landzunge; L.: Falk/Torp 168
*tangra-, *tangraz, germ., Adj.: nhd. beißend, scharf; ne. sharp; RB.: mnl., mnd., ahd.; E.: s. idg. *denk̑-, V., beißen, Pokorny 201; vgl. idg. *dek̑- (2), V., reißen, zerreißen, zerfasern, Pokorny 191; W.: mnl. tanger, Adj., scharf, unleidlich, klug; W.: mnd. tanger, Adj., kräftig, frisch, beißend; W.: ahd. zangar 5, Adj., beißend, schmerzend, scharf, stechend; mhd. zanger, Adj., beißend, scharf, frisch, munter, rührig; nhd. (ält.) zanger, zänger, Adj., Adv., beißend, tapfer, schnell, DW 31, 226; L.: Falk/Torp 152, Heidermanns 591, Kluge s. u. zanger
*tanha-, *tanham, germ.?, st. N. (a): nhd. Festes, Zähes; ne. firm thing; RB.: an.; Hw.: s. *tanhu-; E.: s. idg. *denk̑-, V., beißen, Pokorny 201; vgl. idg. *dek̑- (2), V., reißen, zerreißen, zerfasern, Pokorny 191; W.: an. tā (3), st. N. (a), festgetretener Platz vor dem Hause, eingehegter Weg; L.: Heidermanns 592
*tanhi-, *tanhiz, germ., Adj.: Vw.: s. *tanhu-
*tanhī-, *tanhīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Festigkeit, Zähigkeit; ne. firmness; RB.: ahd.; Hw.: s. *tanhu-; E.: s. idg. *denk̑-, V., beißen, Pokorny 201; vgl. idg. *dek̑- (2), V., reißen, zerreißen, zerfasern, Pokorny 191; W.: ahd. zahī* 2, st. F. (ī), „Zähe“, Zähigkeit, Festigkeit; mhd. zæhe, st. F., Zähigkeit; nhd. (ält.) Zähe, F., Eigenschaft des Zähen, Zähigkeit, DW 31, 35; L.: Heidermanns 592
*tanhu-, *tanhuz, *tanhi-, *tanhiz, *tahu-, *tahuz, germ., Adj.: nhd. anliegend, festhaltend, zäh; ne. tough (Adj.); RB.: got., ae., mnl., mnd., ahd.; E.: vgl. idg. *denk̑-, V., beißen, Pokorny 201; idg. *dek̑- (2), V., reißen, zerreißen, zerfasern, Pokorny 191; W.: got. *tāhus, Adj. (u?), zäh; W.: ae. tōh, Adj., zäh, festhaltend; W.: mnl. taey, Adj., zäh, schleimig, geizig; W.: mnd. tā, Adj., zäh, festhaltend; W.: ahd. zāh* 12, Adj., zäh, fest, dicht; mhd. zāch, Adj., zäh; s. nhd. zähe, zäh, Adj., Adv., zäh, DW 31, 32; L.: Falk/Torp 152, Heidermanns 591, Kluge s. u. zäh, Looijenga 254
*tanþs, germ., M.: nhd. Zahn, Esser; ne. tooth, eater; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *tunþu-; E.: idg. *edont-, *dont-, Sb., Zahn, Pokorny 289; s. idg. *ed-, *h₁ed-, V., essen, Pokorny 287; W.: s. an. tǫnn, tanþu-, F., Zahn; W.: ae. *tand, M. (kons.), Zahn (in PN); W.: afries. tōth 32, st. M. (u?), Zahn; nnordfries. toth, tos; W.: anfrk. tand* 2, tant*, st. M. (i), Zahn; mnl. tant, M., Zahn; W.: as. tand* 1, st. M. (i), Zahn; mnd. tant, M., Zahn; W.: ahd. zan 48, zand*, zant, st. M. (i), Zahn, Zacke; mhd. zan, zant, st. M., Zahn; nhd. Zahn, M., Zahn, DW 31, 123; L.: Falk/Torp 154, Seebold 180, Kluge s. u. Zahn
*tanþu-, *tanþuz, germ.?, st. M. (u): nhd. „Essender“, Zahn; ne. tooth; RB.: an.; Hw.: s. *tanþs; E.: s. idg. *edont-, *dont-, Sb., Zahn, Pokorny 289; vgl. idg. *ed-, *h₁ed-, V., essen, Pokorny 287; W.: an. tǫnn, tanþu-, F., Zahn; L.: Falk/Torp 154
*tapp-?, germ.?, V.: nhd. verlieren; ne. lose (V.); E.: Etymologie unbekannt
*tappjan, germ.?, sw. V.: nhd. zapfen; ne. tap (V.); RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. tæppian, sw. V. (2?), zapfen
*tappō-, *tappōn, *tappa-, *tappan, germ., sw. M. (n): nhd. Zapfen (M.); ne. plug (N.), tap (N.); RB.: got., ae., mnl., mnd., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: got. *tappa?, sw. M. (n), Zapfen (M.); W.: ae. tæppa (1), sw. M. (n), Zapfen (M.); W.: mnl. tappe, Sb., Zapfen (M.); W.: mnd. tappe, M., Zapfen (M.); W.: ahd. zapfo 18, zapho, sw. M. (n), Zapfen (M.), Dorn, Auswuchs; mhd. zapfe, sw. M., Zapfen (M.), Bierzapfen, Weinzapfen, Ausschank; nhd. Zapfen, M., Zapfen (M.), DW 31, 258; L.: Falk/Torp 155, Kluge s. u. Zapfen
*tarda-, *tardaz, *tarta- (1), *tartaz, *terta-, *tertaz, germ., Adj.: nhd. zart, zärtlich; ne. tender; RB.: ae., afries., mnl., ahd.; E.: vgl. idg. *der- (4), V., schinden, spalten, Pokorny 206; W.: ae. tíeder, tíedre, tȳder, tȳdre (3), Adj., zart, schwach, zerbrechlich, mutlos; W.: s. afries. teddre 1, Adj., zart, schwach; W.: mnl. taert, Adj., weichlich?; W.: ahd. zart (1) 4, Adj., zart; mhd. zart, Adj., lieb, geliebt, teuer; nhd. zart, Adj., zart, DW 31, 283; L.: Falk/Torp 158, Heidermanns 593
*tarda-, *tardaz, *tarta- (1), *tartaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Zartheit, Zärtlichkeit; ne. tenderness; RB.: ahd.; Hw.: s. *tarda- (Adj.); E.: s. idg. *der- (4), V., schinden, spalten, Pokorny 206; W.: ahd. zart* (2) 16, st. M. (a), Liebkosung, Zärtlichkeit, Schmeichelei, Vergnügen, Zartheit; mhd. zart, st. M., Zärtlichkeit, Liebkosung, Zarttun, Schönheit; L.: Heidermanns 593
*targjan, germ.?, sw. V.: nhd. necken, reizen, zerren; ne. tease, irritate; E.: s. idg. *dergʰ-, V., fassen, Pokorny 212; L.: Falk/Torp 158
*targjan, germ.?, sw. V.: nhd. kennzeichnen; ne. mark (V.); RB.: got.; E.: Etymologie unbekannt; W.: got. *tarhjan?, sw. V. (1), kennzeichnen
*targō, germ., st. F. (ō): nhd. Einfassung, Rand, Schild, Zarge; ne. edge, shield (N.); RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *dergʰ-, V., fassen, Pokorny 212; W.: an. targa, sw. F. (n), Rundschild, Schildrand; W.: ae. targe, sw. F. (n), kleiner Schild; W.: ahd. zarga* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Rand, Einfassung, Zarge, Seiteneinfassung; mhd. zarge, st. F., sw. F., Seiteneinfassung, Seitenrand, Zarge; nhd. Zarge, F., Zarge, seitliche Einfassung eines räumlichen Gegenstandes, DW 31, 280; L.: Falk/Torp 158, Kluge s. u. Zarge
*targō-, *targōn, germ., sw. F. (n): nhd. Einfassung, Rand, Schild, Zarge; ne. edge, shield (N.); RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *dergʰ-, V., fassen, Pokorny 212; W.: an. targa, sw. F. (n), Rundschild, Schildrand; W.: ae. targe, sw. F. (n), kleiner Schild; W.: ahd. zarga* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Rand, Einfassung, Zarge, Seiteneinfassung; mhd. zarge, st. F., sw. F., Seiteneinfassung, Seitenrand, Zarge; nhd. Zarge, F., Zarge, seitliche Einfassung eines räumlichen Gegenstandes, DW 31, 280; L.: Falk/Torp 158
*tarjan, germ., sw. V.: nhd. reißen, zerren; ne. tear (V.); RB.: anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *teran; E.: idg. *der- (4), V., schinden, spalten, Pokorny 206; W.: anfrk. *terren?, sw. V. (1), zerren; mnl. terren, V., zanken, plagen; W.: as. tėrian* 1, sw. V. (1a), „zehren“, verzehren; mnd. teren, sw. V., zehren; W.: ahd. zerren* 2, zerien*, sw. V. (1a), „zerren“, zerreißen; mhd. zerren, sw. V., zerren, streiten, zerren, reißen; nhd. zerren, sw. V., zerren, ruckweise und anhaltend ziehen, DW 31, 744; L.: Seebold 503, Kluge s. u. zerren
Tarodunon, germ.?, ON: nhd. Zarten bei Freiburg im Breisgau; Q.: ON (2. Jh.); E.: Vorderglied von einem kelt. taros, Hinterglied s. kelt. dūno, Sb., Festung; Son.: kelt.-gr.-germ.?
*tarta- (1), *tartaz, germ., Adj.: Vw.: s. *tarda-
*tarta- (2), *tartaz, germ.?, Adj.: nhd. rauh; ne. rough; RB.: ae.; Vw.: s. *-līka-; E.: s. idg. *der- (4), V., schinden, spalten, Pokorny 206; W.: ae. teart, Adj., scharf, rauh, streng; L.: Heidermanns 593
*tartalīka- (1), *tartalīkaz, germ., Adj.: nhd. zärtlich; ne. tender; RB.: as., ahd.; E.: s. *tarda-, *-līka-; W.: mnd. tertlik, Adj., zärtlich, fein; W.: ahd. zartlīh* 12, Adj., zärtlich, zart, verwöhnt, schwach?; mhd. zartlich, Adj., zart, anmütig, lieblich, liebevoll; nhd. zärtlich, Adj., Adv., zärtlich, lieblich, anmutig, DW 31, 302; L.: Heidermanns 593
*tartalīka- (2), *tartalīkaz, germ.?, Adj.: nhd. scharf, streng; ne. sharp; RB.: ae.; E.: s. *tarta- (2), *-līka-; W.: ae. teartlic, Adj., scharf, rauh, streng; L.: Heidermanns 593
*tartī-, *tartīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Zartheit, Zärtlichkeit; ne. tenderness; RB.: ahd.; Hw.: s. *tarda-; E.: s. idg. *der- (4), V., schinden, spalten, Pokorny 206?; W.: ahd. zartī* 2, st. F. (ī), Zartheit, Zärtlichkeit; L.: Heidermanns 593
*tartiþō, *tarteþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Zartheit; ne. tenderness; RB.: ahd.; E.: s. *tarda-; W.: ahd. zartida* 1, zertida*, st. F. (ō), Zartheit; L.: Heidermanns 593
*tartjan, germ.?, sw. V.: nhd. zärtlich sein (V.), verzärteln; ne. be (V.) tender; RB.: ahd.; Hw.: s. *tarda-; E.: s. idg. *der- (4), V., schinden, spalten, Pokorny 206?; W.: ahd. zerten* 10, sw. V. (1a), liebkosen, zart behandeln, verzärteln; mhd. zerten, sw. V., liebkosen; nhd. (ält.-dial.) zärten, sw. V., liebkosen, DW 31, 299; L.: Heidermanns 593
*tartōn, germ., sw. V.: nhd. zärtlich sein (V.), liebkosen; ne. be (V.) tender; RB.: mnd., ahd.; Hw.: s. *tarda-; E.: s. idg. *der- (4), V., schinden, spalten, Pokorny 206?; W.: mnd. tarten, sw. V., übermütig sein (V.); W.: ahd. zartōn* 9, sw. V. (2), liebkosen, schmeicheln, jemanden liebkosen; s. mhd. zarten, sw. V., liebkosen, schmeicheln; nhd. (ält.) zarten, sw. V., weich sein (V.), liebkosen, DW 31, 299; L.: Heidermanns 593
*tarwō, germ., Sb.: nhd. Getreideart; ne. a sort (N.) of grain; Hw.: s. *terwōn; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 158
*tas-, germ., V.: nhd. auffasern, ermatten?; ne. fray (V.), exhaust; RB.: ahd.; E.: idg. *des-, V., ausgehen, ermüden, Pokorny 178; vgl. idg. *dā-, *dāi-, *dī̆-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175; W.: s. ahd. zasamo* 1, sw. M. (n), Streifen (M.), Faser; L.: Falk/Torp 160
Tasgetium, lat.-germ.?, ON: nhd. Eschenz (am Bodensee); Q.: ON (2. Jh.); E.: lat. Herkunft
*taskō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Tasche; ne. bag; RB.: an., as., ahd.; I.: Lw. lat. tasca; E.: s. lat. tasca, F., Tasche; s. idg. *dʰəskā, F., Tasche?; vgl. idg. *dʰē- (2), *dʰeh₁-, V., setzen, stellen, legen, Pokorny 235; W.: an. taska, sw. F. (n), Tasche; W.: as. dasga* 1, daska*, taska*, st. F. (ō), sw. F. (n), Tasche; mnd. tasche, F., Tasche; W.: ahd. taska 36, tasca, zaska*, sw. F. (n), st. F. (ō), Tasche, Quersack, Reisetäschchen; mhd. tasche, sw. F., st. F., Tasche, Leib, Eingeweide; nhd. Tasche, F., Tasche, DW 21, 147; L.: Falk/Torp 160
*taskō-, *taskōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Tasche; ne. bag; RB.: an., as., ahd.; I.: Lw. lat. tasca; E.: s. lat. tasca, F., Tasche; s. idg. *dʰəskā, F., Tasche?; vgl. idg. *dʰē- (2), *dʰeh₁-, V., setzen, stellen, legen, Pokorny 235; W.: an. taska, sw. F. (n), Tasche; W.: as. dasga* 1, daska*, taska*, st. F. (ō), sw. F. (n), Tasche; mnd. tasche, F., Tasche; W.: ahd. taska 36, tasca, zaska*, sw. F. (n), st. F. (ō), Tasche, Quersack, Reisetäschchen; mhd. tasche, sw. F., st. F., Tasche, Leib, Eingeweide; nhd. Tasche, F., Tasche, DW 21, 147; L.: Falk/Torp 160
*taskōn, germ., sw. V.: nhd. rauben; ne. rob; RB.: got., afries., ahd.; E.: s. idg. *tag-, V., berühren, angreifen, Pokorny 1054, S 499; W.: got. *taskōn?, sw. V. (2), raffen; W.: afries. tetzia 2, tetsia, sw. V. (1), sich zueignen; W.: ahd. zaskōn* 1, zascōn*, sw. V. (2), reißen, bemächtigen, an sich raffen, rauben; L.: Seebold 499
*tat-, germ.: Q.: PN (5. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 621 (Tat, Tata, Tatila, Tatto, Tatul)
*tatt-, germ.?, Sb.: nhd. Zitze; ne. teat; RB.: got.; E.: idg. *tata-, *tē̆ta-, Sb., Vater, Zitze, Pokorny 1056; W.: got. *taturō?, sw. F. (n), Zotte (F.) (1); L.: Falk/Torp 154
*taubra-, *taubram, *taufra-, *taufram, germ., st. N. (a): nhd. Zauber; ne. magic (N.); RB.: an., afries., anfrk., mnd., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. taufr, st. N. (a) Pl., Zaubermittel, Zauberei; W.: s. afries. tâveria 1?, sw. V. (2), zaubern; W.: s. anfrk. toufrere* 1, st. M. (ja), Zauberer; W.: mnd. tôver, M., Zauberei; W.: ahd. zoubar 42, st. N. (a), Zauber, Zauberei, Behexung, Gaukelei, Götzenbild; mhd. zouber, st. N., st. M., Zauber; nhd. Zauber, M., Zauber, DW 31, 323; L.: Falk/Torp 151, Kluge s. u. Zauber
*taufra-, *taufram, germ., st. N. (a): Vw.: s. *taubra-
*taugjan, germ., sw. V.: nhd. ziehen; ne. tear (V.); RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *deuk-, V., ziehen, Pokorny 220; vgl. idg. *deu-?, V., ziehen, Pokorny 220; W.: an. teygja, sw. V. (1), ziehen, verlocken; W.: ae. tíegan, sw. V. (1), binden, verbinden; W.: s. ahd. duruhzougen* 1, sw. V. (1a)?, vollbringen; L.: Falk/Torp 167, Seebold 504
*taugma-, *taugmaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *tauhma-
*taugō, germ., F.: nhd. Strick (M.) (1), Seil; ne. rope (N.); RB.: an., ae., afries.; E.: idg. *deuk-, V., ziehen, Pokorny 220; vgl. idg. *deu-?, V., ziehen, Pokorny 220; W.: an. taug, st. F. (ō), Faser, Tau (N.), Strick (M.) (1); W.: ae. téag (1), téage (1), teh, st. F. (ō), Band (N.), Riemen (M.) (1), Fessel (F.) (1); W.: afries. *tach, M.?, Band?; L.: Falk/Torp 167, Seebold 504
*tauhjan, germ., sw. V.: nhd. ziehen; ne. tear (V.); RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *deuk-, V., ziehen, Pokorny 220; vgl. idg. *deu-?, V., ziehen, Pokorny 220; W.: an. tœja (1), sw. V. (1), helfen; W.: an. tjōa, sw. V. (2), helfen, nützlich sein (V.); W.: s. ahd. zōhen* 2, sw. V. (1a), ziehen, treiben, führen; mhd. zœhen, sw. V., ziehen, führen, treiben; L.: Falk/Torp 166
*tauhma-, *tauhmaz, *taugma-, *taugmaz, *tauma-, *taumaz, germ., st. M. (a): nhd. Seil, Zaum, Nachkommenschaft; ne. rope (N.), bridle (N.), offspring; RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *deuk-, V., ziehen, Pokorny 220; vgl. idg. *deu-?, V., ziehen, Pokorny 220; W.: an. taumr, st. M. (a), Zaum; W.: ae. téam, st. M. (a), Nachkommenschaft, Stamm, Familie, Gebären; W.: afries. tâm 28, st. M. (a), Zaum, Nachkommenschaft, Gruppe von Höfen die je für ein Jahr einen Richter stellen, Aufschub; saterl. tome; W.: anfrk. tōm* 1, st. M. (a), Zaum; mnl. toom, M., Lenkriemen, Nachkommenschaft; W.: as. *tâm?, st. M. (a), „Zaum“, Riemen (M.) (1), Umfriedung?; mnd. tôm, M., Zaum, Zügel; W.: ahd. zoum 11, st. M. (a), Zaum, Zügel, Strick (M.) (1), Schnur (F.) (1); mhd. zoum, st. M., Zaum, Zügel; nhd. Zaum, M., Zaum, Riemenzeug am Kopf der Pferde, DW 31, 309; L.: Falk/Torp 167, Seebold 504, Kluge s. u. Zaum
*tauhō-, *tauhōn, germ., sw. F. (n): nhd. Hündin, Zohe, weibliches Zuchttier; ne. bitch, broodanimal (F.); RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *deuk-, V., ziehen, Pokorny 220; vgl. idg. *deu-?, V., ziehen, Pokorny 220; W.: as. toka* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, „Zohe“, Hündin; W.: ahd. zōha (1) 19, st. F. (ō), Zohe, Hündin; mhd. zōhe, sw. F., Hündin; L.: Falk/Torp 151
*taujan, germ., sw. V.: Vw.: s. *tawjan
*tauma-, *taumaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *tauhma-
*taumjan, germ., sw. V.: nhd. erzeugen, reich sein (V.); ne. produce (V.), be (V.) rich; RB.: ae.; E.: vgl. idg. *deu-?, V., ziehen, Pokorny 220?; W.: ae. tíeman, sw. V. (1), hervorbringen, erzeugen, fortpflanzen, verantwortlich machen
Taunus, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Taunus; Q.: ON (1. Jh.); E.: kelt. Herkunft
Tavena, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Taben bei Saarburg; Q.: ON (4. Jh.?); E.: kelt. Herkunft
*tawa, *tawwa, germ., Sb.: nhd. Bereites, Gerät; ne. toll (N.); RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *deu- (2), *dou-, *du-, V., Adj., verehren, gewähren, ehrwürdig, mächtig, Pokorny 218; W.: ae. *tawu, F.?, N. Pl.?, Gerät, Werkzeug, Ausrüstung; W.: ae. *tawe, F. Pl., Werkzeug, Gerät, Ausrüstung; W.: ae. *tōw, Sb., Spinnen (N.); W.: s. ae. *tǣwe, Adj., fertig, ganz, gesund, wahr, bekannt; W.: afries. tāuwe 2, tāuw, F., Gerät; W.: as. tou 1, tô*, st. N. (wa)?, Werg; mnd. touw, N., Gerät, Werkzeug, Geschirr; W.: ahd. zouwa* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Gerät?, Farbe, Färben; W.: s. ahd. gizawa* 1, st. F. (ō), Gelingen, Ausrüstung?, Vorrat?; mhd. gezawe, gezouwe, st. N., st. F., Gerät, Werkzeug, Rüstung; L.: Falk/Torp 166
*tawēn, *tawǣn, germ., sw. V.: nhd. von statten gehen, gelingen; ne. happen, succeed; RB.: afries., mnd., ahd.; E.: vgl. idg. *deu- (2), V., Adj., verehren, gewähren, ehrwürdig, mächtig, Pokorny 218; W.: afries. tâwa 1?, sw. V. (1), machen; W.: s. afries. eltē 4, Adj., gesund; W.: mnd. touwen, sw. V., gelingen, glücken; W.: ahd. zewen* 2, zouwen*, sw. V. (1b), bearbeiten, färben?; mhd. zouwen, sw. V., verfahren (V.), machen, bereiten; L.: Falk/Torp 165
*tawjan, *taujan, germ., sw. V.: nhd. bereiten, machen, fertigen, zurichten, tun, mächtig sein (V.); ne. prepare, do (V.), make (V.), have power; RB.: got., as., ahd.; E.: s. idg. *deu- (2), V., Adj., verehren, gewähren, ehrwürdig, mächtig, Pokorny 218; W.: got. taujan 211=209, sw. V. (1), tun, machen, wirken (, Lehmann T16); W.: as. tôgian 11, atôgian*, sw. V. (1a), zeigen; mnd. tôgen, sw. V., zeigen, weisen, offenbaren; W.: mnd. touwen, sw. V., bereiten, bereit machen; W.: ahd. zawēn* 5, sw. V. (3), glücken, gelingen, zuteil werden; mhd. zawen, sw. V., gelingen, sich beeilen; nhd. (ält.) zauen, sw. V., zauen, vonstatten gehen; L.: Falk/Torp 166, Kluge s. u. Gezähe, Tau 2, zauen, Looijenga 221
*tawōn, germ., sw. V.: nhd. bearbeiten?; ne. treat?, prepare?; RB.: ae., ahd.; E.: vgl. idg. *deu- (2), V., Adj., verehren, gewähren, ehrwürdig, mächtig, Pokorny 218; W.: ae. tāwian, téawian, sw. V. (2), bereiten, fertig machen, bearbeiten, plagen, beleidigen; W.: s. ahd. zewen* 2, zouwen*, sw. V. (1b), bearbeiten, färben?; mhd. zouwen, sw. V., verfahren (V.), machen, bereiten, schmücken; L.: Falk/Torp 166, Looijenga 214
*tawwa, germ., Sb.: Vw.: s. *tawa
*te, germ., Präf.: nhd. zu, zer...; ne. ne. to..., apart; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *-blēan, *-bregdan, *-brekan, *-brestan, *-dreiban, *-fallan, *-faran, *-gangan, *-gleidan, *-kleuban, *-lētan, *-leukan, *-neman, *-rennan, *-skaidan, *-skreiþan, *-slahan, *-sleitan, *-stautan, *-werpan; Hw.: s. *tō; E.: idg.?; W.: got. *tē, Konj., bis, zu; W.: an. *tor-, Präf., zer..., schwer; W.: ae. tō̆- (3), te- (3), Präf., zer...; W.: ae. tor-, Präf., zer...; W.: afries. to- (2), te-, Präf., zer...; W.: afries. to (1) 105, te, ti (1), Präp., zu; nnordfries. ta, Präp., zu; W.: anfrk. te 44, ti, Präp., Präf., zu; W.: as. te (1) 836?, ti, Präp., Präf., Adv., zu, bis an, in, gemäß, zu, allzu; mnd. te, Präp., Präf., Adv., zu; W.: ahd. zi 5040, Präp., Adv., Präf., zu, nach, in, an, auf, bis zu, bis in, mit, unter, vor, bei, zer..., ver...; mhd. ze, Präp., zu, in, an, bei; nhd. zu, Präp., Adv., zu, DW 32, 142
*teblēan, *teblǣan, germ., st. V.: nhd. zerblasen (V.); ne. blow (V.) apart; RB.: ae., ahd.; E.: s. *te, *blēan; W.: ae. tō̆blāwan, st. V. (7)=red. V. (2), zerblasen (V.), zerspringen; W.: ahd. ziblāen* 5, sw. V. (1a), „zerblähen“, aufblähen, einhauchen; s. mhd. zerblæjen, zerblæn, sw. V., auseinanderblasen, zerteilen, aufblasen; vgl. fnhd. zerblähen, sw. V., aufblähen, schwellen, DW 31, 656; L.: Seebold 117
*tebregdan, germ., st. V.: nhd. trennen; ne. separate (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *te, *bregdan; W.: ae. tō̆bregdan, st. V. (3), in Stücke reißen; W.: ahd. zibrettan* 1, st. V. (3b), auseinanderstrecken, auseinanderziehen; L.: Seebold 130
*tebrekan, germ., st. V.: nhd. zerbrechen; ne. break (V.) apart; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. *te, *brekan; W.: ae. tō̆brecan, st. V. (4), zerbrechen, zerstören, vernichten, annullieren; W.: afries. tobreka 25, st. V. (4), zerbrechen, zerreißen, spalten, zerhauen (V.), verletzen; W.: anfrk. tebrekan 5, st. V., zerbrechen; W.: as. tebrekan* 5, st. V. (4), zerbrechen; mnd. tobreken, st. V., zerbrechen; W.: ahd. zibrehhan* 34, zibrechan*, st. V. (4), zerbrechen, zerschlagen (V.), zerstören, zerreißen; s. mhd. zerbrëchen, st. V., entzweibrechen, zerbrechen, auseinanderfallen; nhd. zerbrechen, st. V., zerbrechen, ein Gebot übertreten (V.), zerbersten, DW 31, 658; L.: Seebold 132
*tebrestan, germ., st. V.: nhd. zerbrechen; ne. break (V.) apart; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *te, *brestan; W.: ae. tō̆berstan, st. V. (3b), auseinander springen, zerbrechen; W.: as. tebrestan* 1, st. V. (3b), „zerbersten“, zerreißen; W.: ahd. zibrestan* 8, st. V. (3b, 4?), zerbersten, auseinanderbersten, zerbrechen, zerspringen; s. mhd. zerbrësten, st. V., zerbrechen, zerreißen, zerbersten; s. nhd. zerbersten, st. V., zerbersten, zerbrechen; L.: Seebold 139
*tedreiban, germ., st. V.: nhd. auseinandertreiben; ne. scatter; RB.: ae., afries., ahd.; E.: s. *te, *dreiban; W.: ae. tō̆drīfan, st. V. (1), verstreuen, zerstreuen, wegfahren, zerstören; W.: afries. todrīva, st. V. (1), auseinandertreiben, zertreiben; W.: ahd. zitrīban* 15, st. V. (1a), zerstreuen, vertreiben, auseinandertreiben; mhd. zertrīben, st. V., auseinandertreiben, zerstreuen, verwirren; nhd. (ält.) zertreiben, st. V., auseinanderbringen, DW 31, 792; L.: Seebold 163
*tēf-, germ.?, V.: Vw.: s. *tab-
*tefallan, germ., st. V.: nhd. zerfallen (V.); ne. fall (V.) apart; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *te, *fallan; W.: ae. tō̆feallan, tō̆fallan, st. V. (7)=red. V. (2), niederfallen, zusammenbrechen, kollabieren, auseinanderfallen; W.: as. tefallan* 1, red. V. (1), zerfallen (V.); mnd. tovallen, st. V., zerfallen (V.); W.: ahd. zifallan* 7, red. V., zerfallen (V.), untergehen, einstürzen, zusammenbrechen; s. mhd. zervallen, red. V., auseinanderfallen, zerbrechen, einfallen; s. nhd. zerfallen, st. V., zerfallen (V.), auseinanderfallen, zerbrechen, DW 31, 673; W.: s. ahd. zirfallan* 3, red. V., zerfallen (V.), niederfallen, einstürzen; mhd. zerfallen, red. V., auseinanderfallen, zerbrechen; nhd. zerfallen, st. V., zerfallen (V.), auseinanderfallen, zerbrechen, DW 31, 673; L.: Seebold 182
*tefaran, germ., st. V.: nhd. auseinanderfahren; ne. part (V.); RB.: ae., afries., anfrk., ahd.; E.: s. *te, *faran; W.: ae. tō̆faran, st. V. (6), verstreuen, teilen, verschwinden; W.: afries. tōfara, st. V. (6), „zufahren“, hingehen, angreifen; W.: anfrk. tefaran* 13, tefaron*, st. V. (6), zergehen, vergehen; W.: ahd. zifaran* 13, st. V. (6), „zerfahren“ (V.), zergehen, vergehen, zugrunde gehen, auseinandersprengen; L.: Seebold 187
*tegangan, germ., st. V.: nhd. zergehen; ne. melt (V.); RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. *te, *gangan; W.: ae. tō̆gangan, st. V. (7)=red. V. (2), „zugehen“, weggehen; W.: afries. togunga, st. V. (7)=red. V., zergehen, vergehen; W.: as. tegangan 3, tigangan*, red. V. (1), „zergehen“, vergehen; s. mnd. togân, st. V., zergehen, auseinander gehen, zerfallen (V.), vergehen; W.: ahd. zigangan* 43, red. V., sich entfernen, auseinandergehen, zu Ende gehen, aufhören, ausgehen, vergehen; L.: Seebold 214
*tegel-?, germ., Sb.: nhd. Tiegel; ne. crucible, pot (N.); I.: Lw. lat. tēgula; E.: s. lat. tēgula, F., Tiegel; vgl. gr. τάγηνον (tágenon), τήγανον (tḗganon), N., Bratpfanne
*tegewi-, *tegewiz, germ., Num. Kard.: Vw.: s. *twaitegewi-
*tegi-, germ., M.: Vw.: s. *tegu-
*tegla, germ.?, F.: Vw.: s. *tegula
*tegleidan, germ., st. V.: nhd. zergleiten, vergehen; ne. melt (V.) away; RB.: ae., as.; E.: s. *te, *gleidan; W.: ae. tō̆glīdan, st. V. (1), weggleiten, verschwinden; W.: as. teglīdan 2, st. V. (1a?), zergleiten; mnd. toglīden, st. V., zergleiten; L.: Seebold 230
*tegu-, *tegi-, *tehu-, germ., M.: nhd. zehn, ...zig; ne. ten, ...ty; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *dek̑u-, Num. Kard., zehn, Pokorny 191; W.: got. tigjus* 12, tigus*, Zahlwort, st. M. (u), N. Pl., Zehnzahl, ...zig (, Lehmann T26); W.: an. -tigr, -tegr, -togr, -tøgr, M., Zehnzahl, ...zig; W.: ae. -tig, Suff., ...zig; W.: s. ae. twēntig, twēgentig, twœ̄ntig, Num. Kard., zwanzig; W.: afries. -tich, Suff., ...zig; W.: as. *tig?, Suff., ...zig; mnd. -tich, Suff., ...zig; W.: ahd. *zug (2)?, Suff., ...zig; W.: s. ahd. zweinzug* 7, Num. Kard. nhd. zwanzig; mhd. zweinzig, Num. Kard., zwanzig; nhd. zwanzig, Num. Kard., zwanzig, DW 32, 946; W.: s. ahd. zehanzo 4, Num. Kard. nhd. hundert; s. mhd. zëhenzec, Adj., hundert; L.: Falk/Torp 153, Kluge s. u. -zig
*tēgu-, *tēguz, germ.?, Adj.: nhd. zäh, langsam; ne. tedious; RB.: mnd.; E.: s. idg. *dek̑- (2), V., reißen, zerreißen, zerfasern, Pokorny 191; W.: mnd. tēge, Adj., zäh; L.: Falk/Torp 152
*tegula, *tegla, germ., F.: nhd. Ziegel; ne. tile; I.: Lw. lat. tēgula; E.: s. lat. tēgula, F., Tiegel; vgl. gr. τάγηνον (tágenon), τήγανον (tḗganon), N., Bratpfanne
*tegunþō-, *tegunþōn, *tegunþa-, *tegunþan, germ., Num. Ord.: Vw.: s. *tehundōn
*tēh-, germ.?, V.: nhd. reißen; ne. tear (V.); E.: idg. *dek̑- (2), V., reißen, zerreißen, zerfasern, Pokorny 191; L.: Falk/Torp 152
*tēh-, germ.?, V.: nhd. meinen, ordnen; ne. consider, place (V.); E.: idg. *dek̑- (1), V., nehmen, aufnehmen, begrüßen, sich schicken, ziemen, lehren, lernen, Pokorny 189; L.: Falk/Torp 153
*tehan, germ., Num. Kard.: Vw.: s. *tehun
*tehs-?, germ., Sb.: Vw.: s. *tahs-?
*tehsmō-, *tehsmōn, *tehsma-, *tehsman, germ., Sb.: nhd. Reihe; ne. row (N.); RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *dek̑- (1), V., nehmen, aufnehmen, begrüßen, sich schicken, ziemen, lehren, lernen, Pokorny 189; W.: ahd. zehha* 1, zecha*, st. F. (ō), sw. F. (n), gemeinsamer Beitrag; mhd. zëche, st. F., sw. F., Geldbetrag zu einer Zeche, Ordnung, Reihe; nhd. Zeche, F., Zeche, DW 31, 422
*tehswī-, *tehwīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Rechte (F.); ne. right hand (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *tehswōn; E.: s. idg. *dek̑s-, Adj., recht, rechts, geschickt, Pokorny 190; vgl. idg. *dek̑- (1), V., nehmen, aufnehmen, begrüßen, sich schicken, ziemen, lehren, lernen, Pokorny 189; W.: ahd. zesawī*, st. F. (ī), Rechte (F.), rechte Seite; L.: Heidermanns 594
*tehswō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Rechte (F.); ne. right hand (N.); RB.: got.; Hw.: s. *tehswōn; E.: s. idg. *dek̑s-, Adj., recht, rechts, geschickt, Pokorny 190; vgl. idg. *dek̑- (1), V., nehmen, aufnehmen, begrüßen, sich schicken, ziemen, lehren, lernen, Pokorny 189; W.: got. taíhswa* (2) 2, st. F. (ō), Rechte (F.), die rechte Hand (, Lehmann T4); L.: Heidermanns 594
*tehswō-, *tehswōn, *tehswa-, *tehswan, germ.?, sw. N. (n): nhd. Rechte (F.); ne. right hand (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *tehswōn; E.: s. idg. *dek̑s-, Adj., recht, rechts, geschickt, Pokorny 190; vgl. idg. *dek̑- (1), V., nehmen, aufnehmen, begrüßen, sich schicken, ziemen, lehren, lernen, Pokorny 189; W.: ahd. zeso* (2) 21?, st. N. (wa), Rechte (F.), rechte Seite; L.: Heidermanns 594
*tehswō-, *tehswōn, *tehswa-, *tehswan, germ., Adj.: nhd. rechte; ne. right (Adj.); RB.: got., mnl., ahd.; Q.: PN (1. Jh.); E.: idg. *dek̑s-, Adj., recht, rechts, geschickt, Pokorny 190; s. idg. *dek̑- (1), V., nehmen, aufnehmen, begrüßen, sich schicken, ziemen, lehren, lernen, Pokorny 189; W.: got. taíhswa* (1) 19, sw. Adj. (a), rechte; W.: mnl. tesuwe, Adj., rechte; W.: ahd. zeso* (1) 13, Adj., rechte, auf der rechten Seite befindlich; mhd. zëse, Adj., recht; vgl. nhd. (ält.) zese, Adj., rechts, DW 31, 808; L.: Falk/Torp 154, Heidermanns 593; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 224 (Textumehae, Texuandri), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 622 (Textumeih, Texuandr)
*tehswō-, *tehswōn, germ., sw. F. (n): nhd. Rechte (F.), rechte Hand, rechte Seite; ne. right hand (N.); RB.: anfrk., ahd.; Hw.: s. *tehswōn; E.: s. idg. *dek̑s-, Adj., recht, rechts, geschickt, Pokorny 190; vgl. idg. *dek̑- (1), V., nehmen, aufnehmen, begrüßen, sich schicken, ziemen, lehren, lernen, Pokorny 189; W.: anfrk. tesewa* 2, st. F. (ō), sw. F. (n), Rechte (F.), rechte Seite; W.: ahd. zesawa* 100?, st. F. (ō), sw. F. (n), Rechte, rechte Seite; mhd. zëswe, sw. F., Rechte; L.: Heidermanns 594
*tehu-, germ., M.: Vw.: s. *tegu-
*tehun, *tehan, germ., Num. Kard.: nhd. zehn; ne. ten (Num. Kard.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *dek̑m̥-, Num. Kard., zehn, Pokorny 191; W.: got. taíhun 12, tīne, krimgot. *thiine, indekl. Num. Kard., zehn (, Lehmann T5); W.: an. tīu, Num. Kard., zehn; W.: ae. téon (2), Num. Kard., zehn; W.: ae. tíen, tíene, tȳn, tēn, téon, Num. Kard., zehn; W.: afries. tiān 19, Num. Kard., zehn; saterl. tjan, Num. Kard., zehn; W.: afries. tīne 1?, tēne, Num. Kard., zehn; W.: anfrk. tēn 1, Num. Kard., zehn; mnl. tien, Num. Kard, zehn; W.: as. tehan 56, tian, tein, Num. Kard., zehn; mnd. tein, Num. Kard., zehn; W.: ahd. zehan 49, Num. Kard. nhd. zehn; mhd. zehen, Num. Kard., zehn; nhd. zehn, Num. Kard. zehn, DW 31, 443; L.: Falk/Torp 153, Kluge s. u. zehn
*tehundō-, *tehundōn, *tehunda-, *tehundan, *tehunþō-, *tehunþōn, *tehunþa-, *tehunþan, *tegunþō-, *tegunþōn, *tegunþa-, *tegunþan, germ., Num. Ord.: nhd. zehnte; ne. tenth; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *tehun; E.: idg. *dek̑emos, *dek̑m̥tos, Num. Ord., zehnte, Pokorny 191; W.: got. taíhunda* 1, Num. Ord., zehnte; W.: an. tīundi, Num. Ord., zehnte; W.: ae. teogoþa, teoþa, Num. Ord., zehnte; W.: afries. tiānda 17, tēnda, Num. Ord., zehnte; saterl. tjande, Num. Ord., zehnte; W.: s. afries. tegotha 8, tegatha, sw. M. (n), Zehnte; W.: as. tehando* 1, Num. Ord., zehnte; mnd. teinde, Num. Ord., zehnte; W.: s. as. tegotho* 4, sw. M. (n), Zehnte; mnd. teinde, M., Zehnte; W.: ahd. zehanto 7, Num. Ord. nhd. zehnte; mhd. zëhente, Num. Ord., zehnte; nhd. zehnte, Num. Ord., zehnte, DW 31, 454; L.: Falk/Torp 153
*tehunt, germ., Sb.: nhd. Zehnzahl, Dekade; ne. the ten; RB.: got., ahd.; E.: s. *tehun; W.: s. got. taíhuntēhund 3, indekl. Num. Kard., hundert; W.: s. ahd. zehanzo 4, Num. Kard., hundert; vgl. mhd. zëhenzec, Adj., hundert; L.: Falk/Torp 153
*tehunþō-, *tehunþōn, *tehunþa-, *tehunþan, germ., Num. Ord.: Vw.: s. *tehundōn
*tehwa?, germ., Sb.: nhd. Reihe, Ordnung; ne. row (N.); RB.: got., an., ae., afries.; E.: vgl. idg. *dek̑- (1), V., nehmen, aufnehmen, begrüßen, sich schicken, ziemen, lehren, lernen, Pokorny 189; W.: got. tēwa* 1, st. F. (ō), Ordnung; W.: an. tē, tehwa*, N., Erlaubnis; W.: ae. tiohh, teohh, st. M. (a?), Geschlecht, Bande (F.) (1), Truppe, Gesellschaft; W.: ae. tiohhe, sw. F. (n), Geschlecht, Bande (F.) (1), Truppe, Gesellschaft; W.: afries. tāwe 1?, F., Beweis; L.: Falk/Torp 153
*tehwōn, germ., sw. V.: nhd. meinen, ordnen; ne. consider, place (V.); RB.: ae., ahd.; E.: vgl. idg. *dek̑- (1), V., nehmen, aufnehmen, begrüßen, sich schicken, ziemen, lehren, lernen, Pokorny 189; W.: ae. tiohhian, tíogan, téohhian, téogan, téagan, sw. V. (2), bestimmen, beabsichtigen, vorschlagen, betrachten; W.: ahd. zehōn* 23?, sw. V. (2), färben, ausbessern, wiederherstellen, aneinanderreihen; L.: Falk/Torp 153
*teihan, *tīhan, germ., st. V.: nhd. zeihen; ne. blame (V.); RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *bi-, *far-, *ga-; E.: idg. *deik̑-, V., zeigen, weisen, sagen, Pokorny 188; s. idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; W.: got. *teihan, st. V. (1), kündigen, zeigen; W.: an. tjā (1), tēa, *tīhan, sw. V., zeigen, mitteilen; W.: ae. tíon, téon, st. V. (1), zeihen, anklagen; W.: s. ae. téon (4), sw. V. (2), bereiten, liefern, ordnen, schmücken; W.: s. afries. tigia (1) 65, sw. V. (2), zeihen, anklagen; W.: s. afries. *tâia, sw. V. (2), klagen?; W.: s. afries. tichta 16, sw. M. (n), Klage, Anklage, Beschuldigung; W.: as. *tīhan?, st. V. (1b), zeihen; mnd. tigen, tinen, st. V., zeihen, Schuld geben; W.: ahd. zīhan* 38, st. V. (1b), zeihen, bezichtigen, beschuldigen; mhd. zīhen, st. V., zeihen, beschuldigen; nhd. zeihen, st. V., zeihen, DW 31, 938; L.: Falk/Torp 163, Seebold 499, Kluge s. u. zeihen
*teiwa-, *teiwaz, *tīwa-, *tīwaz, germ., st. M. (a): nhd. Ziu (= germanischer Kriegsgott), Tyr, Kriegsgott, t-Rune, Gott, Himmlischer; ne. Tyr, celestial being, god, god of war, sky god, name (N.) of t-rune; RB.: got., an., ae., afries., ahd.; Q.: PN (1. Jh. v. Chr.); E.: idg. *déiu̯os, M., Himmlischer, Gott, Pokorny 185; s. idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; W.: got. tyz 1, Sb., Ziu, Kriegsgott, Siegesgott, t-Rune (, Lehmann T45); W.: an. tīvar, M. Pl., Götter; W.: ae. Tīw, Tīg, st. M. (wa), PN, Ziu (= germanischer Kriegsgott), Kriegsgott; W.: s. afries. tīesdei 13, tīesdî, st. M. (a), Dienstag; nnordfries. teisdi; W.: s. ahd. *ziostag?, st. M. (a), Dienstag; mhd. zīstac, st. M., Dienstag; L.: Falk/Torp 162, Kluge s. u. Dienstag, Looijenga 7; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 623 (Alateiviae)
*tēka, germ.?, Sb.: nhd. Decke, Hülle; ne. cover (N.); RB.: as., ahd.; I.: Lw. lat. thēca; E.: s. lat. thēca, F., Hülle, Decke, Scheibe; gr. θήκη (thḗkē), F., Kasten (M.), Behältnis, Gestell; vgl. idg. *dʰē- (2), *dʰeh₁-, V., setzen, stellen, legen, Pokorny 235; W.: as. tēka* 1, st. F. (ō), sw. F. (n), Zieche, Bettbezug; mnd. tēke, tīke, F., Bettzieche, Bettbezug; W.: ahd. ziehha* 26, ziecha, ziohha*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Zieche, Decke; mhd. zieche, sw. F., st. F., Zieche, Bettdeckenüberzug, Kissenüberzug; nhd. (ält.-dial.) Zieche, F., Zieche, sackartige Hülle, DW 31, 893
*tēkan, *tǣkan, germ., st. V.: nhd. anfassen, berühren; ne. touch (V.); RB.: got., an., ae., mnd.; Hw.: s. *takan; E.: idg. *dēg-, V., packen?, berühren?, Pokorny 183?; idg. *teg-?, *tog-?, *teg-?, V., berühren, angreifen, Pokorny 1054?; W.: got. tēkan* 7, teikan*, red.-abl. (6), anrühren, berühren (, Lehmann T17); W.: s. an. taka (2), st. V. (6), nehmen, wählen, kosten (V.) (2), kommen; W.: s. ae. tacan, st. V. (6), nehmen; W.: s. mnd. tacken, sw. V., berühren, betasten; L.: Falk/Torp 151, Seebold 500
*tekkō-, *tekkōn, *tekka-, *tekkan, germ., Sb.: Vw.: s. *tekōn
*tekleuban, germ., st. V.: nhd. zerspalten (V.); ne. split (V.); RB.: ae., as., ahd.; E.: s. *te, *kleuban; W.: ae. tō̆cléofan, st. V. (2), spalten, auseinander brechen; W.: as. tekliovan* 1, st. V. (2a), „zerklieben“, auseinanderreißen; W.: ahd. ziklioban* 5, zirklioban*, st. V. (2a), zerspalten (V.), zerreißen, zertrennen; s. mhd. zerklieben, st. V., spalten, zerreißen, zerspringen; s. nhd. (ält.) zerklieben, st. V., zerklieben, DW 31, 702; L.: Seebold 401
*tekō-, *tekōn, *teka-, *tekan, *tekkō-, *tekkōn, *tekka-, *tekkan, *tikō-, *tikōn, *tika-, *tikan, *tikkō-, *tikkōn, *tikka-, *tikkan, germ., Sb.: nhd. Zecke; ne. tick (N.); RB.: ae., mnl., mnd., ahd.; E.: s. idg. *deig̑ʰ-, V., Sb., prickeln, kitzeln?, Insekt, Pokorny 187; W.: ae. ticca, sw. M. (n), Zecke; W.: mnl. teke, Sb., Zecke; W.: mnd. teke, F., Zecke; W.: ahd. zehho* 2, zecho*, zekko*, sw. M. (n), Zecke, Holzbock; s. mhd. zëche, sw. M., sw. F., Zecke, Holzbock; s. nhd. Zecke, F., Zecke (Gattung der Milben), DW 31, 436; L.: Falk/Torp 163, Kluge s. u. Zecke
*tel-, germ.?, V.: nhd. spalten; ne. split (V.); Hw.: s. *telda-, *teldan; E.: idg. *del- (3), *delə-, V., spalten, schnitzen, behauen (V.), Pokorny 194; s. idg. *dā-, *dāi-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175?; L.: Falk/Torp 159
*tel-, germ.?, V.: nhd. absehen, berücksichtigen; ne. consider; Hw.: s. *tēlō, *tala-, *talōn; E.: idg. *del- (1), V., zielen, berechnen, nachstellen, schädigen, zählen, Pokorny 193; L.: Falk/Torp 158
*teld-, *telt-, germ.?, V.: nhd. wanken, gehen; ne. tumble, go (V.); E.: s. idg. *del- (2), V., wackeln, schwanken, Pokorny 193; L.: Falk/Torp 160
*telda, germ., Sb.: nhd. Zelter, Pferd; ne. palfrey; RB.: an., as., ahd.; E.: s. lat.-span. thieldo?; vgl. idg. *delt-, Sb., Passgänger, Pokorny 193?; idg. *del- (2), V., wackeln, schwanken, Pokorny 193; W.: an. tjaldari, st. M. (ja), Zelter; W.: as. teldėri* 1, st. M. (ja), Zelter (M.); mnd. teldere, telder, M., Zelter (M.); W.: ahd. zeltāri* 17, st. M. (ja), Zelter, Passgänger (Pferdeart); nhd. Zelter, M., „Zelter“, Passgänger, DW 31, 623; L.: Falk/Torp 160?
*telda-, *teldam, germ., st. N. (a): nhd. Zelt; ne. tent; RB.: got., an., ae., anfrk., ahd.; Hw.: s. *teldan; E.: idg. *del- (3), *delə-, V., spalten, schnitzen, behauen (V.), Pokorny 194; s. idg. *dā-, *dāi-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175?; W.: got. *tuld- Sb., Zelt, Vorhang; W.: an. tjald, st. N. (a), Wandteppich, Zelt; W.: ae. teld, st. N. (a), Zelt; W.: anfrk. *telt?, st. N. (a), Zelt; W.: ahd. zelt* 2, st. N. (a), Zelt, Hütte; mhd. zëlt, st. N., Zelt; nhd. Zelt, N., Zelt, DW 31, 610; L.: Seebold 501
*teldan?, germ., st. V.: nhd. decken, spannen; ne. cover (V.), vault (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *del- (3), *delə-, V., spalten, schnitzen, behauen (V.), Pokorny 194; idg. *dā-, *dāi-, *dī̆-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175; W.: ae. *teldan, st. V. (3b), bedecken; W.: s. ahd. zelto 2, sw. M. (n), Zelten, Kuchen, flacher Kuchen, Brotfladen; mhd. zelte, sw. M., Kuchen, Fladen, flaches Backwerk; nhd. (ält.-dial.) Zelten, M., Zelten, flacher dünner Kuchen, DW 31, 625; L.: Seebold 501
*telētan, *telǣtan, germ., st. V.: nhd. zerlassen (V.); ne. leave (V.), remit, melt (V.); RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. *te, *lētan; W.: ae. tō̆lǣtan, st. V. (7)=red. V. (1), zerstreuen, ausruhen; W.: afries. tōlēta, st. V. (7)=red. V., zulassen; W.: as. telātan 3, red. V. (2a), „zerlassen“ (V.), sich zerteilen; mnd. tolâten, tolêten, st. V., zulassen; W.: ahd. zilāzan 11, zirlāzan*, red. V., zerlassen (V.), verlassen (V.), ablassen, lösen; mhd. zerlāzen, red. V., entlassen (V.), aufweichen, auseinandergehen; nhd. zerlassen, st. V., zerlassen (V.), DW 31, 714; L.: Seebold 334
*teleukan, germ., st. V.: nhd. zerrupfen; ne. tear (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *te, *leukan; W.: ae. tō̆lūcan, st. V. (2), zerstreuen, zerstören; W.: ahd. ziliohhan* 8, ziliochan*, st. V. (2a), zerreißen, auseinander reißen, ausreißen; L.: Seebold 337
*telg-, germ., V.: nhd. schneiden; ne. cut (V.); RB.: ahd.; Hw.: s. *talgjan, *telgōn; E.: idg. *delgʰ-, V., spalten, schnitzen, behauen (V.), Pokorny 196; s. idg. *del- (3), *delə-, V., spalten, schnitzen, behauen (V.), Pokorny 194; W.: ahd. zelgen* 1, sw. V. (1a), ausbessern, herstellen; L.: Falk/Torp 159
*telgō-, *telgōn, *telga-, *telgan, germ., sw. M. (n): nhd. Zweig, Zelge, Ruge; ne. twig; RB.: an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *delgʰ-, V., spalten, schnitzen, behauen (V.), Pokorny 196; vgl. idg. *del- (3), *delə-, V., spalten, schnitzen, behauen (V.), Pokorny 194; W.: s. an. tjalga, sw. F. (n), schmaler Zweig; W.: s. ae. telge, sw. F. (n), Rute, Gerte; W.: s. as. *telg?, Sb., „Telge“, junge Eiche; s. mnd. telge, sw. M., Zweig, Ast; W.: s. ahd. zelga 7, sw. F. (n), Feldbestellung, Zelge, Flurabteilung unter Dreifelderwirtschaft, bestelltes Feld; mhd. zëlge, sw. F., Pflugarbeit zur Saat; nhd. (ält.-dial.) Zelge, F., „Zelge“, DW 31, 600; L.: Falk/Torp 160
*telgō-, *telgōn, germ., sw. F. (n): nhd. Zweig, Zelge, Ruge; ne. twig; RB.: an., ae., mnl., as., ahd.; E.: s. idg. *delgʰ-, V., spalten, schnitzen, behauen (V.), Pokorny 196; vgl. idg. *del- (3), *delə-, V., spalten, schnitzen, behauen (V.), Pokorny 194; W.: an. tjalga, sw. F. (n), schmaler Zweig; W.: ae. telge, sw. F. (n), Rute, Gerte; W.: mnl. telch, Sb., Zelge; W.: s. as. *telg?, Sb., „Telge“, junge Eiche; s. mnd. telge, sw. M., Zweig, Ast; W.: ahd. zelga 7, sw. F. (n), Feldbestellung, Zelge, Flurabteilung unter Dreifelderwirtschaft, bestelltes Feld; mhd. zëlge, sw. F., Pflugarbeit zur Saat; nhd. (ält.-dial.) Zelge, F., „Zelge“, DW 31, 600; L.: Falk/Torp 160, Kluge s. u. Zelge
*tēlō, germ., st. F. (ō): nhd. Nachstellung, List, Betrug; ne. persecution, deceit; RB.: got., an., ae., ahd.; E.: idg. *dolo-, Sb., Abzielen, Absicht, Pokorny 193; idg. *del- (1), V., zielen, berechnen, nachstellen, schädigen, zählen, Pokorny 193; W.: s. got. *tēlōn, sw. V. (2), schaden; W.: an. tāl, st. F. (ō), List, Betrug; W.: s. ae. *tyllan (1), sw. V., verführen; W.: ahd. zāla 27, st. F. (ō), Not, Bedrängnis, Gefahr, Untergang; s. mhd. zāl, st. F., Nachstellung, Gefahr; L.: Falk/Torp 159
*telt-, germ.?, V.: Vw.: s. *teld-
*tem-, germ.?, V.: nhd. bauen?; ne. build (V.)?; Hw.: s. *temra-, *tumfti-; E.: idg. *dem-, *demə-, *demh₂-, V., bauen, zusammenfügen, Pokorny 198; L.: Falk/Torp 156
*tema-, *temaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Ziemer, eine Drosselart, Rute, Rückenstück vom Wild; ne. a kind (N.) of thrushbird, back (N.); Hw.: s. *teman; E.: s. idg. *dem-, *demə-, *demh₂-, V., bauen, zusammenfügen, Pokorny 198
*teman, germ., st. V.: nhd. ziemen, fügen; ne. be (V.) seemly; RB.: got., afries., anfrk., ahd.; Vw.: s. *ga-; E.: idg. *dem-, *demə-, *demh₂-, V., bauen, zusammenfügen, Pokorny 198; W.: got. *timan?, st. V. (4), sich ziemen, geziemen; W.: afries. timia 1, sw. V. (2), sich ziemen; nfries. tiemjen, V., sich ziemen; W.: anfrk. teman* 1, temon*, st. V. (4), sich ziemen, sich geziemen, sich gehören; mnl. tēmen, V., ziemen; W.: ahd. zeman 38, st. V. (4), sich geziemen, sich gehören, angemessen sein (V.), üblich sein (V.); mhd. zëmen, st. V., ziemen, passen, zukommen; s. nhd. ziemen, sw. V., ziemen, DW 31, 1101; L.: Falk/Torp 156, Seebold 501, Kluge s. u. ziemen
*tembra-, *tembram, germ., st. N. (a): Vw.: s. *temra-
*temi-, *temiz, germ.?, st. M. (i): nhd. Ziemer, eine Drosselart, Rute, Rückenstück vom Wild; ne. a kind (N.) of thrushbird, back (N.); Hw.: s. *teman; E.: s. idg. *dem-, *demə-, *demh₂-, V., bauen, zusammenfügen, Pokorny 198
*tēmi-, *tēmiz, *tǣmi-, *tǣmiz, *tēmja-, *tēmjaz, *tǣmja-, *tǣmjaz, germ., Adj.: nhd. geziemend, passend; ne. seemly, fitting (Adj.); RB.: got., ae., mnl., mnd., ahd.; E.: s. idg. *dem-, *demə-, *demh₂-, V., bauen, zusammenfügen, Pokorny 198; W.: s. got. *tēmiba, Adv., ziemend; W.: ae. tíeme (2), tīme (3), tȳme (2), Adj. (ja), passend; W.: s. mnl. getame, Adj., anständig, schicklich; W.: s. mnd. betame, Adj., geziemend; W.: s. ahd. gizāmi (1) 15?, Adj., ziemlich, angenehm, geziemend; mhd. gezæme (1), Adj., geziemend, gemäß, angenehm; nhd. gezähm, gezähme, Adj., „gezähm“, DW 6, 6893; W.: s. ahd. ungizām* 1, Adj., unziemlich, widersprechend, unverträglich; s. mhd. ungezæme, Adj., unangemessen, widrig; nhd. (ält.) ungezähm, Adj., „ungezähm“, DW 24, 941; L.: Falk/Torp 156, Seebold 501, Heidermanns 594
*tēmja-, *tēmjaz, *tǣmja-, *tǣmjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *tēma-
*tempal-, *templ-, germ., Sb.: nhd. Tempel; ne. temple (N.) (1); RB.: ae., as., ahd.; I.: Lw. lat. templum; E.: s. lat. templum, N., Tempel, heiliger Bezirk, Ausblick; vgl. idg. *temp-, V., dehnen, ziehen, spannen, Pokorny 1064; W.: ae. tempel, st. N. (a), Tempel; W.: as. tempal* 2, st. M. (a), Tempel (M.); mnd. tempel, M., Tempel (M.); W.: ahd. tempal 51, st. N. (a), Tempel; mhd. tëmpel, st. N., st. M., Tempel, Templerorden; nhd. Tempel, M., Tempel, Gotteshaus, Heiligtum, DW 21, 242; W.: lat.-ahd.? templum* 6, N., Tempel;
*temparōn, germ., sw. V.: nhd. mäßigen; ne. temper (V.); RB.: ae., as., ahd.; I.: Lw. lat. temperāre; E.: s. lat. temperāre, V., Maß halten, sich mäßigen, zurückhalten; vgl. lat. tempus, N., Zeitabschnitt, Zeitspanne, Zeit; vgl. idg. *temp-, V., dehnen, ziehen, spannen, Pokorny 1064; W.: ae. temprian, sw. V. (2), mäßigen, bezwingen, heilen (V.) (1); W.: as. temperōn* 1, sw. V. (2), begrenzen, mäßigen; mnd. temperen, tempern, sw. V., mischen, mäßigen, mildern; an. tempra, sw. V. (2), stillen, zügeln, mischen; W.: ahd. temparōn* 11, sw. V. (2), mischen, einteilen, einrichten; mhd. tëmpern, sw. V., schaffen, schöpfen (V.) (2), entstehen, sich mischen
*templ-, germ., Sb.: Vw.: s. *tempal-
*temra-, *temram, *tembra-, *tembram, *timra-, *timram, *timbra-, *timbram, germ., st. N. (a): nhd. Bau, Bauholz; ne. timber (N.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *dem-, *demə-, *demh₂-, V., bauen, zusammenfügen, Pokorny 198; W.: got. *timr, *timbr, st. N. (a), Bauholz; W.: s. got. timrjan* 9, timbrjan, sw. V. (1), bauen, zimmern, erbauen (, Lehmann T29); W.: an. timbr, st. N. (a), Bauholz, Gebäude, 40 Felle; W.: ae. timber, st. N. (a), Zimmerholz, Bauholz, Bauen; W.: afries. timber 1, timmer, st. N. (a), Gebäude; W.: anfrk. timbren* 1?, timbron*, sw. V. (1), bauen, zimmern; W.: as. timbar 1, st. N. (a), Zimmerwerk; mnd. timber, timmer, N., Bauholz; W.: ahd. zimbar 21?, st. N. (a), Stoff, Materie, Bau, Gebäude, Werkzeug, Bauholz; mhd. zimber, st. N., st. M., Bauholz, Bau, Gebäude; nhd. Zimmer, N., Zimmer, DW 31, 1285; L.: Falk/Torp 156, Kluge s. u. Zimmer
*tenda-, *tendaz, germ., st. M. (a): nhd. Zacke, Zinne, Spitze; ne. prong, pinnacle; RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *edont-, *dont-, Sb., Zahn, Pokorny 289?; vgl. idg. *ed-, *h₁ed-, V., essen, Pokorny 287?; W.: an. tindr, st. M. (a), Spitze, Zinke; W.: ae. tind, st. M. (a), Nagel, Spitze, Zahn, Zinke; W.: ahd. zint 4, st. M. (a?, i?), Zinke, Zahn am Rechen; mhd. zint, st. M., Zacken (M.), Zinke; s. nhd. (ält.) Zind, Zint, M., F., Zahn, Zinke, Zacke, DW 31, 1384, 1536; L.: Falk/Torp 154, Kluge s. u. Zinne
*tendan, germ.?, st. V.: nhd. zünden; ne. kindle (V.); E.: Etymologie unbekannt; W.: s. ahd. zinsilōn* 1, sw. V. (2), anstiften, entfachen, ersinnen; W.: s. ahd. zinsilo* 1, sw. M. (n), Funke, Glut, Zündstoff; L.: Falk/Torp 154
Tenedo, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Bad Zurzach (im Aargau); Q.: ON (5. Jh.); E.: kelt. Herkunft
*teneman, germ., st. V.: nhd. zerreißen, urteilen; ne. tear (V.) up, divide; RB.: ae., ahd.; E.: s. *te, *neman; W.: ae. tō̆niman, st. V. (4), teilen, auseinander nehmen, wegnehmen; W.: ahd. zineman* 1, st. V. (4), zerteilen; s. nhd. zernehmen, st. V., auseinandernehmen, zerlegen, DW 31, 727; L.: Seebold 357
*tenþnan, germ.?, sw. V.: nhd. brennen; ne. burn (V.); RB.: ae.; E.: idg. ?; W.: ae. tinnan, st. V. (3a), brennen; L.: Seebold 502
*tēpi-, *tēpiz, *tǣpi-, *tǣpiz, germ.?, Adj.: nhd. vorsichtig berührend; ne. touching (Adj.) cautiously; RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. tæpr, Adj., vorsichtig, dürftig, knapp, genau; L.: Heidermanns 595
*tepid-, germ., Sb.: nhd. Teppich; ne. carpet; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. lat. tapētum, N., Teppich; vgl. gr. τάπης (tápēs), F., Teppich; Lehnwort aus dem Iranischen; vgl. idg. *temp-, V., dehnen, ziehen, spannen, Pokorny 1064; W.: ae. tæpped, tæppet, st. N. (a), Teppich, Vorhang; W.: as. teppid 1, st. M. (a?), st. N. (a), Teppich; mnd. teppet, M., Teppich, Decke; an. tapit, st. N. (a), Teppich, Decke; W.: ahd. teppid 22, tepīd*, st. M. (a?), st. N. (a), Teppich, Decke; mhd. tepit, teppit, teppet, st. M., st. N., Teppich; W.: ahd. teppi 2, st. N. (ja), Teppich, Decke; W.: ahd. teppih* 20, st. M. (a?), st. N. (a), Teppich, Decke; mhd. teppich, st. M., st. N., Teppich; nhd. Teppich, M., Teppich, Zierdecke zum Behängen der Wände, Zierdecke zum Bedecken des Fußbodens, DW 21, 256
*teran, germ., st. V.: nhd. reißen, zerreißen; ne. tear (V.); RB.: got., ae., afries., mnl., mnd., ahd.; E.: s. idg. *der- (4), V., schinden, spalten, Pokorny 206; W.: got. *taíran?, st. V. (4), zerstören, zerreißen, auflösen; W.: s. got. *taúrnan, sw. V. (4), reißen; W.: ? got. tarmjan* 1, sw. V. (1), losbrechen, ausbrechen (, Lehmann T15); W.: ae. teran, st. V. (4), zerreißen; W.: afries. tera 1?, sw. V. (1), zehren; W.: mnl. terren, V., zanken, plagen; W.: mnd. terren, sw. V., zanken, streiten; W.: ahd. zeran* 2, st. V. (4), beenden, streiten, zanken; nhd. zehren, sw. V., zehren, DW 31, 466; L.: Falk/Torp 156, Seebold 503, Kluge s. u. zerren
*terb-, germ., V.: nhd. winden, drehen; ne. wind (V.), twirl (V.); RB.: ae., ahd.; E.: idg. *derbʰ-, V., winden, drehen, Pokorny 211; W.: ae. torfian, sw. V., werfen, steinigen, geworfen werden; W.: s. ae. tearflian, sw. V., sich wälzen, rollen; W.: ahd. zerben* 2, sw. V. (1a), sich drehen, wälzen; L.: Falk/Torp 158
*terennan, germ., st. V.: nhd. zerlaufen (V.); ne. melt (V.) away; RB.: ae., ahd.; E.: s. *te, *rennan; W.: ae. tō̆rinnan, tō̆iernan, st. V. (3a). laufen zu, zusammenlaufen, zerfließen; W.: ahd. zirinnan* 3, st. V. (3a), umherschwärmen, zerrinnen, auseinanderstieben, fehlen; s. mhd. zerrinnen, st. V., auseinandergehen, ausgehen; nhd. zerrinnen, st. V., zerrinnen, schmelzen, sich auflösen, zerfließen, DW 31, 749; L.: Seebold 375
*terg-, germ.?, V.: nhd. umfassen (V.); ne. embrace (V.); Hw.: s. *targōn; E.: s. idg. *dergʰ-, V., fassen, Pokorny 212; L.: Falk/Torp 158
*terg-, germ., V.: nhd. zerren; ne. drag (V.); RB.: ae., mnd.; E.: s. idg. *deregʰ-, V., ziehen, zerren, reizen, Pokorny 210; vgl. idg. *der- (4), V., schinden, spalten, Pokorny 206; W.: ae. tiergan, sw. V., zergen, plagen, reizen, necken, erzürnen; W.: ae. tierwan (2), sw. V., plagen, quälen; W.: mnd. tergen, sw. V., zerren, reizen; L.: Falk/Torp 158
Tergolape, lat.-germ.?, ON: nhd. Tergolape (bei Vöcklabruck?); Q.: ON (5. Jh.); E.: lat. Herkunft?
*terh-, germ.?, sw. V.: nhd. scheinen; ne. shine (V.); Hw.: s. *turhta-; E.: s. idg. *derk̑-, V., blicken, sehen, Pokorny 213; L.: Falk/Torp 157
*tēri-, *tēriz, germ., Adj.: nhd. glänzend, prächtig; ne. shining (Adj.); RB.: mnd., ahd.; E.: s. idg. *dēiro-, *dīro-, Sb., Zier, Schönheit, Kostbarkeit, Pokorny 186; vgl. idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; W.: s. mnd. untēre, Adj., unartig; W.: ahd. zieri* 20, Adj., schön, lieblich, anmutig, kostbar, geschmückt; mhd. ziere (1), Adj., prächtig, kostbar, herrlich, schön, schmuck; nhd. (ält.) zier, Adj., glänzend, prächtig, herrlich, DW 31, 1134; L.: Heidermanns 595
*tērī-, *tērīn, germ., sw. F. (n): nhd. Zierde, Pracht; ne. splendour; RB.: mnl., mnd., ahd.; Hw.: s. *tēri-; E.: s. idg. *dēiro-, *dīro-, Sb., Zier, Schönheit, Kostbarkeit, Pokorny 186; vgl. idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; W.: mnl. tiere, F., Art und Weise; W.: mnd. têre, F., Art und Weise; W.: ahd. zierī 19, st. F. (ī), Schönheit, Pracht, Zier, Zierde, Schmuck, Auszeichnung; nhd. Zier, F., Zier, Glanz, Schönheit, Herrlichkeit, DW 31, 1139; L.: Heidermanns 596
*tēriþō, *tēreþō, germ., st. F. (ō): nhd. Zierde; ne. splendour; RB.: anfrk., ahd.; E.: s. *tēri-; W.: anfrk. *tirida?, st. F. (ō), Zierde, Schmuck; W.: ahd. zierida 41, st. F. (ō), Zierde, Schmuck, Schönheit, Auszeichnung; mhd. zierde, st. F., Schmuck, Schönheit, Pracht, Herrlichkeit; nhd. Zierde, F., Zierde, DW 31, 1160; L.: Heidermanns 596
*tērjan, germ.?, sw. V.: nhd. schmücken, verzieren; ne. decorate; RB.: ahd.; E.: s. idg. *dēiro-, *dīro-, Sb., Zier, Schönheit, Kostbarkeit, Pokorny 186; vgl. idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; W.: ahd. zieren 45, sw. V. (1a), zieren, schmücken, verschönen; mhd. zieren, sw. V., zieren, putzen, schmücken, verherrlichen; nhd. zieren, sw. V., schmücken, schön machen, zieren, DW 31, 1171; L.: Heidermanns 596
*tersa-, *tersaz, germ., st. M. (a): nhd. Glied, Nagel; ne. limb, nail (N.); RB.: ae., mnd., ahd.; E.: s. idg. *deres-, V., Adj., zerfasern, rauh, Pokorny 210; vgl. idg. *der- (4), V., schinden, spalten, Pokorny 206; W.: ae. teors, st. M. (a), männliches Glied; W.: mnd. ters, M., männliches Glied; W.: ahd. zers* 5, st. M. (a), Glied, männliches Glied; mhd. zërs, st. M., männliches Glied; nhd. Zers, M., Zers, Penis, männliches Glied, DW 31, 753; L.: Falk/Torp 158
*terta-, *tertaz, germ., Adj.: Vw.: s. *tarda-
*teru-, *tru-, germ.?, V.: nhd. bersten; ne. burst (V.); E.: s. idg. *der- (4), V., schinden, spalten, Pokorny 206?; L.: Falk/Torp 157
*terw-, germ.: Hw.: s. *trewa-; Q.: PN (3. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 622 (Alatervis?, Terving)
*terwja-, *terwjam, germ., st. N. (a): nhd. Teer, Kienholz; ne. tar (N.), pinewood; RB.: an., mnd.; E.: s. idg. *deru-, *dreu-, *drū-, Sb., Baum, Pokorny 214; W.: an. tyrvi, st. N. (ja), Kienholz; W.: mnd. ter, tere, M., Teer; nhd. Teer, M., Teer; L.: Falk/Torp 157, Kluge s. u. Teer
*terwō-, *terwōn, *terwa-, *terwan, germ., Sb.: nhd. Teer; ne. tar (N.); RB.: an., ae., afries., mnd.; E.: s. idg. *deru-, *dreu-, *drū-, Sb., Baum, Pokorny 214; W.: an. tjara, sw. F. (n), Teer; W.: ae. teoru, teru, st. N. (wa), Teer, Harz, Gummi, Balsam, Ohrenschmalz; W.: ae. tierwa, sw. M. (n), Teer, Harz; W.: afries. tere*, tēr?, M., Teer; nnordfries. tjär; W.: mnd. ter, tere, M., Teer; nhd. Teer, M., Teer; L.: Falk/Torp 157, Kluge s. u. Teer
*terwō-, *terwōn, germ.?, Sb.: nhd. Weizen; ne. wheat; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 158
*tēsja-, *tēsjaz, *tǣsja-, *tǣsjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *taisja- (Adj.)
*tēsja-, *tēsjam, *tǣsja-, *tǣsjam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *taisja- (N.)
*teskaidan, germ., st. V.: nhd. zerscheiden, trennen; ne. cut (V.), separate (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. *te, *skaidan; W.: ae. tō̆scéadan, tō̆sciecgan?, st. V. (7)=red. V. (1), getrennt sein (V.), sich unterscheiden; W.: ahd. ziskeidan* 21, zisceidan*, red. V., absondern, scheiden, teilen, sondern (V.), trennen; L.: Seebold 402
*teskreidan, *teskrīdan, *teskreiþan, *teskrīþan, germ., st. V.: nhd. zergehen; ne. melt (V.) away; RB.: ae., as.; E.: s. *te, *skreidan; W.: ae. tō̆scrīþan, st. V. (1), auseinander fließen, zerfließen; W.: as. teskrīdan* 1, st. V. (1), „zerschreiten“, zergehen; L.: Seebold 421
*teskreiþan, *teskrīþan, germ., st. V.: Vw.: s. *teskreidan
*teskrīdan, germ., st. V.: Vw.: s. *teskreidan
*teskrīþan, germ., st. V.: Vw.: s. *teskreidan
*teslahan, germ., st. V.: nhd. zerschlagen (V.); ne. smash (V.); RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. *te, *slahan; W.: ae. tō̆sléan, st. V. (6), zerschlagen (V.), in Stücke schlagen; W.: afries. toslā, st. V. (6), zerschlagen (V.); W.: as. teslahan* 1, st. V. (6), zerschlagen (V.), zerstören; s. mnd. toslân, st. V., zerschlagen (V.); W.: ahd. zislahan* 6, zirslahan*, st. V. (6), zerschlagen (V.), abhauen, abschneiden, abreißen; s. mhd. zerslahen, st. V., zerschlagen (V.); s. nhd. zerschlagen, st. V., zerschlagen (V.), auseinanderschlagen, in Stücke schlagen, DW 31, 757; L.: Seebold 426
*tesleitan, germ., st. V.: nhd. zerstören; ne. destroy; RB.: ae., anfrk., ahd.; E.: s. *te, *sleitan; W.: ae. tō̆slītan, st. V. (1), aueinanderreißen, zerreißen, teilen, trennen; W.: anfrk. teslītan* 1, teslīton, st. V. (1), zerschleißen, zerreißen, einreißen; W.: ahd. zislīzan 15?, zirslīzan*, st. V. (1a), zerschleißen, zerreißen, einreißen, zerteilen, zerfetzen; s. mhd. zerslīzen, st. V., zerreißen; nhd. zerschleißen, st. V., zerschleißen, spalten, DW 31, 762; L.: Seebold 430
*testautan, germ., st. V.: nhd. zerstoßen (V.), zerstören; ne. destroy; RB.: afries., as., ahd.; E.: s. *te, *stautan; W.: afries. tostêta 4, st. V. (7)=red. (V.), sw. V. (1), zerstoßen; W.: as. testôtan* 1, red. V. (3b), zerstoßen; mnd. tostoten, st. V., zerstoßen, zerstören; W.: ahd. zistōzan* 7, zirstōzan*, red. V., umstoßen, verstoßen, herabstoßen, zerstören; mhd. zerstōzen, red. V., zerstoßen (V.); nhd. zerstoßen, st. V., zerstoßen (V.), DW 31, 781; L.: Seebold 463
*tet-, germ.?, Sb.: nhd. Zitze; ne. teat; Hw.: s. *tatt-; E.: idg. *tata-, *tē̆ta-, Sb., Vater, Zitze, Pokorny 1056; L.: Falk/Torp 154
*tetru-, *tetruz, germ., st. M. (u): nhd. Flechte Ausschlag; ne. tetter; RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *tetruha-; E.: idg. *dedru-, Sb., zerrissene Haut, Pokorny 208; s. idg. *der- (4), V., schinden, spalten, Pokorny 206; W.: ae. teter, st. M. (a?, u?), Flechte, Zittermal, Ausschlag; W.: s. as.? *titturuh?, st. M. (a?, i?), „Zitterich?“, Flechte; W.: s. ahd. zittaroh* 4, st. M. (a?, i?), „Zitterich“, Ausschlag, Räude; mhd. ziteroch, st. M., sw. M., flechtenartiger Ausschlag; L.: Falk/Torp 157
*tetruha-, *tetruhaz, germ., st. M. (a): nhd. Flechte, Ausschlag; ne. tetter; RB.: ae., as., ahd.; Hw.: s. *tetru-; E.: idg. *dedru-, Sb., zerrissene Haut, Pokorny 208; s. idg. *der- (4), V., schinden, spalten, Pokorny 206; W.: ae. teter, st. M. (a?, u?), Flechte, Zittermal, Ausschlag; W.: as.? *titturuh?, st. M. (a?, i?), „Zitterich?“, Flechte; W.: ahd. zittaroh* 4, st. M. (a?, i?), „Zitterich“, Ausschlag, Räude; mhd. ziteroch, st. M., sw. M., flechtenartiger Ausschlag; L.: Falk/Torp 157
Teudorum, Teuderion, germ., ON: nhd. Tüddern (östlich der niederländischen Provinz Limburg); Q.: ON (2. Jh.); E.: kelt. Herkunft, kelt. teutā, F., Volk; s. idg. *teutā, F., Volk, Land, Pokorny 1084; vgl. idg. *tēu-, *təu-, *teu̯ə-, *tu̯ō-, *tū̆-, V., schwellen, Pokorny 1080; s. kelt. *duro-, Festung; Son.: kelt.-lat.-gr.-germ.?
*teudra-, *teudram, germ., st. N. (a): nhd. Seil, Strick (M.) (1), Deichsel; ne. rope (N.), shaft; RB.: an., ae.?, afries., mnl., ahd.; E.: s. idg. *deu-?, V., ziehen, Pokorny 220; W.: an. tjōðr, st. N. (a), Fußfessel für Tiere; W.: ? ae. tūdor, tudder, st. N. (a), Nachkomme, Frucht; W.: afries. tiāder 3, Sb., Weideseil; nnordfries. tjudder, tjodder; mnd. tuder, tudder, M., Weideseil, Strick (M.) (1); W.: mnl. tuder, Sb., Deichsel; W.: ahd. ziotar* 4, st. M. (a?), st. N. (a), „Zieter“, Deichsel; mhd. zieter, st. M., st. N., Deichsel; nhd. (ält.-dial.) Zieter, M., N., „Zieter“, DW 31, 1238; L.: Falk/Torp 165, Kluge s. u. Zitter
*teuga-, *teugam, germ., st. N. (a): nhd. Zeug, Zuggerät?; ne. tools, headgear; RB.: ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *teuhan; E.: s. idg. *deuk-, V., ziehen, Pokorny 220; vgl. idg. *deu-?, V., ziehen, Pokorny 220; W.: ae. *téog, st. N. (a); W.: afries. tiūch (1) 37, tiōch, st. N. (a), Zeugnis; nnordfries. tjug; W.: as. *tiuh?, *tiuht?, st. N. (a)?, Zeug; W.: ahd. ziug* 3, st. M. (a?, i?), st. N. (a), Zeug, Mittel, Ausstattung, Gerät; mhd. ziug, st. M., st. N., Gerät, Zeug, Stoff, Material; nhd. Zeug, N., M., Zeug, DW 31, 825; L.: Falk/Torp 167
*teugi-, *teugiz, germ.?, Sb.: nhd. Zeug, Zuggerät; ne. tools, headgear; Hw.: s. *teuhan; E.: s. idg. *deuk-, V., ziehen, Pokorny 220; vgl. idg. *deu-?, V., ziehen, Pokorny 220; W.: ae. *téog, st. N. (a); L.: Falk/Torp 167
*teugōn, germ., sw. V.: nhd. verfertigen, zeugen; ne. produce (V.), generate; RB.: afries., mnd., ahd.; E.: idg. *deuk-, V., ziehen, Pokorny 220; s. idg. *deu-?, V., ziehen, Pokorny 220; W.: afries. tiūga (1) 36, tiōga (1), sw. V. (1), zeugen, bezeugen; nnordfries. tjuche, V., zeugen, bezeugen; W.: s. mnd. betūgen, sw. V., bezeugen, Zeugen stellen; W.: ahd. ziugōn* 3, sw. V. (2), zustande bringen, Zeugnis ablegen; mhd. ziugen, sw. V., zeugen, verfertigen; nhd. zeugen, sw. V., zeugen, DW 31, 846; L.: Falk/Torp 167
*teuhan, germ., st. V.: nhd. ziehen, helfen; ne. pull (V.), help (V.); RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *ga-, *uz-; E.: idg. *deuk-, V., ziehen, Pokorny 220; s. idg. *deu-?, V., ziehen, Pokorny 220; W.: got. tiuhan 12, st. V. (2), ziehen, führen, wegführen (, Lehmann T30); W.: s. an. toginn, Part. Prät., gezogen; W.: ae. téon (3), st. V. (2), ziehen, reißen, rudern, nehmen; W.: s. ae. tȳn (1), sw. V., lehren; W.: afries. tiā (1) 126, st. V. (2), ziehen, erziehen, unterhalten (V.), sich berufen (V.); saterl. tja, V., ziehen; W.: s. afries. teidia 1 u, sw. V. (2), einwilligen; W.: anfrk. tian 3, st. V. (2), ziehen, ernähren, nähren; mnl. tīen, st. V., ziehen; W.: as. tiohan* 4, st. V. (2), ziehen, erziehen; mnd. tēn, tien, st. V., ziehen, sich begeben (V.), sich erstrecken; W.: ahd. ziohan 137, st. V. (2b), ziehen, führen, bringen; mhd. ziehen, st. V., ziehen, bewegen, ziehen, führen; nhd. ziehen, st. V., ziehen, DW 31, 938; L.: Falk/Torp 166, Seebold 503, Kluge s. u. ziehen
*teuhōn, germ.?, sw. V.: nhd. ziehen, helfen; ne. pull (V.), help (V.); Hw.: s. *teuhan; E.: idg. *deuk-, V., ziehen, Pokorny 220; s. idg. *deu-?, V., ziehen, Pokorny 220; L.: Falk/Torp 166
*teuna, germ., Sb.: nhd. Verderben, Schaden, Mangel (M.); ne. ruin (N.), damage (N.), lack (N.); RB.: an., ae., as.; E.: s. idg. *dāu-, V., Adj., brennen, verletzen, vernichten, feindselig, Pokorny 179; W.: an. tjōn, st. F. (ō), st. N. (a), Schaden, Verlust, Untergang; W.: ae. téona, sw. M. (n), Beleidigung, Verletzung, Unrecht, Anklage; W.: ae. *téon (1), st. N. (a), Beunruhigung; W.: as. tiono* 6, sw. M. (n), Übeltat, Verbrechen (N.), Sünde; L.: Falk/Torp 165
*teunjan, germ., sw. V.: nhd. quälen, verderben, aneignen, beanspruchen; ne. torment; RB.: an., ae., afries., as.; E.: s. idg. *dāu-, V., Adj., brennen, verletzen, vernichten, feindselig, Pokorny 179; W.: an. tȳna, sw. V. (1), vernichten, töten, vergessen (V.); W.: ae. tíenan (1), sw. V. (1), belästigen, ärgern, plagen; W.: afries. tiōna 1, tiūna, sw. V., beanspruchen, beschädigen; W.: s. as. gitiunian* 1, sw. V. (1a), schaden; L.: Falk/Torp 165
*tewerpan, germ., st. V.: nhd. zerwerfen, zerstören; ne. smash (V.); RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. *te, *werpan; W.: ae. tō̆weorpan, st. V. (3b), niederwerfen, zerbrechen, zerstören; W.: afries. towerpa 1, tewerpa, st. V. (3b), zerwerfen, auseinanderwerfen; W.: as. tewerpan* 6, st. V. (3b), „zerwerfen“, zerstreuen, zerstören; mnd. towerpen, st. V., zerwerfen, zerstören; W.: ahd. ziwerfan* 57, zirwerfan*, st. V. (3b), verschleudern, zerstreuen, zerstören; mhd. zerwërfen, st. V., durcheinanderwerfen, werfend zerbrechen; nhd. (ält.) zerwerfen, st. V., „zerwerfen“, DW 31, 900; L.: Seebold 557
*tēwō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Ordnung; ne. order (N.); RB.: got.; E.: vgl. idg. *dek̑- (1), V., nehmen, aufnehmen, begrüßen, sich schicken, ziemen, lehren, lernen, Pokorny 189; W.: got. tēwa* 1, st. F. (ō), Ordnung (, Lehmann T20)
Thule, germ., ON: nhd. Thule; Q.: ON (1. Jh. v. Chr.); E.: Herkunft unklar, vielleicht von idg. *tel- (2), *telə-, *telu-, Adj., Sb., flach, Boden, Brett, Pokorny 1061
*ti-, germ.?, V.: nhd. sich erstrecken?; ne. extend; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 160
*ti-, germ., Sb.: nhd. Reihe; ne. row (N.); E.: Etymologie unbekannt
*ti-, germ.?, V.: nhd. scheinen; ne. shine (V.); E.: idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; L.: Falk/Torp 161
*ti-, germ.?, V.: nhd. wirbeln; ne. whirl (V.); E.: idg. *dei̯ə- (2), *di̯ā-, *di̯ə-, *dī-, V., sich schwingen, herumwirbeln, Pokorny 187; L.: Falk/Torp 151
*ti-, germ.?, V.: nhd. teilen, zerschneiden; ne. divide; E.: idg. *dā-, *dāi-, *dī̆-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175
*tib-, *tif-, germ.?, V.: nhd. teilen, zerteilen; ne. divide; E.: idg. *dā-, *dāi-, *dī̆-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175; L.: Falk/Torp 155
Tiberiacum, lat.-germ.?, ON: nhd. Zieverich bei Bergheim?; Q.: ON (3. Jh.); E.: lat. Herkunft
*tibō, germ., st. F. (ō): nhd. Hündin; ne. bitch; RB.: ae., mnd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. tife, sw. F. (n), Hündin; W.: mnd. teve, F., Hündin; L.: Falk/Torp 164
*tibra-, *tibram, *tifra-, *tifram, germ., st. N. (a): nhd. Opfertier, Opfer; ne. victim, sacrifice (N.); RB.: got., an., ae., ahd.; E.: idg. *dī̆pro-, *dī̆perā, Sb., Opfertier, Vieh, Pokorny 222; W.: got. tibr* 1, st. N. (a), Opfer (, Lehmann T25); W.: an. tīvurr, tīfurr, st. M. (a), Opfer?, Gott?; W.: ae. tīber, tīfer, st. N. (a), Opfer; W.: ahd. zebar* 13, st. N. (a), Opfer; mhd. ziber, zifer, st. N., „Ziefer“, Opfertier; L.: Falk/Torp 155
*tīdi-, *tīdiz, germ., st. F. (i): nhd. Zeit; ne. time (N.); RB.: an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *dīt-, Sb., Zeitabschnitt, Zeit, Pokorny 175?; s. idg. *dā-, *dāi-, *dī̆-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175; W.: an. tīð, st. F. (i), Zeit, Stunde, kirchl. Gebet; W.: ae. tīd, st. F. (i), Zeit, Periode, Jahreszeit, Stunde; W.: afries. tīd 31, st. F. (i), Zeit, Mal (N.) (1); nnordfries. tid; W.: anfrk. tīd* 4, tīt*, st. F. (i), Zeit; mnl. tijt, F., Zeit; W.: as. tīd 35, st. F. (i), Zeit, Stunde; mnd. tīt, F., M., Zeit, Zeitraum, Weile, Termin; W.: ahd. zīt 434?, st. F. (i), st. N. (a), Zeit, Zeitalter, Stunde, Zeitpunkt; mhd. zīt, st. F., st. N., Zeit, Zeitalter; nhd. Zeit, F., Zeit, DW 31, 521; L.: Falk/Torp 160, Kluge s. u. Zeit
*tidja-, *tidjaz?, germ.?, Adj.: nhd. üblich; ne. usual; RB.: an.; E.: s. idg. *dīt-, Sb., Zeitabschnitt, Zeit, Pokorny 175?; vgl. idg. *dā-, *dāi-, *dī̆-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175; W.: an. tiðr (2), Adj., üblich, häufig, angenehm; L.: Falk/Torp 161
*tif-, germ.?, V.: Vw.: s. *tib-
*tifra-, *tifram, germ., st. N. (a): Vw.: s. *tibra-
*tig-, germ.?, V.: nhd. stechen; ne. stitch (V.); E.: s. idg. *dʰēigᵘ̯-, *dʰōigᵘ̯-, *dʰīgᵘ̯-, V., stechen, stecken, festsetzen, Pokorny 243; L.: Falk/Torp 163
Tigantia, lat.-germ.?, ON: nhd. Mauer bei Amstetten; Q.: ON (5. Jh.); E.: lat. Herkunft?
*tigō-, *tigōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Ziege; ne. goat; RB.: ahd.; Hw.: s. *tikkīna-; E.: idg. *digʰ-, Sb., Ziege, Pokorny 222; W.: ahd. ziga 9, sw. F. (n), Ziege, Ziegenbock; mhd. zige, sw. F., Ziege; nhd. Ziege, F., Ziege, DW 31, 898; L.: Falk/Torp 163
*tīhan, germ.?, st. V.: Vw.: s. *teihan
*tihti-, *tihtiz, germ., st. F. (i): nhd. Anklage, Bezichtigung, Beschuldigung; ne. blame (N.); RB.: ae., mnd., ahd.; Hw.: s. *teihan; E.: s. idg. *deik̑-, V., zeigen, weisen, sagen, Pokorny 188; vgl. idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; W.: ae. tiht, st. M. (a), Bezichtigung, Anklage, Verbrechen; W.: s. ae. *tihte, sw. F. (n), Verleumdung; W.: mnd. ticht, F., Anklage, Beschuldigung; W.: s. ahd. inziht 13, st. F. (i), Anschuldigung, Bezichtigung, Anklage; mhd. inziht, st. F., Beschuldigung; nhd. (ält.) Inzicht, F., dessen einer geziehen wird, Beschuldigung, DW10, 2152; L.: Falk/Torp 163, Seebold 500
*tik-, germ.?, V.: nhd. zeigen; ne. show (V.); E.: idg. *deik̑-, V., zeigen, weisen, sagen, Pokorny 188; s. idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; L.: Falk/Torp 162
*tikkīna-, *tikkīnam, germ., st. N. (a): nhd. Zicklein; ne. little goat; RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *digʰ-, Sb., Ziege, Pokorny 222; W.: ae. ticcen, st. N. (a), Zicklein; W.: ahd. zikkīn 5, zickīn*, st. N. (a), Zicke, Zicklein, Zickel; L.: Falk/Torp 163
*tikkjan, germ.?, sw. V.: nhd. ticken; ne. tick (V.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *tikkōn; E.: idg. *deig̑ʰ-, V., Sb., prickeln, kitzeln?, Insekt, Pokorny 187; W.: ae. tinclian, sw. V., kitzeln; W.: s. ahd. zehhōn* 2, zechōn*, sw. V. (2), anstacheln, geißeln, schlagen; nhd. (ält.) zecken, sw. V., einen leichten Stoß geben, reizen, necken, DW 31, 439; L.: Falk/Torp 162
*tikkō-, *tikkōn, *tikka-, *tikkan, germ., Sb.: Vw.: s. *tekōn
*tikkōn, germ., sw. V.: nhd. ticken; ne. tick (V.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *tikkōn; E.: idg. *deig̑ʰ-, V., Sb., prickeln, kitzeln?, Insekt, Pokorny 187; W.: ae. tinclian, sw. V., kitzeln; W.: ahd. zehhōn* 2, zechōn*, sw. V. (2), anstacheln, geißeln, schlagen; nhd. (ält.) zecken, sw. V., einen leichten Stoß geben, reizen, necken, DW 31, 439; Falk/Torp 162
*tikō-, *tikōn, *tika-, *tikan, germ., Sb.: Vw.: s. *tekōn
*tīkō, germ., st. F. (ō): nhd. Hündin; ne. bitch; RB.: an., mnd.; E.: s. idg. *digʰ-, Sb., Ziege, Pokorny 222; W.: an. tīk, st. F. (ō), Hündin; W.: mnd. tike, Sb., Hündin; L.: Falk/Torp 162
*til, germ., Präp.: nhd. zu; ne. to; RB.: an., ae., afries.; E.: s. idg. *ad- (2), V., festsetzen, ordnen, Pokorny 3; W.: an. til, Präp., zu, nach, bis; W.: ae. til (3), Präp., bis; W.: afries. til (1) 6, Präp., bis, zu, an
*til-, germ.: Q.: PN (3. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 623 (Tilarids, Tilgev?)
*tila-, *tilaz, germ., Adj.: nhd. passend, geeignet; ne. suitable; RB.: got., ae., afries., as.; Vw.: s. *-līka-; E.: vgl. idg. *ad- (2), V., fortsetzen, ordnen, Pokorny 3; W.: got. tils* 1, Adj.?, Sb.?, st. N. (a?), zielstrebig, passend?, geschickt? (, Lehmann T27); W.: ae. til (1), Adj., gut, passend, dienlich, nützlich, trefflich, reichlich; W.: afries. til (2) 2, Adj., gut; W.: as. *til?, Adj., passend; L.: Falk/Torp 161, Heidermanns 596
*tila-, *tilam, germ., st. N. (a): nhd. Gelegenheit; ne. opportunity; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *tila- (Adj.); E.: s. idg. *ad- (2), V., festsetzen, ordnen, Pokorny 3; W.: ae. til (2), st. N. (a), Güte, Tauglichkeit; W.: ahd. zil 4, st. N. (a), Grenze, Ziel, Ende; s. mhd. zil, st. N., st. M., Ziel; nhd. Ziel, N., Ziel, DW 31, 1040; L.: Falk/Torp 161, Heidermanns 596
*tilalīka-, *tilalīkaz, germ.?, Adj.: nhd. gut; ne. good (Adj.); RB.: ae.; E.: s. *tila-, *-līka-; W.: ae. tillic, Adj., gut, passend, geeignet; L.: Heidermanns 596
*tilēn, *tilǣn, germ.?, sw. V.: nhd. sich bemühen; ne. endeavour; RB.: ahd.; Hw.: s. *tila- (Adj.); E.: s. idg. *ad- (2), V., festsetzen, ordnen, Pokorny 3; W.: ahd. zilēn 47, sw. V. (3), „zielen“, sich bemühen, sich anstrengen, sich beeilen, sich bemühen um, bestrebt sein (V.), streben, versuchen; nhd. zielen, sw. V., zielen, sich zum Ziel setzen, DW 31, 1078; L.: Heidermanns 596
*tilō-, *tilōn, *tila-, *tilan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Gelegenheit; ne. opportunity; RB.: an.; Hw.: s. *tila- (Adj.); E.: s. idg. *ad- (2), V., festsetzen, ordnen, Pokorny 3; W.: an. *-tili, Sb., Ziel?, Zweckmäßigkeit?; L.: Heidermanns 596
*tīlō, germ., st. F.: nhd. Zeile; ne. line (N.); RB.: lat.-as., ahd.; E.: s. idg. *dā-, *dāi-, *dī̆-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175; W.: lat.-as.? tīla* 22, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, „Zeile“, Garbenreihe; W.: ahd. zīla 16, sw. F. (n), Zeile, Reihe, Linie, Strecke, Art (F.) (1); s. mhd. zīle, st. F., Reihe, Linie, Gasse; nhd. Zeile, F., Zeile; L.: Falk/Torp 161
*tilōn, germ., sw. V.: nhd. streben, erreichen, zielen, eilen; ne. strive (V.), reach (V.), aim (V.), hurry (V.); RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *ad- (2), V., festsetzen, ordnen, Pokorny 3; W.: ae. tilian, sw. V. (2), streben, versuchen, verschaffen; W.: afries. tilia* 7, sw. V. (2), zeugen, bebauen; saterl. tilja, tila, V., zeugen, bebauen; W.: anfrk. tilon 6, sw. V. (2), sich bemühen, eilen; W.: as. tilōn* 1, sw. V. (2), erlangen; W.: ahd. zilōn* 8, sw. V. (2), sich bemühen, zielen, sich beeilen; s. nhd. zielen, sw. V., zielen, sich zum Ziel setzen, DW 31, 1078; L.: Falk/Torp 161
*timbra-, *timbram, germ., st. N. (a): Vw.: s. *temra-
*timō-, *timōn, *tima-, *timan, germ., sw. M. (n): nhd. Zeit; ne. time (N.); RB.: an., ae.; E.: idg. *dā-, *dāi-, *dī̆-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175; W.: an. tīmi, M., Zeit, rechte Zeit, Mal, Glück; W.: ae. tīma, sw. M. (n), Zeit, Zeitabschnitt, Zeitalter, Termin; L.: Falk/Torp 161
*tīmōn?, germ., sw. V.: nhd. geschehen; ne. happen; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *dā-, *dāi-, *dī̆-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175; W.: an. tīma, sw. V. (2), sich ereignen, wagen; W.: ae. *tīmian, *tīman, sw. V. (2), sich ereignen, geschehen; W.: ae. *tīman, sw. V. (2), sich ereignen; L.: Falk/Torp 161
*timra-, *timram, germ., st. N. (a): Vw.: s. *temra-
*tina, *tinam, germ., st. N. (a): nhd. Zinn; ne. tin; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. tin, st. N. (a), Zinn; W.: ae. tin (1), st. N. (a), Zinn; W.: afries. tinn 1?, st. N. (a), Zinn; W.: as. tin* 1, tinn*, st. N. (a), Zinn; mnd. tin, N., Zinn; W.: ahd. zin 24, st. N. (a), Zinn; mhd. zin, cin, st. N., Zinn; nhd. Zinn, N., Zinn, DW 31, 1423; L.: Falk/Torp 164
*tina?, germ., Sb.: nhd. Tag; ne. day; RB.: got.; E.: Etymologie unbekannt; W.: got. *-teins, Adj., Suff.
*tindja, germ., Sb.: nhd. Zinne; ne. pinnacle; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *tenda-; E.: s. idg. *edont-, *dont-, Sb., Zahn, Pokorny 289?; vgl. idg. *ed-, *h₁ed-, V., essen, Pokorny 287?; W.: ae. tind, st. M. (a), Nagel, Spitze, Zahn, Zinke; W.: ahd. zinna* 11, st. F. (o?, jo?), sw. F. (n), Zinne, Mauerspitze; mhd. zinne, sw. F., st. F., Zinne; nhd. Zinne, F., Zinne, DW 31, 1445; W.: s. ahd. zinipeh* 1, st. N. (a), „Zinnenpech“, Pech, Harz; L.: Kluge s. u. Zinne
*tinkta, germ.?, F.: nhd. Tinte; ne. ink; RB.: ahd.; I.: Lw. lat. (aqua) tīncta; E.: s. lat. (aqua) tīncta, F., gefärbtes Wasser; vgl. lat. tinguere, V., benetzen, anfeuchten, eintauchen; idg. *teng- (1), V., benetzen, befeuchten, Pokorny 1067; W.: ahd. tinkta* 22, tincta, sw. F. (n), Tinte; mhd. tincte, sw. F., Tinte; nhd. Tinte, F., Tinte
*tippa, germ., Sb.: nhd. Zipfel; ne. tip (N.); RB.: mnd., mhd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. mnd. tipkanne, Sb., Kanne mit hervorstehnder Röhre; W.: mhd. zipf (2), st. M., spitzes Ende, Zipfel; nhd. Zipf, M., Zipf; L.: Falk/Torp 164
*tīra-, *tīraz, germ., st. M. (a): nhd. Glanz, Ehre, Zier; ne. shine (N.), honour (N.), decoration; RB.: an., ae., as.; E.: s. idg. *dēiro-, *dīro-, Sb., Zier, Schönheit, Kostbarkeit, Pokorny 186; vgl. idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; W.: an. tīrr, st. M. (a), Glanz, Ruhm, Ehre; W.: ae. tīr, tȳr, st. M. (a), Ruhm, Ehre, Zier, Schmuck; W.: as. tīr* 2, st. M. (a?, i?), Ruhm; mnd. tēr, M., Gedeihen, Glanz, Ruhm; L.: Falk/Torp 161
*tis-, germ.?, sw. V.: nhd. auffasern; ne. fray (V.); E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 164
*titrōn, germ., sw. V.: nhd. zittern; ne. shiver (V.); RB.: an., ahd.; E.: s. idg. *der- (3), *drā-, V., laufen, treten, Pokorny 204?; oder lautmalende Bedeutung; W.: an. titra, sw. V., beben, zittern; W.: ahd. zittarōn* 1, sw. V. (2), wanken, schwanken; mhd. zittern, sw. V., zittern, beben; nhd. zittern, sw. V., zittern, DW 31, 1692; L.: Falk/Torp 164, Kluge s. u. zittern
*titt-, germ., Sb.: nhd. Zitze; ne. teat; RB.: ae., mnd., ahd.; E.: s. idg. *tata-, *tē̆ta-, Sb., Vater, Zitze, Pokorny 1056; W.: ae. titt, M., Zitze, Brustwarze; W.: mnd. titte, M., F., Zitze; nhd. Titte, F., Titte; W.: mhd. zitze, sw. F., M., „Zitze“, weibliche Brust, Saugwarze; nhd. Zitze, F., Zitze; L.: Falk/Torp 163
*tīþla, germ.?, Sb.: nhd. Bienenstock, Honig, Zeidel?; ne. bee-hive, honey; RB.: lat.-ahd.; E.: vgl. idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183?; W.: s. lat.-ahd.? zīdalweida* 1, F., „Zeidelweide“, Honigwald
*tiuzōn?, germ.?, sw. V.: nhd. aufhören, ermatten; ne. cease (V.); E.: Etymologie unbekannt
*tīwa-, *tīwaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *teiwa-
*tiz-, germ.?, Präf.: nhd. miss...; ne. mis...; E.: Etymologie unbekannt
*tō, germ., Präp.: nhd. zu; ne. to; RB.: afries., as., ahd.; Hw.: s. *te; E.: idg. *dō-, Adv., herzu, Pokorny 181?; s. idg. *de-, *do-, Partikel, dies hier, dann, hierzu, Pokorny 181?; W.: afries. to (1) 105, te, ti (1), Präp., zu; nnordfries. ta, Präp., zu; W.: as. tō (1) 132, Adv., Präp., zu; mnd. to, Präp., zu, bis zu, über; W.: ahd. zuo (1) 151, Präp., Präf., zu, in, an, unter, zusätzlich zu, mit, auf, im Vergleich zu; mhd. zuo, Adv., zu, hinzu; nhd. zu, Adv., Präp., zu, DW 32, 142; L.: Falk/Torp 164, Kluge s. u. zu
*tōb-, germ., V.: Vw.: s. *tab-
*tōki-, *tōkiz, germ.?, Adj.: nhd. nehmend, zu nehmen seiend; ne. taking (Adj.); RB.: an.; E.: s. idg. *dēg-, V., packen?, berühren?, Pokorny 183?; idg. *teg-?, *tog-?, *teg-?, V., berühren, angreifen, Pokorny 1054; W.: an. tœkr, Adj., was angenommen werden kann; L.: Heidermanns 597
*tōkja-, *tōkjam, germ.?, st. N. (a): nhd. Werkzeug; ne. tool; RB.: an.; E.: s. idg. *dēg-, V., packen?, berühren?, Pokorny 183?; idg. *teg-?, *tog-?, *teg-?, V., berühren, angreifen, Pokorny 1054; W.: an. tœki, st. N. (ja), Werkzeug, Gerät, Nehmen; L.: Heidermanns 597
*tol-, germ.?, Sb.: nhd. Zoll (M.) (2); ne. toll, customs (Pl.); RB.: ae., afries., as., ahd.; I.: Lw. vulglat. *tollōnium; E.: vulglat. *tollōnium; s. lat. teloneum, N., Zollhaus; gr. τελωνεῖον (telōneion), N., Zoll; gr. τέλος (télos), N., Ziel, Ende, Zahlung; vgl. idg. *tel- (1), *telə-, *tlēi-, *tlē-, *tlā-, *telh₂-, V., heben, wägen, tragen, dulden, Pokorny 1060; W.: ae. toll, st. M. (a), st. N. (a), Zoll (M.) (2), Tribut, Abgabe, Steuer (F.), Auflage; an. tollr, st. M. (a?), Zoll (M.) (2), Abgabe; W.: ae. toln, st. F. (ō), Zoll (M.) (2), Abgabe, Tribut, Steuer (F.); W.: afries. tolene 10, tolen, tolne, st. F. (ō), Zoll (M.) (2); W.: as. tol* 1, toln*, st. M. (a?, i?), Zoll (M.) (2); mnd. tol, st. M., Zoll (M.) (2); an. tollr, st. M. (a?), Zoll (M.) (2), Abgabe; W.: ahd. zol 34, st. M. (a?), Zoll (M.) (2), Abgabe, Steuer (F.); mhd. zol, st. M., Zoll (M.) (2); nhd. Zoll, M., Zoll (M.) (2), DW 32, 32
Tolbiacum, lat.-germ.?, ON: nhd. Zülpich (bei Euskirchen bzw. Köln); Q.: ON (1. Jh.); E.: Herkunft ?
*tolnar-, germ.?, M.: nhd. Zöllner; ne. publican (M.); RB.: ae., afries., ahd.; I.: Lw. lat. telōnārius, telōneārius; E.: s. lat. telōnārius, telōneārius, M., Zöllner; vgl. lat. telōnēum, N., Zoll (M.) (2), Zollhaus; vgl. gr. τελωνεῖον (telōneion), N., Zoll (M.) (2); gr. τέλος (télos), N., Ziel, Ende, Zahlung; vgl. idg. *tel- (1), *telə-, *tlēi-, *tlē-, *tlā-, *telh₂-, V., heben, wägen, tragen, dulden, Pokorny 1060; W.: ae. tollere, st. M. (ja), Zöllner; W.: ae. tolnere, st. M. (ja), Zöllner; W.: afries. tolner 4, st. M. (ja), Zöllner; W.: ahd. zollanāri 9, zolanāri*, st. N. (ja), Zöllner, Zollbeamter; mhd. zolnære, st. M., Zöllner; nhd. Zöllner, M., Zöllner, DW 32, 63
*tōma-, *tōmaz, *tōmja-, *tōmjaz, germ., Adj.: nhd. frei verfügbar, frei, leer; ne. free (Adj.), empty (Adj.); RB.: an., ae., as., ahd.; E.: s. idg. *dem-, *demə-, *demh₂-, V., bauen, zusammenfügen, Pokorny 198; W.: an. tōmr, Adj., leer; W.: ae. tōm, Adj., leer, frei; W.: as. tōm* 3?, tōmi*, Adj., leer, ledig, frei von; W.: ahd. zuomi* 1, Adj., leer; L.: Falk/Torp 164, Heidermanns 598
*tōma-, *tōmam, germ.?, st. N. (a): nhd. freie Zeit, Muße; ne. free time (N.); RB.: an.; Hw.: s. *tōma- (Adj.); E.: s. idg. *dem-, *demə-, *demh₂-, V., bauen, zusammenfügen, Pokorny 198; W.: an. tōm, st. N. (a), freie Zeit, Gelegenheit, Muße; L.: Heidermanns 598
*tōmīga-, *tōmīgaz, germ.?, Adj.: nhd. frei verfügbar, frei von; ne. free (Adj.); RB.: ahd.; Hw.: s. *tōma-; E.: vgl. idg. *dem-, *demə-, *demh₂-, V., bauen, zusammenfügen, Pokorny 198; W.: ahd. zuomīg* 1, Adj., leer, unbewohnt; L.: Heidermanns 598
*tōmja-, *tōmjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *tōma- (Adj.)
*tōmjan, germ., sw. V.: nhd. frei machen, leeren; ne. empty (V.); RB.: an., afries., as.; Hw.: s. *tōma-; E.: s. idg. *dem-, *demə-, *demh₂-, V., bauen, zusammenfügen, Pokorny 198; W.: an. tœma, sw. V. (2), leeren, frei machen; W.: afries. tēma 1?, sw. V. (1), ausleeren, ausfließen lassen, bezahlen, entrichten, erfüllen?; W.: as. tōmian* 5?, sw. V. (1a), befreien, erlösen; L.: Falk/Torp 165, Heidermanns 598
*tonna, *tunna, germ.?, F.: nhd. Tonne (F.) (1)?; ne. tun; RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. lat.-kelt. tunna, F., Tonne (F.) (1); idg. ?; W.: ae. tunne, F., Tonne (F.) (1), Fass; W.: ae. tunne, sw. F. (n), Tonne (F.) (1), Fass; W.: afries. tunne 2, tonne, st. F. (ō), Tonne (F.) (1); nnordfries. tenn; W.: as. *tunna?, st. F. (ō), Tonne (F.) (1); mnd. tunne, tonne; an. tunna, F., Tonne (F.) (1); W.: lat.-ahd.? tunna* 2, st. F. (ō), Tonne (F.) (1), Fass; mhd. tunne, tonne, sw. F., st. F., Tonne; nhd. Tonne, F., Tonne (F.) (1), Fass, DW 21, 785
*tōt-, germ.: Q.: PN (4. Jh.?); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 623 (Totila)
*tōwa-, *tōwam, *tōwja-, *tōwjam, germ., st. N. (a): nhd. Werk; ne. work (N.); RB.: got., an., ae., ahd.; E.: s. idg. *deu- (2), *dou-, *du-, V., Adj., verehren, gewähren, ehrwürdig, mächtig, Pokorny 218; got. taujan; W.: got. táui 7, st. N. (ja), Werk, Tat; W.: an. tō (2), st. N. (a?, ja?), Werg; W.: ae. *tōw, Sb., Spinnen (N.); W.: ahd. zouwa* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Gerät?, Farbe, Färben; L.: Falk/Torp 166
*tōwala-, *tōwalam, germ., st. N. (a): nhd. Werkzeug; ne. tool (N.); RB.: an., ae.; Q.: PN?; E.: s. idg. *deu- (2), *dou-, *du-, V., Adj., verehren, gewähren, ehrwürdig, mächtig, Pokorny 218; W.: an. tōl, *tōwula, st. N. (a), Werkzeug; W.: ae. tōl, st. N. (a), Werkzeug, Gerät, Waffe; L.: Falk/Torp 166; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 240 (Toluin?)
*tōwja-, *tōwjam, germ., st. N. (a): Vw.: s. *tōwa-
*traba, germ.?, Sb.: nhd. Franse; ne. fringe (N.); RB.: an.; E.: s. idg. *drep-, *drop-, V., Sb., reißen, Fetzen (M.), Pokorny 211; vgl. idg. *der- (4), V., schinden, spalten, Pokorny 206; W.: an. trǫf, N. Pl., Troddeln, Fransen; L.: Falk/Torp 170
*tradjan, germ., sw. V.: nhd. treten, zertreten (V.); ne. tread (V.); RB.: an., ae., ahd.; Hw.: s. *tredan, *trudan; E.: s. idg. *dreu-, V., laufen, treten, Pokorny 204; idg. *der- (3), *drā-, V., laufen, treten, Pokorny 204; W.: an. treðja, sw. V. (1), niedertreten; W.: ae. trėddan, trėddian, sw. V. (1), treten auf, trampeln, gehen, untersuchen; W.: ahd. tretten* 3, sw. V. (1a), betreten (V.), oft betreten, zertreten (V.), zermalmen; mhd. tretten, sw. V., treten, niedertreten, zerstampfen; L.: Seebold 506
*tradō, germ., F.: nhd. Tritt, Weg; ne. track (N.), way; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *tredan, *tradjan; E.: s. idg. *dreu-, V., laufen, treten, Pokorny 204?; vgl. idg. *der- (3), *drā-, V., laufen, treten, Pokorny 204; W.: as. trāda* 1, st. F. (ō), Tritt; mnd. trāde, F., Spur, Geleise; W.: ahd. trata 3, trat*, st. F. (ō), Gemeinland, Zertrampeln, Weg, Viehtrift; mhd. trat, st. F., Treten, Tritt, Weide (F.) (2), Viehtritt; nhd. (ält.) Tratt, F., Viehweide, Brachland, DW 21, 1279; L.: Falk/Torp 170, Seebold 505
*trahnu-, *trahnuz, germ., st. M. (u): nhd. Träne; ne. tear (N.); RB.: anfrk., as., ahd.; E.: idg. *dak̑ru-, N., Träne, Pokorny 179; s. idg. *ak̑ru-, Sb., Träne, Pokorny 23; W.: anfrk. tran* 1, st. M. (i), Träne; W.: as. trahn* 7, st. M. (i), Träne; mnd. tran, trane, M. Träne, Tropfen (M.); W.: ahd. trahan* 28, trān*, st. M. (a?, i?), Träne, Tropfen (M.); mhd. trahen, trān, st. M., Träne; nhd. Träne, F., Träne, DW 21, 407; L.: Falk/Torp 169
*trahten?, germ., V.: nhd. trachten; ne. strive (V.); RB.: ae., as., ahd.; I.: Lw. lat. tractāre; E.: s. lat. tractāre, betreiben, bedenken, behandeln, untersuchen; vgl. lat. trahere, V., ziehen; idg. *dʰerāgʰ-, V., ziehen, schleifen (V.) (2), Pokorny 257; vgl. idg. *trāgʰ-, *trō̆gʰ-, V., Sb., schleppen, ziehen, laufen, Nachkommen (N.), Pokorny 1089; W.: ae. trahtian, sw. V. (2), erklären, erörtern, betrachten; W.: as. trahton* 1, sw. V. (2), „trachten“, betrachten, behandeln; mnd. trachten, sw. V., betrachten, bedenken; W.: ahd. trahtōn 29, sw. V. (2), betrachten, trachten, behandeln; s. mhd. trahten, sw. V., erwägen, trachten, streben; s. nhd. trachten, sw. V., trachten, überlegen (V.), streben, DW 21, 995; W.: ahd. trahten* 1, sw. V. (1a), betrachten, etwas betrachten, erwägen; mhd. trahten, sw. V., erwägen, bedenken, beachten, trachten; nhd. trachten, sw. V., trachten, überlegen (V.), streben, DW 22, 995
*trahter-, germ., M.: nhd. Trichter; ne. funnel; RB.: ae., as., ahd.; I.: Lw. lat. trāiectōrium; E.: s. lat. trāiectōrium, N., Trichter; vgl. lat. trāicere, V., hinüberwerfen, hinwerfen; lat. trāns, Präp., jenseits, über; lat. iacere, V., werfen; vgl. idg. *ter- (5), Adv., durch, hindurch, über, Pokorny 1075; idg. *i̯ē-, *i̯ə-, V., werfen, machen, tun, Pokorny 502; W.: ae. tracter, trehtre, Sb., Trichter; W.: as. trahtari* 1, st. M. (ja), Trichter (M.); mnd. trechtere, trechter, M., Trichter; W.: ahd. trahtāri* (1) 14, trehteri*, trihtere, st. M. (ja), Trichter; mhd. trahter, st. M., Trichter; s. nhd. Trichter, M., Trichter, DW 22, 423
Traiana colonia, lat.-germ.?, ON: nhd. Kellen (bei Kleve); Q.: ON (2. Jh.); E.: aus dem Lat., vom Kaiser Traianus
*trakjan, germ.?, sw. V.: nhd. ziehen; ne. drag (V.); Hw.: s. *trekan; E.: idg. *dereg-, V., ziehen, Pokorny 209; vgl. idg. *der- (4), V., schinden, spalten, Pokorny 206; L.: Falk/Torp 169
*trannjan?, germ.?, sw. V.: nhd. trennen, spalten; ne. separate (V.); RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *der- (4), V., schinden, spalten, Pokorny 206?; idg. *der- (3), *drā-, V., laufen, treten, Pokorny 204, Seebold 508?; W.: ahd. trennen* 1, sw. V. (1a), trennen, auftrennen, zerreißen?; mhd. trennen, sw. V., trennen, scheiden, spalten; nhd. trennen, sw. V., trennen, DW 22, 111; W.: s. ahd. trennila 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Kreisel; L.: Falk/Torp 170, Seebold 507
*trapjan, germ., sw. V.: nhd. treten, stampfen?; ne. tread (V.), stamp (V.); RB.: afries., as., ahd.; E.: idg. *dreb-, V., laufen, treten, zittern, Pokorny 204; idg. *der- (3), *drā-, V., laufen, treten, Pokorny 204; W.: afries. treppe 2, F., Stufe; saterl. trappe; W.: s. as. *trappa?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Treppe; mnd. trappe, F., Treppe; W.: s. ahd. trepezzen* 1, trepizzen*, sw. V. (1a), galoppieren
*tras-, germ.?, V.: nhd. zerreißen; ne. tear (V.); E.: s. idg. *deres-, V., Adj., zerfasern, rauh, Pokorny 210; vgl. idg. *der- (4), V., schinden, spalten, Pokorny 206; L.: Falk/Torp 170
*trat-, *trut-, germ.?, V.: nhd. reizen, trotzen; ne. irritate, resist; E.: s. idg. *der- (4), V., schinden, spalten, Pokorny 206; L.: Falk/Torp 169
*trauda-, *traudaz, *trauþa-, *trauþaz?, germ.?, Adj.: nhd. kläglich; ne. pitiful; RB.: an.; E.: Etymologie unbekannt; W.: an. trauðr, Adj., unwillig; L.: Heidermanns 599
*traudōn, *trauþōn?, germ.?, sw. V.: nhd. mangeln, fehlen; ne. lack (V.); RB.: an.; E.: s. *trauda-; W.: an. trauða, sw. V. (2), fehlen, mangeln; L.: Heidermanns 599
*trausta-, *traustaz, germ., Adj.: nhd. stark, fest; ne. strong, firm (Adj.); RB.: got., an., mnl., mnd., ahd.; Q.: PN; E.: vgl. idg. *deru-, *dreu-, *drū-, *drou-, Sb., Baum, Pokorny 214; W.: got. *trausts?, Adj. (a), stark, fest; W.: an. traustr, Adj., zuverlässig, stark; W.: mnl. getroost, Adj., vertrauend; W.: mnd. getrōst, Adj., zuversichtlich; W.: s. ahd. gitrōst* (1) 1, Adj., „getrost“, vertrauensvoll, fest vertrauend; nhd. getrost, Part. Prät.=Adj., getröstet, getrost, DW 6, 4543; L.: Heidermanns 599; Son.: ? Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 624 (Traustaguta)
*trausta-, *traustaz, germ., st. M. (a): nhd. Zuversicht, Bündnis; ne. confidence, alliance; RB.: afries., mnl., as., ahd.; E.: s. idg. *deru-, *dreu-, *drū-, Sb., Baum, Pokorny 214; W.: afries. trâst 3, st. M. (a), F., Hilfe, Zuversicht, Verantwortung, Trost; nnordfries. trast; W.: mnl. troost, Sb., Trost; W.: as. trôst* (1) 1, st. M. (a), Trost; mnd. trōst, M., Trost, Tröstung, Zuversicht; W.: ahd. trōst (1) 71, st. M. (a), Trost, Tröstung, Tröster; mhd. trōst, st. M., Vertrauen, Zuversicht, Hilfe; nhd. Trost, M., Trost, DW 22, 901; L.: Falk/Torp 171, Heidermanns 600, Kluge s. u. Trost
*trausta-, *traustam, germ., st. N. (a): nhd. Vertrauen, Schutz, Hilfe; ne. trust (N.), shelter (N.); RB.: an., mnl., as., ahd.; Hw.: s. *trausta- (Adj.); E.: s. idg. *deru-, *dreu-, *drū-, Sb., Baum, Pokorny 214; W.: an. traust, st. N. (a), Trost, Stärke, Hilfe; W.: mnl. troost, Sb., Trost; W.: s. as. gitrôst* 1, st. N. (a), Schar (F.) (1), Gefolge; W.: s. ahd. trōst (1) 71, st. M. (a), Trost, Tröstung, Tröster; mhd. trōst, st. M., Vertrauen, Zuversicht, Hilfe; nhd. Trost, M., Trost, DW 22, 901; L.: Heidermanns 600, Kluge s. u. Trost
*traustja-, *traustjam, germ.?, st. N. (a): nhd. Bund, Bündnis; ne. alliance; RB.: got.; E.: s. idg. *deru-, *dreu-, *drū-, *drou-, Sb., Baum, Pokorny 214; W.: got. trausti* 1, st. N. (ja), Bündnis, Bund, Vertrag; L.: Heidermanns 600
*traustjan, germ., sw. V.: nhd. zuversichtlich sein (V.), vertrauen; ne. be (V.) confident; RB.: an., afries., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *deru-, *dreu-, *drū-, *drou-, Sb., Baum, Pokorny 214; W.: an. treysta, sw. V. (1), trösten, stärken, vertrauen; W.: afries. trâstia 1, trâsta, sw. V. (2), trösten; W.: anfrk. *trōsten?, sw. V. (1), trösten; W.: anfrk. *trōston?, sw. V. (1), trösten; W.: as. trōstian* 2, sw. V. (1a), trösten; mnd. trōsten, sw. V., trösten, ermutigen; W.: ahd. trōsten 49, sw. V. (1a), trösten, trösten über, aufrichten; mhd. trœsten, sw. V., trösten, ermutigen; nhd. trösten, sw. V., trösten, DW 22, 953; L.: Falk/Torp 171, Heidermanns 600
*trausts, germ., Sb.: nhd. Vertrag; ne. contract (N.); E.: vgl. idg. *deru-, *dreu-, *drū-, *drou-, Sb., Baum, Pokorny 214
*trauþa-, *trauþaz?, germ., Adj.: Vw.: s. *trauda-
*trauþōn?, germ.?, sw. V.: Vw.: s. *traudōn
*treb-, germ.?, V.: nhd. auffasern; ne. fray (V.); Hw.: s. *traba; E.: s. idg. *drep-, *drop-, V., Sb., reißen, Fetzen (M.), Pokorny 211; vgl. idg. *der- (4), V., schinden, spalten, Pokorny 206; L.: Falk/Torp 170
*treda-, *tredam, germ., st. N. (a): nhd. Menge, Tritt; ne. lot (N.), pace (N.); Hw.: s. *tredan; E.: s. idg. *dreu-, V., laufen, treten, Pokorny 204; vgl. idg. *der- (3), *drā-, V., laufen, treten, Pokorny 204; W.: ae. *tred, st. N. (a); W.: s. ahd. gitret* 1, Sb., Land, Scholle (F.) (1), Erdklumpen; mhd. getrete, st. N., Treten, Weide (F.) (2); nhd. Getret, Getrett, N., Tritt, Spur, Weg, DW 6, 4498; L.: Seebold 505
*tredan, germ., st. V.: nhd. treten; ne. tread (V.); RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *tradjan, *trudan; E.: idg. *dreu-, V., laufen, treten, Pokorny 204; s. idg. *der- (3), *drā-, V., laufen, treten, Pokorny 204; W.: ae. tredan, st. V. (5), treten, trampeln, durchziehen, überschreiten; W.: afries. treda 4, st. V. (5), treten; nnordfries. trede, tree, V., treten; W.: anfrk. tredan* 2, tredon*, st. V. (5), treten; mnl. treden, V., treten; W.: as. *tredan?, st. V. (5), treten; mnd. treden, st. V., treten, gehen, schreiten; W.: s. as. trāda* 1, st. F. (ō), Tritt; mnd. trāde, F., Spur, Geleise; W.: ahd. tretan* 20, st. V. (5), treten, betreten (V.), zertreten (V.), bedrängen; mhd. trëten, st. V., treten, betreten (V.); nhd. treten, st. V., treten, DW 22, 183; L.: Falk/Torp 169, Kluge s. u. treten
*treddōn, germ., sw. V.: nhd. treten, schreiten; ne. pace (V.); RB.: ae., ahd.; E.: s. idg. *dreu-, V., laufen, treten, Pokorny 204; idg. *der- (3), *drā-, V., laufen, treten, Pokorny 204; W.: ae. trėddan, trėddian, sw. V. (1), treten auf, trampeln, gehen, untersuchen; W.: ahd. trettōn* 14, sw. V. (2), treten, betreten (V.), treten auf, niedertreten, mit Füßen treten; L.: Seebold 506
*trēdi-, *trēdiz, *trǣdi-, *trǣdiz, germ.?, Adj.: nhd. betretbar; ne. stepable; RB.: ae.; E.: s. idg. *dreu-, V., laufen, treten, Pokorny 204; vgl. idg. *der- (3), *drā-, V., laufen, treten, Pokorny 204; W.: ae. trǣde, trēde, Adj., betretbar, fest; L.: Heidermanns 601
*trega-, *tregaz, germ.?, Adj.: nhd. träg, betrüblich, unwillig; ne. lazy, indignant; RB.: an.; E.: s. idg. *dreg̑ʰ-, Adj., unwillig, verdrossen, schlaff, Pokorny 226; W.: an. tregr, Adj., unwillig, langsam; L.: Heidermanns 601
*trēga-, *trēgaz, *trǣga-, *trǣgaz, *trēgja-, *trēgjaz, *trǣgja-, *trǣgjaz, germ., Adj.: nhd. träg, träge, unwillig; ne. lazy, indignant; RB.: ae., mnl., as., ahd.; E.: idg. *dreg̑ʰ-, Adj., unwillig, verdrossen, schlaff, Pokorny 226; W.: ae. trāg (1), Adj., übel, schlecht; W.: mnl. traech, trage, Adj., sich schwerfällig bewegend; W.: as. trāg* 1, Adj., träge; W.: ahd. trāgi 28, Adj., träge, langsam, lässig; mhd. træge, Adj., träg, träge, langsam, verdrossen; nhd. träge, Adj., Adv., träge, langsam, faul, DW 21, 1037; L.: Falk/Torp 169, Heidermanns 601
*trēga-, *trēgam, *trǣga-, *trǣgam, germ.?, st. N. (a): nhd. Übel, Kummer; ne. harm (N.); RB.: ae.; E.: s. idg. *dreg̑ʰ-, Adj., unwillig, verdrossen, schlaff, Pokorny 226; W.: ae. trāg (2), st. N. (a), Übel, Kummer, Leid, Pein; L.: Heidermanns 602
*tregan?, germ., st. V.: nhd. zäh werden, träg werden, betrüben; ne. become tedious, become lazy, sadden; RB.: got., an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: vgl. idg. *dreg̑ʰ-, Adj., unwillig, verdrossen, schlaff, Pokorny 226; W.: got. *trigan, sw. V. (5), trauern, betrüben; W.: an. trega, sw. V., betrüben; W.: ae. tregian, sw. V., quälen, plagen, drücken, betrüben; W.: anfrk. *tregan?, st. V. (5), leid sein (V.); W.: as. tregan 3, st. V. (5), leid sein (V.); W.: ahd. *tregan?, st. V. (5), leid sein (V.); L.: Falk/Torp 169, Seebold 506
*trēgēn, *trǣgǣn, germ.?, sw. V.: nhd. träge werden, matt werden; ne. become tedious, become lazy; RB.: ahd.; Hw.: s. *trēga-; E.: s. idg. *dreg̑ʰ-, Adj., unwillig, verdrossen, schlaff, Pokorny 226; W.: ahd. tragēn* 1, sw. V. (3), sich verhalten (V.), sich betragen; mhd. tragen, sw. V., eine Richtung einnehmen; L.: Heidermanns 602
*trēgī-, *trēgīn, *trǣgī-, *trǣgīn, germ., sw. F. (n): nhd. Trägheit, Langsamkeit; ne. laziness; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *trēga-; E.: s. idg. *dreg̑ʰ-, Adj., unwillig, verdrossen, schlaff, Pokorny 226; W.: as. trāgi* (1) 1, st. F. (ī), Trägheit; W.: ahd. trāgī 11, st. F. (ī), Trägheit, Nachlässigkeit, Lässigkeit; mhd. træge, st. F., Trägheit; nhd. (ält.) Träge, F., Träge, Trägheit, DW 21, 1047; L.: Heidermanns 602
*trēgja-, *trēgjaz, *trǣgja-, *trǣgjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *trēga-
*tregō-, *tregōn, *trega-, *tregan, germ., Sb.: nhd. Trauer; ne. mourning (N.); RB.: an., ae., anfrk.; Hw.: s. *tregōn (F.); E.: s. idg. *dreg̑ʰ-, Adj., unwillig, verdrossen, schlaff, Pokorny 226; W.: an. tregi, sw. M. (n), Sorge, Kummer, Hindernis, Habicht; W.: ae. trega, sw. M. (n), Unglück, Elend, Kummer; W.: anfrk. trego 4, sw. M. (n), Schmerz; L.: Falk/Torp 169
*tregō-, *tregōn, germ., sw. F. (n): nhd. Trauer; ne. mourning (N.); RB.: got., ahd.; Hw.: s. *tregōn (M.); E.: s. idg. *dreg̑ʰ-, Adj., unwillig, verdrossen, schlaff, Pokorny 226; W.: got. trigō* 1, sw. F. (n), Trauer, Unlust (, Lehmann T33); W.: s. ahd. trāga 1, st. F. (ō), Trägheit, Nachlässigkeit; mhd. træge, st. F., Trägheit; s. nhd. (ält.) Träge, F., Träge, Trägheit, DW 21, 1047; L.: Falk/Torp 169, Seebold 506
*trēgōn, *trǣgōn, germ.?, sw. V.: nhd. träge sein (V.); ne. be (V.) lazy; RB.: as., ahd.; Hw.: s. *trēga-; E.: s. idg. *dreg̑ʰ-, Adj., unwillig, verdrossen, schlaff, Pokorny 226; W.: as. trāgon 1, sw. V. (2), stumpf sein (V.), träge sein (V.); mnd. trāgen, sw. V., träge sein (V.), langsam sein (V.); W.: ahd. trāgōn 3, sw. V. (2), träge werden, stumpf sein (V.), verdrossen sein (V.), untätig sein (V.); mhd. trāgen, sw. V., träge werden, verdrießen; L.: Heidermanns 602
*trekan, germ., st. V.: nhd. stoßen, ziehen, scharren?; ne. push (V.), drag (V.), scratch (V.); RB.: afries., mnd., ahd.; E.: idg. *dereg-, V., ziehen, Pokorny 209; vgl. idg. *der- (4), V., schinden, spalten, Pokorny 206; W.: afries. trekka 1, st. V. (4), ziehen, gehen; nnordfries. trecke, tracke; W.: mnd. trecken, sw. V., st. V., ziehen, führen, schleppen; W.: s. ahd. bitrehhan* 2, bitrechan*, st. V. (4), auslöschen, mit Asche bedecken; mhd. betrëchen, st. V., verscharren, verbergen; W.: s. ahd. trehanēn* 5, sw. V. (3), glimmen, unter der Asche glimmen, erlöschen; L.: Falk/Torp 169, Seebold 506
*trem-, germ.?, V.: nhd. treten; ne. tread (V.); Hw.: s. *trempan; E.: s. idg. *drem-, V., laufen, treten, Pokorny 204; vgl. idg. *der- (3), *drā-, V., laufen, treten, Pokorny 204; L.: Falk/Torp 170
*tremis-, germ.?, Sb.: nhd. Münze, Drittel; ne. coin (N.), one third; I.: Lw. lat. tremissis; E.: s. lat. tremissis, M., das Drittel eines Asses; vgl. lat. trēs, Num. Kard., drei; lat. as, M., As; idg. *trei-, Num. Kard., drei, Pokorny 1090
*trempan, germ., st. V.: nhd. treten, stampfen; ne. tread (V.), stamp (V.); RB.: got., mnd., mhd.; E.: s. idg. *drem-, V., laufen, treten, Pokorny 204; vgl. idg. *der- (3), *drā-, V., laufen, treten, Pokorny 204; W.: got. *trimpan?, st. V. (3,1), treten; W.: mnd. trampen, sw. V., mit den Füßen stapfen; W.: s. mhd. trampelen*, trampeln, sw. V., derb auftreten, trampeln; nhd. trampeln, V., trampeln; L.: Falk/Torp 170, Seebold 507
*trenda-, *trendaz, germ., Adj.: nhd. rund; ne. round (Adj.); RB.: afries., mnd.; E.: idg. ?; W.: afries. trind 2, Adj., rund; W.: mnd. trint, Adj., rund; L.: Heidermanns 602
*trendō-, *trendōn, *trenda-, *trendan, germ.?, sw. M. (n): nhd. runder Klumpen (M.); ne. round ball (N.); RB.: ae.; E.: s. *trenda-; W.: ae. trinda?, sw. M. (n), runder Klumpen (M.), Ball (M.) (1); L.: Heidermanns 602
*trennan?, germ.?, st. V.: nhd. sich trennen, entrinnen; ne. separate (V.), escape (V.); RB.: ahd.; E.: vgl. idg. *der- (4), V., schinden, spalten, Pokorny 206?; idg. *der- (3), *drā-, V., laufen, treten, Pokorny 204, Seebold 507?; W.: s. ahd. inttrinnan* 23, st. V. (3a), entfliehen, entrinnen, entkomme; mhd. entrinnen, st. V., davonlaufen, entrinnen; nhd. entrinnen, st. V., entrinnen, ausfließen, entfliehen, DW 3, 587; W.: vgl. ahd. abainttrinnan* 1, st. V. (3a), abtrünnig sein (V.); L.: Falk/Torp 170, Seebold 507, Kluge s. u. trennen, entrinnen
*trep-, germ.?, V.: nhd. treten; ne. tread (V.); RB.: ae.; E.: vgl. idg. *dreb-, V., laufen, treten, zittern, Pokorny 204; idg. *der- (3), *drā-, V., laufen, treten, Pokorny 204; W.: ae. trėppan? (2), sw. V., treten; W.: s. ae. trepėttan, sw. V. (1), tanzen, hüpfen
*treunō-?, *treunōn, germ., sw. F. (n): nhd. Rüssel, Schnauze; ne. trunk, snout; E.: s. idg. *dereu-, *derəu-, *dr̥̄u̯-, V., zerreißen, umbrechen, ernten, Pokorny 208; vgl. idg. *der- (4), V., schinden, spalten, Pokorny 206
*trewa, *trewwa, germ., Sb.: nhd. Treue; ne. fidelity; RB.: ae., afries., lat.-ahd.; Hw.: s. *trewō; E.: vgl. idg. *dreu̯o-, Adj., treu, Pokorny 214; idg. *deru-, *dreu-, *drū-, Sb., Baum, Pokorny 214; W.: ae. truwa, tréowa, sw. M. (n), Treue, Glauben (N.), Vertrauen, Versprechen; W.: afries. triūwe (1) 15, triōwe (1), trouwe, st. F. (ō), Treue, Versprechen, Eheversprechen, Übereinkunft; W.: afries. trouwia 1?, treōwia, sw. V. (2), Eheversprechen geben, sich verloben mit, heiraten; W.: lat.-ahd.? trewa* 36?, F., Verpflichtung, Vertrag, Waffenstillstand, Treue; Falk/Torp 171
*trewa-, *trewaz, *trewwa-, *trewwaz, germ., Adj.: nhd. treu; ne. faithful; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Vw.: s. *un-; Q.: PN; E.: s. idg. *deru̯o-, *dreu̯o-, Adj., treu, Pokorny 214; vgl. idg. *deru-, *dreu-, *drū-, Sb., Baum, Pokorny 214; W.: got. triggws 26, Adj. (wa), treu, zuverlässig (, Lehmann T32); W.: an. tryggr, Adj., treu, vertrauensvoll; W.: ae. tréowe, tríewe, tréow (2), Adj., treu, ehrlich; W.: afries. triūwe (2) 18, triōwe (2), Adj., treu, zuverlässig, glaubwürdig; saterl. trjuwe, Adj., treu, zuverlässig; W.: anfrk. *trūwi?, Adj., treu; W.: s. as. triuwi* 2, Adj., treu; W.: s. as. treuhaft* 5, treuaft, Adj., treu; mnd. truwehaftich, truweaftich, Adj., glaubwürdig; W.: ahd. triuwo* (1) 21, Adv., gewiss, fürwahr, wahrlich; W.: s. ahd. triuwilīhho* 4, triuwilīcho*, Adj., treu, getreu, treulich, beständig; mhd. triuwilīche, Adv., treulich, treu; nhd. treulich, Adj., Adv., treulich, DW 22, 373; W.: s. ahd. triuwihaft* 2, Adj., treu, getreu; L.: Heidermanns 603; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 241 (Triggva?), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 624 (Trigari?, Triova, Triwila)
*trewa-, *trewam, germ., st. N. (a): nhd. Baum, Holz; ne. tree, wood; RB.: got., an., ae., afries., as.; Hw.: s. *terw-; Q.: PN, ON (2. Jh.); Hw.: s. *triu; E.: idg. *deru-, *dreu-, *drū-, Sb., Baum, Pokorny 214; W.: got. triu* 2, st. N. (a=wa), Holz, Prügel, Baum (, Lehmann T34); W.: an. tre, Sb., Baum, Stamm, Mast (M.), Riegel; W.: ae. tréo, tréow (4), st. N. (wa), Holz, Baum, Wald, Balken, Stock, Stange, Kreuz; W.: afries. trē 11, st. N. (wa), Baum; nnordfries. tre, trä; W.: as. trio* 2, treo*, st. N. (wa), Baum, Balken (M.); L.: Falk/Torp 157, Kluge s. u. Teer; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 222 (Tervingi), Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 106 (Tairwiggōs), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 624 (Treva [Stadt in Nordgermanien])
*trewēn, *trewǣn, *trewwēn, *trewwǣn, germ., sw. V.: nhd. vertrauen, trauen; ne. trust (V.); RB.: an., ae., afries., ahd.; Hw.: s. *trewa-; E.: s. idg. *dreu̯o-, Adj., treu, Pokorny 214; vgl. idg. *deru-, *dreu-, *drū-, Sb., Baum, Pokorny 214; W.: an. trūa, sw. V. (3), vertrauen, glauben; W.: ae. tréowan, tríewan, tréowian, sw. V. (1), vertrauen, glauben, hoffen, sich entschuldigen, überzeugen, treu sein (V.); W.: afries. trūwa 1, trouwa, sw. V. (1), glauben; W.: s. ahd. gitriuwen* 2?, sw. V. (1a), sich verbünden; mhd. getriuwen, sw. V., glauben, trauen; vgl. nhd. getreuen, sw. V., getrauen, DW 6, 4521; L.: Falk/Torp 171, Heidermanns 604
*trewi-, *trewiz, *trewwi-, *trewwiz, germ.?, Adj.: nhd. treu; ne. faithful; RB.: got.; Hw.: s. *trewa-; E.: s. idg. *deru̯o-, *dreu̯o-, Adj., treu, Pokorny 214; vgl. idg. *deru-, *dreu-, *drū-, Sb., Baum, Pokorny 214; W.: got. triggws 26, Adj. (wa), treu, zuverlässig (, Lehmann T32); L.: Falk/Torp 171
*trewiþō, *treweþō, *trewwiþō, *trewweþō, germ., st. F. (ō): nhd. Versprechen, Vertrag; ne. promise (N.), contract (N.); RB.: an., ae., ahd.; E.: s. *trewa- (Adj.); W.: an. trygð (2), st. F. (ō) Pl., Treueschwur, Friedensvertrag; W.: an. trygð (1), st. F. (ō), Treue, Vertrauen; W.: ae. tréowþ, tríewþ, st. F. (jō), Treue, Wahrheit, Glaube, Vertrag; W.: s. ahd. gitriuwida* 4, st. F. (ō), Treue, Vertrauen, Glaube, Zuversicht; L.: Falk/Torp 171, Heidermanns 603
*trewjan, *trewwjan, germ., sw. V.: nhd. treu sein (V.), treu machen; ne. be (V.) faithful, make (V.) faithful; RB.: an., ae.; E.: s. idg. *deru̯o-, *dreu̯o-, Adj., treu, Pokorny 214; vgl. idg. *deru-, *dōru-, *dreu, *dru-, *drou-, Sb., Baum, Pokorny 214; W.: an. tryggja, truggva, sw. V. (1), zusichern; W.: ae. tréowan, tríewan, tréowian, sw. V. (1), vertrauen, glauben, hoffen, sich entschuldigen; L.: Heidermanns 604
*trewō, *trewwō, germ., st. F. (ō): nhd. Treue; ne. fidelity; RB.: got., ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *trewa- (Adj.); E.: vgl. idg. *deru̯o-, *dreu̯o-, Adj., treu, Pokorny 214; idg. *deru-, *dreu-, *drū-, Sb., Baum, Pokorny 214; W.: got. triggwa 8=7, st. F. (ō bzw. wō), Bündnis, Bund; W.: ae. tréow (1), trȳw, st. F. (wō), Treue, Wahrheit, Glauben (N.), Versprechen; W.: afries. triūwe (1) 15, triōwe (1), trouwe, st. F. (ō), Treue, Versprechen, Eheversprechen; W.: s. afries. trouwia 1?, treōwia, sw. V. (2), Eheversprechen geben, sich verloben mit, heiraten; W.: as. treuwa* 18, st. F. (ō), Treue, lautere Gesinnung, Friede, Bund; mnd. truwe, F., Treue, Wahrhaftigkeit, Redlichkeit; W.: ahd. triuwa* 73, st. F. (ō), Treue, Glaube, Beständigkeit, Obhut; mhd. triuwe, st. F., Treue, Zuverlässigkeit, Versprechen; nhd. Treue, F., Treue, DW 22, 282; W.: lat.-ahd.? trewa* 36?, F., Verpflichtung, Vertrag, Waffenstillstand, Treue; L.: Falk/Torp 171, Heidermanns 603
*trewō-, *trewōn, *trewa-, *trewan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Baum, Holz; ne. tree, wood; E.: s. *trewa- (N.); W.: ahd. buhholter* 2, bucholter, st. M.?, Schierling; fnhd. Buchalter, Buchholter, M., großes Klettenkraut, DW 2, 469, 475; nhd. (bay.) Buchholter, Buchalter, F., Schierling, Schmeller 1, 197, (schweiz.) Buechholder, M., Schierling, Schweiz. Id. 2, 1187, (schwäb./bad.) Buchholder, M., Schierling, Fischer 1, 1493, Ochs 1, 357; L.: EWAhd 2, 414
*trewōn, *trewwōn, germ., sw. V.: nhd. vertrauen, trauen; ne. trust (V.); RB.: as., ahd.; Hw.: s. *trewa- (Adj.); E.: vgl. idg. *dreu̯o-, Adj., treu, Pokorny 214; idg. *deru-, *dreu-, *drū-, Sb., Baum, Pokorny 214; W.: as. treuwon* 1, sw. V. (2), verbünden; mnd. truwen, sw. V., trauen, vertrauen; W.: ahd. triuwōn* 1?, sw. V. (2), vertrauen, verbünden; mhd. triuwen, sw. V., glauben, trauen, vertrauen; s. nhd. trauen, sw. V., trauen, glauben, vertrauen, DW 21, 1326; L.: Heidermanns 604
*trewwa, germ., Sb.: Vw.: s. *trewa
*trewwa-, *trewwaz, germ., Adj.: Vw.: s. *trewa- (Adj.)
*trewwēn, *trewwǣn, germ., sw. V.: Vw.: s. *trewēn
*trewwi-, *trewwiz, germ., Adj.: Vw.: s. *trewi-
*trewwiþō, *trewweþō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *trewiþō
*trewwjan, germ., sw. V.: Vw.: s. *trewjan
*trewwō, germ., st. F. (ō): Vw.: s. *trewō
*trewwōn, germ., sw. V.: Vw.: s. *trewōn
*tribut-, germ.?, Sb.: nhd. Tribut; ne. tribute (N.); RB.: ae., afries., ahd.; I.: Lw. lat. tribūtum; E.: s. lat. tribūtum, N., öffentliche Abgabe, Steuer (F.); vgl. lat. tribuere, V., zuteilen, zugestehen, gewähren; lat. tribus, F., Bezirk, Gau, Volk, einer der drei Stämme; vgl. idg. *trei-, Num. Kard., drei, Pokorny 1090; W.: ae. trifot, Sb., Tribut; W.: afries. tribūt 1, tribuet, st. M. (a?), Tribut, Abgabe; W.: ahd. tribuz* 2, st. M. (a?), Tribut; s. nhd. Tribut, M., (N.), Tribut, Steuer (F.), Abgabe, DW 22, 416
Trigisamo, lat.-kelt.-germ.?, ON: nhd. Traismauer; Q.: ON (5. Jh.); E.: kelt. Herkunft?
*trimisjō, germ., st. F. (ō): nhd. Tremse, Kornblume; ne. cornflower; E.: Etymologie unbekannt
*tris-?, germ., V.: nhd. taumeln; ne. tumble; E.: Etymologie unbekannt
*triu, germ., Sb.: nhd. Baum, Holz, Wacholder; ne. tree, wood, juniper; RB.: got., ae., as.; Vw.: s. *wekl-; Hw.: s *trewa; E.: idg. *deru-, *dreu-, *drū-, Sb., Baum, Pokorny 214; W.: got. triu* 2, st. N. (a=wa), Holz, Prügel, Baum (, Lehmann T34); W.: ae. tréo, tréow (4), st. N. (wa), Holz, Baum, Wald, Balken, Stock, Stange, Kreuz; W.: as. trio* 2, treo*, st. N. (wa), Baum, Balken (M.)
Troppaia Drusu, gr.-germ.?, ON: nhd. Troppaia Drusu (bei Höxter); Q.: ON (2. Jh.); E.: gr. Herkunft?
*tru-, germ.?, V.: Vw.: s. *teru-
*tru-, germ.?, V.: nhd. fest sein (V.), treu sein (V.); ne. be (V.) firm, be (V.) faithful; E.: idg. *deru-, *dreu-, *drū-, Sb., Baum, Pokorny 214; L.: Falk/Torp 171
*trubl-, germ.?, Sb.: nhd. Schale (F.) (2), Kelle; ne. bowl (N.), scoop (N.); RB.: as., ahd.; I.: Lw. gr. τρύβλιον (trýblion); E.: s. gr. τρύβλιον (trýblion), N., Schüssel, Napf; technisches Wort ohne Etymologie; W.: as. drūfla* 1, trūfla*, thrūfla (2), st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Kelle, Schaufel; mnd. trufel (Gallée); W.: as. trūfla*, st. F. (ō), sw. F. (n), Kelle, Schaufel; mnd. trūffel, Sb., Kelle, Maurerkelle; W.: ahd.? trufelo 1, truflo*, sw. M. (n), Kelle; W.: ahd. trufla* 3, trubela, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Kelle, Maurerkelle
*trud-, germ.?, Sb.: nhd. Stange; ne. pole; I.: Lw. lat. trudis; E.: s. lat. trudis, F., Stange zum Stoßen; vgl. lat. trudēre, V., stoßen, hinwegstoßen, fortstoßen, drängen; vgl. idg. *treud-, V., quetschen, stoßen, drücken, Pokorny 1095; idg. *ter- (3), *terə-, *terh₁-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071
*truda-, *trudam, germ., st. N. (a): nhd. Treten, Spur; ne. track (N.); RB.: an., ae.; Hw.: s. *trudan; E.: s. idg. *dreu-, V., laufen, treten, Pokorny 204; vgl. idg. *der- (3), *drā-, V., laufen, treten, Pokorny 204; W.: an. *-troð, st. N. (a), Treten?; W.: ae. trod, st. N. (a), Spur; L.: Falk/Torp 170, Seebold 506
*trudan, germ., st. V.: nhd. treten; ne. tread (V.); RB.: got., an., ae., mnd., ahd.; Vw.: s. *far-, *ga-; Hw.: s. *tredan, *tradjan; E.: s. idg. *dreu-, V., laufen, treten, Pokorny 204; idg. *der- (3), *drā-, V., laufen, treten, Pokorny 204; W.: got. trudan 2, unr. st. V. (4), treten, keltern (, Lehmann T35); W.: an. troða, st. V. (5), treten; W.: ae. tredan, st. V. (5), treten, trampeln, durchziehen, überschreiten; W.: mnd. treden, st. V., treten, gehen, schreiten; W.: ahd. trotōn* 1, sw. V. (2), treten, keltern; s. mhd. troten, sw. V., laufen; L.: Falk/Torp 169, Seebold 505, Kluge s. u. treten
*trudō, germ., st. F. (ō): nhd. Tritt, Spur; ne. track (N.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *trudan; E.: s. idg. *dreu-, V., laufen, treten, Pokorny 204; vgl. idg. *der- (3), *drā-, V., laufen, treten, Pokorny 204; W.: ae. trodu, st. F. (ō), Spur; W.: ahd. trota 6, truta, st. F. (ō), sw. F. (n)?, Kelter; mhd. trote, sw. F., Kelter; L.: Seebold 506
*trug-?, germ.?, sw. V.: nhd. zusammennähen; ne. sew together; RB.: ae.?; E.: Etymologie unbekannt; W.: ? ae. tréagian, sw. V., lose zusammennähen, heften, reihen, ausbessern; L.: Falk/Torp 172
*truga-, *trugaz, germ., st. M. (a): nhd. Trog, Baum; ne. trough, tree; RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *truga- (N.); E.: vgl. idg. *deru-, *dreu-, *drū-, Sb., Baum, Pokorny 214; W.: an. trog, st. N. (a), Trog; W.: ae. trog, st. M. (a), Trog, Korb, Boot; W.: as. trog 4, st. M. (a), Trog; mnd. troch, M., Trog, Mulde; W.: ahd. trog (1) 32, st. M. (a), Trog, Napf, Schüssel, Wanne, Rinne; mhd. troc, st. M., Trog, Sarg; nhd. Trog, M., Trog, langer muldenförmiger oben offener Behälter, DW 22, 783; W.: ahd. truha 13, sw. F. (n), „Truhe“, Büchse, kleiner Kasten (M.), Schrein; mhd. truhe, sw. F., Lade, Kiste, Schrank, Sarg, hölzernes Gerinne; nhd. Truhe, F., Truhe, DW 22, 1321; L.: Falk/Torp 157, Kluge s. u. Trog
*truga-, *trugam, germ., st. N. (a): nhd. Trog, Baum; ne. trough, tree; RB.: an., ae., as., ahd.; Hw.: s. *truga- (M.); E.: vgl. idg. *deru-, *dreu-, *drū-, Sb., Baum, Pokorny 214; W.: an. trog, st. N. (a), Trog; W.: ae. trog, st. M. (a), Trog, Korb, Boot; W.: as. trog 4, st. M. (a), Trog; mnd. troch, M., Trog, Mulde; W.: ahd. truha 13, sw. F. (n), „Truhe“, Büchse, kleiner Kasten (M.), Schrein, Sarg; mhd. truhe, sw. F., Lade, Kiste, Schrank, Sarg; nhd. Truhe, F., Truhe, DW 22, 1321; W.: ahd. trog (1) 32, st. M. (a), Trog, Napf, Schüssel, Wanne, Rinne; mhd. troc, st. M., Trog, Sarg; nhd. Trog, M., Trog, langer muldenförmiger oben offener Behälter, DW 22, 783; L.: Falk/Torp 157, Kluge s. u. Trog
*trukōn, germ., sw. V.: nhd. fehlen; ne. miss (V.), lack (V.); RB.: ae., mnd.; E.: s. idg. *dereu-, *derəu-, *dr̥̄u̯-, V., zerreißen, umbrechen, ernten, Pokorny 208?; vgl. idg. *der- (4), V., schinden, spalten, Pokorny 206?; W.: ae. trucian, sw. V. (2), verfehlen, Mangel haben, täuschen; W.: s. mnd. troggelen, sw. V., betrügen; L.: Falk/Torp 171
*trull-, germ.: Q.: PN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 624 (Trul)
*trulla-, *trullam?, germ.?, st. N. (a): nhd. Troll, Unhold; ne. spirite, monster; RB.: an.; E.: s. idg. *dreu-, V., laufen, treten, Pokorny 204?; vgl. idg. *der- (3), *drā-, V., laufen, treten, Pokorny 204?; W.: an. troll, trǫll, st. N. (a), Unhold; mhd. trolle (1), sw. M., „Troll“, gespenstlichtes zauberhaftes Ungetüm, Unhold; nhd. Troll, M., Troll; L.: Falk/Torp 172
*trulljan?, germ., sw. V.: nhd. zaubern; ne. do (V.) magic; RB.: an., mhd.; E.: s. idg. *dreu-, V., laufen, treten, Pokorny 204?; vgl. idg. *der- (3), *drā-, V., laufen, treten, Pokorny 204?; W.: an. trylla, sw. V. (1), verzaubern; W.: mhd. trüllen, sw. V., in kurzen Schritten laufen, gaukeln, spielen, betrügen; L.: Falk/Torp 172
*truma-, *trumaz, germ.?, Adj.: nhd. fest, stark; ne. firm (Adj.), strong; RB.: ae.; Vw.: s. *-līka-; E.: s. idg. *deru-, *dreu-, *drū-, Sb., Baum, Pokorny 214; W.: ae. trum (1), Adj., fest, sicher, stark, gesund, kräftig, tätig; L.: Heidermanns 605
*trumalīka-, *trumalīkaz, germ.?, Adj.: nhd. sicher, fest; ne. save (Adj.), firm (Adj.); RB.: ae.; E.: s. *truma-, *-līka-; W.: ae. trumlic, Adj., sicher, fest; L.: Heidermanns 605
*trumiþō, *trumeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Stärke; ne. strength; RB.: ae.; Hw.: s. *truma-; E.: vgl. idg. *deru-, *dreu-, *drū-, Sb., Baum, Pokorny 214; W.: ae. trymþ, st. F. (ō), Stärke, Stütze; L.: Heidermanns 605
*trumjan, germ.?, sw. V.: nhd. fest machen, befestigen; ne. fasten; RB.: ae.; Hw.: s. *truma-; E.: s. idg. *deru-, *dreu-, *drū-, Sb., Baum, Pokorny 214; W.: ae. trymman, sw. V. (1), befestigen, stärken, trösten, ermuntern, mahnen; L.: Heidermanns 605
*trunk-, germ., Sb.: nhd. Baumstumpf, Stumpf; ne. tree-trunk; I.: Lw. lat. truncus; E.: s. lat. truncus, M., Baumstamm, Rumpf; vgl. idg. *trenk- (1), V., stoßen, drängen, Pokorny 1093; idg. *ter- (3), *terə-, *teri-, *trēi-, *trī-, *teru-, *treu-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071
*trunnjō-, *trunnjōn, *trunnja-, *trunnjan, germ.?, sw. M. (n): nhd. Flüchtling; ne. refugee, fugitive; E.: entweder von idg. *der- (4), V., schinden, spalten, Pokorny 206; oder von idg. *der- (3), *drā-, V., laufen, treten, Pokorny 204; L.: Seebold 508
*trus-, germ.?, sw. V.: nhd. taumeln; ne. tumble; RB.: ae.; E.: vgl. idg. *dreu-, V., laufen, treten, Pokorny 204; idg. *der- (3), *drā-, V., laufen, treten, Pokorny 204; W.: s. ae. trūþ, M., Trompeter, Spaßmacher, Schauspieler; L.: Falk/Torp 172
*trus?, germ., Sb.: nhd. Abfall; ne. garbage, waste (N.); RB.: an., ae.; E.: s. idg. *der- (4), V., schinden, spalten, Pokorny 206; W.: an. tros, st. N. (a), halbverfaulter dürrer Zweig; W.: ae. trūs, M., Reisig, Buschholz; L.: Falk/Torp 171
*trust-, germ.: Q.: PN (2./3. Jh.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 624 (Cantrusteihiabus)
*trut-, germ.?, V.: Vw.: s. *trat-
*trūwēn, *truwǣn, germ., sw. V.: nhd. trauen, vertrauen; ne. trust (V.); RB.: got., ae., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *trewa- (Adj.), *trewōn; E.: vgl. idg. *deru̯o-, *dreu̯o-, Adj., treu, Pokorny 214; idg. *deru-, *dreu-, *drū-, Sb., Baum, Pokorny 214; W.: got. tráuan 4, sw. V. (3), trauen, Zutrauen haben (, Lehmann T31); W.: ae. truwian, sw. V. (2), vertrauen, glauben; W.: anfrk. trūon* 1, sw. V. (2), trauen, vertrauen, hoffen; W.: as. *traugian?, sw. V. (3), trauen; mnd. trouwen, sw. V., trauen, vertrauen; W.: as. trūon* 3, trūoian*, sw. V. (2), vertrauen; mnd. truwen, sw. V., trauen, vertrauen; W.: ahd. trūēn 21, trūwēn*, sw. V. (3), trauen, vertrauen, sich verlassen (V.), glauben, hoffen; mhd. trūwen, sw. V., trauen, hoffen, glauben; nhd. trauen, sw. V., glauben, vertrauen, trauen, DW 21, 1326; L.: Falk/Torp 171
*trūwō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Treue, Vertrauen, Glaube; ne. fidelity, trust (N.); RB.: an.; Hw.: s. *trewō, *trewa- (Adj.); E.: s. idg. *deru-, *dreu-, *drū-, Sb., Baum, Pokorny 214; W.: an. trū, st. F. (wō), Treue, Gelöbnis, Glaube, Religion; L.: Falk/Torp 171
*trūwō-, *trūwōn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Treue, Vertrauen, Glaube; ne. fidelity, trust (N.); RB.: an.; Hw.: s. *trewō, *trewa- (Adj.); W.: an. trū, st. F. (wō), Treue, Gelöbnis, Glaube, Religion; L.: Falk/Torp 171
*tu-, germ.?, V.: nhd. vorwärts streben, streben; ne. strive (V.); E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 165
*tu-, germ.?, V.: nhd. stark sein (V.); ne. be (V.) strong; E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 165
*tu-, germ.: Hw.: s. *twai?; Q.: PN (1. Jh. v. Chr.); Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 625 (Tubantes)
*tu-, germ.?, V.: nhd. schädigen, quälen; ne. damage (V.), torment (V.); E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 165
*tu-, germ.?, V.: nhd. ziehen; ne. draw (V.); E.: Etymologie unbekannt; L.: Falk/Torp 165
*tub-, germ.?, Sb.: nhd. Röhre; ne. tube; I.: Lw. lat. tubus; E.: s. lat. tubus, M., Röhre, Wasserröhre?; germ. *dūban, st. V., einsinken, tauchen?; idg. *dʰeub-, Adj., tief, hohl, Pokorny 267
*tuddō-, *tuddōn, *tudda-, *tuddan, germ., Sb.: nhd. Fetzen (M.); ne. patch (N.); Hw.: s. *tadōn; E.: s. idg. *dət-, V., teilen, zerreißen, Pokorny 177; vgl. idg. *dā-, *dāi-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175; L.: Falk/Torp 167
*tūdrja-, *tūdrjaz, germ., Adj.: nhd. erschöpft; ne. exhausted; RB.: ae., afries., mnl., mnd.; E.: vgl. idg. *der- (4), V., schinden, spalten, Pokorny 206; W.: ae. tíeder, tíedre, tȳder, Adj., zart, schwach, zerbrechlich, mutlos; W.: afries. teddre 1, Adj., zart, schwach; W.: mnl. teder, Adj., fein beschaffen (Adj.), zart; W.: mnd. teder, Adj., zart, schwach; L.: Heidermanns 606
*tuga-, *tugaz, germ., st. M. (a): nhd. Ziehen, Zug, Saum (M.) (2), Seil; ne. draw (N.), bridle (N.), rope (N.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *teuhan, *tugi-; E.: s. idg. *deuk-, V., ziehen, Pokorny 220; vgl. idg. *deu-?, V., ziehen, Pokorny 220; W.: ae. tyge, st. M. (i), Zug, Leitung, Schluss; W.: ahd. zug (1) 15, st. M. (i), Ziehen, Zug, Fischzug, Fischfang; mhd. zug, st. M., Zug, Ziehen; nhd. Zug, M., Zug, DW 32, 376; L.: Falk/Torp 166
*tuga-, *tugam, germ., st. N. (a): nhd. Ziehen, Zug, Zaum, Seil; ne. draw (N.), bridle (N.), rope (N.); RB.: an., ae.; Hw.: s. *teuhan; E.: s. idg. *deuk-, V., ziehen, Pokorny 220; s. idg. *deu-?, V., ziehen, Pokorny 220; W.: an. tog, st. N. (a), Ziehen, Seil; W.: ae. *tog, st. N. (a); L.: Seebold 504
*tugi-, *tugiz, germ., st. M. (i): nhd. Ziehen, Zug; ne. draw (N.); RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *teuhan, *tuga-; E.: s. idg. *deuk-, V., ziehen, Pokorny 220; vgl. idg. *deu-?, V., ziehen, Pokorny 220; W.: ae. tyge, st. M. (i), Zug, Leitung, Schluss; W.: ahd. zug (1) 15, st. M. (i), Ziehen, Zug, Fischzug, Fischfang; mhd. zug, st. M., Zug, Ziehen; nhd. Zug, M., Zug, DW 32, 376; L.: Falk/Torp 166, Seebold 504, Kluge s. u. Zug
*tugila-, *tugilaz, germ., st. M. (a): nhd. Ziehband, Zügel; ne. bridle; RB.: an., ae., mnl., as., ahd.; Hw.: s. *teuhan; E.: s. idg. *deuk-, V., ziehen, Pokorny 220; vgl. idg. *deu-?, V., ziehen, Pokorny 220; W.: an. tygill, st. M. (a), Band (N.), Schnur (F.) (1); W.: ae. tygel, st. M. (a), Zügel; W.: mnl. togel, Sb., Zügel; W.: as. *tugil?, st. M. (a), Zügel (M.); mnd. togel, M., Zügel; W.: ahd. zugil 31, st. M. (a), Zügel, Riemen (M.) (1); mhd. zügel, st. M., Zügel, Riemen (M.) (1), Strick (M.) (1); nhd. Zügel, M., Zügel, DW 32, 409; L.: Falk/Torp 167, Seebold 504, Kluge s. u. Zügel
*tugjō-, *tugjōn?, *tugja-, *tugjan?, germ., sw. M. (n): Vw.: s. *tugōn
*tugō-, *tugōn?, *tuga-, *tugan?, *tugjō-, *tugjōn?, *tugja-, *tugjan?, germ., sw. M. (n): nhd. Führer, Fürst; ne. leader, prince; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; Vw.: s. *harja-; Hw.: s. *teuhan; E.: s. idg. *deuk-, V., ziehen, Pokorny 220; s. idg. *deu-?, V., ziehen, Pokorny 220; W.: an. *-togi, sw. M. (n), Zieher?, der der vorwegzieht; W.: ae. *toga, sw. M. (n), Führer; W.: afries. *toga, sw. M. (n), Führer; W.: as. *togo?, sw. M. (n), Führer; W.: ahd. *zogo?, sw. M. (n), Führer; L.: Seebold 504
*tugōn, germ., sw. V.: nhd. ziehen, zerren, reißen; ne. draw (V.), tear (V.); RB.: an., ae., afries., mnd., ahd.; Hw.: s. *teuhan; E.: idg. *deuk-, V., ziehen, Pokorny 220; s. idg. *deu-?, V., ziehen, Pokorny 220; W.: an. toga, sw. V. (2), ziehen, reißen; W.: ae. togian, sw. V. (2), ziehen, schleppen; W.: afries. togia 2, sw. V. (2), fortschleppen; W.: s. mnd. togeren, sw. V., zögern; nhd. zögern, sw. V. zögern; W.: ahd. zogōn* 2, sw. V. (2), annehmen, erlangen, reißen; mhd. zogen, sw. V., ziehen, reißen, zerren; L.: Falk/Torp 166, Seebold 504, Kluge s. u. zögern
*tuhti-, *tuhtiz, germ., st. F. (i): nhd. Ziehen, Zucht; ne. discipline (N.); RB.: ae., afries., as., ahd.; Hw.: s. *teuhan; E.: s. idg. *deuk-, V., ziehen, Pokorny 220; vgl. idg. *deu-?, V., ziehen, Pokorny 220; W.: ae. tohte, st. F. (i?), Schlacht, Feldzug; W.: afries. tocht 2, tochte, tucht, tuchte, st. F. (i?), Zucht, Zug; W.: as. tuht* 4, st. F. (i), „Ziehen“, Zucht; mnd. tucht, F., Ziehen, Lauf, Leitung, Zucht; W.: ahd. zuht 45, st. F. (i), „Ziehen“, Unterhalt, Nahrung, Zucht, Erziehung; mhd. zuht, st. F., Erziehung, Ernährung, Unterhalt; nhd. Zucht, F., Zucht, DW 32, 257; L.: Falk/Torp 166, Seebold 504, Kluge s. u. Zucht
*tukkjan, germ., sw. V.: nhd. zücken; ne. draw (V.); RB.: afries.?, ahd.; E.: idg. *deuk-, V., ziehen, Pokorny 220; s. idg. *deu-?, V., ziehen, Pokorny 220; W.: ? afries. tetzia 2, tetsia, sw. V. (1), sich zueignen; W.: mnd. tucken, sw. V., zucken, zappeln; W.: ahd. zukken* 22, zucken*, zuhhen*, sw. V. (1a), ziehen, reißen, nehmen, wegraffen, entreißen; s. mhd. zucken, sw. V., reißen, wegnehmen, stehlen, rauben; s. nhd. zucken, zücken, sw. V., zucken, zücken, DW 32, 283; L.: Falk/Torp 166, Seebold 504, Kluge s. u. zucken
*tulga-, *tulgaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *talga-
*tulgiþō, *tulgeþō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Sicherheit, Festigkeit; ne. security, firmness; RB.: got.; E.: s. *tulgu-; W.: got. tulgiþa 3, st. F. (ō), Festigkeit, Sicherheit, Fundament, Grundfeste, Befestigung; L.: Heidermanns 607
*tulgjan, germ.?, sw. V.: nhd. befestigen, festigen; ne. fasten; RB.: got.; Hw.: s. *tulgu-; E.: s. idg. *delēgʰ-, *dl̥̄gʰó-?, Adj., V., lang, längen, Pokorny 197; vgl. idg. *del- (5), *delh₁-, Adj., V., lang, längen, Pokorny 196; W.: got. tulgjan 3, sw. V. (1), festigen, stärken, befestigen; L.: Heidermanns 607
*tulgu-, *tulguz, germ., Adj.: nhd. fest, standhaft; ne. firm (Adj.), steadfast; RB.: got., ae., as.; Q.: PN; E.: idg. *delēgʰ-, *dl̥̄gʰó-?, Adj., V., lang, längen, Pokorny 197; s. idg. *del- (5), *delh₁-, Adj., V., lang, längen, Pokorny 196; W.: got. tulgus 2, Adj. (u), fest, beständig, standhaft (, Lehmann T38); W.: ae. tulge, Adv., fest, stark, sehr; W.: s. as. tulgo 10, Adv., sehr; L.: Falk/Torp 168, Heidermanns 607; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 625 (Thulgilo, Tulga)
*tulla-?, *tullaz, germ., st. M. (a): nhd. Zweig, Klotz; ne. twig, log (N.); RB.: mnd., mhd.; E.: vgl. idg. *del- (3), *delə-, V., spalten, schnitzen, behauen (V.), Pokorny 194; W.: mnd. tol, Sb., äußerste Spitze eines Zweiges; W.: mhd. zol (1), st. M., Zoll (M.) (1), zylinderförmiges Stück, Baumstück, Baumstamm, Kurbel; nhd. Zoll, M., Zoll (M.) (2), DW 32, 32; L.: Falk/Torp 159
*tumfti-?, *tumftiz, germ., st. F. (i): nhd. Angemessenheit, Bauplatz, Gemeinschaft; ne. seemliness, estate, community; RB.: an., ae., anfrk., as., ahd.; E.: s. idg. *dem-, *demə-, *demh₂-, V., bauen, zusammenfügen, Pokorny 198; W.: an. topt, tupt, tomt, *tōft, *tumftō, tuft, st. F. (i), Baustelle, Platz (M.) (1); W.: ae. toft, M., Hausplatz, Hofstelle; W.: anfrk. *tunft?, st. F. (i), Vertrag; W.: as. *tumft?, st. F. (i), Einigkeit; W.: ahd. zumft* 2, st. F. (i), Gemeinschaft, Konvent, Vertrag; mhd. zumft, st. F., Zunft, Verein, Gesellschaft; nhd. Zunft, F., Zunft, DW 32, 574; L.: Seebold 501
*tumftō?, germ.?, st. F. (ō): nhd. Angemessenheit, Bauplatz, Gemeinschaft; ne. seemliness, site, estate; RB.: an.; E.: s. idg. *dem-, *demə-, *demh₂-, V., bauen, zusammenfügen, Pokorny 198; W.: an. topt, tupt, tomt, *tōft, *tumftō, tuft, st. F. (i), Baustelle, Platz (M.) (1); L.: Falk/Torp 156
*tūna-, *tūnaz, germ., st. M. (a): nhd. Gehege, Zaun; ne. fence (N.), enclosure; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Q.: PN; E.: s. air. dún, N., Festung, Burg; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261?; W.: got. *tūn-, st. M. (a), Zaun?; W.: an. tūn, st. N. (a), eingehegter Grasplatz vor dem Hause, Hofplatz, Stadt; W.: ae. tūn, st. M. (a), Zaun, Garten, Feld, Hof; W.: afries. tūn (1) 3, st. M. (a), Zaun, eingezäuntes Feld; nnordfries. tun; W.: s. afries. *tēna, sw. V. (1), zäunen, als Einfriedung errichten; W.: anfrk. tūn* 1, st. M. (i), Zaun; mnl. tuun, M., Flechtzaun, umzäunter Hof; W.: as. *tūn?, st. M. (i), Zaun; mnd. tūn, M., Zaun, Weidengeflecht; W.: ahd. zūn 19, st. M. (i), Zaun, Gehege, Verschanzung; mhd. zūn, st. M., Zaun, Hecke, Gehege; nhd. Zaun, M., Zaun, DW 31, 406; L.: Falk/Torp 165, Kluge s. u. Zaun; Son.: Holthausen, Gotisches etymologisches Wörterbuch, 1934, 109 (Tūnila), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 625 (Tunila)
*tundirō-, *tundirōn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *tundrōn
*tundjan?, germ., sw. V.: nhd. anzünden; ne. kindle (V.); RB.: got., ahd.; Hw.: s. *tandjan; E.: idg.?; W.: got. tundnan* 1, sw. V. (4), brennen; W.: ahd. zunten* 15, sw. V. (1a), anzünden, entflammen, entfachen; mhd. zünten, sw. V., entzünden, anzünden; nhd. zünden, sw. V., anzünden, DW 32, 553; L.: Falk/Torp 154, Seebold 502
*tundra-, *tundram, germ., st. N. (a): nhd. Zunder; ne. tinder; RB.: ae., mnl., mnd., ahd.; Hw.: s. *tundrōn; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. ae. tynder, F., Zunder, Brennstoff, Brenneisen; W.: mnl. tonder, tunder, Sb., Zunder; W.: mnd. tunder; an. tundr, st. N. (a), Zunder; W.: s. ahd. zuntara* 29, zuntra, sw. F. (n), Zunder, Zunderschwamm, Zündstoff, Ursache; s. mhd. zunder, st. M., st. N., Zunder; s. nhd. Zunder, M., Zunder, DW 32, 556; L.: Falk/Torp 155, Seebold 502, Kluge s. u. Zunder
*tundrō-, *tundrōn, *tundirō-, *tundirōn, germ., sw. F. (n): nhd. Zunder; ne. tinder; RB.: ae., ahd.; Hw.: s. *tundra-; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. tynder, F., Zunder, Brennstoff, Brenneisen; W.: ae. tyndre, tyndren, sw. F. (n), Zunder, Brennstoff, Brenneisen; W.: ahd. zuntara* 29, zuntra, sw. F. (n), Zunder, Zunderschwamm, Ursache; s. mhd. zunder, st. M., st. N., Zunder; s. nhd. Zunder, M., Zunder, DW 32, 556; L.: Seebold 502
*tungla-, *tunglam, germ., st. N. (a): nhd. Gestirn; ne. star; RB.: got., an., ae., as., ahd.; E.: Etymologie unklar; W.: got. tuggl* 1, st. N. (a), Gestirn (, Lehmann T36); W.: an. tungl, st. N. (a), Gestirn, Mond; W.: ae. tungol, st. M. (a), st. N. (a), Gestirn, Stern (M.) (1), Sternbild; W.: as. tungal* 2, st. N. (a), Gestirn; W.: s. ahd. himilzungal* 2, st. N. (a), „Himmelsgestirn“, Gestirn, Stern (M.) (1); L.: Falk/Torp 168
*tungō-, *tungōn, *tungwō-, *tungwōn, germ., sw. F. (n): nhd. Zunge; ne. tongue; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; E.: idg. *dn̥g̑ʰū, M., *dn̥g̑ʰu̯a, F., Zunge, Pokorny 223; W.: got. tuggō 3, sw. F. (n), Zunge (, Lehmann T37); W.: an. tunga, sw. F. (n), Zunge; W.: ae. *tynge, Adj., zungig, beredt; W.: ae. tunge, sw. F. (n), Zunge, Sprache; W.: afries. tunge 28, sw. F. (n), Zunge, Sprache; nnordfries. tonge, tunge; W.: anfrk. tunga 8, st. F. (ō), sw. F. (n), Zunge, Sprache; mnl. tonghe, tunghe, F., Zunge; W.: as. tunga 6, sw. F. (n), Zunge, Sprache; mnd. tunge, F., Zunge; W.: ahd. zunga 110, st. F. (ō), Zunge, Rede, Sprache; mhd. zunge, sw. F., st. F., Zunge; nhd. Zunge, F., Zunge, DW 32, 586; L.: Falk/Torp 168, Kluge s. u. Zunge
*tungr-, germ.: Q.: PN, FlN; Son.: Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 625 (Tungr, Tungrican)
*tungwō-, *tungwōn, germ., sw. F. (n): Vw.: s. *tungōn
*tunik-, germ.?, F.: nhd. Tunika, Gewand; ne. tunic; RB.: ae., ahd.; I.: Lw. lat. tunica; E.: s. lat. tunica, F., Tunika; Lehnwort aus dem Semitischen; W.: ae. tunece, tunice, sw. F. (n), Unterkleid, Rock des Geistlichen; W.: ahd. tunihha (2) 21, tunicha, sw. F. (n), Tunika, Gewand; nhd. Tunika, F., Tunika, Gewand, Duden 6, 2643
*tunna, germ.?, F.: Vw.: s. *tonna
*tunþska-, *tunþskaz, germ., st. M. (a): nhd. Zahn; ne. tooth; RB.: ae., afries.; Hw.: s. *tunþu-, *tanþs; E.: idg. *edont-, *dont-, Sb., Zahn, Pokorny 289; s. idg. *ed-, *h₁ed-, V., essen, Pokorny 287; W.: ae. tūsc, st. M. (a), Stoßzahn, Eckzahn; W.: afries. tusk 22, tosk, st. M. (a), Zahn; L.: Falk/Torp 154
*tunþu-, *tunþuz, germ., st. M. (u): nhd. Zahn; ne. tooth; RB.: got., ae., afries.; Hw.: s. *tunþska-, *tanþs; E.: s. idg. *edont-, *dont-, Sb., Zahn, Pokorny 289; idg. *ed-, *h₁ed-, V., essen, Pokorny 287; W.: got. tunþus* 4, st. M. (u), Zahn (, Lehmann T39); W.: got. *tundi, st. F. (jō), Dorn, Zahn; W.: ae. tōþ, M. (kons.), Zahn; W.: afries. tōth 32, st. M. (u?), Zahn; nnordfries. toth, tos; L.: Seebold 180
*tuppa-, *tuppaz, germ., st. M. (a): nhd. Zopf, Ende; ne. plait (N.), end (N.); RB.: an., ae., afries., mnd., ahd.; E.: s. idg. *dumb-, Sb., Schwanz, Stab, Pokorny 227; W.: an. toppr, st. M. (a), Spitze, aufgebundenes Haar; W.: ae. toppa, sw. M. (n), Faden; W.: ae. topp, st. M. (a), Spitze, Gipfel, Quaste, Zipfel, Kreisel; W.: afries. topp 6, top, st. M. (a), Zopf, Haarbüschel; nnordfries. top, tap, tup; W.: mnd. top, M., Zopf; W.: ahd. zopf* 2, zoph*, st. M. (a?, i?), Zopf, Haarsträhne, Zipfel; mhd. zopf, st. M., Zopf; nhd. Zopf, M., Zopf, Haarflechte, DW 32, 75; L.: Falk/Torp 168
*turba-, *turbaz, germ., st. M. (a): nhd. Torf, Rasen (M.); ne. turf; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: idg. *dorbʰós, Sb., Gedrehtes, Büschel, Rasen (M.), Pokorny 211; vgl. idg. *derbʰ-, V., winden, drehen, Pokorny 211; W.: an. torf, st. N. (a), Torf, Rasen (M.); W.: ae. turf, F. (kons.), Rasen (M.), Torf, Boden; W.: afries. turf 6, torf, st. M. (a), Torf, Rasen (M.); W.: afries. tūra 1, tūrva, sw. M. (n), Rasen (M.), Rasenstück; W.: as. turf 2, st. M. (a?), Rasen (M.); W.: s. ahd. zurft* 2?, Sb.?, Scholle (F.) (1); L.: Falk/Torp 158
*turda-, *turdam, germ., st. N. (a): nhd. Kot, Dreck, Mist; ne. mud, manure; RB.: an., ae., ahd.; E.: s. idg. *der- (4), V., schinden, spalten, Pokorny 206?; idg. *dʰreid-, Sb., V., Unrat, scheißen, Pokorny 256; s. idg. *dʰer- (5), Sb., V., Unrat, scheißen, Pokorny 256, Seebold 164?; W.: s. an. torðȳfill, torðvīfill*, st. M. (a), Mistkäfer; W.: ae. tord, st. N. (a), Kot, Mist; W.: s. ae. tyrdel, st. N. (a), Kotstück; W.: ahd. zort 2, st. N. (a), Kot, Mist; L.: Falk/Torp 156, Seebold 164
*turhta-, *turhtaz, germ., Adj.: nhd. hell, deutlich, deutlich sichtbar; ne. light (Adj.), dear (Adj.); RB.: ae., as., ahd.; Vw.: s. *-līka-; E.: s. idg. *derk̑-, V., blicken, sehen, Pokorny 213; W.: ae. torht (1), Adj., glänzend, klar, schön, edel; W.: as. torht* 9, Adj., glänzend; W.: ahd. zorft 14, zorht*, Adj., hell, leuchtend, herrlich; L.: Falk/Torp 158, Heidermanns 607
*turhta-, *turhtam, germ., st. N. (a): nhd. Helligkeit; ne. lightness; RB.: ae.; Hw.: s. *turhta- (Adj.); E.: s. idg. *derk̑-, V., blicken, sehen, Pokorny 213; W.: ae. torht (2), st. N. (a), Klarheit, Helligkeit, Glanz; L.: Heidermanns 608
*turhtalīka-, *turhtalīkaz, germ., Adj.: nhd. glänzend, hell; ne. shining (Adj.), light (Adj.); RB.: ae., as.; E.: s. *turhta- (Adj.), *-līka-; W.: ae. torhtlic, Adj., hell, klar, glänzend, schön, edel; W.: as. torhtlīk* 1, Adj., glänzend; L.: Heidermanns 608
*turhtī-, *turhtīn, germ.?, sw. F. (n): nhd. Helle, Glanz; ne. lightness, shine (N.); RB.: ahd.; Hw.: s. *turhta- (Adj.); E.: s. idg. *derk̑-, V., blicken, sehen, Pokorny 213; W.: ahd. zorftī 2, st. F. (ī), Glanz, Helle; L.: Heidermanns 608
*turhtjan, germ.?, sw. V.: nhd. sich mit Glanz bedecken, glänzen; ne. shine (V.); RB.: ahd.; Hw.: s. *turhta- (Adj.); E.: s. idg. *derk̑-, V., blicken, sehen, Pokorny 213; W.: ahd. zorften* 1, zorhten*, zorahten*, sw. V. (1a), erhellen, schmücken; L.: Heidermanns 608
*turna-, *turnaz, germ., st. M. (a): nhd. Zwietracht, Zorn, Zerrissenheit; ne. anger (N.), discord; RB.: ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *der- (4), V., schinden, spalten, Pokorny 206; W.: ae. torn (2), st. N. (a), Zorn, Unwille, Kummer, Leid; W.: afries. *torn, st. M. (a), Zorn; nfries. toarne; W.: as. torn (1) 2, st. N. (a), Zorn; mnd. torn, tarn, M., Zorn, Unwille; W.: ahd. zorn 105, st. N. (a), Zorn, Wut, Entrüstung, Empörung, Verbitterung; mhd. zorn, st. M., Zorn, Wut, Zank, Streit; nhd. Zorn, M., Zorn, DW 32, 90; L.: Falk/Torp 157, Seebold 503, Kluge s. u. Zorn
*turna-, *turnaz, germ., Adj.: nhd. bitter, erbittert; ne. bitter (Adj.); RB.: ae., as., ahd.; Vw.: s. *-līka-; Hw.: s. *turna- (M.); E.: s. idg. *der- (4), V., schinden, spalten, Pokorny 206; W.: ae. torn (1), Adj., bitter, grausam, schmerzlich, drückend; W.: as. torn* (2) 1, Adj., zornig, bitter, leidvoll; mnd. torn, torne, Adj., zornig, erzürnt; W.: ahd. *zorn (2)?, Adj.; L.: Heidermanns 608
*turnalīka-, *turnalīkaz, germ., Adj.: nhd. kummervoll, erbittert; ne. harmful; RB.: ae., ahd.; E.: s. *turna- (Adj.), *-līka-; W.: ae. tornlic, Adj., kummervoll; W.: ahd. zornlīh* 5, Adj., zornig, erzürnt, heftig, erbittert; mhd. zornlich, Adj., zornig; nhd. (ält.) zornlich, Adj., „zornlich“, DW 32, 117; L.: Heidermanns 609
*turnan, germ., sw. V.: nhd. wenden, drehen; ne. turn (V.); RB.: ae., ahd.; I.: Lw. lat. tornāre; E.: s. lat. tornāre, V., drechseln; gr. τορνεύειν (torneúein), V., drechseln, drehen; vgl. gr. τόρνος (tórnos), M., Zirkel, Schnitzmesser, Dreheisen; vgl. idg. *ter- (3), *terə-, *terh₁-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071; W.: ae. turnian, V., sich drehen, wenden; an. turna, sw. V., wenden, drehen; W.: ae. tyrnan, sw. V. (1), drehen, wenden; W.: ahd. turnen* 2, sw. V. (1a), lenken, wenden, bewegen, in Drehung versetzen
*turniþō, *turneþō, germ., st. F. (ō): nhd. Unwille, Ärger, Zorn; ne. anger; RB.: ahd.; E.: s. *turna- (Adj.); W.: ahd. zurnida 5, st. F. (ō), Zürnen, Zorn, Grimm, Wut; L.: Heidermanns 608
*turnjan, germ.?, sw. V.: nhd. zornig sein (V.), empört sein (V.); ne. be (V.) angry; RB.: ahd.; Hw.: s. *turna- (Adj.); E.: s. idg. *der- (4), V., schinden, spalten, Pokorny 206; W.: ahd. zurnen 32, sw. V. (1a), zürnen, sich empören, zürnen über, sich empören über, sich entrüsten; mhd. zürnen, sw. V., zürnen; nhd. zürnen, sw. V., zürnen, DW 32, 671; L.: Heidermanns 609
*turnōn, germ.?, sw. V.: nhd. zornig sein (V.), aufgeregt sein (V.); ne. be (V.) angry; RB.: ahd.; Hw.: s. *turna- (Adj.); E.: s. idg. *der- (4), V., schinden, spalten, Pokorny 206; W.: ahd. zornōn* 1, sw. V. (2), streiten, zürnen, sich streiten; mhd. zornen, sw. V., zürnen, streiten; nhd. (ält.) zornen, sw. V., zürnen, DW 32, 108; L.: Heidermanns 609
*turri, germ., M.: nhd. Turm; ne. tower (N.); RB.: ae., anfrk., as., ahd.; I.: Lw. lat. turris; E.: lat. turris, F., Burg, Turm, Kluge s. u. Turm; vgl. gr. τύρσις (týrsis), F., Turm, Burg, befestigte Stadt, befestigter Wohnsitz; wohl aus einer Mittelmeersprache entlehnt; W.: ae. tūr, M., Turm; W.: ae. torr (1), st. M. (a?, i?), Turm; W.: anfrk. turn 1, st. M. (a?, i?), Turm; mnl. torn, tōren, M., Turm; W.: as. turn, st. M. (a), Turn; an. turn, st. M. (a), Turm; W.: afrz. *torn, M., Turm; afries. turn 1?, st. M. (a?, i?), Turm; saterl. torn; W.: afrz. *torn, M., Turm; afries. tor? 1, st. M. (a), Turm; s. saterl. torn; W.: ahd. turra 4, st. F. (ō), Turm; W.: ahd. turri 6, st. N. (ja), Turm; W.: ahd. turn 4, st. M. (a?, i?), Turm; mhd. turn, st. M., Turm, Gefängnis; nhd. Turm, M., Turm, DW 21, 466 (Thurm)
*tūs-, germ., V.: nhd. zausen; ne. tousle (V.); RB.: ae., mnd., ahd.; E.: idg. *des-, V., ausgehen, ermüden, Pokorny 178; vgl. idg. *dā-, *dāi-, *dī̆-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175; W.: s. ae. tyslian, sw. V., kleiden, anziehen; W.: vgl. ae. tysse, sw. F. (n), grobes Tuch; W.: vgl. ae. tysca, sw. M. (n), Bussard; W.: mnd. tosen, sw. V., zausen, zerren; W.: s. ahd. zizūsōn* 3, zirzūsōn*, sw. V. (2), losmachen, losbinden, losgürten; L.: Falk/Torp 168
*tusjō, germ.?, st. F. (ō): nhd. Elfe, Geist; ne. elf, spirit; RB.: ae.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. *tesse, *tes, sw. F. (n), Elfe?, Reiterin?
*tuska-, *tuskaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Frosch; ne. frog; RB.: ae.; E.: s. idg. *dāu-, V., Adj., brennen, verletzen, vernichten, feindselig, Pokorny 179; W.: ae. tosca, toxa, sw. M. (n), Kröte, Frosch; L.: Falk/Torp 168
*tuskjan, germ.?, sw. V.: nhd. abbrennen; ne. torch (V.); RB.: ahd.; E.: s. idg. *dāu-, V., Adj., brennen, verletzen, vernichten, feindselig, Pokorny 179; W.: ahd. zusken* 3, zuscen*, sw. V. (1a), verbrennen, anbrennen, ansengen; L.: Falk/Torp 168
*tut-, *tuþ-, germ.?, sw. V.: nhd. ziehen; ne. draw (V.); E.: s. idg. *dət-, V., teilen, zerreißen, Pokorny 177; vgl. idg. *dā-, *dāi-, *dī̆-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175; L.: Falk/Torp 167
*tut-, *tutt-, germ., Sb.: nhd. Zitze, Tutte; ne. teat; RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *tata-, *tē̆ta-, Sb., Vater, Zitze, Pokorny 1056; W.: ae. tot (1), Sb., Bogengewölbe; W.: s. as. tuttili 1, st. N. (ja), „Tuttlein“, Brustwarze; mnd. tuttel, Sb., Tüttel; W.: ahd. tutti 5, st. N. (ja), Brustwarze, Zitze, Brust; W.: ahd. tutta 14, sw. F. (n), Brustwarze, Zitze, Brust; s. mhd. tutte, sw. M., sw. F., Brustwarze, weibliche Brust; nhd. (ält.) Tutte, F., Brustwarze des Menschen, Mutterbrust, Zitze, DW 22, 1946; W.: ahd. tutto 6, sw. M. (n), Brustwarze, Zitze, Brust; s. mhd. tutte, sw. M., sw. F., Brustwarze, weibliche Brust; W.: ahd. tuttilīn* 13, tuttilī, st. M. (a), Brustwarze, Brust, Zitze, Pünktchen; mhd. tüttelīn, st. N., kleine Brustwarze; s. nhd. (ält.-dial.) Tüttel, N., Pünktchen; L.: Falk/Torp 167
*tutt-, germ., Sb.: Vw.: s. *tut-
*tuþ-, germ., V.: Vw.: s. *tut-
*tuz-, germ., Präf.: nhd. miss...; ne. mis...; RB.: got., an., ae., ahd.; E.: idg. *dus-, Adj., Präf., übel..., miss..., Pokorny 227; W.: got. *tuz- Präf., zer...; W.: an. *tor-, Präf., zer..., schwer; W.: ae. tor-, Präf., zer...; W.: ahd. zur, Präf., zer..., ver...; s. mhd. zer, Präf., zer...; s. nhd. zer, Präf., zer..., DW 32, 644; W.: s. ahd. zir, ziir, Präf., zer...; L.: Falk/Torp 168
*twa, germ., Num. Kard.: Vw.: s. *twai
*twai, *twa, germ., Num. Kard.: nhd. zwei; ne. two; RB.: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *tu-; Q.: PN (1. Jh. v. Chr.)?; E.: idg. *du̯ōu, Num. Kard. (M.), *du̯ai, Num. Kard. (F.), zwei, Pokorny 228; W.: got. twai 59, krimgot. tua, dekl. Num. Kard., zwei (, Lehmann T41); W.: an. tveir, tvā, tvau, tvær, an. Num. Kard., zwei; W.: ae. twā, Num. Kard. (F.), zwei; W.: s. ae. twœ̄gen, twēgen, Num. Kard., M., zwei; W.: ae. tū, Num. Kard. (N.), zwei; W.: afries. twā 90?, Num. Kard (F., N.), zwei; W.: s. afries. twêne 100?, twêr, Num. Kard. (M.), zwei; nnordfries. twanne, tau, Num. Kard., zwei; W.: s. anfrk. twēne* 1, Num. Kard., zwei; mnl. twee, Num. Kard., zwei; W.: as. twêne* 196 (M.), twā* (F.), twê* (N.), twī*, Num. Kard., zwei; mhd. twêne, tweine, Num. Kard., zwei; W.: s. ahd. zwēne* 514, zwa*, zwō*, zwei*, Num. Kard., Adj., zwei, beide, entzweit; s. mhd. zwēne, M., zwei; nhd. zwei, Num. Kard., zwei, DW 32, 972; L.: Falk/Torp 172; Son.: ? Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 242 (Tubantes?)
*twaidja-, *twaidjaz, germ., Adj.: nhd. halb; ne. half (Adj.); RB.: ae., afries., as.; E.: s. idg. *du̯ōu, *du̯ai, Num. Kard. (M.), zwei, Pokorny 228; W.: ae. twǣde, Num. Kard., zwei Drittel betreffend; W.: afries. twêde 38, Adj., zwei Drittel, zweidrittel betragend; saterl. twade, Adj., zwei Drittel betreffend; W.: as. twêdi* 4, Adj., halb; mnd. twede, Adj., halb; L.: Falk/Torp 173
*twaifa-, *twaifaz, germ., Adj.: Vw.: s. *twīfa-
*twaina, germ., Num. Kard.: nhd. zwei; ne. two; RB.: ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hw.: s. *twai; E.: idg. *dek̑u-, Num. Kard., zehn, Pokorny 191; W.: s. ae. twēntig, twēgentig, twœ̄ntig, twœ̄gentig, Num. Kard., zwanzig; W.: afries. twêne 100?, twêr, Num. Kard. (M.), zwei; nnordfries. twanne, tau, Num. Kard., zwei; W.: anfrk. twēne* 1, Num. Kard., zwei; W.: as. twêne* 196 (M.), twā* (F.), twê* (N.), twī*, Num. Kard., zwei; mhd. twêne, tweine, Num. Kard., zwei; W.: ahd. zwēne* 514, zwa*, zwō*, zwei*, Num. Kard., Adj., zwei, beide, entzweit; s. mhd. zwēne, M., zwei; nhd. zwei, Num. Kard., zwei, DW 32, 972; L.: Falk/Torp 172, Kluge s. u. zwei
*twaitegewi-, *twaitegewiz, *tegewi-, *tegewiz, germ., Num. Kard.: nhd. zwanzig; ne. twenty; RB.: an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. idg. *du̯ōu, *du̯ai, Num. Kard. (M.), zwei, Pokorny 228; idg. *dek̑u-, Num. Kard., zehn, Pokorny 191; W.: an. tuttugu, tvittugu, tyttugu, Num. Kard., zwanzig; W.: ae. twēntig, twēgentig, twœ̄ntig, Num. Kard., zwanzig; W.: afries. twintich 39, tweintich, Num. Kard., zwanzig; saterl. twintich, Num., Kard., zwanzig; W.: as. twêntig* 98, Num. Kard., zwanzig; mnd. twintich, Num. Kard., zwanzig; W.: ahd. zweinzug* 7, Num. Kard., zwanzig; mhd. zweinzig, Num. Kard., zwanzig; nhd. zwanzig, Num. Kard., zwanzig, DW 32, 946; L.: Falk/Torp 172
*twalibi, germ., Num. Kard.: nhd. zwölf; ne. twelve; RB.: got., an., ae., afries., as., ahd.; E.: s. twai; vgl. idg. *leikᵘ̯-, V., lassen, übrig lassen, Pokorny 669; W.: got. twalif 23, Num. Kard., zwölf; W.: an. tolf, Num. Kard., zwölf; W.: ae. twėlf, Num. Kard., zwölf; W.: afries. twelef 45, twelf, twilif, Num. Kard., zwölf; saterl. twelif, Num. Kard., zwölf; W.: as. twėlif* 27, twilif*, twulif*, Num. Kard., zwölf; mnd. twelf, Num. Kard., zwölf; W.: ahd. zwelif* 51, Num. Kard. nhd. zwölf; mhd. zwelif, Num. Kard., zwölf; nhd. zwölf, Num. Kard., zwölf, DW 32, 1432; L.: Falk/Torp 172, Kluge s. u. zwölf
*tweng-, germ., V.: nhd. klemmen; ne. clamp (V.); RB.: ae., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: s. ae. twingan, st. V. (3a), drücken; W.: s. ae. twėngan, sw. V., kneifen; W.: ahd. zwangōn* 4, sw. V. (2), reizen, zwicken, kneifen, zupfen, zausen; mhd. zwangen, sw. V., kneipen, kneifen; W.: s. ahd. zwanga 2, sw. F. (n), Zange, Lichtschere; mhd. zwange, sw. F., Zange; s. nhd. (ält.-dial.) Zwänge, F., Zwinge, DW 32, 939; W.: ahd. zwengen* 2, sw. V. (1a), zwängen, zwicken, zwacken, zupfen, zausen; nhd. zwängen, sw. V., zwängen, DW 32, 939; L.: Falk/Torp 174
*twent-?, germ., V.: nhd. zwinkern; ne. twinkle (V.); RB.: ae., mhd.; E.: Etymologie ungeklärt; W.: ae. twinclian, sw. V., zwinkern; W.: mhd. zwinzen, sw. V., „zwinkern“, blinzeln, stark blinzeln; L.: Falk/Torp 174
*twi-, germ., Präf.: nhd. zwie...; ne. two...; RB.: an., ae., mnd., ahd.; Q.: PN (1./2. Jh.); E.: s. idg. *du̯ōu, *du̯ai, Num. Kard. (M.), zwei, Pokorny 228; W.: an. *tvī (1), tve (1), Num. Kard., zwei; W.: ae. twi-, Präf., zwie..., zwei..., doppel...; W.: mnd. twê..., Präf., zwie...; W.: ahd. zwi, Präf., zwie...; nhd. zwie, Präf., zwie..., DW 32, 1126; L.: Falk/Torp 172, Kluge s. u. zwie-; Son.: Schönfeld, Wörterbuch der altgermanischen Personen- und Völkernamen, 1911, 243f. (Tuisto?, Tvihanti), Reichert, Lexikon der altgermanischen Namen 2, 1990, 626 (Tvihant, Tvisto)
*twiderna-, *twidernaz, germ.?, st. M. (a): nhd. Zwitter?; ne. hermaphrodite; RB.: ahd.; E.: s. idg. *du̯ōu, *du̯ai, Num. Kard. (M.), zwei, Pokorny 228; W.: ahd. zwitarn 9, st. M. (a?), Zwitter, Bastard, Mischling von adliger und unadliger Herkunft; mhd. zwitarn, st. M., Zwitter, Bastard; nhd. Zwitter, M., Bastard, Hermaphrodit, Zwitter, DW 32, 1408; L.: Falk/Torp 173
*twīfa-, *twīfaz, *twaifa-, *twaifaz, germ.?, Adj.: nhd. aus zwei bestehend; ne. consisting of two; RB.: ae.; E.: s. idg. *du̯ōu, *du̯ai, Num. Kard. (M.), zwei, Pokorny 228; W.: ae. *twǣfan, sw. V., entzweien; L.: Falk/Torp 173
*twīfla-, *twīflaz, *twīflja-, *twīfljaz, germ., st. M. (a): nhd. „Zweifältiges“, Zweifel; ne. „twofoldness“, doubt (N.); RB.: got., afries., mnl., as., ahd.; E.: vgl. idg. *du̯ōu, Num. Kard. (M.), *du̯ai, Num. Kard. (F.), zwei, Pokorny 228; W.: got. tweifls* (1) 1, tweifl*?, st. M. (a), st. N. (a)?, Zweifel (, Lehmann T42); W.: afries. twīfel 4, twīvel, st. M. (a), st. N. (a), Zweifel; nfries. twijvel; W.: mnl. twivel, M., N., Zweifel; W.: s. as. twīfli* 6, Adj., zweifelnd; W.: mnd. twīfel, M., Zweifel; W.: ahd. zwīfal* (1) 54, zwīval*, st. M. (a), st. N. (a), Zweifel, Ungewissheit, Bedenken; mhd. zwīvel, st. M., Zweifel, Misstrauen; nhd. Zweifel, M., Zweifel, DW 32, 996; L.: Falk/Torp 173, Kluge s. u. Zweifel
*twīflja-, *twīfljaz, germ., st. M. (a): Vw.: s. *twīfla-
*twīga, germ., Sb.: nhd. Zweig; ne. twig; RB.: ae., ahd.; E.: vgl. idg. *du̯ōu, *du̯ai, Num. Kard. (M.), zwei, Pokorny 228; W.: ae. twig, N., Zweig, Schössling, kleiner Baum; W.: ae. twiga (1), sw. M. (n), Zweig, Schössling, kleiner Baum; W.: ahd. zwīg* 16, st. M. (a?), st. N. (a), Zweig, Schössling; s. mhd. zwīc, st. N., st. M., Zweig; nhd. Zweig, M., Zweig, DW 32, 1036; L.: Falk/Torp 173
*twiha-, *twihaz, germ.?, Adj.: nhd. aus zwei bestehend; ne. consisting of two; RB.: ae.; E.: vgl. idg. *du̯ōu, *du̯ai, Num. Kard. (M.), zwei, Pokorny 228; W.: ae. twīh, twéoh, twuh, Präp., zwischen; L.: Falk/Torp 173
*twihna-, *twihnaz, germ., Adj.: nhd. zweifach; ne. twofold; RB.: got., ae.; E.: vgl. idg. *du̯ōu, Num. Kard. (M.), *du̯ai, Num. Kard. (F.), zwei, Pokorny 228; W.: got. tweihnai* 2, kollekt. Zahlw., je zwei (, Lehmann T43); W.: ae. twinn (1), Adj., doppelt, je zwei; W.: s. ae. twīn, N., doppelter Faden, Leinenfaden, Leinwand; L.: Falk/Torp 173
*twihō-, *twihōn, *twiha-, *twihan, germ., sw. M. (n): nhd. Zweifel; ne. doubt (N.); RB.: ae., as., ahd.; E.: s. idg. *du̯ōu, *du̯ai, Num. Kard. (M.), zwei, Pokorny 228; W.: ae. twíen, twéon (1), M., Zweifel; W.: ae. twéo, sw. M. (n), Zweifel, Unsicherheit; W.: as. tweho* 6, tweo*, sw. M. (n), Zweifel (M.); W.: ahd. zweho* 7, zweo*, kweo*, queo*, sw. M. (n), Zweifel, Zweideutigkeit, zweideutige Angelegenheit; L.: Falk/Torp 173
*twija-, *twijaz, germ., Adj.: nhd. aus zwei bestehend; ne. consisting of two; RB.: ae., afries., ahd.; E.: vgl. idg. *du̯ōu, *du̯ai, Num. Kard. (M.), zwei, Pokorny 228; W.: ae. twīh, twéoh, twuh, Präp., zwischen; W.: s. ae. twiwa, tuwa, twia, twie, twiga (2), twige (1), Adv., zweimal; W.: afries. twīa 28, Adv., zweimal; saterl. twia, Adv., zweimal; W.: s. ahd. zwinal* 9, zwinil*, Adj., Zwillings...; W.: s. ahd. zwiro* 14, Adv., zweimal, zum zweiten Mal; mhd. zwire, Adv., zweimal, zweifach; L.: Falk/Torp 173
*twijō-, *twijōn, germ.?, Sb.: nhd. Zweifel; ne. doubt (N.); E.: s. idg. *du̯ōu, *du̯ai, Num. Kard. (M.), zwei, Pokorny 228
*twikkjōn, germ., sw. V.: nhd. befestigen, klemmen, zwicken; ne. fasten, clamp (V.), pinch (V.); RB.: ae., ahd.; E.: Etymologie unbekannt; W.: ae. twiccian, sw. V. (2), ziehen, reißen, pflücken, sammeln, fassen; W.: ahd. zwikken* 1, zwicken*, sw. V. (1a), zwicken, zupfen, kneifen; mhd. zwicken, sw. V., einklemmen, einkeilen, stechen, zupfen, rupfen; nhd. zwicken, sw. V., zwicken, DW 32, 1115; W.: s. ahd. zwek* 6, zwec, st. M. (a?, i?), Nagel, Holzpflock; mhd. zwëc, st. M., Bolzen, Nagel von Holz oder Eisen; nhd. Zweck, M., Zweig, kleiner spitziger Nagel aus Holz oder Eisen, Ziel, Zweck, DW 32, 955; W.: vgl. ahd. zwakīsarn* 1, zwakīsan*, st. N. (a), „Zwickeisen“, Barbierschere, Bartschere
*twis-, germ., Präf.: nhd. entzwei, zweifach, zweimal; ne. apart, twofold; RB.: got., ae.; E.: s. idg. *du̯is, Adv., zweimal, entzwei, Pokorny 230; vgl. idg. *du̯ōu, Num. Kard. (M.), *du̯ai, Num. Kard. (F.), zwei, Pokorny 228; W.: got. *twis-, *twi-, Präf., entzwei; W.: ae. *twis, Adj.?; L.: Falk/Torp 173
*twisila, germ., Sb.: nhd. „Zwiesel“, Gabel, Gabelung; ne. fork (N.), bifurcation; RB.: ae., as., ahd.; E.: vgl. idg. *du̯is, Adv., zweimal, entzwei, Pokorny 230; idg. *du̯ōu, Num. Kard. (M.), *du̯ai, Num. Kard. (M.), zwei, Pokorny 228; W.: ae. twisla, sw. M. (n), Zusammenfluss, Gabelung; W.: s. as. *twistina?, *twista?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Gabelung; W.: ahd. zwisila* 8, st. F. (ō), „Zwiesel“, Gabel, Hacke (F.) (2), gabelförmiger Zweig; mhd. zwisele, st. F., Gabel; s. nhd. (ält.) Zwiesel, F., M., „Zwiesel“, Zweiggabelung, Gabelung, DW 32, 1164
*twiska-, *twiskaz, *twiskja-, *twiskjaz, germ., Adj.: nhd. zweifach; ne. twofold; RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *du̯is, Adv., zweimal, entzwei, Pokorny 230; vgl. idg. *du̯ōu, *du̯ai, Num. Kard. (M.), zwei, Pokorny 228; W.: as. *twisk?, Adj., zweifach; mnd. twisch, Adj., zweifach, verschieden; W.: ahd. zwiski* 56, zwisci*, Adj., zweifach, zweiteilig, in zwei geteilt, zwei, doppelt; L.: Falk/Torp 174
*twiskja-, *twiskjaz, germ., Adj.: Vw.: s. *twiska-
*twiskō, germ., Präp.: nhd. zwischen; ne. between; RB.: ae., afries., ahd.; E.: s. idg. *du̯is, Adv., zweimal, entzwei, Pokorny 230; idg. *du̯ōu, *du̯ai, Num. Kard. (M.), zwei, Pokorny 228; W.: s. ae. betweox, betweoxn, Präp., zwischen; W.: afries. twisk 34, Präp., zwischen; saterl. twisce, Präp., zwischen; W.: ahd.? zwiskēn* 1, zwiscēn*, Präp. nhd. zwischen; nhd. zwischen, Präp., zwischen, DW 32, 1321; L.: Falk/Torp 174
*twitwizōn, germ., sw. V.: nhd. zwitschern; ne. chirp (V.); RB.: ahd.; E.: Etymologie unbekannt; E.: Etymologie unbekannt; W.: ahd. zwizzirōn* 16, sw. V. (2), zwitschern, piepen; s. mhd. zwitzern, sw. V., zwitschern, schwingen; nhd. (ält.) zwitzern, sw. V., zwitschern, flimmen, glitzern, DW 32, 1426
*twīþōn, germ., sw. V.: nhd. gewähren; ne. grant (V.); RB.: ae., as., mhd.; E.: s. idg. *deu- (2), V., Adj., verehren, gewähren, ehrwürdig, mächtig, Pokorny 218; W.: s. ae. *twīdig, Adj.; W.: as. twīthon* 2, tugithon*, sw. V. (2), gewähren; mnd. twiden, sw. V., willfahren, gewähren; W.: mhd. zwīden, sw. V., willfahren, gewähren, erhören; L.: Falk/Torp 174
*twiwjō-, *twijōn, germ., Sb.: nhd. Zweifel; ne. doubt (V.); E.: s idg. *du̯ōu, Num. Kard. (M.), *du̯ai, Num. Kard. (F.), zwei, Pokorny 228
*twizna-, *twiznaz, germ., st. M. (a): nhd. Zwirn; ne. thread (N.); RB.: ae., mnd.; E.: vgl. idg. *du̯ōu, Num. Kard. (M.), *du̯ai, Num. Kard. (F.), zwei, Pokorny 228; W.: ae. twīn, N., doppelter Faden, Leinenfaden, Leinwand; W.: mnd. twern, st. M., Zwirn; W.: mhd. zwirn (1), st. M., Zwirn; nhd. Zwirn, M., Zwirn; L.: Falk/Torp 173, Kluge s. u. Zwirn
*twizna-, *twiznaz, germ.?, Adj.: nhd. je zwei; ne. two of each; RB.: an.; E.: s. idg. *du̯is, Adv., zweimal, entzwei, Pokorny 230; vgl. idg. *du̯ōu, *du̯ai, Num. Kard. (M.), zwei, Pokorny 228; W.: an. tvennr, tvinnr, Adj., zweiteilig, zweifach; L.: Falk/Torp 173
*twiznēn, *twiznǣn, germ., sw. V.: nhd. zwirnen; ne. thread (V.); RB.: an., mnd., mhd.; Hw.: s. *twiznōn; E.: s. idg. *du̯isno-, Num. Kard., zwei, Pokorny 231; vgl. idg. *du̯ōu, *du̯ai, Num. Kard. (M.), zwei, Pokorny 228; W.: an. tvinni, sw. M. (n), Zwirnsfaden; W.: mnd. twernen, sw. V., zwirnen; W.: ahd. zwirnēn* 17, sw. V. (3), drehen, zwirnen; mhd. zwirnen, sw. V., zwirnen; nhd. (ält.) zwirnen, sw. V., Fäden zweifach zusammendrehen, DW 32, 1310; L.: Falk/Torp 173
*twiznōn, germ.?, sw. V.: nhd. zwirnen; ne. thread (V.); Hw.: s. *twiznēn; E.: s. idg. *du̯isno-, Num. Kard., zwei, Pokorny 231; vgl. idg. *du̯ōu, *du̯ai, Num. Kard. (M.), zwei, Pokorny 228; L.: Falk/Torp 173
*twōga, germ., Sb.: nhd. Zweig; ne. twig; RB.: as., ahd.; E.: s. idg. *du̯ōu, *du̯ai, Num. Kard. (M.), zwei, Pokorny 228; W.: as. *tōg?, st. M. (a?, i?), Zweig; W.: as. tōgo* 1, sw. M. (n), Zweig; W.: ahd. zuog 8, st. M. (a?, i?), st. N. (a), Reis (N.), Zweig, dünner Zweig, Reisig, Schössling; L.: Falk/Torp 173